Whirlpool AKR 039 G BL Operating Instructions

0 (0)
Whirlpool AKR 039 G BL Operating Instructions

D

GB

F

NL

E

I

S

N

DK FIN

RUS

Benutzerund Wartungshandbuch User and maintenance manual Manuel d’utilisation et d’entretien

Handleiding voor gebruik en onderhoud

Manual de uso y mantenimiento Manuale d’uso e manutenzione Bruksoch underhållsanvisning Bruksog vedlikeholdsanvisning Brugerog vedligeholdelsesvejledning Käyttöja huolto-opas

Руководство по эксплуатации и

UKR Інструкція з експлуатації та технічного обслуговування

KKПайдаланушы жəне күтім нұсқаулығы

PL

Instrukcja obsługi i konserwacji

 

 

CZ

Návod k použití a údržbě

 

 

SK

Návod na používanie a údržbu

 

 

H

Használati és karbantartási kézkönyv

 

 

RO

Manual de folosire şi întreţinere

 

 

GR

Εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης

 

 

AE

 

 

 

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

Diese Hinweise stehen auch auf folgender Website zur Verfügung: www.whirlpool.eu.

IHRE EIGENE SICHERHEIT UND DIE DER ANDEREN IST SEHR WICHTIG.

Diese Anweisungen sowie das Gerät beinhalten wichtige Sicherheitshinweise, die Sie durchlesen und stets beachten sollten. Dieses Symbol warnt vor möglichen Gefahren für die Sicherheit des Benutzers und anderer Personen.

Alle Warnhinweise beginnen mit diesem Warnsymbol und enthalten einen der folgenden Begriffe

GEFAHR:

WARNUNG:

Weist auf eine Gefahrensituation hin, die zu schweren Verletzungen führt, wenn sie nicht vermieden wird.

Weist auf eine Gefahrensituation hin, die zu schweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht vermieden wird.

Alle Warnhinweise nennen das mögliche Sicherheitsrisiko und geben an, wie die Gefahr von Verletzungen, Schäden und Stromschlägen durch bestimmungsfremden Gebrauch des Gerätes vermieden werden kann. Beachten Sie bitte folgende Anweisungen:

Installation und Wartung müssen von einer Fachkraft gemäß den Herstelleranweisungen und gültigen örtlichen Bestimmungen ausgeführt werden. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst und tauschen Sie keine Teile aus, wenn dies im Benutzerhandbuch nicht ausdrücklich so vorgegeben ist.

Halten Sie das Gerät von der Stromversorgung getrennt, bis der Einbau durchgeführt wurde.

Das Gerät muss vorschriftsmäßig geerdet werden. Dies ist nicht erforderlich für Dunstabzugshauben der Klasse II, erkennbar am Symbol auf dem Typenschild.

Das Netzkabel muss lang genug sein, um das Gerät an das Stromnetz anzuschließen.

Ziehen Sie nicht am Netzkabel des Geräts, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.

Nach der Installation dürfen Strom führende Teile nicht mehr zugänglich sein.

Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen und benutzen Sie es nicht, wenn Sie barfuß sind.

Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. Mangel an Erfahrung und Kenntnissen nur unter Aufsicht oder nach ausreichender Einweisung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzt werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Bedienung dieses Geräts darf nur dann durch Kinder erfolgen, wenn diese durch Erwachsene beaufsichtigt werden.

Reparieren oder ersetzen Sie keine Teile des Geräts, wenn dies nicht ausdrücklich im Benutzerhandbuch empfohlen wird. Defekte Teile dürfen nur gegen Originalersatzteile ausgetauscht werden. Alle anderen Wartungsarbeiten müssen durch einen Fachmann durchgeführt werden.

Kinder sind zu überwachen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

Achten Sie beim Bohren in eine Wand oder Decke darauf, keine elektrischen Verbindungen und/oder Leitungen zu beschädigen.

Sämtliche Abluftkanäle müssen ins Freie führen.

Die angesaugte Luft darf nicht in ein Abluftrohr geleitet werden, in das die Abluft von mit Gas oder anderen Brennstoffen betriebenen Geräten abgeleitet wird, sondern muss einen separaten Abzug haben. Dabei sind alle nationalen Vorschriften zur Abluftableitung einzuhalten.

Wird die Abzugshaube zusammen mit anderen nicht mit Strom betriebenen Geräten benutzt, darf der Unterdruck im Raum 4 Pa (4 x 10 -5 bar) nicht überschreiten. Sorgen Sie daher für eine angemessene Raumbelüftung.

Der Hersteller haftet nicht bei unsachgemäßem Gebrauch oder fehlerhafter Bedienung.

Konstante Pflege und Reinigung gewährleisten den einwandfreien Betrieb und die Leistungstüchtigkeit des Geräts. Alle verschmutzten Flächen sollten regelmäßig von Ablagerungen gesäubert werden, um Fettansammlungen zu vermeiden. Reinigen oder ersetzen Sie die Filter regelmäßig.

Bereiten Sie keine flambierten Gerichte unter der Abzugshaube zu. Bei offenen Flammen besteht Brandgefahr.

Lassen Sie beim Frittieren keine Pfannen unbeaufsichtigt, da das erhitzte Fett Feuer fangen könnte.

Das Nichtbeachten der Reinigungsvorschriften für die Dunstabzugshaube sowie für das Auswechseln und Reinigen der Filter führt zu Brandgefahr.

Die Dunstabzugshaube darf nicht ohne Fettfilter geöffnet werden und darf nicht unbeaufsichtigt laufen.

Die Brennstellen von Gasherden dürfen unter der Dunstabzugshaube nur mit Kochgefäßen darauf benutzt werden.

Werden mehr als drei Gasbrennstellen auf einmal benutzt, muss die Dunstabzugshaube mindestens auf Stufe 2 gestellt werden. Dadurch wird ein Hitzestau im Gerät vermieden.

Vergewissern Sie sich vor dem Berühren der Lampen, dass diese abgekühlt sind.

Benutzen oder belassen Sie die Haube nicht ohne korrekt montierte Lampen. Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags.

Tragen Sie bei allen Installationsund Instandhaltungsarbeiten Schutzhandschuhe.

Das Gerät ist nicht für den Betrieb im Freien geeignet.

Wenn das Kochfeld in Betrieb ist, können die erreichbaren Teile der Dunstabzugshaube heiß werden.

HEBEN SIE DIESE ANLEITUNG ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN GUT AUF.

D1

Konformitätserklärung

Dieses Gerät wurde gemäß folgender Richtlinien entworfen, hergestellt und in den Handel eingeführt:

-Sicherheitsanforderungen der “Niederspannungsrichtlinie”2006/95/CE (die 73/23/CEE und nachfolgende Änderungen ersetzt).

-Ökodesign-Verordnungen (EU) Nr. 65/2014 und 66/2014 gemäß der EU-Norm EN 61591.

-Schutzvorschriften der EMV-Richtlinie 2004/108/EG.

Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn es korrekt an eine funktionstüchtige und den gesetzlichen Bestimmungen entsprechende Erdung angeschlossen ist.

Energiespartipp

Schalten Sie die Dunstabzugshaube auf niedrigster Stufe ein, wenn Sie zu kochen beginnen, und lassen Sie sie nach dem Ende des Kochvorgangs noch einige Minuten laufen.

Stellen Sie nur bei starker Rauchoder Dampfentwicklung eine höhere Stufe ein und verwenden Sie die Booster-Funktion(en) nur in Extremsituationen.

Tauschen Sie den/die Aktivkohlefilter bei Bedarf aus, damit das Gerät unangenehmen Gerüchen effektiv entgegenwirken kann.

Tauschen Sie den/die Fettfilter bei Bedarf aus, damit das Gerät Fettablagerungen effektiv entgegenwirken kann.

Eine optimale Wirkung bei minimaler Geräuschentwicklung erzielen Sie mit Abluftkanälen, die den in diesem Handbuch angegebenen Höchstdurchmesser aufweisen.

INSTALLATION

Kontrollieren Sie das Gerät nach dem Auspacken auf eventuelle Transportschäden. Bei Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder die nächste Kundendienststelle. Um eventuellen Schäden vorzubeugen, sollten Sie das Gerät erst unmittelbar vor der Installation von der Polystyrolunterlage nehmen.

VORBEREITUNG DES EINBAUS

WARNUNG: Das ist ein schweres Produkt. Zum Transport und zur Installation der Haube sind zwei oder mehr Personen erforderlich.

Der Mindestabstand zwischen der Abstellfläche der Behälter auf dem Herd und der unteren Kante der Dunstabzugshaube muss bei Elektroherden 55 cm und bei Gasherden oder kombinierten Elektro-/Gasherden 70 cm betragen. Überprüfen Sie vor der Installation auch die im Handbuch des Kochfeldes angegebenen Mindestabstände. Schreiben die Installationsanweisungen des Kochfelds einen größeren Abstand vor, ist dieser natürlich zu beachten.

ELEKTRISCHER ANSCHLUS

Die Spannung auf dem Typenschild des Gerätes muss der Spannung des Stromnetzes entsprechen. Diese Information finden Sie im Inneren der Abzugshaube unter dem Fettfilter. Das Netzkabel (Typ H05 VV-F 3 x 0,75 mm²) darf nur durch qualifiziertes Fachpersonal ersetzt werden. Wenden Sie sich an eine autorisierte Kundendienststelle. Der Stecker der Dunstabzugshaube (falls vorhanden) muss an eine normgerechte und gut zugängliche Steckdose angeschlossen werden. Sollte die Abzugshaube nicht mit Stecker versehen sein, sondern direkt mit dem Stromnetz verbunden und die Steckdose unzugänglich sein, müssen Sie einen normgerechten zweipoligen Schalter verwenden, der eine totale Isolierung vom Stromnetz im Falle von gemäß Klasse 3 auftretenden Überspannungen gewährleistet und normgerecht verdrahtet ist.

ALLGEMEINE EMPFEHLUNGEN

Vor Inbetriebnahme

Entfernen Sie Kartonteile, Schutzfolien und Klebeetiketten von den Zubehörteilen. Kontrollieren Sie das Gerät auf eventuelle Transportschäden.

Während des Betriebs

Stellen Sie keine Gegenstände auf dem Gerät ab, um Beschädigungen zu vermeiden. Schützen Sie das Gerät vor Witterungseinflüssen.

HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ

Entsorgung von Verpackungsmaterialien

Das Verpackungsmaterial ist zu 100 % wiederverwertbar und trägt das Recycling-Symbol . Werfen Sie das Verpackungsmaterial deshalb nicht einfach fort, sondern entsorgen Sie es auf die von den verantwortlichen Stellen festgelegte Weise.

Entsorgung von Altgeräten

-Dieses Gerät ist gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU für Elektround Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.

-Durch eine angemessene Entsorgung des Geräts trägt der Nutzer dazu bei, potenziell schädliche Auswirkungen für Umwelt und Gesundheit zu vermeiden, die durch eine nachlässige Beseitigung dieses Produkts verursacht würden.

-Das Symbol auf dem Gerät bzw. auf dem beiliegenden Informationsmaterial weist darauf hin, dass dieses Gerät kein normaler Haushaltsabfall ist, sondern in einer Sammelstelle für Elektround Elektronik-Altgeräte entsorgt werden muss.

Entsorgung von Haushaltsgeräte

Dieses Gerät wurde aus recycelbaren oder wiederverwendbaren Werkstoffen hergestellt. Beachten Sie bei der Entsorgung die örtlichen Verordnungen zur Abfallbeseitigung. Schneiden Sie das Netzkabel durch, bevor Sie das Gerät verschrotten.

Genauere Informationen zu Behandlung, Entsorgung und Recycling von elektrischen Haushaltsgeräten erhalten Sie bei Ihrer örtlichen Verwaltungsstelle, der Müllabfuhr oder dem Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben.

D2

STÖRUNG – WAS TUN?

Das Gerät funktioniert nicht:

Prüfen Sie, ob das Stromnetz Strom führt und das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist

Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein, um zu prüfen, ob die Störung immer noch vorliegt.

Zu schwache Absaugleistung:

Prüfen Sie die Absauggeschwindigkeit und passen Sie diese bei Bedarf an.

Prüfen Sie, ob die Filter sauber sind

Prüfen Sie, ob die Belüftungsöffnungen blockiert sind.

Die Beleuchtung funktioniert nicht:

Kontrollieren Sie die Lampe und tauschen Sie sie bei Bedarf aus

Prüfen Sie, ob die Lampe korrekt eingesetzt wurde.

KUNDENDIENST

Bevor Sie den Kundendienst rufen:

1.Prüfen Sie erst, ob Sie die Störung anhand der Hinweise unter “Störung – was tun?” selbst beheben können.

2.Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein, um zu prüfen, ob die Störung immer noch vorliegt.

Falls die Störung danach fortbesteht oder erneut auftritt, kontaktieren Sie bitte den nächstgelegenen Kundendienst.

Geben Sie dabei bitte Folgendes an:

Eine kurze Beschreibung der Störung

Den genauen Typ und das Modell des Gerät

Die Servicenummer (die Zahl nach dem Wort “Service”auf dem Typenschild) im Gerät. Die Servicenummer finden Sie auch im Garantieheft

Ihre vollständige Anschrif

Ihre Telefonnummer

Im Reparaturfall wenden Sie sich bitte an eine vom Hersteller autorisierte Kundendienststelle. Nur so ist gewährleistet, dass Originalersatzteile verwendet werden und die Reparatur fachgerecht durchgeführt wird.

REINIGUNG

GEFAHR:

-Verwenden Sie keine Dampfreiniger.

-Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.

WICHTIG: Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsoder Scheuermittel. Falls ein solches Mittel doch mit dem Gerät in Kontakt kommt, reinigen Sie es sofort mit einem feuchten Tuch.

Reinigen Sie die Flächen mit einem feuchten Tuch. Entfernen Sie starke Verschmutzungen mit Wasser und ein paar Tropfen Geschirrspülmittel. Reiben Sie mit einem trockenen Tuch nach.

WICHTIG: Verwenden Sie keine Scheuerschwämme, Topfkratzer und Metallschaber. Diese können die emaillierten Oberflächen mit der Zeit beschädigen.

Verwenden Sie zur Reinigung für das Gerät geeignete Reinigungsmittel und beachten Sie die Herstelleranweisungen.

WICHTIG: Reinigen Sie die Filter mindestens einmal monatlich und entfernen Sie alle Ölund Fettrückstände.

D3

WARTUNG

WARNUNG:

-Verwenden Sie Schutzhandschuhe.

-Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.

FETTFILTER

Der Metall-Fettfilter hat eine unbegrenzte Lebensdauer und ist einmal im Monat mit der Hand oder im Geschirrspüler bei Niedrigtemperatur und im Schnellspülgang zu reinigen. Das Spülen führt zwar zu einer Mattierung des Fettfilters, seine Filtrierleistung wird dadurch aber keineswegs beeinträchtigt. Öffnen Sie die Frontklappe (nach oben aufklappen).

Hinweis: Die Klappe muss nicht abgenommen werden. Ziehen Sie den Griff heraus, um den Filter zu entnehmen.

Reinigen Sie den Filter, lassen Sie ihn trocknen und gehen Sie zum Wiedereinbau in umgekehrter Reihenfolge vor.

KOHLEFILTER (nur bei für Umluftbetrieb installierten Modellen)

Der Kohlefilter nimmt Küchendünste und Gerüche auf.

Der Kohlefilter muss alle 4 Monate gewechselt werden.

Einbau und Auswechseln des Kohlefilters

1. Trennen Sie die Abzugshaube vom Stromnetz.

2. Öffnen Sie die Frontklappe und nehmen Sie sie ab. 3. Entfernen Sie die Fettfilter.

4. Setzen Sie auf jeder Seite einen Kohlefilter ein, sodass beide Schutzgitter des Laufrads am Motor abgedeckt sind. Drehen Sie die Filter im Uhrzeigersinn, sodass sie in den mittleren Stiften einrasten.

Gehen Sie zum Ausbauen in umgekehrter Reihenfolge vor.

Setzen Sie die Fettfilter und die Frontklappe wieder ein.

AUSWECHSELN DER HALOGENLAMPEN

Die Abzugshaube verfügt über ein Beleuchtungssystem mit LED-Technologie.

Die LED-Lampen garantieren eine optimale Beleuchtung, eine bis zu 10-mal längere Lebensdauer als herkömmliche Lampen und eine Stromersparnis von 90 %. Wenn die LED-Lampen ausgetauscht werden müssen, wenden Sie sich an den technischen Service.

D4

IM LIEFERUMFANG INBEGRIFFENES MATERIAL

Nehmen Sie alle Teile aus den Verpackungen. Vergewissern Sie sich, dass alle Teile mitgeliefert wurden.

Abzugshaube mit Motor, Lampen und eingesetzten Fettfiltern (1 oder 2 Fettfilter, je nach Modell).

Montageund Gebrauchsanleitungen

1 Bohrschablone

6 Dübel Ø 8 mm

6 Schrauben Ø 5x45

2 Schrauben Ø 3,5x7

2 Unterlegscheiben Ø 16x2

1 Luftauslassgitter

1 Kaminhalterung

1 VNRF

INSTALLATION - VOR DER MONTAGE

Die Dunstabzugshaube ist für den Abluftoder Umluftbetrieb konzipiert.

Abluftbetrieb

Die Küchendünste werden angesaugt und über den am Verbindungsstück der Abzugshaube befestigten (nicht mitgelieferten) Abluftschlauch nach außen geleitet

Je nach gekauftem Abluftschlauch ist ein geeignetes System zur Befestigung am Verbindungsstück vorzusehen.

WICHTIG: Entfernen Sie die eventuell bereits installierten Kohlefilter.

Umluftbetrieb mit Filter

Die Luft durchströmt den Kohlefilter und wird gefiltert wieder in den Raum abgegeben.

WICHTIG: Sorgen Sie für eine gute Luftzirkulation.

Hat die Dunstabzugshaube keine Kohlefilter, so sind diese zu bestellen und vor der Inbetriebnahme zu montieren.

INSTALLATIONSABMESSUNGEN

 

 

Seitliche

 

 

Mind. 600 mm

 

Seitliche

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mind. 800 mm

 

 

 

Hängeschränke

 

 

 

 

Hängeschränke

 

Mittellinie

 

 

 

 

 

 

 

 

70 cm (Gasoder kombinierte Kochfelder)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

55 cm (Elektroherde)

 

 

Oberfläche Kochfeld

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D5

INSTALLATION - MONTAGEANLEITUNGEN

Die nachstehend in Reihenfolge der Nummerierung auszuführenden Anweisungen beziehen sich auf die mit Nummern versehenen Zeichnungen auf den letzten Seiten dieses Handbuchs.

WICHTIG: Das von Ihnen gekaufte Produkt kann äußerlich etwas von den Abbildungen in dieser Anleitung abweichen. Die Montageanweisungen sind jedoch gleich.

Kohlefilter werden NICHT mitgeliefert und müssen gesondert gekauft werden

1.Zeichnen Sie an der Wand eine senkrechte Mittellinie auf.

2.Befestigen Sie die Bohrschablone mit Klebeband an der Wand, sodass die senkrechte Mittellinie auf der Schablone über der senkrechten Mittellinie an der Wand liegt.

Hinweis: Der untere Rand der Bohrschablone entspricht dem unteren Rand der Abzugshaube.

WICHTIG: Der untere Rand der Bohrschablone muss mindestens 55 cm (bei Elektrokochfeldern) bzw. 70 cm (bei Gaskochfeldern) von den Kochstellen entfernt sein.

3.Bohren Sie wie in der Zeichnung dargestellt 4 Löcher in die Wand.

4.Nehmen Sie die Bohrschablone von der Wand. Setzen Sie 2 Dübel und 2 Schrauben in die Wand ein, sodass sie etwa 5 mm vorstehen. Setzen Sie einen dritten und vierten Dübel in die unteren Löcher ein.

5.Nur für Abluftbetrieb: Bringen Sie die Kaminhalterung direkt unter der Decke an der Wand an. Bohren Sie die Löcher wie angegeben und setzen Sie Dübel ein. Befestigen Sie die Halterung.

6.Nur für Abluftbetrieb - Abluftabfuhr durch die Wand: Bohren Sie in die Wand eine Öffnung für den Abluftschlauch.

7.Nur für Abluftbetrieb - Abluftabfuhr durch die Decke: Bohren Sie in die Decke eine Öffnung für den Abluftschlauch.

8.Bereiten Sie den Anschluss an das Stromnetz vor.

9.Klappen Sie die Frontklappe nach oben.

10.Nehmen Sie den Fettfilter heraus.

11.Nur Umluftbetrieb: Bringen Sie die Kohlefilter wie in der Abbildung gezeigt am Motor an. Drehen Sie die Filter, sodass sie in den mittleren Stiften einrasten.

12.Setzen Sie die Öffnungen an der Rückseite an den Halteschrauben an und hängen Sie die Abzugshaube ein. Legen Sie Unterlegscheiben über die unteren Sicherungslöcher und drehen Sie Schrauben ein.

Fixieren Sie die Abzugshaube an der Wand, indem Sie die beiden Halteschrauben weiter anziehen.

13a.Nur Abluftbetrieb: Verbinden Sie den Abluftschlauch mit dem Luftauslass der Abzugshaube.

13b.Nur Umluftbetrieb: Setzen Sie das Kunststoff-Luftauslassgitter auf den Luftauslass der Abzugshaube.

14.Nur für Abluftversion: bringen Sie das Wrasenrückschlagventil am oberen Ausgang des Motors an. Das Rohr muss nach außen gerichtet werden (hinterer Auslass oder Deckenauslass).

15.Nur Abluftbetrieb: Montieren Sie den Kamin so über der Abzugshaube, dass er den Abluftschlauch abdeckt. Befestigen Sie den oberen Teil des Kamins mit 2 Schrauben an der Kaminhalterung.

Überprüfen Sie den einwandfreien Betrieb der Dunstabzugshaube. Siehe dazu den Abschnitt„Beschreibung und Gebrauch der Abzugshaube“.

D6

BESCHREIBUNG UND GEBRAUCH DER ABZUGSHAUBE

1. Bedienfeld.

2.Frontklappe.

3.Fettfilter.

4.LED-Lampen.

Bedienfeld

a - Taste Hohe Gebläsestufe

Zum Umschalten von der niedrigen zur hohen Gebläsestufe.

b - Taste Niedrige Gebläsestufe

Zum Einstellen der niedrigen Gebläsestufe.

c - Ein-/Aus-Taste

Zum Einbzw. Ausschalten des Geräts. Mit Ausnahme der Beleuchtungstaste hängen alle anderen Tasten von der Stellung der Ein-/Aus-Taste ab.

d - Beleuchtungstaste

Zum Einbzw. Ausschalten der Beleuchtung.

e - Taste für verzögerte Ausschaltung

Drücken Sie diese Taste bei laufendem Gebläse leicht. Die Anzeige beginnt zu blinken und nach drei Minuten stoppt das Gebläse: Während dieser Zeit können Sie die Funktion abbrechen, indem Sie die Taste einmal drücken.

D7

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

These instructions shall also be available on website: www.whirlpool.eu.

YOUR SAFETY AND THAT OF OTHERS IS HIGHLY IMPORTANT.

This manual and the appliance itself provide important safety warnings, to be read and observed at all times.

This is the attention symbol, pertaining to safety, which alerts users to potential risks to themselves and others.

All safety warnings are preceded by the attention symbol and the following terms:

DANGER:

WARNING:

indicates a hazardous situation which, if not avoided, will cause serious injury.

indicates a hazardous situation which, if not avoided, could cause serious injury.

All safety warnings specify the potential danger/warning to which they refer and indicate how to reduce the risk of injury, damage and electrical shock resulting from incorrect use of the appliance. Comply with the following instructions:

Installation or maintenance must be carried out by a specialized technician, in compliance with the manufacturer’s instructions and local safety regulations. Do not repair or replace any part of the appliance unless specifically requested in the user manual.

The appliance must be disconnected from the power supply before carrying out any installation work.

Earthing of the appliance is compulsory. (Not necessary for class II hoods identified by the symbol on the specifications label).

The power supply cable must be long enough to permit connecting the appliance to the mains socket outlet.

Do not pull the power supply cable in order to unplug the appliance.

The electrical components must no longer be accessible to the user after installation.

Do not touch the appliance with any wet part of the body and do not operate it when barefoot.

This appliance may be used by children older than 8 years of age and by persons with reduced physical, sensory or mental capacities or with inadequate experience and knowledge only if they are supervised or if they have been taught how to use the appliance in conditions of safety and if they are aware of the dangers involved. Children must not play with the appliance. Cleaning and maintenance must not be carried out by children, unless they are supervised by adults.

Do not repair or replace any part of the appliance unless specifically indicated in the manual. Defective parts must be replaced using genuine parts. All other maintenance services must be carried out by a specialized technician.

Children must be supervised to ensure they do not play with the appliance.

When drilling through a wall or the ceiling, pay attention not to damage electric connections and/or pipes.

The ventilation ducts must always discharge to the outside.

Exhaust air must not be vented through a flue used for removal of fumes produced by appliances burning gas or other fuels, but must have a separate outlet. All national regulations governing extraction of fumes must be observed.

If the hood is used together with other appliances operating on gas or other fuels, the negative pressure in the room must not exceed 4 Pa (4 x 10-5 bar). For this reason, make sure the room is adequately ventilated.

The Manufacturer declines any liability for improper use or incorrect setting of the controls.

Regular cleaning and maintenance is essential to correct functioning and good performance of the appliance. Frequently clean all encrustations from dirty surfaces to prevent the accumulation of grease. Regularly clean or replace the filters.

Never flame cook food (flambé) under the appliance. Using free flames might cause fire.

Do not leave frying pans unattended when frying, as the frying oil may catch fire.

Failure to observe the instructions for cleaning the hood and replacing the filters may result in a fire.

The fume extractor hood must never be opened without the grease filters installed and it should be kept under constant supervision.

Gas appliances must be used under the extractor hood only with pans resting.

When using more than three gas cooking points, the hood should be operating at power level 2 or greater. This will eliminate heat congestion in the appliance.

Before touching the bulbs, first ensure that they are cold.

Do not use or leave the hood without its lamps correctly installed - risk of electric shock.

Wear work gloves for all installation and maintenance operations.

The product is not suitable for outdoor use.

When the hob is in use, accessible parts of the hood may become hot.

KEEP THIS BOOKLET FOR FUTURE CONSULTATION.

GB8

Declaration of conformity

This appliance has been designed, manufactured and marketed in compliance with:

-safety objectives of the “Low Voltage” Directive 2006/95/EC (which replaces 73/23/EEC and subsequent amendments);

-the ecodesign requirements of european regulations n. 65/2014, and n. 66/2014 in conformity to the european standard EN 61591;

-the protection requirements of Directive “EMC” 2004/108/EC.

Electrical safety of the appliance can only be guaranteed if it is correctly connected to an approved earthing system.

Energy saving tips

Switch ON the hood at minimum speed when you start cooking and kept it running for few minutes after cooking is finished.

Increase the speed only in case of large amount of smoke and vapour and use boost speed(s) only in extreme situations.

Replace the charcoal filter(s) when necessary to maintain a good odour reduction efficiency.

Clean the grease filter(s) when necessary to maintain a good grease filter efficiency.

Use the maximum diameter of the ducting system indicated in this manual to optimize efficiency and minimize noise.

INSTALLATION

After unpacking the appliance, check for any transport damage. In the event of problems, contact the dealer or your nearest After-sales Service. To prevent any damage, only remove the appliance from its polystyrene foam packaging at the time of installation.

PREPARING FOR INSTALLATION

WARNING: this is a heavy product; the hood should only be lifted and installed by two or more people.

The minimum distance between the support of the cooking pans on top of the cooker and the bottom of the hood must not be less than 55 cm for electric cookers and 70 cm for gas or mixed cookers. Before installation also check the minimum distances stated in the manual of the cooker.

If the installation instructions for the cooker specify a greater distance between cooker and hood, this distance must be observed.

ELECTRICAL CONNECTION

Make sure the power voltage specified on the appliance rating plate is the same as the mains voltage. This information may be found on the inside of the hood, under the grease filter.

Power cable replacement (type H05 VV-F 3 x 0,75 mm²) must be carried out by a qualified electrician. Contact an authorized service centre.

If the hood is fitted with an electric plug, connect the plug to a socket complying with current regulations, located in an accessible place after installation. If no plug is fitted (direct wiring to the mains), or if the socket is not located in an accessible place, install a standardised double pole power switch that will enable complete isolation from the mains in case of category III overvoltage conditions, in accordance with installation rules.

GENERAL RECOMMENDATIONS

Before use

Remove cardboard protection pieces, protective film and adhesive labels from accessories. Check the appliance for any transport damage.

During use

To avoid any damage do not place any weights on the appliance. Do not expose the appliance to atmospheric agents.

SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT

Disposal of packing

The packing material is 100% recyclable and is marked with the recycle symbol . The various parts of the packing must therefore be disposed of responsibly and in full compliance with local authority regulations governing waste disposal.

Scrapping the product

-This appliance is marked in compliance with European Directive 2012/19/EU, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).

-By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.

-The symbol on the product or on the accompanying documentation indicates that it should not be treated as domestic waste but must be taken to an appropriate collection centre for the recycling of electrical and electronic equipment.

Scrapping of household appliances

This appliance is manufactured with recyclable or reusable materials. Dispose of it in accordance with local waste disposal regulations. Before scrapping, cut off the power supply cable.

For further information on the treatment, recovery and recycling of household electrical appliances, contact your competent local authority, the collection service for household waste or the store where you purchased the appliance.

GB9

TROUBLESHOOTING GUIDE

The appliance does not work:

Check for the presence of mains electrical power and if the appliance is connected to the electrical supply;

Turn off the appliance and restart it to see if the fault persists.

The hood's suction level is not sufficient:

Check the suction speed and adjust as necessary;

Check that the filters are clean;

Check the air vents for any obstructions.

The light does not work;

Check the light bulb and replace if necessary;

Check that the light bulb has been correctly fitted.

AFTER-SALES SERVICE

Before calling the After-Sales Service:

1.See if you can solve the problem yourself with the help of the suggestions given in the "Troubleshooting guide".

2.Switch the appliance off and back on again it to see if the fault persists.

If after the above checks the fault still occurs, get in touch with the nearest After-Sales Service.

Always specify:

A brief description of the fault;

The exact type and model of the appliance;

The service number (number after the word "Service" on the rating plate), located on the inside of the appliance. The service number is also indicated on the guarantee booklet;

Your full address;

Your telephone number.

If any repairs are required, please contact an authorised After-sales Service (to guarantee that original spare parts will be used and repairs carried out correctly).

CLEANING

WARNING

-Never use steam cleaning equipment.

-Disconnect the appliance from the power supply.

IMPORTANT: do not use corrosive or abrasive detergents. If any of these products accidentally comes into contact with the appliance, clean immediately with a damp cloth.

Clean the surfaces with a damp cloth. If it is very dirty, add a few drops of washing up detergent to the water. Finish off with a dry cloth.

IMPORTANT: do not use abrasive sponges or metallic scrapers or scourers. Over time, these can ruin the enamel surface.

Use detergents specifically designed for cleaning the appliance and follow the manufacturer instructions.

IMPORTANT: clean the filters at least monthly to remove any oil or grease residuals.

GB10

MAINTENANCE

ATTENTION:

-use protective gloves.

-disconnect the appliance from the power supply

GREASE FILTERS

The metal grease filter has an unlimited life and should be cleaned once a month by hand or in a dishwasher at low temperature and with a short cycle. Cleaning in a dishwasher may cause discoloring of the grease filter, but its filtering efficiency is unaffected.

Open the extraction panel (twist upwards).

Note: the panel does not need to be removed.

Pull out the handle to remove the filter.

Wash the filter and leave it to dry, proceeding in reverse order to refit.

CARBON FILTER (filter hoods only)

It retains the unpleasant odors produced during cooking.

Change the carbon filter every 4 months

Fitting or changing the carbon filter

1. Disconnect the hood from the power supply.

2. Open the extraction panel and remove it.

3. Remove the grease filters.

4. Fit one carbon filter each side, covering both protection grilles of the motor impeller. Turn the filters clockwise to secure them to the middle pins.

Proceed in reverse order to remove.

Re-fit the grease filters and extraction panel.

REPLACING LAMPS

The hood lighting system is based on LED technology.

The LEDs provide optimal illumination, with a lifetime up to ten times longer than traditional lamps but with 90% less energy consumption. For replacement, contact the technical service.

GB11

MATERIAL SUPPLIED

Remove all the components from the packets. Check that all the components are included.

Hood assembled with motor, lamps and grease filters fitted (1 or 2 grease filters, depending on the model).

Instructions for assembly and use

1 Assembly template

6 wall plugs Ø 8mm

6 screws Ø 5x45

2 screw Ø 3.5x7

2 washers Ø 16x2

1 outlet air grid

1 bracket chimney fixing

1 VNRF

INSTALLATION - PRELIMINARY ASSEMBLY INSTRUCTIONS

The hood is designed for installation and use in "Extractor version" or in "Filter version".

Extractor Version

Fumes are extracted and expelled to the outside through an exhaust pipe (not supplied) fixed to the hood exhaust pipe connector. Depending on the exhaust pipe purchased, provide for suitable fixing to the exhaust pipe connector.

IMPORTANT: If already installed, remove the carbon filter/s.

Filter Version

Air is filtered through the carbon filter/s and recycled into the surrounding environment.

IMPORTANT: check that air recirculation is facilitated.

If the hood does not have a carbon filter/s, order one/them and fit it/them before use.

INSTALLATION DIMENSIONS

Adjacent wall units

600 mm min

Adjacent wall units

800 mm min

 

 

 

centre line

70 cm (gas or combi cookers)

55 cm (electric cookers)

hob surface

GB12

INSTALLATION - ASSEMBLY INSTRUCTIONS

The instructions below, to be carried out in the order in which they are numbered, refer to the figures (with the same step numbers) given on the last pages of this manual.

IMPORTANT: the product in your possession may have an aesthetic slightly different than shown in this manual, however, the instructions for installation remain the same.

The carbon filter is NOT supplied and must be purchased separately

1.Mark a vertical centre line on the wall.

2.Place the drilling diagram against the wall (fix it with adhesive tape): the vertical centre line printed on the drilling diagram must match the centre line drawn on the wall.

Note: the bottom edge of the drilling diagram corresponds to the bottom edge of the hood.

IMPORTANT: The bottom edge of the drilling diagram must have a min. distance of 55 cm (for electric hobs) or 70 cm (for gas hobs).

3.Drill the 4 holes as shown on the drawing.

4.Remove the drilling diagram from the wall, insert the 2 plugs and the 2 screws in the wall, making sure they protrude about 5 mm; insert the third and fourth plug in the bottom holes.

5.Only for ducting version: apply the chimney support bracket to the wall against the ceiling. Drill and insert wall plugs as shown. Fix the bracket.

6.Only for ducting version - rear discharge: make a hole on the rear wall for the passage of the exhaust pipe.

7.Only for ducting version - exhaust at the ceiling: Drill a hole in the ceiling for the passage of the exhaust pipe.

8.Prepare the connection to the domestic power supply..

9.Twist the front panel upwards.

10.Remove the grease filter.

11.Only Recirculating version: Install the carbon filters on the motor as shown on the picture. Turning the filters to lock them to the central pins.

12.Hook the hood to the fixing screws through the appropriate back holes. Insert washers and screws in the lower safety holes.

Fix the hood to the wall by acting further on the two fixing screws.

13a.Only Ducting version: Connect the hose to the exhaust fumes, to the air outlet hole of the hood.

13b.Only for Recirculating version: Install, on the air outlet hole of the hood, the plastic grid.

14.For Extractor Version only: fit the fume non-return valve to the upper motor outlet. The pipe must be routed to the outside (rear discharge or towards the ceiling).

15.Only for Ducting version: Insert the chimney on the specific place above the hood to cover the exhaust gas pipe. Fix the top chimney, through 2 screws, to the mounting bracket.

Check hood operation, referring to the section giving a description of the hood and its use.

GB13

DESCRIPTION AND USE OF HOOD

1. Control panel.

2.Extraction panel.

3.Grease filters.

4.LED lamps.

Control panel

a - Motor High-speed Button

It could switch from Low-speed to High-speed.

b - Motor Low-speed Button

It controls the low speed of motor.

c - Power Button

It turns on or off the power.All the other buttons are controlled by Power Button except the Lighting Button.

d - Lighting Button

It turns on and off the lamp.

e - Delayed Switch-off Button

Push this button slightly when the motor works, the indicator light starts blinking, then the motor stops after three minutes: In this Delayed status, it cancels the operation while pushing the button once.

GB14

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES

Ces instructions sont également disponibles sur le site web : www.whirlpool.eu.

ACCORDEZ TOUJOURS LA PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ.

D’importants messages relatifs à la sécurité figurent dans le présent manuel et sur l’appareil. Nous vous invitons à les lire attentivement et à les observer en toute circonstance.

Ceci est le symbole de précaution sécuritaire. Il met en garde l’utilisateur et toute autre personne contre les risques potentiels dérivant de l’utilisation de cet appareil.

Tous les avertissements concernant la sécurité sont précédés par le symbole de précaution et les termes suivants :

DANGER:

AVERTISSEMENT:

indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, provoque des blessures graves.

indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, est susceptible de provoquer des blessures graves.

Tous les avertissements précisent le risque/danger auquel il est fait référence et indiquent comment réduire le risque de blessures, de dommages et de choc électrique résultant d’une utilisation incorrecte de l’appareil. Conformez-vous aux instructions suivantes :

L’installation ou la maintenance doit être réalisée par un technicien spécialisé, conformément aux instructions du fabricant et dans le respect des normes de sécurité en vigueur dans le pays d’installation. Ne procédez à aucune réparation ni aucun remplacement de pièce sur l’appareil autres que ceux spécifiquement exigés dans le manuel d’utilisation.

Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique avant de procéder à l’installation.

La mise à la terre de l’appareil est obligatoire. (Pas nécessaire pour les hottes aspirantes de classe II identifiées par le symbole sur l’étiquette des caractéristiques techniques.)

Le cordon d’alimentation doit être assez long pour permettre le branchement de l’appareil sur la prise secteur.

Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation pour débrancher l’appareil de la prise secteur.

Une fois l’installation terminée, l’utilisateur ne devra plus pouvoir accéder aux composants électriques.

Évitez de toucher l’appareil avec les mains mouillées et ne l’utilisez pas lorsque vous êtes pieds nus.

Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans minimum ainsi que par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et de connaissances, à condition d’être surveillés ou instruits sur l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et d’être conscients des dangers encourus pendant l’utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être confiés à des enfants, sauf s‘ils sont surveillés par un adulte.

Pour toute réparation ou tout remplacement de pièces, procédez uniquement aux opérations spécifiées dans le manuel. Les pièces défectueuses doivent être remplacées par des pièces authentiques. Toutes les autres opérations d’entretien sont du ressort exclusif d’un technicien spécialisé.

Pour éviter que les enfants ne jouent avec l’appareil, ne les laissez pas sans surveillance à proximité de ce dernier.

Lorsque vous devez percer dans un mur ou le plafond, prenez garde de ne pas endommager les raccordements électriques et/ou la tuyauterie.

Les conduits d’évacuation doivent toujours acheminer les vapeurs/fumées vers l’extérieur.

L’air évacué ne doit pas être acheminé via un conduit servant à l’évacuation des fumées d’appareils à gaz ou autres combustibles, mais doit être dirigé vers une sortie indépendante. Respectez toutes les réglementations nationales relatives à l’évacuation des fumées.

Si la hotte est utilisée en même temps que des appareils alimentés au gaz ou autres combustibles, la dépression dans la pièce ne doit pas dépasser 4 Pa (4 x 10-5 bars). Pour cette raison, veillez à vous assurer que la pièce est correctement ventilée.

Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation impropre ou d’un réglage erroné des commandes.

Un entretien et un nettoyage réguliers sont une garantie de bon fonctionnement et de bon rendement de l’appareil. Nettoyez régulièrement tous les dépôts présents sur les surfaces sales pour éviter que les graisses ne s’accumulent. Enlevez et nettoyez ou remplacez fréquemment les filtres.

Ne flambez jamais des aliments sous l’appareil. Des flammes nues risqueraient de provoquer un incendie.

Ne laissez pas de poêles à frire sans surveillance lors de la cuisson, car l’huile de friture peut s’enflammer.

Un non-respect des instructions de nettoyage de la hotte et de remplacement des filtres peut être à l’origine d’un incendie.

La hotte aspirante ne doit jamais être ouverte sans que les filtres à graisse soient installés et elle doit être sous surveillance constante.

Les appareils à gaz doivent être utilisés sous la hotte uniquement avec les casseroles posées dessus.

Lorsque vous utilisez trois points de cuisson au gaz, la hotte doit fonctionner au niveau de puissance 2 ou plus. Ceci éliminera l’accumulation de chaleur dans l’appareil.

Assurez-vous que les ampoules sont froides avant de les toucher.

N’utilisez pas ou ne laissez pas la hotte sans ampoules correctement montées, afin d’éviter les risques de choc électrique.

Munissez-vous de gants de travail avant d’effectuer toute opération d’installation et d’entretien.

Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation à l’extérieur.

Lorsque la table de cuisson est en cours d’utilisation, les parties accessibles de la hotte peuvent devenir très chaudes.

CONSERVEZ LE PRÉSENT LIVRET POUR TOUTE CONSULTATION FUTURE.

F15

Déclaration de conformité

Cet appareil a été conçu, fabriqué et commercialisé en conformité avec :

-les objectifs sécurité de la directive « Basse Tension » 2006/95/CE (en remplacement de la directive 73/23/CEE et amendements ultérieurs) ;

-les exigences d’écodesign des réglementations européennes 65/2014 et 66/2014, conformément à la norme européenne EN 61591 ;

-les exigences de protection de la directive “CEM” 2004/108/EC.

La sécurité électrique de l’appareil est garantie uniquement lorsqu’il est correctement raccordé à une installation de mise à la terre approuvée.

Astuces d’économies d’énergi

Mettez la hotte en marche à la vitesse minimum quand vous commencez à faire cuire et laissez-la en marche pendant quelques minutes après la fin de la cuisson.

Augmentez la vitesse uniquement en présence de grandes quantités de fumées et de vapeurs et réservez la ou les vitesses d’appoint aux cas extrêmes.

Remplacez le ou les filtres de charbon si nécessaire pour maximiser la réduction des odeurs.

Remplacez le ou les filtres à graisse si nécessaire pour maximiser la capture des graisses.

Utilisez le diamètre maximum de canalisation indiqué dans ce manuel pour optimiser l’efficacité et minimiser le bruit.

MONTAGE

Après le déballage de l’appareil, vérifiez qu’il n’a pas été endommagé pendant le transport. En cas de problème, contactez le revendeur ou le service après-vente. Pour éviter tout endommagement, attendez le moment de l’installation pour extraire l’appareil de son emballage en polystyrène.

PRÉPARATION EN VUE DE L’INSTALLATION

AVERTISSEMENT: en raison de son poids élevé, la hotte doit être soulevée et installée par deux personnes au moins.

La distance minimum entre le support des ustensiles de cuisson placés sur la cuisinière et la partie inférieure de la hotte ne doit pas être inférieure à 55 cm pour les cuisinières électriques et 70 cm pour les cuisinières au gaz ou mixtes. Avant de procéder à l’installation, vérifiez également les distances minimum spécifiées dans le manuel de la cuisinière. Si les instructions d’installation de la cuisinière spécifient une distance supérieure entre la cuisinière et la hotte, cette distance doit être observée.

RACCORDEMENT ÉLECTRIQU

Vérifiez que la tension électrique spécifiée sur la plaque signalétique de l’appareil correspond à la tension de secteur. Cette information figure sur la partie intérieure de la hotte, sous le filtre à graisses. Le remplacement du câble électrique (type H05 VV-F 3 x 0,75 mm²) doit être effectué par un électricien qualifié. Contactez un centre d’entretien agréé. Si la hotte est équipée d’une fiche électrique, branchez cette fiche sur une prise conforme aux réglementations en vigueur et située à un emplacement accessible après l’installation. En l’absence de fiche (câblage direct sur le réseau électrique) ou si la prise n’est pas située à un emplacement accessible, installez un interrupteur bipolaire normalisé permettant une coupure complète du réseau électrique en cas de surtension de

catégorie III, conformément aux réglementations sur le câblage.

RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES

Avant utilisation

Retirez les protections en carton, les films transparents et les étiquettes autocollantes présentes sur les accessoires. Vérifiez que l’appareil n’a pas été endommagé pendant le transport.

Durant l’utilisation

Pour éviter tout endommagement, ne placez aucun poids sur l’appareil. Évitez d’exposer l’appareil aux agents atmosphériques.

CONSEILS POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT

Mise au rebut de l’emballage

Les matériaux d’emballage sont entièrement recyclables et portent le symbole de recyclage . L’emballage doit par conséquent être mis au rebut de façon responsable et en conformité avec les réglementations locales en vigueur en matière d’élimination des déchets.

Mise au rebut de l’appareil

-Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive Européenne 2012/19/EU relative aux Déchets d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE).

-En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez à éviter des conséquences nuisibles pour l’environnement et la santé de l’homme.

-Le symbole apposé sur le produit ou sur la documentation qui l’accompagne indique que cet appareil ne doit pas être traité comme une ordure ménagère mais doit être remis à un centre de collecte spécialisé dans le recyclage des appareils électriques et électroniques.

Mise au rebut des appareils ménagers usagé

Cet appareil est fabriqué à partir de matériaux recyclables ou réutilisables. Mettez-le au rebut en vous conformant aux prescriptions locales en matière d’élimination des déchets. Avant de mettre votre appareil au rebut, coupez le cordon d’alimentation.

Pour toute information sur le traitement, la récupération et le recyclage des appareils électroménagers, contactez le service municipal compétent, le service de collecte des déchets ménagers ou le revendeur de l’appareil.

F16

DIAGNOSTIC DES PANNES

L’appareil ne fonctionne pas :

Vérifier la présence d’alimentation secteur et le branchement de l’appareil sur secteur

Mettre l’appareil hors tension et le remettre sous tension pour voir si le problème persiste.

Le niveau d’aspiration de la hotte est insuffisant :

Vérifiez la vitesse d’aspiration sélectionnée et modifiez-la selon le besoin ;

Vérifiez la propreté des filtres

Vérifiez si les bouches d’aération ne sont pas bloquées.

L’éclairage ne fonctionne pas ;

Vérifiez l’ampoule électrique et remplacez-la si nécessaire

Vérifiez si l’ampoule électrique est bien installée.

SERVICE APRÈS-VENTE

Avant d’appeler le service après-vente :

1.Voyez si vous pouvez résoudre vous-même le problème avec l’aide des suggestions de la section « Diagnostic des pannes ».

2.Mettez l’appareil hors tension, puis à nouveau sous tension pour voir si le problème persiste.

Si les contrôles ci-dessus ne corrigent pas le problème, contactez le service après-vente.

Précisez toujours :

Une brève description du problème ;

Le type et le modèle exacts de l’appareil ;

Le numéro de service (numéro qui figure après le mot « Service » sur la plaque signalétique), situé à l’intérieur de l’appareil. Le numéro de service est également indiqué sur le livret de la garantie ;

Votre adresse complète ;

Votre numéro de téléphone.

Si des réparations sont requises, contactez in agent SAV agréé (pour garantir l’utilisation de pièces détachées identiques aux pièces d’origine et des réparations correctes).

NETTOYAGE

AVERTISSEMENT:

-N’utilisez jamais d’appareil de nettoyage à la vapeur.

-Débranchez l’appareil du réseau électrique.

REMARQUE IMPORTANTE : n’utilisez ni produits corrosifs ni détergents abrasifs. En cas de contact accidentel d’un tel produit avec l’appareil, essuyez-le immédiatement à l’aide d’un chiffon humide.

Nettoyez les surfaces à l’aide d’un chiffon humide. Si elles sont particulièrement sales, utilisez de l’eau additionnée de quelques gouttes de liquide à vaisselle. Essuyez avec un chiffon sec.

REMARQUE IMPORTANTE : évitez d’utiliser des éponges abrasives ou des pailles de fer. À la longue, elles risqueraient d’endommager la surface émaillée.

Utilisez des détergents spécifiquement conçus pour le nettoyage de l’appareil et suivez les instructions du fabricant.

REMARQUE IMPORTANTE : nettoyez les filtres au moins une fois par mois afin d’éliminer tout résidu d’huile ou de graisse.

F17

MAINTENANCE

AVERTISSEMENT:

-revêtez des gants de protection.

-débranchez l’appareil de son alimentation électrique.

FILTRES À GRAISSES

Le filtre à graisses métallique a une durée de vie illimitée et doit être nettoyé une fois par mois à la main ou au lave-vaisselle à basse température, avec un cycle court. Le lavage en lave-vaisselle peut décolorer le filtre à graisses, mais son pouvoir filtrant n’en est pas pour autant altéré.

Ouvrez le panneau d’aspiration (tournez vers le haut).

Remarque : il n’est pas nécessaire d’enlever le panneau. Sortez la poignée pour retirer le filtre.

Après l’avoir lavé et séché, réinstallez-le en inversant les étapes de la procédure de retrait.

FILTRE À CHARBON (hottes avec filtre uniquement)

Il retient les odeurs désagréables issues de la cuisson.

Remplacez le filtre à charbon tous les 4 mois.

Installation et remplacement du filtre à charbon

1. Débranchez la hotte de l’alimentation secteur.

2. Ouvrez le panneau d’aspiration et retirez-le.

3. Retirez les filtres à graisses.

4. Installez un filtre à charbon de chaque côté, en couvrant les deux grilles de protection de l’hélice du moteur. Tournez les filtres dans le sens des aiguilles d’une montre pour les verrouiller sur les goujons centraux.

Pour le retrait, inversez les étapes de la procédure d’installation.

Réinstallez les filtres à graisses et le panneau d’aspiration.

REMPLACEMENT DES AMPOULES

La hotte est dotée d’un système d’éclairage basé sur la technologie LED.

Les LED garantissent un éclairage optimal, ont une durée de vie jusqu’à 10 fois supérieure à celle des lampes traditionnelles, et réduisent la consommation d’électricité de 90 %.

Pour leur remplacement, contactez le service technique.

F18

MATÉRIEL FOURNI AVEC L’APPAREIL

Déballez tous les composants ; contrôlez qu’ils sont au complet.

Hotte avec moteur, éclairage et filtres à graisses (1 ou 2 filtres à graisses, selon modèle).

Instructions de montage et d’utilisation

1 gabarit de montage

6 chevilles murales Ø 8mm

6 vis Ø 5x45

2 vis Ø 3,5x7

2 rondelles Ø 16x2

1 grille de sortie d’air

1 support de fixation cheminée

1 VNRF

INSTALLATION - INSTRUCTIONS PRÉLIMINAIRES DE MONTAGE

La hotte est conçue pour être utilisée en “Version Aspiration” ou “Version Recyclage”.

Version aspiration

Les vapeurs sont aspirées et rejetées à l’extérieur par un conduit d’évacuation (non fourni) fixé au raccord de sortie d’air de la hotte. Prévoyez un système de fixation au raccord de sortie d’air adapté à votre tuyau d’évacuation.

REMARQUE IMPORTANTE : S’il(s) est/sont déjà installé(s), retirez le(s) filtre(s) à charbon.

Version Recyclage

L’air est filtré en passant à travers un/des filtre(s) à charbon, puis recyclé dans la pièce.

IMPORTANT : vérifiez que le recyclage de l’air s’effectue de façon aisée.

Si la hotte n’est pas dotée de filtre(s) au charbon, commandez-le(s) et montez-le(s) avant d’utiliser la hotte.

DIMENSIONS D’INSTALLATION

 

 

Éléments suspendus

 

 

600 mm min

 

 

Éléments suspendus

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

800 mm min

 

 

 

 

adjacents

 

 

 

 

 

adjacents

 

ligne centrale

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

70 cm (cuisinières à gaz ou mixtes)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

55 cm (cuisinières électriques)

 

surface de la table de cuisson

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F19

INSTALLATION - INSTRUCTIONS DE MONTAGE

Les instructions fournies ci-après en séquence numérique se réfèrent au schéma avec repères numériques figurant à la dernière page de ce manuel.

IMPORTANT : le produit en votre possession peut être présenter une légère différence esthétique par rapport à celui présenté dans ce manuel. Les instructions d’installation restent cependant identiques.

Le filtre à charbon N’EST PAS fourni avec l’appareil et doit être acheté séparément.

1.Tracez un axe vertical sur le mur.

2.Placez le gabarit de perçage contre le mur (fixez-le à l’aide de ruban adhésif) : l’axe vertical imprimé sur le schéma de perçage doit correspondre à l’axe tracé sur le mur.

Remarque : le bord inférieur du gabarit de perçage correspond au bord inférieur de la hotte.

REMARQUE IMPORTANTE : Le bord inférieur du gabarit de perçage doit se trouver à une distance minimum de 55 cm (tables de cuisson électriques) ou de 70 cm (tables de cuisson à gaz).

3.Percez 4 trous comme le montre le dessin.

4.Retirez le gabarit de perçage du mur, insérez les 2 chevilles et les 2 vis dans le mur, en vous assurant qu’elles dépassent de 5 mm environ ; insérez les troisième et quatrième chevilles dans les trous inférieurs.

5.Uniquement pour la version gainée : placez le support de cheminée sur le mur, contre le plafond. Percez et insérez des chevilles comme indiqué. Fixez l’étrier.

6.Uniquement pour la version gainée - refoulement par l’arrière : réalisez un perçage sur le mur arrière pour le passage du conduit d’évacuation.

7.Uniquement pour la version gainée - évacuation plafond : Percez un trou dans le plafond pour le passage du conduit d’évacuation.

8.Effectuez le raccordement à l’alimentation secteur.

9.Tordez le panneau frontal vers le haut.

10.Retirez le filtre à graisses.

11.Version à recyclage uniquement : Installez les filtres à charbon sur le moteur comme illustré sur le schéma. Tournez les filtres pour les verrouiller sur les goujons centraux.

12.Accrochez la hotte sur les vis de fixation via les orifices arrière appropriés. Insérez des rondelles et des vis dans les trous de sécurité inférieurs. Fixez la hotte au mur en agissant au niveau des deux vis de fixation.

13a.Version gainée uniquement : Connectez le flexible pour fumées d’évacuation à la sortie d’air de la hotte.

13b.Version à recyclage uniquement : Installez la grille en plastique sur la sortie d’air de la hotte.

14.Uniquement version aspirante : appliquer le clapet anti-retour de fumées sur la sortie supérieure du moteur. Le conduit doit être orienté vers l'extérieur (évacuation postérieure ou vers le plafond).

15.Version gainée uniquement : Insérez la cheminée à l’emplacement spécifique au-dessus de la hotte pour couvrir le conduit d’évacuation de gaz. À l’aide de 2 vis, fixez la cheminée supérieure sur le support de montage.

Vérifiez le fonctionnement de la hotte en vous référant au paragraphe “Description et utilisation de la hotte”.

F20

DESCRIPTION ET UTILISATION DE LA HOTTE

1. Bandeau de commande

2.Panneau d’aspiration.

3.Filtres à graisses.

4.Éclairage LED.

Bandeau de commandes

a - Bouton de vitesse élevée de moteur

Permet de passer de la vitesse basse à la vitesse élevée.

a - Bouton de vitesse basse de moteur

Commande la vitesse basse du moteur.

c - Bouton de mise en marche

Permet de mettre en marche ou d’arrêter l’appareil. Tous les autres boutons sont commandés par le bouton de mise en marche, à l’exception du bouton d’éclairage.

d - Bouton d’éclairage

Permet d’activer et de désactiver l’éclairage.

e - Bouton d’arrêt différé

Enfoncez légèrement ce bouton lorsque le moteur est en marche; le voyant indicateur se met à clignoter, puis le moteur s’arrête au bout de trois minutes: Lorsque l’état d’arrêt différé est activé, une pression sur ce bouton annule le fonctionnement.

F21

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

Deze instructies zijn ook beschikbaar op de website: www.whirlpool.eu.

UW VEILIGHEID EN DIE VAN ANDEREN IS UITERST BELANGRIJK.

Deze handleiding en het apparaat zelf zijn voorzien van belangrijke veiligheidsaanwijzingen, die te allen tijde moeten worden gelezen en opgevolgd.

Dit is het waarschuwingssymbool waarmee mogelijke risico’s voor de gebruiker en voor anderen worden aangegeven.

Alle veiligheidswaarschuwingen komen na het waarschuwingssymbool en de volgende tekst:

GEVAAR:

WAARSCHUWING:

geeft een gevaarlijke situatie aan, die ernstig letsel veroorzaakt als deze niet wordt vermeden.

geeft een .gevaarlijke situatie aan, die ernstig letsel zou kunnen veroorzaken als deze niet wordt vermeden

Alle veiligheidswaarschuwingen specificeren het mogelijke gevaar/risico dat aanwezig is en geven aan hoe het risico op letsel, schade en elektrische schokken voortvloeiend uit het onjuiste gebruik van het apparaat beperkt kan worden. Houd u aan de volgende instructies:

De installatie moet worden uitgevoerd door een gespecialiseerde monteur volgens de instructies van de fabrikant en in overeenstemming met de plaatselijke veiligheidsvoorschriften. Repareer of vervang geen enkel onderdeel van het apparaat, behalve als dit expliciet aangegeven wordt in de gebruikershandleiding.

Het apparaat moet worden losgekoppeld van het elektriciteitsnet voordat u installatiewerkzaamheden uitvoert.

Dit apparaat moet worden geaard. (Niet noodzakelijk voor afzuigkappen van klasse II geïdentificeerd door het symbool op het etiket met specificaties).

De voedingskabel moet lang genoeg zijn om het apparaat aan te kunnen sluiten op het stopcontact.

Trek niet aan de voedingskabel om de stekker uit het stopcontact te halen.

Na de installatie mogen de elektrische onderdelen niet meer toegankelijk zijn voor de gebruiker.

Raak het apparaat niet aan met vochtige lichaamsdelen en gebruik het niet op als u op blote voeten loopt.

Dit apparaat mag uitsluitend gebruikt worden door kinderen ouder dan 8 jaar en personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of met onvoldoende ervaring en kennis indien zij onder toezicht staan of geleerd hebben hoe het apparaat veilig gebruikt moet worden en zij zich bewust zijn van de gevaren die het met zich meebrengt. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet uitgevoerd worden door kinderen, tenzij zij onder toezicht staan van volwassenen.

Repareer of vervang geen enkel onderdeel van het apparaat, tenzij dit specifiek wordt aangegeven in de handleiding. Defecte onderdelen moeten vervangen worden door originele onderdelen. Alle andere onderhoudswerkzaamheden moeten worden uitgevoerd door een gespecialiseerde monteur.

Kinderen moeten in de gaten gehouden worden, om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.

Let er bij het boren van gaten in de muur op dat u geen elektrische aansluitingen of leidingen beschadigt.

De ventilatiekanalen moeten altijd naar buiten gericht zijn.

De afgevoerde lucht mag niet worden geloosd in een kanaal dat wordt gebruikt voor de afvoer van rookgassen afkomstig van toestellen op verbranding van gas of andere brandstoffen, maar moet een eigen uitgang hebben. Alle landelijke voorschriften inzake rookafvoer moeten worden nageleefd.

Wanneer de afzuigkap tegelijk wordt gebruikt met toestellen die op gas of andere brandstoffen werken, mag de onderdruk in het vertrek 4 Pa (4 x 10-5 bar) niet overschreden worden. Zorg er daarom voor dat de ruimte voldoende geventileerd is.

De fabrikant wijst elke aansprakelijkheid af voor oneigenlijk gebruik van het apparaat of verkeerde instellingen van de bedieningselementen.

Regelmatig onderhoud en reiniging van het apparaat is de beste garantie voor een goede werking en optimale prestaties. Reinig regelmatig het aangekoekte vuil van de oppervlakken om vetophoping te vermijden. Reinig of vervang de filters regelmatig.

Onder de afzuigkap mag nooit geflambeerd worden. Open vlammen kunnen brand veroorzaken.

Laat tijdens het frituren de pan niet onbeheerd achter, omdat de kokende olie vlam kan vatten.

Als de aanwijzingen voor het schoonmaken van de afzuigkap, en voor het vervangen van de filters niet worden opgevolgd, kan dat brand veroorzaken.

De afzuigkap mag nooit geopend worden als de vetfilters niet geïnstalleerd zijn en moet constant in de gaten gehouden worden.

Gasapparaten mogen uitsluitend onder de afzuigkap gebruikt worden als er pannen op staan.

Bij het gebruik van meer dan drie gasbranders moet het vermogensniveau 2 of hoger zijn. Zo wordt oververhitting in het apparaat afgevoerd.

Controleer of de lampjes voldoende afgekoeld zijn, voordat u ze aanraakt.

De kap mag niet zonder correct gemonteerde lampjes worden gebruikt of achtergelaten - gevaar voor een elektrische schok.

Draag bij alle installatieen onderhoudswerkzaamheden werkhandschoenen.

Het product is niet geschikt voor gebruik buitenshuis.

Wanneer de kookplaat in gebruik is, kunnen de toegankelijke delen van de afzuigkap heet worden.

BEWAAR DIT BOEKJE, ZODAT U HET LATER NOG EENS KUNT RAADPLEGEN.

NL22

verklaring van overeenstemming

Dit apparaat is ontwikkeld, geproduceerd en in de handel gebracht in overeenstemming met:

-veiligheidsvoorschriften van de “Laagspanningsrichtlijn” 2006/95/EG (die de richtlijn 73/23/EEG en latere verordeningen vervangt);

-de vereisten voor ecologisch ontwerp van de Europese voorschriften nr. 65/2014, en nr. 66/2014 in overeenstemming met de Europese norm EN 61591;

-de beschermingsvereisten van de Richtlijn “EMC” 2004/108/EC.

De elektrische veiligheid van het apparaat is alleen gegarandeerd wanneer het op de juiste wijze op een efficiënt werkende installatie is aangesloten, die volgens de wettelijke voorschriften is geaard.

Tips om energie te bespare

Schakel de afzuigkap in op de minimumsnelheid wanneer u met koken begint en laat hem nog enkele minuten na het beëindigen van het koken werken.

Verhoog de snelheid alleen in geval van grote hoeveelheden rook en damp en gebruik de hoogste snelheid (snelheden) alleen in extreme omstandigheden.

Vervang het/de koolstoffilter(s) wanneer dat nodig is om onaangename luchtjes efficiënt te laten afvoeren.

Maak de/het vetfilter(s) schoon wanneer dat nodig is om de efficiënte van het vetfilter te behouden.

Gebruik voor de buizen van het afvoersysteem de maximale diameter zoals aangegeven in deze handleiding om de efficiëntie te optimaliseren en het lawaai te minimaliseren.

INSTALLATIE

Controleer het apparaat, nadat u het hebt uitgepakt, op eventuele transportschade. Neem in geval van problemen contact op met de dealer of de dichtstbijzijnde Klantenservice. Om eventuele schade te voorkomen wordt geadviseerd om de oven pas vlak voor de installatie van de piepschuim bodem te halen.

VOORBEREIDING VOOR DE INSTALLATIE

dit is een zwaar product; de afzuigkap mag alleen door twee of meer personen worden opgetild en WAARSCHUWING: geïnstalleerd.

De minimumafstand tussen de pannen op de kookplaat en de onderkant van de afzuigkap mag niet minder dan 55 cm bedragen bij elektrische kookplaten en 70 cm voor kookplaten op gas of gemengde kookplaten. Controleer bovendien de afstanden die in de handleiding van de kookplaat zijn vermeld, voordat u de kap installeert. Indien de installatie-instructies van de kookplaat een grotere afstand voorschrijven, dan dient u zich daar aan te houden.

ELEKTRISCHE AANSLUITIN

Controleer of de elektrische spanning die aangegeven staat op het typeplaatje van het apparaat overeenkomt met de voedingsspanning van uw woning. U kunt deze informatie vinden op de binnenkant van de kap, onder het vetfilter. Vervanging van de voedingskabel (type H05 VV-F 3 x 0,75 mm²) moet uitgevoerd worden door een erkend elektricien. Wendt u tot een erkend servicecentrum. Indien de kap is voorzien van een stekker, dan moet deze na de

installatie worden aangesloten op een toegankelijk stopcontact dat aan de geldende voorschriften voldoet. Als de kap geen stekker heeft (directe aansluiting op het elektriciteitsnet) of als de stekker zich niet op een toegankelijke plek bevindt, dient u een tweepolige schakelaar te installeren die aan de geldende voorschriften voldoet en die de volledige loskoppeling van het elektriciteitsnet in de overspanningscategorie III garandeert, in overeenstemming met de installatievoorschriften.

ALGEMENE AANBEVELINGEN

Vóór het gebruik

Verwijder de kartonnen beschermingen, transparante folie en stickers van de accessoires. Controleer het apparaat op eventuele transportschade.

Tijdens het gebruik

Zet geen zware dingen op het apparaat om beschadiging te voorkomen. Stel het apparaat niet bloot aan weersinvloeden.

MILIEUTIPS

Weggooien van de verpakking

Het verpakkingsmateriaal is 100% recyclebaar, zoals aangegeven wordt door het recyclingsymbool . De diverse onderdelen van de verpakking mogen daarom niet bij het gewone huisvuil worden weggegooid, maar moeten worden afgevoerd volgens de plaatselijke voorschriften.

Afvalverwerking van het product

-Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU inzake Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA).

-Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als afval wordt verwerkt, helpt u mogelijk schadelijke gevolgen voor het milieu en de gezondheid te voorkomen, die veroorzaakt zouden kunnen worden door onjuiste verwerking van dit product als afval.

-Het symbool op het product of op de begeleidende documentatie geeft aan dat dit apparaat niet als huishoudelijk afval behandeld mag worden, maar naar een speciaal verzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparatuur moet worden gebracht.

Afdanken van huishoudelijke apparate

Dit product is vervaardigd van recyclebare of herbruikbare materialen. Dank het apparaat af in overeenstemming met plaatselijke milieuvoorschriften voor afvalverwerking. Snij de voedingskabel door voordat u het apparaat afdankt.

Voor meer informatie over behandeling, terugwinning en recycling van dit apparaat kunt u contact opnemen met uw plaatselijke instantie, de vuilnisophaaldienst of de winkel waar u dit product hebt gekocht.

NL23

OPSPOREN VAN STORINGEN

Het apparaat werkt niet:

Controleer de hoofdstroomtoevoer en of het apparaat op de elektrische voeding is aangesloten

Schakel het apparaat uit en weer in om te zien of de storing zich voor blijft doen.

Het afzuigvermogen van de kap is onvoldoende:

Controleer de afzuigsnelheid en pas deze zo nodig aan;

Controleer of de filters schoon zijn

Controleer de ventilatieopeningen op eventuele verstoppingen.

De verlichting werkt niet;

Controleer het lampje en vervang dit indien nodig

Controleer of het lampje correct gemonteerd is.

KLANTENSERVICE

Alvorens de Klantenservice in te schakelen:

1.Probeer het probleem zelf op te lossen aan de hand van de suggesties in de “Gids voor het oplossen van problemen”.

2.Schakel het apparaat uit en weer in om te zien of de storing zich voor blijft doen.

Neem, als de storing zich na bovenvermelde suggesties voor blijft doen, contact op het de dichtstbijzijnde Klantenservice.

Geef daarbij altijd het volgende aan:

Een korte omschrijving van de storing;

Het exacte type en model van het apparaat;

Het servicenummer (nummer na het woord “Service” op het typeplaatje), dat zich op de binnenkant van het apparaat bevindt. Het servicenummer is ook aangegeven in het garantieboekje;

Uw volledige adres;

Uw telefoonnummer.

Neem, indien reparaties noodzakelijk zijn, contact op met een erkende Klantenservice (om er zeker van te zijn dat er originele vervangingsonderdelen worden gebruikt en de reparatie correct wordt uitgevoerd).

REINIGING

WAARSCHUWING:

-Gebruik nooit stoomreinigers.

-Koppel het apparaat los van de netvoeding.

BELANGRIJK: gebruik geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen. Als een dergelijk product per ongeluk in contact komt met het apparaat, verwijder het dan onmiddellijk met een vochtig doekje.

Reinig de oppervlakken met een vochtig doekje. Als de buitenkant zeer vuil is, voeg dan een paar druppels afwasmiddel toe aan het water. Afdrogen met een droge doek.

BELANGRIJK: gebruik geen schuursponsjes, sponsjes van staalwol of metalen schrapers. Deze kunnen mettertijd het emaillen oppervlak beschadigen.

Gebruik reinigingsmiddelen die speciaal bedoeld zijn voor afzuigkappen en volg de aanwijzingen van de fabrikant op.

BELANGRIJK: reinig de filters minstens eenmaal per maand om olieof vetresten te verwijderen.

NL24

ONDERHOUD

WAARSCHUWING:

-gebruik beschermende handschoenen.

-koppel het apparaat los van de netvoeding.

VETFILTERS

Het metalen vetfilter heeft een onbeperkte levensduur en moet eens per maand met de hand of in de afwasmachine (kort programma met lage temperatuur) gereinigd worden. Het kan zijn dat het vetfilter in de afwasmachine glans verliest en mat wordt, maar dit heeft geen nadelige invloed op het filtervermogen. Open het afzuigpaneel om het filter te verwijderen (naar boven klappen).

Opmerking: het paneel hoeft niet verwijderd te worden. Trek aan de handgreep om het filter eruit te halen.

Voer bovenstaande handelingen in omgekeerde volgorde uit om het schoongemaakte en goed afgedroogde filter weer te monteren.

KOOLSTOFFILTER (alleen voor modellen met luchtcirculatie)

Houdt onaangename bereidingsluchtjes vast.

Vervang het koolstoffilter om de 4 maanden

Plaatsen of vervangen van het koolstoffilter

1. Koppel de afzuigkap los van het elektriciteitsnet.

2. Open het paneel en verwijder het.

3. Verwijder de vetfilters.

4. Monteer aan elke kant één koolstoffilter, zodat beide roosters van de motorwaaier bedekt worden. Draai de filters rechtsom om ze aan de middelste pennen vast te maken.

Ga in omgekeerde volgorde te werk om ze te verwijderen.

Breng de vetfilters en het afzuigpaneel weer aan.

VERVANGEN VAN DE LAMPJES

De afzuigkap is uitgerust met een verlichtingssysteem met led-technologie.

De led-lampjes zorgen voor een optimale verlichting, gaan tien keer langer mee dan gewone lampjes en zorgen voor 90% energiebesparing. Neem contact op met de technische dienst als de leds vervangen moeten worden.

NL25

BIJGELEVERD MATERIAAL

Haal alle onderdelen uit de verpakkingen. Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn.

Kap geassembleerd met motor, lampjes en gemonteerde vetfilters (1 of 2 vetfilters, afhankelijk van het model).

Aanwijzingen voor de montage en het gebruik

1 Montageschema

6 wandpluggen Ø 8mm

6 bouten Ø 5x45

2 bouten Ø 3.5x7

2 ringen Ø 16x2

1 rooster voor luchtuitlaat

1 beugel voor bevestiging schouw

1 VNRF

INSTALLATIE - VOORBEREIDENDE MONTAGE-INSTRUCTIES

De afzuigkap is ontworpen om als “model met luchtafvoer naar buiten” of als “model met luchtcirculatie” geïnstalleerd en gebruikt te worden.

Model met luchtafvoer naar buiten

Damp en stoom worden naar buiten afgezogen door een (niet-bijgeleverde) afvoerpijp die op het verbindingsstuk van de luchtuitlaat van de kap wordt bevestigd.

Op basis van de aangeschafte afvoerpijp moet voor een goed bevestigingssysteem aan het verbindingsstuk van de luchtuitlaat worden gezorgd.

BELANGRIJK: Als het/de koolstoffilter(s) al geïnstalleerd is/zijn moet(en) dit/ze worden verwijderd.

Uitvoering met luchtcirculatie

De lucht wordt door het/de koolstoffilter(s) gefilterd en in de omliggende ruimte gerecycled.

BELANGRIJK: controleer of de recirculatie van de lucht goed verloopt.

Als de kap geen koolstoffilter(s) heeft, moet dit/moeten deze worden besteld; pas nadat het/de filter(s) is/zijn gemonteerd mag de kap in gebruik worden genomen.

INSTALLATIE-AFMETINGEN

 

 

Bovenkastjes aan de

 

 

600 mm min

 

 

Bovenkastjes aan de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

800 mm min

 

 

 

 

zijkant

 

 

 

 

 

zijkant

 

middellijn

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

70 cm (kooktoestellen op gas of gemengd)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

55 cm (elektrische kooktoestellen)

 

oppervlak van de kookplaat

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NL26

INSTALLATIE - MONTAGE-INSTRUCTIES

De genummerde instructies hieronder hebben betrekking op de tekeningen op de laatste bladzijden van deze handleiding, waarin u de nummers terugvindt.

BELANGRIJK: het product dat u bezit kan er iets anders uitzien dan zoals het is afgebeeld in deze handleiding, de aanwijzingen voor de installatie blijven echter hetzelfde.

Het koolstoffilter is NIET bijgeleverd en moet apart aangeschaft worden

1.Teken een verticale middellijn af op de muur.

2.Plaats het boorschema tegen de muur (zet het vast met plakband): de verticale middellijn op het boorschema moet samenvallen met de middellijn dit u op de muur hebt getekend.

Opmerking: de onderste rand van het boorschema moet overeenkomen met de onderste rand van de afzuigkap.

BELANGRIJK: de onderste rand van het boorschema moet op een minimale afstand van 55 cm zijn (bij elektrische kookplaten) of van 70 cm (bij kookplaten op gas).

3.Boor 4 gaten zoals op de afbeelding is aangegeven.

4.Verwijder het boorschema van de muur, steek de 2 pluggen en de 2 bouten in de muur, verzeker u ervan dat ze ongeveer 5 mm uitsteken; steek de derde en vierde plug in de gaten aan de onderkant.

5.Alleen voor uitvoering met afzuiging naar buiten: breng de steun voor de schouw aan op de muur tegen het plafond. Boor gaten en steek pluggen in de muur zoals aangegeven. Bevestig het steunprofiel.

6.Alleen voor uitvoering met afzuiging naar buiten - afvoer aan de achterkant: maak een gat in de achterwand om de uitlaatpijp doorheen te voeren.

7.Alleen voor uitvoering met afzuiging naar buiten - afvoer door het plafond: Boor een gat in het plafond om de afvoerpijp doorheen te voeren.

8.Bereid de aansluiting op de netvoeding voor.

9.Draai het voorpaneel omhoog.

10.Verwijder het vetfilter.

11.Alleen voor uitvoering met luchtcirculatie: Installeer de koolstoffilter op de motor zoals aangegeven op de afbeelding. Draai de filters om ze aan de middelste pennen vast te maken.

12.Hang de kap aan de bevestigingsbouten met de daarvoor bedoelde openingen aan de achterkant. Plaats de ringen en bouten in de onderste veiligheidsgaten.

Bevestig de kap aan de muur door de bevestigingsbouten vast te draaien.

13a.Alleen de uitvoering met afzuiging naar buiten: Sluit de leiding voor de af te voeren rook aan op de luchtuitlaatopening van de kap.

13b.Alleen voor uitvoering met luchtcirculatie: Installeer, op de opening voor de luchtafvoer van de kap, het kunststof rooster.

14.Alleen voor de versie met afzuiging: breng de dampretourklep aan op de bovenste uitgang van de motor. De pijp moet naar buiten gericht worden (achterste afvoer of afvoer naar het plafond).

15.Alleen voor de uitvoering met afzuiging naar buiten: Monteer de schouw op de daarvoor bedoelde plaats boven de kap over de afvoerpijp. Bevestig de bovenkant van de schouw, met 2 bouten, aan de montagebeugel.

Controleer of de afzuigkap goed werkt aan de hand van de paragraaf Beschrijving en gebruik van de afzuigkap.

NL27

BESCHRIJVING EN GEBRUIK VAN DE AFZUIGKAP

1. Bedieningspaneel.

2.Afzuigpaneel.

3.Vetfilters.

4.Led-lampjes.

Bedieningspaneel

a - Toets hoge snelheid motor

Hiermee kan omgeschakeld worden van Lage snelheid naar Hoge snelheid.

b - Toets lage snelheid motor

Hiermee wordt de lage snelheid van de motor geregeld.

c - Vermogenstoets

Hiermee wordt het vermogen inof uitgeschakeld. Alle andere toetsen worden geregeld door de Vermogenstoets behalve de Verlichtingstoets.

d - Verlichtingstoets

Hiermee wordt de verlichting inof uitgeschakeld.

e - Toets voor uitgestelde uitschakeling

Druk deze toets een klein stukje in terwijl de motor werkt, het lampje gaat knipperen, drie minuten later stopt de motor: Als de toets éénmaal wordt ingedrukt, terwijl het uitstel loopt, dan wordt de werking geannuleerd.

NL28

Loading...
+ 122 hidden pages