Xylem IM007 User Manual [en, es, fr]

INSTRUCTION MANUAL
IM007
Models 3642/3742
INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
SUBJECT PAGE
Safety Instructions ......................................................................................................................................................... 3
Description and Specifications ....................................................................................................................................... 3
Engineering Data ........................................................................................................................................................... 3
Installation
Location .................................................................................................................................................................... 3
Foundation ................................................................................................................................................................3
Frame-Mounted ......................................................................................................................................................... 3
Suction ...................................................................................................................................................................... 4
Discharge ................................................................................................................................................................... 4
Wiring and Grounding ..................................................................................................................................................4
Coupling Alignment ...................................................................................................................................................... 4
Rotation ........................................................................................................................................................................ 5
Operation ...................................................................................................................................................................... 5
Maintenance..................................................................................................................................................................5
Disassembly
Liquid End ................................................................................................................................................................. 6
Bearing Frame ............................................................................................................................................................6
Reassembly
Bearing Frame ............................................................................................................................................................6
Liquid End ................................................................................................................................................................. 6
Repair Parts ................................................................................................................................................................... 7
Troubleshooting ............................................................................................................................................................8
Limited Warranty ..........................................................................................................................................................8
Declaration of Conformity .......................................................................................................................................... 29
Pump Model Number: Pump Serial Number: Dealer: Dealer Phone No.: Date of Purchase: Date of Installation:
Current Readings at Startup: 1 Ø 3 Ø L1-2 L2-3 L3-1 Amps: Amps: Volts: Volts:
MODELS
3642 3742
1 x 1¼ - 5 1 x 1¼ - 5 1¼ x 1½ - 5 1¼ x 1½ - 5
2
SAFETY INSTRUCTIONS
DANGER
WARNING
CAUTION
WARNING
Hazardous fluids can cause fire, burns or death.
Sleeve
Washer
Lug
Top of foundation – clean and wet down
Grout
Leveling wedges or shims – left in place
BaseGrout Hole
1
4”(6.35 mm)
Finished Grouting
1
2 to 3∨4
(12.7 to 19 mm)
Allowance for
Leveling
Wood Frame
TO AVOID SERIOUS OR FATAL PERSONAL INJURY OR MAJOR PROPERTY DAMAGE, READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS IN MANUAL AND ON PUMP.
THIS MANUAL IS INTENDED TO ASSIST IN THE INSTALLATION AND OPERATION OF THIS UNIT AND MUST BE KEPT WITH THE PUMP.
This is a SAFETY ALERT SYMBOL. When you see this symbol on the pump or in the manual, look for one of the following signal words and be alert to the potential for personal injury or property damage.
Warns of hazards that WILL cause serious personal injury, death or major property damage.
Warns of hazards that CAN cause serious personal injury, death or major property damage.
Warns of hazards that CAN cause per­sonal injury or property damage.
NOTICE: INDICATES SPECIAL INSTRUCTIONS
WHICH ARE VERY IMPORTANT AND MUST BE FOLLOWED.
THOROUGHLY REVIEW ALL INSTRUCTIONS AND WARNINGS PRIOR TO PERFORMING ANY WORK ON THIS PUMP.
MAINTAIN ALL SAFETY DECALS.
UNIT NOT DESIGNED FOR USE WITH HAZARDOUS LIQUIDS OR FLAMMABLE GASES. THESE FLUIDS MAY BE PRESENT IN CONTAINMENT AREAS.
Starts per Hour: 20 - Evenly distributed
3642/3742
Model Suction Discharge
1 x 1¼ - 5 1¼” NPT 1” NPT 1¼ x 1½ - 5 1½” NPT 1¼” NPT
INSTALLATION
Location:
Locate pump as near liquid source as practical; below level of liquid for repriming capability.
Allow adequate space for servicing and ventilation. Protect the unit from weather and water damage due to rain, flooding or freezing temperatures.
Close - Coupled Units
Units may be installed horizontally, inclined or verti­cally with the motor above the pump.
NOTICE: DO NOT INSTALL WITH MOTOR BELOW
PUMP. ANY LEAKAGE OR CONDENSATION WILL AFFECT THE MOTOR.
Foundation:
A flat and substantial foundation surface MUST be provided to avoid distortion and/or strain when tightening the foundation bolts. A rubber mounting is acceptable to reduce noise or excessive vibration.
Tighten motor hold-down bolts BEFORE connecting piping to pump.
Frame-Mounted Units:
DESCRIPTION and SPECIFICATIONS:
The 3642 (closed-coupled) and 3742 (frame-mount­ed) are single stage, end suction, centrifugal pumps for water circulation, booster service, liquid transfer, spraying systems, jockey pump and general service pumping. Pumps are available in three different ma­terials of construction: all iron, bronze-fitted and all bronze.
Pump impellers are enclosed design for high efficien­cy, threaded directly on the motor shaft.
Close-coupled units have NEMA standard frame mo­tors with C-face mounting and threaded shaft exten­sions. Frame mounted units can be coupled to motors through a spacer coupling, or belt driven.
ENGINEERING DATA
Maximum Liquid Temperature: 212º F (100º C) – standard seal 250º F (120º C) – Optional high temp. seal
Maximum Working Pressure: 125 psi
Figure 1
Bedplate must be grouted to a foundation with solid footing. Refer to Figure 1.
Place unit in position on wedges located at four points, two below approximate center of driver and two below approximate center of pump. Adjust wedg­es to level unit. Level or plumb suction and discharge flanges.
Make sure bedplate is not distorted and final coupling alignment can be made within the limits of movement of motor and by shimming, if necessary.
Tighten foundation bolts finger tight and build dam around foundation. Pour grout under bedplate mak-
3
ing sure the areas under the pump and motor feet
WARNING
Hazardous voltage can shock, burn or cause death.
WARNING
Hazardous voltage
Hazardous machinery can cause personal injury or death.
WARNING
are filled solid. Allow grout to harden 48 hours before fully tightening foundation bolts.
Tighten pump and motor hold-down bolts before aligning shaft or connecting the piping to pump.
H min.
D
H min.
D
PIPING
Piping should be no smaller than pump’s discharge and suction connections and kept as short as possible, avoiding unnecessary fittings to minimize friction losses.
All piping MUST be independently supported and
MUST NOT place any piping loads on the pump
NOTICE: DO NOT FORCE PIPING INTO PLACE
AT PUMP SUCTION AND DISCHARGE CONNECTIONS.
All pipe joints MUST be airtight.
Piping – Suction
For suction lifts over 15 ft. (4.6 m), consult pump per­formance curve for net positive suction head required (NPSHR).
If a pipe size larger than pump suction is required, an eccentric pipe reducer, with the straight side up, MUST be installed at the pump suction.
If pump is installed below the liquid source, install a gate valve in the suction for pump inspection and maintenance.
NOTICE: DO NOT USE THE GATE VALVE TO
THROTTLE PUMP. THIS MAY CAUSE LOSS OF PRIME, EXCESSIVE TEMPERATURES AND DAMAGE TO PUMP, VOIDING WARRANTY.
If the pump is installed above the liquid source, the following MUST be provided:
To avoid air pockets, no part of the piping should be above the pump suction connection.
Slope the piping upward from liquid source. Use a foot valve or check valve ONLY if neces-
sary for priming or to hold prime during intermit­tent duty.
The suction strainer or suction bell MUST be at least three times the suction pipe diameter area.
Insure that the size and minimum submergence over suction inlet is sufficient to prevent air from entering pump through a suction vortex. See Fig­ures 2 through 5.
Piping – Discharge
Install a check valve suitable to handle the flow, liq­uids and to prevent backflow. After the check valve, install an appropriately sized gate valve to be used to regulate the pump capacity, pump inspection and for maintenance.
When required, pipe increaser should be installed between the check valve and the pump discharge.
4
Figure 2 Figure 3
3.0D min.
1.5D min.
H min.
D min.
D D
2
H
16 15 14 13 12 11 10
9 8 7 6 5 4 3 2
H = Min. Submergence in feet
1
12345678910111213 141516
V = Velocity in feet per second
= GPM x 0.321
Area
PM x 0.4085
2
D
Figure 4 Figure 5
WIRING AND GROUNDING
Install, ground and wire ac­cording to local and National Electrical Code Requirements.
Install an all leg disconnect switch near the pump.
Disconnect and lockout electri­cal power before installing or servicing the pump.
Electrical supply MUST match pump’s name­plate specifications. Incorrect voltage can cause fire, damage to the motor and voids the war­ranty.
Motors not protected MUST be provided with contactors and thermal overloads for single phase motors, or starters with heaters for three phase motors. See motor nameplate.
Use only copper wire to motor and ground. The ground wire MUST be at least as large as the wire to the motor. Wires should be color coded for ease of maintenance.
Follow motor manufacturer’s wiring diagram on the motor nameplate or terminal cover carefully.
FAILURE TO PERMANENTLY GROUND THE PUMP, MOTOR AND CONTROLS BEFORE CONNECTING TO ELECTRICAL POWER CAN CAUSE SHOCK, BURNS OR DEATH.
COUPLING ALIGNMENT
FAILURE TO DISCONNECT AND LOCKOUT ELECTRICAL POWER BEFORE ATTEMPTING ANY MAINTENANCE CAN CAUSE SEVERE PERSONAL INJURY.
V
Alignment MUST be checked prior to running. See
WARNING
Hazardous voltage can shock, burn or cause death.
Extreme heat can cause personal injury or property damage.
WARNING
WARNING
Hazardous voltage can shock, burn or cause death.
Hazardous pressure can cause personal injury or property damage.
CAUTION
Hazardous machinery can cause personal injury or death.
WARNING
Figure 6. Tighten all hold-down bolts before checking the align-
ment. If realignment is necessary, always move the motor.
Shim as required.
SPLASHING OR IMMERSING OPEN DRIP PROOF MOTORS IN FLUID CAN CAUSE FIRE, SHOCK, BURNS OR DEATH.
OPERATION AT OR NEAR ZERO FLOW CAN CAUSE EXTREME HEAT, PERSONAL INJURY OR PROPERTY DAMAGE.
NOTICE: NO NOT RUN PUMP DRY OR SEAL DAMAGE WILL RESULT.
Parallel misalignment (shafts with axis parallel but not concentric). Place dial indicator on one hub and rotate this hub 360º while taking readings on the outside di­ameter of the other hub. Parallel alignment is achieved when reading is 0.005” (0.127 mm) TIR, or less.
Angular misalignment (shaft with axis concentric but not parallel). Place dial indicator on one hub and rotate this hub 360º while taking readings on the face of the other hub. Angular alignment is achieved when reading is 0.005” (0.127 mm) TIR, or less.
Final alignment is achieved when parallel and angular requirements are satisfied with motor hold-down bolts tight.
NOTICE: ALWAYS RECHECK BOTH ALIGNMENTS
ROTATION
NOTICE: INCORRECT ROTATION MAY CAUSE
Correct rotation is right-hand, CLOCKWISE when viewed from the motor end. Remove motor end plug or cover to observe rotation.
To reverse three phase motor rotation, interchange any two power supply leads.
OPERATION
Figure 6
AFTER MAKING ANY MECHANICAL ADJUSTMENTS.
DAMAGE TO THE PUMP AND VOIDS THE WARRANTY.
DO NOT OPERATE FRAME MOUNTED UNITS WITHOUT SAFETY GUARDS IN PLACE OR SEVERE PERSONAL INJURY MAY RESULT.
After stabilizing the system at normal operating condi­tions, check the piping. If necessary, adjust the pipe supports.
On frame-mounted units, coupling alignment may have changed due to the temperature differential between pump and motor. Recheck alignment follow­ing procedures and hazard warnings in “COUPLING ALIGNMENT” section of this manual.
MAINTENANCE
FAILURE TO DISCONNECT AND LOCKOUT ELECTRICAL POWER BEFORE ATTEMPTING ANY MAINTENANCE CAN CAUSE SHOCK, BURNS OR DEATH.
FAILURE TO RELIEVE SYSTEM PRESSURE AND DRAIN SYSTEM BEFORE ATTEMPTING ANY MAINTENANCE CAN CAUSE PROPERTY DAMAGE, PERSONAL INJURY OR DEATH.
Close-Coupled Units:
Bearings are located in and are part of the motor. For lubrication information, refer to motor manufacturer’s instructions.
Frame-Mounted Units:
Pump bearing frames have greased for life bearings. No lubrication is possible or necessary.
Follow motor and coupling manufacturer’s lubrication instructions.
5
Seasonal Service:
To REMOVE pump from service, remove drain plug and drain all unprotected piping.
To RETURN pump to service, replace drain plug using Teflon™ tape or equivalent.
Reconnect suction line if removed, examine union and repair if necessary.
Refer to “OPERATION” section of manual.
DISASSEMBLY
Follow ALL warnings and instructions in the “MAINTE­NANCE” section of this manual.
Close-coupled units: Remove motor hold-down
bolts. Frame-mounted units: Remove coupling guard,
spacer, coupling and frame hold-down bolts.
Liquid End:
1. Remove casing bolts (370).
2. Remove back pull-out assembly from casing (100).
3. Remove casing gasket (351). Discard.
4. On close-coupled units, remove motor end plug or cover to expose screwdriver slot or flats on end of motor shaft.
5. While restraining shaft with an appropriate tool (close-coupled units) or with a strap wrench (frame-mounted units) remove impeller nut (304) by turning COUNTERCLOCKWISE. Impeller nut may need to be heated with torch to remove.
NOTICE: EXERCISE CAUTION WHEN HANDLING
HOT IMPELLER NUT.
6. While restraining shaft, remove impeller (101) by turning COUNTERCLOCKWISE. Impeller may need to be heated to remove.
NOTICE: EXERCISE CAUTION WHEN HANDLING HOT IMPELLER.
7. Using two screwdrivers, pry off rotating section of mechanical seal assembly (383), discard. See Figure 7.
6
Figure 7
8. Remove adapter bolts (371) and adapter (108), pulling with it the mechanical seal stationary seat.
9. Push out the mechanical seal stationary seat from the motor side of the adapter. Discard.
Bearing Frame:
1. Remove bearing cover (109).
2. Remove retaining ring (361).
3. Remove shaft assembly from frame.
4. If worn or damaged, remove lip seals (138, 139) from bearing frame (228) and bearing cover (109).
6. Use bearing puller or arbor press to remove ball bearings (112, 168).
REASSEMBLY
All parts should be cleaned before assembly. Refer to parts list for description of replacement items.
Specify pump index number when ordering parts.
Bearing Frame:
1. Replace lip seals if removed.
2. Replace ball bearings if loose, rough or noisy
when rotated.
3. Check shaft (122) for runout. Maximum permis-
sible is 0.002” (0.051 mm) TIR.
Liquid End:
1. Inspect shaft removing any debris or burrs.
2. Treat shaft threads with LOCQUIC® Primer “T”, or
equivalent, following manufacturer’s instructions carefully.
NOTICE: MECHANICAL SEAL MUST BE REPLACED
WHENEVER SEAL HAS BEEN REMOVED. FOLLOW SEAL MANUFACTURER’S INSTRUCTIONS CAREFULLY.
3. Stationary seal seat may be dipped in water or
glycerin to ease installation. Place stationary seal seat squarely into adapter seal bore. Cover the polished face of the seat with a thin piece of cardboard or paper towel. Press seat firmly into bore using a round piece of plastic or wood that disperses the force over the entire seal face.
4. Place adapter, concave face pointing up, over motor shaft and lower it onto the motor adapter. Exercise care in that the motor shaft does not dislodge or damage seal seat.
5. Fully and squarely install the rotary assembly of seal against the stationary seat.
6. Apply LOCTITE® #262 or equivalent, to shaft threads and install impeller on shaft by turning
CLOCKWISE until it bottoms on the motor shaft.
7. Apply LOCTITE® #262 or equivalent, to impeller
nut and tighten to 20 lbs. ft. (27 N•m).
8. Replace casing gasket.
9. Replace casing bolts, tightening to 37 lbs. ft. (50
361
138
122
228
168
112
400
109
370C
139
N•m) in a crossing sequence.
10. Check reassembled unit for binding by rotating shaft.
11. If rubbing exists, loosen casing bolts and proceed with tightening sequence again.
12. On close-coupled units, replace motor end plug or cover and motor hold-down bolts.
REPAIR PARTS
13. On frame-mounted units, replace coupling, spac­er, coupling guard and frame hold-down bolts.
NOTICE: ALWAYS RECHECK BOTH COUPLING
ALIGNMENTS AFTER MAKING ANY ADJUSTMENTS.
14. Refer to “COUPLING ALIGNMENT” section of
manual to realign shaft.
15. Assembly is complete.
100
358
101
304
383
408
381
370
108
371
LIQUID END COMPONENTS POWER END COMPONENTS
Item # Description Material Item # Description Material
100 Casing Iron/Bronze 109 Bearing Cover Cast Iron 101 Impeller Iron/Bronze 112 Bell Bearing (Outboard) Stainless Steel 108 Adapter Iron/Bronze 122 Pump Shaft Stainless Steel
304 Impeller Nut Stainless Steel 138 Lip Seal - Inboard BUNA-N/Steel 351 Casing Gasket Composite 139 Lip Seal - Outboard BUNA-N/Steel
358 Drain Plug Steel 168 Ball Bearing-Inboard Stainless Steel
Hex Head Cap Screw
370
(Casing to Adapter)
Hex Head Cap Screw
371
(Adapter to Motor)
383 Mechanical Seal See Chart 370C (Frame to Cover)
408 Prime Plug - ¼” NPT Steel/Brass 400 Shaft Key Stainless Steel
Steel 228 Bearing Frame Cast Iron
Steel 361 Retaining Ring BUNA-N/Steel
Hex Head Cap Screw
Mechanical Seal Options
Equipment Service Rotary Stationary Elastomers Metal Parts
Standard General Ceramic BUNA-N Heavy-Duty
Carbon
Optional Hi-Temperature Ni-Resist EPR Chemical Ceramic Viton
Ni-Resist BUNA-N
Stainless Steel
Steel
300 Series
7
TROUBLESHOOTING
WARNING
Hazardous voltage can shock, burn or cause death.
FAILURE TO DISCONNECT AND LOCKOUT ELECTRICAL POWER BEFORE ATTEMPTING ANY MAINTENANCE CAN CAUSE SHOCK, BURNS OR DEATH.
SYMPTOM:
Motor Not Running
See Probable Cause – 1 through 5
Little or No Liquid Delivered
See Probable Cause – 6 through 13
Excessive Power Consumption
See Probable Causes – 3, 13, 14, 15
Excessive Noise and Vibration
See Probable Causes – 3, 6, 7, 10, 12, 14, 16, 17
PROBABLE CAUSES:
1. Motor thermal protector tripped
2. Open circuit breaker or blown fuse
3. Impeller binding
4. Motor improperly wired
5. Defective motor
6. Pump is not primed, air or gases in pumpage
7. Discharge, suction plugged or valve closed
8. Incorrect rotation (3 phase only)
9. Low voltage or phase loss
10. Impeller worn or plugged
11. System head too high
12. NPSHA too low – Excessive suction lift or losses
13. Incorrect impeller diameter
14. Discharge head too low – excessive flow rate
15. Fluid viscosity, specific gravity too high
16. Worn bearing
17. Pump, motor or piping loose
8
GOULDS WATER TECHNOLOGY LIMITED WARRANTY
This warranty applies to all water systems pumps manufactured by Goulds Water Technology. Any part or parts found to be defective within the warranty period shall be replaced at no charge to the dealer during the warranty period. The warranty period shall exist for a
period of twelve (12) months from date of installation or eighteen (18) months from date of manufacture, whichever period is shorter. A dealer who believes that a warranty claim exists must contact the authorized Goulds Water Technology distributor from whom the pump was purchased and furnish
complete details regarding the claim. The distributor is authorized to adjust any warranty claims utilizing the Goulds Water Technology Customer Service Department.
The warranty excludes:
(a) Labor, transportation and related costs incurred by the dealer; (b) Reinstallation costs of repaired equipment; (c) Reinstallation costs of replacement equipment; (d) Consequential damages of any kind; and, (e) Reimbursement for loss caused by interruption of service.
For purposes of this warranty, the following terms have these definitions:
(1) “Distributor” means any individual, partnership, corporation, association, or other legal relationship that stands between Goulds Water Technology and the dealer in
purchases, consignments or contracts for sale of the subject pumps. (2) “Dealer” means any individual, partnership, corporation, association, or other legal relationship which engages in the business of selling or leasing pumps to customers. (3) “Customer” means any entity who buys or leases the subject pumps from a dealer. The “customer” may mean an individual, partnership, corporation, limited liability
company, association or other legal entity which may engage in any type of business.
THIS WARRANTY EXTENDS TO THE DEALER ONLY.
Xylem, Inc. 2881 East Bayard Street Ext., Suite A Seneca Falls, NY 13148 Phone: (800) 453-6777 Fax: (888) 322-5877 www.xyleminc.com/brands/gouldswatertechnology
Goulds is a registered trademark of Goulds Pumps, Inc. and is used under license. Loctite and Locquic are registered trademarks of Loctite Corporation.
© 2012 Xylem Inc. IM007 Revision Number 5 July 2012
9
MANUEL D'UTILISATION
IM007
Modèles 3642 et 3742
DIRECTIVES D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
10
SUJET PAGE
Consignes de Sécurité ................................................................................................................................................. 12
Description et caractéristiques .................................................................................................................................... 12
Données techniques .................................................................................................................................................... 12
Installation
Endroit ................................................................................................................................................................... 12
Assise ...................................................................................................................................................................... 12
Pompes montés sur socle (palier) ............................................................................................................................. 12
Tuyauterie
Aspiration ............................................................................................................................................................... 13
Refoulement ........................................................................................................................................................... 13
Câblage et mise á la terre ............................................................................................................................................ 13
Centrage de l’accouplement ........................................................................................................................................ 14
Rotation ..................................................................................................................................................................... 14
Utilisation ................................................................................................................................................................... 14
Entretien .................................................................................................................................................................... 15
Démontage
Pompe .................................................................................................................................................................... 15
Palier ...................................................................................................................................................................... 16
Remontage
Palier ...................................................................................................................................................................... 16
Pompe .................................................................................................................................................................... 16
Peéces de rechange ..................................................................................................................................................... 17
Diagnostic des anomalies ............................................................................................................................................ 18
Garantie limitée .......................................................................................................................................................... 18
Declaration of Conformity ......................................................................................................................................... 29
Informations pour le propriétaire
Numéro de modèle de la pompe : Numéro de série de la pompe : Détaillant : Nº de téléphone du détaillant : Date d’achat : Date d’installation :
Courant mesuré au démarrage : 1 Ø 3 Ø L1-2 L2-3 L3-1 A : A : V : V :
MODÉLES
3642 3742
1 x 1¼ - 5 1 x 1¼ - 5 1¼ x 1½ - 5 1¼ x 1½ - 5
11
DANGER
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Les fluides dangereux peuvent causer un incendie, des brûlures ou la mort.
Manchon
Rondelle
Patte de blocage
Dessus de la dalle, propre et humecté
Coulis
Coins ou cales de nivellement —
laissés en place
Plaque d’assise
Trou de remplissage (Coulis)
6,35 mm (
1
∨4 po)
Coulis arasé
Espace de
nivellement:
12,7 á 19 mm
(
1
∨2 á 3∨4 po)
Coffrage en bois
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AFIN DE PRÉVENIR LES BLESSURES GRAVES OU MORTELLES ET LES DOMMAGES MATÉRIELS IMPORTANTS, LIRE ET SUIVRE TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ FIGURANT DANS LE MANUEL ET SUR LA POMPE.
LE PRÉSENT MANUEL A POUR BUT DE FACILITER L’INSTALLATION ET L’UTILISATION DE LA POM­PE ET DOIT RESTER PRÈS DE CELLE-CI.
Le symbole ci-contre est un SYMBOLE DE SÉCURITÉ employé pour signaler
les mots-indicateurs dont on trouvera la description ci-dessous. Sa présence sert à attirer l’attention afin d’éviter les blessu­res et les dommages matériels.
Prévient des risques qui VONT causer des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants.
Prévient des risques qui PEUVENT causer des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants.
ATTENTION
Prévient des risques qui PEUVENT causer des blessures ou des dommages matériels.
AVIS : SERT À ÉNONCER LES DIRECTIVES
SPÉCIALES DE GRANDE IMPORTANCE QUE L’ON DOIT SUIVRE.
LIRE SOIGNEUSEMENT CHAQUE DIRECTIVE ET AVERTISSEMENT AVANT D’EFFECTUER TOUT TRAVAIL SUR LA POMPE.
N’ENLEVER AUCUN AUTOCOLLANT DE SÉCURITÉ.
APPAREIL NON CONÇU POUR LES LIQUIDES DANGEREUX NI POUR LES GAZ INFLAMMABLES. CES FLUIDES POURRAIENT ÊTRE PRÉ­SENTS DANS LES INSTALLATIONS DE CONFINEMENT (PUITS COL­LECTEURS).
DESCRIPTION et CARACTÉRISTIQUES
Les pompes de la série 3642 (montées sur moteur) et de la série 3742 (montées sur socle) sont des pompes centrifuges á un étage et á orifice d’aspiration situé á l’extrémité. Elles sont utilisées pour la circulation d’eau, le gavage, le transfert de liquides, l’arrosage, la régulation de pression et le pompage de nature générale. Elles sont offertes dans trois versions distinc­tes: tout en fonte, avec composants en bronze ou tout en bronze.
L’impulseur est de type fermé pour un meilleur rende­ment et est vissé directement sur l’arbre du moteur.
Les pompes montées sur moteur le sont au moyen d’une entretoise en C. II s’agit de moteurs á carcasse conformes á la NEMA et munis de bouts d’arbre filetés. Les pompes montées sur socle peuvent être reliées au moteur par un accouplement á entretoise ou par une courroie.
DONNÉES TECHNIQUES
Température maximale du liquide: 100º C (212º F) – avec joint standard 120º C (250º F) – avec joint pour hautes
températures en option. Pression de service maximale: 862 kPa (125 lb/po2)
3642 ET 3742
Modéle Aspiration Refoulement
1 x 1¼ - 5 1¼ po NPT 1 po NPT 1¼ x 1½ - 5 1½ po NPT 1¼ po NPT
Démarrages par heure: 20, répartis uniformément
INSTALLATION
Endroit:
Placer la pompe aussi prés de la source de liquide que possible: au-dessous du niveau du liquide pour le réamorçage.
Laisser suffisamment d’espace pour l’entretien et l’aération. Protéger l’appareil contre les intempéries, les inondations et le gel.
Pompes montés sur moteur:
Les pompes peuvent être installés sur une surface horizontale, incliné ou verticale, mais le moteur ne doit pas être plus bas que la pompe.
AVIS: NE PAS PLACER LE MOTEUR PLUS BAS QUE LA POMPE AFIN DE LE PROTÉGER CONTRE LES FUITES ET L’EAU DE CONDENSATION.
Assise:
Une assise plane et solide DOIT être prévue pour empêcher que le serrage des boulons d’ancrage ne cause de déformation ni de contrainte. Le montage sur caoutchouc est permis pour réduire le bruit et les vibrations.
Serrer les boulons de fixation de la pompe avant de la raccorder á la tuyauterie.
Pompes montées sur socle (palier):
Figure 1
12
Notes
AVERTISSEMENT
Les tensions dangereuses peuvent causer un choc électrique, des brûlures et la mort.
On doit fixer la plaque d’assise á une dalle reposant sur une semelle de fondation solide et remplir de cou­lis l’espace sépareant la plaque et la dalle (V. fig. 1).
Placer l’appareil sur des coins de nivellement situés en quatre points distincts: deux sous le centre ap­proximatif du moteur et deux sous celui de la pompe. Mettre l’appareil de niveau, ainsi que la bride des tuy­aux d’aspiration et de refoulement (avec un fil á plomb ou un niveau).
S’assurer que la plaque d’assise n’est pas déformé et que le centrage définitif de l’accouplement est pos­sible dans les limites de déplacement ou de calage du moteur.
Serrer les boulons d’ancrage á la main et construire un coffrage pour l’assise. Verser du coulis sous la plaque d’assise et s’assurer que les zones situées sous les pieds de la pompe et du moteur sont entiérement pleines. Laisser le coulis durcir pendant 48 heures avant de serrer les boulons d’ancrage á fond.
Serrer les boulons de fixation de la pompe et du moteur avant de centrer l’arbre ou de raccorder les tuyaux á la pompe.
Si la pompe est placée plus haut que la source de liquide, on DOIT suivre les directives suivantes:
- Afin de prévenir les poches d’air, aucun élément de la tuyauterie d’aspiration ne devrait être plus haut que l’orifice d’aspiration de la pompe.
- La tuyauterie devrait être sans cesse inclinée vers le haut á partir de la source de liquide.
- Utiliser un clapet de pied ou un clapet de non­retour SEULEMENT si cela est nécessaire pour amorcer la pompe ou la maintenir amorcée au cours des interruptions de service.
- La section de passage de la crépine ou de l’évasement du tuyau d’aspiration DOIT être au moins le triple de celle du tuyau.
- S’assurer que le diamétre (d) et la hauteur de submersion (h) de l’orifice d’entrée du tuyau d’aspiration sont suffisants pour empêcher l’aspiration d’air par vortex (V. fig. 2 á 5).
TUYAUTERIE
II est préférable que la tuyauterie soit aussi courte que possible. Elle ne devrait cependant pas avoir un calibre inférieur á celui des raccords des tuyaux d’aspiration et de refoulement ni comporter de rac­cordement superflu pouvant réduire la charge par frottement.
Tous les tuyaux DOIVENT posséder leurs propres supports afin de n’appliquer AUCUNE contrainte sur la pompe.
AVIS: LES TUYAUX D’ASPIRATION ET DE REFOULE-
Chaque joint de tuyaux DOIT être étanche.
Tuyauterie — aspiration
Si la hauteur d’aspiration totale dépasse 4,6 m (15 pi), consulter la courbe de débit de la pompe pour obte­nir la charge nette requise á l’aspiration.
Si un tuyau de calibre supérieur á celui du tuyau d’aspiration est requis, on DOIT installer un raccord réducteur excentrique dont la partie droite est ori­entée vers le haut prés de l’orifice d’aspiration de la pompe.
Si la pompe est plus bas que la source de liquide, poser un robinet-vanne sur le tuyau d’aspiration pour pouvoir effectuer l’inspection et l’entretien de la pompe.
AVIS: NE PAS EMPLOYER LE ROBINET-VANNE
MENT DOIVENT ÊTRE POSÉS DE FAÇON Á CE QU’ON N’AIT PAS Á LES RACCORDER DE FORCE Á LA POMPE.
POUR DIMINUER LA SECTION DE PASSAGE VERS LA POMPE, CAR CELA PEUT CAUSER UN DÉSAMORÇAGE, UNE SURCHAUFFE ET DES DOMMAGES Á LA POMPE, ANNULANT AINSI LA GARANTIE.
Figure 2 Figure 3
Figure 4 Figure 5
Tuyauterie — refoulement
Poser un clapet de non-retour convenant au d´bit et aux liquides pompés et empêchant tout retour de liquide. Aprés le clapet, installer un robinet-vanne de calibre approprié permettant la régularisation du débit, l’inspection et l’entretien de la pompe.
Au besoin, un raccord agrandisseur devrait être posé entre le clapet de non-retour et l’orifice de refoule­ment de la pompe.
CÂBLAGE ET MISE Á LA TERRE
Poser le fil de terre et les autres fils suivant les prescriptions du code provincial ou national de l’électricité.
Poser un sectionneur tout conducteur prés de la pompe.
Couper le courant avant de procéder á l’installation ou á l’entretien de la pompe.
13
L’alimentation électrique DOIT être conforme aux
AVERTISSEMENT
Tension dangereuse
La machinerie dange­reuse peut causer des blessures ou la mort.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Les tensions dangereuses peuvent causer un choc électrique, des brûlures et la mort.
AVERTISSEMENT
Les hautes températures peuvent causer des blessures et des dommages matériels.
La machinerie dange­reuse peut causer des blessures ou la mort.
AVERTISSEMENT
spécifications de la plaque signalétique. Une ten­sion inappropriée peut causer un incendie ou des dommages au moteur et annule la garantie.
Les moteurs monophasés sans protection intégrée DOIVENT être munis de contacteurs et de dis­positifs de protection contre les surcharges ther­miques, et les moteurs triphasés, de démarreurs á dispositif de protection contre la surcharge. Consulter la plaque signalétique du moteur.
N’utiliser que du fil de cuivre pour la mise á la terre et l’alimentation du moteur. Le calibre du fil de terre DOIT être au moins égal á celui des fils d’alimentation, et les fils devraient tous être chromocodés pour faciliter l’entretien.
Suivre soigneusement le schéma de câblage sur la plaque signalétique ou le cache-bornes du moteur.
OMETTRE LA MISE Á LA TERRE PERMANENTE DE LA POMPE, DU MOTEUR OU DES COMMANDES AVANT LE BRANCHEMENT Á LA SOURCE DE COURANT PEUT SE TRADUIRE PAR UNE COMMOTION ÉLECTRIQUE, DES BRÛLURES OU LA MORT.
OMETTRE LA MISE HORS SERVICE ET LE VERROUILLAGE EN POSITION OUVERTE DE LA SOURCE DE COURANT AVANT D’EFFECTUER L’ENTRETIEN PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES.
Désalignement paralléle (arbres paralléles mais non concentriques) — Fixer sur un moyeu un comparateur á cadran que l’on tourne de 360º le long de la circon­férence de l’autre moyeu tout en notant l’amplitude de déplacement de l’aiguille. L’alignement est correct si le faux-rond total est de 0,127 mm (0,005 po) ou moins.
Désalignement angulaire (arbres concentriques mais non Paralléles) — Fixer sur un moyeu un comparateur á cadran que l’on tourne de 360º le long d’une face plane de l’autre moyeu tout en notant l’amplitude de déplacement de l’aiguille. L’alignement est correct si le faux-rond total est de 0,127 mm (0,005 po) ou moins.
Le centrage convient lorsqu’il satisfait aux exigences relatives á l’alignement paralléle et angulaire, aprés le serrage á fond des boulons de fixation du moteur.
AVIS: ON DOIT TOUJOURS VÉRIFIER LES DEUX
TYPES D’ALIGNEMENT APRÉS CHAQUE RÉ­GLAGE MÉCANIQUE.
AVIS: LA ROTATION DANS LE MAUVAIS SENS PEUT
ENDOMMAGER LA POMPE ET ANNULE LA GARANTIE.
La rotation appropriée s’effectue en sens HORAIRE (vers la droite), vue de l’extrémité du moteur. On peut vérifier le sens de rotation de l’arbre des moteurs triphasés par le couvercle ou l’obturateur situé á l’extrémité du moteur.
Pour inverser la rotation, intervertir deux des trois conducteurs du moteur.
On DOIT vérifier le centrage avant la mise en service (V. fig. 6).
Serrer tous les boulons de fixation avant de vérifier le centrage.
Si un recentrage est nécessaire, on ne doit déplacer que le moteur. Suivre les directives pour le calage.
Paralléle
Angulaire
N’UTILISER AUCUNE POMPE MONTÉE SUR SOCLE DÉPOURVUE DE GRILLAGE OU D’ÉCRAN PROTECTEUR, CAR CELA PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES.
L’ÉCLABOUSSEMENT OU L’IMMERSION DES MOTEURS ABRITÉS (Á OUVERTURES DE VENTILATION PROTÉGÉES) PEUT CAUSER UN INCENDIE, UNE COMMOTION ÉLECTRIQUE, DES BRÛLURES OU LA MORT.
LE FONCTIONNEMENT Á DÉBIT NUL OU PRESQUE PEUT PRODUIRE DES TEMPÉRATURES ÉLEVÉES, DES BLESSURES OU DES DOMMAGES MATÉRIELS.
14
Figure 6
AVIS: NE PAS UTILISER UNE POMPE DÉSAOR-
AVERTISSEMENT
Les tensions dangereuses peuvent causer un choc électrique, des brûlures et la mort.
Les pressions dangereuses peuvent causer des blessures et des dommages matériels.
AVERTISSEMENT
CÉES AFIN DE NE PAS EN ENDOMMAGER LE JOINT.
Aprés la stabilisation du systéme dans des conditions de service normales, vérifier la tuyauterie. Au besoin, régler la position des supports de tuyauterie.
La différence de température entre le moteur et la pompe montée sur socle peut altérer le centrage de l’accouplement. Vérifier le centrage de nouveau en suivant les directives et les avertissements figurant á la section CENTRAGE DE L’ACCOUPLEMENT ci-dessus.
la section ENTRETIEN de ce manuel. Dans le cas des pompes montées sur moteur, enlever
les boulons de fixation de ce dernier. Quant aux pompes montées sur socle, enlever le gril-
lage ou l’écran protecteur, l’entretoise, l’accouplement et les boulons de fixation du socle.
Pompe:
1. Enlever les vis de fixation du corps de pompe
(370).
2. Écarter l’ensemble pompe du corps de pompe (100).
OMETTRE DE COUPER LE COURANT AVANT D’EFFECTUER L’ENTRETIEN PEUT SE TRADUIRE PAR UNE COMMOTION ÉLECTRIQUE, DES BRÛLURES OU LA MORT.
OMETTRE DE RÉDUIRE LA PRESSION DU SYSTÉME ET DE LE VIDANGER AVANT D’EFFECTUER L’ENTRETIEN PEUT CAUSER DES DOMMAGES MATÉRIELS, DES BLESSURES OU LA MORT.
Pompes montés sur moteur:
Les roulements sont situés á l’intérieur du moteur. Pour la lubrification, consulter les directives du fabri­cant du moteur.
Pompes montées sur socle (palier):
Les roulements du palier de la pompe sont graissés á vie. Leur lubrification est donc impossible et inutile.
Suivre les directives de lubrification du fabricant du moteur et de l’accouplement.
3. Enlever le joint du corps de pompe (351), puis le jeter.
4. Dans le cas des pompes montées sur moteur, en­lever l’obturateur ou le couvercle d’extrémité du moteur pour accéder á la fente ou aux méplats de blocage situés á l’extrémité de l’arbre.
5. Bloquer l’arbre de la pompe montée sur moteur avec l’outil approprié (ou celui de la pompe montée sur socle avec un serre-tubes á sangle), dévisser l’écrou (304) de l’impulseur dans le SENS ANTIHORAIRE: il peut être nécessaire de faire chauffer d’abord l’écrou au chalumeau.
AVIS: FAIRE ATTENTION EN MANIPULANT
L’ÉCROU CHAUD DE L’IMPULSEUR.
6. Maintenir l’arbre bloqué et dévisser (SENS AN- TIHORAIRE) et enlever l’impulseur (101): il peut
être nécessaire de le faire d’abord chauffer.
AVIS: FAIRE ATTENTION EN MANIPULANT
L’IMPULSEUR CHAUD.
7. Employer deux tournevis en guise de leviers et
extraire l’élément tournant du joint mécanique (383), puis le jeter (V. fig. 7).
Usage saisonnier:
Pour mettre une pompe HORS service, déposer tous les bouchons de vidange et vider tous les tuyaux.
Pour remettre une pompe EN service, reposer tous les bouchons de vidange aprés en avoir recouvert les filets de ruban de TéflonMC ou l’équivalent.
Raccorder le tuyau d’aspiration á la pompe s’il a été désaccouplé, examiner le raccord union et effectuer les réparations n´cessaires.
Réamorcer et faire fonctionner la pompe suivant les directives et les avertissements figurant á la section UTILISATION.
Suivre CHAQUE directive et avertissement figurant á
Figure 7
8. Enlever les vis de fixation (371) de l’adaptateur
(108) et retirer celui-ci.
9. Pousser l’élément immobile du joint mécanique hors de l’adaptateur. Jeter l’élément immobile.
15
Palier:
1. Enlever le couvercle (109) de palier.
2. Enlever la bague de retenue (361).
3. Sortir l’arbre du palier.
4. Si les joints á lévre (138 et 139) sont usés ou
endommagés, les extraire du palier (228) et du couvercle (109) de palier.
5. Á l’aide d’un arrache-roulement ou d’une presse á mandriner, extraire les roulements (112 et
168).
REMONTAGE
Nettoyer et inspecter chaque piéce de la pompe lorsque l’on commande des piéces.
Voir la liste des piéces pour obtenir la description des piéces de rechange. Préciser le numéro de piéce de la pompe lorsque l’on commande des piéces.
Palier:
1. Remplacer les joints á lévre s’ils ont été enlevés.
2. Remplacer les roulements á billes s’ils ont du jeu,
s’ils ne tournent pas rond ou s’ils sont bruyants.
3. Vérifier si l’arbre (122) comporte des faux-ronds: le faux-rond maximal admissible est de 0,051 mm (0,002 po).
4. Insérer l’arbre par le côté convexe de l’adaptateur (V. illustration suivante). Prendre garde que l’arbre ne déloge ni n’endommage le joint.
5. Pousser l’ensemble joint tournant á fond et á angle droit contre le joint immobile.
6. Appliquer du LOCTITEMD no 262 ou l’équivalent sur les filets de l’arbre et visser l’impulseur á bloc (SENS HORAIRE) sur l’arbre.
7. Mettre du LOCTITEMD no 262 ou l’équivalent sur les filets de l’écrou de l’impulseur et serrer l’écrou
á 27 N•m (20 lbf•pi).
8. Remettre le joint du corps de pompe.
9. Reposer et serrer les vis de fixation du corps de
pompe á 50 N•m (37 lbf•pi) et en croix.
10. Une fois la pompe remontée, faire tourner l’arbre pour vérifier s’il y a grippage.
11. En cas de frottement, desserrer les vis du corps de pompe et procéder á un nouveau resserrage.
12. S’il s’agit d’une pompe montée sur moteur, reposer l’obturateur ou le couvercle d’extrémité du moteur ainsi que les boulons de fixation de ce dernier.
13. S’il s’agit d’une pompe montée sur socle, reposer l’accouplement, l’entretoise, le grillage ou l’écran protecteur ainsi que les boulons de fixation du socle.
Pompe:
1. Inspecter l’arbre et enlever les aspérités et les
résidus.
2. Appliquer de l’apprêt Primer “T” de LOCQUICMD ou l’équivalent sur les filets de l’arbre: suivre les directives du fabricant avec soin.
AVIS: LE JOINT ÉCANIQUE DOIT ÊTRE REMPLACÉ
CHAQUE FOIS QU’ON L’ENLÉVE. SUIVRE LES DIRECTIVES DU FABRICANT AVEC SOIN.
3. On peut mouiller ou glycériner le joint immobile
pour en faciliter la pose. Placer le joint correcte­ment contre son siége (sur l’adaptateur). Recou­vrir la face polie du joint d’un morceau de carton mince ou d’essuie-tout. Pousser le joint á fond dans son siége avec un objet rond en plastique ou en bois pour répartir la pression sur tout le joint.
AVIS: ON DOIT TOUJOURS VÉRIFIER LES DEUX
TYPES D’ALIGNEMENT APRÉS CHAQUE RÉ­GLAGE MÉCANIQUE.
14. Pour recentrer l’arbre, voir la section CENTRAGE DE L’ACCOUPLEMENT ci-dessus.
15. Le remontage est maintenant terminé.
16
PIÉCES DE RECHANGE
361
138
122
228
168
112
400
109
370C
139
100
358
101
304
383
408
381
370
108
371
COMPOSANTS DE LA POMPE ORGANES D’ENTRAÎNEMENT
Article Article no
100 Corps de pompe Fonte, bronze 109 Couvercle de palier Fonte
Description
Matériau
no
Description Matériau
101 Impulseur Fonte, bronze 112 Roulement á billes extérieur Inox 108 Adaptateur Fonte, bronze 122 Arbre de pompe Inox
304 Écrou de l’impulseur Inox 138 Joint á lévre intérieur Buna-N, acier 351 Joint du corps de pompe Composite 139 Joint á lévre extérieur Buna-N, acier 358 Bouchon de vidange Acier 168 Roulement á billes intérieur Inox
370
(corps de pompe)
371
(adaptateur)
383 Joint mécanique ci-dessous
408
Joints Service Joint tournant Joint immobile Elastómeros Métal
Vis de fixation á tête hexagonale
Vis de fixation á tête hexagonale
Bouchon d’amorçage, ¼ po NPT
Acier 228 Palier Fonte
Acier 361 Bague de retenue Buna-N, acier
V. tableau
370C
Vis de fixation á tête hexagonale
(couvercle de palier)
Acier, laiton 400 Clavette d’arbre Inox
Choix de joints mécaniques
Acier
Standard Général Céramique Buna-N Grand rendement
Optionnels
Hautes températures
Carbone
Fonte Ni-Résist
Fonte Ni-Résist Buna-N
Éthyléne-propyléne
Inox de série (nuance) 300
Produits chimiques
Céramique Viton
17
DIAGNOSTIC DES ANOMALIES
AVERTISSEMENT
Les tensions dangereuses peuvent causer un choc électrique, des brûlures et la mort.
OMETTRE DE COUPER LE COURANT AVANT D’EFFECTUER L’ENTRETIEN PEUT SE TRADUIRE PAR UNE COMMOTION ´ELECTRIQUE, DES BRÛLURES OU LA MORT.
ANOMALIES
Moteur ne fonctionne pas:
Voir les causes 1 á 5 ci-contre.
Débit de liquide faible ou nul:
Voir les causes 6 á 13 ci-contre.
Consommation d’électricité excessive:
Voir les causes 3, 13, 14 et 15 ci-contre.
Vibration et bruit excessifs:
Voir les causes 3, 6, 7, 10, 12, 14, 16 et 17 ci-contre.
CAUSES PROBABLES
1. Protecteur thermique du moteur déclenché.
2. Disjoncteur ouvert ou fusible sauté.
3. Impulseur grippé.
4. Moteur mal connecté.
5. Moteur défectueux.
6. Pompe non amorcée, pompage d’air ou de gaz.
7. Tuyaux d’aspiration ou de refoulement obstrués, robinet fermé.
8. Mauvais sens de rotation (moteur triphasé seulement).
9. Basse tension électrique ou perte de phase.
10. Impulseur usé ou obstrué.
11. Hauteur du systéme trop grande.
12. Charge nette absolue á l’aspiration trop faible — hauteur ou perte d’aspiration excessives.
13. Mauvais diamétre de l’impulseur.
14. Hauteur de refoulement trop faible — vitesse d’écoulement excessive.
15. Viscosité ou densité du fluide trop élevée.
16. Roulement usé.
17. Fixation de la pompe, du moteur ou de la tuyauterie lâche.
18
GARANTIE LIMITÉE DE GOULDS WATER TECHNOLOGY
La présente garantie s’applique à chaque pompe de système d’alimentation en eau fabriquée par Goulds Water Technology. Toute pièce se révélant défectueuse durant la période de garantie sera remplacée sans frais pour le détaillant durant ladite période, qui dure douze (12) mois à compter de la
date d’installation ou dix-huit (18) mois à partir de la date de fabrication, soit la période qui expirera la première. Le détaillant qui, aux termes de cette garantie, désire effectuer une demande de règlement doit s’adresser au distributeur Goulds Water Technology agréé chez lequel la pompe
a été achetée et fournir tous les détails à l’appui de sa demande. Le distributeur est autorisé à régler toute demande par le biais du service à la clientèle de Goulds Water Technology.
La garantie ne couvre pas :
a) les frais de main-d’oeuvre ou de transport ni les frais connexes encourus par le détaillant ; b) les frais de réinstallation de l’équipement réparé ; c) les frais de réinstallation de l’équipement de remplacement ; d) les dommages indirects de quelque nature que ce soit ; e) ni les pertes découlant de la panne.
Aux fins de la présente garantie, les termes ci-dessous sont définis comme suit :
1) «Distributeur» signifie une personne, une société de personnes, une société de capitaux, une association ou autre entité juridique servant d’intermédiaire entre Goulds Water Technology et le détaillant pour les achats, les consignations ou les contrats de vente des pompes en question.
2) «Détaillant» veut dire une personne, une société de personnes, une société de capitaux, une association ou autre entité juridique dont les activités commerciales sont la vente ou la location de pompes à des clients.
3) «Client» signifie une entité qui achète ou loue les pompes en question chez un détaillant. Un «client» peut être une personne, une société de personnes, une société de capitaux, une société à responsabilité limitée, une association ou autre entité juridique se livrant à quelque activité que ce soit.
CETTE GARANTIE SE RAPPORTE AU DÉTAILLANT SEULEMENT.
Xylem, Inc. 2881 East Bayard Street Ext., Suite A Seneca Falls, NY 13148 Téléphone: (800) 453-6777 Télécopie: (888) 322-5877 www.xyleminc.com/brands/gouldswatertechnology
Goulds est une marque déposée de Goulds Pumps, Inc. et est utilisé sous le permis. Loctite et Locquic sont des marques déposées de Loctite Corporation.
© 2012, Xylem Inc. IM007 Révision numéro 5 Juillet 2012
19
MANUAL DE INSTRUCCIÓN
IM007
Modelos 3642 y 3742
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO
20
TEMA PÁGINA
Instrucciones de seguridad ........................................................................................................................................... 22
Descripción y especificaciones ..................................................................................................................................... 22
Datos técnicos ............................................................................................................................................................. 22
Instalación
Localización ............................................................................................................................................................. 22
Cimentación ............................................................................................................................................................ 22
Montado en caja ...................................................................................................................................................... 22
Tubería
Succión .................................................................................................................................................................... 23
Descarga .................................................................................................................................................................. 23
Cableado y conexión a tierra ....................................................................................................................................... 23
Alineación de Acoplamiento ........................................................................................................................................ 24
Rotación ......................................................................................................................................................................24
Operación ................................................................................................................................................................... 24
Mantenimiento ............................................................................................................................................................ 25
Desmontaje ................................................................................................................................................................. 25
Extremo sumergido ................................................................................................................................................. 25
Caja del cojinete ...................................................................................................................................................... 25
Reensamble
Caja del cojinete ...................................................................................................................................................... 26
Extremo sumergido ................................................................................................................................................. 26
Piezas de reparación .................................................................................................................................................... 27
Investigación de averías ............................................................................................................................................... 28
Garantía limitada ......................................................................................................................................................... 28
Declaration of Conformity .......................................................................................................................................... 29
Número de modelo de la bomba: Número de serie de la bomba: Representante: Número telefónico del representante: Fecha de compra: Fecha de Instalación:
Lecturas actuales de la puesta en servicio: 1 Ø 3 Ø L1-2 L2-3 L3-1 Amps: Amps: Voltios: Voltios:
MODELOS
3642 3742
1 x 1¼ - 5 1 x 1¼ - 5 1¼ x 1½ - 5 1¼ x 1½ - 5
21
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Camisa
Arandela
Uña
Tope de la fundación ­limpie y moje
Lechada
Cuñas o calzas de nivelación - dejadas
en el lugar
Placa de base
Agujero para la lechada
(
1
∨4”) (6.35 mm)
Lechada terminada
(
1
∨2 a 3∨4”)
permitida para la nivelación
Encofrado o formaleta de madera
PARA EVITAR LESIONES PERSONALES GRAVES O FATALES, Y DAÑOS SIGNIFICATIVOS A LA PROPIEDAD, LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUC­CIONES DE SEGURIDAD QUE SE ENCUENTRAN EN ESTE MANUAL O EN LA BOMBA.
ESTE MANUAL TIENE LA FUNCIÓN DE ASISTIRLO EN LA INSTALACIÓN Y OPERACIÓN DE ESTA UN­IDAD Y DEBE CONSERVARSE CON LA BOMBA.
Éste es un SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD. Cuando vea este símbolo
sobre la bomba o en el manual, localice una de las siguientes palabras de señal­ización y esté alerta ante posibles lesio­nes personales o daños a la propiedad.
PELIGRO
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
AVISO: INDICA QUE EXISTEN INSTRUCCIONES
EXAMINE COMPLETAMENTE TODAS LAS IN­STRUCCIONES Y ADVERTENCIAS ANTES DE RE­ALIZAR CUALQUIER TRABAJO EN ESTA BOMBA.
CONSERVE TODAS LAS CALCOMANÍAS.
ADVERTENCIA
Los fluidos peligrosos pueden causar incendios, quemaduras o la muerte.
Advierte sobre los peligros que PROVO­CARÁN lesiones graves, muerte o daños
significativos a la propiedad. Advierte sobre los peligros que
PUEDEN PROVOCAR lesiones graves, muerte o daños significativos a la propie­dad.
Advierte sobre los peligros que PRO- VOCARÁN o PUEDEN PROVOCAR lesiones o daños a la propiedad.
ESPECIALES MUY IMPORTANTES QUE DEBEN RESPETARSE.
ESTA UNIDAD NO SE ENCUENTRA DISEÑADA PARA SER USADA CON LÍQUIDOS O GASES INFLAMABLES. ESTOS FLUIDOS PUEDEN ESTAR PRESENTES EN ÁREAS CONTAMI­NADAS.
Máxima presión de trabajo: 125 lib/pulg2 (9 barias) Arranques por hora: 20 - distribuidos uniformemente
3642/3742
Modelo Succión Descarga
1 x 1¼ - 5 1¼” NPT 1” NPT 1¼ x 1½ - 5 1½” NPT 1¼” NPT
INSTALACIÓN
Lugar:
Coloque la bomba tan cerca de la fuente del líquido como sea práctico; abajo del nivel del líquido para darle la capacidad de recebado.
Deje espacio adecuado para poder darle servicio y ventilación. Proteja la unidad de la intemperie y daños del agua debido a la lluvia, inundaciones o temper­aturas de congelación.
Unidades compactas:
Las unidades se pueden instalar horizontalmente, inclinadas o verticalmente con el motor arriba de la bomba.
AVISO: NO INSTALE CON EL MOTOR ABAJO
DE LA BOMBA. CUALQUIER FUGA O CONDENSACIÓN AFECTARÁ AL MOTOR.
Cimentación:
Una cimentación de superficie plana y substancial DEBE proporcionarse para evitar la distorsión y/o deformaciones cuando se aprieten los pernos de la cimentación. Un montaje de goma es aceptable para disminuir el ruido o las vibraciones excesivas.
Apriete los pernos de sujeción del motor antes de conectar la tubería a la bomba.
Unidades montadas en caja:
DESCRIPCIÓN Y ESPECIFICACIONES
La 3642 (compacta) y la 3742 (montada en caja) son bombas centrifugas, de aspiración axial y de una eta­pa, para circulación de agua, servicio aumentador de presión, transferencia de líquidos, sistemas de asper­sión, bomba auxiliar de mantener presión, y servicio de bombeo general. Las bombas se ofrecen en tres materiales de construcción diferentes, a saber: toda de hierro, con accesorios de bronce y toda de bronce.
Los impulsores de la bomba son de diseño cerrado para alta eficiencia, roscados directamente al eje del motor.
Las unidades compactas tienen motores de caja están­dar NEMA con montaje de cara C y extensiones del eje roscadas. Las unidades montadas en caja se pueden acoplar a los motores por medio de un acoplamiento espaciador, o accionado por correa.
DATO TÉCNICOS
• Máxima temperatura del liquido: 212º F (100º C) Sello estándar 250º F (120º C) Sello de alta temperatura, opcional
22
Figura 1
La placa de base debe instalarse con lechada a una ci­mentación con una zapata sólida. Refiérase a la Figura
1. Coloque la unidad en posición sobre las cuñas pues-
tas en cuatro puntos, dos aproximadamente debajo del centro del motor y dos aproximadamente debajo
del centro de la bomba. Ajuste las cuñas para nivelar
ADVERTENCIA
Un voltaje peligroso puede producir golpes el ctricos, quemaduras o la muerte.
la unidad. Nivele o ponga a plomo las bridas de suc­ción y descarga.
Asegúrese de que la placa de base no esté distorsion­ada y se pueda hacer la alineación de acoplamiento final dentro de los límites de movimiento del motor, o calzas del motor, si fuere necesario.
Apriete los pernos de la cimentación apretando a mano y construya una presa alrededor de la ciment­ación. Derrame la lechada debajo de la placa de base asegurándose de que las áreas debajo de la bomba y de la pata del motor estén llenas sólidas. Deje que la lechada fragüe por 48 horas, antes de apretar total­mente los pernos de la cimentación.
Apriete los pernos de sujeción de la bomba y del mo­tor, antes de alinear el eje o de conectar la tubería a la bomba.
TUBERÍA
La tubería no debe ser más pequeña que las conexio­nes de la succión y descarga y se deben mantener tan cortas como sea posible, evitando accesorios innec­esarios para minimizar las pérdidas de fricción.
Toda la tubería DEBE estar soportada independi­entemente y NO DEBE agregar ninguna carga de la tubería a la bomba.
AVISO: NO FUERCE LA TUBERÍA AL HACER LAS
Todas las juntas de tubería DEBEN ser estancas.
Tubería - Succión
Para alturas de aspiración mayores de 15 pies (4,6 m.) consulte la curva de rendimiento de la bomba para la altura de succión positiva neta requerida (ASPNR).
Si se requiere una tubería de tamaño mayor que la succión de la bomba DEBE instalarse una reducción excéntrica de tubería, con el lado recto hacia arriba, en la succión de la bomba.
Si se instala la bomba debajo de la fuente de líquido, instale una válvula de compuerta en la succión para la inspección y mantenimiento de la bomba.
AVISO: NO USE LA VÁLVULA DE COMPUERTA
Si la bomba es instala arriba de la fuente del líquido, se DEBE proporcionar lo siguiente:
CONEXIONES DE SUCCIÓN Y DESCARGA CON LA BOMBA.
PARA ESTRANGULAR LA BOMBA. ESTO PUEDE CAUSAR LA PÉRDIDA DE CEBADO, TEMPERATURAS EXCESIVAS Y DAÑO A LA BOMBA, ANULANDO LA GARANTÍA.
- Evitar bolsas de aire, ninguna parte de la tuber­ía debe estar arriba de la conexión de succión de la bomba.
- Incline hacia arriba la tubería, partiendo de la fuente del líquido.
- Use una válvula de pie o válvula de retención SÓLO si es necesario para cebar o sostener el cebado durante el trabajo intermitente.
- El colador de succión o campana de succión DEBE ser por lo menos tres veces el área del diámetro del tubo de succión.
- Asegure que el tamaño y la mínima inmersión sobre la entrada de succión sea suficiente para impedir que entre aire a través de un vórtice de succión. Vea las Figuras 2 a 5.
H mín.
D
Figura 2 Figura 3
3.0D mín.
1.5D mín.
H mín.
D mín.
D D
2
H mín.
H
16 15 14 13 12 11 10
9 8 7 6 5 4 3 2
H = Sumersión mín. en pies
1
12345678910111213 141516
V = Velocidad en pies por segundo
= GPM x 0.321
Área
GPM x 0.4085
D
V
2
D
Figura 4 Figura 5 Tubería - Descarga
• Instale una válvula de retención adecuada para
manejar el caudal, líquidos e impedir el contraflujo. Después de la válvula de retención, instale una vál­vula de compuerta de tamaño apropiado para usar en la regulación de la capacidad de la bomba, en la inspección y mantenimiento de la bomba.
• Cuando se requiera, se debe instalar el aumentador
de tubería entre la válvula de retención y la descarga de la bomba.
CABLEADO Y CONEXIÓN A TIERRA
Instale la conexión a tierra y el cableado de acuerdo con los re­querimientos del Código Nacio­nal de Electricidad.
Instale un interruptor de alimen­tación en todos los alambres exteriores con corriente, cerca de la bomba.
Desconecte la alimentación eléctrica antes de instalar o dar servicio a la bomba.
La alimentación eléctrica DEBE estar de acuerdo con las especificaciones de la placa del fabricante. La tensión incorrecta puede causar incendio o dañar el motor y anular la garantía.
Los motores sin protección incorporada DEBEN estar provistos de contactores y sobrecargas térmicas para los motores monofásicos, o arranca­dores con calentadores para los trifásicos. Vea la placa del fabricante del motor.
23
Use sólo cables de cobre al motor y a tierra. El alambre
Tensión p
eligrosa
ADVERTENCIA
Las maquinarias peligrosas pueden causar lesiones personales o la muerte.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Un voltaje peligroso puede producir golpes el ctricos, quemaduras o la muerte.
Las maquinarias peligrosas pueden causar lesiones personales o la muerte.
ADVERTENCIA
a tierra DEBE ser por lo menos tan grande como el alambre al motor. Los alambres deben ser de color codi­ficado para facilitar el mantenimiento.
Siga cuidadosamente el diagrama del alambrado del fabricante del motor en la placa del fabricante del motor o en la tapa terminal.
LA OMISIÓN DE CONECTAR A TIERRA PERMANENTEMENTE LA BOMBA, EL MOTOR Y LOS CONTROLES, ANTES DE CONECTAR A LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA, PUEDE CAUSAR CHOQUES, QUEMADURAS O LA MUERTE.
ALINEACIÓN DE ACOPLAMIENTO
LA OMISIÓN DE DESCONECTAR LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA ANTES DE INTENTAR CUALQUIER MANTENIMIENTO PUEDE CAUSAR CHOQUES, QUEMADURAS O LA MUERTE.
La alineación DEBE verificarse antes del funciona­miento. Vea la Figura 6.
Apriete todos los pernos de sujeción antes de verifi­car la alineación.
La alineación final se obtiene cuando se satisfacen los requerimientos de alineación paralela y angular, con los pernos de sujeción del motor apretados.
AVISO: SIEMPRE VUELA A VERIFICAR LAS ALIN-
EACIONES DESPUÉS DE HACER AJUSTES MECÁNICOS CUALESQUIERA.
ROTACIÓN
AVISO: LA ROTACIÓN INCORRECTA PUEDE CAU-
SAR DAÑOS A LA BOMBA Y ANULAR LA GARANTÍA.
La rotación correcta es a la derecha, en sentido DEX­TRORSO, vista desde el extremo del motor. La rotación se puede verificar quitando la tapa extrema del motor o el tapón y observando la rotación del eje del motor.
Para invertir la rotación, invierta dos cualesquiera de los tres conductores del motor.
OPERACIÓN
NO HAGA FUNCIONAR LAS UNIDADES MONTADAS EN CAJA SIN LOS RESGUARDOS DE SEGURIDAD INSTALADOS YA QUE PODRÍAN RESULTAR SEVERAS LESIONES CORPORALES.
Si es necesaria la realineación, siempre mueva el mo­tor. Ponga calzas según se requiera.
Mala alineación paralela (eje con ejes paralelos pero no concéntricos). Ponga el indicador de cuadrante en un cubo y gire este cubo 360º mientras hace lecturas en el diámetro exterior del otro cubo. La alineación paralela se obtiene cuando la lectura indicada total es 0,005” (0,127 mm) o menos.
Mala alineación angular (ejes con ejes concéntricos pero no paralelos). Ponga el indicador de cuadrante en un cubo y gire este cubo 360º mientras se hacen lecturas en la cara del otro cubo. La alineación angu­lar se obtiene cuando la lectura indicada total es de 0,005” (0,127 mm) o menos.
24
Figura 6
Paralelo
Angular
SALPICAR O SUMERGIR LOS MOTORES DE CUBIERTA ABIERTA A PRUEBA DE GOTEO EN UN FLUIDO PUEDE CAUSAR INCENDIOS, CHOQUES, QUEMADURAS O LA MUERTE.
PRECAUCIÓN
EL FUNCIONAMIENTO CON CAUDAL CASI IGUAL A CERO O CERO PUEDE CAUSAR CALOR EXCESIVO, LESIONES PERSONALES O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
El calor excesivo puede causar lesiones o daños a la propiedad.
AVISO: NO HAGA FUNCIONAR LA BOMBA SIN
CEBAR O EL SELLO RESULTARÁ DAÑADO.
Después de estabilizar el sistema en condiciones de funcionamiento normal, verifique la tubería. Si es nece­sario, ajuste los apoyos de la tubería.
En las unidades montadas en caja, la alineación del acoplamiento puede haber cambiado debido a la diferencial de temperatura entre la bomba y el motor. Vuelva a verificar la alineación siguiendo los proced­imientos y advertencias de peligro dados en la sección “ALINEACIÓN DE ACOPLAMIENTO” de este manual.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Un voltaje peligroso puede producir golpes el ctricos, quemaduras o la muerte.
ADVERTENCIA
La tensión peligrosa puede causar choques, quemaduras o la muerte.
LA OMISIÓN DE DESCONECTAR LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA ANTES DE INTENTAR CUALQUIER MANTENIMIENTO PUEDE CAUSAR CHOQUES, QUEMADURAS O LA MUERTE.
LA OMISIÓN DE ALIVIAR LA PRESIÓN DEL SISTEMA Y DRENAR EL SISTEMA ANTESDE INTENTAR CUALQUIER MANTENIMIENTO PUEDE CAUSAR DAÑOS A LA PROPIEDAD, LESIONES CORPORALES O LA MUERTE.
Unidades compactas:
Los cojinetes están localizados y son parte del motor. Para información de lubricación, consulte las instruc­ciones del fabricante del motor.
3. Quite la junta de empaque (351). Deséchela.
4. En las unidades compactas, quite el tapón del ex-
tremo del motor o la tapa para exponer la ranura del destornillador o los filos normales del eje en el extremo del eje del motor.
5. Mientras sujeta el eje con la herramienta apropia­da (unidades compactas) o con una llave de cor­rea (unidades montadas en caja) quite la tuerca (304) del impulsor girando en sentido SINISTROR­SO. La tuerca del impulsor puede necesitar que se caliente con una antorcha para quitarla.
AVISO: TENGA CUIDADO CUANDO MANEJE LA
TUERCA CALIENTE DEL IMPULSOR.
6. Mientras sujeta el eje, quite el impulsor (101)
girando en sentido SINISTRORSO. El impulsor puede que se necesite calentar para quitarlo.
AVISO: TENGA CUIDADO CUANDO MANEJE UN
IMPULSOR CALIENTE.
7. Usando dos destornilladores, haga palanca
girando la sección del conjunto (383) del sello mecánico. Deseche. Vea la Figura 7.
Unidades montadas en caja:
Las cajas de cojinete de las bombas han sido engrasa­das por la vida del cojinete. No es posible o necesario lubricarlas.
Siga las instrucciones de lubricación del fabricante del motor y del acoplamiento.
Servicio de temporada:
Para RETIRAR la bomba del servicio, quite todos los tapones de drenaje y drene toda la tubería.
Para DEVOLVER la bomba al servicio, vuelva a poner todos los tapones usando cinta Teflon’ o equivalente.
Reconecte la línea de succión si se quitó, examine la unión y repare si es necesario.
Vuelva a cebar y hacer funcionar la bomba siguiendo todas las instrucciones y advertencias en la sección “OPERACIÓN” de este manual.
DESMONTAJE
Siga TODAS las advertencias e instrucciones de la sección “MANTENIMIENTO” de este manual.
Unidades compactas, quite los pernos de sujeción del motor.
Unidades montadas en caja, quite el resguardo del acoplamiento, el espaciador, el acoplamiento y los pernos de sujeción de la caja.
Extremo sumergido:
1. Quite los pernos (370) de la carcasa.
Figura 7
8. Quite los pernos (371) del adaptador y el adapta­dor (108), tirando con éste el asiento estacionario del sello mecánico.
9. Presione hacia afuera el asiento estacionario del sello mecánico del lado del motor del adaptador. Deséchelo.
Caja del cojinete:
1. Quite la tapa del cojinete (109).
2. Quite el anillo de sujeción (361).
3. Quite el conjunto del eje de la caja.
4. Si está desgastado o dañado, quite los sellos de reborde (138, 139) de la caja del cojinete (228) y la tapa del cojinete (109).
5. Use un extractor de cojinete o prensa del eje para quitar el cojinete de bolas (112, 168).
2. Quite el conjunto de desmontaje de la caja de rodamientos de la carcasa (100).
25
Notas
REENSAMBLE
Limpie e inspeccione todas las piezas antes de reens­amblar.
Consulte la lista de piezas para la descripción de los articulos de reemplazo. Especifique el número de ín­dice de la bomba cuando ordene piezas de repuesto.
Caja del cojinete:
1. Cambie los sellos de reborde, si se quitaron.
2. Cambie los cojinetes de bolas si están flojos, áspe-
ros o ruidosos cuando giran.
3. Verifique el eje (122) si está descentrado. La máxima lectura indicada total permisible es de 0,002” (0,051 mm).
Extremo sumergido:
1. Inspeccione el eje quitando cualquier residuo o
rebabas.
2. Trate las roscas del eje con LOCQUIC® Primer “T”, o equivalente, siguiendo cuidadosamente las instrucciones del fabricante.
AVISO: EL SELLO MECÁNICO SE DEBE CAMBIAR
SIEMPRE QUE EL SELLO HAYA SIDO QUI­TADO. SIGA CUIDADOSAMENTE LAS IN­STRUCCIONES DEL FABRICANTE.
3. El asiento de sello estacionario se puede sum-
ergir en agua o glicerina para facilitar la insta­lación. Coloque el asiento de sello estacionario a escuadra en el agujero de sello del adaptador. Cubra la cara pulida del asiento con un pedazo delgado de cartón o papel toalla. Presione firme­mente el asiento en el agujero usando un pedazo de plástico o madera redonda que dispersa la fuerza sobre toda la cara del sello.
4. Coloque el adaptador con la cara cóncava apuntando hacia arriba, sobre el eje del motor y bájelo en el adaptador del motor. Tenga cui­dado que el eje del motor no desaloje o dañe el asiento del sello.
5. Instale a escuadra todo el conjunto giratorio del sello, contra el asiento estacionario.
6. Aplique LOCTITE® #262 o equivalente, a las roscas del eje e instale el impulsor en el eje girando en sentido DEXTRORSO hasta que haga tope en el eje del motor.
7. Aplique LOCTITE® #262 o equivalente, a la tuerca del impulsor y apriete con un par de 20 libras-pie (27 N-m).
8. Vuelva a poner la junta de empaque de la carcasa.
9. Vuelva a poner los pernos de la carcasa, apre­tando a 37 libras-pie (50 N-m) en una secuencia cruzada.
10. Verifique la unidad vuelta a montar si tiene agar­rotamiento al girar el eje.
11. Si tiene agarrotamiento, afloje los pernos de la carcasa y prosiga otra vez con la secuencia de apriete.
12. En las unidades compactas, vuelva a poner el tapón del extremo del motor o la tapa y los per­nos de sujeción del motor.
13. En las unidades montadas en caja, cambie el acoplamiento, el espaciador, el resguardo y los pernos de sujeción de la caja.
AVISO: SIEMPRE VUELVA A VERIFICAR LAS ALIN-
EACIONES DEL ACOPLAMIENTO DESPUÉS DE HACER AJUSTES CUALISQUIERA.
14. Consulte la sección “ALINEACIÓN DEL ACOPLA­MIENTO” de este manual al realinear el eje.
15. El montaje está terminado.
26
PIEZAS DE REPARACIÓN
361
138
122
228
168
112
400
109
370C
139
100
358
COMPONENTES DEL EXTREMO SUMERGIDO COMPONENTES DEL EXTREMO MOTRIZ
Artículo Artículo No.
101
383
304
Descripción
408
381
370
108
371
Material
no
Descripción Material
100 Carcasa Hierro/bronce 109 Tapa del cojinete Hierro fundido 101 Impulsor Hierro/bronce 112 Cojinete de bolas (externo) 108 Adaptador Hierro/bronce 122 Eje de la bomba
304 Tuerca del adaptador 351
Junta de empaque de la carcasa
Acero inoxidable
138 Sello de reborde - Interno BUNA-N/acero
Compuesto 139 Sello de reborde - Externo BUNA-N/acero
358 Tapón de drenaje Acero 168 Cojinete de bolas - Interno
gráfico hexagonal (caja a la tapa)
408
370
371
Tornillo de casquete de cabeza
hexagonal (carcasa al adaptador)
Tornillo de casquete de cabeza hexagonal (adaptadoral motor)
383 Sello mecánico
Tapón de cebado - ¼” NPT
Equipo Servicio Giratorio Estacionario Elastómeros Partes metálicas
Vea el
Acero 228 Caja del cojinete Hierro fundido
Acero 361 Anillo de sujeción BUNA-N/acero
370C
Tornillo de casquete de cabeza
Acero/latón 400 Chaveta del eje
Opciones de sello mecánico
Estándar General Cerámica BUNA-N Servicio pesado
Carbono
Resistente Ni. BUNA-N
Opcional Alta temperatura Resistente Ni.
EPR
Acero inoxidable Acero inoxidable
Acero inoxidable
Acero
Acero inoxidable
Acero inoxidable,
Serie 300
Químico Cerámica Viton
27
INVESTIGACIÓN DE AVERÍAS
ADVERTENCIA
Un voltaje peligroso puede producir golpes el ctricos, quemaduras o la muerte.
LA OMISIÓN DE DESCONECTAR LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA ANTES DE INTENTAR CUALQUIER MANTENIMIENTO PUEDE CAUSAR CHOQUES, QUEMADURAS O LA MUERTE.
SÍNTOMA:
Motor no funciona: Vea las causas probables del 1 al 5.
Entrega poco o nada de líquido:
Vea las causas probables 6 a 13.
Consumo excesivo de corriente:
Vea las causas probables: 3, 13, 14, 15.
Excesivo ruido y vibraciones:
Vea las causas probables: 3, 6, 7, 10, 12, 14, 16 Y 17.
CAUSAS PROBABLES:
1. Protector térmico del motor disparado.
2. Interruptor automático abierto o fundido el
fusible.
3. Impulsor con agarrotamiento.
4. Motor mal conectado.
5. Motor defectuoso.
6. Bomba no está cebada, hay aire o gases en el
líquido bombeado.
7. Taponada la descarga, succión o cerrada la
válvula.
8. Rotación incorrecta. (Solo trifásico).
9. Baja tensión o pérdida de fase.
10. Impulsor desgastado o taponado.
11. Demasiado alta la altura o carga del sistema.
12. Demasiado baja la ASPND (altura de succión
positiva neta disponible) - excesiva la altura de aspiración o las pérdidas.
13. Incorrecto el diámetro del impulsor.
14. Demasiado baja la altura de descarga - caudales
excesivos.
15. Demasiado alta la viscosidad del fluido, la
gravedad específica.
16. Cojinete desgastado.
17. Bomba, motor o tubería flojos.
28
Declaration of Conformity
Declaration of Conformity
We at, Goulds Water Technology/Xylem Inc. 1 Goulds Drive Auburn, NY 13021 Declare that the following products: NPE, MCS, MCC, 3656, 3656 SP, GB, e-SV, SVI, NPO, Prime Line SP, HB, HMS, LC, NPV, LB, LBS comply with Machine Directive 06/42/EC. This equipment is intended to be incorporated with machinery covered by this directive, but must not be put into service until the machinery into which it is to be incorporated has been declared in conformity with the actual provisions of the directive.
Declaración de Conformidad
Declaración de Conformidad
Nosotros en Goulds Water Technology/Xylem Inc. 1 Goulds Drive Auburn, NY 13021 Declaramos que los siguientes productos: NPE, MCS, MCC, 3656, 3656 SP, GB, e-SV, SVI, NPO, Prime Line SP, HB, HMS, LC, NPV, LB, LBS cumplen con las Directivas para Maquinarias 06/42/EC. Este equipo ha sido diseñado para ser incorporado a la maquinaria cubierta por esta directiva pero no debe ponerse en funcionamiento hasta que se declare que la maquinaria en la que será incorporado cumple con las disposiciones reales de la directiva.
Déclaration de Conformité
Déclaration de Conformité
Nous, à Goulds Water Technology/Xylem Inc. 1 Goulds Drive Auburn, NY, U.S.A. 13021, déclarons que les produits NPE, MCS, MCC, 3656, 3656 SP, GB, e-SV, SVI, NPO, Prime Line SP, HB, HMS, LC, NPV, LB et LBS sont conformes à la directive 06/42/EC (législation relative aux machines). Ils sont destinés à être intégrés dans la machinerie faisant l’objet de ladite directive, mais ne doivent pas être mis en service tant que la machinerie en question ne sera pas déclarée conforme aux stipulations de la directive.
29
NOTES/NOTAS
30
NOTES/NOTAS
31
GARANTÍA LIMITADA DE GOULDS WATER TECHNOLOGY
Esta garantía es aplicable a todas las bombas para sistemas de agua fabricadas por Goulds Water Technology. Toda parte o partes que resulten defectuosas dentro del período de garantía serán reemplazadas sin cargo para el comerciante durante dicho período de garantía. Tal período
de garantía se extiende por doce (12) meses a partir de la fecha de instalación, o dieciocho (18) meses a partir de la fecha de fabricación, cualquiera se cumpla primero. Todo comerciante que considere que existe lugar a un reclamo de garantía deberá ponerse en contacto con el distribuidor autorizado de Goulds Water Technology del
cual adquiriera la bomba, y ofrecer información detallada con respecto al reclamo. El distribuidor está autorizado a liquidar todos los reclamos por garantía a través del Departamento de Servicios a Clientes de Goulds Water Technology.
La presente garantía excluye:
(a) La mano de obra, el transporte y los costos relacionados en los que incurra el comerciante; (b) los costos de reinstalación del equipo reparado; (c) los costos de reinstalación del equipo reemplazado; (d) daños emergentes de cualquier naturaleza; y (e) el reembolso de cualquier pérdida causada por la interrupción del servicio.
A los fines de esta garantía, los términos “Distribuidor”, “Comerciante” y “Cliente” se definen como sigue:
(1) “Distribuidor” es aquel individuo, sociedad, corporación, asociación u otra entidad jurídica que opera entre Goulds Water Technology y el comerciante para la compra,
consignación o contratos de venta de las bombas en cuestión. (2) “Comerciante” es todo individuo, sociedad, corporación, asociación u otra entidad jurídica que realiza negocios de venta o alquiler-venta (leasing) de bombas a clientes. (3) “Cliente” es toda entidad que compra o que adquiere bajo la modalidad de leasing las bombas en cuestión de un comerciante. El término “cliente” puede significar un
individuo, una sociedad, una corporación, una sociedad de responsabilidad limitada, una asociación o cualquier otra entidad jurídica con actividades en cualquier tipo de
negocios.
LA PRESENTE GARANTÍA SE EXTIENDE AL COMERCIANTE ÚNICAMENTE
32
Xylem, Inc. 2881 East Bayard Street Ext., Suite A Seneca Falls, NY 13148 Teléfono: (800) 453-6777 Fax: (888) 322-5877 www.xyleminc.com/brands/gouldswatertechnology
Goulds es una marca registrada de Goulds Pumps, Inc. y se utiliza bajo licencia. Loctite y Locquic son marcas registradas de Loctite Corporation.
© 2012 Xylem Inc. IM007 Revisión Número 5 Julio 2012
Loading...