7 Sorun Giderme............................................................................44
2e-nscs Installation, Operation, and Maintenance Manual
it - Istruzioni originali
1 Introduzione e sicurezza
1.1 Introduzione
Finalità di questo manuale
Questo manuale ha lo scopo di fornire le informazioni necessarie per
effettuare correttamente le seguenti operazioni:
• Installazione
• Funzionamento
• Manutenzione
ATTENZIONE:
Prima dell'installazione e dell'utilizzo del prodotto, leggere attentamente questo manuale. L'uso improprio del prodotto
può causare lesioni personali e danni alle cose e può invalidare la garanzia.
NOTA BENE:
Conservare questo manuale per future consultazioni e tenerlo sempre
disponibile e a portata di mano nel luogo in cui è installata l'unità.
1.1.1 Utenti inesperti
AVVERTENZA:
L'utilizzo di questo prodotto è riservato esclusivamente a
personale qualificato.
Attenersi alle seguenti precauzioni:
• Persone diversamente abili possono utilizzare il prodotto esclusivamente con la supervisione di un professionista o se sono state
adeguatamente formate da un professionista.
• I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino con la pompa o nelle sue vicinanze.
1.2 Terminologia e simboli di sicurezza
Informazioni sui messaggi di sicurezza
È molto importante leggere, comprendere e seguire le indicazioni riportate nei messaggi e nelle normative di sicurezza prima di maneggiare il prodotto. Tali messaggi e normative sono pubblicati per evitare
i seguenti rischi:
• Lesioni personali e problemi di salute
• Danni al prodotto
• Malfunzionamento del prodotto
Livelli di pericolo
Livello di pericolo
PERICOLO:
AVVERTENZA:
ATTENZIONE:
NOTA BENE:
Categorie di pericolo
Le categorie di pericolo possono corrispondere ai livelli di pericolo o, in
alternativa, dei simboli specifici possono sostituire i normali simboli di
livello di pericolo.
I pericoli elettrici sono indicati dal seguente simbolo specifico:
PERICOLO ELETTRICO:
Di seguito si elencano esempi di altre possibili categorie. Queste rientrano nei normali livelli di pericolo e possono utilizzare simboli complementari:
• Pericolo di schiacciamento
Indicazione
Una situazione di pericolo che, se
non evitata, causerà morte o gravi
lesioni personali.
Una situazione di pericolo che, se
non evitata, può causare morte o
gravi lesioni personali.
Una situazione di pericolo che, se
non evitata, potrebbe determinare
lesioni di entità lieve o media.
• Una situazione potenzialmente pericolosa che, se
non evitata, potrebbe determinare condizioni non desiderabili
• Un'azione che non comporta
lesioni personali
• Pericolo di tagli
• Pericolo di arco elettrico
Pericolo di superficie surriscaldata
I pericoli di superficie calda sono indicati da un simbolo specifico che
sostituisce i simboli tipici di livello di pericolo:
ATTENZIONE:
Descrizione dei simboli per l'utilizzatore e l'installatore
Informazioni specifiche per il personale responsabile
dell'installazione del prodotto nel sistema (impianto
idraulico e/o elettrico) o della manutenzione del prodotto.
Informazioni specifiche per gli utilizzatori del prodotto.
Istruzioni
Le istruzioni e gli avvertimenti forniti nel presente manuale riguardano
la versione di serie, come descritto nella documentazione di vendita.
Eventuali versioni speciali possono essere fornite di fogli di istruzione
supplementari. Per eventuali modifiche o caratteristiche delle versioni
speciali, fare riferimento alla documentazione contrattuale di vendita.
Per istruzioni, situazioni o eventi non contemplati nel presente manuale o nella documentazione di vendita, contattare il Servizio assistenza
Lowara più vicino.
1.3 Smaltimento dell'imballo e del prodotto
Rispettare le leggi e norme locali vigenti per lo smaltimento differenziato dei rifiuti.
1.4 Garanzia
Per informazioni sulla garanzia vedere la documentazione contrattuale
di vendita.
1.5 Parti di ricambio
AVVERTENZA:
Utilizzare solo parti di ricambio originali per sostituire eventuali componenti usurati o guasti. L'uso di parti di ricambio
inadeguate può causare malfunzionamenti, danni e lesioni
personali nonché determinare la perdita di validità della garanzia.
ATTENZIONE:
Precisare sempre l'esatto tipo e codice del prodotto qualora
sia necessario richiedere informazioni tecniche o parti di ricambio al Servizio di Vendita ed Assistenza.
Per ulteriori informazioni sulle parti di ricambio del prodotto, vedere
gura 1 , Figura 2 o Figura 3
Fi-
1.6 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
XYLEM SERVICE ITALIA S.R.L., CON SEDE IN VIA VITTORIO LOMBARDI 14 - 36075 MONTECCHIO MAGGIORE VI - ITALIA, DICHIARA
CHE IL PRODOTTO SEGUENTE:
ELETTROPOMPA (VEDERE ADESIVO SULLA PRIMA PAGINA)
È CONFORME ALLE DISPOSIZIONI DELLE SEGUENTI DIRETTIVE
EUROPEE:
• DIRETTIVA MACCHINE: 2006/42/CE (IL FILE TECNICO È DISPONIBILE PRESSO XYLEM SERVICE ITALIA S.R.L.).
• COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA 2004/108/CE
• PROGETTAZIONE ECOCOMPATIBILE 2009/125/CE, NORMATIVA (CE) N. 547/2012, NORMATIVA (CE) 640/2009 (3 ~, 50 Hz,
PN≥ 0,75 kW) SE CON LIVELLO DI EFFICIENZA IE2 o IE3
E ALLE SEGUENTI NORME TECNICHE
• EN 809, EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 62233
• EN 61000-6-1:2007, EN 61000-6-3:2007
• EN 60034–30
• EN 953 :1997+A1:2009
• EN ISO 12100 :2010
• EN 60204-1 :2006/A1:2009
POMPA (VEDERE ADESIVO SU PRIMA PAGINA)
e-nscs Installation, Operation, and Maintenance Manual3
it - Istruzioni originali
È CONFORME ALLE DISPOSIZIONI DELLE SEGUENTI DIRETTIVE
EUROPEE
• MACCHINE 2006/42/CE (IL FILE TECNICO È DISPONIBILE
PRESSO XYLEM SERVICE ITALIA S.R.L.).
E ALLE SEGUENTI NORME TECNICHE:
• EN 809
• EN 953 :1997+A1:2009
• EN ISO 12100 :2010
MONTECCHIO MAGGIORE,
XX.04.2014
AMEDEO VALENTE
(DIRETTORE ENGINEERING e R&D)
rev.01
Lowara è un marchio registrato di Xylem Service Italia S.R.L., società
controllata da Xylem Inc.
2 Movimentazione e stoccaggio
2.1 Ispezione del prodotto alla consegna
1.Verificare che l'esterno dell’imballo non presenti danni evidenti.
2.Se il prodotto presenta dei danni informare il nostro rivenditore
entro otto giorni dalla data di consegna.
Disimballaggio dell'unità
1.Attenersi alle istruzioni pertinenti:
• Se l'unità è imballata in una scatola, rimuovere i punti metallici ed aprire la scatola
• Se l'unità è imballata in una cassa di legno, aprire il coperchio facendo attenzione ai chiodi e alle reggette.
2.Rimuovere le viti di fissaggio o le reggette dalla base di legno.
2.1.1 Ispezione dell'unità
1.Rimuovere i materiali di imballaggio dal prodotto.
Smaltire tutti i materiali di imballaggio in base alle normative loca-
li.
2.Ispezionare il prodotto per determinare l'eventuale presenza di
parti danneggiate o mancanti.
3.Se applicabile, liberare il prodotto rimuovendo viti, bulloni o cinghie.
Per la propria sicurezza personale, fare attenzione quando si maneggiano chiodi o nastri.
4.Per qualsiasi inconveniente, contattare il rappresentante di vendita di zona.
2.2 Linee guida per la movimentazione
Precauzioni
AVVERTENZA:
• Osservare le vigenti norme antinfortunistiche.
• Rischio di schiacciamento. L'unità e i componenti possono essere pesanti. Utilizzare metodi di sollevamento
idonei e indossare sempre scarpe con punta in acciaio
antinfortunistica.
Verificare il peso lordo riportato nell’imballo per selezionare apparecchi
di sollevamento idonei.
Posizione e bloccaggio
La pompa o l'unità pompa può essere trasportata solo orizzontalmente. Verificare che durante il trasporto la pompa o l'unità pompa sia adeguatamente fissata e non abbia possibilità di cadere o di ribaltarsi.
AVVERTENZA:
Non utilizzare bulloni a occhielli avvitati sul motore per spostare il complessivo dell'elettropompa.
Non utilizzare l'estremità dell'albero della pompa o del motore per manipolare la pompa, il motore o l'unità.
• I bulloni a occhiello avvitati sul motore possono essere utilizzati
esclusivamente per spostare il solo motore oppure, in caso di distribuzione disomogenea dei pesi, per sollevare l'unità in verticale
a partire da una posizione orizzontale.
L'unità della pompa deve essere sempre fissata e trasportata come
mostrato in Figura 4 e la pompa senza motore deve essere fissata e
trasportata come mostrato in Figura 5 .
• Rimuovere le piastre di copertura 681 dalla lanterna dell'unità 341
e incrociare i paranchi. Per trasportare la pompa/il set pompa, sospenderlo dal paranco come mostrato.
Unità senza motore
AVVERTENZA:
Secondo la direttiva macchine 2006/42/CE, una pompa e un
motore acquistati separatamente e quindi accoppiati costituiscono una macchina nuova. Colui che provvede all'accoppiamento è responsabile di tutti gli aspetti inerenti la sicurezza dell'unità combinata.
2.3 Istruzioni per lo stoccaggio
Luogo di stoccaggio
Il prodotto deve essere conservato in un luogo coperto e asciutto, lontano da fonti di calore e al riparo da sporcizia e vibrazioni.
NOTA BENE:
• Proteggere il prodotto da umidità, fonti di calore e danni meccanici.
• Non collocare oggetti pesanti sul prodotto imballato.
2.3.1 Stoccaggio a lungo termine
Se l'unità viene immagazzinata per più di sei mesi, rispettare i seguenti
requisiti:
• Conservare in un luogo coperto e asciutto.
• Conservare l'unità al riparo da fonti di calore, sporcizia e vibrazioni.
• Ruotare più volte l'albero della pompa manualmente almeno ogni
tre mesi.
Maneggiare i cuscinetti e le superfici lavorate in modo da mantenerle
in buono stato. Richiedere ai fabbricanti dell'unità motore e del giunto
le procedure di immagazzinaggio a lungo termine.
Per eventuali domande sui trattamenti per l'immagazzinaggio a lungo
termine possono essere rivolte al rappresentante alle vendite e di assistenza di zona.
Temperatura ambiente
Il prodotto deve essere immagazzinato a una temperatura ambiente
compresa tra -5°C e +40°C (23°F e 104°F).
3 Descrizione del prodotto
3.1 Caratteristiche costruttive della pompa
La pompa è una pompa orizzontale monostadio con con corpo a spirale accoppiato a motori elettrici standard. La pompa può essere utilizzata per la manipolazione di:
• Acqua calda o fredda
• Liquidi puliti
• Liquidi aggressivi non chimicamente e meccanicamente aggressivi per i materiali della pompa.
Il prodotto può essere fornito come elettropompa (pompa e motore) o
solo come pompa.
NOTA BENE:
Se è stata acquistata una pompa senza motore, verificare che il motore sia adatto per l'accoppiamento con la pompa.
Uso previsto
La pompa è adatta per:
• approvvigionamento idrico e trattamento delle acque
• Raffreddamento e approvvigionamento di acqua calda nelle industrie e nei servizi edili
• Sistemi di filtraggio, e così via.
• Sistemi di irrigazione e sprinkler
• Sistemi di drenaggio
• Sistemi di riscaldamento
• Trasporto della condensa
Utilizzi aggiuntivi per materiale opzionale:
• Teleriscaldamento
• Industria generale
• Industria alimentare
4e-nscs Installation, Operation, and Maintenance Manual
it - Istruzioni originali
Usi impropri
AVVERTENZA:
Un uso improprio della pompa può creare condizioni pericolose e causare lesioni personali e danni alle cose.
L'uso improprio del prodotto può rendere nulla la garanzia.
Alcuni esempi di usi impropri:
• Liquidi non compatibili con i materiali di costruzione della pompa
• Liquidi pericolosi (come liquidi tossici, esplosivi, infiammabili o
corrosivi)
• Liquidi potabili diversi dall'acqua (ad esempio vino o latte)
Alcuni esempi di installazioni improprie:
• Collocazioni pericolose (come atmosfere esplosive o corrosive).
• Aree con temperatura dell'aria molto elevata e/o con una scarsa
ventilazione
• Installazioni all'aperto senza protezione dalla pioggia e/o da temperature di congelamento
PERICOLO:
Non utilizzare questa pompa per liquidi infiammabili e/o
esplosivi.
NOTA BENE:
• Non utilizzare questa pompa per liquidi contenenti sostanze abrasive, solide o fibrose.
• Non utilizzare la pompa per portate superiori alle portate nominali
specificate nella targa dati.
Usi particolari
Nei seguenti casi, contattare il rappresentante di vendita e assistenza
di zona:
• Se è necessario pompare un liquido con densità e/o viscosità superiore a quella dell’acqua, come ad esempio acqua con glicole,
poiché potrebbe rendersi necessario installare un motore di potenza superiore.
• Se è necessario pompare dell’acqua trattata chimicamente (per
esempio addolcita, deionizzata, demineralizzata, ecc.)
• Per qualsiasi situazione diversa da quelle descritte e relative alla
natura del liquido.
3.2 Descrizione della pompa
Per una spiegazione del codice descrizione per la pompa e per un
esempio, vedere Figura 6 .
3.3 Targhetta
La targa dati è un'etichetta di metallo situata sulla flangia di supporto.
Nella targa dati sono elencate le specifiche chiave del prodotto. Per ulteriori informazioni, v Figura 7
La targa dati fornisce informazioni relative al materiale di girante e corpo, alla tenuta meccanica e ai relativi materiali. Per ulteriori informazioni, consultare Figura 8 .
3.5 Materiali
Le parti metalliche della pompa in contatto con l'acqua sono composte
di quanto segue:
Standard/
opzionale
StandardCCGhisa/GhisaX
StandardCBGhisa/Bron-
StandardCNGhisa/
StandardDCFerro duttile/
StandardDBFerro duttile/
StandardDNFerro duttile/
StandardNNAcciaio inos-
OpzionaleRRDuplex/
Codice ma-
teriale
Corpo/
girante ma-
teriale
zo
Acciaio inos-
sidabile
Ghisa
Bronzo
Acciaio inos-
sidabile
sidabile/
Acciaio inos-
sidabile
Duplex
Range
EN733
Da 32–125 a
150-400
X
X
X
XX
Range di
estensione
200–250,
200–315,
250–315
X
X
X
3.6 Tenuta meccanica
Tenuta meccanica singola sbilanciata sec. EN 12756, versione K Dimensions. Vedere Tabella 10 .
3.7 Limiti d'impiego
Pressione massima di lavoro
Il diagramma mostra la massima pressione di lavoro in base al modello di pompa e alla temperatura del liquido pompato.
Marchio IMQ , TUV o IRAM o altri marchi (solo per l'elettropompa)
Salvo diversa specifica indicazione, per i prodotti recanti un marchio di
approvazione per la sicurezza elettrica, l’approvazione è riferita esclusivamente all’elettropompa.
3.4 Struttura del design
• Dimensioni in conformità a EN 733 e dimensioni di estensione ulteriori non standardizzate
• Pompa con corpo a chiocciola con estremità di alimentazione posteriore estraibile
• Singolo stadio
• Per montaggio orizzontale
Parte
Corpo pompa• Corpo pompa a spirale diviso radiale con scarico
Girante• Girante radiale chiusa con anelli usura su en-
Tenuta dell'albero
Cuscinetti• Cuscinetti a sfera radiali del motore
Vedere il disegno della sezione trasversale Figura 9 .
Descrizione
radiale
• Anello usura sostituibile
trambi i lati
• Tenuta meccanica singola sec. EN 12756
• Tenuta meccanica a cartuccia opzionale
• Lubrificazione con grasso
P
+ P
1max
P
1max
P
max
PNPressione massima d'esercizio
Intervalli di temperatura del liquido
Versione
StandardEPDM-20 °C (-4 °F)140 °C (284 °F)
OpzionaleFPM (FKM)-10 °C (14 °F)90 °C (194 °F)
Per requisiti speciali, contattare il Servizio di Vendita ed Assistenza.
Numero massimo di avviamenti orari
kW
≤ PN
max
Pressione massima di ingresso
Pressione massima generata dalla pompa
GuarnizioneMinimaMassima
0,25 -
3,00
4,00 -
7,50
11 - 2230 - 3745 - 75 90 – 160
e-nscs Installation, Operation, and Maintenance Manual5
it - Istruzioni originali
Avviamenti
orari
Livello di rumore
Consultare i livelli di pressione sonora superficiale di misura LpA nella
Tabella 11 .
6040251684
4 Installazione
Precauzioni
AVVERTENZA:
• Osservare le vigenti norme antinfortunistiche.
• Utilizzare adeguate attrezzature e protezioni.
• Fare sempre riferimento alle norme, alla legislazione e
ai codici locali e/o nazionali vigenti relativi alla selezione del luogo di installazione e all'allacciamento di linee
idrauliche ed elettriche.
PERICOLO ELETTRICO:
• Verificare che tutti i collegamenti siano eseguiti da installatori qualificati e in conformità alle norme vigenti.
• Prima di iniziare a lavorare sull'unità, controllare che
l’alimentazione elettrica sia disinserita e che l'unità e il
quadro di comando non possano riavviarsi, neppure accidentalmente. Questo vale anche per il circuito ausiliario.
Messa a terra (massa)
PERICOLO ELETTRICO:
• Collegare sempre il conduttore esterno di protezione al
morsetto di terra prima di effettuare altri collegamenti
elettrici.
• È necessario collegare a terra tutte le apparecchiature.
Questo vale per le apparecchiature della pompa, il trascinatore e qualsiasi apparecchiatura di monitoraggio.
Testare il conduttore di messa a terra per verificare se è
connesso correttamente.
• Se per errore si stacca il cavo del motore, il conduttore
di messa a terra deve essere l'ultimo a staccarsi dal terminale. Verificare che il conduttore di messa a terra sia
più lungo dei conduttori di fase. Vale per entrambe le
estremità del cavo.
• Quale protezione supplementare dalle scosse elettriche
letali. Installare un interruttore differenziale ad alta sensibilità (30 mA).
Per informazioni sul livello di riduzione della potenza, vedere
12 .
Posizioni della pompa e spazio attorno alla pompa
Garantire che attorno alla pompa ci siano adeguati spazio libero e illuminazione. Assicurarsi che sia di facile accesso per le operazioni di installazione e manutenzione
Installazione al di sopra del liquido da aspirare (soprabattente)
La massima altezza di aspirazione teorica per qualsiasi pompa è di
10,33 m. In pratica, quanto segue influisce sulla capacità di aspirazione della pompa:
• Temperatura del liquido pompato
• Altezza sul livello del mare (in un impianto aperto)
• Pressione di sistema (in un impianto chiuso)
• Resistenza delle tubazioni
• Perdita di carico intrinseca della pompa
• Differenze di altezza
Per calcolare l'altezza massima dal livello del liquido su cui installare la
pompa utilizzare la seguente equazione.
(pb*10,2 - Z) ≥ NPSH + Hf + Hv + 0,5
p
Pressione barometrica in bar (in un impianto chiuso è la pres-
b
sione del sistema)
NPSH Valore in metri della perdita di carico intrinseca della pompa
H
Perdita di carico totale in metri causata dal passaggio del liqui-
f
do la tubazione di aspirazione della pompa
H
Pressione di vapore in metri corrispondente alla temperatura T
v
°C del liquido
0,5Margine di sicurezza consigliato (m)
ZAltezza massima alla quale è installabile la pompa (m)
Per ulteriori informazioni, vedere Figura 13 .
(pb*10,2 - Z) deve essere sempre un numero positivo.
NOTA BENE:
Non superare la capacità di aspirazione della pompa in quanto questo
potrebbe causare cavitazione e danneggiare la pompa.
Tabella
4.1.2 Requisiti delle tubazioni
Precauzioni
AVVERTENZA:
• Utilizzare tubi adatti alla massima pressione di lavoro
della pompa. In caso contrario, l'impianto può subire
cedimenti, con il rischio di lesioni personali
• Verificare che tutti i collegamenti siano eseguiti da installatori qualificati e in conformità alle norme vigenti.
4.1 Requisiti dell'impianto
4.1.1 Collocazione della pompa
PERICOLO:
Non utilizzare questa unità in ambienti che possono contenere polveri o gas infiammabili/esplosivi o chimicamente aggressivi.
Linee guida
Rispettare le seguenti linee guida relative alla collocazione del prodotto:
• Assicurarsi che non vi siano ostacoli al regolare flusso dell'aria di
raffreddamento emesso dalla ventola del motore.
• Assicurarsi che eventuali perdite di liquido o altri eventi simili non
possano allagare il luogo di installazione o sommergere l'unità
• Se possibile, posizionare la pompa poco al di sopra del livello del
pavimento.
• La temperatura ambiente deve essere compresa tra 0 °C (+32 °F)
e +40 °C (+104 °F)
• L'umidità relativa dell'aria ambiente deve essere inferiore al 50%
a +40 °C (+104 °F).
• Contattare il Servizio di Vendita ed Assistenza se:
• Le condizioni di umidità relativa dell'aria superano quelle
previste dalle linee guida.
• La temperatura ambiente supera i +40 °C (+104 °F).
• L'unità è posizionata a più di 1000m (3000 piedi) sul livello
del mare. Può essere necessario ridurre il valore nominale
della potenza erogabile dal motore o sostituirlo con uno più
potente.
NOTA BENE:
Se la pompa viene collegata a un sistema idrico pubblico, osservare
tutte le normative emesse dalle autorità preposte e dalle aziende responsabili della gestione idrica al pubblico. Se richiesto, installare un
appropriato dispositivo antiriflusso sul lato di aspirazione..
Lista di controllo delle tubazioni
Controllare che siano soddisfatti i seguenti requisiti:
• Tutte le tubazioni sono supportate in modo indipendente, le tubazioni non devono pesare sull'unità.
• Che vengano utilizzati tubi o raccordi flessibili, per evitare che le
vibrazioni della pompa di trasferiscano alle tubazioni e viceversa.
• Utilizzare curve ampie, evitare di utilizzare gomiti che causino eccessiva perdita di carico.
• La tubazione di aspirazione è perfettamente a tenuta ed ermetica.
• Se la pompa è utilizzata in un circuito aperto, il diametro del tubo
di aspirazione è adatto alle condizioni di installazione. Il tubo di
aspirazione non deve essere più piccolo del diametro della bocca
di aspirazione.
• Se la tubazione di aspirazione deve essere avere un diametro
maggiore della bocca di della pompa, che sia installata una riduzione eccentrica.
• Se la pompa è posta al di sopra del liquido da aspirare (soprabattente), all'estremità della tubazione di aspirazione è installata una
valvola di fondo.
• La valvola di fondo è completamente immersa nel liquido, in modo tale che l'aria non possa entrare attraverso il vortice di aspirazione, quando il liquido è al livello minimo.
• Valvole di intercettazione di dimensione adatta sono installate nella tubazione di aspirazione e nella tubazione di mandata (a valle
6e-nscs Installation, Operation, and Maintenance Manual
it - Istruzioni originali
della valvola di ritegno) per la regolazione della portata della pompa, per l'ispezione e la manutenzione della pompa.
• Una valvola di intercettazione di dimensione adatta è installata
nella tubazione di mandata (a valle della valvola di ritegno) per la
regolazione della portata della pompa e per l'ispezione e la manutenzione della pompa.
• Una valvola di ritegno è installata sulla tubazione di mandata per
prevenire il riflusso attraverso la pompa quando la pompa viene
spenta.
AVVERTENZA:
Non utilizzare la valvola di intercettazione sul lato di mandata in posizione chiusa, per ridurre la portata della pompa, per
più di pochi secondi. Se la pompa deve funzionare con il lato
di mandata chiuso per più di qualche secondo, installare un
circuito di by-pass per impedire il surriscaldamento del liquido all'interno della pompa.
Per illustrazioni che mostrano i requisiti delle tubazioni, vedere Figura
14 e Figura 15 .
4.2 Requisiti elettrici
• I requisiti specificati possono essere superati dalle normative locali vigenti.
• In caso di impianti antincendio (idranti e/o sprinkler) verificare la
normativa locale vigente.
Lista di verifica per la connessione elettrica
Controllare che siano soddisfatti i seguenti requisiti:
• I conduttori elettrici sono protetti da temperature troppo elevate,
vibrazioni e urti.
• La linea di alimentazione è dotata di:
• Un dispositivo di protezione da corto circuito
• Un dispositivo di sezionamento dalla rete con distanza di
apertura dei contatti di almeno 3 mm.
Lista di verifica per il quadro elettrico di comando
NOTA BENE:
Il quadro elettrico deve essere idoneo rispetto ai valori nominali dell'elettropompa. Abbinamenti inappropriati possono non garantire la protezione del motore.
Controllare che siano soddisfatti i seguenti requisiti:
• Il quadro elettrico deve proteggere il motore da eventuali sovraccarichi e cortocircuiti.
• Installare la protezione da sovraccarico adeguata (relè termico o
salvamotore)
Tipo di pompa
Elettropompa monofase di serie
≤ 1,5 kW:
Elettropompa trifase e altra mo-
2
nofase:
• Il quadro elettrico deve essere dotato di un sistema di protezione
contro la marcia a secco a cui collegare un pressostato, un galleggiante, le sonde o altri dispositivi altri dispositivi idonei al sistema di protezione.
• Per l'utilizzo sul lato di aspirazione della pompa si consigliano i
seguenti dispositivi:
• Se il liquido viene pompato da un acquedotto, utilizzare un
pressostato.
• Se il liquido viene pompato da una vasca o un serbatoio di
stoccaggio, utilizzare un galleggiante o delle sonde.
• In caso di utilizzo di relè termici, si consiglia di scegliere relè in
grado di segnalare gli errori della fase.
Protezione
• protezione termo-amperometrica a riarmo automatico incorporata (motoprotettore)
• Protezione da cortocircuito
(a cura dell'installatore)
• Protezione termica (a cura
dell'installatore)
• Protezione da cortocircuito
(a cura dell'installatore)
1
Lista di controllo verifica per il motore
AVVERTENZA:
• Leggere il manuale d'uso per verificare la presenza di
un dispositivo di protezione se si utilizza un motore diverso da quello di serie.
• Se il motore è dotato di protettori termici automatici, fare attenzione al rischio di avviamenti imprevisti in relazione al sovraccarico. Non utilizzare tali motori per
estinguere incendi e per sistemi antincendio ad acqua
polverizzata.
NOTA BENE:
• Utilizzare solo motori bilanciati dinamicamente con mezza linguetta posta all'estremità dell'albero (IEC 60034-14) e con grado di vibrazione normale (N).
• La tensione e la frequenza di rete devono corrispondere alle specifiche riportare sulla targa dati.
• Utilizzare solo motori monofase o trifase le cui dimensioni e la cui
potenza siano conformi agli standard europei.
Generalmente i motori possono funzionare con una tensione di alimentazione avente una tolleranza di:
Frequenza HzFase ~UN [V] ± %
501220 – 240 ± 6
3230/400 ± 10
400/690 ± 10
601220 – 230 ± 6
3220/380 ± 5
380/660 ± 10
Usare cavi a norma con 3 conduttori (2 + Terra) per versioni monofase
e con 4 conduttori (3 + Terra) per versioni trifase.
4.3 Installazione della pompa
4.3.1 Installazione meccanica
Prima dell'installazione, controllare quanto segue:
• Utilizzare un calcestruzzo di classe di resistenza alla compressione C12/15 che soddisfa i requisiti della classe di esposizione XC1
come da EN 206-1.
• La superficie di montaggio deve essere preparata e deve essere
completamente orizzontale e piana.
• Rispettare i pesi indicati.
Installazione del set pompa
Per informazioni sul tipo di installazione, vedere Tabella 10 . Per esem-
pi di installazioni orizzontali, vedere Figura 16 , Figura 17 e Figura 18 .
Per esempi di installazioni verticali, vedere Figura 19 e Figura 20 .
Verificare che la fondazione sia stata preparata in conformità alle dimensioni indicate nel disegno di massima/disegno generale.
Tipo
AFino a 1322 e 4 poliMontare a terra
BDa 160 a 200
Dimensione del
motore
Da 160 a 280
Numero di poli Tipo di disposi-
tivo di fissaggio
usando i piedini
del corpo a spirale.
2 poli
4 poli
Montare a terra
usando i piedini
della pompa e
del motore. Sono necessari dei
distanziali sotto i
piedini della
pompa e del
motore.
1
fusibili aM (avviamento motore), oppure interruttore magnetotermico con curva C e Icn ≥ 4,5 kA o altro dispositivo equivalente.
2
relè termico di sovraccarico con classe di intervento 10A + fusibili aM (avviamento motore), oppure interruttore magnetotermico di protezione motore con classe
di intervento 10A.
e-nscs Installation, Operation, and Maintenance Manual7
it - Istruzioni originali
TipoDimensione del
motore
C2502 poliMontare a terra
DFino a 1322 e 4 poliMontare a terra
EDa 160 a 2802 e 4 poliMontare a terra
1.Posizionare la pompa sulla fondazione e livellarla con l'aiuto di
una livella a bolla posta sull'ugello di scarico.
La deviazione consentita è 0,2 mm/m.
2.Rimuovere i tappi che coprono le bocche.
3.Allineare la pompa e le flange delle tubazioni su entrambi i lati
della pompa. Verificare l'allineamento dei bulloni.
4.Fissare le tubazioni alla pompa tramite i bulloni. Non forzare il posizionamento delle tubazioni.
5.Utilizzare degli spessori per la compensazione in altezza, se necessario.
6.Serrare i bulloni di fondazione (3) in modo saldo e uniforme.
Nota:
• Se la trasmissione di vibrazioni può causare problemi, inserire antivibranti tra la pompa e le fondazione.
Numero di poli Tipo di disposi-
tivo di fissaggio
usando i piedini
della pompa e
del motore. Sono necessari dei
distanziali sotto i
piedini della
pompa e del
motore.
usando i piedini
del corpo a spirale.
usando i piedini
del motore
4.3.2 Lista di controllo delle tubazioni
Controllare che sia rispettato quanto segue:
• La linea di aspirazione soprabattente è stata collocata con una
pendenza crescente, alla linea di altezza di aspirazione positiva
con una pendenza decrescente verso la pompa.
• I diametri nominali delle tubazioni sono almeno pari ai diametri
nominali degli ugelli della pompa.
• Le tubazioni sono state ancorate in prossimità della pompa e collegate senza trasmettere sollecitazioni o deformazioni.
ATTENZIONE:
Cordoni di saldatura, depositi e altre impurità nelle tubazioni
danneggiano la pompa.
• Liberare le tubazioni da eventuali impurità.
• Se necessario, installare un filtro.
• Seguire le “Forze e coppie di serraggio consentite sulle flange",
vedere Figura 21 e Tabella 22 per il materiale del corpo pompa
ghisa (C) e ghisa nodulare (D) e vedere Figura 21 e Tabella 23
per il materiale del corpo pompa acciaio inox (N) e duplex (R).
I dati sulle forze e sui momenti si applicano solo alle tubazioni statiche.
I valori sono applicabili solo se la pompa viene fissata a una fondazione rigida e piana.
4.3.3 Installazione elettrica
1.Rimuovere le viti del coperchio della morsettiera.
2.Collegare e assicurare i cavi di alimentazione secondo il relativo
schema d'installazione.
Per gli schemi d'installazione, vedere Figura 24 . Gli schemi sono
disponibili anche sul retro del coperchio della scatola del terminale.
a)Collegare il conduttore di terra (massa).
Assicurarsi che il conduttore di terra (massa) sia più lungo
dei conduttori di fase.
b)Collegare i conduttori di fase.
3.Montare il coperchio della scatola morsettiera.
NOTA BENE:
Serrare correttamente i pressacavi per garantire l'adeguata protezione contro lo scorrimento del cavo e l'umidità.
4.Se il motore non è provvisto di protezione termica a riarmo automatico, regolare la protezione da sovraccarico secondo l'elenco
seguente.
• Se il motore viene utilizzato a pieno carico, regolare al valore nominale della corrente dell'elettropompa (targa dati).
• Se il motore viene utilizzato a carico parziale,regolare al valore alla corrente d'esercizio (pinza amperometrica).
• Se è presente un sistema di avviamento stella-triangolo, regolare il relè termico sul 58% della corrente nominale o della
corrente di esercizio (solo per motori trifase).
5 Messa in funzione, avvio,
funzionamento e spegnimento
Precauzioni
AVVERTENZA:
• Fare attenzione al liquido scaricato in modo che non
possa arrecare danni a cose o persone.
• I protettori del motore possono causare un riavvio imprevisto del motore. Questo può determinare gravi lesioni personali.
• Non mettere mai in funzione la pompa senza la protezione giunto correttamente installata.
ATTENZIONE:
• Durante il funzionamento, le superfici esterne della
pompa e del motore non devono superare i 40ºC
(104ºF). Non toccare il corpo in alcun punto senza indossare l'equipaggiamento di protezione.
• Non porre materiale combustibile vicino alla pompa.
NOTA BENE:
• NON mettere in funzione la pompa al di sotto della portata nominale minima, a secco o senza adescamento.
• Non far funzionare mai la pompa con la valvola di intercettazione
(aspirazione o mandata) chiusa per più di pochi secondi.
• Non far funzionare mai la pompa con la valvola di intercettazione
di aspirazione chiusa.
• Non esporre la pompa inattiva a temperature di congelamento.
Scaricare tutto il liquido che si trova all'interno della pompa. La
mancata osservanza della prescrizione può determinare il congelamento del liquido e danneggiare la pompa.
• La somma della pressione sul lato di aspirazione (rete principale,
serbatoio a gravità) e la pressione massima erogata dalla pompa
non deve superare la massima pressione di lavoro permessa
(pressione nominale PN) della pompa.
• Non utilizzare la pompa in caso di cavitazione. La cavitazione può
danneggiare i componenti interni.
Livello di rumore
Per informazioni sui livelli di rumore della sola pompa e della pompa
con motore in dotazione di serie, v. Tabella 10.
5.1 Riempire la pompa
Per informazioni sui collegamenti aggiuntivi della pompa, vedere Figu-
ra 25 .
Installazioni con il livello del liquido al di sopra della pompa
(aspirazione sottobattente)
Per una figura che mostra le parti della pompa, vedere Figura 26 .
1.Chiudere la valvola di intercettazione a valle della pompa.
2.Rimuovere il tappo di riempimento (3) o dell'indicatore (1) e aprire
la valvola di intercettazione a monte, finché l'acqua non fuoriesce
dal foro.
a)Chiudere il tappo di riempimento (3) o dell'indicatore (1).
Installazioni con il livello del liquido al di sotto della pompa
(soprabattente)
Per una figura che mostra le parti della pompa, vedere Figura 27 .
1.Tutto il sistema di tubazioni vuoto:
a)Aprire la valvola di intercettazione a monte della pompa e
chiudere la
b)Rimuovere il tappo di riempimento (3) e il tappo dell'indicato-
re (1); utilizzare un imbuto per riempire la pompa attraverso
8e-nscs Installation, Operation, and Maintenance Manual
it - Istruzioni originali
il tappo di riempimento (3) finché l'acqua non fuoriesce dal
foro.
c)Serrare il tappo di riempimento (3) e il tappo dell'indicatore
(1).
2.Sistema di tubazioni di scarico riempito:
a)Aprire la valvola di intercettazione a monte della pompa e
chiudere la valvola di intercettazione a valle.
b)Rimuovere il tappo dell'indicatore (1) finché l'acqua non fuo-
riesce dal foro.
c)Serrare il tappo dell'indicatore (1).
5.2 Controllo del senso di rotazione (motore trifase)
Attenersi a questa procedura prima dell'avvio.
1.Individuare le frecce sulla lanterna, sul giunto e/o sul copriventola
del motore per determinare il senso di rotazione corretto.
2.Avviare il motore.
3.Controllare rapidamente il senso di rotazione attraverso la protezione del giunto o il copriventola del motore.
4.Fermare il motore.
5.Se il senso di rotazione è errato, attenersi alla seguente procedura:
a)Scollegare l'alimentazione.
b)Nella morsettiera del motore o nel quadro elettrico di coman-
do, scambiare la posizione di due dei tre fili del cavo di alimentazione.
Per gli schemi di cablaggio, vedere Figura 24 .
c)Verificare nuovamente il senso di rotazione.
5.3 Avviamento della pompa
La responsabilità di controllare la portata corretta e la temperatura del
liquido pompato spetta all'installatore o al proprietario.
Prima dell'avviamento della pompa, accertarsi che:
• La pompa sia correttamente collegata all'alimentazione elettrica.
• La pompa è montata correttamente secondo le istruzioni fornite in
Riempire la pompa (capitolo 5).
• La valvola di intercettazione a valle della pompa sia chiusa.
1.Avviare il motore.
2.Aprire gradualmente la valvola di intercettazione sul lato di mandata della pompa.
Alle condizioni di esercizio previste, la pompa deve funzionare in
modo silenzioso e regolare. Altrimenti, fare riferimento a Risolu-
zione dei problemi.
Motore con cuscinetti rilubrificabili
Seguire le istruzioni di manutenzione del fornitore del motore.
6.2 Valori della coppia di serraggio
Per informazioni sui valori della coppia di serraggio e dei dati della
pompa, vedere Figura 28 .
6.3 Lista di controllo ispezione
Controllare il giuntoControllare gli elementi flessibili
Controllare la tenuta meccanicaControllare la presenza di perdite
Controllo delle tenute dei cuscinetti
del giunto. Sostituire le parti appropriate in caso di segni di usura
e controllare l'allineamento.
della tenuta meccanica. Sostituire
la tenuta meccanica se vengono
rilevate perdite.
Controllare la sede corretta degli
anelli di tenuta ssiali montati sull'albero. Il labbro di tenuta deve
essere toccato solo delicatamente.
6.4 Smontare e sostituire le parti della pompa
Per maggiori informazioni sulle parti di ricambio e sul montaggio e lo
smontaggio della pompa, vedere Figura 1 , Figura 2 , Figura 3 .
V. le Istruzioni di riparazione e montaggio, che possono essere scaricate dalla nostra home page.
7 Risoluzione dei problemi
7.1 Risoluzioni dei guasti per gli utenti
L'interruttore generale è inserito. L'elettropompa non si avvia.
Causa
È intervenuta la protezione termica incorporata nella pompa
(se presente).
E' intervenuto il dispositivo di
protezione contro la marcia a
secco.
Soluzione
Attendere che la pompa si raffreddi. La protezione termica si riarma
automaticamente.
Controllare il livello del liquido nella
vasca o la pressione dalla rete.
6 Manutenzione
Precauzioni
PERICOLO ELETTRICO:
Scollegare e isolare l'alimentazione elettrica prima d'installare l'unità o sottoporla a manutenzione.
AVVERTENZA:
• La manutenzione deve essere eseguita solo da personale esperto e qualificato.
• Osservare le vigenti norme antinfortunistiche.
• Utilizzare adeguate attrezzature e protezioni.
• Fare attenzione al liquido scaricato in modo che non
possa arrecare danni a cose o persone.
6.1 Assistenza
In caso l’utilizzatore desideri approntare un piano di manutenzione programmata, tenere presente che le scadenze dipendono dal tipo di liquido pompato e dalle condizioni di esercizio.
Contattare il rappresentante di vendita e assistenza di zona per eventuali richieste o informazioni riguardo l'assistenza o la manutenzione
ordinaria.
Può essere necessaria la manutenzione straordinaria per la pulizia
delle parti idrauliche e/o sostituzione di altre parti usurate.
Cuscinetti del motore
Dopo circa cinque anni, il grasso nei cuscinetti del motore è talmente
invecchiato che si consiglia la sostituzione dei cuscinetti. I cuscinetti
devono essere sostituiti dopo 25.000 ore operative o secondo le istruzioni di manutenzione del fornitore del motore, l'intervallo inferiore tra i
due.
L'elettropompa si avvia, ma dopo un tempo variabile interviene la protezione termica.
Causa
Dei corpi estranei (sostanze
solide o fibrose) all’interno della pompa hanno bloccato le
giranti.
La pompa è sovraccaricata
poiché aspira un liquido denso
e viscoso.
La pompa funziona, ma la portata è scarsa o nulla.
Causa
La pompa è ostruita. Contattare il Servizio di Vendita ed Assistenza.
Le istruzioni per la risoluzione dei problemi riportate nelle tabelle seguenti sono riservate agli addetti all'installazione.
Soluzione
Soluzione
Contattare il Servizio di Vendita ed
Assistenza.
Verificare i requisiti effettivi di potenza
in base alle caratteristiche del liquido
pompato e poi contattare il Servizio di
Vendita ed Assistenza.
7.2 L'interruttore generale è inserito.
L'elettropompa non si avvia.
Causa
Mancanza di alimentazione
elettrica.
Soluzione
• Ripristinare l'alimentazione.
• Assicurarsi che tutti i collegamenti elettrici all'alimentazione di rete
siano intatti.
e-nscs Installation, Operation, and Maintenance Manual9
it - Istruzioni originali
CausaSoluzione
È intervenuta la protezione
termica incorporata nella
pompa (se presente).
È intervenuto il relè termico o
il salvamotore posto nel quadro elettrico di comando.
E' intervenuto il dispositivo di
protezione contro la marcia a
secco.
Si sono bruciati i fusibili di
protezione della pompa o dei
circuiti ausiliari.
Attendere che la pompa si raffreddi.
La protezione termica si riarma automaticamente.
Riarmare la protezione termica.
Verificare:
• Il livello del liquido nella vasca o
la pressione della rete
• Il dispositivo di protezione e i suoi
cavi di collegamento
Sostituire i fusibili.
7.3 L'elettropompa si avvia, ma
immediatamente dopo interviene la protezione
termica o scattano i fusibili
CausaSoluzione
Il cavo di alimentazione è danneggiato.
La protezione termica o i fusibili non sono adatti alla corrente del motore.
Il motore elettrico è in cortocircuito.
Il motore si sovraccarica.Verificare le condizioni di esercizio
Verificare il cavo e sostituirlo, se necessario.
Verificare i componenti e sostituirli, se
necessario.
Verificare i componenti e sostituirli, se
necessario.
della pompa e riarmare la protezione.
7.4 L'elettropompa si avvia, ma dopo poco
tempo interviene la protezione termica o
scattano i fusibili
Causa
Il quadro elettrico di comando è collocato in un'area eccessivamente riscaldata o è esposto direttamente
ai raggi solari.
La tensione di alimentazione non è
entro i limiti di funzionamento del
motore.
Mancanza di una fase dell'alimentazione elettrica.
Soluzione
Proteggere il quadro elettrico di
comando dalle fonti di calore e
dal sole.
Verificare le condizioni di esercizio della pompa.
Verificare
• alimentazione
• collegamento elettrico
7.6 L'elettropompa si avvia, ma è attiva la
protezione generale dell'impianto
CausaSoluzione
Un cortocircuito nell'impianto elettrico. Controllare l'impianto elettrico.
7.7 L'elettropompa si avvia, ma è attivo il
dispositivo di protezione da corrente residua
(RCD) dell'impianto
CausaSoluzione
Ci sono dispersioni a
terra.
Verificare l'isolamento dei componenti dell'impianto elettrico.
7.8 La pompa funziona, ma la portata è scarsa
o nulla
CausaSoluzione
Presenza di aria nella
pompa o nelle tubazioni.
La pompa non è adescata correttamente.
Lo strozzamento in mandata è eccessivo.
Le valvole sono bloccate
in posizione chiusa o
parzialmente chiusa.
La pompa è ostruita.Rivolgersi al rappresentante di vendita e
I tubi sono ostruiti.Controllare e pulire i tubi.
Il senso di rotazione del-
la girante è errato .
L'aspirazione soprabattente è eccessiva o la
perdita di carico nei tubi
di aspirazione è eccessiva.
• Spurgare l'aria
Arrestare la pompa e ripetere la procedura
di adescamento.
Se il problema persiste:
• Verificare che la tenuta meccanica
non perda.
• Verificare la perfetta tenuta della tubazione di aspirazione
• Sostituire eventuali valvole che perdono.
Aprire la valvola.
Smontare e pulire le valvole.
assistenza di zona.
Cambiare la posizione di due delle fasi sulla morsettiera del motore o nel quadro elettrico di comando.
Verificare le condizioni di esercizio della
pompa. Se necessario, procedere come
segue:
• Diminuire il dislivello
• Aumentare il diametro del tubo di
aspirazione
7.5 L'elettropompa si avvia, ma dopo un tempo
variabile interviene la protezione termica
Causa
Dei corpi estranei (sostanze
solide o fibrose) all’interno
della pompa hanno bloccato
le giranti.
La pompa eroga una portata
superiore al limite indicato
sulla targa dati.
La pompa è sovraccaricata
poiché aspira un liquido denso e viscoso.
I cuscinetti del motore sono
usurati.
Soluzione
Rivolgersi al rappresentante di vendita
e assistenza di zona.
Chiudere parzialmente la valvola di intercettazione posta a valle fino a che
la portata erogata non rientra nei limiti
previsti sulla targa dati.
Verificare i requisiti effettivi di potenza
in base alle caratteristiche del liquido
pompato.
Rivolgersi al rappresentante di vendita
e assistenza di zona.
7.9 L'elettropompa si ferma e poi ruota nel
senso sbagliato
Causa
Presenza di una perdita in uno o entrambi i seguenti componenti:
• Il tubo di aspirazione
• La valvola di fondo o la check valvola di ritegno
È presente dell'aria nel tubo di aspirazione.Spurgare l'aria
Soluzione
Riparare o sostituire
i componenti guasti.
7.10 La pompa si avvia troppo frequentemente.
Causa
Presenza di una perdita in uno o entrambi i
seguenti componenti:
• Il tubo di aspirazione
• La valvola di fondo o la check valvola
di ritegno
Soluzione
Riparare o sostituire i
componenti guasti.
10e-nscs Installation, Operation, and Maintenance Manual
CausaSoluzione
Autoclave con la membrana rotta o privo di
precarica d'aria.
Vedere le apposite istruzioni nel manuale dell’autoclave.
7.11 La pompa vibra e genera troppo rumore
CausaSoluzione
Pompa in cavitazione
I cuscinetti del motore sono usurati.
Presenza di corpi
estranei all’interno
della pompa.
Per ogni situazione non contemplata, fare riferimento al rappresentante di vendita e assistenza di zona.
Ridurre la portata richiesta chiudendo parzialmente la valvola di intercettazione a valle della
pompa. Se il problema persiste verificare le condizioni di esercizio della pompa (dislivelli, perdite
di carico, temperatura del liquido, ecc...)
Rivolgersi al rappresentante di vendita e assistenza di zona.
Rivolgersi al rappresentante di vendita e assistenza di zona.
it - Istruzioni originali
e-nscs Installation, Operation, and Maintenance Manual11
en - Translation of the original instructions
1 Introduction and Safety
1.1 Introduction
Purpose of this manual
The purpose of this manual is to provide necessary information for:
• Installation
• Operation
• Maintenance
CAUTION:
Read this manual carefully before installing and using the
product. Improper use of the product can cause personal injury and damage to property, and may void the warranty.
NOTICE:
Save this manual for future reference, and keep it readily available at
the location of the unit.
1.1.1 Inexperienced users
WARNING:
This product is intended to be operated by qualified personnel only.
Be aware of the following precautions:
• Persons with diminished capacities should not operate the product unless they are supervised or have been properly trained by a
professional.
• Children must be supervised to ensure that they do not play on or
around the product.
1.2 Safety terminology and symbols
About safety messages
It is extremely important that you read, understand, and follow the
safety messages and regulations carefully before handling the product.
They are published to help prevent these hazards:
• Personal accidents and health problems
• Damage to the product
• Product malfunction
Hazard levels
Hazard level
DANGER:
WARNING:
CAUTION:
NOTICE:
Hazard categories
Hazard categories can either fall under hazard levels or let specific
symbols replace the ordinary hazard level symbols.
Electrical hazards are indicated by the following specific symbol:
Electrical Hazard:
These are examples of other categories that can occur. They fall under
the ordinary hazard levels and may use complementing symbols:
• Crush hazard
• Cutting hazard
• Arc flash hazard
Indication
A hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or serious injury
A hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or
serious injury
A hazardous situation which, if not
avoided, could result in minor or
moderate injury
• A potential situation which, if
not avoided, could result in
undesirable conditions
• A practice not related to personal injury
CAUTION:
Description of user and installer symbols
Specific information for personnel in charge of installing
the product in the system (plumbing and/or electrical
aspects) or in charge of maintenance.
Specific information for users of the product.
Instructions
The instructions and warnings that are provided in this manual concern
the standard version, as described in the sales document. Special version pumps may be supplied with supplementary instruction leaflets.
Refer to sales contract for any modifications or special version characteristics. For instructions, situations, or events that is not considered in
this manual or the sales document, contact the nearest Lowara Service Center.
1.3 Disposal of packaging and product
Observe the local regulations and codes in force regarding sorted
waste disposal.
1.4 Warranty
For information about warranty, see the sales contract.
1.5 Spare parts
WARNING:
Only use original spare parts to replace any worn or faulty
components. The use of unsuitable spare parts may cause
malfunctions, damage, and injuries as well as void the guarantee.
CAUTION:
Always specify the exact product type and part number
when requesting technical information or spare parts from
the Sales and Service Department.
For more information about the product's spare parts, see
Figure 2 , or Figure 3
Figure 1 ,
1.6 EC DECLARATION OF CONFORMITY
XYLEM SERVICE ITALIA S.R.L., WITH HEADQUARTERS IN VIA VITTORIO LOMBARDI 14 - 36075 MONTECCHIO MAGGIORE VI - ITALIA, HEREBY DECLARES THAT THE FOLLOWING PRODUCT:
ELECTRIC PUMP UNIT (SEE LABEL ON FIRST PAGE)
FULFILS THE RELEVANT PROVISIONS OF THE FOLLOWING EUROPEAN DIRECTIVES:
• MACHINERY DIRECTIVE: 2006/42/EC (THE TECHNICAL FILE
IS AVAILABLE FROM XYLEM SERVICE ITALIA S.R.L.).
FULFILS THE RELEVANT PROVISIONS OF THE FOLLOWING EUROPEAN DIRECTIVES
• MACHINERY 2006/42/EC (THE TECHNICAL FILE IS AVAILABLE FROM XYLEM SERVICE ITALIA S.R.L.).
AND OF THE FOLLOWING TECHNICAL STANDARDS:
• EN 809
• EN 953 :1997+A1:2009
• EN ISO 12100 :2010
Hot surface hazard
Hot surface hazards are indicated by a specific symbol that replaces
the typical hazard level symbols:
12e-nscs Installation, Operation, and Maintenance Manual
en - Translation of the original instructions
MONTECCHIO MAGGIORE,
XX.04.2014
AMEDEO VALENTE
(DIRECTOR OF ENGINEERING AND R&D)
rev.01
Lowara is a trademark of Xylem Service Italia S.R.L., subsidiary of Xylem Inc.
2 Transportation and Storage
2.1 Inspect the delivery
1.Check the outside of the package for evident signs of damage.
2.Notify our distributor within eight days of the delivery date, if the
product bears visible signs of damage.
Unpack the unit
1.Follow applicable step:
• If the unit is packed in a carton, then remove the staples and
open the carton.
• If the unit is packed in a wooden crate, then open the cover
while paying attention to the nails and straps.
2.Remove the securing screws or the straps from the wooden base.
2.1.1 Inspect the unit
1.Remove packing materials from the product.
Dispose of all packing materials in accordance with local regula-
tions.
2.Inspect the product to determine if any parts have been damaged
or are missing.
3.If applicable, unfasten the product by removing any screws, bolts,
or straps.
For your personal safety, be careful when you handle nails and
straps.
4.Contact the local sales representative if there is any issue.
2.2 Transportation guidelines
Precautions
WARNING:
• Observe accident prevention regulations in force.
• Crush hazard. The unit and the components can be
heavy. Use proper lifting methods and wear steel-toed
shoes at all times.
Check the gross weight that is indicated on the package in order to select proper lifting equipment.
Position and fastening
The pump or pump unit can be transported only horizontally. Make
sure that the pump or pump unit is securely fastened during transportation and cannot roll or fall over.
WARNING:
Do not use eyebolts screwed on the motor for handling the
whole electric pump unit.
Do not use the shaft end of the pump or of the motor to handle the pump, the motor or the unit.
• Eyebolts screwed onto the motor may be exclusively used to handle the individual motor or, in case of a not balanced distribution
of weights, to partially lift the unit vertically starting from a horizontal displacement.
Pump unit must always be fixed and transported as shown in Figure 4 ,
and the pump without motor must be fixed and transported as shown
in Figure 5 .
• Remove cover plates 681 from drive lantern 341 and cross the
lifting tackles. To transport the pump/pump set suspend it from the
lifting tackle as shown.
Unit without motor
WARNING:
A pump and motor that are purchased separately and then
coupled together results in a new machine under the Machinery directive 2006/42/EC. The person making the coupling
is responsible for all safety aspects of the combined unit.
2.3 Storage guidelines
Storage location
The product must be stored in a covered and dry location free from
heat, dirt, and vibrations.
NOTICE:
• Protect the product against humidity, heat sources, and mechanical damage.
• Do not place heavy weights on the packed product.
2.3.1 Long-term storage
If the unit is stored for more than 6 months, these requirements apply:
• Store in a covered and dry location.
• Store the unit free from heat, dirt, and vibrations.
• Rotate the pump shaft by hand several times at least every three
months.
Treat bearings and machined surfaces so that they are well preserved.
Refer to the drive unit and coupling manufacturers for their long-term
storage procedures.
For questions about possible long-term storage treatment services,
please contact your local sales and service representative.
Ambient temperature
The product must be stored at an ambient temperature from -5°C to
+40°C (23°F to 104°F).
3 Product Description
3.1 Pump design
The pump is a horizontal single stage pump with volute casing close
coupled to standard electric motors. The pump can be used for handling:
• Cold or warm water
• Clean liquids
• Aggressive liquids which are not chemically and mechanically aggressive to the pump materials.
The product can be supplied as a pump unit (pump and electric motor)
or only as a pump.
NOTICE:
If you have purchased a pump without motor, make sure that the motor
is suitable for coupling to the pump.
Intended use
The pump is suitable for:
• Water supply and water treatment
• Cooling and hot water supply in industries and building services
• Filter systems, and so on.
• Irrigation and sprinkler systems
• Drainage systems
• Heating systems
• Condensate transportation
Additional uses for optional material:
• District heating
• General industry
• Food and beverage industry
Improper use
WARNING:
Improper use of the pump may create dangerous conditions
and cause personal injury and damage to property.
An improper use of the product leads to the loss of the warranty.
Examples of improper use:
e-nscs Installation, Operation, and Maintenance Manual13
en - Translation of the original instructions
• Liquids not compatible with the pump construction materials
• Hazardous liquids (such as toxic, explosive, flammable, or corrosive liquids)
• Potable liquids other than water (for example, wine or milk)
Examples of improper installation:
• Hazardous locations (such as explosive, or corrosive atmospheres).
• Location where the air temperature is very high or there is poor
ventilation.
• Outdoor installations where there is no protection against rain or
freezing temperatures.
DANGER:
Do not use this pump to handle flammable and/or explosive
liquids.
NOTICE:
• Do not use this pump to handle liquids containing abrasive, solid,
or fibrous substances.
• Do not use the pump for flow rates beyond the specified flow
rates on the data plate.
Special applications
Contact the local sales and service representative in the following cases:
• If the density and/or viscosity value of the pumped liquid exceeds
the value of water, such as water with glycol; as it may require a
more powerful motor.
• If the pumped liquid is chemically treated (for example softened,
deionized, demineralized etc.).
• Any situation that is different from the ones that is described and
relate to the nature of the liquid.
3.2 Pump description
See Figure 6 for an explanation of the description code for the pump
and one example.
3.3 Nameplate
The nameplate is a metal label that is located on the bearing bracket.
The name plate lists key product specifications. For more information,
see Figure 7
The nameplate provides information regarding the impeller and casing
material, the mechanical seal and their materials. For more information, see Figure 8 .
Standard/
Optional
StandardCCCast iron /
StandardCBCast Iron /
StandardCNCast Iron /
StandardDCDuctil Iron /
StandardDBDuctil Iron /
StandardDNDuctil Iron /
StandardNNStainless
OptionalRRDuplex / Du-
Material
code
Material
casing/
impeller
Cast Iron
Bronze
Stainless
Steel
Cast Iron
Bronze
Stainless
Steel
Steel / Stain-
less Steel
plex
EN733
range
32–125 to
150-400
X
X
X
X
XX
Extension
range
200–250,
200–315,
250–315
X
X
X
3.6 Mechanical seal
Unbalanced single mechanical seal acc. EN 12756, version K Dimensions. See Table 10 .
3.7 Application limits
Maximum working pressure
This flow chart shows the maximum working pressure depending on
the pump model and the temperature of the pumped liquid.
IMQ or TUV or IRAM or other marks (for electric pump only)
Unless otherwise specified, for products with a mark of electrical-related safety approval, the approval refers exclusively to the electrical
pump.
3.4 Design structure
• Dimensions according EN 733 and additional not standardized
extension sizes
• Volute casing pump with back pull out power end
• Single stage
• For horizontal assembly
Part
Casing• Radial split volute casing with radial discharge
Impeller• Closed radial impeller with wear rings on both
Shaft seal• Single mechanical seal acc. EN 12756
Bearings• Radial ball bearings of motor
See the sectional drawing Figure 9 .
Description
• Replaceable wear ring
sides
• Optional cartridge mechanical seal
• Grease lubrication
3.5 Material
The metallic parts of the pump that come in contact with water are
made of the following:
For special requirements, contact the Sales and Service Department.
Maximum number of starts per hour
kW
Starts
per hour
≤ PN
max
Maximum inlet pressure
Maximum pressure generated by the pump
GasketMinimumMaximum
0.25 -
3.00
6040251684
4.00 -
7.50
11 - 2230 - 3745 - 75 90 – 160
Noise level
See the measuring surface sound pressure levels LpA in Table 11 .
14e-nscs Installation, Operation, and Maintenance Manual
en - Translation of the original instructions
4 Installation
Precautions
WARNING:
• Observe accident prevention regulations in force.
• Use suitable equipment and protection.
• Always refer to the local and/or national regulations,
legislation, and codes in force regarding the selection of
the installation site, plumbing, and power connections.
Electrical Hazard:
• Make sure that all connections are performed by qualified installation technicians and in compliance with the
regulations in force.
• Before starting work on the unit, make sure that the unit
and the control panel are isolated from the power supply and cannot be energized. This applies to the control
circuit as well.
Grounding (earthing)
Electrical Hazard:
• Always connect the external protection conductor to
ground (earth) terminal before making other electrical
connections.
• You must ground (earth) all electrical equipment. This
applies to the pump equipment, the driver, and any
monitoring equipment. Test the ground (earth) lead to
verify that it is connected correctly.
• If the motor cable is jerked loose by mistake, the
ground (earth) conductor should be the last conductor
to come loose from its terminal. Make sure that the
ground (earth) conductor is longer than the phase conductors. This applies to both ends of the motor cable.
• Add additional protection against lethal shock. Install a
high-sensitivity differential switch (30 mA) [residual current device RCD].
4.1 Facility requirements
4.1.1 Pump location
DANGER:
Do not use this unit in environments that may contain flammable/explosive or chemically aggressive gases or powders.
Guidelines
Observe the following guidelines regarding the location of the product:
• Make sure that no obstructions hinder the normal flow of the cooling air that is delivered by the motor fan.
• Make sure that the installation area is protected from any fluid
leaks, or flooding.
• If possible, place the pump slightly higher than the floor level.
• The ambient temperature must be between 0°C (+32°F) and
+40°C (+104°F).
• The relative humidity of the ambient air must be less than 50% at
+40°C (+104°F).
• Contact the Sales and Service Department if:
• The relative air humidity conditions exceed the guidelines.
• The room temperature exceeds +40°C (+104°F).
• The unit is located more than 1000 m (3000 ft) above the
sea level. The motor performance may need to be de-rated
or replaced with a more powerful motor.
For information about which value to de-rate the motor with, see Table
12 .
Pump positions and clearance
Provide adequate light and clearance around the pump. Make sure
that it is easily accessible for installation and maintenance operations.
Installation above liquid source (suction lift)
The theoretical maximum suction height of any pump is 10.33m. In
practice, the following affect the suction capacity of the pump:
• Temperature of the liquid
• Elevation above the sea level (in an open system)
• System pressure (in a closed system)
• Resistance of the pipes
• Own intrinsic flow resistance of the pump
• Height differences
The following equation is used to calculate the maximum height above
the liquid level which the pump can be installed:
(pb*10.2 - Z) ≥ NPSH + Hf + Hv + 0.5
p
Barometric pressure in bar (in closed system is system pres-
b
sure)
NPSH Value in meter of the pump intrinsic flow resistance
H
Total losses in meters caused by passage of liquid in the suc-
f
tion pipe of the pump
H
Steam pressure in meters that correspond to the temperature
v
of the liquid T °C
0.5Recommended safety margin (m)
ZMaximum height at which the pump can be installed (m)
For more information, see Figure 13 .
(pb*10.2 - Z) must always be a positive number.
NOTICE:
Do not exceed the pumps suction capacity as this could cause cavitation and damage the pump.
4.1.2 Piping requirements
Precautions
WARNING:
• Use pipes suited to the maximum working pressure of
the pump. Failure to do so can cause the system to
rupture, with the risk of injury.
• Make sure that all connections are performed by qualified installation technicians and in compliance with the
regulations in force.
NOTICE:
Observe all regulations issued by authorities having jurisdiction and by
companies managing the public water supplies if the pump is connected to a public water system. If required, install appropriate backflowprevention device on the suction side.
Piping checklist
Check that the following requirements are met:
• All piping is independently supported, piping must not place a burden on the unit.
• Flexible pipes or unions are used, in order to avoid transmission
of pump vibrations to the pipes and vice versa.
• Use wide bends, avoid using elbows which cause excessive flow
resistance.
• The suction piping is perfectly sealed and airtight.
• If the pump is used in an open circuit, then the diameter of the
suction pipe is suited to the installation conditions. The suction
pipe must not be smaller than the diameter of the suction port.
• If the suction piping must be larger than the suction side of the
pump, then an eccentric pipe reducer is installed.
• If the pump is placed above liquid level, a foot valve is installed at
the end of the suction piping.
• The foot valve is fully immersed into the liquid so that air cannot
enter through the suction vortex, when the liquid is at the minimum level and the pump is installed above the liquid source.
• Appropriately sized on-off valves are installed on the suction piping and on the delivery piping (downstream to the check valve) for
regulation of the pump capacity, for pump inspection, and for
maintenance.
• Appropriately sized on-off valve is installed on the delivery piping
(downstream to the check valve) for regulation of the pump capacity, for pump inspection, and for maintenance.
• In order to prevent back flow into the pump when pump is turned
off a check valve is installed on the delivery piping.
WARNING:
Do not use the on-off valve on the discharge side in the
closed position in order to throttle the pump for more than a
few seconds. If the pump must operate with the discharge
side closed for more than a few seconds, a bypass circuit
must be installed to prevent overheating of the liquid inside
the pump.
For illustrations that show the piping requirements, see Figure 14 and
Figure 15 .
e-nscs Installation, Operation, and Maintenance Manual15
en - Translation of the original instructions
4.2 Electrical requirements
• The local regulations in force overrule these specified requirements.
• In the case of fire fighting systems (hydrants and/or sprinklers),
check the local regulations in force.
Electrical connection checklist
Check that the following requirements are met:
• The electrical leads are protected from high temperature, vibrations, and collisions.
• The power supply line is provided with:
• A short-circuit protection device
• A mains isolator switch with a contact gap of at least 3 mm
The electrical control panel checklist
NOTICE:
The control panel must match the ratings of the electric pump. Improper combinations could fail to guarantee the protection of the motor.
Check that the following requirements are met:
• The control panel must protect the motor against overload and
short-circuit.
• Install the correct overload protection (thermal relay or motor protector).
Pump TypeProtection
Single phase standard electric
pump ≤ 1,5 kW
Three phase electric pump and
other single phase pumps
4
• The control panel must be equipped with a dry-running protection
system to which a pressure switch, float switch, probes, or other
suitable device is connected.
• The following devices are recommended for use on the suction
side of the pump:
• When the liquid is pumped from a water system, use a pressure switch.
• When the liquid is pumped from a storage tank or reservoir,
use a float switch or probes.
• When thermal relays are used, relays that are sensitive to phase
failure are recommended.
The motor checklist
WARNING:
• Read the operating instructions in order to ensure
whether a protection device is provided if another motor
other than the standard is used.
• If the motor is equipped with automatic thermal protectors, be aware of the risk of unexpected starts in connection to overload. Do not use such motors for firefighting applications and sprinkler systems.
NOTICE:
• Only use dynamically balanced motors with a half-sized key in the
shaft extension (IEC 60034-14) and with normal vibration rate (N).
• The mains voltage and frequency must agree with the specifications on the data plate.
• Only use single-phase or three-phase motors whose size and
power comply with the European standards.
In general, motors can operate under the following mains voltage tolerances:
• Short circuit protection
(must be supplied by the
installer)
3
• Thermal protection (must
be supplied by the installer)
• Short circuit protection
(must be supplied by the
installer)
Frequency Hz
Phase ~UN [V] ± %
501220 – 240 ± 6
3230/400 ± 10
400/690 ± 10
601220 – 230 ± 6
3220/380 ± 5
380/660 ± 10
Use cable according to rules with 3 leads (2+earth/ground) for single
phase versions and with 4 leads (3+earth/ground) for three phase version.
4.3 Install the pump
4.3.1 Mechanical installation
Check the following before installation:
• Use a concrete of compressive strength class C12/15 which
meets the requirements of exposure class XC1 to EN 206-1.
• The mounting surface must have set and must be completely horizontal and even.
• Observe the weights indicated.
Install the pump set
For information about the installation type, seeTable 10 . For examples
of horizontal installations, see Figure 16 , Figure 17 , and Figure 18 .
For examples of vertical installations, seeFigure 19 and Figure 20 .
Check that the foundation has been prepared in accordance with the
dimensions given in the outline drawing/general arrangement drawing.
Type
AUp to 1322– and 4–poleMount on
BFrom 160 to 200
C2502–poleMount on
DUp to 1322– and 4–poleMount on
EFrom 160 to 280 2– and 4–poleMount on
1.Position the pump set on the foundation and level it with the help
of a spirit level that is placed on the discharge nozzle.
The permissible deviation is 0.2 mm/m.
2.Remove the plugs covering the ports.
3.Align the pump and piping flanges on both sides of the pump.
Check the alignment of the bolts.
4.Fasten the piping with bolts to the pump. Do not force the piping
into place.
5.Use shims for height compensation, if necessary.
6.Tighten the foundation bolts (3) evenly and firmly.
Motor SizeNumber of
Poles
2–pole
From 160 to 280
4–pole
Type of Fastening
ground using
the volute casing feet.
Mount on
ground using
the pump and
motor feet.
Shims are required under the
pump and motor
feet.
ground using
the pump and
motor feet.
Shims are required under the
pump and motor
feet.
ground using
the volute casing feet.
ground using
the motor feet
3
fuses aM (motor starting), or magneto-thermal switch with curve C and Icn ≥ 4,5 kA or other equivalent device.
4
Overload thermal relay with operation class 10A + fuses aM (motor starting) or motor protection magneto-thermal switch with operation class 10A.
16e-nscs Installation, Operation, and Maintenance Manual
en - Translation of the original instructions
Note:
• If the transmission of vibrations can be disturbing, provide vibration-damping supports between the pump and the foundation.
4.3.2 Piping checklist
Check that the following are adhered to:
• The suction lift line has been laid with a rising slope, at positive
suction head line with a downward slope towards the pump.
• The nominal diameters of the pipelines are at least equal to the
nominal diameters of the pump nozzles.
• The pipelines have been anchored in close proximity to the pump
and connected without transmitting any stresses or strains.
CAUTION:
Welding beads, scale and other impurities in the piping damage the pump.
• Free the piping from any impurities.
• If necessary, install a filter.
• Follow the “Permitted Forces and torques on the flanges", see
Figure 21 and Table 22 for casing material cast iron (C) and ductil
iron (D) and see Figure 21 and Table 23 for casing material stain-
less steel (N) and duplex (R).
The data on forces and moments apply to static pipelines only. The
values are only applicable if the pump is bolted to a rigid and level
foundation.
4.3.3 Electrical installation
1.Remove the screws of the terminal box cover.
2.Connect and fasten the power cables according to the applicable
wiring diagram.
For wiring diagrams, see Figure 24 . The diagrams are also available on the back of the terminal box cover.
a)Connect the ground (earth) lead.
Make sure that the ground (earth) lead is longer than the
phase leads.
b)Connect the phase leads.
3.Mount the terminal box cover.
NOTICE:
Tighten the cable glands carefully to ensure protection against cable slipping and humidity entering the terminal box.
4.If the motor is not equipped with automatic reset thermal protection, then adjust the overload protection according to the list below.
• If the motor is used with full load, then set the value to the
nominal current value of electric pump (data plate)
• If the motor is used with partial load, then set the value to
the operating current (for example measured with a current
pincer).
• If the pump has a star-delta starting system, then adjust the
thermal relay to 58% of the nominal current or operating current (only for three-phase motors).
5 Commissioning, Startup,
Operation, and Shutdown
Precautions
WARNING:
• Make sure that the drained liquid does not cause damage or injuries.
• The motor protectors can cause the motor to restart unexpectedly. This could result in serious injury.
• Never operate the pump without the coupling guard
correctly installed.
CAUTION:
• The outer surfaces of the pump and motor can exceed
40ºC (104ºF) during operation. Do not touch with any
part of the body without protective gear.
• Do not put any combustible material near the pump.
NOTICE:
• Never operate the pump below the minimum rated flow, when dry,
or without prime.
• Never operate the pump with the delivery ON-OFF valve closed
for longer than a few seconds.
• Never operate the pump with the suction ON-OFF valve closed.
• Do not expose an idle pump to freezing conditions. Drain all liquid
that is inside the pump. Failure to do so can cause liquid to freeze
and damage the pump.
• The sum of the pressure on the suction side (mains, gravity tank)
and the maximum pressure that is delivered by the pump must
not exceed the maximum working pressure that is allowed (nominal pressure PN) for the pump.
• Do not use the pump if cavitation occurs. Cavitation can damage
the internal components.
Noise level
For information about noise levels of pump alone and pump equipped
with standard supplied motor, see Table 10.
5.1 Fill the pump
For information about Additional pump connections, see Figure 25 .
Installations with liquid level above the pump (suction head)
For an illustration that shows the pump parts, see Figure 26 .
1.Close the on-off valve located downstream from the pump.
2.Remove the fill (3)or gauge plug (1) and open the on/off valve upstream until the water flows out of the hole.
a)Close the fill (3) or gauge plug (1).
Installations with liquid level below the pump (suction lift)
For an illustration that shows the pump parts, see Figure 27 .
1.All pipe system empty:
a)Open the on-off valve located upstream from the pump and
close the
b)Remove the fill plug (3) and the gauge plug (1) use a funnel
to fill the pump through the fill plug (3) until water flows out of
this hole.
c)Tighten the fill plug (3) and the gauge plug (1).
2.Filled discharge pipe system:
a)Open the on-off valve located upstream from the pump and
close the on-off valve downstream.
b)Remove the gauge plug (1) until water flows out of this hole.
c)Tighten the gauge plug (1).
5.2 Check the rotation direction (three-phase motor)
Follow this procedure before start-up.
1.Locate the arrows on the adaptor or the motor fan cover to determine the correct rotation direction.
2.Start the motor.
3.Quickly check the direction of rotation through the coupling guard
or through the motor fan cover.
4.Stop the motor.
5.If the rotation direction is incorrect, then do as follows:
a)Disconnect the power supply.
b)In the terminal board of the motor or in the electric control
panel, exchange the position of two of the three wires of the
supply cable.
For the wiring diagrams, see Figure 24 .
c)Check the direction of rotation again.
5.3 Start the pump
The responsibility for checking the correct flow and the temperature of
the pumped liquid rests with the installer or owner.
Before starting the pump, make sure that:
• The pump is correctly connected to the power supply.
• The pump is correctly filled according to instructions in Fill thepump (chapter 5).
• The on-off valve located downstream from the pump is closed.
1.Start the motor.
2.Gradually open the on-off valve on the discharge side of the
pump.
At the expected operating conditions, the pump must run smoothly and quietly. If not, refer to Troubleshooting.
e-nscs Installation, Operation, and Maintenance Manual17
en - Translation of the original instructions
6 Maintenance
Precautions
Electrical Hazard:
Disconnect and lock out electrical power before installing or
servicing the unit.
WARNING:
• Maintenance and service must be performed by skilled
and qualified personnel only.
• Observe accident prevention regulations in force.
• Use suitable equipment and protection.
• Make sure that the drained liquid does not cause damage or injuries.
6.1 Service
If the user wishes to schedule regular maintenance deadlines, they are
dependent on the type of pumped liquid and on the operating conditions of the pump.
Contact the local sales and service representative for any requests or
information regarding routine maintenance or service.
Extraordinary maintenance may be necessary to clean the liquid end
and/or replace worn parts.
Motor bearings
After approximately five years, the grease in the motor bearings is so
aged that a replacement of the bearings is recommended. The bearings must be replaced after 25000 operating hours or according to the
motor supplier maintenance instructions, whichever is shorter.
Motor with regreasable bearings
Follow motor supplier maintenance instructions.
6.2 Torque values
For information about torque values, pump data see Figure 28 .
6.3 Inspection checklist
Check the coupling
Check the mechanical sealCheck for leakage of the mechani-
Checking the bearing sealsCheck correct seating of axial seal
Check the flexible elements of the
coupling. Replace the relevant
parts if there is any sign of wear
and check the alignment.
cal seal. Replace the mechanical
seal if leakage is found.
rings mounted on the shaft. Only
gentle contact of the sealing lip
shall be established.
6.4 Disassemble and replace the pump parts
For more information about spare parts and assembly and disassembly of the pump see Figure 1 , Figure 2 , Figure 3 .
See the Repair and Assembly Instructions which are available for
download from our homepage.
7 Troubleshooting
7.1 Troubleshooting for users
The main switch is on, but the electric pump does not start.
Cause
The thermal protector incorporated in the pump (if any) has
tripped.
The protective device against
dry running has tripped.
The electric pump starts, but the thermal protection trips a varying time
after.
Remedy
Wait until the pump has cooled
down. The thermal protector will automatically reset.
Check the liquid level in the tank, or
the mains pressure.
Cause
There are foreign objects (solids or
fibrous substances) inside the
pump which have jammed the impeller.
The pump is overloaded because
it is pumping liquid that is too
dense and viscous.
The pump runs but delivers too little or no liquid.
CauseRemedy
The pump is clogged. Contact the Sales and Service Department.
The troubleshooting instructions in the tables below are for installers
only.
Remedy
Contact the Sales and Service
Department.
Check the actual power requirements based on the characteristics of the pumped liquid and then
contact the Sales and Service
Department.
7.2 The main switch is on, but the electric
pump does not start
CauseRemedy
There is no power supply.• Restore the power supply.
The thermal protector incorporated in the pump (if any) has
tripped.
The thermal relay or motor
protector in the electric control
panel has tripped.
The protective device against
dry running has tripped.
The fuses for the pump or
auxiliary circuits are blown.
• Make sure all electrical connections to the power supply are intact.
Wait until the pump has cooled down.
The thermal protector will automatically reset.
Reset the thermal protection.
Check the:
• liquid level in the tank, or the
mains pressure
• protective device and its connecting cables
Replace the fuses.
7.3 The electric pump starts, but the thermal
protector trips or the fuses blow immediately
after
Cause
The power supply cable is
damaged.
The thermal protection or fuses
are not suited for the motor
current.
The electric motor is short circuit.
The motor overloads.Check the operating conditions of the
Remedy
Check the cable and replace as necessary.
Check the components and replace
as necessary.
Check the components and replace
as necessary.
pump and reset the protection.
7.4 The electric pump starts, but the thermal
protector trips or the fuses blow a short time
after
Cause
The electrical panel is situated in an
excessively heated area or is exposed to direct sunlight.
The power supply voltage is not
within the working limits of the motor.
Remedy
Protect the electrical panel from
heat source and direct sunlight.
Check the operating conditions
of the motor.
18e-nscs Installation, Operation, and Maintenance Manual
en - Translation of the original instructions
CauseRemedy
A power phase is missing.Check the
• power supply
• electrical connection
7.5 The electric pump starts, but the thermal
protector trips a varying time after
CauseRemedy
There are foreign objects (solids or fibrous substances) inside the pump which have jammed the impeller.
The pumps delivery rate is
higher than the limits specified
on the data plate.
The pump is overloaded because it is pumping liquid that
is too dense and viscous.
The motor bearings are worn. Contact the local sales and service
Contact the local sales and service
representative.
Partially close the on-off valve down
stream until the delivery rate is equal
or less than the limits specified on
the data plate.
Check the actual power requirements
based on the characteristics of the
pumped liquid and replace the motor
accordingly.
representative.
7.6 The electric pump starts, but the system's
general protection is activated
Cause
A short circuit in the electrical system. Check the electrical system.
Remedy
7.7 The electric pump starts, but the system's
residual current device (RCD) is activated
Cause
There is an ground
(earth) leakage.
Remedy
Check the insulation of the electrical system
components.
7.8 The pump runs but delivers too little or no
liquid
7.9 The electric pump stops, and then rotates
in the wrong direction
CauseRemedy
There is a leakage in one or both of the following components:
• The suction pipe
• The foot valve or the check valve
There is air in the suction pipe.Bleed the air.
Repair or replace the
faulty component.
7.10 The pump starts up too frequently
CauseRemedy
There is a leakage in one or both of the following components:
• The suction pipe
• The foot valve or the check valve
There is a ruptured membrane or no air
pre-charge in the pressure tank.
Repair or replace the
faulty component.
See the relevant instructions in the pressure
tank manual.
7.11 The pump vibrates and generates too
much noise
CauseRemedy
Pump cavitationReduce the required flow rate by partially closing
The motor bearings are worn.
There are foreign
objects inside the
pump.
For any other situation, refer to the local sales and service representative.
the on-off valve downstream from the pump. If the
problem persists check the operating conditions of
the pump (for example height difference, flow resistance, liquid temperature).
Contact the local sales and service representative.
Contact the local sales and service representative.
Cause
There is air inside the
pump or the piping.
The pump is not correctly
primed.
The throttling on the delivery side is too extensive.
Valves are locked in
closed or partially closed
position.
The pump is clogged.Contact the local sales and service repre-
The piping is clogged.Check and clean the pipes.
The rotation direction of
the impeller is wrong .
The suction lift is too high
or the flow resistance in
the suction pipes is too
great.
Remedy
• Bleed the air
Stop the pump and repeat the prime procedure.
If the problem continues:
• Check that the mechanical seal is
not leaking.
• Check the suction pipe for perfect
tightness.
• Replace any valves that are leaking.
Open the valve.
Disassemble and clean the valves.
sentative.
Change the position of two of the phases
on the terminal board of the motor or in
the electric control panel.
Check the operating conditions of the
pump. If necessary, do the following:
• Decrease the suction lift
• Increase the diameter of the suction
pipe
e-nscs Installation, Operation, and Maintenance Manual19
fr - Traduction des instructions d'origine
1 Introduction et sécurité
1.1 Introduction
Objet de ce manuel
L'objet de ce manuel est d'apporter les informations nécessaires pour :
• L'installation
• L'utilisation
• La maintenance
ATTENTION :
Lire attentivement ce manuel avant d'installer et d'utiliser ce
produit. Une mauvaise utilisation du produit peut entraîner
des blessures et des dégâts matériels et pourrait annuler la
garantie.
REMARQUE :
Conserver ce manuel pour une consultation ultérieure et veiller à ce
qu'il puisse facilement être consulté sur le site à tout moment.
1.1.1 Utilisateurs sans expérience
AVERTISSEMENT :
Ce produit est destiné à être utilisé par du personnel qualifié
exclusivement.
Respecter les précautions ci-dessous :
• Les personnes à mobilité réduite ne doivent pas être autorisées à
utiliser le produit sans supervision ou formation appropriée par un
professionnel.
• Les enfants doivent faire l'objet d'une surveillance permettant de
s'assurer qu'ils ne peuvent pas jouer sur ou autour du produit.
1.2 Terminologie et symboles de sécurité
A propos des messages de sécurité
Il est extrêmement important de lire, comprendre et respecter attentivement les consignes de sécurité et la réglementation avant d'utiliser
ce produit Xylem. Ces consignes sont publiées pour contribuer à la
prévention des risques suivants :
• accidents corporels et mise en danger de la santé
• Dégâts matériels
• Dysfonctionnement du produit
Niveaux de risque
Niveau de risque
DANGER :
AVERTISSEMENT :
ATTENTION :
REMARQUE :
Catégories de risques
Soit les risques correspondent aux catégories habituelles, soit il faut
utiliser des symboles spéciaux pour les représenter.
Les risques de choc électrique sont indiqués par le symbole spécifique
suivant :
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE :
Voici des exemples d'autres catégories éventuelles. Elles se classent
en dessous des niveaux de risque ordinaires et peuvent utiliser des
symboles complémentaires :
• Risque d'écrasement
Indication
Une situation dangereuse qui, si
elle n'est pas évitée, entraînera la
mort ou des blessures graves
Une situation dangereuse qui, si
elle n'est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves
Une situation dangereuse qui, si
elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures mineures ou légères
• Une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, peut conduire à
des conditions non désirées
• Une pratique n'entraînant
pas de blessure corporelle
• Risque de coupure
• Risque d'arc électrique
Risque de surface chaude
Les risques de surface chaude sont signalés par un symbole spécifique qui remplace les symboles courants de niveau de risque :
ATTENTION :
Description des symboles pour l'utilisateur et l'installateur
Informations spécifiques pour les personnes chargées
de l'installation du produit dans le circuit (plomberie hydraulique ou câblage électrique) ou chargées de l'entretien.
Informations spécifiques pour les utilisateurs du produit
Mode opératoire
Les instructions et avertissements de ce manuel concernent la version
standard, décrite dans le document commercial. Les pompes de version spéciales peuvent être fournies avec des fiches d'instruction supplémentaires. Consulter le contrat de vente pour toutes modifications
ou caractéristiques de version spéciales. Pour des instructions, situations ou événements non pris en compte dans ce manuel ou dans le
document commercial, contacter le Centre de réparation Lowara le
plus proche.
1.3 Élimination des emballages et du produit
Respecter les codes électriques et réglementations locales applicables
pour l'élimination des déchets.
1.4 Garantie
Pour plus d'informations sur la garantie, voir le contrat de vente.
1.5 Pièces de rechange
AVERTISSEMENT :
N'utiliser que des pièces de rechange d'origine pour remplacer les pièces usées ou défectueuses. L'utilisation de pièces
de rechange inadéquates peut entraîner un mauvais fonctionnement, des dégâts matériels, des blessures et annuler
la garantie.
ATTENTION :
Toujours spécifier le type exact du produit et la référence de
la pièce pour toute demande d'informations techniques ou
de pièces de rechange auprès du Service commercial et
après-vente.
Pour plus d'informations sur les pièces de rechange des produits, voir
Figure 1, Figure 2 ou Figure 3
1.6 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
XYLEM SERVICE ITALIA SRL, DONT LE SIÈGE SOCIAL SE TROUVE À VIA VITTORIO LOMBARDI 14 - 36075 MONTECCHIO MAGGIORE VI - ITALIA, DÉCLARE QUE LE PRODUIT SUIVANT :
GROUPE DE POMPAGE ÉLECTRIQUE (VOIR ÉTIQUETTE EN PREMIÈRE PAGE)
EST CONFORME AUX CLAUSES APPLICABLES DES DIRECTIVES
EUROPÉENNES SUIVANTES :
• DIRECTIVE MACHINES 2006/42/CE (LE DOSSIER TECHNIQUE EST DISPONIBLE AUPRÈS DE XYLEM SERVICE ITALIA
SRL).
20e-nscs Installation, Operation, and Maintenance Manual
fr - Traduction des instructions d'origine
EST CONFORME AUX CLAUSES APPLICABLES DES DIRECTIVES
EUROPÉENNES SUIVANTES
• MACHINES 2006/42/CE (LE DOSSIER TECHNIQUE EST DISPONIBLE AUPRÈS DE XYLEM SERVICE ITALIA SRL).
ET AUX NORMES TECHNIQUES SUIVANTES:
• EN 809
• EN 953 :1997+A1:2009
• EN ISO 12100 :2010
MONTECCHIO MAGGIORE,
XX.04.2014
AMEDEO VALENTE
(DIRECTEUR INGÉNIERIE ET R&D)
rév.01
Lowara est une marque commerciale de Xylem Service Italia S.R.L., filiale de Xylem Inc.
2 Transport et stockage
2.1 Contrôle lors de la livraison
1.Rechercher des traces de dégâts visibles sur l'extérieur de l'emballage.
2.Avertir notre distributeur dans les huit jours de la date de livraison
si le produit présente des traces de dégâts visibles.
Déballage du groupe
1.Suivre l'opération applicable :
• Si le groupe est emballé dans un carton, déposer les agrafes et ouvrir le carton.
• Si le groupe est emballé dans une caisse en bois, ouvrir le
couvercle en prenant garde aux sangles et aux clous.
2.Déposer les vis de fixation ou les sangles du socle en bois.
2.1.1 Contrôle du groupe
1.Enlever l'emballage de l'équipement.
Évacuer tous les matériaux d'emballage conformément à la légis-
lation locale.
2.Contrôler l'équipement afin d'établir si des pièces sont endommagées ou manquantes.
3.Le cas échéant, détacher l'équipement en enlevant toute vis, boulon ou sangle.
Pour votre sécurité, manipuler les clous et les sangles avec précaution.
4.Contacter le représentant commercial local pour toute question.
2.2 Directives pour le transport
Précautions
AVERTISSEMENT :
• Respecter les règlements en vigueur concernant la prévention des accidents.
• Risque d'écrasement. Le groupe et ses éléments peuvent être lourds. Employer les méthodes de levage appropriées et porter en permanence des chaussures de
sécurité.
Vérifier le poids brut indiqué sur le carton pour sélectionner l'équipement de levage approprié.
Position et fixation
La pompe ou le groupe motopompe ne peut être transporté que horizontalement. S'assurer que la pompe ou le groupe motopompe est fixé
de façon sûre pour le transport, qu'il ne peut ni rouler ni basculer.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser de pitons à œil vissés sur le moteur pour la
manutention du groupe motopompe électrique complet.
Ne pas utiliser le bout d'arbre de la pompe ou du moteur
pour la manutention de la pompe, du moteur ou du groupe.
• Les pitons à œil visés sur le moteur peuvent être utilisés exclusivement pour la manutention du moteur seul, ou en cas de distribution inégale des charges, pour le levage partiel du groupe à la
verticale à partir d'un déplacement horizontal.
Le groupe motopompe doit être fixé et transporté comme indiqué dans
Figure 4, et la pompe sans moteur doit être fixée et transportée com-
me indiqué dans Figure 5.
• Déposer les plaques de couvercle 681 de la lanterne d'entraînement 341 et croiser les harnachements de levage. Pour transporter la pompe ou le groupe de pompage, suspendre l'ensemble au
harnachement de levage comme indiqué.
Groupe sans moteur
AVERTISSEMENT :
Une pompe et un moteur achetés séparément pour accouplement ultérieur constituent une nouvelle machine au sens
de la directive machine 2006/42/CE. La personne qui effectue l'accouplement est responsable de tous les aspects de
sécurité du groupe combiné.
2.3 Conseils pour l'entreposage
Lieu de stockage
Le produit doit être stocké dans un lieu couvert et sec, exempt de
source de chaleur, de saleté et de vibrations.
REMARQUE :
• Protéger le produit contre l'humidité, les sources de chaleur et les
dommages mécaniques.
• Ne pas poser d'objets lourds sur le produit emballé.
2.3.1 Stockage longue durée
Si le groupe doit être stocké plus de 6 mois, les exigences suivantes
doivent être respectées :
• Stocker dans un endroit abrité et sec.
• Stocker le groupe à l'abri de la chaleur, de la saleté et des vibrations.
• Faire tourner l'arbre de pompe à la main plusieurs fois au moins
tous les trois mois.
Traiter les roulements et les surfaces usinées pour assurer une bonne
protection. Consulter les fabricants de l'ensemble d'entraînement et
des accouplements pour la marche à suivre en cas de stockage de
longue durée.
Pour toute question sur les services de traitement possibles pour le
stockage à long terme, contacter votre représentant commercial et
après-vente local.
Température ambiante
Le produit doit être stocké à température ambiante de -5°C à +40°C
(23°F à 104°F).
3 Descriptif du produit
3.1 Conception de la pompe
La pompe est du type horizontal à un seul étage avec corps en volute
et accouplement direct à des moteurs électriques standard. La pompe
peut être utilisée pour le traitement de :
• Eau chaude ou froide
• Liquides propres
• Liquides agressifs mais sans agressivité chimique ni mécanique
pour les matériaux de la pompe.
Le produit peut être fourni sous forme de groupe de pompage (pompe
et moteur électrique) ou sous forme de pompe seule.
REMARQUE :
Si vous avez acheté une pompe sans moteur, s'assurer que le moteur
est conçu pour accouplement à la pompe.
Usage prévu
La pompe convient pour :
• Fourniture et traitement de l'eau
• Fourniture d'eau de refroidissement et d'eau chaude dans les services industriels et de bâtiment
• Systèmes de filtre, etc.
• Systèmes d'irrigation et d'arrosage
• Systèmes d'évacuation
• Systèmes de chauffage
• Transport de condensats
Usages supplémentaires pour les matériels en option :
e-nscs Installation, Operation, and Maintenance Manual21
fr - Traduction des instructions d'origine
• Chauffage urbain
• Industrie en général
• Industrie alimentaire et de boissons
Usage non conforme
AVERTISSEMENT :
Une utilisation incorrecte de la pompe peut provoquer des
situations dangereuses et occasionner des blessures corporelles ou des dégâts matériels.
Une utilisation incorrecte du produit conduit à la perte de la garantie.
Exemples d'utilisation incorrecte :
• Liquides non compatibles avec les matériaux de construction de
la pompe
• Liquides dangereux (par exemple toxiques, explosifs, inflammables ou corrosifs)
• Liquides potables autre que l'eau (par exemple vin ou lait)
Exemples d'installation incorrecte :
• Emplacements dangereux (par exemple atmosphères explosives
ou corrosives).
• Emplacement où la température de l'air est très élevée ou la ventilation insuffisante.
• Installations à l'extérieur en l'absence de protection contre la pluie
ou le gel.
DANGER :
Ne pas utiliser cette pompe pour pomper des liquides inflammables et/ou explosibles.
REMARQUE :
• Ne pas utiliser cette pompe pour pomper des liquides contenant
des substances abrasives, solides ou fibreuses.
• Ne pas utiliser la pompe pour des débits dépassant ceux mentionnés sur la plaque signalétique.
Applications spéciales
Contacter le service après-vente local dans les cas suivants :
• Si la densité et/ou la viscosité du liquide pompé dépasse celle de
l'eau, par exemple eau avec glycol, un moteur plus puissant peut
être nécessaire.
• Si le liquide pompé est traité chimiquement (par exemple adouci,
désionisé, déminéralisé, etc.).
• Pour toute situation différente de celles décrites et dépendant de
la nature du liquide.
3.2 Description de la pompe
Voir Figure 6 pour une explication du code de description de la pompe
et un exemple.
3.3 Plaque signalétique
La plaque signalétique est une étiquette métallique située sur le support roulement. La plaque signalétique regroupe les caractéristiques
principales du produit. Pour en savoir plus, voir Figure 7
La plaque signalétique donne des informations sur le matériau de la
roue et du corps, le joint mécanique et les matériaux correspondants.
Pour plus d'informations, voir Figure 8.
PièceDescriptif
Roulements• Roulements à billes radiaux du moteur
Voir le plan en coupe Figure 9.
• Lubrification à la graisse
3.5 Matériau
Les parties métalliques de la pompe entrant en contact avec l'eau sont
dans un des métaux suivants :
Standard /
En option
StandardCCFonte/fonteX
StandardCBFonte/bron-
StandardCNFonte/acier
StandardDCFonte ducti-
StandardDBFonte ducti-
StandardDNFonte ducti-
StandardNNAcier inoxy-
En optionRRDuplex / Du-
Code de
matériau
Matériau de
corps/roue
ze
inoxydable
le/fonte
le/bronze
le/acier ino-
xydable
dable/acier
inoxydable
plex
Gamme
EN733
32–125 à
150-400
X
X
X
XX
Gamme à
rallonge
200–250,
200–315,
250–315
X
X
X
3.6 Joint mécanique
Joint mécanique unique déséquilibré selon EN 12756, dimensions version K. Voir Tableau 1.
3.7 Limites d'application
Pression de service maximale
Ce diagramme donne la pression maximale d'utilisation en fonction du
modèle de pompe et de la température du liquide pompé.
Marquages IMQ ou TUV, IRAM ou autres (pour pompe électrique
seulement)
Sauf spécification contraire, pour les produits portant un marquage
d'homologation, l'homologation ne concerne que la pompe électrique.
3.4 Structure de conception
• Dimensions selon EN 733 et dimensions de rallonge supplémentaire non standardisée
• Pompe à corps en volute avec côté entraînement à extraction par
l'arrière
• Étage unique
• Pour montage horizontal
Pièce
Corps• Corps de volute à plan de joint radial et refoule-
Roue• Roue radiale fermée avec bagues d'usure des
Joint d'arbre• Joint mécanique unique selon EN 12756
Descriptif
ment radial
• Bague d'usure remplaçable
deux côtés
• Joint mécanique à cartouche en option
P
+ P
1max
P
1max
P
max
PNPression maximale de fonctionnement
Intervalles de température de liquide
Version
StandardEPDM-20°C (-4°F)140°C (284°F)
En optionFPM (FKM)-10 °C (14 °F)90 °C (194 °F)
Pour des exigences spécifiques, prendre contact avec le Service commercial et après-vente.
≤ PN
max
Pression d'entrée maximale
Pression maximale générée par la pompe
JointMinimumMaximum
22e-nscs Installation, Operation, and Maintenance Manual
fr - Traduction des instructions d'origine
Nombre max. de démarrages par heure
kW0,25 -
Démarrages
par heure
Niveau sonore
Voir les niveaux de pression acoustique sur la surface de mesure L
dans le Tableau 2.
3,00
6040251684
4,00 -
7,50
11 - 2230 - 3745 - 75 90 – 160
4 Installation
Précautions
AVERTISSEMENT :
• Respecter les règlements en vigueur concernant la prévention des accidents.
• Utiliser des équipements de protection adéquats.
• Se conformer systématiquement aux règlements locaux
ou nationaux, à la législation et aux codes en vigueur
concernant le choix du site d'installation et les raccordements de plomberie et en énergie.
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE :
• S'assurer que toutes les connexions sont effectuées
par des techniciens qualifiés et qu'elles sont conformes
aux réglementations en vigueur.
• Avant toute intervention sur le groupe, s'assurer que le
groupe et le panneau de commande ne sont pas alimentés et ne risquent pas d’être remis sous tension.
Cette consigne s'applique également au circuit de commande.
Mise à la terre (masse)
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE :
• Toujours relier le conducteur de protection externe à la
borne de terre (masse) avant d'effectuer les autres
branchements électriques.
• Vous devez correctement mettre à la terre (masse) tous
les équipements électriques. Ceci s'applique à l'équipement de pompe, à l'entraînement, comme à l'équipement de surveillance. Tester le conducteur de terre
(masse) pour vérifier qu'il est correctement connecté.
• Si le câble de moteur est arraché de la prise par erreur,
le conducteur de terre (masse) doit être le dernier à se
décrocher de sa borne. Vérifier que le fil de terre (masse) est plus long que les fils de phase. Ceci s'applique
aux deux extrémités du câble de moteur.
• Ajouter une protection supplémentaire contre les électrocutions mortelles. Poser un interrupteur différentiel à
haute sensibilité (30 mA) [RCD : residual current device].
4.1 Exigences d'installation
• L'humidité relative de l'air dépasse les valeurs indiquées.
• La température ambiante dépasse +40 °C (+104 °F).
• Le groupe est situé à plus de 1000 m (3000 pi) au-dessus
du niveau de la mer. Les performances du moteur peuvent
en être réduites ou nécessiter un remplacement par un moteur plus puissant.
Pour plus d'information sur les valeurs de dégradation des performances du moteur, voir Tableau 3.
Positions de la pompe et dégagement
Fournir un éclairage et un dégagement suffisant autour de la pompe.
pA
S'assurer qu'elle est facilement accessible pour les opérations d'installation et d'entretien.
Installation au-dessus de la source de liquide (levage d'aspiration)
La hauteur maximale d'aspiration théorique pour n'importe quel type
de pompe est de 10,33 m. En pratique, les facteurs suivants peuvent
réduire la capacité d'aspiration de la pompe :
• Température du liquide
• Altitude au-dessus du niveau de la mer (en circuit ouvert)
• Pression dans le circuit (en circuit fermé)
• Perte de charge des canalisations
• Perte de charge interne de la pompe
• Différences de hauteur
L'équation ci-dessous permet de calculer la hauteur maximale au-dessus du niveau de liquide à laquelle la pompe peut être installée:
(pb*10,2 - Z) ≥ NPSH + Hf + Hv + 0,5
p
Pression barométrique en bars, (pression du circuit pour un
b
circuit fermé)
NPSH Valeur en mètres de la perte de charge interne de la pompe
H
Pertes totales en mètres causées par le passage du liquide
f
dans la canalisation d'aspiration de la pompe
H
Pression de vapeur en mètres correspondant à la température
v
du liquide T °C
0,5Marge de sécurité recommandée (m)
ZHauteur maximale à laquelle la pompe peut être installée (m)
Pour plus d'informations, voir Figure 10.
(pb*10,2 - Z) doit toujours être positif.
REMARQUE :
Ne pas dépasser la capacité d'aspiration de la pompe, car ceci peut
occasionner une cavitation et endommager la pompe.
4.1.2 Exigences de canalisations
Précautions
AVERTISSEMENT :
• Utiliser des canalisations qui correspondent à la pression de fonctionnement maximale de la pompe. Le nonrespect de cette consigne peut amener une rupture du
système et en conséquence occasionner des risques
de blessure.
• S'assurer que toutes les connexions sont effectuées
par des techniciens qualifiés et qu'elles sont conformes
aux réglementations en vigueur.
4.1.1 Emplacement de la pompe
DANGER :
Ne pas utiliser ce groupe dans des environnements qui peuvent contenir des gaz inflammables/explosifs ou chimiquement agressifs ou des poudres.
Conseils
Respecter les règles suivantes concernant l'emplacement du produit :
• S'assurer qu'aucune obstruction n'empêche le débit normal d'air
de refroidissement fourni par le ventilateur du moteur.
• S'assurer que la zone d'installation est protégée contre toute fuite
de liquide ou inondation.
• Si possible, placer la pompe légèrement au-dessus du niveau du
sol.
• La température ambiante doit être comprise entre 0°C (+32°F) et
+40°C (+104°F).
• L'humidité relative de l'air ambiant doit être inférieure à 50 % à
+40 °C (+104 °F).
• Prenez contact avec le Service commercial et après-vente si :
REMARQUE :
Respecter toutes les réglementations des autorités compétentes et
des sociétés de gestion du service public de l'eau si la pompe est reliée à un réseau public d'alimentation en eau. Si nécessaire, installer
un dispositif antiretour approprié à l'aspiration.
Liste de contrôle des canalisations
Vérifier que les conditions suivantes sont respectées :
• Toutes les canalisations sont soutenues indépendamment, les canalisations ne doivent exercer aucune contrainte sur le groupe.
• Des canalisations ou raccords souples doivent être utilisés pour
éviter la transmission des vibrations de la pompe aux canalisations et inversement.
• Utiliser des coudes à grand rayon, éviter l'utilisation de coudes
qui causeraient une trop grande résistance au passage.
• Les canalisations d'aspiration doivent être parfaitement jointives
et étanches à l'air.
• En cas d'utilisation de la pompe en circuit ouvert, le diamètre de
la canalisation d'aspiration doit être adapté aux conditions d'ins-
e-nscs Installation, Operation, and Maintenance Manual23
fr - Traduction des instructions d'origine
tallation. La canalisation d'aspiration ne doit pas être de diamètre
inférieur à celui de l'orifice d'aspiration.
• Si la canalisation d'aspiration doit être de dimension supérieure
au côté aspiration de la pompe, un réducteur excentrique de canalisation doit être installé.
• Si la pompe est située au-dessus du niveau du liquide, un clapet
de pied doit être installé à l'extrémité de la canalisation d'aspiration.
• Le clapet de pied doit être totalement immergé dans le liquide
pour éviter toute pénétration d'air par le tourbillon d'aspiration,
quand le liquide se trouve au niveau minimal et que la pompe est
installée au-dessus de la source de liquide.
• Des vannes d'arrêt de dimension appropriée doivent être posées
sur les canalisations d'aspiration et de sortie (en aval du clapet)
pour assurer la régulation du débit de la pompe, son contrôle et
son entretien.
• Des vannes d'arrêt de dimension appropriée doivent être posées
sur la canalisation de sortie (en aval du clapet) pour assurer la régulation du débit de la pompe, son contrôle et son entretien.
• Un clapet antiretour doit être installé dans la canalisation de sortie
pour éviter tout débit inverse dans la pompe à l'arrêt de celle-ci.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser la vanne d'arrêt côté refoulement pour réguler
le débit de la pompe pendant plus de quelques secondes. Si
la pompe doit fonctionner plus de quelques secondes sur un
refoulement fermé, un circuit de dérivation doit être installé
pour éviter une surchauffe du liquide à l'intérieur de la pompe.
Pour des illustrations présentant les exigences de canalisation, voir Fi-
gure 11 et Figure 12.
4.2 Caractéristiques électriques
• Les réglementations locales applicables ont priorité sur ces préconisations.
• Pour les systèmes de lutte contre l'incendie (bouches d'incendie
ou systèmes d'arrosage), consulter les réglementations locales
en vigueur.
Liste de vérification des branchements électriques
Vérifier que les conditions suivantes sont respectées :
• Les fils électriques sont protégés contre les hautes températures,
les vibrations et les collisions.
• La ligne d'alimentation est équipée de :
• Un dispositif de protection contre les courts-circuits
• Un dispositif d'isolement du secteur avec écartement des
contacts d'au moins 3 mm
Liste de contrôle du tableau électrique de commande
REMARQUE :
Le tableau électrique de commande doit correspondre aux valeurs nominales de la pompe électrique. Des combinaisons incorrectes pourraient ne pas assurer une protection efficace du moteur.
Vérifier que les conditions suivantes sont respectées :
• Le tableau de commande doit protéger le moteur contre la surcharge et les courts-circuits.
• Installer une protection correcte contre les surcharges (relais thermique ou protecteur de moteur).
Type de pompe
Pompe électrique standard monophasée ≤ 1,5 kW
Pompe électrique triphasée et
autres pompes monophasées
Protection
• Protection thermique-ampèremétrique intégrée à
réinitialisation automatique
(protection du moteur)
• Protection contre le courtcircuit (doit être fournie
par l'installateur)
• Protection thermique (doit
6
être fournie par l'installateur)
• Protection contre le courtcircuit (doit être fournie
par l'installateur)
5
• Le tableau de commande doit être équipé d'un système de protection contre le fonctionnement à sec relié à un manomètre, un
interrupteur à flotteur, des sondes ou autres dispositifs adaptés.
• Les équipements ci-dessous sont recommandés pour le côté aspiration de la pompe :
• Quand le liquide est pompé depuis un circuit d'eau, utiliser
un manocontact.
• Quand le liquide est pompé dans un réservoir ou un bassin
de stockage, utiliser un interrupteur à flotteur ou des sondes.
• En cas d'utilisation de relais thermiques, il est recommandé d'utiliser des relais sensibles à la défaillance d'une phase.
Liste de contrôle du moteur
AVERTISSEMENT :
• Lire les instructions d'utilisation pour vérifier si un dispositif de protection est prévu en cas d'utilisation d'un autre moteur que celui de série.
• Si le moteur est équipé de protecteurs thermiques automatiques, attention aux risques de démarrages inattendus associés à une surcharge. Ne pas utiliser de tels
moteurs dans la lutte contre les incendies et les systèmes d'arrosage d'incendie.
REMARQUE :
• N'utiliser que des moteurs équilibrés dynamiquement avec une
demi-clavette dans la rallonge d'arbre (IEC 60034-14) avec un
taux de vibration normal (N).
• La tension et la fréquence du moteur doivent correspondre aux
indications de la plaque signalétique du moteur.
• Utiliser uniquement des moteurs monophasés ou triphasés dont
la taille et la puissance sont conformes aux normes européennes.
En général, les moteurs peuvent fonctionner dans les tolérances de
tension secteur suivantes :
Fréquence en Hz
Phase ~UN [V] ± %
501220 – 240 ± 6
3230/400 ± 10
400/690 ± 10
601220 – 230 ± 6
3220/380 ± 5
380/660 ± 10
Utiliser un câble conforme aux réglementations, à 3 conducteurs (2 +
terre/masse) pour les versions monophasées et 4 conducteurs (3 +
terre/masse) pour la version triphasée.
4.3 Installation de la pompe
4.3.1 Installation mécanique
Vérifier les points suivants avant l'installation :
• Utiliser un béton de classe de résistance à la compression
C12/15 conforme aux exigences de la classe d'exposition XC1
selon EN 206-1.
• La surface de montage doit avoir durci et être complètement horizontale et régulière.
• Respecter les poids indiqués.
Installation du groupe motopompe
Pour plus d'informations sur le type d'installation, voir Tableau 1. Pour
des exemples d'installations horizontales, voir Figure 13, Figure 14, et
Figure 15. Pour des exemples d'installations verticales, voir Figure 16
et Figure 17.
Vérifier que la fondation a été préparée selon les dimensions données
dans le plan de disposition général ou d'implantation.
Type
AJusqu'à 1322 et 4 pôlesMonter au sol
Dimension du
moteur
Nombre de pôles
Type de fixation
avec les pieds
du corps en volute.
5
fusibles aM (démarrage de moteur), ou interrupteur magnétothermique de courbe C et Icn ≥ 4,5 kA ou autre dispositif équivalent.
6
Relais thermique de surcharge de classe de fonctionnement 10 A + fusibles aM (démarrage de moteur) ou interrupteur magnétothermique de protection de moteur de classe de fonctionnement 10 A.
24e-nscs Installation, Operation, and Maintenance Manual
Loading...
+ 56 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.