Vitek VT-1526 User Manual [ru]

16
23
37
VT-1526
Coffee maker
Кофеварка
3
9
1
IM VT-1526.indd 1 28.12.2017 16:03:19
IM VT-1526.indd 2 28.12.2017 16:03:19
E N G L I S H
COFFEE MAKER VT-1526
The coffee maker is intended for making «ESPRESSO» and «CAPPUCCINO» coffee.
DESCRIPTION
1. Water tank lid
2. Removable water tank
3. Steam supply control knob «OFF--- +»
4. Cappuccinator pipe
5. Removable tip
6. Tray grid/drip tray
7. Coffee filter holder
8. Coffee filter retainer
9. Steam supply on button «
10. Manual coffee/water supply button «
11. Double espresso button «
12. Espresso button «
13. On/Off button «
»
»
»
»
»
14. Cup warming tray 15-16. Coffee filters
17. Measuring spoon with ground coffee tamper
ATTENTION!
For additional protection it is reasonable to install a residual current device (RCD) with nominal operation current not exceeding 30 mA. To install an RCD contact a specialist.
USAGE AND SAFETY INSTRUCTIONS
Read these instructions carefully before using
the unit. Keep this instruction during the whole operation period.
Mishandling the unit can lead to its breakage
and cause harm to the user or damage to his/ her property.
Before switching the unit on for the first time,
make sure that the operating voltage of the coffee maker corresponds to the voltage of your mains.
The power cord is equipped with a «euro-
plug»; plug it into the socket with a reliable grounding contact.
To avoid the risk of fire, do not use adapters
for connecting the coffee maker to the mains.
Use the coffee maker according to its
intended purpose only.
Do not use the unit outdoors.
Never leave or keep the coffee maker in
places with the temperature below 0°C.
Place the coffee maker on a dry flat stable sur-
face; do not place it on the edge of the table.
Do not place the coffee maker on hot sur-
faces.
Do not use the coffee maker near heat and
moisture sources and near open flame.
Do not let the power cord hang from the edge
of the table and make sure it does not touch hot surfaces or sharp edges of furniture.
Be careful while operating with outgoing
steam.
To avoid electric shock, do not immerse the
coffee maker, power cord or power plug into water or other liquids.
Use only the accessories supplied.
Do not switch the coffee maker on if the water
tank is empty.
Fill the tank only with clean cold water, it
is recommended to use water additionally cleaned with domestic water filters.
Before switching the unit on, make sure that
all removable parts are installed properly.
Never leave the operating coffee maker unat-
tended.
Do not touch the power cord, the plug and the
coffee maker body with wet hands.
To avoid burns, do not touch hot surfaces of
the coffee maker (the filter holder, the boiler, the cappuccinator pipe) during coffee making and right after switching the unit off.
Let the unit cool down completely before
cleaning it or removing the accessories.
Do not remove the filter holder during coffee
maker operation.
Unplug the coffee maker before cleaning or
when you are not using it.
When unplugging the unit, pull the plug but
not the cord.
For children safety reasons do not leave poly-
ethylene bags, used as packaging, unat­tended.
Attention! Do not allow children to play with polyethylene bags or packaging film. Danger of
suffocation!
Do not leave children unattended to prevent
using the unit as a toy.
This unit is not intended for usage by children.
The unit is not intended for usage by physi-
cally or mentally disabled persons (including children) or by persons lacking experience or knowledge if they are not under supervision of a person who is responsible for their safety or if they are not instructed by this person on the usage of the unit.
Check the power cord and plug periodically.
Do not use the unit if the coffee maker body,
the power plug or the power cord is damaged.
3
IM VT-1526.indd 3 28.12.2017 16:03:20
ENGLISH
Do not attempt to repair the unit. Do not disas-
semble the unit by yourself, if any malfunction is detected or after it was dropped, unplug the unit and apply to any authorized service center from the contact address list given in the warranty certificate and on the website www.vitek.ru.
Transport the unit in the original package only.
Keep the unit in a dry cool place out of reach
of children and disabled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE ONLY, ITS COMMERCIAL USAGE AND USAGE IN PRODUCTION AREAS AND WORK SPACES IS PROHIBITED.
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage at low temperature keep it for at least three hours at room temperature before switching on.
Take the coffee maker out of the package and
remove the packaging materials.
Check the unit for damages; do not use it in
case of damages.
Make sure that operating voltage of the cof-
fee maker corresponds to the voltage of your mains.
Before using the coffee maker for the first
time, wash all removable parts (2, 7, 15, 16, 17) with warm water and neutral detergent and dry them.
BEFORE USING THE UNIT
Note: - if you switched the coffee maker on and don’t do anything, the coffee maker would be switched off in 30 minutes.
Before making coffee wash the coffee maker boiler.
Remove the water tank (2), fill it with cold
water up to the «MAX» mark and install it back to its place.
Insert the coffee filter (15 or 16) into the
holder (7), do not add ground coffee into the filter (15 or 16).
Install the filter holder (7) back to its installa-
tion place. The filter holder (7) ledges should match the groves on the boiler, after that turn the filter holder (7) handle to the utmost right position «LOCK».
Place a suitable cup on the tray grid (6).
Insert the power plug into the mains socket.
Switch the coffee maker on by pressing the
button (13) «
», the button (13) illumination
will light up and start flashing. Wait until water in the boiler heats up, the button (13) illumina­tion will be glowing constantly.
Press the manual coffee/water supply but-
ton (10) «
», the pump will switch on for 3 sec­onds; after a pause the pump will be switched on and the water will be supplied constantly. After the cup is filled with water, switch the water supply off by pressing the button (10) «
» again, pour the water out of the cup.
Depending on the cup capacity repeat this
procedure several times until the boiler is clean.
ATTENTION!
Do not remove the filter holder (7) during cof-
fee maker operation.
To remove the filter holder (7) turn the filter
holder handle to the left until bumping and remove the holder (7).
Rinsing the cappuccinator pipe (4)
Make sure that there is enough water in the
water tank (2).
Place a suitable cup under the cappuccina-
tor pipe (4).
Switch the coffee maker on by pressing the
button (13) «
Press the steam supply on button (9) « »
».
and wait until the button (9) illumination stops flashing and glows constantly.
Slowly turn the steam supply control knob (3)
«OFF--- +», steam will start going out from the cappuccinator pipe (4) tip (5), be care­ful while operating with outgoing steam, after 10-15 seconds set the control knob (3) to the position «OFF».
Switch the coffee maker off by pressing the
button (13) «
Remove the tray grid (6), remove the tray and
».
pour the water out of it, install the tray an the grid (6) back to their places.
The coffee maker is ready for operation.
MAKING ESPRESSO
Remove the water tank (2), fill it with cold
water up to the «MAX» mark and install it back to its place. Make sure that the water level in the tank (2) is not below the mark «MIN», reg­ularly add water to the tank (2).
Put ground coffee in the filter (15 or 16) using
the measuring spoon (17), slightly tamp the coffee with the back side of the measuring spoon (17).
4
IM VT-1526.indd 4 28.12.2017 16:03:20
E N G L I S H
Install the filter holder (7) back to its installa-
tion place. The filter holder (7) ledges should match the groves on the boiler, after that turn the filter holder (7) handle to the utmost right position «LOCK».
Place the cup on the tray grid (6).
Insert the power plug into the mains socket.
Switch the coffee maker on by pressing the
button (13) «
», the button (13) illumination
will light up and start flashing.
Wait until water in the boiler heats up, the but-
ton (13) will be glowing constantly.
Note: - warm the cups that you want to use first; to do this, place the cups on the cup warming tray (14), while water is heated in the boiler, the tray (14) heats up too, thus warming the cups.
To make one cup of espresso use a small filter
(16) and press the button (12) «
», the pump will switch on for 3 seconds for preliminary soaking of coffee; after a pause the pump will be switched on and operate for 20 seconds.
To make two cups of espresso use a big fil-
ter (15) and press the button (11) «
», in this case set one big or two small cups on the grid (6). When you press the button (11), the pump will switch on for 3 seconds for pre­liminary soaking of coffee; after a pause the pump will be switched on and operate for 40 seconds.
If necessary, you can set up the pump oper-
ation time, in this case the amount of ready coffee will be different. To set up the pump operation time press the button (11 or 12) and hold it, when the cup is filled to the nec­essary amount, release the button (11 or 12) and immediately press it again. Next time the coffee maker will make the preset amount of ready coffee.
Note: - maximal possible operation time of the pump is 45 seconds for one cup and 90 seconds for two cups.
To switch back to the default settings switch
the coffee maker off and unplug it, when you switch the unit on next time, the coffee maker will switch back to the default amount of ready drink.
Note:
if you need to switch the water supply off dur-
ing the coffee making, press the button (11 or 12) again;
successive making of coffee should be per-
formed with 2-3 min intervals;
control the tray (6) filling, periodically pour out
the liquid and wash the tray (6).
Switch the coffee maker off by pressing the
button (13) «
Wait until the coffee maker cools down and
».
remove the filter holder (7), turning the holder (7) handle to the left until bumping. Remove the ground coffee remnants and wash the fil­ter (15 or 16). For easy removing of the coffee remnants use the retainer (8) to prevent the filters (15 or 16) from falling off the holder (7).
MAKING CAPPUCCINO Attention! Be careful not to get burns by the outgoing steam from the cappuccinator pipe (4) and the removable tip (5).
Make coffee, as described in the chapter
«MAKING ESPRESSO», in the warm cup with enough capacity to add frothed milk.
Note:
it is recommended to make the necessary
amount of espresso before frothing the milk, because the water temperature in the steam supply mode is higher than temperature of water intended for making espresso, so the ready drink may taste different;
it is recommended to make the next cup of
espresso in 5-10 minutes after frothing the milk;
you can reduce the time of the water tem-
perature decreasing, to do that place a cup under the filter holder (7) (do not add ground coffee to the filter (15 or 16)) and switch the manual supply on by pressing the button (10) «
», after the cup is filled press the button
(10) again to switch the water supply off.
Press the steam supply on button (9) « »
and wait until the button (9) illumination stops flashing and glows constantly.
Place a suitable cup under the tip (5), care-
fully turn the steam supply control knob (3) «OFF--- +» and drain the remaining water and condensed moisture from the cappuccinator pipe (4), make sure that the outgoing steam is homogenous and without water.
Switch the steam supply off by setting the
steam supply knob (3) «OFF--- +» to the posi­tion «OFF».
Put the tip (5) into the bowl with cold milk or
cream, the tip (5) must not touch the bottom of the bowl otherwise the steam outgoing will be hindered.
5
IM VT-1526.indd 5 28.12.2017 16:03:20
ENGLISH
Slowly turn the steam supply control knob (3)
«OFF--- +» and fully open the steam supply.
Note: - to avoid splashing milk always immerse the tip (5) deeper than 1 cm from the milk sur­face.
The outgoing steam creates whirls which
froths milk; from time to time lift and lower the bowl with milk against the tip (5) to make the milk foam.
Be careful while operating with outgo-
ing steam; after you finish frothing the milk, switch the steam supply off by setting the control knob (3) to the position «OFF».
Add frothed milk to the cup of coffee.
Switch the coffee maker off by pressing the
button (13) «
».
Note: - making the milk foam is an art. You may not make it at the first try, don’t worry and experi­ment until you achieve good results.
Important:
It is important that milk for making foam is
fresh and without additives, is not so-called long storage milk.
Use regular whole milk with fat content from
4% to 6%, the cream fat content should be not less than 10%.
Clean the cappuccinator pipe (4) and its tip
(5) right after milk or cream frothing - to do this, put the cappuccinator pipe (4) with the tip (5) into a glass of water, switch the steam supply on by setting the steam supply knob (3) to the position «--- +», and after that switch the steam supply off by setting the steam sup­ply knob (3) to the position «OFF» and switch the coffee maker off.
Wait until the coffee maker cools down and
remove the tip (5) from the cappuccinator pipe (4), wipe the cappuccinator pipe (4) with a soft damp cloth and wash the tip (5) under a water jet.
WARMING THE DRINKS
You can warm up your drinks by putting the cap­puccinator pipe (4) without the tip (5) into the cup.
Switch the coffee maker on, press the button
(9) and wait until the boiler heats up (the but­ton (9) illumination will glow constantly).
Put the cappuccinator pipe (4) into the cup
with the drink you want to warm up.
Slowly turn the steam supply control knob (3)
«OFF--- +» and fully open the steam supply.
When the drink gets up to the required tem-
perature, switch the steam supply off by set­ting the control knob (3) to the position «OFF».
Switch the coffee maker off by pressing the
button (13) «
».
HOW TO MAKE A GOOD ESPRESSO
Use fresh ground coffee for «espresso» cof-
fee makers.
Slightly tamp the ground coffee in the filter (15
or 16), you can do it with the back side of the measuring spoon (17).
Coffee strength depends on the quality and
grinding degree of coffee beans. If coffee is pouring out too long, this means the coffee powder is too fine or it is tamped too strongly.
DESCALING
For effective operation of the coffee maker we recommend removing scale every 2-3 months and more often when using «hard» water.
1. Make citric acid solution: 2 teaspoons of acid
to 1 litre of water.
2. Fill the water tank (2) with the solution. Install
the water tank (2) to its place.
3. Insert the coffee filter (15 or 16) into the
holder (7).
4. Install the filter holder (7) into the coffee
maker. The filter holder (7) ledges should match the groves on the boiler, after that turn the filter holder (7) handle to the utmost right position «LOCK».
5. Place a suitable cup on the tray grid (6).
6. Insert the power plug into the socket.
7. Switch the coffee maker on by pressing the
button (13) «
8. Wait until the button (13) illumination glows
».
constantly.
9. Press the button (10) « » and fill a cup of
about 100 ml capacity with water (it is neces­sary to drain the water from the boiler and fill the boiler with citric acid solution), switch the water supply off by pressing the button (10) «
» again.
10. Remove the tip (5) from the cappuccinator pipe
(4) and put a suitable bowl under the pipe (4). Press the button (9) and wait until the boiler heats up (the button (9) illumination will glow constantly). Slowly turn the steam supply control knob (3) «OFF--- +» and switch the steam supply on for 10-15 seconds. Switch the steam supply off by setting the control knob (3) to the position «OFF».
6
IM VT-1526.indd 6 28.12.2017 16:03:20
E N G L I S H
11. Repeat the procedure described in steps
7-10 not less than 3 times. Switch the coffee maker off by pressing the button (13). Wait for 10-15 minutes.
12. Switch the coffee maker on by pressing the
button (13) «
13. Wait until the button (13) light indicator glows
».
constantly.
14. With small intervals, repeat the boiler cleaning
procedure (clause 9) until the citric acid solu-
Clean the coffee maker body with a soft,
slightly damp cloth and then wipe it dry.
Do not use metal brushes or abrasives to
clean the coffee maker.
Do not immerse the power cord, the power
plug and the coffee maker body into water or other liquids.
Wash the removable parts of the coffee maker
with warm water and neutral detergent, then rinse them and dry.
tion dissolves in the water tank completely.
15. Fill the water tank (2) with clear water and
repeat the clauses 7-10 not less than 3 times without the 10-15 minute break.
16. Switch the coffee maker off by pressing the
button (13) «
».
Drip tray and grid (6)
Remove the grid (6) from the tray, remove
the tray and pour out water, wash the tray and put it back to its place, put the grid (6) on the tray.
Note: - to remove the scale you can use special descaling agents for coffee makers and coffee machines, strictly following the instructions on their usage.
STORAGE
Before taking the unit away for storage,
unplug it and let the unit cool down com­pletely.
CLEANING
If during the filters (15 or 16) cleaning you find
out that the openings are blocked with the ground coffee remnants, you can clean them with a small brush.
Clean the unit.Do not leave and keep the coffee maker in
places with the temperature below 0°C.
Keep the unit in a dry cool place away from
children and disabled persons.
TROUBLES AND TROUBLESHOOTING
Problem Cause Solution
The unit can’t be switched on
Water leaks from
No voltage in the mains socket.
The power plug is not completely inserted into the socket.
The water tray is full. Pour out water from the tray.
Make sure that the mains socket is operating. Check whether the plug is completely inserted into the socket.
the lower part of the unit.
Coffee leakage from the filter holder
Loose connection of the filter and boiler gasket, ground coffee got on the edges of the filter.
Clean the edges of the filter.
Coffee has a foreign smell
Wrong process of scale removal in the boiler Improper storage of coffee.
See the chapters „Before using the unit«, „Descaling« and perform them several times. Use fresh ground coffee. Keep coffee in a dry cool place.
Steam doesn‘t froth milk
Low temperature of outgoing steam. The bowl is too big or of improper size. You used skimmed milk.
Froth milk only after the ready indicator lights up. Use narrow high container. Use only whole milk with fat content 4-6%.
7
IM VT-1526.indd 7 28.12.2017 16:03:20
ENGLISH
DELIVERY SET
Coffee maker – 1 pc. Filter holder – 1 pc. Coffee filter – 2 pcs. Measuring spoon – 1 pc. Manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V, ~ 50 Hz Rated input power: 1050 W Water tank capacity: 1.4 L
after its service life expiration; apply to the spe­cialized center for further recycling. The waste generated during the disposal of the unit is subject to mandatory collection and con­sequent disposal in the prescribed manner. For further information about recycling of this product apply to a local municipal administration, a disposal service or to the shop where you pur­chased this product.
Unit operating life is 3 years
The manufacturer preserves the right to change the specifications of the unit without a prelimi­nary notification.
Unit operating life is 3 years
RECYCLING
For environment protection do not throw out the unit and the batteries with usual household waste
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appli­ance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC Directive 2014/30/EU and to the Low Voltage Directive 2014/35/EU.
8
IM VT-1526.indd 8 28.12.2017 16:03:20
русский
КОФЕВАРКА VT-1526
Кофеварка предназначена для варки кофе «ЭСПРЕССО» и приготовления кофе «КАПУЧИНО».
ОПИСАНИЕ
1. Крышка ёмкости для воды
2. Съемная ёмкость для воды
3. Ручка регулятора подачи пара «OFF--- +»
4. Трубка-капучинатор
5. Съёмный наконечник
6. Решётка поддона/поддон для капель
7. Держатель фильтра для кофе
8. Удерживатель фильтра для кофе
9. Кнопка включения подачи пара «
10. Кнопка ручной подачи кофе/воды «
»
»
11. Кнопка приготовления двойного эспрессо «
»
12. Кнопка приготовления одной порции кофе эспрессо «
13. Кнопка включения/выключения «
»
»
14. Площадка для подогрева чашек
15-16. Фильтры для кофе
17. Мерная ложка с уплотнителем молотого кофе
ВНИМАНИЕ!
Для дополнительной защиты в цепи пита­ния целесообразно установить устройство защитного отключения (УЗО) с номиналь­ным током срабатывания, не превышающим 30 мА. Для установки УЗО обратитесь к спе­циалисту.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием устройства вни-
мательно ознакомьтесь с руководством по эксплуатации. Сохраняйте данное руковод­ство в течение всего срока эксплуатации.
Неправильное обращение с устройством
может привести к его поломке, причине­нию вреда пользователю или его имуще­ству.
Перед первым включением убедитесь в
том, что рабочее напряжение кофеварки соответствует напряжению в электриче­ской сети.
Сетевой шнур снабжён «евровилкой»;
включайте её в электрическую розетку, имеющую надёжный контакт заземления.
Во избежание риска возникновения
пожара не используйте переходники при
подключении кофеварки к электрической розетке.
Используйте кофеварку только по её пря-
мому назначению.
Не используйте устройство вне помещений.
Никогда не оставляйте и не храните кофе-
варку в помещениях с температурой ниже 0°C.
Устанавливайте кофеварку на сухой ров-
ной устойчивой поверхности, не ставьте устройство на край стола.
Не ставьте кофеварку на горячие поверх-
ности.
Не используйте кофеварку в непосред-
ственной близости от источников тепла, влаги или открытого пламени.
Не допускайте, чтобы сетевой шнур свеши-
вался со стола, а также следите, чтобы он не касался горячих поверхностей и острых кромок мебели.
Соблюдайте осторожность во время
работы с выходящим паром.
Во избежание удара электрическим током
не погружайте кофеварку, сетевой шнур или вилку сетевого шнура в воду или в любые другие жидкости.
Используйте только принадлежности, вхо-
дящие в комплект поставки.
Не включайте кофеварку без воды.
Используйте только чистую холодную воду,
рекомендуется использовать воду, про­шедшую дополнительную очистку быто­выми фильтрами для воды.
Перед включением кофеварки убедитесь,
что все съемные детали установлены пра­вильно.
Никогда не оставляйте работающую кофе-
варку без присмотра.
Не дотрагивайтесь до сетевого шнура,
вилки сетевого шнура, корпуса кофеварки мокрыми руками.
Во избежание ожога не дотрагивайтесь
до горячих поверхностей кофеварки (дер­жатель фильтра, бойлер, трубка-капучи­натор) в процессе приготовления кофе и сразу после выключения устройства.
Дайте устройству полностью остыть перед
снятием принадлежностей или чисткой.
Запрещается снимать держатель фильтра
во время работы кофеварки.
Отключайте кофеварку от электрической
сети перед чисткой или в случае, если вы устройством не пользуетесь.
9
IM VT-1526.indd 9 28.12.2017 16:03:21
русский
Отключая устройство от электрической
сети, не тяните за сетевой шнур, а держи­тесь за вилку сетевого шнура.
Из соображений безопасности детей
не оставляйте полиэтиленовые пакеты, используемые в качестве упаковки, без присмотра.
Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми пакетами или упаковочной плёнкой. Опасность удушья!
Осуществляйте надзор за детьми, чтобы не
допустить использования прибора в каче­стве игрушки.
Данное устройство не предназначено для
использования детьми.
Данное устройство не предназначено для
использования лицами (включая детей) с пониженными физическими, психиче­скими или умственными способностями или при отсутствии у них опыта или зна­ний, если они не находятся под контролем или не проинструктированы об использо­вании прибора лицом, ответственным за их безопасность.
Периодически проверяйте состояние сете-
вого шнура и вилки сетевого шнура.
Запрещается пользоваться устройством
при наличии каких-либо повреждений кор­пуса кофеварки, сетевого шнура или вилки сетевого шнура.
Запрещается самостоятельно ремонтиро-
вать прибор. Не разбирайте прибор само­стоятельно, при возникновении любых неисправностей, а также после падения устройства выключите прибор из электри­ческой розетки и обратитесь в любой авто­ризованный (уполномоченный) сервисный центр по контактным адресам, указанным в гарантийном талоне и на сайте www.vitek.ru.
Перевозите устройство только в заводской
упаковке.
Храните устройство в сухом прохладном
месте, недоступном для детей и людей с ограниченными возможностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ЖИЛЫХ ПОМЕЩЕНИЯХ, ЗАПРЕЩАЕТСЯ КОММЕРЧЕС­КОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА В ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ ЗОНАХ И РАБОЧИХ ПОМЕЩЕНИЯХ.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения устройства при пониженной температуре необходимо выдержать его при комнатной температуре не менее трёх часов.
Извлеките кофеварку из упаковки и уда-
лите упаковочные материалы.
Проверьте целостность устройства, при
наличии повреждений не пользуйтесь устройством.
Убедитесь в том, что рабочее напряже-
ние кофеварки соответствует напряжению в электрической сети.
Перед первым использованием кофеварки
промойте все ее съемные части (2, 7, 15, 16, 17) теплой водой с нейтральным мою­щим средством и просушите.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
Примечание: - если вы включили кофеварку и не совершаете никаких действий, то кофе­варка выключится через 30 минут.
Перед варкой кофе промойте бойлер кофе­варки.
Снимите ёмкость (2), наполните ее холод-
ной водой до отметки «МАХ» и установите на место.
Вставьте фильтр для кофе (15 или 16) в
держатель (7), не засыпайте молотый кофе в фильтр (15 или 16).
Установите держатель фильтра (7) в
место его установки. Выступы держателя фильтра (7) должны совпасть с пазами на бойлере, после чего поверните ручку держателя фильтра (7) вправо до упора «LOCK».
Поставьте подходящую чашку на решетку
поддона (6).
Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
Включите кофеварку нажатием кнопки (13)
», при этом в кнопке (13) загорится под-
« светка и будет мигать. Дождитесь нагрева воды в бойлере, подсветка кнопки (13) будет светиться постоянно.
Нажмите кнопку ручной подачи кофе/
воды (10) «
», при этом помпа включится на 3 секунды, после паузы помпа вклю­чится и вода будет подаваться постоянно. После наполнения чашки водой выключите подачу воды повторно, нажав кнопку (10)
», вылейте воду из чашки.
«
10
IM VT-1526.indd 10 28.12.2017 16:03:21
русский
В зависимости от объема чашки проведите
эту процедуру несколько раз, после этого бойлер будет промыт.
ВНИМАНИЕ!
Запрещается снимать держатель филь-
тра (7) во время работы кофеварки.
Для снятия держателя фильтра (7) повер-
ните ручку держателя влево до упора и снимите держатель (7).
Промывка трубки-капучинатора (4)
Убедитесь, что в ёмкости (2) достаточно
воды.
Поставьте подходящую чашку под трубку-
капучинатор (4).
Включите кофеварку нажатием кноп-
ки (13) «
Нажмите кнопку включения подачи пара (9)
«
».
» и дождитесь, когда подсветка кноп­ки (9) перестанет мигать и будет светиться постоянно.
Медленно поверните ручку регулятора
подачи пара (3) «OFF--- +», пар начнёт выходить из наконечника (5), трубки-капу­чинатора (4), соблюдайте осторожность во время работы с выходящим паром, через 10-15 секунд установите ручку регулятора (3) в положение «OFF».
Выключите кофеварку, нажав на кноп-
ку (13) «
Снимите решётку поддона (6), выньте
».
поддон, слейте из поддона воду и уста­новите его на место, установите на место решётку (6).
Кофеварка готова к варке кофе.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ ЭСПРЕССО
Снимите ёмкость (2), наполните ее холод-
ной водой до отметки «МАХ» и установите на место. Следите за тем, чтобы уровень воды в ёмкости (2) не опускался ниже отметки «MIN», регулярно доливайте воду в ёмкость (2).
Насыпьте молотый кофе в фильтр (15 или
16), используйте мерную ложку (17), слегка утрамбуйте кофе обратной стороной мер­ной ложки (17).
Установите держатель фильтра (7) в место
его установки. Выступы держателя фильтра (7) должны совпасть с пазами на бойлере, после чего поверните ручку держателя фильтра (7) вправо до упора «LOCK».
Поставьте чашку на решетку поддона (6).
Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
Включите кофеварку нажатием кнопки (13)
«
», при этом в кнопке (13) загорится под-
светка и будет мигать.
Дождитесь нагрева воды в бойлере,
кнопка (13) будет светиться постоянно.
Примечание: - используемые чашки необ­ходимо предварительно подогреть, для этого установите чашки на площадку для подогрева (14), во время нагрева воды в бойлере пло­щадка (14) нагревается, подогревая при этом чашки.
Для приготовления одной порции кофе
эспрессо используйте малый фильтр (16) и нажмите кнопку (12) «
», при этом помпа включится на 3 секунды для предваритель­ного смачивания кофе, после паузы помпа включится и будет работать 20 секунд.
Для приготовления двойной порции кофе
эспрессо используйте большой фильтр (15) и нажмите кнопку (11) «
», в этом случае установите на решётку (6) чашку большего объёма или две маленьких. При нажатии кнопки (11) помпа включится на 3 секунды для предварительного смачива­ния кофе, после паузы помпа включится и будет работать 40 секунд.
При необходимости вы можете запрограм-
мировать время работы помпы, в этом слу­чае изменится объём готового кофе. Для программирования времени работы помпы нажмите кнопку (11 или 12) и удерживайте её, когда чашка наполнится до необходи­мого объёма, отпустите кнопку (11 или 12) и сразу нажмите её повторно. В следующий раз кофеварка приготовит запрограммиро­ванный объём готового напитка.
Примечание: - максимально возможное время работы помпы для одной порции – 45 секунд, для двойной порции – 90 секунд.
Для возврата к заводским настройкам
выключите кофеварку и выньте вилку сете­вого шнура из розетки, при последующем включении кофеварка вернётся к завод­ским настройкам объёма готового напитка.
Примечание:
если во время приготовления кофе
эспрессо возникла необходимость выклю­чить подачу воды, повторно нажмите кнопку (11 или 12);
повторное приготовление кофе реко-
мендуется производить с интервалами в 2-3 минуты;
11
IM VT-1526.indd 11 28.12.2017 16:03:21
русский
следите за заполнением поддона (6),
периодически сливайте воду и промы­вайте поддон (6).
Выключите кофеварку, нажав на кнопку (13)
».
«
Дождитесь остывания кофеварки и сни-
мите держатель фильтра (7), повер­нув ручку держателя (7) влево до упора. Удалите остатки молотого кофе и промойте фильтр (15 или 16). Для удобства при уда­лении остатков кофе используйте удер­живатель (8), с помощью которого можно зафиксировать фильтры (15 или 16) от выпадения из держателя (7).
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КАПУЧИНО Внимание! Опасайтесь ожогов выходя­щим горячим паром из трубки-капучина­тора (4) и съёмного наконечника (5).
Сварите кофе, как описано в разделе
«ПРИГОТОВЛЕНИЕ ЭСПРЕССО», в подо­гретой чашке, объема которой будет доста­точно для добавления взбитой молочной пенки.
Примечание:
рекомендуется приготовить необходи-
мое количество кофе эспрессо до взбива­ния молочной пенки, поскольку в режиме подачи пара вода в бойлере нагревается значительно выше температуры воды, предназначенной для приготовления кофе эспрессо, в результате чего готовый напи­ток может иметь совсем другой вкус;
повторно готовить кофе эспрессо реко-
мендуется не ранее чем через 5 -10 минут после приготовления молочной пенки;
можно сократить время ожидания сни-
жения температуры воды, для этого под­ставьте чашку под держатель фильтра (7) (фильтр для кофе (15 или 16) не наполняйте молотым кофе) и включите ручную подачу, нажав кнопку (10) «
», после наполнения чашки повторно нажмите кнопку (10) для выключения подачи воды.
Нажмите кнопку включения подачи пара (9)
» и дождитесь, когда подсветка кнопки
« перестанет мигать и будет светиться постоянно.
Подставьте под наконечник (5) подходя-
щую чашку, аккуратно поверните регуля­тор подачи пара (3) «OFF--- +» и слейте остатки воды и конденсата из трубки-капу-
чинатора (4), убедитесь, что выходящий пар однородный и без воды.
Закройте подачу пара, установив регуля-
тор подачи пара (3) «OFF--- +» в положе­ние «OFF»
Опустите наконечник (5) в ёмкость с холод-
ным молоком или сливками, наконечник (5) не должен касаться дна ёмкости, иначе выход пара будет затруднен.
Медленно поверните ручку регулятора
подачи пара (3) «OFF--- +» и полностью откройте подачу пара.
Примечание: - во избежание выплёскива­ния молока всегда погружайте наконечник (5) глубже, чем на 1 см от поверхности молока.
Выходящий пар создаёт завихрения,
способствующие образованию молоч­ной пенки, периодически приподнимайте и опускайте ёмкость с молоком относи­тельно наконечника (5) до образования молочной пенки.
Соблюдайте осторожность во время
работы с выходящим паром, после получе­ния молочной пенки закройте подачу пара, установив ручку регулятора (3) в положе­ние «OFF».
Добавьте молочную пенку в чашку сварен-
ного кофе.
Выключите кофеварку, нажав на кнопку
(13) «
».
Примечание: - процесс получения молочной пенки – это искусство. С первого раза пенка может и не получиться, не отчаивайтесь и экс­периментируйте, пока не добьётесь хорошего результата.
Важно:
Необходимо, чтобы молоко, используемое
для приготовления пенки, было свежим и без консервантов, то есть не так называе­мое молоко длительного хранения.
Используйте обычное цельное молоко
жирностью от 4% до 6%, жирность сливок должна быть не менее 10%.
Сразу после взбивания молока или сли-
вок прочистите трубку-капучинатор (4) и наконечник (5) - для этого опустите трубку­капучинатор (4) с наконечником (5) в стакан с водой, включите подачу пара, установив ручку регулятора подачи пара (3) в положе­ние «--- +», после этого выключите подачу
12
IM VT-1526.indd 12 28.12.2017 16:03:21
русский
пара, установив ручку регулятора (3) в положение «OFF» и выключите кофеварку.
Дождитесь остывания кофеварки и сни-
мите наконечник (5) с трубки-капучинатора (4), протрите трубку-капучинатор (4) сна­ружи влажной, мягкой тканью, сам нако­нечник (5) промойте под струей воды.
ПОДОГРЕВ НАПИТКОВ
Вы можете подогреть напитки, опустив трубку-капучинатор (4) без наконечника (5) в чашку.
Включите кофеварку, нажмите кнопку (9)
и дождитесь нагрева бойлера (подсветка кнопки (9) будет светиться постоянно).
Опустите трубку-капучинатор (4) в чашку
c напитком, который вы хотите подогреть.
Медленно поверните ручку регулятора
подачи пара (3) «OFF--- +» и полностью откройте подачу пара.
Когда напиток нагреется до нужной темпе-
ратуры, закройте подачу пара, установив ручку регулятора (3) в положение «OFF».
Выключите кофеварку, нажав на кнопку
(13) «
».
КАК ПОЛУЧИТЬ ХОРОШИЙ ЭСПРЕССО
Используйте свежемолотый кофе, пред-
назначенный для кофеварок «эспрессо».
Слегка утрамбовывайте молотый кофе в
фильтре (15 или 16), это можно сделать обратным концом мерной ложки (17).
Крепость получаемого кофе будет зави-
сеть от качества и степени помола кофей­ных зерен. Если кофе наливается слишком долго, это означает, что кофе очень мел­кого помола или слишком сильно утрам­бован.
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
Для эффективной работы кофеварки реко­мендуется проводить удаление накипи каждые 2-3 месяца, а при использовании «жесткой» воды - чаще.
1. Приготовьте раствор лимонной кислоты:
2 чайные ложки кислоты на 1 литр воды.
2. Залейте полученный раствор в резервуар
для воды (2). Установите резервуар (2) на место.
3. Вставьте фильтр для кофе (15 или 16) в
держатель (7).
4. Установите держатель фильтра (7) в кофе-
варку. Выступы держателя (7) должны
совпасть с пазами на бойлере, после чего поверните ручку держателя фильтра (7) вправо до упора «LOCK».
5. Поставьте подходящую чашку на решетку
поддона (6).
6. Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
7. Включите кофеварку нажатием кнопки (13)
«
».
8. Дождитесь, когда подсветка кнопки (13)
будет светиться постоянно.
9. Нажмите кнопку (10) « » и наполните
водой чашку объемом около 100 мл (это необходимо для того, чтобы удалить воду из бойлера и заполнить его раствором лимонной кислоты), выключите подачу воды, повторно нажав кнопку (10) «
10. Снимите наконечник (5) с трубки-капучи-
натора (4) и подставьте под трубку (4) под­ходящую посуду. Нажмите кнопку (9) и дождитесь нагрева бойлера (подсветка кнопки (9) будет све­титься постоянно). Медленно поверните ручку регулятора подачи пара (3) «OFF--­+» и откройте на 10-15 секунд подачу пара. Закройте подачу пара, установив ручку регулятора (3) в положение «OFF».
11. Повторите процедуру, описанную в пун-
ктах 7-10, не менее 3 раз. Выключите кофе­варку, нажав на кнопку (13). Подождите 10-15 минут.
12. Включите кофеварку нажатием кнопки (13)
«
».
13. Дождитесь, когда световой индикатор
кнопки (13) будет светиться постоянно.
14. С небольшими перерывами повторите
процедуру очистки бойлера (пункт 9) до полного окончания раствора лимонной кислоты в резервуаре.
15. Заполните резервуар (2) чистой водой и
вновь выполните пункты 7-10 не менее 3 раз, не делая 10-15 минутного перерыва.
16. Выключите кофеварку, нажав на кнопку (13)
«
».
Примечание: - для удаления накипи можно использовать специальные средства для уда­ления накипи в кофеварках и кофе-машинах, строго соблюдая инструкции по их исполь­зованию.
ЧИСТКА
При чистке фильтров (15 или 16), если от-
верстия засорены осадком молотого кофе, их можно почистить небольшой щеткой.
13
».
IM VT-1526.indd 13 28.12.2017 16:03:21
русский
Протирайте корпус кофеварки мягкой,
слегка влажной тканью, после чего вытрите
поддон и установите его на место, устано­вите решетку (6) на поддон.
насухо.
Для чистки кофеварки не используйте
металлические щетки и абразивные мою­щие средства.
Запрещается погружать сетевой шнур,
вилку сетевого шнура и корпус кофеварки в воду или другие жидкости.
Съемные детали кофеварки промывайте
теплой водой с нейтральным моющим средством, сполосните и высушите их.
ХРАНЕНИЕ
Прежде чем убрать устройство на хране-
ние, отключите его от электросети и дайте ему полностью остыть.
Произведите чистку устройства.Запрещается оставлять и хранить кофе-
варку в помещениях с температурой ниже 0°C.
Храните устройство в сухом прохладном
месте, недоступном для детей и людей с
Поддон для капель и решётка (6)
Снимите решетку (6) с поддона, снимите
ограниченными возможностями.
поддон и слейте из него воду, промойте
НЕИСПРАВНОСТИ, ИХ ПРИЧИНЫ И МЕТОДЫ УСТРАНЕНИЯ
Неисправность Причина Метод устранения
Кофеварка не включается
В сетевой розетке отсутствует напряжение.
Вилка сетевого шнура не до конца вставлена
Убедитесь, что сетевая розетка работает.
Проверьте, до конца ли вставлена вилка в розетку.
в розетку.
Вода вытекает из нижней
Поддон для воды переполнен.
Слейте воду из поддона.
части кофеварки Утечка кофе
из держателя фильтра
Неплотное прилегание фильтра к уплотнителю в бойлере, молотый кофе
Очистите края фильтра.
попал на края фильтра.
Приготовленный кофе имеет посторонний запах
Неправильный процесс удаление накипи в бойлере кофеварки.
Неправильное хранение кофе.
Обратитесь к разделам «Подготовка к работе», «Удаление накипи» и выполните их несколько раз.
Используйте свежемолотый кофе. Храните кофе в сухом, прохладном
месте.
Пар не взбивает молоко
Низкая температура выходящего пара.
Емкость слишком большая или не подходящего размера.
Вы использовали обезжиренное молоко.
Взбивайте молоко только после того, как загорится индикатор готовности.
Для взбивания молока используйте узкую высокую посуду.
Используйте только цельное молоко жирностью 4-6%.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Кофеварка – 1 шт. Держатель фильтра – 1 шт. Фильтр для кофе – 2 шт. Мерная ложка – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240 В, ~ 50 Гц Номинальная потребляемая мощность: 1050 Вт Объём резервуара для воды: 1,4 л
Инструкция – 1 шт.
14
IM VT-1526.indd 14 28.12.2017 16:03:21
Loading...
+ 30 hidden pages