The coffee maker is intended for making
«ESPRESSO» and «CAPPUCCINO» coffee.
DESCRIPTION
1. Water tank lid
2. Removable water tank
3. Steam supply control knob «OFF--- +»
4. Cappuccinator pipe
5. Removable tip
6. Tray grid/drip tray
7. Coffee filter holder
8. Coffee filter retainer
9. Steam supply on button «
10. Manual coffee/water supply button «
11. Double espresso button «
12. Espresso button «
13. On/Off button «
»
»
»
»
»
14. Cup warming tray
15-16. Coffee filters
17. Measuring spoon with ground coffee tamper
ATTENTION!
For additional protection it is reasonable to install
a residual current device (RCD) with nominal
operation current not exceeding 30 mA. To install
an RCD contact a specialist.
USAGE AND SAFETY INSTRUCTIONS
• Read these instructions carefully before using
the unit. Keep this instruction during the whole
operation period.
• Mishandling the unit can lead to its breakage
and cause harm to the user or damage to his/
her property.
• Before switching the unit on for the first time,
make sure that the operating voltage of the
coffee maker corresponds to the voltage of
your mains.
• The power cord is equipped with a «euro-
plug»; plug it into the socket with a reliable
grounding contact.
• To avoid the risk of fire, do not use adapters
for connecting the coffee maker to the mains.
• Use the coffee maker according to its
intended purpose only.
• Do not use the unit outdoors.
• Never leave or keep the coffee maker in
places with the temperature below 0°C.
• Place the coffee maker on a dry flat stable sur-
face; do not place it on the edge of the table.
• Do not place the coffee maker on hot sur-
faces.
• Do not use the coffee maker near heat and
moisture sources and near open flame.
• Do not let the power cord hang from the edge
of the table and make sure it does not touch
hot surfaces or sharp edges of furniture.
• Be careful while operating with outgoing
steam.
• To avoid electric shock, do not immerse the
coffee maker, power cord or power plug into
water or other liquids.
• Use only the accessories supplied.
• Do not switch the coffee maker on if the water
tank is empty.
• Fill the tank only with clean cold water, it
is recommended to use water additionally
cleaned with domestic water filters.
• Before switching the unit on, make sure that
all removable parts are installed properly.
• Never leave the operating coffee maker unat-
tended.
• Do not touch the power cord, the plug and the
coffee maker body with wet hands.
• To avoid burns, do not touch hot surfaces of
the coffee maker (the filter holder, the boiler,
the cappuccinator pipe) during coffee making
and right after switching the unit off.
• Let the unit cool down completely before
cleaning it or removing the accessories.
• Do not remove the filter holder during coffee
maker operation.
• Unplug the coffee maker before cleaning or
when you are not using it.
• When unplugging the unit, pull the plug but
not the cord.
• For children safety reasons do not leave poly-
ethylene bags, used as packaging, unattended.
Attention! Do not allow children to play with
polyethylene bags or packaging film. Danger of
suffocation!
• Do not leave children unattended to prevent
using the unit as a toy.
• This unit is not intended for usage by children.
• The unit is not intended for usage by physi-
cally or mentally disabled persons (including
children) or by persons lacking experience or
knowledge if they are not under supervision
of a person who is responsible for their safety
or if they are not instructed by this person on
the usage of the unit.
• Check the power cord and plug periodically.
• Do not use the unit if the coffee maker body,
the power plug or the power cord is damaged.
3
IM VT-1526.indd 328.12.2017 16:03:20
ENGLISH
• Do not attempt to repair the unit. Do not disas-
semble the unit by yourself, if any malfunction
is detected or after it was dropped, unplug
the unit and apply to any authorized service
center from the contact address list given in
the warranty certificate and on the website
www.vitek.ru.
• Transport the unit in the original package only.
• Keep the unit in a dry cool place out of reach
of children and disabled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE
ONLY, ITS COMMERCIAL USAGE AND USAGE
IN PRODUCTION AREAS AND WORK SPACES IS
PROHIBITED.
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage at low
temperature keep it for at least three hours
at room temperature before switching on.
– Take the coffee maker out of the package and
remove the packaging materials.
– Check the unit for damages; do not use it in
case of damages.
– Make sure that operating voltage of the cof-
fee maker corresponds to the voltage of your
mains.
– Before using the coffee maker for the first
time, wash all removable parts (2, 7, 15, 16, 17)
with warm water and neutral detergent and
dry them.
BEFORE USING THE UNIT
Note: - if you switched the coffee maker on and
don’t do anything, the coffee maker would be
switched off in 30 minutes.
Before making coffee wash the coffee maker
boiler.
• Remove the water tank (2), fill it with cold
water up to the «MAX» mark and install it back
to its place.
• Insert the coffee filter (15 or 16) into the
holder (7), do not add ground coffee into the
filter (15 or 16).
• Install the filter holder (7) back to its installa-
tion place. The filter holder (7) ledges should
match the groves on the boiler, after that turn
the filter holder (7) handle to the utmost right
position «LOCK».
• Place a suitable cup on the tray grid (6).
• Insert the power plug into the mains socket.
• Switch the coffee maker on by pressing the
button (13) «
», the button (13) illumination
will light up and start flashing. Wait until water
in the boiler heats up, the button (13) illumination will be glowing constantly.
• Press the manual coffee/water supply but-
ton (10) «
», the pump will switch on for 3 seconds; after a pause the pump will be switched
on and the water will be supplied constantly.
After the cup is filled with water, switch the
water supply off by pressing the button (10)
«
» again, pour the water out of the cup.
• Depending on the cup capacity repeat this
procedure several times until the boiler is
clean.
ATTENTION!
– Do not remove the filter holder (7) during cof-
fee maker operation.
– To remove the filter holder (7) turn the filter
holder handle to the left until bumping and
remove the holder (7).
Rinsing the cappuccinator pipe (4)
• Make sure that there is enough water in the
water tank (2).
• Place a suitable cup under the cappuccina-
tor pipe (4).
• Switch the coffee maker on by pressing the
button (13) «
• Press the steam supply on button (9) « »
».
and wait until the button (9) illumination stops
flashing and glows constantly.
• Slowly turn the steam supply control knob (3)
«OFF--- +», steam will start going out from
the cappuccinator pipe (4) tip (5), be careful while operating with outgoing steam, after
10-15 seconds set the control knob (3) to the
position «OFF».
• Switch the coffee maker off by pressing the
button (13) «
• Remove the tray grid (6), remove the tray and
».
pour the water out of it, install the tray an the
grid (6) back to their places.
• The coffee maker is ready for operation.
MAKING ESPRESSO
• Remove the water tank (2), fill it with cold
water up to the «MAX» mark and install it back
to its place. Make sure that the water level in
the tank (2) is not below the mark «MIN», regularly add water to the tank (2).
• Put ground coffee in the filter (15 or 16) using
the measuring spoon (17), slightly tamp the
coffee with the back side of the measuring
spoon (17).
4
IM VT-1526.indd 428.12.2017 16:03:20
E N G L I S H
• Install the filter holder (7) back to its installa-
tion place. The filter holder (7) ledges should
match the groves on the boiler, after that turn
the filter holder (7) handle to the utmost right
position «LOCK».
• Place the cup on the tray grid (6).
• Insert the power plug into the mains socket.
• Switch the coffee maker on by pressing the
button (13) «
», the button (13) illumination
will light up and start flashing.
• Wait until water in the boiler heats up, the but-
ton (13) will be glowing constantly.
Note: - warm the cups that you want to use first;
to do this, place the cups on the cup warming
tray (14), while water is heated in the boiler, the
tray (14) heats up too, thus warming the cups.
– To make one cup of espresso use a small filter
(16) and press the button (12) «
», the pump
will switch on for 3 seconds for preliminary
soaking of coffee; after a pause the pump will
be switched on and operate for 20 seconds.
– To make two cups of espresso use a big fil-
ter (15) and press the button (11) «
», in
this case set one big or two small cups on the
grid (6). When you press the button (11), the
pump will switch on for 3 seconds for preliminary soaking of coffee; after a pause the
pump will be switched on and operate for
40 seconds.
– If necessary, you can set up the pump oper-
ation time, in this case the amount of ready
coffee will be different. To set up the pump
operation time press the button (11 or 12)
and hold it, when the cup is filled to the necessary amount, release the button (11 or 12)
and immediately press it again. Next time the
coffee maker will make the preset amount of
ready coffee.
Note: - maximal possible operation time of the
pump is 45 seconds for one cup and 90 seconds
for two cups.
– To switch back to the default settings switch
the coffee maker off and unplug it, when you
switch the unit on next time, the coffee maker
will switch back to the default amount of ready
drink.
Note:
– if you need to switch the water supply off dur-
ing the coffee making, press the button (11
or 12) again;
– successive making of coffee should be per-
formed with 2-3 min intervals;
– control the tray (6) filling, periodically pour out
the liquid and wash the tray (6).
• Switch the coffee maker off by pressing the
button (13) «
• Wait until the coffee maker cools down and
».
remove the filter holder (7), turning the holder
(7) handle to the left until bumping. Remove
the ground coffee remnants and wash the filter (15 or 16). For easy removing of the coffee
remnants use the retainer (8) to prevent the
filters (15 or 16) from falling off the holder (7).
MAKING CAPPUCCINO
Attention! Be careful not to get burns by
the outgoing steam from the cappuccinator
pipe (4) and the removable tip (5).
• Make coffee, as described in the chapter
«MAKING ESPRESSO», in the warm cup with
enough capacity to add frothed milk.
Note:
– it is recommended to make the necessary
amount of espresso before frothing the milk,
because the water temperature in the steam
supply mode is higher than temperature of
water intended for making espresso, so the
ready drink may taste different;
– it is recommended to make the next cup of
espresso in 5-10 minutes after frothing the
milk;
– you can reduce the time of the water tem-
perature decreasing, to do that place a cup
under the filter holder (7) (do not add ground
coffee to the filter (15 or 16)) and switch the
manual supply on by pressing the button (10)
«
», after the cup is filled press the button
(10) again to switch the water supply off.
• Press the steam supply on button (9) « »
and wait until the button (9) illumination stops
flashing and glows constantly.
• Place a suitable cup under the tip (5), care-
fully turn the steam supply control knob (3)
«OFF--- +» and drain the remaining water and
condensed moisture from the cappuccinator
pipe (4), make sure that the outgoing steam is
homogenous and without water.
• Switch the steam supply off by setting the
steam supply knob (3) «OFF--- +» to the position «OFF».
• Put the tip (5) into the bowl with cold milk or
cream, the tip (5) must not touch the bottom
of the bowl otherwise the steam outgoing will
be hindered.
5
IM VT-1526.indd 528.12.2017 16:03:20
ENGLISH
• Slowly turn the steam supply control knob (3)
«OFF--- +» and fully open the steam supply.
Note: - to avoid splashing milk always immerse
the tip (5) deeper than 1 cm from the milk surface.
• The outgoing steam creates whirls which
froths milk; from time to time lift and lower the
bowl with milk against the tip (5) to make the
milk foam.
• Be careful while operating with outgo-
ing steam; after you finish frothing the milk,
switch the steam supply off by setting the
control knob (3) to the position «OFF».
• Add frothed milk to the cup of coffee.
• Switch the coffee maker off by pressing the
button (13) «
».
Note: - making the milk foam is an art. You may
not make it at the first try, don’t worry and experiment until you achieve good results.
Important:
– It is important that milk for making foam is
fresh and without additives, is not so-called
long storage milk.
– Use regular whole milk with fat content from
4% to 6%, the cream fat content should be
not less than 10%.
– Clean the cappuccinator pipe (4) and its tip
(5) right after milk or cream frothing - to do
this, put the cappuccinator pipe (4) with the
tip (5) into a glass of water, switch the steam
supply on by setting the steam supply knob
(3) to the position «--- +», and after that switch
the steam supply off by setting the steam supply knob (3) to the position «OFF» and switch
the coffee maker off.
– Wait until the coffee maker cools down and
remove the tip (5) from the cappuccinator
pipe (4), wipe the cappuccinator pipe (4) with
a soft damp cloth and wash the tip (5) under
a water jet.
WARMING THE DRINKS
You can warm up your drinks by putting the cappuccinator pipe (4) without the tip (5) into the
cup.
• Switch the coffee maker on, press the button
(9) and wait until the boiler heats up (the button (9) illumination will glow constantly).
• Put the cappuccinator pipe (4) into the cup
with the drink you want to warm up.
• Slowly turn the steam supply control knob (3)
«OFF--- +» and fully open the steam supply.
• When the drink gets up to the required tem-
perature, switch the steam supply off by setting the control knob (3) to the position «OFF».
• Switch the coffee maker off by pressing the
button (13) «
».
HOW TO MAKE A GOOD ESPRESSO
– Use fresh ground coffee for «espresso» cof-
fee makers.
– Slightly tamp the ground coffee in the filter (15
or 16), you can do it with the back side of the
measuring spoon (17).
– Coffee strength depends on the quality and
grinding degree of coffee beans. If coffee is
pouring out too long, this means the coffee
powder is too fine or it is tamped too strongly.
DESCALING
For effective operation of the coffee maker we
recommend removing scale every 2-3 months
and more often when using «hard» water.
1. Make citric acid solution: 2 teaspoons of acid
to 1 litre of water.
2. Fill the water tank (2) with the solution. Install
the water tank (2) to its place.
3. Insert the coffee filter (15 or 16) into the
holder (7).
4. Install the filter holder (7) into the coffee
maker. The filter holder (7) ledges should
match the groves on the boiler, after that turn
the filter holder (7) handle to the utmost right
position «LOCK».
5. Place a suitable cup on the tray grid (6).
6. Insert the power plug into the socket.
7. Switch the coffee maker on by pressing the
button (13) «
8. Wait until the button (13) illumination glows
».
constantly.
9. Press the button (10) « » and fill a cup of
about 100 ml capacity with water (it is necessary to drain the water from the boiler and fill
the boiler with citric acid solution), switch the
water supply off by pressing the button (10)
«
» again.
10. Remove the tip (5) from the cappuccinator pipe
(4) and put a suitable bowl under the pipe (4).
Press the button (9) and wait until the boiler
heats up (the button (9) illumination will glow
constantly). Slowly turn the steam supply
control knob (3) «OFF--- +» and switch the
steam supply on for 10-15 seconds. Switch
the steam supply off by setting the control
knob (3) to the position «OFF».
6
IM VT-1526.indd 628.12.2017 16:03:20
E N G L I S H
11. Repeat the procedure described in steps
7-10 not less than 3 times. Switch the coffee
maker off by pressing the button (13). Wait for
10-15 minutes.
12. Switch the coffee maker on by pressing the
button (13) «
13. Wait until the button (13) light indicator glows
».
constantly.
14. With small intervals, repeat the boiler cleaning
procedure (clause 9) until the citric acid solu-
– Clean the coffee maker body with a soft,
slightly damp cloth and then wipe it dry.
– Do not use metal brushes or abrasives to
clean the coffee maker.
– Do not immerse the power cord, the power
plug and the coffee maker body into water or
other liquids.
– Wash the removable parts of the coffee maker
with warm water and neutral detergent, then
rinse them and dry.
tion dissolves in the water tank completely.
15. Fill the water tank (2) with clear water and
repeat the clauses 7-10 not less than 3 times
without the 10-15 minute break.
16. Switch the coffee maker off by pressing the
button (13) «
».
Drip tray and grid (6)
– Remove the grid (6) from the tray, remove
the tray and pour out water, wash the tray
and put it back to its place, put the grid (6)
on the tray.
Note: - to remove the scale you can use special
descaling agents for coffee makers and coffee
machines, strictly following the instructions on
their usage.
STORAGE
– Before taking the unit away for storage,
unplug it and let the unit cool down completely.
CLEANING
– If during the filters (15 or 16) cleaning you find
out that the openings are blocked with the
ground coffee remnants, you can clean them
with a small brush.
– Clean the unit.
– Do not leave and keep the coffee maker in
places with the temperature below 0°C.
– Keep the unit in a dry cool place away from
children and disabled persons.
TROUBLES AND TROUBLESHOOTING
ProblemCauseSolution
The unit can’t be
switched on
Water leaks from
No voltage in the mains socket.
The power plug is not completely
inserted into the socket.
The water tray is full.Pour out water from the tray.
Make sure that the mains socket
is operating.
Check whether the plug is completely
inserted into the socket.
the lower
part of the unit.
Coffee leakage
from the filter
holder
Loose connection of the filter and
boiler gasket, ground coffee got
on the edges of the filter.
Clean the edges of the filter.
Coffee
has a foreign smell
Wrong process of scale removal in
the boiler
Improper storage of coffee.
See the chapters „Before using the unit«,
„Descaling« and perform them several
times.
Use fresh ground coffee.
Keep coffee in a dry cool place.
Steam doesn‘t
froth milk
Low temperature of outgoing
steam.
The bowl is too big or of improper
size.
You used skimmed milk.
Froth milk only after the ready indicator
lights up.
Use narrow high container.
Use only whole milk with fat content
4-6%.
Power supply: 220-240 V, ~ 50 Hz
Rated input power: 1050 W
Water tank capacity: 1.4 L
after its service life expiration; apply to the specialized center for further recycling.
The waste generated during the disposal of the
unit is subject to mandatory collection and consequent disposal in the prescribed manner.
For further information about recycling of this
product apply to a local municipal administration,
a disposal service or to the shop where you purchased this product.
Unit operating life is 3 years
The manufacturer preserves the right to change
the specifications of the unit without a preliminary notification.
Unit operating life is 3 years
RECYCLING
For environment protection do not throw out the
unit and the batteries with usual household waste
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC
Directive 2014/30/EU and to the Low
Voltage Directive 2014/35/EU.
8
IM VT-1526.indd 828.12.2017 16:03:20
русский
КОФЕВАРКА VT-1526
Кофеварка предназначена для варки
кофе «ЭСПРЕССО» и приготовления кофе
«КАПУЧИНО».
ОПИСАНИЕ
1. Крышка ёмкости для воды
2. Съемная ёмкость для воды
3. Ручка регулятора подачи пара «OFF--- +»
4. Трубка-капучинатор
5. Съёмный наконечник
6. Решётка поддона/поддон для капель
7. Держатель фильтра для кофе
8. Удерживатель фильтра для кофе
9. Кнопка включения подачи пара «
10. Кнопка ручной подачи кофе/воды «
»
»
11. Кнопка приготовления двойного эспрессо
«
»
12. Кнопка приготовления одной порции кофе
эспрессо «
13. Кнопка включения/выключения «
»
»
14. Площадка для подогрева чашек
15-16. Фильтры для кофе
17. Мерная ложка с уплотнителем молотого
кофе
ВНИМАНИЕ!
Для дополнительной защиты в цепи питания целесообразно установить устройство
защитного отключения (УЗО) с номинальным током срабатывания, не превышающим
30 мА. Для установки УЗО обратитесь к специалисту.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
И МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ
• Перед использованием устройства вни-
мательно ознакомьтесь с руководством по
эксплуатации. Сохраняйте данное руководство в течение всего срока эксплуатации.
• Неправильное обращение с устройством
может привести к его поломке, причинению вреда пользователю или его имуществу.
• Перед первым включением убедитесь в
том, что рабочее напряжение кофеварки
соответствует напряжению в электрической сети.
• Сетевой шнур снабжён «евровилкой»;
включайте её в электрическую розетку,
имеющую надёжный контакт заземления.
• Во избежание риска возникновения
пожара не используйте переходники при
подключении кофеварки к электрической
розетке.
• Используйте кофеварку только по её пря-
мому назначению.
• Не используйте устройство вне помещений.
• Никогда не оставляйте и не храните кофе-
варку в помещениях с температурой ниже
0°C.
• Устанавливайте кофеварку на сухой ров-
ной устойчивой поверхности, не ставьте
устройство на край стола.
• Не ставьте кофеварку на горячие поверх-
ности.
• Не используйте кофеварку в непосред-
ственной близости от источников тепла,
влаги или открытого пламени.
• Не допускайте, чтобы сетевой шнур свеши-
вался со стола, а также следите, чтобы он
не касался горячих поверхностей и острых
кромок мебели.
• Соблюдайте осторожность во время
работы с выходящим паром.
• Во избежание удара электрическим током
не погружайте кофеварку, сетевой шнур
или вилку сетевого шнура в воду или в
любые другие жидкости.
• Используйте только принадлежности, вхо-
дящие в комплект поставки.
• Не включайте кофеварку без воды.
• Используйте только чистую холодную воду,
рекомендуется использовать воду, прошедшую дополнительную очистку бытовыми фильтрами для воды.
• Перед включением кофеварки убедитесь,
что все съемные детали установлены правильно.
• Никогда не оставляйте работающую кофе-
варку без присмотра.
• Не дотрагивайтесь до сетевого шнура,
вилки сетевого шнура, корпуса кофеварки
мокрыми руками.
• Во избежание ожога не дотрагивайтесь
до горячих поверхностей кофеварки (держатель фильтра, бойлер, трубка-капучинатор) в процессе приготовления кофе и
сразу после выключения устройства.
• Дайте устройству полностью остыть перед
снятием принадлежностей или чисткой.
• Запрещается снимать держатель фильтра
во время работы кофеварки.
• Отключайте кофеварку от электрической
сети перед чисткой или в случае, если вы
устройством не пользуетесь.
9
IM VT-1526.indd 928.12.2017 16:03:21
русский
• Отключая устройство от электрической
сети, не тяните за сетевой шнур, а держитесь за вилку сетевого шнура.
• Из соображений безопасности детей
не оставляйте полиэтиленовые пакеты,
используемые в качестве упаковки, без
присмотра.
Внимание! Не разрешайте детям играть с
полиэтиленовыми пакетами или упаковочной
плёнкой. Опасность удушья!
• Осуществляйте надзор за детьми, чтобы не
допустить использования прибора в качестве игрушки.
• Данное устройство не предназначено для
использования детьми.
• Данное устройство не предназначено для
использования лицами (включая детей)
с пониженными физическими, психическими или умственными способностями
или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не находятся под контролем
или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным за
их безопасность.
• Периодически проверяйте состояние сете-
вого шнура и вилки сетевого шнура.
• Запрещается пользоваться устройством
при наличии каких-либо повреждений корпуса кофеварки, сетевого шнура или вилки
сетевого шнура.
• Запрещается самостоятельно ремонтиро-
вать прибор. Не разбирайте прибор самостоятельно, при возникновении любых
неисправностей, а также после падения
устройства выключите прибор из электрической розетки и обратитесь в любой авторизованный (уполномоченный) сервисный
центр по контактным адресам, указанным в
гарантийном талоне и на сайте www.vitek.ru.
• Перевозите устройство только в заводской
упаковке.
• Храните устройство в сухом прохладном
месте, недоступном для детей и людей с
ограниченными возможностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ
БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ЖИЛЫХ
ПОМЕЩЕНИЯХ, ЗАПРЕЩАЕТСЯ КОММЕРЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
УСТРОЙСТВА В ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ ЗОНАХ
И РАБОЧИХ ПОМЕЩЕНИЯХ.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения
устройства при пониженной температуре
необходимо выдержать его при комнатной
температуре не менее трёх часов.
– Извлеките кофеварку из упаковки и уда-
лите упаковочные материалы.
– Проверьте целостность устройства, при
наличии повреждений не пользуйтесь
устройством.
– Убедитесь в том, что рабочее напряже-
ние кофеварки соответствует напряжению
в электрической сети.
– Перед первым использованием кофеварки
промойте все ее съемные части (2, 7, 15,
16, 17) теплой водой с нейтральным моющим средством и просушите.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
Примечание: - если вы включили кофеварку
и не совершаете никаких действий, то кофеварка выключится через 30 минут.
Перед варкой кофе промойте бойлер кофеварки.
• Снимите ёмкость (2), наполните ее холод-
ной водой до отметки «МАХ» и установите
на место.
• Вставьте фильтр для кофе (15 или 16) в
держатель (7), не засыпайте молотый кофе
в фильтр (15 или 16).
• Установите держатель фильтра (7) в
место его установки. Выступы держателя
фильтра (7) должны совпасть с пазами
на бойлере, после чего поверните ручку
держателя фильтра (7) вправо до упора
«LOCK».
• Поставьте подходящую чашку на решетку
поддона (6).
• Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
• Включите кофеварку нажатием кнопки (13)
», при этом в кнопке (13) загорится под-
«
светка и будет мигать. Дождитесь нагрева
воды в бойлере, подсветка кнопки (13)
будет светиться постоянно.
• Нажмите кнопку ручной подачи кофе/
воды (10) «
», при этом помпа включится
на 3 секунды, после паузы помпа включится и вода будет подаваться постоянно.
После наполнения чашки водой выключите
подачу воды повторно, нажав кнопку (10)
», вылейте воду из чашки.
«
10
IM VT-1526.indd 1028.12.2017 16:03:21
русский
• В зависимости от объема чашки проведите
эту процедуру несколько раз, после этого
бойлер будет промыт.
ВНИМАНИЕ!
– Запрещается снимать держатель филь-
тра (7) во время работы кофеварки.
– Для снятия держателя фильтра (7) повер-
ните ручку держателя влево до упора и
снимите держатель (7).
Промывка трубки-капучинатора (4)
• Убедитесь, что в ёмкости (2) достаточно
воды.
• Поставьте подходящую чашку под трубку-
капучинатор (4).
• Включите кофеварку нажатием кноп-
ки (13) «
• Нажмите кнопку включения подачи пара (9)
«
».
» и дождитесь, когда подсветка кнопки (9) перестанет мигать и будет светиться
постоянно.
• Медленно поверните ручку регулятора
подачи пара (3) «OFF--- +», пар начнёт
выходить из наконечника (5), трубки-капучинатора (4), соблюдайте осторожность во
время работы с выходящим паром, через
10-15 секунд установите ручку регулятора
(3) в положение «OFF».
• Выключите кофеварку, нажав на кноп-
ку (13) «
• Снимите решётку поддона (6), выньте
».
поддон, слейте из поддона воду и установите его на место, установите на место
решётку (6).
• Кофеварка готова к варке кофе.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ ЭСПРЕССО
• Снимите ёмкость (2), наполните ее холод-
ной водой до отметки «МАХ» и установите
на место. Следите за тем, чтобы уровень
воды в ёмкости (2) не опускался ниже
отметки «MIN», регулярно доливайте воду
в ёмкость (2).
его установки. Выступы держателя фильтра
(7) должны совпасть с пазами на бойлере,
после чего поверните ручку держателя
фильтра (7) вправо до упора «LOCK».
• Поставьте чашку на решетку поддона (6).
• Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
• Включите кофеварку нажатием кнопки (13)
«
», при этом в кнопке (13) загорится под-
светка и будет мигать.
• Дождитесь нагрева воды в бойлере,
кнопка (13) будет светиться постоянно.
Примечание: - используемые чашки необходимо предварительно подогреть, для этого
установите чашки на площадку для подогрева
(14), во время нагрева воды в бойлере площадка (14) нагревается, подогревая при этом
чашки.
– Для приготовления одной порции кофе
эспрессо используйте малый фильтр (16) и
нажмите кнопку (12) «
», при этом помпа
включится на 3 секунды для предварительного смачивания кофе, после паузы помпа
включится и будет работать 20 секунд.
– Для приготовления двойной порции кофе
эспрессо используйте большой фильтр
(15) и нажмите кнопку (11) «
», в этом
случае установите на решётку (6) чашку
большего объёма или две маленьких. При
нажатии кнопки (11) помпа включится на
3 секунды для предварительного смачивания кофе, после паузы помпа включится и
будет работать 40 секунд.
– При необходимости вы можете запрограм-
мировать время работы помпы, в этом случае изменится объём готового кофе. Для
программирования времени работы помпы
нажмите кнопку (11 или 12) и удерживайте
её, когда чашка наполнится до необходимого объёма, отпустите кнопку (11 или 12)
и сразу нажмите её повторно. В следующий
раз кофеварка приготовит запрограммированный объём готового напитка.
Примечание: - максимально возможное
время работы помпы для одной порции –
45 секунд, для двойной порции – 90 секунд.
– Для возврата к заводским настройкам
выключите кофеварку и выньте вилку сетевого шнура из розетки, при последующем
включении кофеварка вернётся к заводским настройкам объёма готового напитка.
Примечание:
– если во время приготовления кофе
эспрессо возникла необходимость выключить подачу воды, повторно нажмите
кнопку (11 или 12);
– повторное приготовление кофе реко-
мендуется производить с интервалами в
2-3 минуты;
11
IM VT-1526.indd 1128.12.2017 16:03:21
русский
– следите за заполнением поддона (6),
периодически сливайте воду и промывайте поддон (6).
• Выключите кофеварку, нажав на кнопку (13)
».
«
• Дождитесь остывания кофеварки и сни-
мите держатель фильтра (7), повернув ручку держателя (7) влево до упора.
Удалите остатки молотого кофе и промойте
фильтр (15 или 16). Для удобства при удалении остатков кофе используйте удерживатель (8), с помощью которого можно
зафиксировать фильтры (15 или 16) от
выпадения из держателя (7).
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КАПУЧИНО
Внимание! Опасайтесь ожогов выходящим горячим паром из трубки-капучинатора (4) и съёмного наконечника (5).
• Сварите кофе, как описано в разделе
«ПРИГОТОВЛЕНИЕ ЭСПРЕССО», в подогретой чашке, объема которой будет достаточно для добавления взбитой молочной
пенки.
Примечание:
– рекомендуется приготовить необходи-
мое количество кофе эспрессо до взбивания молочной пенки, поскольку в режиме
подачи пара вода в бойлере нагревается
значительно выше температуры воды,
предназначенной для приготовления кофе
эспрессо, в результате чего готовый напиток может иметь совсем другой вкус;
– повторно готовить кофе эспрессо реко-
мендуется не ранее чем через 5 -10 минут
после приготовления молочной пенки;
– можно сократить время ожидания сни-
жения температуры воды, для этого подставьте чашку под держатель фильтра (7)
(фильтр для кофе (15 или 16) не наполняйте
молотым кофе) и включите ручную подачу,
нажав кнопку (10) «
», после наполнения
чашки повторно нажмите кнопку (10) для
выключения подачи воды.
• Нажмите кнопку включения подачи пара (9)
» и дождитесь, когда подсветка кнопки
«
перестанет мигать и будет светиться
постоянно.
• Подставьте под наконечник (5) подходя-
щую чашку, аккуратно поверните регулятор подачи пара (3) «OFF--- +» и слейте
остатки воды и конденсата из трубки-капу-
чинатора (4), убедитесь, что выходящий
пар однородный и без воды.
• Закройте подачу пара, установив регуля-
тор подачи пара (3) «OFF--- +» в положение «OFF»
• Опустите наконечник (5) в ёмкость с холод-
ным молоком или сливками, наконечник
(5) не должен касаться дна ёмкости, иначе
выход пара будет затруднен.
• Медленно поверните ручку регулятора
подачи пара (3) «OFF--- +» и полностью
откройте подачу пара.
Примечание: - во избежание выплёскивания молока всегда погружайте наконечник (5)
глубже, чем на 1 см от поверхности молока.
• Выходящий пар создаёт завихрения,
способствующие образованию молочной пенки, периодически приподнимайте
и опускайте ёмкость с молоком относительно наконечника (5) до образования
молочной пенки.
• Соблюдайте осторожность во время
работы с выходящим паром, после получения молочной пенки закройте подачу пара,
установив ручку регулятора (3) в положение «OFF».
• Добавьте молочную пенку в чашку сварен-
ного кофе.
• Выключите кофеварку, нажав на кнопку
(13) «
».
Примечание: - процесс получения молочной
пенки – это искусство. С первого раза пенка
может и не получиться, не отчаивайтесь и экспериментируйте, пока не добьётесь хорошего
результата.
Важно:
– Необходимо, чтобы молоко, используемое
для приготовления пенки, было свежим и
без консервантов, то есть не так называемое молоко длительного хранения.
– Используйте обычное цельное молоко
жирностью от 4% до 6%, жирность сливок
должна быть не менее 10%.
– Сразу после взбивания молока или сли-
вок прочистите трубку-капучинатор (4) и
наконечник (5) - для этого опустите трубкукапучинатор (4) с наконечником (5) в стакан
с водой, включите подачу пара, установив
ручку регулятора подачи пара (3) в положение «--- +», после этого выключите подачу
12
IM VT-1526.indd 1228.12.2017 16:03:21
русский
пара, установив ручку регулятора (3) в
положение «OFF» и выключите кофеварку.
– Дождитесь остывания кофеварки и сни-
мите наконечник (5) с трубки-капучинатора
(4), протрите трубку-капучинатор (4) снаружи влажной, мягкой тканью, сам наконечник (5) промойте под струей воды.
ПОДОГРЕВ НАПИТКОВ
Вы можете подогреть напитки, опустив
трубку-капучинатор (4) без наконечника (5)
в чашку.
• Включите кофеварку, нажмите кнопку (9)
и дождитесь нагрева бойлера (подсветка
кнопки (9) будет светиться постоянно).
• Опустите трубку-капучинатор (4) в чашку
c напитком, который вы хотите подогреть.
• Медленно поверните ручку регулятора
подачи пара (3) «OFF--- +» и полностью
откройте подачу пара.
• Когда напиток нагреется до нужной темпе-
ратуры, закройте подачу пара, установив
ручку регулятора (3) в положение «OFF».
• Выключите кофеварку, нажав на кнопку
(13) «
».
КАК ПОЛУЧИТЬ ХОРОШИЙ ЭСПРЕССО
– Используйте свежемолотый кофе, пред-
назначенный для кофеварок «эспрессо».
– Слегка утрамбовывайте молотый кофе в
фильтре (15 или 16), это можно сделать
обратным концом мерной ложки (17).
– Крепость получаемого кофе будет зави-
сеть от качества и степени помола кофейных зерен. Если кофе наливается слишком
долго, это означает, что кофе очень мелкого помола или слишком сильно утрамбован.
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
Для эффективной работы кофеварки рекомендуется проводить удаление накипи
каждые 2-3 месяца, а при использовании
«жесткой» воды - чаще.
1. Приготовьте раствор лимонной кислоты:
2 чайные ложки кислоты на 1 литр воды.
2. Залейте полученный раствор в резервуар
для воды (2). Установите резервуар (2) на
место.
3. Вставьте фильтр для кофе (15 или 16) в
держатель (7).
4. Установите держатель фильтра (7) в кофе-
варку. Выступы держателя (7) должны
совпасть с пазами на бойлере, после чего
поверните ручку держателя фильтра (7)
вправо до упора «LOCK».
5. Поставьте подходящую чашку на решетку
поддона (6).
6. Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
7. Включите кофеварку нажатием кнопки (13)
«
».
8. Дождитесь, когда подсветка кнопки (13)
будет светиться постоянно.
9. Нажмите кнопку (10) « » и наполните
водой чашку объемом около 100 мл (это
необходимо для того, чтобы удалить воду
из бойлера и заполнить его раствором
лимонной кислоты), выключите подачу
воды, повторно нажав кнопку (10) «
10. Снимите наконечник (5) с трубки-капучи-
натора (4) и подставьте под трубку (4) подходящую посуду.
Нажмите кнопку (9) и дождитесь нагрева
бойлера (подсветка кнопки (9) будет светиться постоянно). Медленно поверните
ручку регулятора подачи пара (3) «OFF--+» и откройте на 10-15 секунд подачу пара.
Закройте подачу пара, установив ручку
регулятора (3) в положение «OFF».
11. Повторите процедуру, описанную в пун-
ктах 7-10, не менее 3 раз. Выключите кофеварку, нажав на кнопку (13). Подождите
10-15 минут.
12. Включите кофеварку нажатием кнопки (13)
«
».
13. Дождитесь, когда световой индикатор
кнопки (13) будет светиться постоянно.
14. С небольшими перерывами повторите
процедуру очистки бойлера (пункт 9) до
полного окончания раствора лимонной
кислоты в резервуаре.
15. Заполните резервуар (2) чистой водой и
вновь выполните пункты 7-10 не менее
3 раз, не делая 10-15 минутного перерыва.
16. Выключите кофеварку, нажав на кнопку (13)
«
».
Примечание: - для удаления накипи можно
использовать специальные средства для удаления накипи в кофеварках и кофе-машинах,
строго соблюдая инструкции по их использованию.
ЧИСТКА
– При чистке фильтров (15 или 16), если от-
верстия засорены осадком молотого кофе,
их можно почистить небольшой щеткой.
13
».
IM VT-1526.indd 1328.12.2017 16:03:21
русский
– Протирайте корпус кофеварки мягкой,
слегка влажной тканью, после чего вытрите
поддон и установите его на место, установите решетку (6) на поддон.
насухо.
– Для чистки кофеварки не используйте
металлические щетки и абразивные моющие средства.
– Запрещается погружать сетевой шнур,
вилку сетевого шнура и корпус кофеварки
в воду или другие жидкости.
– Съемные детали кофеварки промывайте
теплой водой с нейтральным моющим
средством, сполосните и высушите их.
ХРАНЕНИЕ
– Прежде чем убрать устройство на хране-
ние, отключите его от электросети и дайте
ему полностью остыть.
– Произведите чистку устройства.
– Запрещается оставлять и хранить кофе-
варку в помещениях с температурой ниже
0°C.
– Храните устройство в сухом прохладном
месте, недоступном для детей и людей с
Поддон для капель и решётка (6)
– Снимите решетку (6) с поддона, снимите
ограниченными возможностями.
поддон и слейте из него воду, промойте
НЕИСПРАВНОСТИ, ИХ ПРИЧИНЫ И МЕТОДЫ УСТРАНЕНИЯ
НеисправностьПричинаМетод устранения
Кофеварка
не включается
В сетевой розетке
отсутствует напряжение.
Вилка сетевого шнура
не до конца вставлена
Убедитесь, что сетевая розетка
работает.
Проверьте, до конца ли вставлена
вилка в розетку.
в розетку.
Вода вытекает
из нижней
Поддон для воды
переполнен.
Слейте воду из поддона.
части кофеварки
Утечка кофе
из держателя
фильтра
Неплотное прилегание
фильтра к уплотнителю
в бойлере, молотый кофе
Очистите края фильтра.
попал на края фильтра.
Приготовленный
кофе имеет
посторонний
запах
Неправильный процесс
удаление накипи в бойлере
кофеварки.
Неправильное хранение
кофе.
Обратитесь к разделам «Подготовка
к работе», «Удаление накипи»
и выполните их несколько раз.
Используйте свежемолотый кофе.
Храните кофе в сухом, прохладном
месте.
Пар не взбивает
молоко
Низкая температура
выходящего пара.
Емкость слишком большая
или не подходящего размера.
Вы использовали
обезжиренное молоко.
Взбивайте молоко только после того,
как загорится индикатор готовности.
Для взбивания молока используйте
узкую высокую посуду.