Unold Onyx 8035 Instructions For Use Manual

Bedienungsanleitung
Modell 8035 Instructions for use - Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso - Návod k obsluze
EIERKOCHER
Onyx
Impressum: Bedienungsanleitung Modell 8035 Stand: März 2010 /nd
Copyright ©
Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.de
UNOLD® Onyx-Serie
Toaster Lang Best-Nr. 38036 Eierkocher Best-Nr. 8035 Kaffeeautomat Best-Nr. 28016 Toaster Best-Nr. 8066 Blitzkocher Best-Nr. 18016 Backmeister Best-Nr. 8695 Multi 3 in 1 Best-Nr. 48356 Zitruspresse Best-Nr. 78116
Weitere Informationen erhalten Sie unter www.unold.de
INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 8035
Technische Daten ............................................................................................................... 6
Sicherheitshinweise ............................................................................................................ 6
In Betrieb nehmen .............................................................................................................. 7
Bedienen ........................................................................................................................... 7
Reinigen und Pflegen .......................................................................................................... 8
Garantiebestimmungen ....................................................................................................... 28
Entsorgung / Umweltschutz ................................................................................................. 30
Service-Adressen ................................................................................................................ 32
Instructions for use Model 8035
Technical Specifications ...................................................................................................... 9
Important Safeguards .......................................................................................................... 9
Before first use ................................................................................................................... 10
Operation ........................................................................................................................... 10
Cleaning and care ............................................................................................................... 11
Guarantee conditions .......................................................................................................... 28
Waste Disposal / Environmental Protection ............................................................................ 30
Notice d’utilisation modèle 8035
Spécification technique ...................................................................................................... 12
Consignes de sécurité ......................................................................................................... 12
Avant la première utilisation ................................................................................................ 13
Utilisation de l’appareil ....................................................................................................... 13
Nettoyage et entretien ......................................................................................................... 14
Conditions de garantie ........................................................................................................ 28
Traitement des déchets / Protection de l’environnement ......................................................... 30
Gebruiksaanwijzing model 8035
Technische gegevens .......................................................................................................... 15
Veiligheidsvoorschriften ....................................................................................................... 15
Vóór het eerste gebruik ........................................................................................................ 16
Bediening .......................................................................................................................... 16
Reiniging en onderhoud ...................................................................................................... 17
Garantievoorwaarden ........................................................................................................... 28
Verwijderen van afval / Milieubescherming ............................................................................ 30
Istruzioni per l’uso modello 8035
Dati tecnici ....................................................................................................................... 18
Avvertenze di sicurezza ....................................................................................................... 18
Prima del primo utilizzo ...................................................................................................... 19
Utilizzo ............................................................................................................................. 19
Pulizia e manutenzione ....................................................................................................... 20
Norme die garanzia ............................................................................................................. 29
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ...................................................................................... 31
INHALTSVERZEICHNIS
Manual de instrucciones modelo 8035
Datos técnicos ................................................................................................................... 21
Indicaciones de seguridad ................................................................................................... 21
Puesta en servicio ............................................................................................................... 22
Manejo .............................................................................................................................. 22
Limpieza y mantenimiento ................................................................................................... 23
Condiciones de garantia ...................................................................................................... 29
Disposición / Protección del medio ambiente ......................................................................... 31
Návod k obsluze model 8035
Technické údaje ................................................................................................................ 24
Bezpečnostní pokyny ........................................................................................................... 24
Uvedení do provozu ............................................................................................................ 25
Obsluha ............................................................................................................................. 25
Čištění a údržba ................................................................................................................. 26
Záruční podmínky ............................................................................................................... 29
Likvidace / Ochrana životného prostředí ................................................................................ 31
6
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 8035
SICHERHEITSHINWEISE
TECHNISCHE DATEN
Leistung: 350 W, 230 V, 50 Hz Gehäuse: Oberteil Cordless Kunststoff, schwarz textiert Deckel: Edelstahl, seidenmatt Zuleitung: Ca. 75 cm Gewicht: Ca. 0,9 kg netto Zubehör: Meßbecher mit Eierstecher Bedienungsanleitung
Technische Änderungen vorbehalten.
1. Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren Sie diese auf.
2. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfah­rung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beauf­sichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
3. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
4. Das Gerät an einem für Kinder unzu­gänglichen Ort aufbewahren.
5. Gerät nur an Wechselstrom mit Spannung gemäß Typenschild anschließen.
6. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem Fernbedienungss­ystem betrieben werden.
7. Tauchen Sie das Gerät oder die Zuleitung keinesfalls in Wasser oder andere Flüssig­keiten ein.
8. Der Sockel darf nicht mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten in Kontakt kommen. Falls dies doch einmal geschehen sollte, muss er vor erneuter Benutzung vollkommen trocken sein.
9. Der Eierkocher darf nicht in der Spül­maschine gereinigt werden.
10. Das Gerät bzw. die Zuleitung niemals mit nassen Händen berühren.
11. Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch oder ähnliche Ver­wendungszwecke bestimmt, z. B.
 Teeküchen in Geschäften, Büros oder
sonstigen Arbeitsstätten,  landwirtschaftlichen Betrieben,  zur Verwendung durch Gäste in Hotels,
Motels oder sonstigen Beherbergungs-
betrieben,  in Privatpensionen oder Ferienhäusern.
12. Stellen Sie das Gerät aus Sicherheitsgrün­den niemals auf heiße Oberflächen, ein Metalltablett oder auf einen nassen Unter­grund.
13. Das Gerät oder die Zuleitung dürfen nicht in der Nähe von Flammen betrieben werden.
14. Benutzen Sie den Eierkocher stets auf einer freien, ebenen und hitzebeständigen Ober­fläche.
15. Achten Sie darauf, dass die Zuleitung nicht über den Rand der Arbeitsfläche hängt, da dies zu Unfällen führen kann, wenn z. B. Kleinkinder daran ziehen.
16. Die Zuleitung muss so verlegt sein, dass ein Ziehen oder darüber Stolpern verhindert wird.
17. Wickeln Sie die Zuleitung nie um das Gerät, sondern um die dafür vorgesehene Kabel­aufbewahrung am Boden des Sockels.
18. Ziehen Sie die Zuleitung immer nur am Anschlussstecker aus der Steckdose, nie am Anschlusskabel.
7
19. Tragen Sie den Sockel nicht am Anschluss­kabel.
20. Verwenden Sie den Eierkocher nur in Innen­räumen.
21. Benutzen Sie das Gerät nie in der Nähe brennbarer Materialien wie z. B. von Vor­hängen.
22. Benutzen Sie den Eierkocher nicht im Back­ofen oder der Mikrowelle.
23. Stellen Sie sicher, dass der Deckel des Gerätes stets fest geschlossen ist, um Verletzungen durch heiße Wasserspritzer zu vermeiden.
24. Stellen Sie sicher, dass allen Benutzern, ins­besondere Kindern, die Gefahr durch aus­tretenden Dampf oder heiße Wasserspritzer bekannt ist – Verbrennungsgefahr!
25. Die Oberfläche des Deckels wird während des Betriebes heiß. Benutzen Sie daher ggf. Topflappen.
26. Verschieben Sie das Gerät nicht, solange es in Betrieb ist, um Verbrühungen durch herausspritzendes Wasser zu vermeiden.
27. Das Gerät darf nicht mit Zubehör anderer Hersteller oder Marken benutzt werden, um Schäden zu vermeiden.
28. Nach Gebrauch sowie vor dem Reinigen den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn der Netzstecker eingesteckt ist.
29. Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen abkühlen.
30. Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Eierkochers. Es besteht Gefahr durch Stromschlag.
31. Prüfen Sie regelmäßig das Gerät, den Stecker und die Zuleitung auf Verschleiß oder Beschädigungen. Bei Beschädigung des Anschlusskabels oder anderer Teile senden Sie das Gerät oder den Sockel bitte zur Überprüfung und Reparatur an unseren Kundendienst (Anschrift siehe Garantiebestimmungen). Unsachgemäße Reparaturen können zu erheblichen Gefahren für den Benutzer führen und haben den Ausschluss der Garantie zur Folge.
32. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
IN BETRIEB NEHMEN
1. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und ggf. Transportsicherungen.
2. Reinigen Sie alle Teile mit einem feuchten Tuch, wie im Kapitel „Reinigen und Pflegen“ auf Seite 8 beschrieben.
3. Schließen Sie den Sockel mittels der Zuleitung an das Stromnetz (230 V~, 50 Hz) an.
4. Prüfen Sie, ob das Gerät stabil steht.
BEDIENEN
1. Den beiliegenden Becher mindestens bis zur Markierung MIN mit kaltem Wasser füllen und den Inhalt in die Kochschale geben.
2. Die Eier an der stumpfen Seite einstechen, damit diese beim Kochen nicht aufplatzen.
Achtung: Gefahr von Verletzungen durch den Eierstecher
3. Die Eier auf den Eiereinsatz setzen.
4. Den Eiereinsatz mit den Eiern auf die Kochschale stellen und den Deckel aufsetzen.
5. Den gewünschten Härtegrad einstellen: 1 – sehr weich
2 – weich 3 – mittel 4 – hart
6. Diese Angaben gelten für mittlere Eigrößen. Je nach Größe und Anzahl der Eier kann das Ergebnis leicht abweichen. Eine individuelle Anpassung ist stufenlos möglich.
7. Den Netzstecker in die Steckdose stecken und das Gerät einschalten (Schalter auf I).
8. Sobald der Kochvorgang beendet ist, ertönt ein Signal.
9. Das Gerät ausschalten (Schalter auf 0 stellen) und den Deckel abnehmen.
8
REINIGEN UND PFLEGEN
1. Vor dem Reinigen den Netzstecker ziehen.
2. Das Gerät abkühlen lassen und Restwasser aus
der Kochschale entleeren.
3. Das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
4. Verwenden Sie keine scharfen Scheuermittel, Stahlwolle, metallischen Gegenstände, heiße Reinigungsmittel oder Desinfektionsmittel, da diese zu Beschädigungen führen können.
5. Wischen Sie das Gehäuse sowie die Koch­schale mit einem feuchten Tuch mit etwas
mildem Reinigungsmittel ab und trocknen Sie es mit einem weichen Tuch nach.
6. Reinigungsmittel nie direkt auf das Gerät, sondern immer auf das Tuch geben.
7. Deckel und Eiereinsatz können gespült und mit einem weichen Tuch abgetrocknet werden.
8. Kalkrückstände in der Kochschale können mit Haushaltsessig oder handelsüblichem Entkalker gelöst werden.
Vorsicht: Achten Sie auf austretenden Dampf! Da der Deckel sehr heiß ist, bitte nur an den Griffen anfassen und nur auf hitzebeständige Oberflächen legen!
10. Den Eiereinsatz mit den Eiern aus der Kochschale nehmen und unter kaltem Wasser abschrecken. Wenn die Eier nicht sofort nach Ertönen des Signals abgeschreckt werden, härten sie nach.
11. Zum Warmhalten den Einsatz mit den Eiern wieder auf die Kochschale setzen den Deckel wieder aufsetzen.
12. Zum Servieren können Sie den Eierkocher (Kochschale mit Deckel) mittels der seitlichen Griffmulden von der Basistation abnehmen.
13. Ziehen Sie nach Gebrauch den Stecker des Gerätes aus der Steckdose.
9
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 8035
IMPORTANT SAFEGUARDS
TECHNICAL SPECIFICATIONS
1. Please read the following information and keep it for future reference.
2. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
3. Children should be supervised in order to ensure that they do not play with the appliance.
4. Keep the appliance out of reach of children.
5. Connect the appliance only to an AC power supply with the voltage indicated on the rating plate.
6. Do not operate this appliance with an external timer or remote control system.
7. Never immerse the appliance or the lead cable in water or other liquids.
8. The base should never come into contact with water or other liquids. In case this ever happens, the appliance must be completely dry before operating it again.
9. Do not clean the appliance in a dish­washer.
10. Never touch the appliance or lead cable with wet hands.
11. This appliance is intended for domestic and similar use such as:
 staff kitchen areas in shops, offices and
other working environments;  agricultural enterprises;  by clients in hotels, motels and other
accommodation facilities;
 bed and breakfast accommodations and
holiday homes.
12. For safety reasons, never place the appli­ance on hot surfaces, a metal tray or a wet surface.
13. Do not place the appliance or lead cable near open flames during operation.
14. Always use the the appliance on a level, uncluttered and heat-resistant surface.
15. Make sure that the lead cable does not hang over the edge of the worktop or table, since this can cause accidents, for example if small children pull on the cable.
16. Route the lead cable so that it is prevented from being pulled or tripped over.
17. Never wrap the lead cable around the appliance, but around the cable storage on the bottom of the base.
18. Always disconnect the lead cable from the wall socket pulling on the plug, never on the cable.
19. Never carry the base by the lead cable.
20. Use the appliance only indoors.
21. Do not use the appliance near combustible materials such as curtains etc.
22. Do not use the appliancein the oven or the microwave.
23. Make sure that the lid of the appliance is always completely closed, to prevent injuries from hot splashing water.
24. Make sure that all users, especially children, are aware of the danger of injury from escaping steam or hot splashing water. Risk of burns!
Capacity: 350 W, 230 V, 50 Hz Housing: Top Cordless Plastic, black, textured Lid: Stainless steel, satinated Power cord: Approx. 75 cm Weight: Approx. 0,9 kg net Accessories: Measuring cup with egg piercer Instuctions for use
Subject to technical modifications.
10
25. The surface of the cover may become hot during operation. Therefore always use the handles of the cover.
26. Do not move the appliance as long as it is in operation, to prevent scalding from splashing water.
27. Do not use the appliance with accessories of other manufacturers or brands, to prevent damage.
28. Disconnect the appliance from the wall socket after use and prior to cleaning. Never leave the appliance unattended when it is connected to the wall socket.
29. Let the appliance cool off before cleaning it.
30. Never open the casing of the apppliance. There is danger of electric shock.
31. Check the appliance, the wall socket and the lead cable regularly for wear or damage. In case the lead cable or other parts appear damaged, please send the appliance or the base to our after sales service for inspection and repair (for address, see warranty terms). Unauthorised repairs can constitute serious risks for the user and void the warranty.
32. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if repairs are carried out by unauthorized third parties.
BEFORE FIRST USE
1. Remove all packaging materials and any transport safety devices.
2. Clean all parts with a damp cloth, as described in the chapter “Cleaning and care” on page 11.
3. Connect the base to the mains supply by means of the lead cable (230 V~, 50 Hz).
4. Check if the appliance is placed firmly.
OPERATION
1. Before using the appliance the first time, remove all packaging materials. Wipe the water tray, the egg holder and the lid with a damp cloth.
2. Fill the enclosed cup with cold water at least up to the MIN mark and pour the water into the water tray.
3. Pierce the blunt end of the eggs with the egg piercer. This is important to avoid that the eggs burst during cooking.
ATTENTION. Risk of injuries by the egg piercer!
4. Place the eggs on the egg holder.
5. Place the egg holder with the eggs on the water tray and close the lid.
6. Select the desired degree of hardness: 1 – very soft
2 – soft 3 – medium 4 – hard
7. These seetings apply to medium egg sizes. Depending on the size and number of eggs the results may differ. The selector key allows an infinitely variable adjustment of the cooking time.
8. Put the plug into the receptacle and switch on (switch position I).
9. When the eggs are cooked, a buzzer sounds.
10. Switch off the appliance (turn switch to 0) and remove the lid.
Attention: Take care of escaping hot steam! Since the lid is very hot, use the handles to lift off the lid and place it only on heat-resisting surfaces!
11. Remove the egg holder with the eggs from the water tray and hold them under cold water. If the boiling process is not stopped immediately after the buzzer sound is heard, eggs will continue to boil and become harder.
12. To keep the eggs warm, place the egg holder with the eggs on the water tray and close the lid again.
13. For serving take the egg cooker (water tray and lid) from the base station by means of the handle recesses at the side.
14. Unplug the appliance after use.
11
CLEANING AND CARE
1. Never immerse the appliance into water or other liquids.
2. Unplug the appliance before cleaning it. Let the appliance cool down and pour away any excess water in the water tray.
3. Do not use any sharp or scouring agents. Wipe the housing with a damp cloth and dry with a soft cloth. Use mild cleansers, but never apply such cleanser directly on the housing, but on the cloth.
4. Lid and egg holder can be washed and dried with a soft cloth.
5. Deposits in the water tray can be removed by means of a solution of water and vinegar or by means of descaler.
Loading...
+ 25 hidden pages