VITEK VT-1525 User Manual [ru]

12
21
30
39
VT-1525 BK
Сoffee maker
Кофеварка
4
10
11
12
13
14
16 17
15
20
18 19
Рис. 1
Рис. 2
Рис. 3
Рис. 4
Рис. 5
Рис. 6
ENGLISH
COFFEE MAKER VT-1525 BK
The coffee maker is intended for auto-making espresso, cappuccino and latte.
DESCRIPTION
1. Removable tray
2. Removable tray grid
3. Pullout tray for small cups
4. Filter holder handle
5. Latte button «Latte»
6. Espresso button «Espresso»
7. Cappuccino button «Cappuccino»
8. Power switch «0/I»
9. Water tank lid
10. Removable water tank
11. Cappuccinator
12. Cappuccinator pipe angle adjustment bar
13. Milk/frothed milk supply (intensity) knob
14. Cappuccinator pipe
15. Removable milk container
16. Filter retainer
17. Filter holder 18, 19. Coffee filters
20. Measuring spoon
ATTENTION!
For additional protection it is reasonable to install a residual current device (RCD) with nominal operation current not exceed­ing 30 mA. To install an RCD contact a spe­cialist.
SAFETY MEASURES
Read these instructions carefully before using the unit. Keep this instruction during the whole opera­tion period. Mishandling the unit can lead to its breakage and cause harm to the user or damage to his/ her property.
Before switching the unit on for the first time, make sure that the operating voltage of the coffee maker corresponds to the voltage of your mains.
Do not connect the coffee maker to external timers or remote control mains sockets.
The power cord is equipped with a «europlug»; plug it into the socket with a reliable ground­ing contact.
To avoid the risk of fire, do not use adapters for connecting the coffee maker to the mains.
Use the coffee maker according to its intended purpose only.
Do not use the unit outdoors.
Never leave or keep the coffee maker in places with the temperature below 0°C.
Place the coffee maker on a dry flat stable sur­face; do not place it on the edge of the table.
Do not place the coffee maker on hot sur­faces.
Do not use the coffee maker near heat and moisture sources and near open flame.
Do not let the power cord hang from the edge of the table and make sure it does not touch hot surfaces or sharp edges of furniture.
Be careful while operating with outgoing steam.
To avoid electric shock, do not immerse the coffee maker, power cord or power plug into water or other liquids.
Use only the accessories supplied.
Do not switch the coffee maker on if the water tank is empty.
Fill the tank only with clean cold water, it is rec­ommended to use water additionally cleaned with domestic water filters.
Before switching the unit on, make sure that all removable parts are installed properly.
Never leave the operating coffee maker unat­tended.
Do not touch the power cord, the plug and the coffee maker body with wet hands.
To avoid burns, do not touch hot surfaces of the coffee maker during coffee making and right after switching the unit off.
Let the unit cool down completely before cleaning it or removing the accessories.
Do not remove the filter holder during coffee maker operation.
Unplug the coffee maker before cleaning or when you are not using it.
When unplugging the unit, pull the plug but not the cord.
For children safety reasons do not leave poly­ethylene bags, used as packaging, unat­tended.
Attention! Do not allow children to play with poly­ethylene bags or packaging film. Danger of suf-
focation!
Do not leave children unattended to avoid them using the unit as a toy.
This unit is not intended for usage by children.
The unit is not intended to be used by peo­ple with physical, sensory or mental disabili­ties (including children) or by persons lacking experience or knowledge if they are not under supervision of a person who is responsible for
4
ENGLISH
their safety or if they are not instructed by this person on the usage of the unit.
From time to time check the power cord and the power plug integrity.
Do not use the unit if the coffee maker body, the power cord or the power plug is damaged. If the power cord is damaged, it should be replaced by the manufacturer, a maintenance service or similar qualified personnel to avoid danger.
Do not attempt to repair the unit. Do not dis­assemble the unit by yourself, if any malfunc­tion is detected or after it was dropped, unplug the unit and apply to any authorized service center from the contact address list given in the warranty certificate and on the website www.vitek.ru.
Transport the unit in the original package only.
Keep the unit in a dry cool place out of reach of children and disabled persons.
THIS UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE ONLY. ITS COMMERCIAL USAGE AND USAGE IN PRODUCTION AREAS AND WORK SPACES IS PROHIBITED.
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage at low temperature keep it for at least three hours at room temperature before switching on.
Unpack the coffee maker and remove any
advertising stickers that can prevent the unit operation.
Make sure that operating voltage of the cof-
fee maker corresponds to the voltage of your mains.
Before using the coffee maker for the first
time, wash all removable parts (1, 2, 9, 10, 11, 15, 17, 18, 19, 20) with warm water and neutral detergent and dry them.
BEFORE USING THE UNIT
Note: - if you switch the coffee maker on and don’t perform any actions, the coffee maker will switch off in 15 minutes. To switch the coffee maker on press any button (5, 6, 7).
The coffee maker should be placed out of
reach of small children.
Place the coffee maker on a steady flat heat-
resistant surface, the distance from the side walls of the coffee maker should be at least 20 cm, and the gap above the coffee maker should be at least 30 cm.
Do not place the coffee maker under kitchen
shelves or cupboards. They can be damaged by the steam released during the coffee maker operation.
Attention! Before making coffee we recommend washing the boiler and the cappuccinator (11).
Make sure that the removable tray (1) and the
tray grid (2) are installed to their places.
Remove the lid (9), remove the water tank
(10).
Fill the tank (10) with cold water, do not exceed
the maximal level mark, install the tank (10) back to its place.
Note: - the tank (10) is intended for water only, do not fill the tank (10) with other liquids, such as milk.
Take the container (15), pull it towards you and
remove, remove the cappuccinator (11) from the container (15).
Fill the container (15) with water, do not
exceed the maximal level mark «MAX».
Note: - the cappuccinator container (15) is intended for milk only, do not fill the container (15) with other liquids, use water only in the cap­puccinator (11) washing mode.
Install the cappuccinator (11) on the container
(15), install the container (15) on the installa­tion place until the lock clicking.
Note: - after installing the container (15) back to its place always check if it is installed and fixed properly.
Set the milk supply intensity control knob (13)
to the middle position.
Install one of the coffee filters (18 or 19) into
the filter holder (17) matching the ledge on the filter (18 or 19) with the hole on the holder (17) and turn the filter (18 or 19) counter/clock­wise (pic. 1). Do not add ground coffee into the filter (18 or 19) when preparing the coffee maker for work.
Install the filter holder (17) into the installation
place « » and turn the knob (4) to the right until bumping « » (pic. 2).
Place a cup of suitable height (with capacity no
less than 300 ml) on the grid (2).
Direct the cappuccinator pipe (14) into the cup
using the cappuccinator pipe angle adjust­ment bar (12).
Insert the power plug into the mains socket.Switch the coffee maker on by setting the
power switch (8) «0/I» to the position «I», the operating mode buttons (5, 6, 7) indicators will light up and start flashing.
5
ENGLISH
When the coffee maker is ready for operation,
the light indicators of control buttons (5, 6, 7) will glow constantly.
To switch the cleaning mode on press the but-
ton (7) «Cappuccinо» twice.
After cleaning is finished, all the light indica-
tors of the control buttons will light up.
After you finish cleaning the coffee maker,
switch the coffee maker off by setting the switch (8) to the position «0».
Pour the water out of the cup, remove the milk
container (15) - take the container (15), pull it towards yourself and remove. Remove the cappuccinator (11) from the container (15), pour the remaining water from the container (15). Slightly lift the front part of the tray (1) and remove it, pour the water out of it and install the tray (1) back to its place.
Turn the filter holder handle (4) to the left
and remove it (pic. 2). Wait until the fil­ter holder (17) cools down completely and remove the installed filter (18 or 19) turn­ing it counter/clockwise (pic. 1). Wash the filter (18 or 19) and install it into the filter holder (17).
If necessary, perform the cleaning of the boiler
and the cappuccinator (11) several times.
After the cleaning the coffee maker is ready
for operation.
CHOOSING THE APPROPRIATE CUP
Drink
Espresso: one/double 35 ml / 70 ml Cappuccino: one/double 170 ml / 285 ml Latte: one/double 340 ml / 425 ml
HOW TO MAKE A GOOD ESPRESSO
We recommend to use fresh-ground coffee
beans or ground coffee for «espresso» cof­fee makers.
Make even and slightly tamp the ground cof-
fee in the filter (18 or 19), you can do it with the back side of the measuring spoon (20).
Coffee strength will depend on the roasting
quality and grinding degree of coffee beans.
If coffee is pouring out too long, this means
the coffee powder is too fine or it is tamped too strongly; in this case use coarse-ground coffee or coffee for «espresso» coffee mak­ers and choose the tamping degree experi­mentally.
Estimated amount of the ready drink
MAKING ESPRESSO ATTENTION!
Do not remove the filter holder (17) during the unit operation. Do not remove the filter holder (17) immedi­ately after making coffee as there is redun­dant pressure inside the filter, wait for some time before removing the filter holder (17).
Remove the lid (9), remove the water tank (10).Fill the tank (10) with cold water, do not exceed
the maximal level mark, install the tank (10) back to its place.
Install one of the coffee filters (18 or 19),
depending on the amount of ready coffee, into the filter holder (17) matching the ledge on the filter (18 or 19) with the hole on the holder (17) and turn the filter (18 or 19) counter/clock­wise (pic. 1).
Add the required amount of ground coffee into
the filter (18 or 19) with a measuring spoon (20) and slightly tamp the coffee in the filter (18 or 19) with the back side of the measuring spoon (20) (pic. 3).
Install the filter holder (17) into the installation
place « » and turn the knob (4) to the right until bumping « » (pic. 2).
Place a cup of suitable height on the grid (2);
if you use small cups, take the pullout tray (3) by the lower part and pull it towards yourself, place the cup on it (pic. 4).
Insert the power plug into the mains socket.Switch the coffee maker on by setting the
power switch (8) «0/I» to the position «I», the operating mode buttons (5, 6, 7) indicators will light up and start flashing.
When the coffee maker is ready for operation,
the light indicators of control buttons (5, 6, 7) will glow constantly.
To make one cup of espresso use a small filter
and press the button (6) «Espresso» once; the light indicator « » will light up.
To make two cups of espresso use a big filter
and press the button (6) «Espresso» twice; the light indicator « » will light up. In this case set one big or two small cups on the grid (2 or 3).
Notes:
if you need to switch the coffee maker off dur-
ing the espresso making, press the button (6) «Espresso» again;
successive making of coffee should be per-
formed with 2-3 min intervals.
Remove the cup with ready drink from the grid
(2 or 3).
6
ENGLISH
After the coffee maker operation is finished,
switch the coffee maker off by setting the switch (8) to the position «0».
Wait until the coffee maker cools down,
remove the filter holder (17) and wash the fil­ter (16 or 17).
MAKING CAPPUCCINO
Attention! When making cappuccino be care­ful to avoid burns by outgoing hot steam.
Make sure that the removable tray (1) and the
tray grid (2) are installed to their places.
Fill the tank (10) with cold water, do not exceed
the maximal level mark, install the tank (10) back to its place.
Take the container (15), pull it towards you and
remove, remove the cappuccinator (11) from the container (15).
Fill the container (15) with milk, do not exceed
the maximal level mark.
Install the cappuccinator (11) on the container
(15), install the container (15) on the installa­tion place until the lock clicking.
Install one of the coffee filters (18 or 19) into
the filter holder (17) matching the ledge on the filter (18 or 19) with the hole on the holder (17) and turn the filter (18 or 19) counter/clock­wise (pic. 1).
Add the required amount of ground coffee into
the filter (18 or 19) with a measuring spoon (20) and slightly tamp the coffee in the filter (18 or 19) with the back side of the measuring spoon (20) (pic. 3).
Install the filter holder (17) into the installation
place « » and turn the knob (4) to the right until bumping « » (pic. 2).
Place a cup of suitable height and capacity on
the grid (2) (see the table above).
Direct the cappuccinator pipe (14) into the cup
using the cappuccinator pipe angle adjust­ment bar (12).
Turn the frothed milk supply (intensity) con-
trol knob (13) to the right (in this position it produces more frothed milk). Turn the frothed milk supply (intensity) control knob (13) to the left (in this position it produces less frothed milk) (pic. 5).
Insert the power plug into the mains socket.Switch the coffee maker on by setting the
power switch (8) «0/I» to the position «I», the operating mode buttons (5, 6, 7) indicators will light up and start flashing.
When the coffee maker is ready for operation,
the light indicators of control buttons (5, 6, 7) will glow constantly.
To make one cup of cappuccino use a small
filter and press the button (7) «Cappuccinо» once; the light indicator « » will light up.
To make two cups of cappuccino use a big
filter and press the button (7) «Cappuccinо» twice; the light indicator « » will light up.
Note: - if you need to switch the coffee maker off during the cappuccino making, press the button (7) «Cappuccinо» again.
After the cappuccino making is finished, all the
control buttons (5, 6, 7) indicators will light up.
Remove the cup with the ready drink from the
grid (2).
After the coffee maker operation is finished,
switch the coffee maker off by setting the switch (8) to the position «0».
Wait until the coffee maker cools down,
remove the filter holder (17) and wash the fil­ter (18 or 19).
If there is some milk left in the cappuccinator
(11), remove the cappuccinator (11) and put it in the fridge. If you used all the milk during the coffee making, it is recommended to remove and wash the cappuccinator (11) (see the cap­puccinator cleaning).
SETTING THE FROTHED MILK AMOUNT Setting the frothed milk amount for one cup of cappuccino:
prepare the coffee maker for making cappuc-
cino, as described above;
press the button (7) «Cappuccinо» once,
the light indicator « » will light up. After the steam release starts, press and hold the button (7) «Cappuccinо» for the necessary amount of time;
release the button (7) «Cappuccinо», the cof-
fee maker will switch to the coffee making mode;
the next time you make cappuccino, the
frothed milk amount will correspond to the preset operation time of the cappuccinator.
the time setting range for one cup of cappuc-
cino is from 5 to 40 seconds.
Return to the factory settings:
when the coffee maker is switched off with the
switch (8) «0/I», press and hold the button (7) «Cappuccinо», then switch the coffee maker on. Set the switch (8) «0/I» to the position «I», the button (7) indicators « », « » will flash
7
ENGLISH
5 times and the coffee maker will switch to the factory settings.
Setting the frothed milk amount for two cups of cappuccino:
prepare the coffee maker for making cappuc-
cino, as described above;
press the button (7) «Cappuccinо» twice,
the light indicator « » will light up. After the steam release starts, press and hold the button (7) «Cappuccinо» for the necessary amount of time;
release the button (7) «Cappuccinо», the coffee
maker will switch to the coffee making mode;
the next time you make cappuccino, the
frothed milk amount will correspond to the preset operation time of the cappuccinator;
the time setting range for two cups of cappuc-
cino is from 5 to 70 seconds.
Return to the factory settings:
you can switch the cappuccinator operat-
ing time settings back to default by pressing and holding the button (7) «Cappuccinо» and switching the power on with the switch (8) «0/I». The settings for both one and two cups of cappuccino will be reset.
MAKING LATTE
Attention! When making latte be careful to avoid burns by outgoing hot steam.
Make sure that the removable tray (1) and the
tray grid (2) are installed to their places.
Fill the tank (10) with cold water, do not
exceed the maximal level mark, install the tank (10) back to its place.
Take the container (15), pull it towards you
and remove, remove the cappuccinator (11) from the container (15).
Fill the container (15) with milk, do not exceed
the maximal level mark.
Install the cappuccinator (11) on the container
(15), install the container (15) on the installa­tion place until the lock clicking.
Install one of the coffee filters (18 or 19) into
the filter holder (17) matching the ledge on the filter (18 or 19) with the hole on the holder (17) and turn the filter (18 or 19) counter/clock­wise (pic. 1).
Add the required amount of ground coffee
into the filter (18 or 19) with a measuring spoon (20) and slightly tamp the coffee in the filter (18 or 19) with the back side of the mea­suring spoon (20) (pic. 3).
Install the filter holder (17) into the installation
place « » and turn the knob (4) to the right until bumping « » (pic. 2).
Place a cup of suitable height and capacity on
the grid (2) (see the table above).
Direct the cappuccinator pipe (14) into the
cup using the cappuccinator pipe angle adjustment bar (12).
Turn the frothed milk supply (intensity) con-
trol knob (13) to the right (in this position it produces more frothed milk). Turn the frothed milk supply (intensity) control knob (13) to the left (in this position it produces less frothed milk) (pic. 5).
Insert the power plug into the mains socket.Switch the coffee maker on by setting the
power switch (8) «0/I» to the position «I», the operating mode buttons (5, 6, 7) indicators will light up and start flashing.
When the coffee maker is ready for operation,
the light indicators of control buttons (5, 6, 7) will glow constantly.
To make one cup of latte use a small filter and
press the button (5) «Latte» once; the light indicator « » will light up.
To make two cups of latte use a big filter and
press the button (5) «Latte» twice; the light indicator « » will light up.
Note: - if you need to switch the coffee maker off during the latte making, press the button (5) «Latte» again.
After the latte making is finished, all the con-
trol buttons (5, 6, 7) indicators will light up.
Remove the cup with the ready drink from the
grid (2).
After the coffee maker operation is finished,
switch the coffee maker off by setting the switch (8) to the position «0».
Wait until the coffee maker cools down,
remove the filter holder (17) and wash the fil­ter (18 or 19).
If there is some milk left in the cappuccinator
(11), remove it and put the cappuccinator (11) into the fridge, if you used all milk during mak­ing coffee, it is recommended to remove the cappuccinator (11) and clean it (see the cap­puccinator cleaning).
MAKING FROTHED MILK
You can make necessary amount of frothed milk anytime. You can use the frothed milk for making hot chocolate, macchiato, masala tea etc.
8
ENGLISH
It is important that milk for making foam is fresh and without additives, is not so-called long stor­age milk. Take usual whole milk with fat status from 4% to 6%, cream fat status should be not less than 10%.
Prepare the coffee maker as described
above, it is not necessary to install the filter holder (17).
Place a cup of suitable height and capacity on
the tray (1) grid (2).
Direct the cappuccinator pipe (14) into the
cup using the cappuccinator pipe angle adjustment bar (12).
Turn the frothed milk supply (intensity) control
knob (13) to the right (in this position it pro­duces more frothed milk).
Switch the coffee maker on by setting the
power switch (8) «0/I» to the position «I», the operating mode buttons (5, 6, 7) indicators will light up and start flashing.
When the coffee maker is ready for operation,
the light indicators of control buttons (5, 6, 7) will glow constantly.
Press and hold the button (7) «Cappuccinо»
for 3 seconds, the indicators « » and « » will light up.
After making the necessary amount of frothed
milk stop the milk frothing by pressing the but­ton (7) «Cappuccinо» again.
Remove the cup with frothed milk and use the
frothed milk for the intended purpose.
After the coffee maker operation is finished,
switch the coffee maker off by setting the switch (8) to the position «0».
If there is some milk or cream left in the con-
tainer (15) after the milk frothing, you can remove the container (15) with the cappucci­nator (11) and put it in the fridge.
If you used all the milk, it is recommended to
remove the container (15), the cappuccina­tor (11) and wash it (see «Cleaning the cap­puccinator»).
CLEANING THE CAPPUCCINATOR (11)
We recommend cleaning the cappuccinator (11 ) after the milk container (15) is empty.
Take the container (15), pull it towards you
and remove, remove the cappuccinator (11) from the container (15).
Wash the container (15) with a neutral deter-
gent, remove the intake pipe from the cap-
puccinator (11) and wash it, rinse all the parts, dry them and install the pipe back to its place.
Turn the steam nozzle counterclockwise to
the position « » and remove it from the cap­puccinator (11) body (pic. 6), wash the nozzle.
Set the cappuccinator pipe angle adjust-
ment bar (12) in vertical position, take the bar (12) and the pipe (14), slightly sway and pull towards yourself, remove the cappuccinator pipe (14) and wash it.
Lift the silicon gasket on the left, wash the
cappuccinator (11) under a warm water jet (pic. 6), close the silicon gasket.
Install the cappuccinator pipe (14) back to
its place, install the steam nozzle back to its place and turn it clockwise to the position « » (pic. 6).
Prepare the coffee maker as described in the
chapters above, but do not add ground coffee into the filter (18 or 19).
Place a cup of suitable height and capacity on
the grid (2).
Fill the container (15) with water, do not
exceed the maximal level mark.
Install the cappuccinator (11) on the container
(15), install the container (15) on the installa­tion place until the lock clicking.
Direct the cappuccinator pipe (14) into the
cup using the cappuccinator pipe angle adjustment bar (12).
Turn the frothed milk supply (intensity) con-
trol knob (13) to the right until bumping « ».
Switch the coffee maker on by setting the
power switch (8) «0/I» to the position «I», the operating mode buttons (5, 6, 7) indicators will light up and start flashing.
When the coffee maker is ready for operation,
the light indicators of control buttons (5, 6, 7) will glow constantly.
Press and hold the button (5) «Latte» for
3 seconds, the indicators « » and « » will light up.
After the coffee maker operation is finished,
switch the coffee maker off by setting the switch (8) to the position «0».
Wait until the coffee maker cools down, take
the container (15), pull it towards you and remove, remove the cappuccinator (11) from the container (15).
Drain the remaining water from the container
(15), wipe the container (15) with dry cloth, dry the cappuccinator (11).
9
ENGLISH
Before assembling make sure that the cap-
puccinator (11) and the container (15) are dry. Install the cappuccinator (11) on the container (15) and install the container (15) on the cof­fee maker.
DESCALING
Scale inside the boiler affects the taste of ready coffee, slows down the coffee making and reduces the service life of the coffee maker. Note that the thicker the scale, the more difficult it is to remove, that’s why we recommend removing scale every 2-3 months and when using «hard» water – more often for effective operation of the coffee maker.
The control buttons (5, 6, 7) light indicators
flashing by rotation will notify you about des­caling.
You can use special descaling agents for
espresso coffee makers or coffee machines to remove scale.
Follow the instructions on the usage of the des-
caling agent, pour it into the water tank (10).
Install one of the coffee filters (18 or 19) into
the filter holder (17) matching the ledge on the filter (18 or 19) with the hole on the holder (17) and turn the filter (18 or 19) counter/clock­wise (pic. 1).
Place a cup of suitable height and capacity on
the grid (2).
Direct the cappuccinator pipe (14) into the cup
using the cappuccinator pipe angle adjust­ment bar (12).
Insert the power plug into the mains socket.Switch the coffee maker on by setting the
power switch (8) «0/I» to the position «I», the operating mode buttons (5, 6, 7) indicators will light up and start flashing.
When the coffee maker is ready for operation,
the light indicators of control buttons (5, 6, 7) will glow constantly.
To switch the cleaning mode on press the but-
tons (5 and 6) «Latte» and «Espresso» simul­taneously.
In the descaling mode the light indicators
slowly flash by rotation, after 30 minutes the light indicators will start flashing faster. Remove the container (10), drain the remain­ing descaling solution and fill the container (10) with clean water. Install the container (10) back to its place.
Pour the descaling solution out from the cup,
place the cup on the grid (2).
Simultaneously press the buttons (5 and 6)
«Latte» and «Espresso» to continue cleaning of the coffee maker. In approximately 30 minutes the coffee maker cleaning will be finished, and the coffee maker will switch to the standby mode, all control buttons (5, 6, 7) light indica­tors will be glowing.
Notes:
You can temporarily switch the descaling
notification off by pressing any button (5, 6,
7) and, for instance, make coffee. After the coffee making the coffee maker will remind you about descaling again with flashing light indicators.
do not delay descaling for a long time and per-
form it as soon as possible.
CLEANING THE COFFEE MAKER
Switch the coffee maker off, unplug it and wait
until it cools down completely.
Clean the coffee maker body with a soft,
slightly damp cloth and then wipe it dry.
Do not use solvents, metal brushes or abra-
sives to clean the coffee maker.
You can wash the coffee filters (18, 19) in a
dishwashing machine.
If the openings are blocked with the rest of
ground coffee, you can clean them with a small brush.
Do not immerse the coffee maker body, the
power cord and the power plug into water or other liquids.
Wash the water and milk tanks with warm
water and soft detergent, then dry them.
Slightly lift the front part of the tray (1) and
remove it, pour the water out of it, remove the grid (2) from the tray (1), wash the tray (1) and the grid (2) with water and neutral detergent, dry them and install back to their places.
STORAGE
Before taking the unit away for storage, unplug
it and let the unit cool down completely.
Clean the unit.Do not leave, use and keep the coffee maker
in places with the temperature below 0°C.
For easy storing you can place the filter holder
(17) and one of the filters (18 or 19) on the rear part of the coffee maker body (pic. 4).
Keep the unit in a dry cool place out of reach
of children and
disabled persons.
10
ENGLISH
Troubleshooting
Problem Cause Solution
The unit can’t be switched on
Water leaks from the lower part of the unit.
Coffee leakage from the filter holder
Coffee has a foreign smell
Steam doesn‘t froth milk
No voltage in the mains socket. The power plug is not completely inserted into the socket.
The water tray is full. Pour out water from the tray.
Loose connection of the filter and boiler gasket, ground coffee got on the edges of the filter.
Wrong process of scale removal in the boiler Improper storage of coffee.
Low temperature of outgoing steam. You used skimmed milk.
Make sure that the plug is operating. Check whether the plug is completely inserted into the socket.
Clean the edges of the filter.
See the chapters «Before using the unit», «
Descaling“ and perform them several times. Use fresh ground coffee. Keep coffee in a dry cool place.
Froth milk only after the ready indicator lights up. Use only whole milk with fat content 4-6%.
DELIVERY SET
Coffee maker – 1 pc. Filter holder – 1 pc. Coffee filter – 2 pc. Measuring spoon – 1 pc. Manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz Rated input power: 1230-1470 W Water tank capacity: 1.0 L Milk tank capacity: 700 ml
RECYCLING
For environment protection do not throw out the unit and the batteries (if included), do not discard the unit and the batteries with usual household waste after the service life expiration; apply to specialized centers for further recycling. The waste generated during the disposal of the unit is subject to mandatory collection and consequent disposal in the prescribed manner.
For further information about recycling of this prod­uct apply to a local municipal administration, a dis­posal service or to the shop where you purchased this product.
The manufacturer preserves the right to change design, structure and specifications not affecting general principles of the unit operation without a preliminary notification due to which insignificant differences between the manual and product may be observed. If the user reveals such differences, please report them via e-mail info@vitek.ru for receipt of an updated manual.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be ob­tained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC Directive 2014/30/EU and to the Low Voltage Directive 2014/35/EU.
11
РУССКИЙ
КОФЕВАРКА VT-1525 BK
Кофеварка предназначена для автоматиче­ского приготовления кофе эспрессо, капучино и латте.
ОПИСАНИЕ
1.
Съёмный поддон
2.
Съёмная решётка поддона
3.
Выдвижная площадка для маленьких чашек
4.
Ручка держателя фильтра
5.
Кнопка приготовления кофе латте «Латте»
6.
Кнопка приготовления кофе эспрессо «Эспрессо»
7.
Кнопка приготовления кофе капучино «Капучино»
8.
Выключатель питания «0/I»
9.
Крышка ёмкости для воды
10.
Съёмная ёмкость для воды
11.
Капучинатор
12.
Ручка регулировки угла наклона трубки капучинатора
13.
Регулятор (интенсивности) подачи молока/ молочной пенки
14.
Трубка капучинатор
15.
Съёмная ёмкость для молока
16.
Удерживатель фильтра
17.
Держатель фильтра
18, 19. Фильтры для кофе
20. Мерная ложка
ВНИМАНИЕ!
Для дополнительной защиты в цепи пита­ния целесообразно установить устройство защитного отключения (УЗО) с номиналь­ным током срабатывания, не превышающим 30 мА. Для установки УЗО обратитесь к спе­циалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием устройства внимательно ознакомьтесь с руководством по эксплуатации. Сохраняйте данное руководство в течение всего срока эксплуатации. Неправильное обращение с устройством может привести к его поломке, причинению вреда пользователю или его имуществу.
Перед первым включением убедитесь в том, что рабочее напряжение кофеварки соответствует напряжению в электриче­ской сети.
Запрещается подключать кофеварку к внеш­ним таймерам или к электрическим розеткам с дистанционным управлением.
Сетевой шнур снабжён «евровилкой»; вклю­чайте её в электрическую розетку, имеющую надёжный контакт заземления.
Во избежание риска возникновения пожара не используйте переходники при подключе­нии кофеварки к электрической розетке.
Используйте кофеварку только по её пря­мому назначению.
Не используйте устройство вне помещений.
Никогда не оставляйте и не храните кофеварку в помещениях с температурой ниже 0°C.
Устанавливайте кофеварку на сухой ровной устойчивой поверхности, не ставьте устрой­ство на край стола.
Не ставьте кофеварку на горячие поверхности.
Не используйте кофеварку в непосредствен­ной близости от источников тепла, влаги или открытого пламени.
Не допускайте, чтобы сетевой шнур свеши­вался со стола, а также следите, чтобы он не касался горячих поверхностей и острых кро­мок мебели.
Соблюдайте осторожность во время работы с выходящим паром.
Во избежание удара электрическим током не погружайте кофеварку, сетевой шнур или вилку сетевого шнура в воду или в любые другие жидкости.
Используйте только принадлежности, входя­щие в комплект поставки.
Не включайте кофеварку без воды.
Используйте только чистую холодную воду, рекомендуется использовать воду, прошед­шую дополнительную очистку бытовыми фильтрами для воды.
Перед включением кофеварки убедитесь, что все съемные детали установлены правильно.
Никогда не оставляйте работающую кофе­варку без присмотра.
Не дотрагивайтесь до сетевого шнура, вилки сетевого шнура, корпуса кофеварки мокрыми руками.
Во избежание ожога не дотрагивайтесь до горячих поверхностей кофеварки в процессе приготовления кофе и сразу после выключе­ния устройства.
Дайте устройству полностью остыть перед снятием принадлежностей или чисткой.
Запрещается снимать держатель фильтра во время работы кофеварки.
Отключайте кофеварку от электрической сети перед чисткой или в случае, если вы устройством не пользуетесь.
12
РУССКИЙ
Отключая устройство от электрической сети, не тяните за сетевой шнур, а держитесь за вилку сетевого шнура.
Из соображений безопасности детей не оставляйте полиэтиленовые пакеты, исполь­зуемые в качестве упаковки, без присмотра.
Внимание! Не разрешайте детям играть с поли­этиленовыми пакетами или упаковочной плён­кой. Опасность удушья!
Дети должны находиться под присмотром для недопущения игр с прибором.
Данное устройство не предназначено для использования детьми.
Прибор не предназначен для использова­ния лицами (включая детей) с пониженными физическими, сенсорными или умствен­ными способностями или при отсутствии у них жизненного опыта или знаний, если они не находятся под присмотром или не проин­структированы об использовании прибора лицом, ответственным за их безопасность.
Периодически проверяйте состояние шнура питания и вилки шнура питания.
Запрещается пользоваться устройством при наличии каких-либо повреждений кор­пуса кофеварки, шнура питания или вилки шнура питания. При повреждении шнура питания его замену во избежание опасности должны производить изготовитель, сервис­ная служба или подобный квалифицирован­ный персонал.
Запрещается самостоятельно ремонтиро­вать прибор. Не разбирайте прибор само­стоятельно, при возникновении любых неисправностей, а также после падения устройства выключите прибор из электриче­ской розетки и обратитесь в любой авторизо­ванный (уполномоченный) сервисный центр по контактным адресам, указанным в гаран­тийном талоне и на сайте www.vitek.ru.
Перевозите устройство только в заводской упаковке.
Храните устройство в сухом прохладном месте, недоступном для детей и людей с ограниченными возможностями.
ДАННЫЙ ПРИБОР ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ТОЛЬКО В БЫТОВЫХ УСЛОВИЯХ. ЗАПРЕЩАЕТСЯ КОММЕРЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИ­БОРА В ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ ЗОНАХ И РАБО­ЧИХ ПОМЕЩЕНИЯХ.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения устройства при пониженной температуре необходимо выдержать его при комнатной температуре не менее трёх часов.
Извлеките кофеварку из упаковки, удалите
любые рекламные наклейки, мешающие работе устройства.
Убедитесь в том, что рабочее напряже-
ние кофеварки соответствует напряжению в электрической сети.
Перед первым использованием кофеварки
промойте все ее съёмные части (1, 2, 9, 10, 11, 15, 17, 18, 19, 20) теплой водой с нейтраль­ным моющим средством и просушите.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
Примечание: - если Вы включили кофеварку и не производите никаких действий, то кофе­варка отключится через 15 минут, для включе­ния кофеварки нажмите любую кнопку (5, 6, 7).
Место установки кофеварки должно быть
недоступно для маленьких детей.
Установите кофеварку на твёрдую, ровную
и теплостойкую поверхность, расстояние от боковых стенок корпуса кофеварки до дру­гих предметов должно быть не менее 20 см, а свободное пространство над кофеваркой не менее 30 см.
Не размещайте кофеварку под кухонными
полками или шкафами. Пар, выходящий во время работы кофеварки, может нанести им ущерб.
Внимание! Прежде чем приготовить кофе, мы рекомендуем провести промывку бойлера и капучинатора (11).
Убедитесь, что съёмный поддон (1), решётка
поддона (2) установлены на место.
Снимите крышку (9), снимите ёмкость для
воды (10).
Наполните ёмкость (10) холодной водой, не
превышайте отметку максимального уровня, установите ёмкость (10) на место.
Примечание: - ёмкость (10) предназна­чена только для воды, запрещается наполнять ёмкость (10) любыми другими жидкостями, например, молоком.
Возьмитесь за ёмкость (15), потяните её
по направлению к себе и снимите, снимите с ёмкости (15) капучинатор (11).
Наполните ёмкость (15) водой, не превы-
шайте отметку максимального уровня «MAX».
13
РУССКИЙ
Примечание: - ёмкость капучинатора (15) пред­назначена только для молока, запрещается наполнять ёмкость (15) любыми другими жид­костями, использование воды допустимо только в режиме промывки капучинатора (11).
Установите капучинатор (11) на ёмкость (15),
установите ёмкость (15) на место установки до срабатывания фиксатора.
Примечание: - после установки ёмкости (15) на место всегда проверяйте правильность уста­новки и надёжность фиксации.
Установите ручку (13) регулятора интенсив-
ности подачи молока в среднее положение.
Вставьте один из фильтров для кофе (18 или
19) в держатель фильтра (17), совместив выступ на фильтре (18 или 19) с прорезью в держателе фильтра (17) и поверните фильтр (18 или 19) по/против часовой стрелке (рис.
1). Во время подготовки кофеварки к работе рекомендуется не засыпать молотый кофе в фильтр (18 или 19).
Установите держатель фильтра (17) в место
установки « » и поверните ручку (4) вправо до упора « » (рис. 2).
Установите на решётку (2) подходящую по
высоте чашку (объёмом не менее 300 мл).
Ручкой регулировки угла наклона трубки
капучинатора (12) направьте трубку капучи­натора (14) в установленную чашку.
Вставьте вилку сетевого шнура в розетку
электрической сети.
Включите кофеварку, установив выключатель
питания (8) «0/I» в положение «I», при этом загорятся и будут мигать индикаторы кнопок управления режимами работы (5, 6, 7).
Когда кофеварка будет готова к работе, све-
товые индикаторы кнопок управления (5, 6, 7) будут светиться постоянно.
Для включения режима очистки , два раза
нажмите на кнопку (7) «Капучино».
По окончании режима очистки включатся все
световые индикаторы кнопок управления.
После завершения очистки кофеварки
выключите её, установив выключатель (8) в положение «0».
Вылейте воду из чашки, снимите ёмкость
для молока (15), возьмитесь за ёмкость (15), потяните её по направлению к себе и сни­мите, снимите с ёмкости (15) капучинатор (11), слейте из ёмкости (15) остатки воды, слегка приподнимите переднюю часть под­дона (1) и снимите его, слейте из него воду, установите поддон (1) на место.
Поверните ручку держателя фильтра (4)
влево и снимите его (рис. 2), дождитесь полного остывания держателя фильтра (17) и выньте установленный фильтр (18 или 19), повернув его по/против часовой стрелке (рис. 1), промойте фильтр (18 или 19) и уста­новите его в держатель фильтра (17).
При необходимости проведите очистку бой-
лера и капучинатора (11) несколько раз.
После проведения очистки, кофеварка готова
к работе.
КАК ПРАВИЛЬНО ВЫБРАТЬ ОБЪЁМ ЧАШКИ
Примерное
Напиток
количество готового напитка
Эспрессо: одинарный/двойной
Капучино: одинарный/двойной
Латте: одинарный/двойной
35 мл / 70 мл
170 мл / 285 мл
340 мл / 425 мл
КАК ПРИГОТОВИТЬ ХОРОШИЙ ЭСПРЕССО
Рекомендуется использовать свежемоло-
тые кофейные зёрна или использовать моло­тый кофе, предназначенный для кофеварок «эспрессо».
Разровняйте и слегка утрамбуйте молотый
кофе в фильтре (18 или 19), это можно сде­лать обратным концом мерной ложки (20).
Крепость получаемого кофе зависит от каче-
ства обжарки и степени помола кофейных зерен.
Если кофе наливается слишком долго, это
означает, что кофе очень мелкого помола или слишком сильно утрамбован, в этом слу­чае необходимо использовать кофе более крупного помола или кофе, предназначенный для кофеварок «эспрессо», и опытным путём подобрать степень трамбовки кофе.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ ЭСПРЕССО ВНИМАНИЕ!
Запрещается снимать держатель фильтра (17) в процессе работы устройства. Не снимайте держатель фильтра (17) сразу же после приготовления кофе, так как вну ­три фильтра может быть избыточное давле­ние, подождите некоторое время, прежде чем снять держатель фильтра (17).
14
РУССКИЙ
Снимите крышку (9), снимите ёмкость для
воды (10).
Наполните ёмкость (10) холодной водой, не
превышайте отметку максимального уровня, установите ёмкость (10) на место.
Установите один из фильтров (18 или 19),
в зависимости от конечного объёма готового кофе, в держатель фильтра (17), совместив выступ на фильтре (18 или 19) с прорезью в держателе фильтра (17) и поверните фильтр (18 или 19) по/против часовой стрелке (рис. 1).
Засыпьте мерной ложкой (20) необходимое
количество молотого кофе в фильтр (18 или
19) , обратной стороной мерной ложки (20) слегка утрамбуйте кофе в фильтре (18 или
19) (рис. 3).
Установите держатель фильтра (17) в место
установки « » и поверните ручку (4) вправо до упора « » (рис. 2).
Установите на решётку (2) подходящую по
высоте чашку, при использовании маленьких чашек, возьмитесь за нижнюю часть выдвиж­ной площадки (3) и потяните её по направле­нию к себе, установите на неё чашку (рис. 4).
Вставьте вилку сетевого шнура в розетку
электрической сети.
Включите кофеварку, установив выключатель
питания (8) «0/I» в положение «I», при этом загорятся и будут мигать индикаторы кнопок управления режимами работы (5, 6, 7).
Когда кофеварка будет готова к работе, све-
товые индикаторы кнопок управления (5, 6, 7) будут светиться постоянно.
Для приготовления одной порции кофе
эспрессо используйте малый фильтр и нажмите кнопку (6) «Эспрессо» один раз, при этом загорится световой индикатор « ».
Для приготовления двойной порции кофе
эспрессо используйте большой фильтр и нажмите кнопку (6) «Эспрессо» два раза, при загорится световой индикатор « », в этом случае установите на решётку (2 или 3) чашку большего объёма или две маленьких.
Примечания:
если во время приготовления кофе эспрессо
возникла необходимость выключить при­готовление, повторно нажмите кнопку (6) «Эспрессо»;
повторное приготовление кофе реко-
мендуется производить с интервалами в 2-3 минуты.
снимите чашку с приготовленным напитком
с решётки (2 или 3).
после завершения работы кофеварки для
выключения кофеварки, установите выклю­чатель (8) в положение «0».
дождитесь остывания кофеварки, снимите
держатель фильтра (17), промойте фильтр (16 или 17).
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ КАПУЧИНО Внимание! Во время приготовления кофе капу-
чино опасайтесь ожогов выходящим горячим паром.
Убедитесь, что съёмный поддон (1), решётка
поддона (2) установлены на место.
Наполните ёмкость (10) холодной водой, не
превышайте отметку максимального уровня, установите ёмкость (10) на место.
Возьмитесь за ёмкость (15), потяните её
по направлению к себе и снимите, снимите с ёмкости (15) капучинатор (11).
Наполните ёмкость (15) молоком, не превы-
шайте отметку максимального уровня.
Установите капучинатор (11) на ёмкость (15),
установите ёмкость (15) на место установки до срабатывания фиксатора.
Вставьте один из фильтров для кофе (18 или
19) в держатель фильтра (17), совместив выступ на фильтре (18 или 19) с прорезью в держателе фильтра (17) и поверните фильтр (18 или 19) по/против часовой стрелке (рис. 1).
Засыпьте мерной ложкой (20) необходимое
количество молотого кофе в фильтр (18 или
19), обратной стороной мерной ложки (20) слегка утрамбуйте кофе в фильтре (18 или
19) (рис. 3).
Установите держатель фильтра (17) в место
установки « » поверните ручку (4) вправо до упора « » (рис. 2).
Установите на решётку (2) подходящую по
высоте и объёму чашку (см. таблицу выше).
Ручкой регулировки угла наклона трубки
капучинатора (2) и направьте трубку капучи­натора (14) в установленную чашку.
Поверните ручку регулятора (интенсивности)
подачи молочной пенки (13) вправо (в этом положении будет большее количество молочной пенки). Поверните ручку регуля­тора (интенсивности) подачи молочной пенки (13) влево (в этом положении будет меньшее количество молочной пенки) (рис. 5).
15
Loading...
+ 33 hidden pages