Open circuit voltage: 1.5Vdc
typical
Overload protection: 250Vac/dc
rms
5. Control Buttons
a) Hz / % Button (fig. p.2 #2)
This button allows you to choose between frequency and the duty cycle in a frequency range.
Press the HZ/% button to measure the frequency or the duty cycle while measuring voltage or current.
For the voltage/current requirements and frequency range, see the following table (for reference only):
e (AC/DC) Sensitivity Frequency width
Ran
4V ≥1.5V rms 5Hz~10kHz
40V, 400V
1000V/750V ≥420V rms 50Hz~1kHz
400mA ≥45mA rms 5Hz~5kHz
10A ≥4A rms 5Hz~1kHz
Press the HZ/% button again to return to regular voltage or current measurement.
b) Range Button (fig. p.2 #3)
When the meter is switched on, it automatically goes into auto ranging ("AUTO" indication on the
display). This automatically selects the best range for the measurements being made and is generally the
best mode for most measurements. For measurements situations requiring a manually selected range,
perform the following steps:
1. Press the RANGE button; the "AUTO" indication on the display will disappear.
2. Press the RANGE button repeatedly to skip through the available ranges until the required one is
selected.
3. To return to auto ranging, press and hold the RANGE button for more than 2 seconds.
c) Relative Button (fig. p.2 #4)
The relative measurement feature allows you to make measurements relative to a stored reference
value. A reference voltage, current etc. can be stored and measurements made in comparison to that
value. The displayed value is the difference between the reference value and the measured value.
1. Perform any measurement as described in the operating instructions.
2. Press the REL(ative) button to store the reading in the display and the REL indication will appear on
the display.
3. The display will now indicate the difference between the stored value and the measured value.
4. Press the REL button to switch the relative function off and return to normal operation.
d) Data Hold / Backlight Button (fig. p.2 #5)
The data hold function allows the meter to "freeze" a measurement for later reference.
1. Press the DATA HOLD button to freeze the reading on the display. The HOLD indication will be
displayed.
2. Press the DATA HOLD button again to return to normal operation.
Press the button for more than 2 seconds to switch the display backlight on or off.
e) Mode Button (fig. p.2 #6)
Use the Mode button to select AC/DC voltage, AC/DC current, resistance, diode, continuity or capacitance
check.
f) °C/°F Button (fig. p.2 #7)
The °C/°F button is used to switch between °C and °F when measuring temperature.
The default temperature unit is °C.
6. Operating Instructions
1. Set the selection switch to the OFF position when the device is not being used. In order to prevent
battery leakage, the device automatically powers down when it has not been used for approx. 15
minutes.
2. If "OL" appears in the display during a measurement, the value exceeds the selected range. Select a
higher range.
3. When a low voltage range is selected, the display may show a varying reading although the leads are
not connected to a device or circuit. This is normal and is caused by the high input sensitivity. The
reading will stabilize and give a proper measurement when connected to a circuit.
a) Voltage Measurements
1. Plug the black test lead in COM (fig. p.2 #10) and the red test lead in the + connector (#11).
2. Set the selection switch (#8) to the Vdc/ac position and press MODE (#6) to select AC or DC voltage.
3. Put the leads over the load to be measured and read the measured value from the LCD.
NOTE: Pressing the Hz/% button will cause the display to switch to frequency or duty cycle.
b) Current Measurements
CAUTION: Do not make current measurements on the 10A scale for longer than 30 seconds every 15
minutes. Exceeding 30 seconds may cause damage to the meter and/or the test leads.
1. Plug the black test lead in the COM jack (#10) and the red test lead in the + jack (11) for max.
400mA measurements, or in the 10A jack (#9) for max. 10A measurements.
2. Set the selection switch (#2) to the desired current measuring position (µA, mA or A).
3. Press MODE (#6) to select AC or DC current.
4. Put the leads in series with the load under test and read the measured value from the LCD.
NOTE: Pressing the Hz/% button will cause the display to switch to frequency or duty cycle.
c) Resistance / Diode / Continuity / Capacitance Measurements
CAUTION: To avoid electric shock, make sure all power of the circuit to be measured is off and all
capacitors are fully discharged when measuring resistance or capacitance.
1. Plug the black test lead in COM and the red test lead in the + connector (#11).
2. Set the selection switch (#8) to the Ω CAP position.
3. Press the MODE button to select Ω, or CAP.
4. Connect the test leads to the component or circuit to be measured and read the measured value from
the LCD.
5. When testing continuity, a beeping sound shall be heard if the resistance is <30Ω.
6. When measuring the forward voltage across a diode, a normal diode will indicate 0.4V or 0.7V. The
reverse voltage will indicate "OL" (same as in open condition). A short-circuited diode will have a
0mV reading.
d) Frequency or Duty Cycle Measurements
1. Plug the black test lead in COM and the red test lead in the + connector (#11).
2. Set the selection switch (#8) to the Hz/%duty position.
3. Press the Hz/% button to select "Hz" or "%".
4. Connect the test leads to the circuit under test and read the frequency or the duty cycle on the
display.
e) Temperature Measurements
1. Insert the type K thermocouple in the appropriate sockets: negative plug in COM, positive plug in +.
Met deze knop kunt u metingen doen waarbij de relatieve waarde weergegeven wordt: een
referentiespanning, -stroom etc. kan opgeslagen worden en nieuwe metingen worden weergegeven in
verhouding tot die waarde. De weergegeven waarde is het verschil tussen de opgeslagen waarde en de
gemeten waarde.
1. Voer eender welke meting uit zoals weergegeven in de bedieningsinstructies.
2. Druk op de REL(atieve) knop om de gemeten waarde op te slaan ; de aanduiding REL verschijnt op
het scherm.
3. Het scherm zal nu het verschil tussen de gemeten en de opgeslagen waarde weergeven.
4. Druk op de REL-knop om de relatieve functie uit te schakelen en terug te keren naar normale
werking.
Met de 'data hold' functie kunt u een meting "bevriezen" om later als referentie te gebruiken.
1. Druk op de DATA HOLD knop om de uitlezing op het scherm te bevriezen. De aanduiding HOLD zal
verschijnen.
2. Druk nog eens op de DATA HOLD knop om terug te keren naar normale werking.
Hou de knop langer dan 2 seconden ingedrukt om de achtergrondverlichting aan of uit te zetten.
e) 'Mode' knop (fig. blz.2 #6)
Selecteer AC/DC spanning, AC/DC stroom, weerstand, diode, continuïteit of capaciteitcontrole met de
Mode knop.
f) '°C/°F' knop (fig. blz.2 #7)
De °C/°F knop wordt gebruikt om te schakelen tussen °C en °F bij temperatuurmetingen.
De standaard temperatuureenheid is °C.
6. Bedieningsinstructies
1. Zet de selectieschakelaar op de OFF-stand wanneer het toestel niet gebruikt wordt. Om de batterij te
sparen en lekken te voorkomen, schakelt het toestel zichzelf uit als het gedurende 15 minuten niet
wordt gebruikt.
2. "OL" tijdens een meting wijst op een hogere waarde dan het geselecteerde bereik. Selecteer een hoger
bereik.
3. Als een laag spanningsbereik geselecteerd is, kan de meter een schommelende uitlezing vertonen,
hoewel de meetprobes niet verbonden zijn met een toestel of schakeling. Dit is normaal en wordt
veroorzaakt door de hoge ingangsgevoeligheid. Tijdens de eigenlijke meting zal de meter een
stabiele en correcte uitlezing geven.
a) Spanning meten
1. Steek de zwarte meetprobe in de COM-aansluiting (fig. blz.2 #10) en de rode probe in the "+"aansluiting (#11).
2. Zet de selectieschakelaar (#8) op de Vdc/ac-stand en druk op MODE (#6) om AC of DC spanning te
selecteren.
3. Plaats de probes over de te meten belasting en lees de gemeten waarde af van het LCD-scherm.
OPMERKING: door op de Hz/% knop te drukken schakelt u tussen frequentie en werkingscyclus.
b) Stroom meten
OPGELET: meet geen stroom op de 10A-schaal gedurende langer dan 30 seconden per kwartier. Langer
meten dan 30 seconden kan de meter en/of de meetprobes beschadigen.
1. Steek de zwarte meetprobe in de COM-aansluiting (fig. blz.2 #10) en de rode probe in the "+"aansluiting (#11) voor metingen tot 400mA of in de 10A-aansluiting voor metingen tot 10A.
2. Zet de selectieschakelaar (#8) op de gewenste stroomstand (µA, mA of A).
3. Druk op MODE (#6) om AC of DC stroom te selecteren.
4. Plaats de meetprobes in serie met de te meten belasting en lees de gemeten waarde af van het LCDscherm.
OPMERKING: door op de Hz/% knop te drukken schakelt u tussen frequentie en werkingscyclus.
c) Weerstand / Diode / Continuïteit / Capaciteit meten
OPGELET: Zorg ervoor dat er geen stroom door de te meten schakeling vloeit en dat alle capaciteiten
volledig ontladen zijn als u weerstand of capaciteit gaat meten. Dit om elektrische schokken te
vermijden.
1. Steek de zwarte meetprobe in de COM-aansluiting (fig. blz.2 #10) en de rode probe in the "+"aansluiting (#11).
2. Zet de selectieschakelaar (#8) op de ΩCAP-stand.
3. Druk op MODE om Ω, , of CAP te selecteren.
4. Verbind de meetprobes met de te meten component of schakeling en lees de gemeten waarde af van
de LCD.
5. Bij de continuïteitstest hoort u een piepgeluid wanneer de weerstand <30Ω is.
Ce bouton vous permet de choisir entre la fréquence ou le cycle de fonctionnement dans une portée de
fréquence.
Pressez le bouton Hz/% pour mesurer la fréquence ou le cycle de fonctionnement pendant que vous
mesurez du voltage ou du courant. Pour les exigences et gammes de fréquence voltage/courant,
consultez la table suivante (uniquement pour référence):
Portée
Pressez le bouton Hz/% encore une fois pour retourner au mesurage normal de tension ou de courant.
b) Bouton "Range" (portée) (fig. p.2 #3)
Quand le mètre est allumé, il détermine automatiquement la portée du mesurage (indicateur AUTO sur
l'écran).
Dans la plupart des cas, c'est le meilleur mode pour des mesurages. Pour sélectionner la portée
manuellement, suivez les étapes suivantes:
1. Pressez le bouton RANGE ; l'indicateur AUTO disparaîtra de l'écran.
2. Pressez le bouton RANGE plusieurs fois pour parcourir les différentes portées et sélectionner la plus
adéquate.
3. Pour retourner à la détermination automatique, pressez le bouton RANGE pendant plus de 2
secondes.
c) Bouton REL (fig. p.2 #4)
La fonction relative vous permet de faire des mesurages relatifs à une valeur de référence. Une tension
ou un courant de référence peut être sauvegardé et des mesurages peuvent être effectués en
comparaison avec cette valeur. La valeur affichée est la différence entre la valeur de référence et la
valeur réelle.
1. Faites n'importe quel mesurage comme indiqué dans la notice.
2. Pressez REL pour sauvegarder la valeur indiquée comme valeur relative. "REL" sera affiché sur
l'écran.
3. Dès maintenant, l'écran va afficher la différence entre la valeur réelle et la valeur de référence.
4. Pressez le bouton REL pour désactiver la fonction relative et pour donc retourner au fonctionnement
normal.
d) Bouton Data Hold / éclairage de fond (fig. p.2 #5)
La fonction "data hold" vous permet de "geler" un mesurage pour référence plus tard.
1. Pressez le bouton HOLD pour geler la valeur sur l'écran. L'indication HOLD sera affichée.
2. Pressez le bouton HOLD encore une fois pour retourner au fonctionnement normal.
3. Pressez le bouton pendant plus de 2 secondes pour allumer/éteindre l'éclairage de fond.
e) Bouton Mode (fig. p.2 #6)
Utilisez ce bouton pour sélectionner tension ou courant CC/CA, résistance, diode, continuité ou capacité.
f) Bouton °C/°F (fig. p.2 #7)
Le bouton °C/°F sert à déterminer si l'affichage est en °C ou en °F.
CA/CC) Sensibilité Gamme de fréquence
4V ≥1.5V rms 5Hz~10kHz
40V, 400V ≥6.5V rms 5Hz~20kHz
≥12V rms 5Hz~200kHz
1000V/750V ≥420V rms 50Hz~1kHz
400mA ≥45mA rms 5Hz~5kHz
10A ≥4A rms 5Hz~1kHz
6. Instructions d'opération
1. Mettez le sélecteur sur la position OFF quand l'appareil n'est pas utilisé. Afin d'éviter des piles vides
ou coulantes, l'appareil s'éteint automatiquement s'il n'est pas utilisé pendant 15 minutes.
2. Si "OL" apparaît pendant un mesurage, la valeur dépasse la portée. Sélectionnez une portée plus haute.
3. Si une portée de tension basse est sélectionnée, l'écran peut afficher une valeur instable bien que les
probes ne sont pas connectés ou ils ne sont pas connectés à un appareil ou un circuit. C'est normal
et causé par la haute sensibilité d'entrée. Pendant un mesurage, l'affichage sera stabile et juste.
a) Mesurer la tension
1. Insérez la probe noire dans le connecteur COM (fig. p.2 #10) et la probe rouge dans le connecteur
"+" (#11).
2. Mettez le sélecteur (#8) à la position Vcc/ca et pressez MODE (#6) pour sélectionner la tension CA
ou CC.
3. Connectez les probes à la charge à mesurer et lisez la valeur mesurée sur l'écran.
REMARQUE: en pressant le bouton Hz/%, vous alternez entre fréquence et cycle de fonctionnement.
Impedancia de entrada : 10MΩ
Entrada máx.: 1000Vcc rms
Impedancia de entrada : 10MΩ
Rango de frecuencia: de 50 a
400Hz
Entrada máx.: 750Vca rms
Protección de sobrecarga: fusible
0.5A/250V y fusible 10A/250V
Entrada máx.:400mAcc en los
rangos µA/mA
10Acc en el rango 10A
Protección de sobrecarga:fusible
0.5A/250V y 10A/250V
Rango de frecuencia: de 50 a
400Hz
Entrada máx.:
400mAcc en los rangos µA/mA
10Acc en el rango 10A
Protección de entrada: 250Vcc/ca
rms
Protección de entrada: 250Vcc/ca
rms
Sensibilidad:
de <0.5Vrms a ≤1MHz
de >3Vrms a >1MHz
Protección de sobrecarga:
250Vcc/ca rms
Anchura de impulsos: >100µs,
100ms
Anchura de frecuencia: 5Hz150kHz
Sensibilidad: <0.5Vrms
DVM205AM
g
g
T
g
g
Período
Anchura de
impulsos
Temperatura
Prueba de
diodos
Continuidad
acústica
2.0ms~
20.0ms
2.0ms~
10.0ms
-20~+760°C 1°C +
-4~+1400°F 1°F
Típ.
0.3mA
Umbral acústico: <50 Ω.
Corriente de prueba: <0.3mA
Protección de sobrecar
0.1ms
0.1ms
1mV
±3% lectura ±10
±3% lectura ±10
(Sólo para el
multímetro,
precisión para la
sonda no precisada)
±10% lectura ±5
a: 250Vcc/ca
dí
itos
itos
dí
3% lectura
+
3digitos
dígitos
Protección de sobrecarga:
250Vca/cc rms
Protección de sobrecarga:
250Vca/cc rms
Protección de sobrecarga:
250Vca/cc rms
Sensor: termopar tipo K
ensión en circuito abierto:
típ.1.5Vcc
Protección de sobrecarga:
250Vca/cc rms
5. Botones
a) Botón Hz/% (fig. p.2 #2)
Este botón le permite seleccionar entre la frecuencia o el ciclo de funcionamiento en un rango de
frecuencia.
Pulse el botón Hz/% para medir la frecuencia o el ciclo de funcionamiento durante la medición de la
tensión o de la corriente. Para las exigencias tensión/corriente y rangos de frecuencia, consulte la
siguiente lista (sólo como referencia):
o (CA/CC) Sensibilidad Rango de frecuencia
Ran
4V ≥1.5V rms 5Hz~10kHz
40V, 400V ≥6.5V rms 5Hz~20kHz
1000V/750V ≥420V rms 50Hz~1kHz
400mA ≥45mA rms 5Hz~5kHz
10A ≥4A rms 5Hz~1kHz
Vuelva a pulsar el botón Hz/% para volver a la medición normal de tensión o de corriente.
b) Botón "Range" (rango) (fig. p.2 #3)
Si el multímetro está activado, determina automáticamente el rango de medición (indicador AUTO en la
pantalla).
En la mayoría de los casos, es el mejor modo para mediciones. Para seleccionar el rango manualmente,
siga los siguientes pasos:
1. Pulse el botón RANGE; el indicador AUTO desaparece de la pantalla.
2. Pulse el botón RANGE varias veces para recorrer por los diferentes rangos y seleccionar el rango más
adecuado.
3. Para volver a la selección automática del rango, pulse el botón RANGE durante más de 2 segundos.
c) Botón REL (fig. p.2 #4)
La función relativa le permite hacer mediciones relativas a un valor de referencia. Es posible almacenar
una tensión o una corriente de referencia y efectuar mediciones en comparación con este valor. El valor
visualizado es la diferencia entre el valor de referencia y el valor real.
1. Haga cualquiera medición como se indica en el manual.
2. Pulse REL para almacenar el valor indicado como valor relativo. Aparece "REL" en la pantalla.
3. Ahora, la pantalla visualiza la diferencia entre el valor real y el valor de referencia.
4. Pulse el botón REL para desactivar la función relativa y, por lo tanto, para volver al funcionamiento
normal.
d) Botón Data Hold / retroiluminación (fig. p.2 #5)
La función "data hold" le permite "congelar" una medición para referencia más tarde.
1. Pulse el botón HOLD para congelar el valor en la pantalla. Se visualiza la indicación HOLD.
2. Vuelva a pulsar el botón HOLD para volver al funcionamiento normal.
3. Pulse el botón durante más de 2 segundos para encender/apagar la retroiluminación.
e) Botón "Mode" (fig. p.2 #6)
Use este botón para seleccionar la tensión o la corriente CC/CA, resistencia, el diodo, la continuidad o la
capacidad.
DVM205AM
El botón °C/°F sirve para seleccionar entre °C y °F.
6. Instrucciones de operación
1. Coloque el selector en la posición OFF si no usa el aparato. Para evitar pilas vacías o fugas, el aparato
se desactiva automáticamente si no se usa durante 15 minutos.
2. Si "OL" aparece durante una medición, indica que el valor sobrepasa el rango. Seleccione un rango más
elevado.
3. Si se selecciona un rango de tensión bajo, es posible que la pantalla visualice un valor inestable
aunque las puntas de prueba no están conectadas a un aparato o un circuito. Esto es normal y está
causado por la alta sensibilidad de entrada. Durante la medición, la lectura es estable y correcta.
a) Medir la tensión
1. Conecte la punta de prueba negra a la conexión COM (fig. p.2 #10) y la punta de prueba roja a la
conexión "+" (#11).
2. Coloque el selector (#8) en la posición Vcc/ca y pulse MODE (#6) para seleccionar la tensión CA o
CC.
3. Conecte las puntas de prueba a la carga que Ud. desea probar. El valor medido aparece en la
pantalla.
OBSERVACIÓN: pulsando el botón Hz/%, puede alternar entre frecuencia y ciclo de funcionamiento.
b) Medir la corriente
CUIDADO: no mida la corriente en el rango de 10A durante más de 30 segundos cada 15 minutos.
Hacer mediciones durante más de 30 segundos puede dañar el multímetro o las puntas de prueba.
1. Conecte la punta de prueba negra a la conexión COM (fig. p.2 #10) y la punta de prueba roja a la
conexión "+" (#11) para mediciones de corriente hasta 400mA o conecte la punta de prueba roja a
la conexión 10A para mediciones de hasta 10A.
2. Coloque el selector (#8) en la posición de corriente deseada (µA, mA o A).
3. Pulse MODE (#6) para seleccionar corriente CC o CA.
4. Conecte las puntas de prueba en serie a la carga de la que quiere medir la corriente. El valor medido
aparece en la pantalla.
OBSERVACIÓN: pulsando el botón Hz/%, puede alternar entre frecuencia y ciclo de funcionamiento.
c) Medir la resistencia / diodos / la continuidad / la capacidad
CUIDADO: Para evitar el riesgo de sufrir un choque eléctrico, desconecte el circuito a prueba y
descargue todos los condensadores antes de probar la resistencia en el circuito.
1. Conecte la punta de prueba negra a la conexión COM (fig. p.2 #10) y la punta de prueba roja a la
conexión "+" (#11).
2. Coloque el selector (#8) en la posición ΩCAP.
3. Pulse MODE para seleccionar Ω, , o CAP.
4. Conecte las puntas de prueba al componente o el circuito que desea probar. El valor medido aparece
en la pantalla.
5. Durante una prueba de continuidad, el zumbador incorporado emite una señal sonora si la resistencia
<30Ω.
6. La tensión directa de un diodo normalmente indica 0.4 ó 0.7V; la tensión inversa indica "OL" (como
en condición abierta). Un diodo cortocircuitado tiene una lectura de 0mV.
d) Medir la frecuencia o el ciclo de funcionamiento
1. Conecte la punta de prueba negra a la conexión COM (fig. p.2 #10) y la punta de prueba roja a la
conexión "+" (#11).
2. Coloque el selector (#8) en la posición Hz/%duty.
3. Pulse el botón Hz/% para seleccionar "Hz" o "%".
4. Conecte las puntas de prueba al circuito que desea probar. El valor medido aparece en la pantalla.
e) Medir la temperatura
1. Conecte la sonda tipo K a las conexiones correctas: conector negativo a COM, conector positivo a +.
2. Coloque el selector (#8) en la posición °C/°F.
3. Pulse el botón °C/°F para seleccionar °C o °F.
4. Toque la superficie con el extremo de la sonda. El valor medido aparece en la pantalla.
f) Medir el período
1. Conecte la punta de prueba negra a la conexión COM (fig. p.2 #10) y la punta de prueba roja a la
conexión "+" (#11).
2. Coloque el selector (#8) en la posición "Period ms".
3. Conecte la punta de prueba negra a la masa y la punta de prueba roja al cable que está conectado al
componente a medir.
4. El valor medido aparece en la pantalla.
NOTA: El período aplicado para la mayoría de los inyectores en la pendiente negativa (-).
Gemäß IEC1010-1 EN61010-1
Isolierung Klasse2, doppelte Isolierung
Überspannungskategorie CATIII 600V, CATII 1000V
Display großes 4-stelliges LCD-Display mit Symbolanzeigen
Polarität automatische Anzeige negativer Polarität
Anzeige Bereichsüberschreitung “OL”
Lo-Bat-Anzeige “BAT” erscheint im Display wenn die Batterie gewechselt werden muss
Messrate 2 Messungen pro Sekunde, nominell
Auto-Power-Off das Gerät schaltet nach ca. 15 Min. automatisch ab
Arbeitstemperatur 0°C bis 50°C (32°F bis 122°F) @ <70%RH
Lagertemperatur -20°C bis 60°C (-4°F bis 140°F) @ <80%RH
Max. Höhe (im Haus) 2000m
Verschmutzungsgrad 2
Spannungsversorgung eine 9V-Batterie (z.B. 6F22)
Abmessungen 146 x 66.2 x 41.5 (H x B x D)
Gewicht ± 200g
Sicherung Bereich 400mA: 250V / 0.5A schnell / Bereich 10A: 250V / 10A schnell
Alle Genauigkeitsanzeigen in folgender Tabelle gelten für 18-28°C (65-83°F) @ <70% RV
Spannung für offene Schaltung :
typisch 1.5Vdc
Überlastschutz: 250Vac/dc rms
5. Bedienungstasten
a) 'Hz / %' -Taste (Abb. S.2 #2)
Diese Taste erlaubt Ihnen zwischen Frequenz oder Arbeitszyklus in einem bestimmten Frequenzbereich
zu wählen.
Drücken Sie die HZ/%-Taste um die Frequenz oder den Arbeitszyklus zu messen während Sie Spannung
oder Strom messen. Die Spannung/Stromerfordernisse und der Frequenzbereich finden Sie in folgender
Tabelle (nur als Beispiel):
Bereich (AC/DC) Empfindlichkeit Frequenzbereich
4V ≥1.5V rms 5Hz~10kHz
40V, 400V ≥6.5V rms 5Hz~20kHz
1000V/750V ≥420V rms 50Hz~1kHz
400mA ≥45mA rms 5Hz~5kHz
10A ≥4A rms 5Hz~1kHz
Drücken Sie nochmals die HZ/%-Taste um zur normalen Spannung- oder Strommessung
zurückzukehren.
b) 'Range'-Taste (Abb. S.2 #3)
Beim Einschalten bestimmt das Multimeter automatisch den Bereich (Anzeige "AUTO" im Bildschirm). So
wird automatisch der beste Bereich ausgewählt für Ihre Messungen, und funktioniert auch am besten.
Für Messungen, die eine manuelle Bereichswahl erfordern, folgen Sie folgenden Schritten:
1. Drücken Sie die RANGE-Taste ; die "AUTO"-Anzeige verschwindet.
2. Drücken Sie mehrmals die RANGE-Taste bis Sie den gewünschten Bereich erreicht haben.
3. Um zur automatischen Bereichswahl zurückzukehren, halten Sie die RANGE-Taste länger als 2
Sekunden gedrückt.
c) 'Relative'-Taste (Abb. S.2 #4)
Mit dieser Taste können Sie Messungen durchführen, bei denen der relative Wert angezeigt wird: eine
Referenzspannung, -strom usw. kann gespeichert werden und neue Messungen werden im Verhältnis zu
diesem Wert angezeigt. Der angezeigte Wert ist die Differenz zwischen dem gespeicherten Wert und dem
gemessenen Wert.
1. Führen Sie irgendeine Messung durch wie gezeigt in der Bedienungsanleitung.
2. Drücken Sie die REL(ative)-Taste um den gemessenen Wert zu speichern ; die Anzeige REL erscheint
im Display.
3. Das Display zeigt nun den Unterscheid zwischen dem gemessenen und dem gespeicherten Wert.
4. Drücken Sie die REL-Taste um die relative Funktion auszuschalten und zum normalen Modus
zurückzukehren.
DVM205AM
Halten Sie die Taste mehr als 2 Sekunden gedrückt um die Hintergrundbeleuchtung ein- oder
auszuschalten.
e) 'Mode'-Taste (Abb. S.2 #6)
Wählen Sie AC/DC-Spannung, AC/DC-Strom, Widerstand, Diode, Durchgang oder Kapazität mit der
Mode-Taste aus.
f) '°C/°F'-Taste (Abb. S.2 #7)
Die °C/°F-Taste dient der Umschaltung zwischen °C und °F bei Temperaturmessungen.
Die Standard-Temperatureinheit ist °C.
6. Bedienungsanleitung
1. Stellen Sie den Wahlschalter in den OFF-Stand wenn das Gerät nicht verwendet wird. Um die Batterie
zu schonen, schaltet das Gerät automatisch ab wenn es während 15 Minuten nicht verwendet wird.
2. "OL" erscheint im Display wenn der gemessene Wert außen dem gewählten Bereich fällt. Wählen Sie
einen höheren Bereich.
3. Bei einem niedrigen Spannungsbereich, kann das Multimeter eine schwankende Anzeige aufweisen,
obwohl die Messleitungen nicht mit einem Gerät oder Schaltung verbunden sind. Dies ist normal und
wird verursacht durch die hohe Eingangsempfindlichkeit. Während der eigentlichen Messung wird das
Multimeter eine stabile und korrekte Anzeige geben.
a) Spannungsmessungen
1. Verbinden Sie die schwarze Messleitung mit der COM-Buchse (Abb. S.2 #10) und die rote mit der
"+"-Buchse (#11).
2. Stellen Sie den Wahlschalter (#8) auf Vdc/ac und drücken Sie MODE (#6) um AC- oder DCSpannung auszuwählen.
3. Stellen Sie die Messleitungen über die zu messenden Last. Der gemessene Wert erscheint im LCD.
BEMERKUNG: Drücken Sie die Hz/%-Taste, um zwischen Frequenz und Arbeitszyklus zu schalten.
b) Strommessungen
ACHTUNG: messen Sie keinen Strom an der 10A-Skale während länger als 30 Sekunden pro
Viertelstunde. Länger dauernde Messungen könnten das Multimeter und/oder die Messleitungen
beschädigen.
1. Verbinden Sie die schwarze Messleitung mit der COM-Buchse (Abb. S.2 #10) und die rote mit der
"+"-Buchse (#11) für Messungen bis 400mA oder mit der 10A-Buchse für Messungen bis 10A.
2. Stellen Sie den Wahlschalter (#8) in den gewünschten Stromstand (µA, mA of A).
3. Drücken Sie MODE (#6) um AC- oder DC-Strom auszuwählen.
4. Verbinden Sie die Messleitungen in Serie mit dem Messobjekt. Der gemessene Wert erscheint im
LCD.
BEMERKUNG: Drücken Sie die Hz/%-Taste, um zwischen Frequenz und Arbeitszyklus zu schalten.
c) Widerstandsmessungen / Diodentest / Durchgangsprüfung / Kapazitätsmessungen
ACHTUNG: Sorgen Sie dafür, dass die Schaltung bei Widerstands- oder Kapazitätsmessungen
spannungslos ist und, dass alle Kondensatoren völlig entladen sind. So vermeiden Sie elektrische
Schläge.
1. Verbinden Sie die schwarze Messleitung mit der COM-Buchse (Abb. S.2 #10) und die rote mit der
"+"-Buchse (#11).
2. Stellen Sie den Wahlschalter (#8) in den ΩCAP-Stand.
3. Drücken Sie MODE um Ω, , oder CAP auszuwählen.
4. Verbinden Sie die Messleitungen mit der zu messenden Komponente oder Schaltung. Der gemessene
Wert erscheint im LCD.
5. Bei Durchgangsprüfung ertönt ein Warnsignal wenn der Widerstand <30Ω ist.
6. Die Vorwärtsspannung über eine Diode ist für eine normale Diode 0.4 oder 0.7V ; die Sperrspannung
wird als "OL" angezeigt (wie in offenem Zustand). Eine kurzgeschlossene Diode hat eine 0mVAnzeige.
d) Frequenz oder Arbeitszyklus messen
1. Verbinden Sie die schwarze Messleitung mit der COM-Buchse (Abb. S.2 #10) und die rote mit der
"+"-Buchse (#11).
2. Stellen Sie den Wahlschalter (#8) in den Hz/%duty-Stand.
3. Drücken Sie die Hz/%-Taste um "Hz" oder "%" auszuwählen.
4. Verbinden Sie die Messleitungen mit der zu messenden Schaltung. Der gemessene Wert erscheint im
LCD.
e) Temperatur messen
1. Stecken Sie den K-Typ-Fühler in den genauen Anschlüsse : negativ in COM, positiv in +.
2. Stellen Sie den Wahlschalter (#8) auf °C/°F.
3. Drücken Sie die °C/°F-Taste um °C oder °F auszuwählen.
4. Berühren Sie die Zieloberfläche mit der Spitze des Temperatursensors und lesen Sie die gemessenen
Werte vom LCD ab.
Conform
Isolame
Categori
Display
Polarità
Indicazi
Indicazi
Campion
Auto spe
Tempera
Tempera
Altitudin
Grado d’
Alimenta
Dimensi
Peso
Fusibile
Tutti i va
e 28°C (
R
2-8 c
DW
2 cil
DW
4 cil
DW
5 cil
DW
6 cil
DW
8 cil
tensi
(po
auto
Tensi
(po
auto
eccetto
Corre
(po
auto
per µA
05.01.201
I
BAT
DATA HOLD
AUTO
AC
DC
cifiche
tà
to
sovratension
ne fuoriscala
ne batteria sca
amento
gnimento
tura operativa
tura di stoccag
massima (am
nquinamento
zione
ni
lori di accurate
5-83°F) @ <7
P
M
lindri
ELL
ndri
ELL
ndri
ELL
ndri
ELL
ndri
ELL
ndri
ne DC
tata
atica)
ne AC
tata
atica,
400mV)
te DC
tata
atica
e mA)
0
ica
io
iente interno)
za di seguito r
% RH.
rtata Ris
500
~10000
RPM
180,0°
0~
0
90,0°
72,0°
0
0
60,0°
45,0°
0
40
0,0mV 0
4
000V
,00V
0,0V 1
1
000V
40
0,0mV 0
4
000V
4
,00V
4
0,0V 1
50V
4
0,0µA
4
00µA
40
,00mA
40
0,0mA 1
DVM20
Continuità
Batteria sc
Diodo
Memorizza
Portata au
Corrente o
Corrente o
IEC1010-1 EN
Class2, doppi
CATIII 600V,
LCD a 4 cifre
automatica, in
“OL”
sul display ap
batteria scend
2 volte al sec
lo strumento
inattività
da 0°C a + 50
da -20°C a +
2000m
2
batteria 9V (e
146 x 66,2 x
200g circa
portata 400m
portata 10A:
Soglia minima intervento segnale acustico: minore di 50Ω
Corrente di test: <0,3mA
Protezione d’in
0,1ms
0,1ms
resso su tutte le portate: 250Vdc/ac rms
Accuratezza Varie
±2,5% lettura
±5 cifre
±1,5% lettura
±5 cifre
±1,8% lettura
±5 cifre
±3,0% lettura
±7 cifre
±1,2% lettura
±4 cifre
±1,0% lettura
±2 cifre
±1,2% lettura
±2 cifre
±2,0% lettura
±3 cifre
±5,0% lettura
±7 cifre
±3,0% lettura
±5 cifre
±5,0% lettura
±5 cifre
±1,5% lettura
±5 cifre
±1,2% lettura
±3 cifre
±1,5% lettura
±4 cifre
±1,2% lettura
±2 cifre
±3% lettura
±10 cifre
±3% lettura
±10 cifre
±3% lettura
±3 cifre
(solo
strumento,
accuratezza
sonda
esclusa)
±10% lettura
±5 cifre
Protezione da sovracorrente: fusibile
0,5A/250V e 10A/250V
Gamma di frequenza: da 50 a 400Hz
Massima corrente d’ingresso: 400mAac
rms per le portate µA/mA, 10Aac rms
per la portata 10A
Permette di effettuare misure di Frequenza o di Duty cycle quando lo strumento è impostato sulla
funzione “Hz”.
Durante la misurazione di tensione o corrente premere il tasto HZ/% per avere indicazione relativa alla
frequenza o al duty cicle. Le specifiche relative a tensione/corrente e gamma di frequenza sono riportate
nella tabella seguente:
Premere nuovamente il tasto HZ/% per tornare alla normale modalità di misurazione di tensione o
corrente.
10A ≥4A rms 5Hz~1kHz
b) Tasto portata (Range) (fig. p.2 #3)
All’accensione lo strumento si pone automaticamente in modalità “Portata automatica” (sul display
appare l’indicazione "AUTO"). Il dispositivo seleziona automaticamente la portata più adeguata alla
misura che si sta effettuando. In genere questa è la modalità preferibile per la maggior parte delle
misurazioni
Per situazioni di misurazione che richiedono la selezione manuale delle portate, seguire i passi di seguito
riportati:
1. Premere il tasto RANGE; l’indicazione "AUTO" scompare dal display.
2. Premere ripetutamente il tasto RANGE per scorrere le varie portate disponibili fino a quando viene
individuata quella desiderata.
3. Per tornare alla modalità “Portata automatica”, premere e tenere premuto per più di 2 secondi il tasto
RANGE.
c) Tasto misurazione relativa (REL) (fig. p.2 #4)
Questa funzione consente di comparare il valore di tensione o corrente che si sta misurando con quello
preso come riferimento (precedentemente memorizzato); il valore visualizzato rappresenta la differenza
matematica tra il valore misurato e quello di riferimento.
1. Eseguire la misurazione della grandezza come descritto nel manuale.
2. Premere il tasto REL per memorizzare il valore misurato (riferimento); sul display appare
l’indicazione REL.
3. Eseguire la misurazione del valore che si vuole confrontare; il display ora mostrerà la differenza tra il
valore di riferimento memorizzato ed il valore misurato.
4. Premere il tasto REL per disattivare la funzione e tornare alla normale modalità di misurazione. d) Tasto Memorizzazione dato/ Retroilluminazione (Data Hold / Backlight) (fig. p.2 #5)
La funzione Data Hold consente di “congelare” sul display il valore misurato.
1. Premere il tasto DATA HOLD per memorizzare il valore misurato; sul display appare l’indicazione
HOLD.
2. Premere nuovamente il tasto DATA HOLD per tornare alla normale modalità di funzionamento.
Tenere premuto per più di 2 secondi il suddetto tasto per attivare o disattivare la retroilluminazione del
display.
e) Tasto Modalità (MODE) (fig. p.2 #6)
Utilizzare il tasto MODE per effettuare la selezione di tensione AC/DC, corrente AC/DC, resistenza, diodi,
continuità o capacità.
f) Tasto °C/°F (fig. p.2 #7)
Il tasto °C/°F si utilizza per selezionare l’unità di misura della temperatura misurata (°C o °F).
L’unità di misura predefinita è °C.
6. Istruzioni per l’uso
1. Quando lo strumento non viene utilizzato posizionare su OFF il selettore rotativo. Al fine di prevenire
l’esaurimento della batteria, il dispositivo si spegne automaticamente dopo circa 15 minuti di
inattività.
2. Se durante una misurazione sul display appare la scritta "OL", significa che il valore misurato eccede la
portata scelta. Selezionare una portata più alta.
3. Con una bassa portata di tensione selezionata il display può mostrare diverse letture anche se i
puntali non sono collegati al dispositivo o ad un circuito. Ciò è normale ed è dovuto all’alta sensibilità
d’ingresso dello strumento. La lettura si stabilizzerà e fornirà un valore corretto non appena i puntali
verranno collegati ad un circuito.
a) Misura di tensione
1. Inserire il terminale del puntale nero nella boccola COM (fig. p.2 #10) e quello rosso nella boccola +
(#11).
2. Posizionare il selettore rotativo (#8) su Vdc/ac e premere il tasto MODE (#6) per selezionare
tensione AC o DC.
3. Collegare i puntali al circuito da testare e leggere sul display LCD il valore di tensione misurato.
DVM205AM
NOTA: la pressione del tasto Hz/% permette di visualizzare sul display il valore di frequenza o del duty
cycle.
b) Misura di corrente
ATTENZIONE: con la portata 10A non effettuare misurazioni di corrente per più di 30 secondi ogni 15
minuti. Una misurazione protratta per oltre 30 secondi potrebbe danneggiare lo strumento e/o i puntali.
1. Inserire il terminale del puntale nero nella boccola COM (fig. p.2 #10) e quello rosso nella boccola +
(#11) per misurazione di correnti fino a 400mA, o nella boccola 10A (#9) per correnti fino a max.
10A.
2. Posizionare il selettore rotativo (#8) su µA, mA o A.
3. Premere il tasto MODE (#6) per selezionare corrente AC o DC.
4. Collegare i puntali in serie al circuito da testare e leggere sul display LCD il valore di corrente
misurato.
NOTA: la pressione del tasto Hz/% permette di visualizzare sul display il valore di frequenza o del duty
cycle.
c) Misura di Resistenza / Diodi / Continuità / Capacità
ATTENZIONE: per evitare il rischio di scosse elettriche, durante la misurazione di resistenze e capacità,
assicurarsi che il circuito nel quale è montata il componente che si desidera testare sia privo di
alimentazione e che tutti i condensatori siano scarichi.
1. Inserire il terminale del puntale nero nella boccola COM (fig. p.2 #10) e quello rosso nella boccola +
(#11).
2. Posizionare il selettore rotativo (#8) su ΩCAP.
3. Premere il tasto MODE (#6) per selezionare Ω, o CAP.
4. Collegare i puntali al componente o al circuito che si desidera testare e leggere sul display LCD il
valore misurato.
5. Durante il test di continuità, lo strumento emette un segnale acustico se il valore di resistenza è
<50Ω.
6. Quando si misura la tensione di polarizzazione diretta di un normale diodo, lo strumento indica un
valore di 0,4 – 0,7V. Con polarizzazione inversa il display mostrerà la scritta "OL" (lo stesso avviene
se la giunzione del diodo risulta aperta) mentre fornirà una lettura pari a 0mV se il diodo risulta in
corto circuito.
d) Misura di Frequenza o Duty Cycle
1. Inserire il terminale del puntale nero nella boccola COM (fig. p.2 #10) e quello rosso nella boccola +
(#11).
2. Posizionare il selettore rotativo (#8) su Hz/%duty.
3. Premere il tasto Hz/% per selezionare "Hz" o "%".
4. Collegare i puntali al circuito sotto test e leggere sul display LCD il valore di Frequenza o di Duty
cycle misurato.
e) Misura di Temperatura
1. Collegare il connettore della termocoppia tipo K all’apposito zoccolo adattatore, quindi inserire il
terminale negativo di quest’ultimo nella boccola COM e quello positivo nella boccola + dello
strumento.
2. Posizionare il selettore rotativo (#8) su °C/°F.
3. Selezionare l’unità di misura desiderata (°C o °F) tramite il tasto °C/°F.
4. Porre l’estremità della sonda di temperatura a contatto del corpo del quale si desidera misurare la
temperatura quindi leggere sul display LCD il valore misurato.
f) Misura del Periodo
1. Inserire il terminale del puntale nero nella boccola COM
(#11).
2. Posizionare il selettore rotativo (#8) su Period ms.
3. Collegare il puntale nero a massa e il puntale rosso al punto che si desidera testare.
4. Leggere sul display il valore misurato.
(fig. p.2 #10) e quello rosso nella boccola +
g) Misura Larghezza d’impulso
1. Inserire il terminale del puntale nero nella boccola COM (fig. p.2 #10) e quello rosso nella boccola +
(#11).
2. Posizionare il selettore rotativo (#8) su Pulse Width ms.
3. Collegare il puntale nero a massa e il puntale rosso al punto che si desidera testare.
4. Leggere sul display il valore misurato.
h) Misura Numero di giri (RPM)
1. Inserire il terminale del puntale nero nella boccola COM (fig. p.2 #10) e quello rosso nella boccola +
(#11).
Velleman® has over 35 years of experience in the electronics world
and distributes its products in more than 85 countries.
All our products fulfil strict quality requirements and legal
stipulations in the EU. In order to ensure the quality, our products
regularly go through an extra quality check, both by an internal
quality department and by specialized external organisations. If, all
precautionary measures notwithstanding, problems should occur,
please make appeal to our warranty (see guarantee conditions).
General Warranty Conditions Concerning Consumer Products
(for EU):
• All consumer products are subject to a 24-month warranty on
production flaws and defective material as from the original date of
purchase.
• Velleman® can decide to replace an article with an equivalent
article, or to refund the retail value totally or partially when the
complaint is valid and a free repair or replacement of the article is
impossible, or if the expenses are out of proportion.
You will be delivered a replacing article or a refund at the value of
100% of the purchase price in case of a flaw occurred in the first
year after the date of purchase and delivery, or a replacing article at
50% of the purchase price or a refund at the value of 50% of the
retail value in case of a flaw occurred in the second year after the
date of purchase and delivery.
• Not covered by warranty:
- all direct or indirect damage caused after delivery to the article
(e.g. by oxidation, shocks, falls, dust, dirt, humidity...), and by the
article, as well as its contents (e.g. data loss), compensati on for loss
of profits;
- frequently replaced consumable goods, parts or accessories such as
batteries, lamps, rubber parts, drive belts... (unlimited list);
- flaws resulting from fire, water damage, lightning, accident, natural
disaster, etc. …;
- flaws caused deliberately, negligently or resulting from improper
handling, negligent maintenance, abusive use or use contrary to the
manufacturer’s instructions;
- damage caused by a commercial, professional or collective use of
the article (the warranty validity will be reduced to six (6) months
when the article is used professionally);
- damage resulting from an inappropriate packing and shipping of
the article;
- all damage caused by modification, repair or alteration performed
by a third party without written permission by Velleman®.
• Articles to be repaired must be delivered to your Velleman®
dealer, solidly packed (preferably in the original packaging), and be
completed with the original receipt of purchase and a clear flaw
description.
• Hint: In order to save on cost and time, please reread the manual
and check if the flaw is caused by obvious causes prior to presenting
the article for repair. Note that returning a non-defective article can
also involve handling costs.
• Repairs occurring after warranty expiration are subject to shipping
costs.
• The above conditions are without prejudice to all commercial
warranties.
The above enumeration is subject to modification according
to the article (see article’s manual).
Velleman® service- en kwaliteitsgarantie
Velleman® heeft ruim 35 jaar ervaring in de elektronicawereld en
verdeelt in meer dan 85 landen.
Al onze producten beantwoorden aan strikte kwaliteitseisen en aan
de wettelijke bepalingen geldig in de EU. Om de kwaliteit te
waarborgen,
ondergaan onze producten op regelmatige tijdstippen een extra
kwaliteitscontrole, zowel door onze eigen kwaliteitsafdeling als door
externe gespecialiseerde organisaties. Mocht er ondanks deze
voorzorgen toch een probleem optreden, dan kunt u steeds een
beroep doen op onze waarborg (zie waarborgvoorwaarden).
Algemene waarborgvoorwaarden consumentengoederen
(voor Europese Unie):
• Op alle consumentengoederen geldt een garantieperiode van 24
maanden op productie- en materiaalfouten en dit vanaf de
oorspronkelijke aankoopdatum.
• Indien de klacht gegrond is en een gratis reparatie of vervanging
van een artikel onmogelijk is of indien de kosten hiervoor buiten
verhouding zijn, kan Velleman® beslissen het desbetreffende artikel
te vervangen door een gelijkwaardig artikel of de aankoopsom van
het artikel gedeeltelijk of volledig terug te betalen. In dat geval krijgt
u een vervangend product of terugbetaling ter waarde van 100% van
de aankoopsom bij ontdekking van een gebrek tot één jaar na
aankoop en levering, of een vervangend product tegen 50% van de
kostprijs of terugbetaling van 50 % bij ontdekking na één jaar tot 2
jaar.
• Valt niet onder waarborg:
- alle rechtstreekse of onrechtstreekse schade na de levering
veroorzaakt aan het toestel (bv. door oxidatie, schokken, val, stof,
vuil, vocht...), en door het toestel, alsook zijn inhoud (bv. verlies van
data), vergoeding voor eventuele winstderving.
- verbruiksgoederen, onderdelen of hulpstukken die regelmatig
dienen te worden vervangen, zoals bv. batterijen, lampen, rubberen
onderdelen, aandrijfriemen... (onbeperkte lijst).
- defecten ten gevolge van brand, waterschade, bliksem, ongevallen,
natuurrampen, enz.
- defecten veroorzaakt door opzet, nalatigheid of door een
onoordeelkundige behandeling, slecht onderhoud of abnormaal
gebruik of gebruik van het toestel strijdig met de voorschriften van
de fabrikant.
- schade ten gevolge van een commercieel, professioneel of collectief
gebruik van het apparaat (bij professioneel gebruik wordt de
garantieperiode herleid tot 6 maand).
- schade veroorzaakt door onvoldoende bescherming bij transport
van het apparaat.
- alle schade door wijzigingen, reparaties of modificaties uitgevoerd
door derden zonder toestemming van Velleman®.
• Toestellen dienen ter reparatie aangeboden te worden bij uw
Velleman®-verdeler. Het toestel dient vergezeld te zijn van het
oorspronkelijke aankoopbewijs. Zorg voor een degelijke verpakking
(bij voorkeur de originele verpakking) en voeg een duidelijke
foutomschrijving bij.
• Tip: alvorens het toestel voor reparatie aan te bieden, kijk nog
eens na of er geen voor de hand liggende reden is waarom het
toestel niet naar behoren werkt (zie handleiding). Op deze wijze kunt
u kosten en tijd besparen. Denk eraan dat er ook voor niet-defecte
toestellen een kost voor controle aangerekend kan worden.
• Bij reparaties buiten de waarborgperiode zullen transportkosten
aangerekend worden.
• Elke commerciële garantie laat deze rechten onverminderd.
Bovenstaande opsomming kan eventueel aangepast worden
naargelang de aard van het product (zie handleiding van het
betreffende product).
Garantie de service et de qualité Velleman®
Velleman® jouit d’une expérience de plus de 35 ans dans le monde
de l’électronique avec une distribution dans plus de 85 pays.
Tous nos produits répondent à des exigences de qualité rigoureuses
et à des dispositions légales en vigueur dans l’UE. Afin de garantir la
qualité, nous soumettons régulièrement nos produits à des contrôles
de qualité supplémentaires, tant par notre propre service qualité que
par un service qualité externe. Dans le cas improbable d’un défaut
malgré toutes les précautions, il est possible d’invoquer notre
garantie (voir les conditions de garantie).
Conditions générales concernant la garantie sur les produits
grand public (pour l’UE) :
• tout produit grand public est garanti 24 mois contre tout vice de
production ou de matériaux à dater du jour d’acquisition effective ;
• si la plainte est justifiée et que la réparation ou le remplacement
d’un article est jugé impossible, ou lorsque les coûts s’avèrent
disproportionnés, Velleman® s’autorise à remplacer ledit article par
un article équivalent ou à rembourser la totalité ou une partie du prix
d’achat. Le cas échéant, il vous sera consenti un article de
remplacement ou le remboursement complet du prix d’achat lors
d’un défaut dans un délai de 1 an après l’achat et la livraison, ou un
article de remplacement moyennant 50% du prix d’achat ou le
remboursement de 50% du prix d’achat lors d’un défaut après 1 à 2
ans.
• sont par conséquent exclus :
- tout dommage direct ou indirect survenu à l’article après livraison
(p.ex. dommage lié à l’oxydation, choc, chute, poussière, sable,
impureté…) et provoqué par l’appareil, ainsi que son contenu (p.ex.
perte de données) et une indemnisation éventuelle pour perte de
revenus ;
- tout bien de consommation ou accessoire, ou pièce qui nécessite un
remplacement régulier comme p.ex. piles, ampoules, pièces en
caoutchouc, courroies… (liste illimitée) ;
- tout dommage qui résulte d’un incendie, de la foudre, d’un
accident, d’une catastrophe naturelle, etc. ;
- out dommage provoqué par une négligence, volontaire ou non, une
utilisation ou un entretien incorrects, ou une utilisation de l’appareil
contraire aux prescriptions du fabricant ;
- tout dommage à cause d’une utilisation commerciale,
professionnelle ou collective de l’appareil (la période de garantie sera
réduite à 6 mois lors d’une utilisation professionnelle) ;
- tout dommage à l’appareil qui résulte d’une utilisation incorrecte ou
différente que celle pour laquelle il a été initialement prévu comme
décrit dans la notice ;
- tout dommage engendré par un retour de l’appareil emballé dans
un conditionnement non ou insuffisamment protégé.
- toute réparation ou modification effectuée par une tierce personne
sans l’autorisation explicite de SA Velleman® ; - frais de transport
de et vers Velleman® si l’appareil n’est plus couvert sous la garantie.
• toute réparation sera fournie par l’endroit de l’achat. L’appareil doit
nécessairement être accompagné du bon d’achat d’origine et être
dûment conditionné (de préférence dans l’emballage d’origine avec
mention du défaut) ;
• tuyau : il est conseillé de consulter la notice et de contrôler câbles,
piles, etc. avant de retourner l’appareil. Un appareil retourné jugé
défectueux qui s’avère en bon état de marche pourra faire l’objet
d’une note de frais à charge du consommateur ;
• une réparation effectuée en-dehors de la période de garantie fera
l’objet de frais de transport ;
• toute garantie commerciale ne porte pas atteinte aux conditions
susmentionnées.
La liste susmentionnée peut être sujette à une
complémentation selon le type de l’article et être mentionnée
dans la notice d’emploi.
Garantía de servicio y calidad Velleman®
Velleman® disfruta de una experiencia de más de 35 años en el
mundo de la electrónica con una distribución en más de 85 países.
Todos nuestros productos responden a normas de calidad rigurosas y
disposiciones legales vigentes en la UE. Para garantizar la calidad,
sometimos nuestros productos regularmente a controles de calidad
adicionales, tanto por nuestro propio servicio de calidad como por un
servicio de calidad externo. En el caso improbable de que surgieran
problemas a pesar de todas las precauciones, es posible apelar a
nuestra garantía (véase las condiciones de garantía).
Condiciones generales referentes a la garantía sobre
productos de venta al público (para la Unión Europea):
• Todos los productos de venta al público tienen un período de
garantía de 24 meses contra errores de producción o errores en
materiales desde la adquisición original;
• Si la queja está fundada y si la reparación o la sustitución de un
artículo es imposible, o si los gastos son desproporcionados,
Velleman® autoriza reemplazar el artículo por un artículo
equivalente o reembolsar la totalidad o una parte del precio de
compra. En este caso, recibirá un artículo de recambio o el
reembolso completo del precio de compra al descubrir un defecto
hasta un año después de la compra y la entrega, o un artículo de
recambio al 50% del precio de compra o la sustitución de un 50% del
precio de compra al descubrir un defecto después de 1 a 2 años.
• Por consiguiente, están excluidos entre otras cosas:
- todos los daños causados directamente o indirectamente al aparato
y su contenido después de la entrega (p.ej. por oxidación, choques,
caída,...) y causados por el aparato, al igual que el contenido (p.ej.
pérdida de datos) y una indemnización eventual para falta de
ganancias;
- partes o accesorios que deban ser reemplazados regularmente,
como por ejemplo baterías, lámparas, partes de goma, ... (lista
ilimitada)
- defectos causados por un incendio, daños causados por el agua,
rayos, accidentes, catástrofes naturales, etc. ;
- defectos causados a conciencia , descuido o por malos tratos, un
mantenimiento inapropiado o un uso anormal del aparato contrario a
las instrucciones del fabricante;
- daños causados por un uso comercial, profesional o colectivo del
aparato (el período de garantía se reducirá a 6 meses con uso
profesional) ;
- daños causados por un uso incorrecto o un uso ajeno al que est
está previsto el producto inicialmente como está descrito en el
manual del usuario ;
- daños causados por una protección insuficiente al transportar el
aparato.
- daños causados por reparaciones o modificaciones efectuadas por
una tercera persona sin la autorización explicita de SA Velleman® ;
- se calcula gastos de transporte de y a Velleman® si el aparato ya
no está cubierto por la garantía.
• Cualquier reparación se efectuará por el lugar de compra. Devuelva
el aparato con la factura de compra original y transpórtelo en un
embalaje sólido (preferentemente el embalaje original). Incluya
también una buena descripción del defecto ;
• Consejo: Lea el manual del usuario y controle los cables, las pilas,
etc. antes de devolver el aparato. Si no se encuentra un defecto en
el artículo los gastos podrían correr a cargo del cliente;
• Los gastos de transporte correrán a carga del cliente para una
reparación efectuada fuera del periode de garantía.
• Cualquier gesto comercial no disminuye estos derechos.
La lista previamente mencionada puede ser adaptada según el
tipo de artículo (véase el manual del usuario del artículo en
cuestión)
Velleman® Service- und Qualitätsgarantie
Velleman® hat gut 35 Jahre Erfahrung in der Elektronikwelt und
vertreibt seine Produkte in über 85 Ländern.
Alle Produkte entsprechen den strengen Qualitätsforderungen und
gesetzlichen Anforderungen in der EU. Um die Qualität zu
gewährleisten werden unsere Produkte regelmäßig einer zusätzlichen
Qualitätskontrolle unterworfen, sowohl von unserer eigenen
Qualitätsabteilung als auch von externen spezialisierten
Organisationen. Sollten, trotz aller Vorsichtsmaßnahmen, Probleme
auftreten, nehmen Sie bitte die Garantie in Anspruch (siehe
Garantiebedingungen).
Allgemeine Garantiebedingungen in Bezug auf Konsumgüter
(für die Europäische Union):
• Alle Produkte haben für Material- oder Herstellungsfehler eine
Garantieperiode von 24 Monaten ab Verkaufsdatum.
• Wenn die Klage berechtigt ist und falls eine kostenlose Reparatur
oder ein Austausch des Gerätes unmöglicht ist, oder wenn die Kosten
dafür unverhältnismäßig sind, kann Velleman® sich darüber
entscheiden, dieses Produkt durch ein gleiches Produkt zu ersetzen
oder die Kaufsumme ganz oder teilweise zurückzuzahlen. In diesem
Fall erhalten Sie ein Ersatzprodukt oder eine Rückzahlung im Werte
von 100% der Kaufsumme im Falle eines Defektes bis zu 1 Jahr nach
Kauf oder Lieferung, oder Sie bekommen ein Ersatzprodukt im Werte
von 50% der Kaufsumme oder eine Rückzahlung im Werte von 50 %
im Falle eines Defektes i m zweiten Jahr.
• Von der Garantie ausgeschlossen sind:
- alle direkten oder indirekten Schäden, die nach Lieferung am Gerät
und durch das Gerät verursacht werden (z.B. Oxidation, Stöße, Fall,
Staub, Schmutz, Feuchtigkeit, ...), sowie auch der Inhalt (z.B.
Datenverlust), Entschädigung für eventuellen Gewinnausfall.
- Verbrauchsgüter, Teile oder Zubehörteile, die regelmäßig
ausgewechselt werden, wie z.B. Batterien, Lampen, Gummiteile,
Treibriemen, usw. (unbeschränkte Liste).
- Schäden verursacht durch Brandschaden, Wasserschaden, Blitz,
Unfälle, Naturkatastrophen, usw.
- Schäden verursacht durch absichtliche, nachlässige oder
unsachgemäße Anwendung, schlechte Wartung, zweckentfremdete
Anwendung oder Nichtbeachtung von Benutzerhinweisen in der
Bedienungsanleitung.
- Schäden infolge einer kommerziellen, professionellen oder
kollektiven Anwendung des Gerätes (bei gewerblicher Anwendung
wird die Garantieperiode auf 6 Monate zurückgeführt).
- Schäden verursacht durch eine unsachgemäße Verpackung und
unsachgemäßen Transport des Gerätes.
- alle Schäden verursacht durch unautorisierte Änderungen,
Reparaturen oder Modifikationen, die von einem Dritten ohne
Erlaubnis von Velleman® vorgenommen werden.
• Im Fall einer Reparatur, wenden Sie sich an Ihren Velleman®Verteiler. Legen Sie das Produkt ordnungsgemäß verpackt
(vorzugsweise die Originalverpackung) und mit dem OriginalKaufbeleg vor. Fügen Sie eine deutliche Fehlerumschreibung hinzu.
• Hinweis: Um Kosten und Zeit zu sparen, lesen Sie die
Bedienungsanleitung nochmals und überprüfen Sie, ob es keinen auf
de Hand liegenden Grund gibt, ehe Sie das Gerät zur Reparatur
zurückschicken. Stellt sich bei der Überprüfung des Geräts heraus,
dass kein Geräteschaden vorliegt, könnte dem Kunden eine
Untersuchungspauschale berechnet.
• Für Reparaturen nach Ablauf der Garantiefrist werden
Transportkosten berechnet.
• Jede kommerzielle Garantie lässt diese Rechte unberührt.
Die oben stehende Aufzählung kann eventuell angepasst
werden gemäß der Art des Produktes (siehe
Bedienungsanleitung des Gerätes).
Garanzia di Qualità Velleman®
Velleman® ha oltre 35 anni di esperienza nel mondo dell'elettronica
e distribuisce i suoi prodotti in oltre 85 paesi. Tutti i nostri prodotti
soddisfano rigorosi requisiti di qualità e rispettano le disposizioni
giuridiche dell'Unione europea. Al fine di garantire la massima
qualità, i nostri prodotti vengono regolarmente sottoposti ad ulteriori
controlli, effettuati sia da un reparto interno di qualità che da
organizzazioni esterne specializzate. Se, nonostante tutti questi
accorgimenti, dovessero sorgere dei problemi, si prega di fare
appello alla garanzia prevista (vedi condizioni generali di garanzia).
Condizioni generali di garanzia per i prodotti di consumo:
• Questo prodotto è garantito per il periodo stabilito dalle vigenti
norme legislative, a decorrere dalla data di acquisto, contro i difetti
di materiale o di fabbricazione. La garanzia è valida solamente se
l’unità è accompagnata dal documento d’acquisto originale.
• Futura Elettronica provvederà, in conformità con la presente
garanzia (fatto salvo quanto previsto dalla legge applicabile), a
eliminare i difetti mediante la riparazione o, qualora Futura
Elettronica lo ritenesse necessario, alla sostituzione dei componenti
difettosi o del prodotto stesso con un altro avente identiche
caratteristiche.
• Le spese di spedizione o riconsegna del prodotto sono a carico del
cliente.
• La garanzia decade nel caso di uso improprio, manomissione o
installazione non corretta dell’apparecchio o se il difetto di conformità
non viene denunciato entro un termine di 2 mesi dalla data in cui si è
scoperto il difetto.
• Il venditore non è ritenuto responsabile dei danni derivanti dall’uso
improprio del dispositivo.
• L’apparecchio deve essere rispedito con l’imballaggio originale; non
si assumono responsabilità per danni derivanti dal trasporto.
• Il prodotto deve essere accompagnato da un’etichetta riportante i
propri dati personali e un recapito telefonico; è necessario inoltre
allegare copia dello scontrino fiscale o della fattura attestante la data
dell’acquisto.
L’eventuale riparazione sarà a pagamento se:
• Sono scaduti i tempi previsti.
• Non viene fornito un documento comprovante la data d’acquisto.
• Non è visibile sull’apparecchi o il numero di serie.
• L’unità è stata usata oltre i limiti consentiti, è stata modificata,
installata impropriamente, è stata aperta o manomessa.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.