XYLEM e-NSC, e-NSCF, e-NSCC User Manual [ru]

End Suction Pump e-NSC Series Models e-NSC, e-NSCF, e-NSCC
Applicare qui il codice a barre
Apply the adhesive bar code nameplate here
it Manuale di installazione, uso e manutenzione de Montage-, Betriebs- und Wartungshandbuch
fr Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien ru Руководство по установке, эксплуатации и техническому
обслуживанию
771073500
it - Istruzioni originali
Manuale di installazione, uso e manutenzione...............................3
1 Introduzione e sicurezza............................................................... 3
2 Movimentazione e stoccaggio.......................................................4
3 Descrizione del prodotto............................................................... 4
4 Installazione.................................................................................. 6
5 Messa in funzione, avvio, funzionamento e spegnimento.............9
6 Manutenzione................................................................................9
7 Risoluzione dei problemi.............................................................10
en - Translation of the original instructions
Installation, Operation, and Maintenance Manual........................ 12
1 Introduction and Safety............................................................... 12
2 Transportation and Storage.........................................................13
3 Product Description.....................................................................13
4 Installation...................................................................................15
5 Commissioning, Startup, Operation, and Shutdown................... 18
6 Maintenance................................................................................18
7 Troubleshooting...........................................................................19
fr - Traduction des instructions d'origine
Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien..........................21
1 Introduction et sécurité................................................................21
2 Transport et stockage..................................................................22
3 Descriptif du produit.................................................................... 22
4 Installation...................................................................................24
5 Contrôle de réception, Démarrage, Fonctionnement et
Extinction.................................................................................. 27
6 Entretien......................................................................................28
7 Recherche des pannes............................................................... 28
ru - Перевод с оригинала
Руководство по установке, эксплуатации и
техническому обслуживанию..................................................50
1 Подготовка и техника безопасности.........................................50
2 Транспортирование и хранение............................................... 51
3 Описание изделия.....................................................................51
4 Установка...................................................................................53
5 Ввод в эксплуатацию, запуск, эксплуатация и останов..........56
6 Техническое обслуживание......................................................57
7 Устранение.................................................................................57
Appendice tecnica • Technical appendix • Technischer
Anhang • Teknik ek • Техническое приложение..................... 60
de - Übersetzung vom Original
Montage-, Betriebs- und Wartungshandbuch...............................31
1 Einführung und Sicherheit...........................................................31
2 Transport- und Lagerung.............................................................32
3 Produktbeschreibung.................................................................. 32
4 Montage...................................................................................... 34
5 Inbetriebnahme, Anfahren, Betrieb und Abfahren.......................37
6 Wartung.......................................................................................38
7 Fehlerbehebung..........................................................................38
tr - Orijinal metnin çevirisidir
Montaj, Çalıştırma ve Bakım Kılavuzu........................................... 41
1 Giriş ve Güvenlik.........................................................................41
2 Taşıma ve Depolama.................................................................. 42
3 Ürün Açıklaması..........................................................................42
4 Montaj......................................................................................... 44
5 Devreye alma, Başlatma, Çalıştırma ve Kapatma...................... 46
6 Bakım..........................................................................................47
7 Sorun Giderme............................................................................48
2 e-NSC Installation, Operation, and Maintenance Manual
it - Istruzioni originali

1 Introduzione e sicurezza

1.1 Introduzione

Finalità di questo manuale
Questo manuale ha lo scopo di fornire le informazioni necessarie per effettuare correttamente le seguenti operazioni:
• Installazione
• Funzionamento
• Manutenzione
ATTENZIONE:
Prima dell'installazione e dell'utilizzo del prodotto, leggere at­tentamente questo manuale. L'uso improprio del prodotto può causare lesioni personali e danni alle cose e può invali­dare la garanzia.
NOTA BENE:
Conservare questo manuale per future consultazioni e tenerlo sempre disponibile e a portata di mano nel luogo in cui è installata l'unità.
1.1.1 Utenti inesperti
AVVERTENZA:
L'utilizzo di questo prodotto è riservato esclusivamente a personale qualificato.
Attenersi alle seguenti precauzioni:
• Persone diversamente abili possono utilizzare il prodotto esclusi­vamente con la supervisione di un professionista o se sono state adeguatamente formate da un professionista.
• I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochi­no con la pompa o nelle sue vicinanze.

1.2 Terminologia e simboli di sicurezza

Informazioni sui messaggi di sicurezza
È molto importante leggere, comprendere e seguire le indicazioni ri­portate nei messaggi e nelle normative di sicurezza prima di maneg­giare il prodotto. Tali messaggi e normative sono pubblicati per evitare i seguenti rischi:
• Lesioni personali e problemi di salute
• Danni al prodotto
• Malfunzionamento del prodotto
Livelli di pericolo
Livello di pericolo
PERICOLO:
AVVERTENZA:
ATTENZIONE:
NOTA BENE:
Categorie di pericolo
Le categorie di pericolo possono corrispondere ai livelli di pericolo o, in alternativa, dei simboli specifici possono sostituire i normali simboli di livello di pericolo.
I pericoli elettrici sono indicati dal seguente simbolo specifico:
PERICOLO ELETTRICO:
Di seguito si elencano esempi di altre possibili categorie. Queste rien­trano nei normali livelli di pericolo e possono utilizzare simboli comple­mentari:
• Pericolo di schiacciamento
Indicazione
Una situazione di pericolo che, se non evitata, causerà morte o gravi lesioni personali.
Una situazione di pericolo che, se non evitata, può causare morte o gravi lesioni personali.
Una situazione di pericolo che, se non evitata, potrebbe determinare lesioni di entità lieve o media.
• Una situazione potenzial­mente pericolosa che, se non evitata, potrebbe deter­minare condizioni non desi­derabili
• Un'azione che non comporta lesioni personali
• Pericolo di tagli
• Pericolo di arco elettrico
Pericolo di superficie surriscaldata
I pericoli di superficie calda sono indicati da un simbolo specifico che sostituisce i simboli tipici di livello di pericolo:
ATTENZIONE:
Descrizione dei simboli per l'utilizzatore e l'installatore
Informazioni specifiche per il personale responsabile dell'installazione del prodotto nel sistema (impianto idraulico e/o elettrico) o della manutenzione del prodot­to.
Informazioni specifiche per gli utilizzatori del prodotto.
Istruzioni
Le istruzioni e gli avvertimenti forniti nel presente manuale riguardano la versione di serie, come descritto nella documentazione di vendita. Eventuali versioni speciali possono essere fornite di fogli di istruzione supplementari. Per eventuali modifiche o caratteristiche delle versioni speciali, fare riferimento alla documentazione contrattuale di vendita. Per istruzioni, situazioni o eventi non contemplati nel presente manua­le o nella documentazione di vendita, contattare il Servizio assistenza Lowara più vicino.

1.3 Smaltimento dell'imballo e del prodotto

Rispettare le leggi e norme locali vigenti per lo smaltimento differenzia­to dei rifiuti.

1.4 Garanzia

Per informazioni sulla garanzia vedere la documentazione contrattuale di vendita.

1.5 Parti di ricambio

AVVERTENZA:
Utilizzare solo parti di ricambio originali per sostituire even­tuali componenti usurati o guasti. L'uso di parti di ricambio inadeguate può causare malfunzionamenti, danni e lesioni personali nonché determinare la perdita di validità della ga­ranzia.
ATTENZIONE:
Precisare sempre l'esatto tipo e codice del prodotto qualora sia necessario richiedere informazioni tecniche o parti di ri­cambio al Servizio di Vendita ed Assistenza.
Per ulteriori informazioni sulle parti di ricambio della pompa, vedere
gura 1 , Figura 2 , Figura 3 o Figura 4
Fi-

1.6 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ

XYLEM SERVICE ITALIA S.R.L., CON SEDE IN VIA VITTORIO LOM­BARDI 14 - 36075 MONTECCHIO MAGGIORE VI - ITALIA, DICHIARA CHE IL PRODOTTO SEGUENTE:
ELETTROPOMPA (VEDERE ADESIVO SULLA PRIMA PAGINA)
È CONFORME ALLE DISPOSIZIONI DELLE SEGUENTI DIRETTIVE EUROPEE:
• DIRETTIVA MACCHINE: 2006/42/CE (IL FILE TECNICO È DI­SPONIBILE PRESSO XYLEM SERVICE ITALIA S.R.L.).
• COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA 2004/108/CE
• PROGETTAZIONE ECOCOMPATIBILE 2009/125/CE, NORMATI­VA (CE) N. 547/2012, NORMATIVA (CE) 640/2009 (3 ~, 50 Hz, PN≥ 0,75 kW) SE CON LIVELLO DI EFFICIENZA IE2 o IE3
E ALLE SEGUENTI NORME TECNICHE
• EN 809, EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 62233
• EN 61000-6-1:2007, EN 61000-6-3:2007
• EN 60034–30
• EN 953 :1997+A1:2009
• EN ISO 12100 :2010
• EN 60204-1 :2006/A1:2009
POMPA (VEDERE ADESIVO SU PRIMA PAGINA)
e-NSC Installation, Operation, and Maintenance Manual 3
it - Istruzioni originali
È CONFORME ALLE DISPOSIZIONI DELLE SEGUENTI DIRETTIVE EUROPEE
• MACCHINE 2006/42/CE (IL FILE TECNICO È DISPONIBILE PRESSO XYLEM SERVICE ITALIA S.R.L.).
E ALLE SEGUENTI NORME TECNICHE:
• EN 809
• EN 953 :1997+A1:2009
• EN ISO 12100 :2010
MONTECCHIO MAGGIORE, XX.04.2014 AMEDEO VALENTE (DIRETTORE ENGINEERING e R&D) rev.01
Lowara è un marchio registrato di Xylem Service Italia S.R.L., società controllata da Xylem Inc.

2 Movimentazione e stoccaggio

2.1 Ispezione del prodotto alla consegna

1. Verificare che l'esterno dell’imballo non presenti danni evidenti.
2. Se il prodotto presenta dei danni informare il nostro rivenditore entro otto giorni dalla data di consegna.
Disimballaggio dell'unità
1. Attenersi alle istruzioni pertinenti:
• Se l'unità è imballata in una scatola, rimuovere i punti metal­lici ed aprire la scatola
• Se l'unità è imballata in una cassa di legno, aprire il coper­chio facendo attenzione ai chiodi e alle reggette.
2. Rimuovere le viti di fissaggio o le reggette dalla base di legno.
2.1.1 Ispezione dell'unità
1. Rimuovere i materiali di imballaggio dal prodotto. Smaltire tutti i materiali di imballaggio in base alle normative loca-
li.
2. Ispezionare il prodotto per determinare l'eventuale presenza di parti danneggiate o mancanti.
3. Se applicabile, liberare il prodotto rimuovendo viti, bulloni o cin­ghie.
Per la propria sicurezza personale, fare attenzione quando si ma­neggiano chiodi o nastri.
4. Per qualsiasi inconveniente, contattare il rappresentante di vendi­ta di zona.

2.2 Linee guida per la movimentazione

Precauzioni
AVVERTENZA:
• Osservare le vigenti norme antinfortunistiche.
• Rischio di schiacciamento. L'unità e i componenti pos­sono essere pesanti. Utilizzare metodi di sollevamento idonei e indossare sempre scarpe con punta in acciaio antinfortunistica.
Verificare il peso lordo riportato nell’imballo per selezionare apparecchi di sollevamento idonei.
• Per spostare solo l'unità parzialmente pompa, utilizzare le cinghie saldamente fissate lanterna del motore.
Pompa, unità pompa o unità posteriore estraibile devono sempre esse­re fissate e trasportate come mostrato in Figura 5 , Figura 6 , Figura 7 e Figura 8 .
Unità senza motore
AVVERTENZA:
Secondo la direttiva macchine 2006/42/CE, una pompa e un motore acquistati separatamente e quindi accoppiati costitui­scono una macchina nuova. Colui che provvede all'accop­piamento è responsabile di tutti gli aspetti inerenti la sicurez­za dell'unità combinata.

2.3 Istruzioni per lo stoccaggio

Luogo di stoccaggio
Il prodotto deve essere conservato in un luogo coperto e asciutto, lon­tano da fonti di calore e al riparo da sporcizia e vibrazioni.
NOTA BENE:
• Proteggere il prodotto da umidità, fonti di calore e danni meccani­ci.
• Non collocare oggetti pesanti sul prodotto imballato.
2.3.1 Stoccaggio a lungo termine
Se l'unità viene immagazzinata per più di sei mesi, rispettare i seguenti requisiti:
• Conservare in un luogo coperto e asciutto.
• Conservare l'unità al riparo da fonti di calore, sporcizia e vibrazio­ni.
• Ruotare più volte l'albero della pompa manualmente almeno ogni tre mesi.
Maneggiare i cuscinetti e le superfici lavorate in modo da mantenerle in buono stato. Richiedere ai fabbricanti dell'unità motore e del giunto le procedure di immagazzinaggio a lungo termine.
Per eventuali domande sui trattamenti per l'immagazzinaggio a lungo termine possono essere rivolte al rappresentante alle vendite e di assi­stenza di zona.
Temperatura ambiente
Il prodotto deve essere immagazzinato a una temperatura ambiente compresa tra -5°C e +40°C (23°F e 104°F).

3 Descrizione del prodotto

3.1 Caratteristiche costruttive della pompa

La pompa è una pompa orizzontale monostadio con flangia di suppor­to, con corpo a spirale accoppiato a motori elettrici standard. La pom­pa può essere utilizzata per la manipolazione di:
• Acqua calda o fredda
• Liquidi puliti
• Liquidi aggressivi non chimicamente e meccanicamente aggressi­vi per i materiali della pompa.
Il prodotto può essere fornito come elettropompa (pompa e motore) o solo come pompa.
NOTA BENE:
Se è stata acquistata una pompa senza motore, verificare che il moto­re sia adatto per l'accoppiamento con la pompa.
Posizione e bloccaggio
La pompa o l'unità pompa può essere trasportata solo orizzontalmen­te. Verificare che durante il trasporto la pompa o l'unità pompa sia ade­guatamente fissata e non abbia possibilità di cadere o di ribaltarsi.
AVVERTENZA:
Non utilizzare bulloni a occhielli avvitati sul motore per spo­stare il complessivo dell'elettropompa.
Non utilizzare l'estremità dell'albero della pompa o del moto­re per manipolare la pompa, il motore o l'unità.
• I bulloni a occhiello avvitati sul motore possono essere utilizzati esclusivamente per spostare il solo motore oppure, in caso di di­stribuzione disomogenea dei pesi, per sollevare l'unità in verticale a partire da una posizione orizzontale.
Uso previsto
La pompa è adatta per:
• approvvigionamento idrico e trattamento delle acque
• Raffreddamento e approvvigionamento di acqua calda nelle indu­strie e nei servizi edili
• Sistemi di filtraggio, e così via.
• Sistemi di irrigazione e sprinkler
• Sistemi di drenaggio
• Sistemi di riscaldamento
• Trasporto della condensa
• Applicazioni antincendio
Utilizzi aggiuntivi per materiale opzionale:
• Teleriscaldamento
• Industria generale
• Industria alimentare
4 e-NSC Installation, Operation, and Maintenance Manual
it - Istruzioni originali
Usi impropri
AVVERTENZA:
Un uso improprio della pompa può creare condizioni perico­lose e causare lesioni personali e danni alle cose.
L'uso improprio del prodotto può rendere nulla la garanzia. Alcuni esempi di usi impropri:
• Liquidi non compatibili con i materiali di costruzione della pompa
• Liquidi pericolosi (come liquidi tossici, esplosivi, infiammabili o corrosivi)
• Liquidi potabili diversi dall'acqua (ad esempio vino o latte)
Alcuni esempi di installazioni improprie:
• Collocazioni pericolose (come atmosfere esplosive o corrosive).
• Aree con temperatura dell'aria molto elevata e/o con una scarsa ventilazione
• Installazioni all'aperto senza protezione dalla pioggia e/o da tem­perature di congelamento
PERICOLO:
Non utilizzare questa pompa per liquidi infiammabili e/o esplosivi.
NOTA BENE:
• Non utilizzare questa pompa per liquidi contenenti sostanze abra­sive, solide o fibrose.
• Non utilizzare la pompa per portate superiori alle portate nominali specificate nella targa dati.
Usi particolari
Nei seguenti casi, contattare il rappresentante di vendita e assistenza di zona:
• Se è necessario pompare un liquido con densità e/o viscosità su­periore a quella dell’acqua, come ad esempio acqua con glicole, poiché potrebbe rendersi necessario installare un motore di po­tenza superiore.
• Se è necessario pompare dell’acqua trattata chimicamente (per esempio addolcita, deionizzata, demineralizzata, ecc.)
• Per qualsiasi situazione diversa da quelle descritte e relative alla natura del liquido.

3.2 Descrizione della pompa

Per una spiegazione del codice descrizione per la pompa e per un esempio, vedere Figura 9 .

3.3 Targhetta

La targa dati è un'etichetta di metallo situata sulla flangia di supporto. Nella targa dati sono elencate le specifiche chiave del prodotto. Per ul­teriori informazioni, fare riferimento a Figura 10 e Figura 11 .
La targa dati fornisce informazioni relative al materiale di girante e cor­po, alla tenuta meccanica e ai relativi materiali. Per ulteriori informazio­ni, consultare Figura 12 .
Vedere il disegno della sezione trasversale Figura 13 .

3.5 Materiali

Le parti metalliche della pompa in contatto con l'acqua sono composte di quanto segue:
Standard/ opzionale
Standard CC Ghisa/Ghisa X Standard CB Ghisa/Bron-
Standard CN Ghisa/
Standard DC Ferro duttile/
Standard DB Ferro duttile/
Standard DN Ferro duttile/
Standard NN Acciaio inos-
Opzionale RR Duplex/
Codice ma-
teriale
Corpo/
girante ma-
teriale
zo
Acciaio inos-
sidabile
Ghisa
Bronzo
Acciaio inos-
sidabile
sidabile/
Acciaio inos-
sidabile
Duplex
Range EN733
Da 32–125 a
150-400
X
X
X
X X
Range di
estensione
125-500, da
150-500 a
300-450
X
X
X

3.6 Tenuta meccanica

Tenuta meccanica singola sbilanciata sec. EN 12756, versione K Di­mensions. Vedere Tabella 14 .

3.7 Limiti d'impiego

Pressione massima di lavoro
Il diagramma mostra la massima pressione di lavoro in base al model­lo di pompa e alla temperatura del liquido pompato.
Marchio IMQ , TUV o IRAM o altri marchi (solo per l'elettropompa)
Salvo diversa specifica indicazione, per i prodotti recanti un marchio di approvazione per la sicurezza elettrica, l’approvazione è riferita esclu­sivamente all’elettropompa.

3.4 Struttura del design

• Dimensioni in conformità a EN 733 e dimensioni di estensione ul­teriori non standardizzate
• Pompa con corpo a chiocciola con connessione di albero o flan­gia di supporto posteriore estraibile
• Singolo stadio
• Per montaggio orizzontale
Parte
Corpo pompa • Corpo pompa a spirale diviso radiale con scarico
Girante • Girante radiale chiusa con anelli usura su en-
Tenuta dell'al­bero
Cuscinetti • Cuscinetti a sfera radiali
Descrizione
radiale
• Anello usura sostituibile
trambi i lati
• Tenuta meccanica singola sec. EN 12756
• Tenuta meccanica a cartuccia opzionale
• Lubrificazione con grasso
• Opzionale: lubrificazione con grasso (flangia di supporto avanzata)
e-NSC Installation, Operation, and Maintenance Manual 5
P
+ P
1max
P
1max
P
max
PN Pressione massima d'esercizio
Intervalli di temperatura del liquido
Versione
Standard EPDM -20 °C (-4 °F) 140 °C (284 °F) Opzionale FPM (FKM) -10 °C (14 °F) 90 °C (194 °F)
Per requisiti speciali, contattare il Servizio di Vendita ed Assistenza.
Numero massimo di avviamenti orari
La seguente tabella mostra il numero di avviamenti consentiti in un'ora per motori forniti da Lowara:
≤ PN
max
Pressione massima di ingresso Pressione massima generata dalla pompa
Guarnizione Minima Massima
it - Istruzioni originali
kW 0,25 -
Avvia­menti orari
NOTA BENE:
In caso di utilizzo di un motore diverso da quello di serie fornito con l'e­lettropompa, controllare le relative istruzioni per verificare il numero consentito di avvii per ora.
Livello di rumore
Consultare i livelli di pressione sonora superficiale di misura LpA nella
Tabella 15 .
4,00 -
3,00
60 40 25 16 8 4 3
11 - 22 30 - 37 45 - 75 90 –
7,50
160
185 -
355

4 Installazione

Precauzioni
AVVERTENZA:
• Osservare le vigenti norme antinfortunistiche.
• Utilizzare adeguate attrezzature e protezioni.
• Fare sempre riferimento alle norme, alla legislazione e ai codici locali e/o nazionali vigenti relativi alla selezio­ne del luogo di installazione e all'allacciamento di linee idrauliche ed elettriche.
PERICOLO ELETTRICO:
• Verificare che tutti i collegamenti siano eseguiti da in­stallatori qualificati e in conformità alle norme vigenti.
• Prima di iniziare a lavorare sull'unità, controllare che l’alimentazione elettrica sia disinserita e che l'unità e il quadro di comando non possano riavviarsi, neppure ac­cidentalmente. Questo vale anche per il circuito di con­trollo.
Messa a terra (massa)
PERICOLO ELETTRICO:
• Collegare sempre il conduttore esterno di protezione al morsetto di terra prima di effettuare altri collegamenti elettrici.
• È necessario collegare a terra tutte le apparecchiature. Questo vale per le apparecchiature della pompa, il tra­scinatore e qualsiasi apparecchiatura di monitoraggio. Testare il conduttore di messa a terra per verificare se è connesso correttamente.
• Se per errore si stacca il cavo del motore, il conduttore di messa a terra deve essere l'ultimo a staccarsi dal ter­minale. Verificare che il conduttore di messa a terra sia più lungo dei conduttori di fase. Vale per entrambe le estremità del cavo.
• Quale protezione supplementare dalle scosse elettriche letali. Installare un interruttore differenziale ad alta sen­sibilità (30 mA).
• Contattare il Servizio di Vendita ed Assistenza se:
• Le condizioni di umidità relativa dell'aria superano quelle previste dalle linee guida.
• La temperatura ambiente supera i +40 °C (+104 °F).
• L'unità è posizionata a più di 1000m (3000 piedi) sul livello del mare. Può essere necessario ridurre il valore nominale della potenza erogabile dal motore o sostituirlo con uno più potente.
Per informazioni sul livello di riduzione della potenza, vedere Tabella
16 .
Posizioni della pompa e spazio attorno alla pompa
Garantire che attorno alla pompa ci siano adeguati spazio libero e illu­minazione. Assicurarsi che sia di facile accesso per le operazioni di in­stallazione e manutenzione
Installazione al di sopra del liquido da aspirare (soprabattente)
La massima altezza di aspirazione teorica per qualsiasi pompa è di 10,33 m. In pratica, quanto segue influisce sulla capacità di aspirazio­ne della pompa:
• Temperatura del liquido pompato
• Altezza sul livello del mare (in un impianto aperto)
• Pressione di sistema (in un impianto chiuso)
• Resistenza delle tubazioni
• Perdita di carico intrinseca della pompa
• Differenze di altezza
Per calcolare l'altezza massima dal livello del liquido su cui installare la pompa utilizzare la seguente equazione.
(pb*10,2 - Z) ≥ NPSH + Hf + Hv + 0,5
p
Pressione barometrica in bar (in un impianto chiuso è la pres-
b
sione del sistema) NPSH Valore in metri della perdita di carico intrinseca della pompa H
Perdita di carico totale in metri causata dal passaggio del liqui-
f
do la tubazione di aspirazione della pompa H
Pressione di vapore in metri corrispondente alla temperatura T
v
°C del liquido 0,5 Margine di sicurezza consigliato (m) Z Altezza massima alla quale è installabile la pompa (m)
Per ulteriori informazioni, vedere Figura 17 . (pb*10,2 - Z) deve essere sempre un numero positivo.
NOTA BENE:
Non superare la capacità di aspirazione della pompa in quanto questo potrebbe causare cavitazione e danneggiare la pompa.
4.1.2 Requisiti delle tubazioni
Precauzioni
AVVERTENZA:
• Utilizzare tubi adatti alla massima pressione di lavoro della pompa. In caso contrario, l'impianto può subire cedimenti, con il rischio di lesioni personali
• Verificare che tutti i collegamenti siano eseguiti da in­stallatori qualificati e in conformità alle norme vigenti.

4.1 Requisiti dell'impianto

4.1.1 Collocazione della pompa
PERICOLO:
Non utilizzare questa unità in ambienti che possono conte­nere polveri o gas infiammabili/esplosivi o chimicamente ag­gressivi.
Linee guida
Rispettare le seguenti linee guida relative alla collocazione del prodot­to:
• Assicurarsi che non vi siano ostacoli al regolare flusso dell'aria di raffreddamento emesso dalla ventola del motore.
• Assicurarsi che eventuali perdite di liquido o altri eventi simili non possano allagare il luogo di installazione o sommergere l'unità
• Se possibile, posizionare la pompa poco al di sopra del livello del pavimento.
• La temperatura ambiente deve essere compresa tra 0 °C (+32 °F) e +40 °C (+104 °F)
• L'umidità relativa dell'aria ambiente deve essere inferiore al 50% a +40 °C (+104 °F).
NOTA BENE:
Se la pompa viene collegata a un sistema idrico pubblico, osservare tutte le normative emesse dalle autorità preposte e dalle aziende re­sponsabili della gestione idrica al pubblico. Se richiesto, installare un appropriato dispositivo antiriflusso sul lato di aspirazione..
Lista di controllo delle tubazioni
Controllare che siano soddisfatti i seguenti requisiti:
• Tutte le tubazioni sono supportate in modo indipendente, le tuba­zioni non devono pesare sull'unità.
• Che vengano utilizzati tubi o raccordi flessibili, per evitare che le vibrazioni della pompa di trasferiscano alle tubazioni e viceversa.
• Utilizzare curve ampie, evitare di utilizzare gomiti che causino ec­cessiva perdita di carico.
• La tubazione di aspirazione è perfettamente a tenuta ed ermetica.
• Se la pompa è utilizzata in un circuito aperto, il diametro del tubo di aspirazione è adatto alle condizioni di installazione. Il tubo di aspirazione non deve essere più piccolo del diametro della bocca di aspirazione.
• Se la tubazione di aspirazione deve essere avere un diametro maggiore della bocca di della pompa, che sia installata una ridu­zione eccentrica.
6 e-NSC Installation, Operation, and Maintenance Manual
it - Istruzioni originali
• Se la pompa è posta al di sopra del liquido da aspirare (soprabat­tente), all'estremità della tubazione di aspirazione è installata una valvola di fondo.
• La valvola di fondo è completamente immersa nel liquido, in mo­do tale che l'aria non possa entrare attraverso il vortice di aspira­zione, quando il liquido è al livello minimo.
• Valvole di intercettazione di dimensione adatta sono installate nel­la tubazione di aspirazione e nella tubazione di mandata (a valle della valvola di ritegno) per la regolazione della portata della pom­pa, per l'ispezione e la manutenzione della pompa.
• Una valvola di intercettazione di dimensione adatta è installata nella tubazione di mandata (a valle della valvola di ritegno) per la regolazione della portata della pompa e per l'ispezione e la manu­tenzione della pompa.
• Una valvola di ritegno è installata sulla tubazione di mandata per prevenire il riflusso attraverso la pompa quando la pompa viene spenta.
AVVERTENZA:
Non utilizzare la valvola di intercettazione sul lato di manda­ta in posizione chiusa, per ridurre la portata della pompa, per più di pochi secondi. Se la pompa deve funzionare con il lato di mandata chiuso per più di qualche secondo, installare un circuito di by-pass per impedire il surriscaldamento del liqui­do all'interno della pompa.
Per illustrazioni che mostrano i requisiti delle tubazioni, vedere Figura
18 e Figura 19 .

4.2 Requisiti elettrici

• I requisiti specificati possono essere superati dalle normative lo­cali vigenti.
• In caso di impianti antincendio (idranti e/o sprinkler) verificare la normativa locale vigente.
Lista di verifica per la connessione elettrica
Controllare che siano soddisfatti i seguenti requisiti:
• I conduttori elettrici sono protetti da temperature troppo elevate, vibrazioni e urti.
• La linea di alimentazione è dotata di:
• Un dispositivo di protezione da corto circuito
• Un dispositivo di sezionamento dalla rete con distanza di apertura dei contatti di almeno 3 mm.
Lista di verifica per il quadro elettrico di comando
NOTA BENE:
Il quadro elettrico deve essere idoneo rispetto ai valori nominali dell'e­lettropompa. Abbinamenti inappropriati possono non garantire la prote­zione del motore.
Controllare che siano soddisfatti i seguenti requisiti:
• Il quadro elettrico deve proteggere il motore da eventuali sovrac­carichi e cortocircuiti.
• Installare la protezione da sovraccarico adeguata (relè termico o salvamotore)
Tipo di pompa
Elettropompa monofase di serie ≤ 1,5 kW:
Elettropompa trifase e altra mo-
2
nofase:
• Il quadro elettrico deve essere dotato di un sistema di protezione contro la marcia a secco a cui collegare un pressostato, un gal­leggiante, le sonde o altri dispositivi altri dispositivi idonei al siste­ma di protezione.
• Per l'utilizzo sul lato di aspirazione della pompa si consigliano i seguenti dispositivi:
• Se il liquido viene pompato da un acquedotto, utilizzare un pressostato.
• Se il liquido viene pompato da una vasca o un serbatoio di stoccaggio, utilizzare un galleggiante o delle sonde.
Protezione
• protezione termo-ampero­metrica a riarmo automati­co incorporata (motopro­tettore)
• Protezione da cortocircuito (a cura dell'installatore)
• Protezione termica (a cura dell'installatore)
• Protezione da cortocircuito (a cura dell'installatore)
1
• In caso di utilizzo di relè termici, si consiglia di scegliere relè in grado di segnalare gli errori della fase.
Lista di controllo verifica per il motore
AVVERTENZA:
• Leggere il manuale d'uso per verificare la presenza di un dispositivo di protezione se si utilizza un motore di­verso da quello di serie.
• Se il motore è dotato di protettori termici automatici, fa­re attenzione al rischio di avviamenti imprevisti in rela­zione al sovraccarico. Non utilizzare tali motori per estinguere incendi e per sistemi antincendio ad acqua polverizzata.
NOTA BENE:
• Utilizzare solo motori bilanciati dinamicamente con mezza linguet­ta posta all'estremità dell'albero (IEC 60034-14) e con grado di vi­brazione normale (N).
• La tensione e la frequenza di rete devono corrispondere alle spe­cifiche riportare sulla targa dati.
• Utilizzare solo motori monofase o trifase le cui dimensioni e la cui potenza siano conformi agli standard europei.
Generalmente i motori possono funzionare con una tensione di alimen­tazione avente una tolleranza di:
Frequenza Hz Fase ~ UN [V] ± %
50 1 220 – 240 ± 6
3 230/400 ± 10
400/690 ± 10
60 1 220 – 230 ± 6
3 220/380 ± 5
380/660 ± 10
Usare cavi a norma con 3 conduttori (2 + Terra) per versioni monofase e con 4 conduttori (3 + Terra) per versioni trifase.

4.3 Installazione della pompa

4.3.1 Installazione meccanica
Prima dell'installazione, controllare quanto segue:
• Utilizzare un calcestruzzo di classe di resistenza alla compressio­ne C12/15 che soddisfa i requisiti della classe di esposizione XC1 come da EN 206-1.
• La superficie di montaggio deve essere preparata e deve essere completamente orizzontale e piana.
• Rispettare i pesi indicati.
Montare l'unità a una fondazione
Per informazioni sulla base della pompa e i fori di ancoraggio, vedere
Figura 20 .
Verificare che la fondazione sia stata preparata in conformità alle di­mensioni indicate nel disegno di massima/disegno generale.
1. Posizionare la pompa sulla fondazione e livellarla con l'aiuto di una livella a bolla posta sull'albero e sull'ugello di scarico.
La deviazione consentita è 0,2 mm/m.
2. Rimuovere i tappi che coprono le bocche.
3. Allineare la pompa e le flange delle tubazioni su entrambi i lati della pompa. Verificare l'allineamento dei bulloni.
4. Fissare le tubazioni alla pompa tramite i bulloni. Non forzare il po­sizionamento delle tubazioni.
5. Utilizzare degli spessori (2) per la compensazione in altezza, se necessario.
Collocare sempre gli spessori, se presenti, immediatamente a si­nistra e a destra dei bulloni di fondazione (3) tra la piastra di ba­se/telaio di fondazione e la fondazione. Per una distanza da bullo­ne a bullone (L) >800 mm, collocare spessori aggiuntivi (2) in po­sizione centrale tra i fori dei bulloni.
6. Assicurarsi che tutti gli spessori siano perfettamente a filo.
7. Inserire i bulloni di fondazione (3) nei fori forniti.
1
fusibili aM (avviamento motore), oppure interruttore magnetotermico con curva C e Icn ≥ 4,5 kA o altro dispositivo equivalente.
2
relè termico di sovraccarico con classe di intervento 10A + fusibili aM (avviamento motore), oppure interruttore magnetotermico di protezione motore con classe di intervento 10A.
e-NSC Installation, Operation, and Maintenance Manual 7
it - Istruzioni originali
8. Utilizzare del calcestruzzo per collocare i bulloni di fondazione (3) nella fondazione.
9. Attendere che il calcestruzzo faccia presa, quindi livellare la pia­stra di base.
10. Serrare i bulloni di fondazione (3) in modo saldo e uniforme.
Nota:
• Per le piastre base, si consiglia di stuccare la piastra di base con calcestruzzo a basso ritiro.
• Se la trasmissione di vibrazioni può causare problemi, inserire an­tivibranti tra la pompa e le fondazione.
Montare la pompa al telaio di base
Assicurarsi che le indicazioni seguenti siano rispettate:
• Telaio di base solido che non si piega né vibra durante il funziona­mento (risonanza).
• Superfici di montaggio dei piedini della pompa e motore sul telaio di base devono essere piani (si consiglia di eseguire le lavorazio­ni necessarie).
• Deve essere garantito un fissaggio sicuro della pompa e del mo­tore.
• Deve essere lasciato uno spazio adeguato tra la pompa e l'albero motore a seconda del giunto utilizzato.
• Tra pompa e telaio di base deve esserci un dislivello tale che, in caso di sostituzione, possa essere regolata la stessa altezza tra la linea inferiore e centrale (raccomandata regolazione verticale 4-6 mm).
4.3.2 Lista di controllo delle tubazioni
Controllare che sia rispettato quanto segue:
• La linea di aspirazione soprabattente è stata collocata con una pendenza crescente, alla linea di altezza di aspirazione positiva con una pendenza decrescente verso la pompa.
• I diametri nominali delle tubazioni sono almeno pari ai diametri nominali degli ugelli della pompa.
• Le tubazioni sono state ancorate in prossimità della pompa e col­legate senza trasmettere sollecitazioni o deformazioni.
ATTENZIONE:
Cordoni di saldatura, depositi e altre impurità nelle tubazioni danneggiano la pompa.
• Liberare le tubazioni da eventuali impurità.
• Se necessario, installare un filtro.
• Seguire “Forze e coppie di serraggio consentite sulle flange", ve­dere Figura 21 .
I dati sulle forze e sui momenti si applicano solo alle tubazioni statiche. I valori sono applicabili solo se la pompa viene installata su una piastra di base e fissata a una fondazione rigida e piana.
4.3.3 Allineamento giunto
Dopo il montaggio alla fondazione e il collegamento delle tubazioni, il giunto deve essere nuovamente regolato, anche se l'unità è stata con­segnata completamente montata sul telaio.
Figura 1: Allineamento di giunto standard
1. Metà superiore della protezione giunto
2. Metà inferiore della protezione giunto
3. Elemento di regolazione
Rimuovere la protezione giunto.
1. Allentare il piede di supporto e riserrarlo senza trasmettere solle­citazioni e deformazioni.
2. Posizionare la riga (1) assialmente su entrambe le metà del giun­to.
3. Lasciare la riga (1) in questa posizione e ruotare il giunto a mano.
• Il giunto è allineato correttamente se le distanze a e b ai ri­spettivi alberi sono uguali in tutti i punti intorno alla circonfe­renza.
• La deviazione radiale e assiale tra le due metà del giunto non deve superare i valori nella tabella xyz, durante l'arresto nonché a temperatura operativa e sotto pressione di ingres­so.
4. Verificare la distanza (per le dimensioni, v. lo schema generale di disposizione) tra le due metà del giunto attorno alla circonferenza con un indicatore (4). Il giunto è correttamente allineato se la di­stanza tra le due metà del giunto è la stessa in tutti i punti attorno alla circonferenza.
• La deviazione radiale e assiale tra le due metà del giunto non deve superare i valori nella tabella xyz, durante l'arresto nonché a temperatura operativa e sotto pressione di ingres­so.
NOTA BENE:
Montare la protezione giunto dopo l'allineamento e prima dell'avvio.
Nota: controllare nuovamente l'allineamento del giunto in condizioni di funzionamento e pressione del sistema (se disponibile) e correggere, se necessario. Prestare prima attenzione al capitolo 6! Deve essere possibile ruotare l'unità a mano facilmente e uniformemente.
NOTA BENE:
Un allineamento non corretto dell'unità può provocare danni a giunto e unità.
4.3.4 Installazione della protezione del giunto
ATTENZIONE:
Non mettere mai in funzione la pompa senza la protezione giunto correttamente installata.
Figura 3: Parti della protezione giunto
1. Metà inferiore della protezione giunto
2. Metà superiore della protezione giunto
3. Metà di regolazione
Figura 2: Allineamento di giunto distanziale
1. Avvitare la metà inferiore della protezione giunto (1) con delle viti (S1) al fondo dell'anello della copertura del cuscinetto (4).
2. Inserire l'elemento di regolazione (3) con la scanalatura verso il basso e premere in direzione assiale sul motore.
3. Avvitare la metà superiore della protezione giunto (1) con delle vi­ti (S2) al lato superiore dell'anello della copertura del cuscinetto (4).
4. Avvitare insieme le parti 1 e 2; questa operazione fissa l'elemento di regolazione.
8 e-NSC Installation, Operation, and Maintenance Manual
it - Istruzioni originali
4.3.5 Installazione elettrica
1. Rimuovere le viti del coperchio della morsettiera.
2. Collegare e assicurare i cavi di alimentazione secondo il relativo schema d'installazione.
Per gli schemi d'installazione, vedere Figura 24 . Gli schemi sono disponibili anche sul retro del coperchio della scatola del termina­le.
a) Collegare il conduttore di terra (massa).
Assicurarsi che il conduttore di terra (massa) sia più lungo dei conduttori di fase.
b) Collegare i conduttori di fase.
3. Montare il coperchio della scatola morsettiera.
NOTA BENE:
Serrare correttamente i pressacavi per garantire l'adeguata prote­zione contro lo scorrimento del cavo e l'umidità.
4. Se il motore non è provvisto di protezione termica a riarmo auto­matico, regolare la protezione da sovraccarico secondo l'elenco seguente.
• Se il motore viene utilizzato a pieno carico, regolare al valo­re nominale della corrente dell'elettropompa (targa dati).
• Se il motore viene utilizzato a carico parziale,regolare al va­lore alla corrente d'esercizio (pinza amperometrica).
• Se è presente un sistema di avviamento stella-triangolo, re­golare il relè termico sul 58% della corrente nominale o della corrente di esercizio (solo per motori trifase).

5 Messa in funzione, avvio, funzionamento e spegnimento

Precauzioni
AVVERTENZA:
• Fare attenzione al liquido scaricato in modo che non possa arrecare danni a cose o persone.
• I protettori del motore possono causare un riavvio im­previsto del motore. Questo può determinare gravi le­sioni personali.
• Non mettere mai in funzione la pompa senza la prote­zione giunto correttamente installata.
ATTENZIONE:
• Durante il funzionamento, le superfici esterne della pompa e del motore non devono superare i 40ºC (104ºF). Non toccare il corpo in alcun punto senza in­dossare l'equipaggiamento di protezione.
• Non porre materiale combustibile vicino alla pompa.
NOTA BENE:
• NON mettere in funzione la pompa al di sotto della portata nomi­nale minima, a secco o senza adescamento.
• Non far funzionare mai la pompa con la valvola di intercettazione (aspirazione o mandata) chiusa per più di pochi secondi.
• Non far funzionare mai la pompa con la valvola di intercettazione di aspirazione chiusa.
• Non esporre la pompa inattiva a temperature di congelamento. Scaricare tutto il liquido che si trova all'interno della pompa. La mancata osservanza della prescrizione può determinare il conge­lamento del liquido e danneggiare la pompa.
• La somma della pressione sul lato di aspirazione (rete principale, serbatoio a gravità) e la pressione massima erogata dalla pompa non deve superare la massima pressione di lavoro permessa (pressione nominale PN) della pompa.
• Non utilizzare la pompa in caso di cavitazione. La cavitazione può danneggiare i componenti interni.
Livello di rumore
Per informazioni sui livelli di rumore della sola pompa e della pompa con motore in dotazione di serie, v. Tabella 10.

5.1 Riempire la pompa

Per informazioni sui collegamenti aggiuntivi della pompa, vedere Figu-
ra 25 .
Installazioni con il livello del liquido al di sopra della pompa (aspirazione sottobattente)
Per una figura che mostra le parti della pompa, vedere Figura 26 .
1. Chiudere la valvola di intercettazione a valle della pompa.
2. Rimuovere il tappo di riempimento (3) o dell'indicatore (1) e aprire la valvola di intercettazione a monte, finché l'acqua non fuoriesce dal foro.
a) Chiudere il tappo di riempimento (3) o dell'indicatore (1).
Installazioni con il livello del liquido al di sotto della pompa (soprabattente)
Per una figura che mostra le parti della pompa, vedere Figura 27 .
1. Tutto il sistema di tubazioni vuoto: a) Aprire la valvola di intercettazione a monte della pompa e
chiudere la
b) Rimuovere il tappo di riempimento (3) e il tappo dell'indicato-
re (1); utilizzare un imbuto per riempire la pompa attraverso il tappo di riempimento (3) finché l'acqua non fuoriesce dal foro.
c) Serrare il tappo di riempimento (3) e il tappo dell'indicatore
(1).
2. Sistema di tubazioni di scarico riempito: a) Aprire la valvola di intercettazione a monte della pompa e
chiudere la valvola di intercettazione a valle.
b) Rimuovere il tappo dell'indicatore (1) finché l'acqua non fuo-
riesce dal foro.
c) Serrare il tappo dell'indicatore (1).

5.2 Controllo del senso di rotazione (motore trifase)

Attenersi a questa procedura prima dell'avvio.
1. Individuare le frecce sulla lanterna, sul giunto e/o sul copriventola del motore per determinare il senso di rotazione corretto.
2. Avviare il motore.
3. Controllare rapidamente il senso di rotazione attraverso la prote­zione del giunto o il copriventola del motore.
4. Fermare il motore.
5. Se il senso di rotazione è errato, attenersi alla seguente procedu­ra:
a) Scollegare l'alimentazione. b) Nella morsettiera del motore o nel quadro elettrico di coman-
do, scambiare la posizione di due dei tre fili del cavo di ali­mentazione.
Per gli schemi di cablaggio, vedere Figura 24 .
c) Verificare nuovamente il senso di rotazione.

5.3 Avviamento della pompa

La responsabilità di controllare la portata corretta e la temperatura del liquido pompato spetta all'installatore o al proprietario.
Prima dell'avviamento della pompa, accertarsi che:
• La pompa sia correttamente collegata all'alimentazione elettrica.
• La pompa è montata correttamente secondo le istruzioni fornite in Riempire la pompa (capitolo 5).
• La valvola di intercettazione a valle della pompa sia chiusa.
1. Avviare il motore.
2. Aprire gradualmente la valvola di intercettazione sul lato di man­data della pompa.
Alle condizioni di esercizio previste, la pompa deve funzionare in modo silenzioso e regolare. Altrimenti, fare riferimento a Risolu-
zione dei problemi.

6 Manutenzione

Precauzioni
PERICOLO ELETTRICO:
Scollegare e isolare l'alimentazione elettrica prima d'installa­re l'unità o sottoporla a manutenzione.
e-NSC Installation, Operation, and Maintenance Manual 9
it - Istruzioni originali
AVVERTENZA:
• La manutenzione deve essere eseguita solo da perso­nale esperto e qualificato.
• Osservare le vigenti norme antinfortunistiche.
• Utilizzare adeguate attrezzature e protezioni.
• Fare attenzione al liquido scaricato in modo che non possa arrecare danni a cose o persone.

6.1 Assistenza

In caso l’utilizzatore desideri approntare un piano di manutenzione pro­grammata, tenere presente che le scadenze dipendono dal tipo di li­quido pompato e dalle condizioni di esercizio.
Contattare il rappresentante di vendita e assistenza di zona per even­tuali richieste o informazioni riguardo l'assistenza o la manutenzione ordinaria.
Può essere necessaria la manutenzione straordinaria per la pulizia delle parti idrauliche e/o sostituzione di altre parti usurate.
Tipi di cuscinetto
• Lubrificazione e sostituzione dei lubrificanti dei cuscinetti degli elementi volventi
• Cuscinetti lubrificati con grasso
• I cuscinetti lubrificati con grasso sono stati imballati con grasso in fabbrica. Vedere la dimensione del cuscinetto e il tipo di lubrificazione nella tabella 6.
Pompe con cuscinetti lubrificati a vita
Le pompe con cuscinetti lubrificati a vita non richiedono alcuna manu­tenzione ordinaria pianificata.
Pompe con cuscinetti ri-lubrificabili
• Lubrificare a 4000 ore di esercizio, ma almeno una volta all'anno. Pulire prima gli ingrassatori (SN).
• Utilizzare grasso NLGI Grado 2 o equivalente.
• Per le quantità approssimative di grasso, vedere tabella 6.

6.2 Valori della coppia di serraggio

Per informazioni sui valori della coppia di serraggio e dei dati della pompa, vedere Figura 28 , dati della piastra di base Tabella 29 .

6.3 Lista di controllo ispezione

Controllare il giunto
Controllare la tenuta meccanica Controllare la presenza di perdite
Controllo delle tenute dei cusci­netti
Controllare gli elementi flessibili del giunto. Sostituire le parti ap­propriate in caso di segni di usura e controllare l'allineamento.
della tenuta meccanica. Sostituire la tenuta meccanica se vengono rilevate perdite.
Controllare la sede corretta degli anelli di tenuta ssiali montati sul­l'albero. Il labbro di tenuta deve essere toccato solo delicatamen­te.

6.4 Smontare e sostituire le parti della pompa

Per maggiori informazioni sulle parti di ricambio e sul montaggio e lo smontaggio della pompa, vedere Figura 1 , Figura 2 , Figura 3 o Figura
4 .
V. le Istruzioni di riparazione e montaggio, che possono essere scari­cate dalla nostra home page.

7 Risoluzione dei problemi

7.1 Risoluzioni dei guasti per gli utenti

L'interruttore generale è inserito. L'elettropompa non si avvia.
L'elettropompa si avvia, ma dopo un tempo variabile interviene la pro­tezione termica.
Causa Soluzione
Dei corpi estranei (sostanze solide o fibrose) all’interno del­la pompa hanno bloccato le giranti.
La pompa è sovraccaricata poiché aspira un liquido denso e viscoso.
La pompa funziona, ma la portata è scarsa o nulla.
Causa Soluzione
La pompa è ostruita. Contattare il Servizio di Vendita ed Assistenza.
Le istruzioni per la risoluzione dei problemi riportate nelle tabelle se­guenti sono riservate agli addetti all'installazione.
Contattare il Servizio di Vendita ed Assistenza.
Verificare i requisiti effettivi di potenza in base alle caratteristiche del liquido pompato e poi contattare il Servizio di Vendita ed Assistenza.

7.2 L'interruttore generale è inserito. L'elettropompa non si avvia.

Causa Soluzione
Mancanza di alimentazione elettrica.
È intervenuta la protezione termica incorporata nella pompa (se presente).
È intervenuto il relè termico o il salvamotore posto nel qua­dro elettrico di comando.
E' intervenuto il dispositivo di protezione contro la marcia a secco.
Si sono bruciati i fusibili di protezione della pompa o dei circuiti ausiliari.
• Ripristinare l'alimentazione.
• Assicurarsi che tutti i collegamen­ti elettrici all'alimentazione di rete siano intatti.
Attendere che la pompa si raffreddi. La protezione termica si riarma auto­maticamente.
Riarmare la protezione termica.
Verificare:
• Il livello del liquido nella vasca o la pressione della rete
• Il dispositivo di protezione e i suoi cavi di collegamento
Sostituire i fusibili.

7.3 L'elettropompa si avvia, ma immediatamente dopo interviene la protezione termica o scattano i fusibili

Causa
Il cavo di alimentazione è dan­neggiato.
La protezione termica o i fusi­bili non sono adatti alla cor­rente del motore.
Il motore elettrico è in cortocir­cuito.
Il motore si sovraccarica. Verificare le condizioni di esercizio
Soluzione
Verificare il cavo e sostituirlo, se ne­cessario.
Verificare i componenti e sostituirli, se necessario.
Verificare i componenti e sostituirli, se necessario.
della pompa e riarmare la protezione.

7.4 L'elettropompa si avvia, ma dopo poco tempo interviene la protezione termica o scattano i fusibili

Causa
È intervenuta la protezione ter­mica incorporata nella pompa (se presente).
E' intervenuto il dispositivo di protezione contro la marcia a secco.
Soluzione
Attendere che la pompa si raffred­di. La protezione termica si riarma automaticamente.
Controllare il livello del liquido nella vasca o la pressione dalla rete.
Causa
Il quadro elettrico di comando è col­locato in un'area eccessivamente ri­scaldata o è esposto direttamente ai raggi solari.
Soluzione
Proteggere il quadro elettrico di comando dalle fonti di calore e dal sole.
10 e-NSC Installation, Operation, and Maintenance Manual
it - Istruzioni originali
Causa Soluzione
La tensione di alimentazione non è entro i limiti di funzionamento del motore.
Mancanza di una fase dell'alimenta­zione elettrica.
Verificare le condizioni di eserci­zio della pompa.
Verificare
• alimentazione
• collegamento elettrico

7.5 L'elettropompa si avvia, ma dopo un tempo variabile interviene la protezione termica

Causa Soluzione
Dei corpi estranei (sostanze solide o fibrose) all’interno della pompa hanno bloccato le giranti.
La pompa eroga una portata superiore al limite indicato sulla targa dati.
La pompa è sovraccaricata poiché aspira un liquido den­so e viscoso.
I cuscinetti del motore sono usurati.
Rivolgersi al rappresentante di vendita e assistenza di zona.
Chiudere parzialmente la valvola di in­tercettazione posta a valle fino a che la portata erogata non rientra nei limiti previsti sulla targa dati.
Verificare i requisiti effettivi di potenza in base alle caratteristiche del liquido pompato.
Rivolgersi al rappresentante di vendita e assistenza di zona.

7.6 L'elettropompa si avvia, ma è attiva la protezione generale dell'impianto

Causa
Un cortocircuito nell'impianto elettrico. Controllare l'impianto elettrico.
Soluzione

7.7 L'elettropompa si avvia, ma è attivo il dispositivo di protezione da corrente residua (RCD) dell'impianto

Causa
Ci sono dispersioni a terra.
Soluzione
Verificare l'isolamento dei componenti del­l'impianto elettrico.

7.8 La pompa funziona, ma la portata è scarsa o nulla

Causa
Presenza di aria nella pompa o nelle tubazioni.
La pompa non è adesca­ta correttamente.
Lo strozzamento in man­data è eccessivo.
Le valvole sono bloccate in posizione chiusa o par­zialmente chiusa.
La pompa è ostruita. Rivolgersi al rappresentante di vendita e
I tubi sono ostruiti. Controllare e pulire i tubi. Il senso di rotazione della
girante è errato (versione trifase) .
Soluzione
• Spurgare l'aria
Arrestare la pompa e ripetere la procedura di adescamento.
Se il problema persiste:
• Verificare che la tenuta meccanica non perda.
• Verificare la perfetta tenuta della tu­bazione di aspirazione
• Sostituire eventuali valvole che per­dono.
Aprire la valvola.
Smontare e pulire le valvole.
assistenza di zona.
Cambiare la posizione di due delle fasi sulla morsettiera del motore o nel quadro elettrico di comando.
Causa Soluzione
L'aspirazione soprabat­tente è eccessiva o la perdita di carico nei tubi di aspirazione è eccessi­va.
Verificare le condizioni di esercizio della pompa. Se necessario, procedere come segue:
• Diminuire il dislivello
• Aumentare il diametro del tubo di aspirazione

7.9 L'elettropompa si ferma e poi ruota nel senso sbagliato

Causa Soluzione
Presenza di una perdita in uno o entrambi i se­guenti componenti:
• Il tubo di aspirazione
• La valvola di fondo o la check valvola di ri­tegno
È presente dell'aria nel tubo di aspirazione. Spurgare l'aria
Riparare o sostituire i componenti guasti.

7.10 La pompa si avvia troppo frequentemente.

Causa Soluzione
Presenza di una perdita in uno o entrambi i seguenti componenti:
• Il tubo di aspirazione
• La valvola di fondo o la check valvola di ritegno
Autoclave con la membrana rotta o privo di precarica d'aria.
Riparare o sostituire i componenti guasti.
Vedere le apposite istru­zioni nel manuale dell’au­toclave.

7.11 La pompa vibra e genera troppo rumore

Causa
Pompa in cavita­zione
I cuscinetti del mo­tore sono usurati.
Presenza di corpi estranei all’interno della pompa.
Per ogni situazione non contemplata, fare riferimento al rappresentan­te di vendita e assistenza di zona.
Soluzione
Ridurre la portata richiesta chiudendo parzial­mente la valvola di intercettazione a valle della pompa. Se il problema persiste verificare le con­dizioni di esercizio della pompa (dislivelli, perdite di carico, temperatura del liquido, ecc...)
Rivolgersi al rappresentante di vendita e assi­stenza di zona.
Rivolgersi al rappresentante di vendita e assi­stenza di zona.
e-NSC Installation, Operation, and Maintenance Manual 11
en - Translation of the original instructions

1 Introduction and Safety

1.1 Introduction

Purpose of this manual
The purpose of this manual is to provide necessary information for:
• Installation
• Operation
• Maintenance
CAUTION:
Read this manual carefully before installing and using the product. Improper use of the product can cause personal in­jury and damage to property, and may void the warranty.
NOTICE:
Save this manual for future reference, and keep it readily available at the location of the unit.
1.1.1 Inexperienced users
WARNING:
This product is intended to be operated by qualified person­nel only.
Be aware of the following precautions:
• Persons with diminished capacities should not operate the prod­uct unless they are supervised or have been properly trained by a professional.
• Children must be supervised to ensure that they do not play on or around the product.

1.2 Safety terminology and symbols

About safety messages
It is extremely important that you read, understand, and follow the safety messages and regulations carefully before handling the product. They are published to help prevent these hazards:
• Personal accidents and health problems
• Damage to the product
• Product malfunction
Hazard levels
Hazard level
DANGER:
WARNING:
CAUTION:
NOTICE:
Hazard categories
Hazard categories can either fall under hazard levels or let specific symbols replace the ordinary hazard level symbols.
Electrical hazards are indicated by the following specific symbol:
Electrical Hazard:
These are examples of other categories that can occur. They fall under the ordinary hazard levels and may use complementing symbols:
• Crush hazard
• Cutting hazard
• Arc flash hazard
Indication
A hazardous situation which, if not avoided, will result in death or se­rious injury
A hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury
A hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injury
• A potential situation which, if not avoided, could result in undesirable conditions
• A practice not related to per­sonal injury
CAUTION:
Description of user and installer symbols
Specific information for personnel in charge of installing the product in the system (plumbing and/or electrical aspects) or in charge of maintenance.
Specific information for users of the product.
Instructions
The instructions and warnings that are provided in this manual concern the standard version, as described in the sales document. Special ver­sion pumps may be supplied with supplementary instruction leaflets. Refer to sales contract for any modifications or special version charac­teristics. For instructions, situations, or events that is not considered in this manual or the sales document, contact the nearest Lowara Serv­ice Center.

1.3 Disposal of packaging and product

Observe the local regulations and codes in force regarding sorted waste disposal.

1.4 Warranty

For information about warranty, see the sales contract.

1.5 Spare parts

WARNING:
Only use original spare parts to replace any worn or faulty components. The use of unsuitable spare parts may cause malfunctions, damage, and injuries as well as void the guar­antee.
CAUTION:
Always specify the exact product type and part number when requesting technical information or spare parts from the Sales and Service Department.
For more information about the product's spare parts, see
Figure 2 , Figure 3 , or Figure 4
Figure 1 ,

1.6 EC DECLARATION OF CONFORMITY

XYLEM SERVICE ITALIA S.R.L., WITH HEADQUARTERS IN VIA VIT­TORIO LOMBARDI 14 - 36075 MONTECCHIO MAGGIORE VI - ITA­LIA, HEREBY DECLARES THAT THE FOLLOWING PRODUCT:
ELECTRIC PUMP UNIT (SEE LABEL ON FIRST PAGE)
FULFILS THE RELEVANT PROVISIONS OF THE FOLLOWING EU­ROPEAN DIRECTIVES:
• MACHINERY DIRECTIVE: 2006/42/EC (THE TECHNICAL FILE IS AVAILABLE FROM XYLEM SERVICE ITALIA S.R.L.).
• ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY 2004/108/EC
• ECO-DESIGN 2009/125/CE, REGULATION (EC) No. 547/2012, REGULATION (EC) 640/2009 (3 ~, 50 Hz, PN≥ 0,75 kW) IF IE2 or IE3 MARKED
AND THE FOLLOWING TECHNICAL STANDARDS
• EN 809, EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 62233
• EN 61000-6-1:2007, EN 61000-6-3:2007
• EN 60034–30
• EN 953 :1997+A1:2009
• EN ISO 12100 :2010
• EN 60204-1 :2006/A1:2009
PUMP (SEE LABEL ON THE FIRST PAGE)
FULFILS THE RELEVANT PROVISIONS OF THE FOLLOWING EU­ROPEAN DIRECTIVES
• MACHINERY 2006/42/EC (THE TECHNICAL FILE IS AVAILA­BLE FROM XYLEM SERVICE ITALIA S.R.L.).
AND OF THE FOLLOWING TECHNICAL STANDARDS:
• EN 809
• EN 953 :1997+A1:2009
• EN ISO 12100 :2010
Hot surface hazard
Hot surface hazards are indicated by a specific symbol that replaces the typical hazard level symbols:
12 e-NSC Installation, Operation, and Maintenance Manual
en - Translation of the original instructions
MONTECCHIO MAGGIORE, XX.04.2014 AMEDEO VALENTE (DIRECTOR OF ENGINEERING AND R&D) rev.01
Lowara is a trademark of Xylem Service Italia S.R.L., subsidiary of Xy­lem Inc.

2 Transportation and Storage

2.1 Inspect the delivery

1. Check the outside of the package for evident signs of damage.
2. Notify our distributor within eight days of the delivery date, if the product bears visible signs of damage.
Unpack the unit
1. Follow applicable step:
• If the unit is packed in a carton, then remove the staples and open the carton.
• If the unit is packed in a wooden crate, then open the cover while paying attention to the nails and straps.
2. Remove the securing screws or the straps from the wooden base.
2.1.1 Inspect the unit
1. Remove packing materials from the product. Dispose of all packing materials in accordance with local regula-
tions.
2. Inspect the product to determine if any parts have been damaged or are missing.
3. If applicable, unfasten the product by removing any screws, bolts, or straps.
For your personal safety, be careful when you handle nails and straps.
4. Contact the local sales representative if there is any issue.

2.2 Transportation guidelines

Precautions
WARNING:
• Observe accident prevention regulations in force.
• Crush hazard. The unit and the components can be heavy. Use proper lifting methods and wear steel-toed shoes at all times.
Check the gross weight that is indicated on the package in order to se­lect proper lifting equipment.
Position and fastening
The pump or pump unit can be transported only horizontally. Make sure that the pump or pump unit is securely fastened during transpor­tation and cannot roll or fall over.
WARNING:
Do not use eyebolts screwed on the motor for handling the whole electric pump unit.
Do not use the shaft end of the pump or of the motor to han­dle the pump, the motor or the unit.
• Eyebolts screwed onto the motor may be exclusively used to han­dle the individual motor or, in case of a not balanced distribution of weights, to partially lift the unit vertically starting from a horizon­tal displacement.
• To move the pump unit only, use straps firmly linked to the motor adapter.
Pump, pump unit or back pull out unit must always be fixed and trans­ported as shown in Figure 5 , Figure 6 , Figure 7 , and Figure 8 .
Unit without motor
WARNING:
A pump and motor that are purchased separately and then coupled together results in a new machine under the Machi­nery directive 2006/42/EC. The person making the coupling is responsible for all safety aspects of the combined unit.

2.3 Storage guidelines

Storage location
The product must be stored in a covered and dry location free from heat, dirt, and vibrations.
NOTICE:
• Protect the product against humidity, heat sources, and mechani­cal damage.
• Do not place heavy weights on the packed product.
2.3.1 Long-term storage
If the unit is stored for more than 6 months, these requirements apply:
• Store in a covered and dry location.
• Store the unit free from heat, dirt, and vibrations.
• Rotate the pump shaft by hand several times at least every three months.
Treat bearings and machined surfaces so that they are well preserved. Refer to the drive unit and coupling manufacturers for their long-term storage procedures.
For questions about possible long-term storage treatment services, please contact your local sales and service representative.
Ambient temperature
The product must be stored at an ambient temperature from -5°C to +40°C (23°F to 104°F).

3 Product Description

3.1 Pump design

The pump is a horizontal single stage bearing bracket pump with vol­ute casing coupled to standard electric motors. The pump can be used for handling:
• Cold or warm water
• Clean liquids
• Aggressive liquids which are not chemically and mechanically ag­gressive to the pump materials.
The product can be supplied as a pump unit (pump and electric motor) or only as a pump.
NOTICE:
If you have purchased a pump without motor, make sure that the motor is suitable for coupling to the pump.
Intended use
The pump is suitable for:
• Water supply and water treatment
• Cooling and hot water supply in industries and building services
• Filter systems, and so on.
• Irrigation and sprinkler systems
• Drainage systems
• Heating systems
• Condensate transportation
• Fire-fighting applications
Additional uses for optional material:
• District heating
• General industry
• Food and beverage industry
Improper use
WARNING:
Improper use of the pump may create dangerous conditions and cause personal injury and damage to property.
An improper use of the product leads to the loss of the warranty. Examples of improper use:
• Liquids not compatible with the pump construction materials
• Hazardous liquids (such as toxic, explosive, flammable, or corro­sive liquids)
• Potable liquids other than water (for example, wine or milk)
Examples of improper installation:
e-NSC Installation, Operation, and Maintenance Manual 13
en - Translation of the original instructions
• Hazardous locations (such as explosive, or corrosive atmos­pheres).
• Location where the air temperature is very high or there is poor ventilation.
• Outdoor installations where there is no protection against rain or freezing temperatures.
DANGER:
Do not use this pump to handle flammable and/or explosive liquids.
NOTICE:
• Do not use this pump to handle liquids containing abrasive, solid, or fibrous substances.
• Do not use the pump for flow rates beyond the specified flow rates on the data plate.
Special applications
Contact the local sales and service representative in the following cas­es:
• If the density and/or viscosity value of the pumped liquid exceeds the value of water, such as water with glycol; as it may require a more powerful motor.
• If the pumped liquid is chemically treated (for example softened, deionized, demineralized etc.).
• Any situation that is different from the ones that is described and relate to the nature of the liquid.

3.2 Pump description

See Figure 9 for an explanation of the description code for the pump and one example.

3.3 Nameplate

The nameplate is a metal label that is located on the bearing bracket. The name plate lists key product specifications. For more information, see Figure 10 and Figure 11 .
The nameplate provides information regarding the impeller and casing material, the mechanical seal and their materials. For more informa­tion, see Figure 12 .
Standard/ Optional
Standard CB Cast Iron /
Standard CN Cast Iron /
Standard DC Ductil Iron /
Standard DB Ductil Iron /
Standard DN Ductil Iron /
Standard NN Stainless
Optional RR Duplex / Du-
Material
code
Material
casing/
impeller
Bronze
Stainless
Steel
Cast Iron
Bronze
Stainless
Steel
Steel / Stain-
less Steel
plex
EN733
range
32–125 to
150-400
X
X
X
X X
Extension
range
125-500,
150-500 to
300-450
X
X
X

3.6 Mechanical seal

Unbalanced single mechanical seal acc. EN 12756, version K Dimen­sions. See Table 14 .

3.7 Application limits

Maximum working pressure
This flow chart shows the maximum working pressure depending on the pump model and the temperature of the pumped liquid.
IMQ or TUV or IRAM or other marks (for electric pump only)
Unless otherwise specified, for products with a mark of electrical-relat­ed safety approval, the approval refers exclusively to the electrical pump.

3.4 Design structure

• Dimensions according EN 733 and additional not standardized extension sizes
• Volute casing pump with back pull out bearing bracket or stub shaft connection
• Single stage
• For horizontal assembly
Part
Casing • Radial split volute casing with radial discharge
Impeller • Closed radial impeller with wear rings on both
Shaft seal • Single mechanical seal acc. EN 12756
Bearings • Radial ball bearings
See the sectional drawing Figure 13 .
Description
• Replaceable wear ring
sides
• Optional cartridge mechanical seal
• Grease lubrication
• Optional: oil lubrication (Advanced bearing bracket)

3.5 Material

The metallic parts of the pump that come in contact with water are made of the following:
Standard/ Optional
Standard CC Cast iron /
Material
code
Material
casing/
impeller
Cast Iron
EN733
range
32–125 to
150-400
X
Extension
range
125-500,
150-500 to
300-450
P
+ P
1max
P
1max
P
max
PN Maximum operating pressure
Liquid temperature intervals
Version
Standard EPDM -20°C (-4°F) 140°C (284°F) Optional FPM (FKM) -10°C (14°F) 90°C (194°F)
For special requirements, contact the Sales and Service Department.
Maximum number of starts per hour
This table shows the number of starts allowed per hour for motors sup­plied by Lowara:
kW
Starts per hour
≤ PN
max
Maximum inlet pressure Maximum pressure generated by the pump
Gasket Minimum Maximum
0.25 -
4.00 -
3.00 60 40 25 16 8 4 3
11 - 22 30 - 37 45 - 75 90 –
7.50
160
185 -
355
14 e-NSC Installation, Operation, and Maintenance Manual
en - Translation of the original instructions
NOTICE:
If you use a different motor from the standard one supplied with the electric-pump, check the relevant instructions to find out the permitted number of starts per hour.
Noise level
See the measuring surface sound pressure levels LpA in Table 15 .

4 Installation

Precautions
WARNING:
• Observe accident prevention regulations in force.
• Use suitable equipment and protection.
• Always refer to the local and/or national regulations, legislation, and codes in force regarding the selection of the installation site, plumbing, and power connections.
Electrical Hazard:
• Make sure that all connections are performed by quali­fied installation technicians and in compliance with the regulations in force.
• Before starting work on the unit, make sure that the unit and the control panel are isolated from the power sup­ply and cannot be energized. This applies to the control circuit as well.
Grounding (earthing)
Electrical Hazard:
• Always connect the external protection conductor to ground (earth) terminal before making other electrical connections.
• You must ground (earth) all electrical equipment. This applies to the pump equipment, the driver, and any monitoring equipment. Test the ground (earth) lead to verify that it is connected correctly.
• If the motor cable is jerked loose by mistake, the ground (earth) conductor should be the last conductor to come loose from its terminal. Make sure that the ground (earth) conductor is longer than the phase con­ductors. This applies to both ends of the motor cable.
• Add additional protection against lethal shock. Install a high-sensitivity differential switch (30 mA) [residual cur­rent device RCD].

4.1 Facility requirements

4.1.1 Pump location
DANGER:
Do not use this unit in environments that may contain flam­mable/explosive or chemically aggressive gases or powders.
Guidelines
Observe the following guidelines regarding the location of the product:
• Make sure that no obstructions hinder the normal flow of the cool­ing air that is delivered by the motor fan.
• Make sure that the installation area is protected from any fluid leaks, or flooding.
• If possible, place the pump slightly higher than the floor level.
• The ambient temperature must be between 0°C (+32°F) and +40°C (+104°F).
• The relative humidity of the ambient air must be less than 50% at +40°C (+104°F).
• Contact the Sales and Service Department if:
• The relative air humidity conditions exceed the guidelines.
• The room temperature exceeds +40°C (+104°F).
• The unit is located more than 1000 m (3000 ft) above the sea level. The motor performance may need to be de-rated or replaced with a more powerful motor.
For information about which value to de-rate the motor with, see Table
16 .
Pump positions and clearance
Provide adequate light and clearance around the pump. Make sure that it is easily accessible for installation and maintenance operations.
Installation above liquid source (suction lift)
The theoretical maximum suction height of any pump is 10.33m. In practice, the following affect the suction capacity of the pump:
• Temperature of the liquid
• Elevation above the sea level (in an open system)
• System pressure (in a closed system)
• Resistance of the pipes
• Own intrinsic flow resistance of the pump
• Height differences
The following equation is used to calculate the maximum height above the liquid level which the pump can be installed:
(pb*10.2 - Z) ≥ NPSH + Hf + Hv + 0.5
p
Barometric pressure in bar (in closed system is system pres-
b
sure) NPSH Value in meter of the pump intrinsic flow resistance H
Total losses in meters caused by passage of liquid in the suc-
f
tion pipe of the pump H
Steam pressure in meters that correspond to the temperature
v
of the liquid T °C
0.5 Recommended safety margin (m) Z Maximum height at which the pump can be installed (m)
For more information, see Figure 17 . (pb*10.2 - Z) must always be a positive number.
NOTICE:
Do not exceed the pumps suction capacity as this could cause cavita­tion and damage the pump.
4.1.2 Piping requirements
Precautions
WARNING:
• Use pipes suited to the maximum working pressure of the pump. Failure to do so can cause the system to rupture, with the risk of injury.
• Make sure that all connections are performed by quali­fied installation technicians and in compliance with the regulations in force.
NOTICE:
Observe all regulations issued by authorities having jurisdiction and by companies managing the public water supplies if the pump is connect­ed to a public water system. If required, install appropriate backflow­prevention device on the suction side.
Piping checklist
Check that the following requirements are met:
• All piping is independently supported, piping must not place a bur­den on the unit.
• Flexible pipes or unions are used, in order to avoid transmission of pump vibrations to the pipes and vice versa.
• Use wide bends, avoid using elbows which cause excessive flow resistance.
• The suction piping is perfectly sealed and airtight.
• If the pump is used in an open circuit, then the diameter of the suction pipe is suited to the installation conditions. The suction pipe must not be smaller than the diameter of the suction port.
• If the suction piping must be larger than the suction side of the pump, then an eccentric pipe reducer is installed.
• If the pump is placed above liquid level, a foot valve is installed at the end of the suction piping.
• The foot valve is fully immersed into the liquid so that air cannot enter through the suction vortex, when the liquid is at the mini­mum level and the pump is installed above the liquid source.
• Appropriately sized on-off valves are installed on the suction pip­ing and on the delivery piping (downstream to the check valve) for regulation of the pump capacity, for pump inspection, and for maintenance.
• Appropriately sized on-off valve is installed on the delivery piping (downstream to the check valve) for regulation of the pump ca­pacity, for pump inspection, and for maintenance.
• In order to prevent back flow into the pump when pump is turned off a check valve is installed on the delivery piping.
e-NSC Installation, Operation, and Maintenance Manual 15
en - Translation of the original instructions
WARNING:
Do not use the on-off valve on the discharge side in the closed position in order to throttle the pump for more than a few seconds. If the pump must operate with the discharge side closed for more than a few seconds, a bypass circuit must be installed to prevent overheating of the liquid inside the pump.
For illustrations that show the piping requirements, see Figure 18 and
Figure 19 .

4.2 Electrical requirements

• The local regulations in force overrule these specified require­ments.
• In the case of fire fighting systems (hydrants and/or sprinklers), check the local regulations in force.
Electrical connection checklist
Check that the following requirements are met:
• The electrical leads are protected from high temperature, vibra­tions, and collisions.
• The power supply line is provided with:
• A short-circuit protection device
• A mains isolator switch with a contact gap of at least 3 mm
The electrical control panel checklist
NOTICE:
The control panel must match the ratings of the electric pump. Improp­er combinations could fail to guarantee the protection of the motor.
Check that the following requirements are met:
• The control panel must protect the motor against overload and short-circuit.
• Install the correct overload protection (thermal relay or motor pro­tector).
Pump Type
Single phase standard electric pump ≤ 1,5 kW
Three phase electric pump and other single phase pumps
• The control panel must be equipped with a dry-running protection system to which a pressure switch, float switch, probes, or other suitable device is connected.
• The following devices are recommended for use on the suction side of the pump:
• When the liquid is pumped from a water system, use a pres­sure switch.
• When the liquid is pumped from a storage tank or reservoir, use a float switch or probes.
• When thermal relays are used, relays that are sensitive to phase failure are recommended.
The motor checklist
WARNING:
• Read the operating instructions in order to ensure whether a protection device is provided if another motor other than the standard is used.
• If the motor is equipped with automatic thermal protec­tors, be aware of the risk of unexpected starts in con­nection to overload. Do not use such motors for fire­fighting applications and sprinkler systems.
4
Protection
• Built-in automatic reset thermal-amperometric pro­tection (motor protector)
• Short circuit protection (must be supplied by the installer)
3
• Thermal protection (must be supplied by the instal­ler)
• Short circuit protection (must be supplied by the installer)
NOTICE:
• Only use dynamically balanced motors with a half-sized key in the shaft extension (IEC 60034-14) and with normal vibration rate (N).
• The mains voltage and frequency must agree with the specifica­tions on the data plate.
• Only use single-phase or three-phase motors whose size and power comply with the European standards.
In general, motors can operate under the following mains voltage toler­ances:
Frequency Hz Phase ~ UN [V] ± %
50 1 220 – 240 ± 6
3 230/400 ± 10
400/690 ± 10
60 1 220 – 230 ± 6
3 220/380 ± 5
380/660 ± 10
Use cable according to rules with 3 leads (2+earth/ground) for single phase versions and with 4 leads (3+earth/ground) for three phase ver­sion.

4.3 Install the pump

4.3.1 Mechanical installation
Check the following before installation:
• Use a concrete of compressive strength class C12/15 which meets the requirements of exposure class XC1 to EN 206-1.
• The mounting surface must have set and must be completely hor­izontal and even.
• Observe the weights indicated.
Mount the unit to a foundation
For information about the pump base and anchor holes, see Figure
20 .
Check that the foundation has been prepared in accordance with the dimensions given in the outline drawing/general arrangement drawing.
1. Position the pump set on the foundation and level it with the help of a spirit level that is placed on the shaft and discharge nozzle.
The permissible deviation is 0.2 mm/m.
2. Remove the plugs covering the ports.
3. Align the pump and piping flanges on both sides of the pump. Check the alignment of the bolts.
4. Fasten the piping with bolts to the pump. Do not force the piping into place.
5. Use shims (2) for height compensation, if necessary. Always fit shims, if any, immediately to the left and right of the
foundation bolts (3) between the baseplate/foundation frame and the foundation. For a bolt-to-bolt distance (L) > 800 mm, fit extra shims (2) halfway between the bolt holes.
6. Make sure that all shims lie perfectly flush.
7. Insert the foundation bolts (3) into the holes provided.
8. Use concrete to set the foundation bolts (3) into the foundation.
9. Wait until the concrete has set firmly, and then level the base­plate.
10. Tighten the foundation bolts (3) evenly and firmly.
Note:
• For baseplates, it is recommended to grout the baseplate with low-shrinkage concrete.
• If the transmission of vibrations can be disturbing, provide vibra­tion-damping supports between the pump and the foundation.
Mount the pump to a base frame
Be sure to check that the following are adhered to:
• Solid base frame which does not twist or vibrate during operation (resonance).
• Mounting surfaces of the pump feet and the motor on the base frame must be flat (machining is recommended).
• Safe fastening of pump and motor must be guaranteed.
3
fuses aM (motor starting), or magneto-thermal switch with curve C and Icn ≥ 4,5 kA or other equivalent device.
4
Overload thermal relay with operation class 10A + fuses aM (motor starting) or motor protection magneto-thermal switch with operation class 10A.
16 e-NSC Installation, Operation, and Maintenance Manual
en - Translation of the original instructions
• Adequate space between pump and motor shaft must be left de­pending on the used coupling.
• Between pump and base frame must be an adequate shimming, so that in case of replacement the same height between bottom and centerline can be adjusted (recommended vertical adjust­ment 4-6 mm).
4.3.2 Piping checklist
Check that the following are adhered to:
• The suction lift line has been laid with a rising slope, at positive suction head line with a downward slope towards the pump.
• The nominal diameters of the pipelines are at least equal to the nominal diameters of the pump nozzles.
• The pipelines have been anchored in close proximity to the pump and connected without transmitting any stresses or strains.
CAUTION:
Welding beads, scale and other impurities in the piping dam­age the pump.
• Free the piping from any impurities.
• If necessary, install a filter.
• Follow the “Permitted Forces and torques on the flanges", see
Figure 21 .
The data on forces and moments apply to static pipelines only. The values are only applicable if the pump is installed on a baseplate and bolted to a rigid and level foundation.
4.3.3 Coupling alignment
After mounting to the foundation and the connection of the piping, the coupling must be adjusted again, even if the unit was delivered com­pletely mounted on the frame.
Figure 4: Alignment of standard coupling
• The radial and axial deviation between the two coupling halves must not exceed the values in table xyz, during standstill as well as at operating temperature and under inlet pressure.
NOTICE:
Mount coupling guard after alignment and before start-up.
Note: Control alignment of coupling again in operation warm condition and on system pressure (if available) and correct, if necessary. Pay at­tention to chapter 6 beforehand! It must be possible to turn the unit easily and harmoniously by hand.
NOTICE:
Improper alignment of the unit can lead to damages at coupling and unit.
4.3.4 Install the coupling guard
CAUTION:
Never operate the pump without the coupling guard correctly installed.
Figure 6: Coupling guard parts
Figure 5: Alignment of spacer coupling
1. Coupling guard upper half
2. Coupling guard lower half
3. Adjusting piece
Remove the coupling guard.
1. Loosen the support foot and re-tighten it without transmitting any stresses and strains.
2. Place the ruler (1) axially on both coupling halves.
3. Leave the ruler (1) in this position and turn the coupling by hand.
• The coupling is aligned correctly if the distances a and b to the respective shafts are the same at all points around the circumference.
• The radial and axial deviation between the two coupling halves must not exceed the values in table xyz, during standstill as well as at operating temperature and under inlet pressure.
4. Check the distance (dimension see general arrangement draw­ing) between the two coupling halves around the circumference with a gauge (4). The coupling is correctly aligned if the distance between the two coupling halves is the same at all points around the circumference.
1. Coupling guard lower half
2. Coupling guard upper half
3. Adjusting half
1. Screw coupling guard lower half (1) with screws (S1)to bottom of bearing cover (4) ring.
2. Insert adjusting piece (3) with slot downward and press it axially to the motor.
3. Screw coupling guard upper half (1) with screws (S2) to the upper side of the bearing cover (4) ring.
4. Screw parts 1 and 2 together, which fixes the adjusting piece.
4.3.5 Electrical installation
1. Remove the screws of the terminal box cover.
2. Connect and fasten the power cables according to the applicable wiring diagram.
For wiring diagrams, see Figure 24 . The diagrams are also avail­able on the back of the terminal box cover.
a) Connect the ground (earth) lead.
Make sure that the ground (earth) lead is longer than the phase leads.
b) Connect the phase leads.
3. Mount the terminal box cover.
NOTICE:
Tighten the cable glands carefully to ensure protection against ca­ble slipping and humidity entering the terminal box.
4. If the motor is not equipped with automatic reset thermal protec­tion, then adjust the overload protection according to the list be­low.
e-NSC Installation, Operation, and Maintenance Manual 17
en - Translation of the original instructions
• If the motor is used with full load, then set the value to the nominal current value of electric pump (data plate)
• If the motor is used with partial load, then set the value to the operating current (for example measured with a current pincer).
• If the pump has a star-delta starting system, then adjust the thermal relay to 58% of the nominal current or operating cur­rent (only for three-phase motors).

5 Commissioning, Startup, Operation, and Shutdown

Precautions
WARNING:
• Make sure that the drained liquid does not cause dam­age or injuries.
• The motor protectors can cause the motor to restart un­expectedly. This could result in serious injury.
• Never operate the pump without the coupling guard correctly installed.
CAUTION:
• The outer surfaces of the pump and motor can exceed 40ºC (104ºF) during operation. Do not touch with any part of the body without protective gear.
• Do not put any combustible material near the pump.
NOTICE:
• Never operate the pump below the minimum rated flow, when dry, or without prime.
• Never operate the pump with the delivery ON-OFF valve closed for longer than a few seconds.
• Never operate the pump with the suction ON-OFF valve closed.
• Do not expose an idle pump to freezing conditions. Drain all liquid that is inside the pump. Failure to do so can cause liquid to freeze and damage the pump.
• The sum of the pressure on the suction side (mains, gravity tank) and the maximum pressure that is delivered by the pump must not exceed the maximum working pressure that is allowed (nomi­nal pressure PN) for the pump.
• Do not use the pump if cavitation occurs. Cavitation can damage the internal components.
Noise level
For information about noise levels of pump alone and pump equipped with standard supplied motor, see Table 10.

5.1 Fill the pump

For information about Additional pump connections, see Figure 25 .
Installations with liquid level above the pump (suction head)
For an illustration that shows the pump parts, see Figure 26 .
1. Close the on-off valve located downstream from the pump.
2. Remove the fill (3)or gauge plug (1) and open the on/off valve up­stream until the water flows out of the hole.
a) Close the fill (3) or gauge plug (1).
Installations with liquid level below the pump (suction lift)
For an illustration that shows the pump parts, see Figure 27 .
1. All pipe system empty: a) Open the on-off valve located upstream from the pump and
close the
b) Remove the fill plug (3) and the gauge plug (1) use a funnel
to fill the pump through the fill plug (3) until water flows out of this hole.
c) Tighten the fill plug (3) and the gauge plug (1).
2. Filled discharge pipe system: a) Open the on-off valve located upstream from the pump and
close the on-off valve downstream. b) Remove the gauge plug (1) until water flows out of this hole. c) Tighten the gauge plug (1).

5.2 Check the rotation direction (three-phase motor)

Follow this procedure before start-up.
1. Locate the arrows on the adaptor or the motor fan cover to deter­mine the correct rotation direction.
2. Start the motor.
3. Quickly check the direction of rotation through the coupling guard or through the motor fan cover.
4. Stop the motor.
5. If the rotation direction is incorrect, then do as follows: a) Disconnect the power supply.
b) In the terminal board of the motor or in the electric control
panel, exchange the position of two of the three wires of the supply cable.
For the wiring diagrams, see Figure 24 .
c) Check the direction of rotation again.

5.3 Start the pump

The responsibility for checking the correct flow and the temperature of the pumped liquid rests with the installer or owner.
Before starting the pump, make sure that:
• The pump is correctly connected to the power supply.
• The pump is correctly filled according to instructions in Fill the pump (chapter 5).
• The on-off valve located downstream from the pump is closed.
1. Start the motor.
2. Gradually open the on-off valve on the discharge side of the pump.
At the expected operating conditions, the pump must run smooth­ly and quietly. If not, refer to Troubleshooting.

6 Maintenance

Precautions
Electrical Hazard:
Disconnect and lock out electrical power before installing or servicing the unit.
WARNING:
• Maintenance and service must be performed by skilled and qualified personnel only.
• Observe accident prevention regulations in force.
• Use suitable equipment and protection.
• Make sure that the drained liquid does not cause dam­age or injuries.

6.1 Service

If the user wishes to schedule regular maintenance deadlines, they are dependent on the type of pumped liquid and on the operating condi­tions of the pump.
Contact the local sales and service representative for any requests or information regarding routine maintenance or service.
Extraordinary maintenance may be necessary to clean the liquid end and/or replace worn parts.
Bearing types
• Lubrication and lubricant change of rolling element bearings
• Grease-lubricated bearings
• Grease-lubricated bearings have been packed with grease at the factory. See the bearing size and lubrication type in ta­ble 6.
Pumps with greased for life bearings
Pumps with greased for life bearings do not require any scheduled rou­tine maintenance.
Pumps with re-greaseable bearings
• Regrease at 4000 operating hours, but at least once per year. Clean lubrication nipples (SN) first.
• Use NLGI Grade 2 grease or equivalent.
• For approximate quantities of grease, see table 6.

6.2 Torque values

For information about torque values, pump data see Figure 28 , base­plate data Table 29 .
18 e-NSC Installation, Operation, and Maintenance Manual
en - Translation of the original instructions

6.3 Inspection checklist

Check the coupling Check the flexible elements of the
Check the mechanical seal Check for leakage of the mechani-
Checking the bearing seals Check correct seating of axial seal
coupling. Replace the relevant parts if there is any sign of wear and check the alignment.
cal seal. Replace the mechanical seal if leakage is found.
rings mounted on the shaft. Only gentle contact of the sealing lip shall be established.

6.4 Disassemble and replace the pump parts

For more information about spare parts and assembly and disassem­bly of the pump see Figure 1 , Figure 2 , Figure 3 , or Figure 4 .
See the Repair and Assembly Instructions which are available for download from our homepage.

7 Troubleshooting

7.1 Troubleshooting for users

The main switch is on, but the electric pump does not start.
Cause Remedy
The thermal protector incorpo­rated in the pump (if any) has tripped.
The protective device against dry running has tripped.
The electric pump starts, but the thermal protection trips a varying time after.
Cause
There are foreign objects (solids or fibrous substances) inside the pump which have jammed the im­peller.
The pump is overloaded because it is pumping liquid that is too dense and viscous.
The pump runs but delivers too little or no liquid.
Cause
The pump is clogged. Contact the Sales and Service Department.
The troubleshooting instructions in the tables below are for installers only.
Remedy

7.2 The main switch is on, but the electric pump does not start

Cause
There is no power supply. • Restore the power supply.
The thermal protector incorpo­rated in the pump (if any) has tripped.
The thermal relay or motor protector in the electric control panel has tripped.
Wait until the pump has cooled down. The thermal protector will au­tomatically reset.
Check the liquid level in the tank, or the mains pressure.
Remedy
Contact the Sales and Service Department.
Check the actual power require­ments based on the characteris­tics of the pumped liquid and then contact the Sales and Service Department.
Remedy
• Make sure all electrical connec­tions to the power supply are in­tact.
Wait until the pump has cooled down. The thermal protector will automati­cally reset.
Reset the thermal protection.
Cause Remedy
The protective device against dry running has tripped.
The fuses for the pump or auxiliary circuits are blown.
Check the:
• liquid level in the tank, or the mains pressure
• protective device and its con­necting cables
Replace the fuses.

7.3 The electric pump starts, but the thermal protector trips or the fuses blow immediately after

Cause Remedy
The power supply cable is damaged.
The thermal protection or fuses are not suited for the motor current.
The electric motor is short cir­cuit.
The motor overloads. Check the operating conditions of the
Check the cable and replace as nec­essary.
Check the components and replace as necessary.
Check the components and replace as necessary.
pump and reset the protection.

7.4 The electric pump starts, but the thermal protector trips or the fuses blow a short time after

Cause
The electrical panel is situated in an excessively heated area or is ex­posed to direct sunlight.
The power supply voltage is not within the working limits of the mo­tor.
A power phase is missing. Check the
Remedy
Protect the electrical panel from heat source and direct sunlight.
Check the operating conditions of the motor.
• power supply
• electrical connection

7.5 The electric pump starts, but the thermal protector trips a varying time after

Cause
There are foreign objects (sol­ids or fibrous substances) in­side the pump which have jam­med the impeller.
The pumps delivery rate is higher than the limits specified on the data plate.
The pump is overloaded be­cause it is pumping liquid that is too dense and viscous.
The motor bearings are worn. Contact the local sales and service
Remedy
Contact the local sales and service representative.
Partially close the on-off valve down stream until the delivery rate is equal or less than the limits specified on the data plate.
Check the actual power requirements based on the characteristics of the pumped liquid and replace the motor accordingly.
representative.

7.6 The electric pump starts, but the system's general protection is activated

Cause
A short circuit in the electrical system. Check the electrical system.
Remedy
e-NSC Installation, Operation, and Maintenance Manual 19
en - Translation of the original instructions

7.7 The electric pump starts, but the system's residual current device (RCD) is activated

Cause Remedy
There is an ground (earth) leakage.
Check the insulation of the electrical system components.

7.8 The pump runs but delivers too little or no liquid

Cause Remedy
There is air inside the pump or the piping.
The pump is not correctly primed.
The throttling on the deliv­ery side is too extensive.
Valves are locked in closed or partially closed position.
The pump is clogged. Contact the local sales and service repre-
The piping is clogged. Check and clean the pipes. The rotation direction of
the impeller is wrong (three-phase version) .
The suction lift is too high or the flow resistance in the suction pipes is too great.
• Bleed the air
Stop the pump and repeat the prime pro­cedure.
If the problem continues:
• Check that the mechanical seal is not leaking.
• Check the suction pipe for perfect tightness.
• Replace any valves that are leaking.
Open the valve.
Disassemble and clean the valves.
sentative.
Change the position of two of the phases on the terminal board of the motor or in the electric control panel.
Check the operating conditions of the pump. If necessary, do the following:
• Decrease the suction lift
• Increase the diameter of the suction pipe
Cause Remedy
The motor bear­ings are worn.
There are foreign objects inside the pump.
For any other situation, refer to the local sales and service representa­tive.
Contact the local sales and service representa­tive.
Contact the local sales and service representa­tive.

7.9 The electric pump stops, and then rotates in the wrong direction

Cause
There is a leakage in one or both of the follow­ing components:
• The suction pipe
• The foot valve or the check valve
There is air in the suction pipe. Bleed the air.
Remedy
Repair or replace the faulty component.

7.10 The pump starts up too frequently

Cause
There is a leakage in one or both of the fol­lowing components:
• The suction pipe
• The foot valve or the check valve
There is a ruptured membrane or no air pre-charge in the pressure tank.
Remedy
Repair or replace the faulty component.
See the relevant instruc­tions in the pressure tank manual.

7.11 The pump vibrates and generates too much noise

Cause
Pump cavitation Reduce the required flow rate by partially closing
Remedy
the on-off valve downstream from the pump. If the problem persists check the operating conditions of the pump (for example height difference, flow re­sistance, liquid temperature).
20 e-NSC Installation, Operation, and Maintenance Manual
fr - Traduction des instructions d'origine

1 Introduction et sécurité

1.1 Introduction

Objet de ce manuel
L'objet de ce manuel est d'apporter les informations nécessaires pour :
• L'installation
• L'utilisation
• La maintenance
ATTENTION :
Lire attentivement ce manuel avant d'installer et d'utiliser ce produit. Une mauvaise utilisation du produit peut entraîner des blessures et des dégâts matériels et pourrait annuler la garantie.
REMARQUE :
Conserver ce manuel pour une consultation ultérieure et veiller à ce qu'il puisse facilement être consulté sur le site à tout moment.
1.1.1 Utilisateurs sans expérience
AVERTISSEMENT :
Ce produit est destiné à être utilisé par du personnel qualifié exclusivement.
Respecter les précautions ci-dessous :
• Les personnes à mobilité réduite ne doivent pas être autorisées à utiliser le produit sans supervision ou formation appropriée par un professionnel.
• Les enfants doivent faire l'objet d'une surveillance permettant de s'assurer qu'ils ne peuvent pas jouer sur ou autour du produit.

1.2 Terminologie et symboles de sécurité

A propos des messages de sécurité
Il est extrêmement important de lire, comprendre et respecter attenti­vement les consignes de sécurité et la réglementation avant d'utiliser ce produit Xylem. Ces consignes sont publiées pour contribuer à la prévention des risques suivants :
• accidents corporels et mise en danger de la santé
• Dégâts matériels
• Dysfonctionnement du produit
Niveaux de risque
Niveau de risque
DANGER :
AVERTISSEMENT :
ATTENTION :
REMARQUE :
Catégories de risques
Soit les risques correspondent aux catégories habituelles, soit il faut utiliser des symboles spéciaux pour les représenter.
Les risques de choc électrique sont indiqués par le symbole spécifique suivant :
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE :
Voici des exemples d'autres catégories éventuelles. Elles se classent en dessous des niveaux de risque ordinaires et peuvent utiliser des symboles complémentaires :
• Risque d'écrasement
Indication
Une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves
Une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraî­ner la mort ou des blessures gra­ves
Une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraî­ner des blessures mineures ou lé­gères
• Une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut conduire à des conditions non désirées
• Une pratique n'entraînant pas de blessure corporelle
• Risque de coupure
• Risque d'arc électrique
Risque de surface chaude
Les risques de surface chaude sont signalés par un symbole spécifi­que qui remplace les symboles courants de niveau de risque :
ATTENTION :
Description des symboles pour l'utilisateur et l'installateur
Informations spécifiques pour les personnes chargées de l'installation du produit dans le circuit (plomberie hy­draulique ou câblage électrique) ou chargées de l'en­tretien.
Informations spécifiques pour les utilisateurs du produit
Mode opératoire
Les instructions et avertissements de ce manuel concernent la version standard, décrite dans le document commercial. Les pompes de ver­sion spéciales peuvent être fournies avec des fiches d'instruction sup­plémentaires. Consulter le contrat de vente pour toutes modifications ou caractéristiques de version spéciales. Pour des instructions, situ­ations ou événements non pris en compte dans ce manuel ou dans le document commercial, contacter le Centre de réparation Lowara le plus proche.

1.3 Élimination des emballages et du produit

Respecter les codes électriques et réglementations locales applicables pour l'élimination des déchets.

1.4 Garantie

Pour plus d'informations sur la garantie, voir le contrat de vente.

1.5 Pièces de rechange

AVERTISSEMENT :
N'utiliser que des pièces de rechange d'origine pour rempla­cer les pièces usées ou défectueuses. L'utilisation de pièces de rechange inadéquates peut entraîner un mauvais fonc­tionnement, des dégâts matériels, des blessures et annuler la garantie.
ATTENTION :
Toujours spécifier le type exact du produit et la référence de la pièce pour toute demande d'informations techniques ou de pièces de rechange auprès du Service commercial et après-vente.
Pour plus d'informations sur les pièces de rechange des produits, voir
Figure 1, Figure 2, Figure 3 ou Figure 4

1.6 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE

XYLEM SERVICE ITALIA SRL, DONT LE SIÈGE SOCIAL SE TROU­VE À VIA VITTORIO LOMBARDI 14 - 36075 MONTECCHIO MAG­GIORE VI - ITALIA, DÉCLARE QUE LE PRODUIT SUIVANT :
GROUPE DE POMPAGE ÉLECTRIQUE (VOIR ÉTIQUETTE EN PRE­MIÈRE PAGE)
EST CONFORME AUX CLAUSES APPLICABLES DES DIRECTIVES EUROPÉENNES SUIVANTES :
• DIRECTIVE MACHINES 2006/42/CE (LE DOSSIER TECHNI­QUE EST DISPONIBLE AUPRÈS DE XYLEM SERVICE ITALIA SRL).
• COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE 2004/108/CE
• ECO-DESIGN 2009/125/CE, RÈGLEMENT (CE) N° 547/2012, RÈGLEMENT (CE) 640/2009 (3 ~, 50 Hz, PN≥ 0,75 kW) POUR MARQUAGE IE2 ou IE3
ET LES NORMES TECHNIQUES SUIVANTES
• EN 809, EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 62233
• EN 61000-6-1:2007, EN 61000-6-3:2007
• EN 60034–30
• EN 953 :1997+A1:2009
• EN ISO 12100 :2010
• EN 60204-1 :2006/A1:2009
LA POMPE (VOIR ÉTIQUETTE EN PREMIÈRE PAGE)
e-NSC Installation, Operation, and Maintenance Manual 21
fr - Traduction des instructions d'origine
EST CONFORME AUX CLAUSES APPLICABLES DES DIRECTIVES EUROPÉENNES SUIVANTES
• MACHINES 2006/42/CE (LE DOSSIER TECHNIQUE EST DIS­PONIBLE AUPRÈS DE XYLEM SERVICE ITALIA SRL).
ET AUX NORMES TECHNIQUES SUIVANTES:
• EN 809
• EN 953 :1997+A1:2009
• EN ISO 12100 :2010
MONTECCHIO MAGGIORE, XX.04.2014 AMEDEO VALENTE (DIRECTEUR INGÉNIERIE ET R&D) rév.01
Lowara est une marque commerciale de Xylem Service Italia S.R.L., fi­liale de Xylem Inc.

2 Transport et stockage

2.1 Contrôle lors de la livraison

1. Rechercher des traces de dégâts visibles sur l'extérieur de l'em­ballage.
2. Avertir notre distributeur dans les huit jours de la date de livraison si le produit présente des traces de dégâts visibles.
Déballage du groupe
1. Suivre l'opération applicable :
• Si le groupe est emballé dans un carton, déposer les agra­fes et ouvrir le carton.
• Si le groupe est emballé dans une caisse en bois, ouvrir le couvercle en prenant garde aux sangles et aux clous.
2. Déposer les vis de fixation ou les sangles du socle en bois.
2.1.1 Contrôle du groupe
1. Enlever l'emballage de l'équipement. Évacuer tous les matériaux d'emballage conformément à la légis-
lation locale.
2. Contrôler l'équipement afin d'établir si des pièces sont endomma­gées ou manquantes.
3. Le cas échéant, détacher l'équipement en enlevant toute vis, bou­lon ou sangle.
Pour votre sécurité, manipuler les clous et les sangles avec pré­caution.
4. Contacter le représentant commercial local pour toute question.

2.2 Directives pour le transport

Précautions
AVERTISSEMENT :
• Respecter les règlements en vigueur concernant la pré­vention des accidents.
• Risque d'écrasement. Le groupe et ses éléments peu­vent être lourds. Employer les méthodes de levage ap­propriées et porter en permanence des chaussures de sécurité.
Vérifier le poids brut indiqué sur le carton pour sélectionner l'équipe­ment de levage approprié.
• Pour déplacer le groupe motopompe seulement, utiliser des san­gles bien fixées sur l'adaptateur de moteur.
La pompe, le groupe motopompe ou l'ensemble arrière doit toujours être fixé et transporté comme indiqué sur les Figure 5, Figure 6, Figure
7 et Figure 8.
Groupe sans moteur
AVERTISSEMENT :
Une pompe et un moteur achetés séparément pour accou­plement ultérieur constituent une nouvelle machine au sens de la directive machine 2006/42/CE. La personne qui effec­tue l'accouplement est responsable de tous les aspects de sécurité du groupe combiné.

2.3 Conseils pour l'entreposage

Lieu de stockage
Le produit doit être stocké dans un lieu couvert et sec, exempt de source de chaleur, de saleté et de vibrations.
REMARQUE :
• Protéger le produit contre l'humidité, les sources de chaleur et les dommages mécaniques.
• Ne pas poser d'objets lourds sur le produit emballé.
2.3.1 Stockage longue durée
Si le groupe doit être stocké plus de 6 mois, les exigences suivantes doivent être respectées :
• Stocker dans un endroit abrité et sec.
• Stocker le groupe à l'abri de la chaleur, de la saleté et des vibra­tions.
• Faire tourner l'arbre de pompe à la main plusieurs fois au moins tous les trois mois.
Traiter les roulements et les surfaces usinées pour assurer une bonne protection. Consulter les fabricants de l'ensemble d'entraînement et des accouplements pour la marche à suivre en cas de stockage de longue durée.
Pour toute question sur les services de traitement possibles pour le stockage à long terme, contacter votre représentant commercial et après-vente local.
Température ambiante
Le produit doit être stocké à température ambiante de -5°C à +40°C (23°F à 104°F).

3 Descriptif du produit

3.1 Conception de la pompe

La pompe est du type horizontal à un seul étage et support roulement avec corps en volute accouplé à des moteurs électriques standard. La pompe peut être utilisée pour le traitement de :
• Eau chaude ou froide
• Liquides propres
• Liquides agressifs mais sans agressivité chimique ni mécanique pour les matériaux de la pompe.
Le produit peut être fourni sous forme de groupe de pompage (pompe et moteur électrique) ou sous forme de pompe seule.
REMARQUE :
Si vous avez acheté une pompe sans moteur, s'assurer que le moteur est conçu pour accouplement à la pompe.
Position et fixation
La pompe ou le groupe motopompe ne peut être transporté que hori­zontalement. S'assurer que la pompe ou le groupe motopompe est fixé de façon sûre pour le transport, qu'il ne peut ni rouler ni basculer.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser de pitons à œil vissés sur le moteur pour la manutention du groupe motopompe électrique complet.
Ne pas utiliser le bout d'arbre de la pompe ou du moteur pour la manutention de la pompe, du moteur ou du groupe.
• Les pitons à œil visés sur le moteur peuvent être utilisés exclusi­vement pour la manutention du moteur seul, ou en cas de distri­bution inégale des charges, pour le levage partiel du groupe à la verticale à partir d'un déplacement horizontal.
Usage prévu
La pompe convient pour :
• Fourniture et traitement de l'eau
• Fourniture d'eau de refroidissement et d'eau chaude dans les ser­vices industriels et de bâtiment
• Systèmes de filtre, etc.
• Systèmes d'irrigation et d'arrosage
• Systèmes d'évacuation
• Systèmes de chauffage
• Transport de condensats
• Applications de lutte contre l'incendie
Usages supplémentaires pour les matériels en option :
22 e-NSC Installation, Operation, and Maintenance Manual
fr - Traduction des instructions d'origine
• Chauffage urbain
• Industrie en général
• Industrie alimentaire et de boissons
Usage non conforme
AVERTISSEMENT :
Une utilisation incorrecte de la pompe peut provoquer des situations dangereuses et occasionner des blessures corpo­relles ou des dégâts matériels.
Une utilisation incorrecte du produit conduit à la perte de la garantie. Exemples d'utilisation incorrecte :
• Liquides non compatibles avec les matériaux de construction de la pompe
• Liquides dangereux (par exemple toxiques, explosifs, inflamma­bles ou corrosifs)
• Liquides potables autre que l'eau (par exemple vin ou lait)
Exemples d'installation incorrecte :
• Emplacements dangereux (par exemple atmosphères explosives ou corrosives).
• Emplacement où la température de l'air est très élevée ou la ven­tilation insuffisante.
• Installations à l'extérieur en l'absence de protection contre la pluie ou le gel.
DANGER :
Ne pas utiliser cette pompe pour pomper des liquides inflam­mables et/ou explosibles.
REMARQUE :
• Ne pas utiliser cette pompe pour pomper des liquides contenant des substances abrasives, solides ou fibreuses.
• Ne pas utiliser la pompe pour des débits dépassant ceux men­tionnés sur la plaque signalétique.
Applications spéciales
Contacter le service après-vente local dans les cas suivants :
• Si la densité et/ou la viscosité du liquide pompé dépasse celle de l'eau, par exemple eau avec glycol, un moteur plus puissant peut être nécessaire.
• Si le liquide pompé est traité chimiquement (par exemple adouci, désionisé, déminéralisé, etc.).
• Pour toute situation différente de celles décrites et dépendant de la nature du liquide.

3.2 Description de la pompe

Voir Figure 9 pour une explication du code de description de la pompe et un exemple.

3.3 Plaque signalétique

La plaque signalétique est une étiquette métallique située sur le sup­port roulement. La plaque signalétique regroupe les caractéristiques principales du produit. Pour toute information complémentaire, voir Fi-
gure 10 et Figure 11.
La plaque signalétique donne des informations sur le matériau de la roue et du corps, le joint mécanique et les matériaux correspondants. Pour plus d'informations, voir Figure 12.
Pièce Descriptif
Joint d'arbre • Joint mécanique unique selon EN 12756
Roulements • Roulements à billes radiaux
Voir le plan en coupe Figure 13.
• Joint mécanique à cartouche en option
• Lubrification à la graisse
• En option : lubrification à l'huile (support roule­ment avancé)

3.5 Matériau

Les parties métalliques de la pompe entrant en contact avec l'eau sont dans un des métaux suivants :
Standard / En option
Standard CC Fonte/fonte X Standard CB Fonte/bron-
Standard CN Fonte/acier
Standard DC Fonte ducti-
Standard DB Fonte ducti-
Standard DN Fonte ducti-
Standard NN Acier inoxy-
En option RR Duplex / Du-
Code de
matériau
Matériau de
corps/roue
ze
inoxydable
le/fonte
le/bronze
le/acier ino-
xydable
dable/acier inoxydable
plex
Gamme
EN733
32–125 à
150-400
X
X
X
X X
Gamme à
rallonge 125-500,
150-500 à
300-450
X
X
X

3.6 Joint mécanique

Joint mécanique unique déséquilibré selon EN 12756, dimensions ver­sion K. Voir Tableau 1.

3.7 Limites d'application

Pression de service maximale
Ce diagramme donne la pression maximale d'utilisation en fonction du modèle de pompe et de la température du liquide pompé.
Marquages IMQ ou TUV, IRAM ou autres (pour pompe électrique seulement)
Sauf spécification contraire, pour les produits portant un marquage d'homologation, l'homologation ne concerne que la pompe électrique.

3.4 Structure de conception

• Dimensions selon EN 733 et dimensions de rallonge supplémen­taire non standardisée
• Pompe à corps en volute et support roulement à extraction par l'arrière ou à arbre de liaison
• Étage unique
• Pour montage horizontal
Pièce
Corps • Corps de volute à plan de joint radial et refoule-
Roue • Roue radiale fermée avec bagues d'usure des
Descriptif
ment radial
• Bague d'usure remplaçable
deux côtés
e-NSC Installation, Operation, and Maintenance Manual 23
P
+ P
1max
P
1max
P
max
PN Pression maximale de fonctionnement
Intervalles de température de liquide
Version
Standard EPDM -20°C (-4°F) 140°C (284°F) En option FPM (FKM) -10 °C (14 °F) 90 °C (194 °F)
≤ PN
max
Pression d'entrée maximale Pression maximale générée par la pompe
Joint Minimum Maximum
fr - Traduction des instructions d'origine
Pour des exigences spécifiques, prendre contact avec le Service com­mercial et après-vente.
Nombre max. de démarrages par heure
Ce tableau donne le nombre maximal de démarrages autorisés par heure pour les moteurs fournis par Lowara :
kW 0,25 -
Démar­rages par heure
REMARQUE :
Si vous utilisez un moteur autre que celui qui vous a été fourni avec la pompe électrique, vérifier les instructions correspondantes pour déter­miner le nombre de démarrages autorisés par heure.
Niveau sonore
Voir les niveaux de pression acoustique sur la surface de mesure L dans le Tableau 2.
4,00 -
3,00
60 40 25 16 8 4 3
11 - 22 30 - 37 45 - 75 90 –
7,50
160
185 -
355
pA

4 Installation

Précautions
AVERTISSEMENT :
• Respecter les règlements en vigueur concernant la pré­vention des accidents.
• Utiliser des équipements de protection adéquats.
• Se conformer systématiquement aux règlements locaux ou nationaux, à la législation et aux codes en vigueur concernant le choix du site d'installation et les raccor­dements de plomberie et en énergie.
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE :
• S'assurer que toutes les connexions sont effectuées par des techniciens qualifiés et qu'elles sont conformes aux réglementations en vigueur.
• Avant toute intervention sur le groupe, s'assurer que le groupe et le panneau de commande ne sont pas ali­mentés et ne risquent pas d’être remis sous tension. Cette consigne s'applique également au circuit de com­mande.
Mise à la terre (masse)
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE :
• Toujours relier le conducteur de protection externe à la borne de terre (masse) avant d'effectuer les autres branchements électriques.
• Vous devez correctement mettre à la terre (masse) tous les équipements électriques. Ceci s'applique à l'équipe­ment de pompe, à l'entraînement, comme à l'équipe­ment de surveillance. Tester le conducteur de terre (masse) pour vérifier qu'il est correctement connecté.
• Si le câble de moteur est arraché de la prise par erreur, le conducteur de terre (masse) doit être le dernier à se décrocher de sa borne. Vérifier que le fil de terre (mas­se) est plus long que les fils de phase. Ceci s'applique aux deux extrémités du câble de moteur.
• Ajouter une protection supplémentaire contre les élec­trocutions mortelles. Poser un interrupteur différentiel à haute sensibilité (30 mA) [RCD : residual current devi­ce].

4.1 Exigences d'installation

4.1.1 Emplacement de la pompe
DANGER :
Ne pas utiliser ce groupe dans des environnements qui peu­vent contenir des gaz inflammables/explosifs ou chimique­ment agressifs ou des poudres.
Conseils
Respecter les règles suivantes concernant l'emplacement du produit :
• S'assurer qu'aucune obstruction n'empêche le débit normal d'air de refroidissement fourni par le ventilateur du moteur.
• S'assurer que la zone d'installation est protégée contre toute fuite de liquide ou inondation.
• Si possible, placer la pompe légèrement au-dessus du niveau du sol.
• La température ambiante doit être comprise entre 0°C (+32°F) et +40°C (+104°F).
• L'humidité relative de l'air ambiant doit être inférieure à 50 % à +40 °C (+104 °F).
• Prenez contact avec le Service commercial et après-vente si :
• L'humidité relative de l'air dépasse les valeurs indiquées.
• La température ambiante dépasse +40 °C (+104 °F).
• Le groupe est situé à plus de 1000 m (3000 pi) au-dessus du niveau de la mer. Les performances du moteur peuvent en être réduites ou nécessiter un remplacement par un mo­teur plus puissant.
Pour plus d'information sur les valeurs de dégradation des performan­ces du moteur, voir Tableau 3.
Positions de la pompe et dégagement
Fournir un éclairage et un dégagement suffisant autour de la pompe. S'assurer qu'elle est facilement accessible pour les opérations d'instal­lation et d'entretien.
Installation au-dessus de la source de liquide (levage d'aspira­tion)
La hauteur maximale d'aspiration théorique pour n'importe quel type de pompe est de 10,33 m. En pratique, les facteurs suivants peuvent réduire la capacité d'aspiration de la pompe :
• Température du liquide
• Altitude au-dessus du niveau de la mer (en circuit ouvert)
• Pression dans le circuit (en circuit fermé)
• Perte de charge des canalisations
• Perte de charge interne de la pompe
• Différences de hauteur
L'équation ci-dessous permet de calculer la hauteur maximale au-des­sus du niveau de liquide à laquelle la pompe peut être installée:
(pb*10,2 - Z) ≥ NPSH + Hf + Hv + 0,5
p
Pression barométrique en bars, (pression du circuit pour un
b
circuit fermé) NPSH Valeur en mètres de la perte de charge interne de la pompe H
Pertes totales en mètres causées par le passage du liquide
f
dans la canalisation d'aspiration de la pompe H
Pression de vapeur en mètres correspondant à la température
v
du liquide T °C 0,5 Marge de sécurité recommandée (m) Z Hauteur maximale à laquelle la pompe peut être installée (m)
Pour plus d'informations, voir Figure 14. (pb*10,2 - Z) doit toujours être positif.
REMARQUE :
Ne pas dépasser la capacité d'aspiration de la pompe, car ceci peut occasionner une cavitation et endommager la pompe.
4.1.2 Exigences de canalisations
Précautions
AVERTISSEMENT :
• Utiliser des canalisations qui correspondent à la pres­sion de fonctionnement maximale de la pompe. Le non­respect de cette consigne peut amener une rupture du système et en conséquence occasionner des risques de blessure.
• S'assurer que toutes les connexions sont effectuées par des techniciens qualifiés et qu'elles sont conformes aux réglementations en vigueur.
REMARQUE :
Respecter toutes les réglementations des autorités compétentes et des sociétés de gestion du service public de l'eau si la pompe est re­liée à un réseau public d'alimentation en eau. Si nécessaire, installer un dispositif antiretour approprié à l'aspiration.
Liste de contrôle des canalisations
Vérifier que les conditions suivantes sont respectées :
24 e-NSC Installation, Operation, and Maintenance Manual
Loading...
+ 56 hidden pages