Instructions for use | Notice d´utilisation
Gebruiksaanwijzing | Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso | Návod k obsluze
Instrukcja obsługi
Modell 48356
MULTI 3 IN 1 ONYX
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
SERVICE-HOTLINE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Bei Fragen zu den Rezepten und zum Gebrauch des Gerätes können Sie sich direkt an unsere
Beraterin Frau Blum wenden:
Montag und Dienstag von 8 bis 12 Uhr und 13 bis 17 Uhr
Rufnummer: 0 18 05/94 18 99*
*derzeit 0,14 EUR/Minute aus dem Festnetz der Deutschen Telekom.
Bei Anrufen aus anderen Netzen, aus Mobilfunknetzen und aus dem Ausland (+49 18 05/94 18 99)
können abweichende Kosten anfallen.
Kunden aus Österreich wählen bitte die Nummer (0)1/810 20 39
Impressum:
Bedienungsanleitung Modell 48356
Stand: Mai 2017 /nr
Warunki gwarancji.................................. 135
Utylizacja / ochrona środowiska ............... 135
Service ................................................. 25
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 48356
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
TECHNISCHE DATEN
Leistung:1.000 W, 230 V~, 50 Hz
Kabellänge:Ca. 100 cm
Gehäuse:Hochhitzebeständig
Maße (L/B/H):Ca. 24,8 cm x 25,0 cm x 11,0 cm
Gewicht:Ca. 1,7 kg
Griffe:Wärmeisoliert
Ausstattung:Überhitzungsschutz, 2 Kontrollleuchten für „Ein/Aus“ und
Zubehör:je 1 Set herausnehmbare, spülmaschinengeeignete Druck-
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design
vorbehalten
SYMBOLERKLÄRUNG
Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen
nach sich ziehen können oder zuSchäden am Gerät führen.
„Bereit“, stufenlose Temperaturregelung von ca. 100°C
(MIN) bis ca. 200 °C (MAX), Heizschlangen auf Druckfedern
gelagert, Stellfläche für senkrechte Aufbewahrung
guss-Aluminiumplatten für Sandwiches, Waffeln und Kontaktgrillen, Bedienungsanleitung
Dieses Symbol weist Sie auf eine eventuelle Verbrennungsgefahr hin.
Gehen Sie hier immer besonders achtsam vor.
FÜR IHRE SICHERHEIT
Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren Sie diese auf.
1. Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkei
ten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben. Das Gerät ist kein
Spielzeug. Das Säubern und die W
Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt werden.
6
-
artung des Geräts dürfen von
2. Kinder unter 3 Jahren sollten dem Gerät fernbleiben oder durch-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
gehend beaufsichtigt werden.
3.
Kinder zwischen 3 und 8 Jahren sollten das Gerät nur dann ein-
und ausschalten, wenn es sich in seiner vorgesehenen norma
len Bedienungsposition befindet, sie beaufsichtigt werden oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder zwi
schen 3 und 8 Jahren sollten das Gerät weder anschließen noch
bedienen, säubern oder warten.
4.
VORSICHT - Teile dieses Produkts können sehr heiß werden und
Verbrennungen verursachen! Seien Siebei Anwesenheit von
Kindern und gefährdeten Personen besonders vorsichtig.
5. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zu stellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
6. Das Gerät an einem für Kinder unzugänglichen Ort aufbewahren.
7. Gerät nur an Wechselstrom mit Spannung gemäß Typenschild
anschließen.
8. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder
einem Fernbedienungssystem betrieben werden.
9. Tauchen Sie dasGerät oder die Zuleitung keinesfalls in Wasser
oder andere Flüssigkeiten ein.
10. Das Gehäuse darf nicht mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten
in Kontakt kommen. Falls dies doch einmal geschehen sollte,
muss es vor erneuter Benutzung vollkommen trocken sein.
11. Das Gerät darf nicht in der Spülmaschine gereinigt werden.
12.Das Gerät bzw. die Zuleitung niemals mit nassen Händen
berühren.
13. Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch oder
ähnliche Verwendungszwecke bestimmt, z. B.
Teeküchen in Geschäften, Büros oder sonstigen Arbeitsstätten, landwirtschaftlichen Betrieben, zur Verwendung durch Gäste in Hotels, Motels oder sonstigen
Beherbergungsbetrieben,
in Privatpensionen oder Ferienhäusern.
14. Stellen Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen niemals auf heiße
Oberflächen, ein Metalltablett oder auf einen nassen Unter
-
grund.
7
15. Das Gerät oder die Zuleitung dürfen nicht in der Nähe von Flam-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
men betrieben werden.
16.
Decken Sie das Gerät und die Platten aus Sicherheitsgründen
nie mit z. B. Aluminium- oder Plastikfolie ab.
17. Erhitzen Sie keine Töpfe und Pfannen auf den Backplatten.
18. Benutzen Sie das Gerät stets auf einer freien, ebenen und hitze
-
beständigen Oberfläche.
19.
Achten Sie darauf, dass die Zuleitung nicht über den Rand der
Arbeitsfläche hängt, da dies zu Unfällen führen kann, wenn z. B.
Kleinkinder daran ziehen.
20. Die Zuleitung muss so verlegt sein, dass ein Ziehen oder darüber
Stolpern verhindert wird.
21. Ziehen Sie die Zuleitung immer nur am Anschlussstecker aus
der Steckdose, nie am Anschlusskabel.
22. Tragen Sie das Gerät nicht am Anschlusskabel.
23. Verwenden Sie das Gerät nur in Innenräumen.
24. Fassen Sie das Gerät nur am Handgriff an, um Verbrennungen
zu vermeiden.
25. Füllen Sie nie mehr als die angegebene Menge in das Gerät, um
ein Überlaufen des Teiges zu vermeiden.
26. Verschieben Sie das Gerät nicht, solange es in Betrieb ist, um
Verbrennungen zu vermeiden.
27. Das Gerät darf nicht mit Zubehör anderer Hersteller oder Marken
benutzt werden, um Schäden zu vermeiden.
28. Nach Gebrauch sowie vor dem Reinigen den Netzstecker aus
der Steckdose ziehen. Das Gerät niemals unbeaufsichtigt las
-
sen, wenn der Netzstecker eingesteckt ist.
29.
Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen abkühlen.
30. Prüfen Sie regelmäßig das Gerät, den Stecker und die Zuleitung
auf Verschleiß oder Beschädigungen. Bei Beschädigung des
Anschlusskabels oder anderer Teile senden Sie das Gerät oder
den Sockel bitte zur Überprüfung und Reparatur an unseren
Kundendienst. Unsachgemäße Reparaturen können zu erheb
lichen Gefahren für den Benutzer führen und haben den Ausschluss der Garantie zur Folge.
8
Achtung !
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Die Oberflächen des Geräts werden im Betrieb heiß, verwenden
Sie daher nur den wärmeisolierten Griff zum Öffnen und
Schließen.
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es besteht
Gefahr eines Stromschlages.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter
Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
IN BETRIEB NEHMEN
1. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und ggf. Transportsicherungen.
Halten Sie Verpackungsmaterial von Kindern fern – Erstickungsgefahr!
2. Prüfen Sie, ob alle aufgeführten Zubehörteile vorhanden sind.
3. Die entnehmbaren Zubehörteile in heißemWasser miteinem milden Spülmittel spülen, mit klarem Wasser abspülen und gut abtrocknen.
4. Das Gehäuse des Geräts mit einem feuchten Tuch abwischen und sorgfältig
abtrocknen.
5. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
6. Fetten Sie die Platten leicht ein und heizen Sie das leere Gerät ca. 10 Minuten auf höchster Stufe auf.
7. Lassen Sie das Gerät abkühlen
8. Wischen Sie dann die Backplatten mit einem feuchten Tuch ab.
9. Der erste zubereitete Toast bzw. die erste Waffel ist nicht zum Verzehr
geeignet und sollte entsorgt werden.
BEDIENEN
1. Befestigen Sie in den Innenseiten des Gerätes jeweils 1 Platte des Sets, das
Sie benutzen möchten, indem Sie die Platten in die Halterung des Scharniers einführen und fest andrücken. Dabei bewegen sich die Schiebehalterungen leicht nach vorne.
2. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose (230 V~, 50 Hz) und drehen Sie
den Temperaturregler auf die gewünschte Position zwischen MIN und MAX.
Die rote Betriebskontrolllampe leuchtet auf.
3. Während der Multi 3 in 1 vorheizt (ca. 5 Minuten), können Sie die Zutaten
für die gewünschten Speisen bereitstellen.
9
4. Sobald die notwendige Temperatur erreicht ist, leuchtet die grüne Kont-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
rolllampe auf. Diese Kontrolllampe leuchtet immer dann auf, wenn die vorgesehene Temperatur erreicht ist und Teig bzw. Zutaten eingefüllt werden
können.
5. Bei erstmaliger Benutzung die Gussplatten mit einer kleinen Menge Öl oder
Butter auspinseln. Bei der weiteren Benutzung müssen die Backplatten
nicht mehr eingefettet werden.
6. Legen Sie nun entweder
die vorbereiteten Sandwiches in die dafür vorgesehenen Mulden des Sand-
wichtoasters, oder
füllen Sie den vorbereiteten Teig für die Waffeln auf die gewürfelte Platte
des Waffelautomaten oder
legen Sie das Grillgut auf die geriffelte Platte des Kontaktgrills.
7. Schließen Sie den Deckel. Bei der Zubereitung vonSandwiches schließen
Sie auch den Griffverschluss!
8. Sollten Sie nach der Zubereitung die Snacks kurzzeitig warmhalten wollen,
drehen Sie den Temperaturregler auf MIN.
REINIGEN UND PFLEGEN
Vor der Reinigung des Gerätes den Netzstecker ziehen und das
Gerät abkühlen lassen.
1. Die abgekühlten Wechselplatten entnehmen, indem Sie den Schiebeschalter nach vorne ziehen. Dabei springt die Platte hoch.
2. Sollte einmal Fett in das Unterteil des Gehäuses getropft sein, z. B. weil der
Sandwichbelag keinen ausreichenden Abstand zur Brotkante hatte, können
Sie dieses am besten nach Entnahme der Platten mit einem Küchentuch
aufsaugen, solange das Gerät noch lauwarm ist.
3. Die Alu-Druckgussplatten können Sie in der Spülmaschine oder von Hand
reinigen. Wir empfehlen die Reinigung von Hand, da Aluminium sich in
der Spülmaschine verfärben kann. Derartige Verfärbungen sind nicht
gesundheitsschädlich und kein Reklamationsgrund.
4. Bei starken Verkrustungen weichen Sie die Platten über Nacht ein.
5. Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
10
6. Wischen Sie das Gehäuse mit einem feuchten Tuch ab und trocknen Sie es
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
mit einem weichen Tuch nach. Reinigungsmittel nie direkt auf das Gerät,
sondern immer auf das Tuch geben.
7. Vor dem Wegräumen müssen alle Teile trocken sein.
8. Zur platzsparenden Aufbewahrung das Kabel um die Kabelaufbewahrung
am Boden des Gerätes wickeln. Das Gerät kann hochkant stehend aufbewahrt werden.
SONDERZUBEHÖR
Sie können über unseren Kundenservice folgende Wechselplatten nachbestellen:
Wechselplatten für Motivwaffeln
Art-Nr. 4832170/75
Wechselplattenfür DonutsArt-Nr. 4832110
HINWEISE FÜR DEN SANDWICHTOASTER
Achtung: Bei der Zubereitung von Sandwiches stets den Griffverschluss schließen! Wir empfehlen für Sandwiches eine mittlere bis hohe Temperatureinstellung.
Für die Herstellung von Sandwiches kann jede Brotsorte verwendet werden – wir empfehlen Toastbrot.
Statt verschiedener Brotsorten können Sie auch Blätterteig oder Hefeteig verwenden.
Diese Teige wellen Sie ca. 3 mm dick in 13 cm große
Teigquadrate aus. Bestreichen Sie alle Brotseiten, die
auf die Toastplatten gelegt werden, dünn mit Butter oder Margarine.
Schon mit wenigen Zutaten (z. B. Essensresten) können Sie köstliche Snacks
einfach und schnell zubereiten. Es eignen sich Fleisch wie z. B. Braten, Fisch,
11
Käse, Wurst. Kombiniert mit Zwiebel, Tomaten, Gewürzgurken, Pilzen und Ge-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
würzen nach Ihrem persönlichen Geschmack erhalten Sie köstliche Sandwiches.
Oder versuchen Sie einmal, aus Blätterteig und Früchten wie Äpfeln, Bananen,
Ananas kombiniert mit Marmelade oder Schokolade köstliches Gebäck herzustellen. Aber auch ein einfacher Mürbeteig aus Mehl, Butter und Margarine gefüllt mit einer Fleischfarce oder Gemüse ergibt wohlschmeckende Snacks.
SANDWICH IDEEN
Käse-Sandwich
4 Scheiben Toastbrot, 2 Scheiben
Käse (z.B. Scheibletten), 2 Scheiben
gekochter Schinken
Dieses Sandwich können Sie variieren,
indem Sie je nach Geschmack Gewürzgurken oder Dosenananas beifügen.
Zwei gebutterte Toastscheiben (gebut-
terte Seite nach unten) mit je 1 Scheibe Käse, Schinken undwahlweise
Ananas oder Gurken belegen.
Anschließend die restlichen Toast-
scheiben (gebutterte Seite nach oben)
daraufsetzen und die Sandwiches in
den vorgeheizten Sandwichtoaster geben. Gerät schließen und ca. 2-3 Min.
toasten.
Ricotta/Mascarpone - Chutney-Sandwich
4 Scheiben Toastbrot, 100 g Ricottakäse oder Mascarpone, 1 Ei, Chutney
(z.B. Mango Chutney), Salz und Pfeffer
Ricottakäse/Mascarpone mit Ei, Salz,
Pfeffer mischen. Zwei gebutterte Toastscheiben (gebutterte Seite nach unten) auf die vorgeheizten Backmulden
legen. Mit einem Löffel eine leichte
Mulde in das Brot drücken. Mischung
auf das Brot gießen und nach Belieben Chutney hinzufügen. Dann die
restlichen Toastscheiben (gebutterte
Seite nach oben) darauf setzen, Gerät
schließen und ca. 2-3 Min. toasten.
Chinesische Rollen
1 TL Öl, 2 Frühlingszwiebeln, gewaschen und fein gehackt, ½ kleine
Möhre, geschält und geraspelt, 1 TL
Sojasauce, 150 g Bohnensprossen, abgetropft (Dose), 50 g geschälte Krabben, etwas Sambal Oelek, 4 Scheiben
Toastbrot, etwas zerlassene Butter
zum Bepinseln
Öl erhitzen und Zwiebeln kurz andünsten, Möhre dazugeben, weitere
2 Minuten dünsten, bis sie leicht
weich werden. Dann Sojasauce, Bohnensprossen und Krabben hinzufügen
und durchziehen lassen. Toastbrotränder entfernen und den Toast mit dem
Nudelholz sehr dünn auswellen. Die
untere Seite mit zerlassener Butter bepinseln. Die Füllung gleichmäßig auf
die Scheiben verteilen und aufrollen.
Jeweils eine Rolle diagonal in die Mul-
12
den des Sandwichtoasters legen, De-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
ckel schließen und 2-3 Min. toasten.
Apfel-Sultaninentaschen
15 g Butter, 250 g geschälte und entkernte Äpfel, in Würfel geschnitten,
25 g Sultaninen, 1 EL Zucker, ½ TL
Zimt, 3 EL Wasser, 1 TL Zitronensaft,
250 g TK-Blätterteig (aufgetaut), zerlassene Butter zum Bepinseln
Butter schmelzen, Äpfel, Sultaninen,
Zucker, Zimt, Wasser und Zitronensaft
zufügen und unter Umrühren knapp
gar dünsten.
Den Blätterteig zu einer 3 mm dicken
Platte ausrollen und in 13 cm große
Quadrate schneiden.
Zwei Teigplatten mit Butter bepin-
seln und auf die vorgeheizten Mulden
des Sandwichtoasters legen. Jeweils
1 Esslöffel Füllung auf die Teigplatten
geben und mit einer gebutterten Teigplatte abdecken.
Das Gerät schließen und ca. 4 Min.
toasten, bis der Blätterteig goldbraun
ist. Warm servieren.
Rindfleisch-Schinkentaschen
175 g kaltes Rindfleisch, feingehackt,
75 g fetter gekochter Schinken, feingehackt, 250 g TK-Blätterteig (aufgetaut), 1 Ei, geschlagen, Salz, frisch
gemahlener Pfeffer
Rindfleisch und Schinken vermischen
und mit Salz, Pfeffer und Eiern vermischen. Verfahren Sie weiter wie bei
den Apfel-Sultaninentaschen.
Gefüllte Teigtaschen - Samosas
Ideal auch zur Resteverwertung.
- Gemüsefüllung
125 g Mehl, 2 Prisen Salz, 3 EL Öl,
2-3 EL Wasser, 150 g Pellkartoffeln,
geschält und in Würfel geschnitten,
1 EL Öl, 75 g Zwiebeln, feingehackt,
1 ½ TL Curry, 75 g tiefgefrorene Erbsen, aufgetaut, 1 TL frischer, fein geraspelter Ingwer, 1 kleine Chilischote,
entkernt und feingehackt, 2 EL Wasser, 1 Prise Cayennepfeffer, 2 EL Zitronensaft, zerlassene Butter zum Bepinseln, 2 EL frischer, feingehackter
KorianderAus Mehl, Salz, Öl und Wasser einen
Knetteig herstellen. Teigkugel mit Öl
einreiben und in einer Plastiktüte ca.
30 Min. ruhen lassen. Inzwischen die
Füllung zubereiten. Hierzu die Zwiebel in Öl andünsten, Curry dazugeben
und kurz weiterdünsten, dann Erbsen,
Ingwer, Chilischote und Wasser dazugeben und weiterdünsten, bis die
Erbsen gar sind. Nun die restlichen
Zutaten und die Kartoffeln zufügen
und nochmals 3-4 Min. dünsten lassen. Teig ausrollen und in ca. 13 cm
große Quadrate schneiden. Die vorgeheizten Mulden des Sandwichtoasters
mit Butter bepinseln, 2 Teigplatten
darauflegen und gut füllen. Mit zwei
weiteren Teigplatten abdecken und
mit Butter bepinseln. Gerät schließen
und die Samosas backen.
13
Wir empfehlen Ihnen dazu eine Sau-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
ce aus Joghurt mit frisch gehacktem
Koriander oder Petersilie und bestreut
mit Paprika.
- Füllung aus Lamm- und Rinderhack
250 g feingehacktes Lamm- oder Rinderfleisch, 80 g Zwiebel, 1 TL Öl, 2 TL
feingehackter Knoblauch, 1 TL feingehackte Ingwerwurzel, 1 entkernte, fein
gehackte Chilischote, 1 EL gehackter
frischer Koriander, 2 EL Wasser, Zitronensaft, Salz und Pfeffer
EINFACHE REZEPTE
Die Zwiebeln in Öl hellbraun andünsten, Knoblauch, Ingwer und Chilischote zugeben. 2 Min. sautieren, dann
das Fleisch dazugeben und garen, bis
es braun zu werden beginnt, dann würzen und Wasser zufügen. Die Hitze reduzieren und das Fleisch ca. 25 Min.
schmoren, bis es gar ist und die Flüssigkeit verdampft ist. Den gehackten
Koriander zufügen.
Dann wie bei den Samosas mit Gemüsefüllung verfahren.
Marmeladen-Snack
4 Scheiben Brot
2 TL Marmelade
Auch mit Honig oder
Nougatcreme lassen sich
tolle Snacks zaubern.
Thunfisch
4 Scheiben Weißbrot
50 g Thunfisch
8 Silberzwiebeln, geschnitten
etwas Tomatenketchup
etwas Meerrettich
Muscheln
4 Scheiben Weißbrot
8 Muscheln aus der Dose
etwas Tomatenmark
etwas Knoblauch
4 Scheiben Tomate
etwas Parmesankäse
2 TL Kräuterremoulade
Krabben
4 Scheiben Weißbrot
50 g Krabben (Dose)
etwas Tomatenmark
etwas Knoblauch
EXOTISCHE KOMBINATIONEN MIT FRÜCHTEN
Schweinebraten mit roten
Johannisbeeren
4 Scheiben Bauernbrot
2 Scheiben kalter Schwei-
nebraten
2 EL rote Johannisbeeren TK
2 TL Remoulade
TIPP:
Statt Schweinebraten können Sie auch Rinderbraten
mit Preiselbeeren und
etwas Meerrettich zur
Remoulade verwenden.
Kiwi-Roastbeef
4 Scheiben Weißbrot
2 Scheiben Roastbeef
1 Kiwi in Scheiben
etwas Mangosirup
Putenbrust-Sauerkirschen
4 Scheiben Weißbrot
2 Scheiben geräucherte
Putenbrust
2 EL entsteinte Sauerkir-
schen (Glas)
2 Scheiben Gouda
1 Prise Zimt
Hähnchen-Ananas
4 Scheiben Weißbrot
50 g Hähnchenfleisch
1 EL Dosenananas
2 EL Remoulade
Chili, Basilikum, einige
Tropfen Zitronensaft
Makrele
4 Scheiben Weißbrot
einige Zwiebelringe
etwas Tomatenketchup
50 g geräucherte Makrele
4 Scheiben Weißbrot
2 EL Preiselbeeren
4 Scheiben Camembert
Walnußbrötchen
4 Scheiben Leinsamenbrot
75 g Walnußkäse
einige Tropfen Weinbrand
2 TL Kirschmarmelade
Schafskäse
4 Scheiben Weißbrot
75 g Schafskäse
4 Scheiben Tomaten
2 gefüllte Oliven in Scheiben
Oregano / Basilikum
Frischkäse
4 Scheiben Müslibrot
oder Weißbrot
75 g Frischkäse
(Doppelrahm)
12 halbierte, entsteinte
Weintrauben
Chester
4 Scheiben Weißbrot
2 Scheiben Chester-Kä-
se
2 TL Tomatenpaprika in
Streifen
2 Scheiben Tomate
4 eingelegter Silberzwie-
beln
1 hartgekochtes Ei in
Scheiben
SÜSSES FÜR KLEINE UND GROSSE NASCHKATZEN
Oabatzer
(angemachter Camembert)
4 Scheiben Bauernbrot
Aus folgenden Zutanten
eine Creme herstellen:
50 g Camembert
20 g Butter
1/2 TL Zwiebelwürfelchen
Gouda
4 Scheiben Sesambrot
2 Scheiben Gouda
2 EL Mandarinen oder
Sauerkirschen
1 EL gehackte Walnüsse
Erdbeertraum
4 Scheiben Weißbrot
2 TL Erdbeermarmelade
4 frische Erdbeeren in
Scheiben
½ TL Schokostreusel
4 Scheiben Weißbrot
4 TL Apfelmarmelade
oder Apfelkompott
1 TL Rosinen
etwas Zimt
17
HINWEISE UND REZEPTE FÜR DEN WAFFELAUTOMATEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Achtung: Bei der Zubereitung von Waffeln auf keinen Fall den Griffverschluss
schließen, da sonst der Teig ausläuft! Die Rezepte ergeben jeweils 8-10 Waffeln.
Wir empfehlen für Waffeln eine mittlere bis hohe Temperatureinstellung.
Sie können alle Rezepte statt mit Auszugsmehl auch
mit Weizen- oder Dinkelvollkornmehl zubereiten. Verwenden Sie dann ca. 15% mehr Flüssigkeit und lassen
den Teig 30 Min. quellen, bevor Sie mit dem Backen
beginnen. Zur Geschmacksveränderung können Sie
den süßen Waffeln wahlweise 2 cl Rum oder Amaretto,
1 EL abgeriebene Zitronenschale, ½ Fläschchen Butter-Vanillearoma, 3 EL fein
zerkleinerte Nüsse oder Mandeln zugeben.Die pikanten Waffeln können Sie
geschmacklich verändern durch Zugabe von 2-3 EL fein gehackten Kräutern,
geriebenem Käse oder gekochtem Schinken, 1 TL Curry, Kümmel oder 1 EL
Leinsamen. Bei vielen Rezepten brauchen Sie die Waffelplatten nicht zu fetten.
Waffelteig, der wenig oder kein Fett enthält, erfordert gefettete Waffelplatten.
Fetten Sie die Platten mit einem Pinsel mit hitzebeständiger Margarine ein (keine Diätmargarine).
Erhitzen Sie das Gerät, bis die grüne Kontrolllampe aufleuchtet. Fetten Sie ggf.
die Platten. Füllen Sie mit einer Suppenkelle eine Portion Teig auf die untere
Waffelplatte. Streichen Sie den Teig mit einem Holzlöffel auf die Platte. Schließen Sie das Gerät und backen Sie die Waffeln goldbraun. Wenn Sie die Eier
trennen, das Eiweiß steif schlagen und zum Schluss unter den Teig heben, bekommen Sie besonders lockere und luftige Waffeln (nicht bei Hefeteig). Bitte
beachten Sie auch, dass Brüsseler Waffeln dicker werden als herkömmliche Waffeln und daher etwas länger backen müssen.
SÜSSE WAFFELN
Brüsseler Waffeln
150 g Butter, 150 g Zucker, 2 Eier,
1 Pckg. Vanillinzucker, ca. 375 ml
Milch, 375 g Mehl, 1 TL Backpulver
Wenn man statt Milch Mineralwasser
nimmt, werden die Waffeln besonders
18
knusprig. Butter, Zucker, Eier und Vanillinzucker schaumig rühren. Milch,
Mehl und Backpulver zugeben und zu
einem glatten Teig verrühren.
Einfache Hefe-Waffeln
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
150 g weiche Butter, 4 Eier, 350 ml
lauwarme Milch, 1 EL Zucker, 1 Pckg.
Vanillinzucker, 250 g Mehl, 1 Pckg.
Trockenhefe
Mehl und Hefe vermischen. Die anderen Zutaten zugeben und zu einem
glatten Teig verarbeiten. Den Teig ca.
20-30 Minuten gehen lassen, dann
backen.
Sahne-Waffeln
4 Eier, 5 EL Zucker, 300 ml süße Sahne, 50 g weiche Butter, 225 g Mehl,
1 TL Backpulver
Alle Zutaten zu einem glatten Teig verrühren.
Buttermilch-Waffeln
125 g weiche Butter, 4 Eier,1 EL
Zucker, ¼ TL Zimt, 1 Pr. Salz, 250g
HERZHAFTE WAFFELN
Mehl, 375 ml Buttermilch, 1 Pckg.
Trockenhefe
Butter mit Eiern, Zucker, Zimt und
Salz schaumig rühren. Mehl und Buttermilch zu der Schaummasse geben
und zu einem glatten Teig verrühren.
Das Waffeleisen sollte bei diesem Teig
gut eingefettet werden!
Quark-Waffeln
150 g Magerquark, 4 Eier, 100 g weiche Butter, 4 EL Zucker, 1 Pckg. Vanillinzucker, 200 g Mehl, 150 ml Milch
Magerquark mit weicher Butter, Eiern,
Zucker und Vanillinzucker schaumig
rühren. Mehl und Milch unter die Masse rühren und zu einem glatten Teig
verarbeiten.
Das Waffeleisen sollte bei diesem Teig
gut eingefettet werden!
Käse-Waffeln
120 g weiche Butter oder Margarine,
3 Eigelb, 5 EL Kondensmilch, 1/8 l
Milch, ½ TL Salz, 1 Prise Zucker, 75 g
geriebener Emmentaler, 200 g Auszugs- oder Vollkornmehl, 3 steif geschlagene Eiweiß, 1 geriebene Zwiebel
Butter mit Eigelb schaumig rühren,
Milch, Zucker, Salz und Käse und Mehl
unterrühren. Geschlagenes Eiweiß unterheben. Die geriebene Zwiebel bitte
erst unmittelbar vor dem Backen unterheben, da sonst der Teig bitter wird.
Evtl. 1 EL feingehackte Petersilie zu-
fügen. Dazu paßt Kräuterquark und ein
grüner Salat oder roher Möhrensalat.
Möhren-Waffeln
150 g weiche Butter, 2 EL Zucker,
4 Eier, 100 g feingeriebene Möhren,
1 Prise Zimt, 1 Prise Salz, 250 g Mehl
Alle Zutaten zu einem glatten Teig verrühren. Statt Möhren eignen sich auch
Zucchini.
19
WAFFELN FÜR GLUTENALLERGIKER
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Mais-Waffeln
3 Eier, 50 g weiche Butter, 3 EL Honig
1 EL Ahornsirup, 150 ml Milch, 200 g
Maismehl, 100 g Mandelblätter
Alle Zutaten zu einem glatten Teig
verarbeiten und vor dem Backen ca.
15 Minuten ausquellen lassen.
Das Waffeleisen sollte bei diesem Teig
gut eingefettet werden!
Reis-Waffeln
150 g Milchreis, 600 ml Milch, 1 EL
Zucker, 30 g Butter, 4 Eier, ½ TL
Zimt, 1 Pr. Salz
Kartoffel-Waffeln
675 g rohe, fein geriebene Kartoffeln
2 rohe, fein geriebene/gehackte Zwiebeln
4 Eier, 2 Pr. Salz, 2 EL saure Sahne,
5 EL fein gehackte Petersilie, 100125 g Kartoffelstärke
Kartoffeln und Zwiebeln mit dem
ESGE-Zauberstab fein zerkleinern
oder fein reiben und mit den anderen
Zutaten gut vermischen.
Das Waffeleisen sollte bei diesem Teig
gut eingefettet werden!
Aus Milchreis, Milch, Zucker und
Butter einen Reisbrei kochen und ab-
kühlen lassen. Eier, Zimt und Salz unter den Brei rühren. Das Waffeleisen
sollte bei diesem Teig gut eingefettet
werden!
HINWEISE UND REZEPTE FÜR DEN KONTAKTGRILL
Wir empfehlen zum Grillen grundsätzlich die Einstellung MAX.
richte werden optimal gegrillt, wenn das Grillgut eine Stärke von 1,5-3 cm hat.
Die in den Rezepten genannten Zeiten gelten für beidseitiges Kontaktgrillen.
Den Griffverschluss können Sie beim Kontaktgrillen nicht schließen.
Die nachfolgenden Rezepte sind für 1–2 Personen.
20
Den Kontaktgrill immer gut vorheizen (bis die grüne
Kontrolllampe aufleuchet). Erst dann das Grillgut auf-
legen. Sie können die Speisen im aufgeklappten Gerät
grillen. Wenn Sie kontaktgrillen möchten, klappen Sie
die obere Grillplatte auf das Grillgut, so erreichen Sie
schnelles und gleichmäßiges Garen. Ihre Fleischge-
FLEISCHGERICHTE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Medaillons mit Pfefferbutter
4 Schweinemedaillons, 125 g Butter,
3 EL eingelegte grüne Pfefferkörner,
1 TL Zitronensaft, Salz, Pfeffer
Die Butter mit Zitronensaft und Salz
schaumig rühren, Pfefferkörner unterrühren, die Butter zur Rolle formen
und kühl stellen. Die Medaillons säubern und trockentupfen, beidseitig
im vorgeheizten Grill ca. 3-5 Minuten
grillen, dann salzen und pfeffern. Mit
Pfefferbutter servieren.
Hähnchenspieße mit Obst
300 g Hähnchenbrustfilet, 2 mittel-
große Zwiebeln, 1 säuerlicher Apfel,
1 feste, reife Banane, Zitronensaft,
1 EL Erdnußöl, Salz, Pfeffer, Curry
Das Hähnchenfleisch in mundgerechte
Würfel schneiden. Die Zwiebeln vierteln, die Äpfel schälen und achteln.
Die Bananen in ca. 3 cm langeStücke
schneiden. Das Obst mit Zitronensaft
beträufeln. Alle Zutaten abwechselnd
auf Holzspieße stecken, mit Öl bestreichen und beidseitig im vorgeheizten
Grill ca. 10 Minuten grillen. Mit Salz,
Pfeffer und Curry würzen und vor dem
Servieren kurz ruhen lassen.
Putenschnitzel mit Kräutern
2 kleine Putenschnitzel, 1 Bund gemischte Kräuter (Petersilie, Thymian,
Majoran, Rosmarin usw.), 2 EL Öl, 1
EL Zitronensaft, Salz, Pfeffer
Schnitzel trockentupfen. Die Kräuter
fein hacken und mit Öl und Zitronensaft verrühren. Die Schnitzel in der
Marinade 2-3 Std. im Kühlschrank
durchziehen lassen, dabei mehrmals
wenden. Schnitzel abtropfen lassen
und im vorgeheizten Grill ca. 8 Minuten von beiden Seiten grillen.
Ananas-Steak
½ frische Ananas, 1 Knoblauchzehe,
½ TL gemahlener Koriander, Cayennepfeffer, 2 kleine Rinderfiletsteaks,
2 TL Öl, 4 EL Crème fraîche, Salz,
Pfeffer
Ein Ananasviertel mit dem ESGE-Zauberstab fein pürieren, mit Koriander
und Cayennepfeffer würzen. Die restliche Ananas im Kühlschrank aufheben.
Die Steaks in das Ananaspüree legen
und über Nacht im Kühlschrank marinieren.
Orientalische Hackfleischspieße
je 150 g Rinder- und Lammhackfleisch, 1 mittelgroße Zwiebel, 2 EL
feingehackte Kräuter (wahlweise Salbei, Pfefferminze, Thymian, Rosmarin, Petersilie usw.)
2 Knoblauchzehen, 1 Ei, Salz, Pfeffer
Zwiebel fein hacken, Knoblauch pressen. Das Hackfleisch mit den Kräutern, Zwiebel, Knoblauch und Ei verkneten, mit Salz und Pfeffer würzen.
Den Fleischteig zu daumendicken
Würsten formen, auf Holzspieße ste-
21
cken und im vorgeheizten Grill von
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
beiden Seiten grillen, dabei zwischendurch mit Olivenöl bestreichen.
Lammspieße mit Knoblauch
300 g Lammfleisch aus der Keule oder
Lende, 1 kl. Zwiebel, 2 Knoblauchzehen, 3 EL Olivenöl, 2 EL Kräuteressig
Salz, Pfeffer, 2 Zweige Thymian,
1 Zweig Rosmarin, 1 Lorbeerblatt,
1 rote Paprikaschote, 2 feste, geviertelte Tomaten, 100 g Joghurt, 1 EL
Crème fraîche, 1 TL Zitronensaft,
1-2 EL fein gehackte, frische Pfefferminze
Das Fleisch in mundgerechte Stücke
schneiden. Die Zwiebel fein würfeln,
FISCHGERICHTE
den Knoblauch durchpressen. Mit
Essig und Öl verrühren, salzen und
pfeffern. Thymianblättchen und Rosmarinnadeln von den Zweigen streifen
und zusammen mit dem Lorbeerblatt
zufügen. Das Fleisch über Nacht im
Kühlschrank marinieren.
Geputzte Paprikaschoten, Fleisch und
Tomaten abwechselnd auf Holzspieße
stecken und im vorgeheizten Grill
beidseitig 4-5 Min. grillen.
Joghurt mit Crème fraîche, Zitronensaft und Pfefferminze verrühren, mit
Salz und Pfeffer abschmecken und zu
den Spießen servieren.
Gegrillter Lachs mit Zitronenbutter
2 kleine Scheiben Lachs, 2 TL Zitro-
nensaft, 2 EL weiche Butter, 1 TL geriebene Zitronenschale, Salz, Pfeffer
Fisch säubern, mit Zitrone säuern, salzen, pfeffern und grillen. Butter mit
Zitronenschale vermischen,auf dem
gegrillten Lachs anrichten und servieren.
VEGETARISCHE KÖSTLICHKEITEN
Gegrillte Auberginen und Zucchini
1 längliche Aubergine, Salz, 2 kleine
Zucchini , 4 EL Olivenöl oder Kräuteröl, Pfeffer
Bei Auberginen und Zucchini den
Stielansatz herausschneiden. Die
22
Kräuterforelle2 kleine Forellen, 2 EL Petersilie, 2 TL
Zitronensaft, Salz, Pfeffer, Butter
Fisch säubern, mit Zitrone innen säuern, Petersilie in den Bauchraum füllen, dünn mit flüssiger Butter bestreichen, grillen und vor dem Servieren
mit Salz und Pfeffer würzen.
Auberginen längs in ca. 1 cm dicke Scheiben schneiden, salzen und
30 Min. ziehen lassen. Dann abspülen
und trockentupfen. Zucchini ebenfalls
längs in 1 cm dicke Scheiben schneiden und leicht salzen.
Auberginen- und Zucchinischeiben
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
mit Öl bepinseln und im vorgeheizten
Grill von beiden Seiten knusprig grillen. Dazu passen hervorragend eine
Aïoli oder eine Joghurt-Minz-Sauce
und Baguette.
Mediterraner Gemüsespieß
2 kleine Zucchini, 6 kleine Zwiebeln,
2 Stangen Bleichsellerie, 6 Artischockenböden (Dose), 6 Cocktailtomaten,
125 g Sahne, Zitronensaft, Salz, Pfeffer, 1 Kästchen Kresse
Die Zucchini in 2-3 cm dicke Scheiben schneiden. Die Zwiebeln halbieren, Sellerie abziehen und in 2-3 cm
lange Stücke schneiden. Artischocken
abtropfen lassen und halbieren. Toma-
ten halbieren.
Alle Zutaten abwechselnd auf Holz-
spieße stecken und von beiden Seiten
im vorgeheizten Grill 3-4 Min. grillen.
Sahne steifschlagen, mit Zitronensaft,
Salz und Pfeffer würzen, mit Kresse-
blättchen garnieren.
Beschwipste Ananas
4 Scheiben Ananas, 4 TL Kirschwasser, 1 EL Butter, 2 TL heller Honig,
1 Prise gemahlener Koriander
Ananasscheiben abtropfen lassen, mit
Kirschwasser beträufeln. 30 Min. ziehen lassen.
Butter und Honig in einem Topf erwärmen, mit Koriander würzen. Die
Ananasscheiben im vorgeheizten Grill
von beiden Seiten zart bräunen, dabei
immer wieder mit der Butter-HonigMischung bestreichen.
Mit Schlagsahne oder einer Kugel Vanille- oder Ananaseis servieren.
Bratapfel
1 großer Apfel, Zitronensaft, 25 g Butter,
4 TL flüssiger Honig,1 Prise gemahlene Nelken, 1 Messerspitze Zimt, 1 TL
Zucker
Den Apfel schälen, das Kerngehäuse
ausstechen und den Apfel in 1 cm
dicke Scheiben schneiden. Die Apfelscheiben mit Zitronensaft beträufeln.
Butter und Honig mit Nelkenpulver in
einem Topf erwärmen.
Die Apfelscheiben im vorgeheizten
Grill von beiden Seiten grillen, dabei
immer wieder mit der Honig-ButterMischung bestreichen.
Zimt und Zucker vermischen und die
Apfelscheiben damit bestreuen. Dazu
passt halbsteif geschlagene Sahne.
Die Rezepte in dieser Bedienungsanleitung wurden von den Autoren und von
der UNOLD AG sorgfältig erwogen und geprüft, dennoch kann keine Garantie
übernommen werden. Eine Haftung der Autoren bzw. der UNOLD AG und ihrer
Beauftragten für Personen-, Sach- und Vermögensschäden ist ausgeschlossen.
23
GARANTIEBESTIMMUNGEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufdatum
für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der
Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere
Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern wenden
Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie bitte
zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kauf belegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie
einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden in
Deutschland und Österreich entstandene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden
durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantiean-
spruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden. Eventuelle Ansprüche des
Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ
Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer hergestellt. Regelmäßige
Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden dienst können die Nutzungsdauer des Ge-
rätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nichtmehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt
darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses Produkt an einer
ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten ab liefern. Durch
das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu
schonen und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.
INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL
Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Multi 3 in 1 48356 in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
(2004/108/EC) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EC) bendet.
Hiermit bestätigt die UNOLD AG, dass sowohl das Produkt als auch die eingesetzten Rohstoffe den
Vorschriften des LFBG 2005, § 30+31, der EC Direktive 1935/2004 Art. 3 (1) in ihrer jeweils aktuellen
Fassung entspricht. Die gesetzlichen Grenzwerte werden eingehalten.
Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung.
Hockenheim, 18.1.2013
UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
24
SERVICE-ADRESSEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DEUTSCHLAND
Kundendienst
Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer
Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken,
um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland
und Österreich).
SCHWEIZ ÖSTERREICH
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22
E-Mail service@unold.de
Internet www.unold.de
MENAGROS AG
Hauptstr. 23
CH 9517 Mettlen
Telefon +41 (0) 71 6346015
Telefax +41 (0) 71 6346011
E-Mail info@bamix.ch
Internet www.bamix.ch
DEC
Digital Electronic Center Service GmbH
Kelsenstraße 2
A-1030 Wien
Telefon+43 (0) 1/9616633-0
Telefax+43 (0) 1/9616633-22
E-Mailoffice@decservice.at
Internet www.decservice.at
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
25
BESTELLFORMULAR ERSATZTEILE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Bitte senden Sie das ausgefüllte Bestellformular an:
Abteilung Service
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Anrede Telefon
Vorname
Name Telefax
Straße/Nr.
PLZ/Ort E-Mail
BESTELLUNG Modell Multi 3 in 1
Stück
Art.-Nr.
4835620 Wechselplatte für Kontaktgrillen
4835630Wechselplatte für Brüsseler Waffeln
4835640 Wechselplatte für Sandwiches
4832110 Wechselplatte für Donuts
4832170/75Wechselplatte für Motiv-Waffeln Mann/Frau
483569 Platten-Set, Inhalt:
Bezeichnung
2 Waffelplatten
2 Sandwichplatten
2 Grillplatten
Aktuelle Preise und Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite unter www.unold.de oder telefonisch bei
unserem Service.
26
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 48356
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power rating: 1.000 W, 230 V~, 50 Hz
Power cord:Approx. 100 cm
Housing:Stainless steel / plastic / insulated
Dimensions:Approx. 24.8 cm x 25.0 cm x 11.0 cm
Weight:Approx. 1.7 kg
Handles;Insulated
Features:Overheat protection, 2 control lights for „ON/OFF“ and „Ready,
Accessories:1 set each detachable, dishwasher-proof aluminum diecast
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without
notice. Errors and omissions excepted.
EXPLANATION OF SYMBOLS
This symbol denotes a possible hazard which could cause injury or
damage to the appliance.
stepless temperature control from approx. 100°C (MIN) to
approx. 200 °C (MAX), heating supported by pressure springs,
standing surface for vertical storage
plates for sandwiches, waffles and contact grilling, instruction
booklet
This symbol indicates a potential burning hazard. Please be especially
careful at all times here.
FOR YOUR SAFETY
Please read the following instructions and keep them on hand for later
reference.
1. This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
27
2. Children of less than 3 years should be kept away unless con-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
tinuously supervised.
3.
Children aged from 3 years and less than 8 years shall only
switch on/off the appliance provided that it has been placed
or installed in its intended normal operating position and they
have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children aged from 3 years and less than 8 years shall not plug
in, regulate and clean the appliance or perform user mainte
-
nance.
4.
CAUTION – Some parts of this product can become very hot and
cause burns. Particular attention has to be given where children
and vulnerable people are present.
5. Children should be supervised in order to ensure that they do not
play with the appliance.
6. Keep the appliance out of reach of children.
7. Connect the appliance only to an AC power supply with the volt
-
age indicated on the rating plate.
8.
Do not operate this appliance with an external timer or remote
control system.
9. Never immerse the appliance or the lead cable in water or other
liquids.
10. The base should never come into contact with water or other
liquids. In case this ever happens, the appliance must be com
-
pletely dry before operating it again.
11.
Do not clean the appliance in a dishwasher.
12. Never touch the appliance or lead cable with wet hands.
13. This appliance is intended for domestic and similar use such as:
staff kitchen areas in shops, offices and other working environ
-
ments;
agricultural enterprises; by clients in hotels, motels and other accommodation facilities; bed and breakfast accommodations and holiday homes.
14. For safety reasons, never place the appliance on hot surfaces, a
metal tray or a wet surface.
15. Do not place the appliance or lead cable near open flames dur
-
ing operation.
28
16. For safety reasons never cover the appliance or the baking plates
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
with aluminium foil or transparent film.
17. Do not heat any pot or pans on the baking plates.
18. Always use the appliance on a level, uncluttered and heat-resist
-
ant surface.
19.
Make sure that the lead cable does not hang over the edge of the
worktop or table, since this can cause accidents, for example if
small children pull on the cable.
20. Route the lead cable so that it is prevented from being pulled or
tripped over.
21. Always disconnect the lead cable from the wall socket pulling on
the plug, never on the cable.
22. Never carry the appliance by the lead cable.
23. Use the appliance only indoors.
24. Touch the appliance only on the handle in order to avoid burns.
25. Never fill the appliance with more than the indicated amount
dough to avoid spilling.
26. To prevent injuries, do not move the appliance as long as it is in
operation.
27. Do not use the appliance with accessories of other manufactur
-
ers or brands, to prevent damage.
28.
Disconnect the appliance from the wall socket after use and
prior to cleaning. Never leave the appliance unattended when it
is connected to the wall socket.
29. Let the appliance cool off before cleaning it.
30.Check the appliance, the wall socket and the lead cable regularly
for wear or damage. In case the lead cable or other parts present
damages, please send the appliance or the base to our after
sales service for inspection and repair. Unauthorised repairs can
constitute serious risks for the user and void the warranty.
Attention: The surfaces of the appliance become hot during
operation. Please use only the heat insulated handle to open
and close the appliance.
Never open the casing of the appliance to prevent electric
shock.
29
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
incorrect use or if repairs are carried out by unauthorized third parties.
BEFORE FIRST USE
1. Remove all packaging materials and any transport safeguards. Keep
packaging materials away from children – danger of suffocation!
1. Check if all parts are complete.
2. Wipe the removable parts with a damp cloth or clean it in warm soapy water.
Dry the parts carefully
3. Wipe the housing with a damp cloth. Make sure that no water can penetrate
into the housing.
4. Put the plug into a socket.
5. Grease the plates slightly and preheat the empty appliance for about 10 minutes. Then wipe the plates with a damp cloth.
6. The first toast / waffle should not be used and should be thrown away.
7. For further used the plates must not be greased any more (except if provided
in the recipe).
8. The appliance is now ready for being used.
USE OF THE APPLIANCE
1. Attach the set of plates which you intend to use by pressing the plates into
the hinge. The sliding holders will slightly move to the front.
2. Put the plug into the socket (power supply 230 V~, 50 Hz) and turn the
temperature button to the desired position between MIN and MAX. The red
control lamp turns on and keeps on lighting as long as the appliance is connected to the power.
3. Use the preheating phase of the Multi 3 in 1 (approx. 5 minutes) to prepare
the ingredients.
4. As soon as the required temperature is reached, the green control lamp
turns on. This lamp will always turn on, when the required temperature is
reached and turns off, when the temperature has fallen and the appliance
is heating again.
5. Before the first use, grease the plates with some oil or butter.
6. Now place either
the prepared sandwiches on the sandwich moulds, or fill the dough into the waffle plates, or
30
place the food to be grilled on the riffled grill plate.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
7. Close the lid. When preparing sandwiches, also close the handle locking!
8. To keep the prepared snacks warm, reduce the heat to MIN, but keep always
in mind that the snacks will get dry after a certain time.
CLEANING AND CARE
Unplug the appliance before cleaning and let it cool down.
1. Remove the cooled plates by pulling the sliding device to the front, the plate
will jump up.
2. If some fat should have dripped inside the appliance, wait until it is lukewarm and wipe it away with a kitchen paper.
3. The aluminium diecast plates can be cleaned either in the dishwasher or by
hand. Discolorations may occur in the dishwasher and do not represent a
risk or a reason for complaint.
4. In case of strong crusts, soak the plates overnight.
5. Use a damp cloth for cleaning of the housing.
6. Do not use any scouring or corroding agents or oven cleaners.
7. All parts must be dried before reassembling the appliance.
8. For vertical storage wind the cable around the cable storage in the bottom.
SPECIAL ACCESSORIES
The following exchangeable baking plate are available through our after-sales
service.
Exchangeable baking
plates for waffels
Art-Nr. 4832170/75
Exchangeable baking
plates for Donuts
Art-Nr. 4832110
31
GENERAL INFORMATION AND RECIPES FOR THE SANDWICH TOASTER
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Attention: When preparing sandwiches always close the handle locking!
For preparing sandwiches we recommend the a medium to high temperature
setting.
You may use each kind of bread for the preparation of
sandwiches – however, we recommend to take toast
bread.
Instead of bread you may also use puff pastry or yeast
dough which you can buy frozen.
Please roll these doughs approx. 3 mm thick and cut
them into 13 cm large dough squares.
Spread all sides of the bread which will contact the toast plates slightly with
butter.
You will see, that only few ingredients (e.g. theleft-overs of other dishes) are
necessary to prepare delicious snacks quite simply andrapidly without any limitation to your phantasy: You may take meat, fish, cheese, sausage, which can be
combined with onions, tomatoes, gherkins, mushrooms, and spices to get delicious sandwiches. Or just try to make sweet pastries from puff pastry and fruits
such like apples, bananas, pineapple combined with jam or chocolate. But also a
simple short pastry dough made of flour and water and filled with a meat stuffing
or with vegetables give delicious snacks.
DELICIOUS SNACK IDEAS
Cheese sandwich
4 slices toast bread, 2 slices cheese, 2
slices cooked ham,
You may vary this recipe by adding
gherkins or pineapples (can).
Place 1 slice of cheese, ham, and optionally pineapple or gherkins on the
buttered toast slices (buttered side
down).
Then put the other toast slices (buttered side on top) on the sandwich, lay
32
it into the preheated sandwich toaster.
Close the toaster and toast the sandwiches for approx. 2-3 minutes.
Sandwich with ricotta or mascarpone
and chutney
4 slices toast bread, 100 g ricotta or
mascarpone cheese, 1 egg, chutney
(e.g. mango chutney), salt and pepper
Mix ricotta/mascarpone with the egg,
salt, and pepper. Lay two buttered
toast slices (buttered side down) on
the preheated mould. Press a hollow
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
into the bread with a spoon. Pour the
cheese mixture onto this hollow. Add
some chutney to taste. Then cover
with the other toast slices (buttered
side on top), close the unit and toast
for approx. 2-3 minutes.
Chinese Rolls
1 tblsp oil, 2 scallions, washed and
finely chopped, ½ small carrot, peeled
and grated, 1 tsp soy sauce, 150 g
bean sprouts (can), 50 g peeled
prawns, some Sambal Oelek, 4 slices
toast bread, some melted butter to
spread
Heat oil and slightly fry onions,add
carrots and continue to fry for 2
minutes. Then add soy sauce, bean
sprouts and prawns and let simmer for
a moment.
Remove the edges of the toast bread
and roll the slices very thinly. But-
ter the underside with melted butter.
Spread the stuffing on the slices and
roll them up. Lay one roll each diagonally into the moulds of the toaster
and toast for about 2-3 minutes.
We recommend to accompany this
dish with salad.
Apple sultana puffs
15 g butter, 250 g peeled and chopped
apples, 25 g sultanas, 1 tblsp sugar,
½ tsp cinnamon, 3 tblsp water, 1
tblsp lemon juice, 250 g puff pastry
(defrosted), melted butter
Melt butter, add apples, sultanas, sug-
ar, cinnamon, water and lemon juice
and cook stirring occasionally until the
apples are soft.
Roll puff pastry to a 3 mm thick plate
and cut it into 13 cm large dough
squares.
Spread two dough plates with butter and place them on the preheated
moulds of the sandwich toaster (buttered side down). Fill 1 tablespoon of
the stuffing on each dough plate and
cover it with another buttered dough
plate (buttered side on top).
Close the toaster and bake for approx.
4 minutes,until the puff pastry is golden. Serve warm.
Beef/ham snacks
175g cold beef, finely chopped, 75 g
cooked ham, finely chopped, 250 g
puff pastry (defrosted), 1 egg, beaten,
salt, freshly grinded pepper
Mix beef and ham and season with
salt, pepper and eggs.
Then proceed as described for apple
sultana puffs.
Samosas
You can take small quantities of vegetables for this recipe – ideal to use
left-overs. Just vary the stuffing accordingly.
125 g flour, 2 pinches of salt, 3 tblsp
oil, 2 tblsp water, 150 g jacket potatoes, peeled and cut into small pieces
1 tblsp oil, 75 g onions, finely
chopped, 1 ½ tsp curry powder, 75
g defrosted peas, 1 tsp fresh, grated
33
ginger, 1 small chilli pepper, seeds re-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
moved, finely chopped, 2 tblsp water,
1 pinch of cayenne pepper, 2 tblsp
lemon juice, melted butter, 2 tblsp
fresh, finely chopped coriander
Sift flour, rub in salt, oil and water and
knead thoroughly. Use more water if
necessary. Knead for about 10 min.
to get a stiff ball of dough. Rub the
dough with oil and leave it in a plastic
bag for about 30 minutes.
Prepare the stuff in the meantime. Fry
the onions in oil, add curry powder and
continue to fry for a moment, than add
peas, ginger, chilli pepper and cook
until the peas are soft. Then add the
EASY SNACKS
potatoes and other ingredients and let
simmer for 3-4 min.
Roll the dough and cut it into approx.
13 cm large squares. Brush the preheated moulds of the sandwich toaster
with butter, place 2 dough plates on it
and add the stuffing. Cover with two
other dough plates, brush with melted
butter, close the unit and bake the samosas.
We recommend a dressing of yoghurt
with fresh, chopped coriander or parsley and sprinkled with paprika pepper
or garam masala.
4 slices white bread
½ banana
2 tsp nougat cream
Apple pastries
4 slices white bread
4 tsp apple jam, or
4 tsp stewed apples
1 tsp sultanas
some cinnamon
ASPARAGUS
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Asparagus with ham
4 slices white bread
2 slices cooked ham
2 stalks of asparagus
(can or freshly cooked)
4 tsp sauce hollandaise,
or
2 slices mild cheese, or
2 slices herb butter
Asparagus with scrambled
egg
4 slices white bread
Scrambled egg of the
following ingredients:
1 egg
1 tblsp cream
herbs
2 stalks of asparagus
Asparagus with turkey
breast and egg
4 slices white bread
2 slices smoked turkey
breast
1 cooked and cubed egg
4 tsp sauce hollandaise
INFORMATIONS AND RECIPES FOR WAFFLE PREPARATION
Attention: Never close the handle locking whenpreparing waffles, the dough will
overflow! The recipes are provided for 8-10 waffles.
For waffles we recommend a medium to high temperature setting.
All recipes can be prepared with whole wheat or spelt
flour instead of fine flour. Then you should take approx. 15% more liquid and leave the dough for about
30 minutes before baking.
You make season your sweet waffles with the following:
2 cl rum or amaretto, 1 tblsp lemon cests, ½ vanilla
flavour, 3 tblsp finely chopped nuts or almonds.
You may season your salty waffles by adding: 2-3 tblsp finely chopped herbs,
grated cheese or cooked ham, 1 tsp curry powder, caraway or 1 tblsp line seed.
For most recipes you need not grease the waffle plates. However, if the waffle
dough does not contain any grease or only few grease you should grease the
plates. Take heat-resisting margarine (no diet and grease with a brush.
Preheat the unit until the green control lamp turns on. Pour one portion of
batter on the lower waffle plate and smoothen with a wood spoon. Then close
the unit and bake the waffles. When separting the eggs, beat the eggwhite and
stir it under the batter before baking to get very light waffles (not for yeast
batter).
37
SWEET WAFFLES
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Belgian waffles
150 g butter, 150 g sugar, 2 eggs,
1 packet of vanilla sugar, approx.
375 ml milk, 375 g flour, 1 tsp baking
powder
When you take mineral water instead of
milk, the waffles will become crunchy.
Beat butter, sugar, eggs and vanilla
sugar. Add milk, flour and baking powder and prepare a smooth batter.
Yeast waffles
150 g soft butter, 4 eggs, 350 ml
warm milk, 1 tblsp sugar, 1 packet of
vanilla sugar, 250 g flour, 1 packet of
dry yeast
Mix flour and yeast. Add the other ingredients and prepare a smooth bat-
ter. Leave the batter for 20-30 min. to
leaven, then bake the waffles.
250 g flour, 375 ml butter milk, 1
packet of dry yeast
Beat butter with eggs, sugar, cinnamon and salt. Add flour and butter
milk to the foamy mass and prepare a
smooth batter. Please grease the waffle plates carefully!
Cream cheese waffles
150 g cream cheese (low-fat), 4 eggs,
100 g soft butter, 4 tblsp sugar,
1 packet of vanilla sugar, 200 g flour,
150ml milk
Beat cream cheese with soft butter,
eggs, sugar and vanilla sugar. Add
flour and milk and prepare a smooth
batter. Please grease the waffle plates
carefully!
SALTY WAFFLES
Cheese waffles
120 g soft butter, 3 egg yolks, 3 tblsp
condensated milk 1/8 l milk, ½ tsp
salt, 1 pinch of sugar, 75 g grated
cheese, 200 g flour , 3 whipped egg
whites, 1 grated onion
Beat butter with eggs, add milk, condensated milk, egg yolks, sugar, salt,
cheese and flour and prepare a smooth
38
dough. Add whipped egg white. Add
onions immediately before baking to
provide that the dough becomes bitter. Eventually add 1 tblsp of chopped
parsley.
Carrot waffles
150 g soft butter, 2 tblsp sugar,
4 eggs, 100 g finely grated carrots,
1 pinch of f cinnamon, 1 pinch of salt,
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
250 g flour
Prepare a smooth batter of all ingredients. Try zucchini instead of carrots.
WAFFLES FOR PEOPLE SUFFERING OF A GLUTEN ALLERGY
Corn waffles
3 eggs, 50 g soft butter, 3 tblsp honey, 1 tblsp maple syrop, 150 ml milk,
200 g corn flour, 100 g sliced almonds
Make a smooth dough of all ingredients and leave for about 15 minutes
before baking. Please grease the waffle plates carefully!
Rice waffles
150 g soft rice, 600 ml milk, 1 tblsp
sugar, 30 g butter, 4 eggs, ½ tsp cin-
namon, 1 pinch of salt
Make a pudding from rice,milk, sugar
eggs, cinnamon and salt with the pudding. Please grease the waffle plates
carefully!
Potato waffles
675 g raw, finely grated potatoes,
2 raw finely chopped onions, 4 eggs,
2 pinches of salt,2 tblsp sour cream,
5 tblsp finely chopped parsley, 100125 g potato starch Finely mash the potatoes and onions
with a hand blender and mix thoroughly with the other ingredients. Please
grease the waffle plates carefully!
and butter and let it cool down. Mix
INFORMATIONS AND RECIPES FOR THE CONTACT GRILL
For grilling we recommend the MAX temperature setting.
Always preheat the contact grill (until the green lamp
turns off). Then place the food you want to grill. You
may grill in the opened grill. If you want to do contact
grilling, close the upper grill plate over the food which
will then be grilled rapidly and uniformly. Your food
will be best with a thickness of 1.5-3 cm. The times in
the below recipes are provided for contact grilling. Do
not close the handle locking. The following recipes are provided for 1-2 persons.
39
MEAT DISHES
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Porc medaillons with pepper butter
4 porc medaillons, 125 g butter, 3
tblsp green pepper kernels, 1 tsp lemon juice, salt, pepper
Beat butter with lemon juice and
salt, add pepper, form a roll and put
it into the refrigerator. Wash and dry
the meat, grill it from both sides for
approx. 3–5 minutes in the preheated
grill, then season with salt and pepper. Serve with one slice of the pepper
butter.
Turkey steak with herbs
2 small turkey steaks
1 bunch of mixed herbs (parsley,
thyme, majoram, rosemary etc.), 2
tblsp oil, 1 tblsp lemon juice, salt,
pepper
Wash and dry the steaks. Finely chop
the herbs and mix with oil and lemon
juice. Lay the steaks into the marinade
for 2-3 hrs, turn occasionally.
Dry the steaks and grill them in the
preheated grill for approx. 8minutes
from both sides.
Pineapple steak
½ fresh pineapple, 1 glove of garlic, ½
tsp ground coriander, cayenne pepper,
2 small beef fillet steaks, 2 tsp oil, 4
tblsp crème fraîche, salt, pepper
Finely mash one quarter of the pineapple with a hand blender, season with
chopped garlic, coriander and cayenne
pepper. Keep the rest of the pineapple
in the refrigerator. Marinate the steaks
overnight in pineapple puree.
Cut one quarter of the pineapple into
slices. Dry the meat and spread it with
oil. Grill it from both sides for 3–5
minutes, together with the pineapple
slices.
Bring the puree to boil, refine it with
crème fraîche. Season the steaks, put
a little slice of butter on them and
serve them with the pineapple puree.
Lamb spits with garlic
300 g lamb meat from leg or fillet,
1onion, 3 gloves of garlic, 3 tblsp
olive oil, 2 tblsp herb vinegar, salt,
pepper, 2 twigs of thyme , 1 twig of
rosemary, 1 bay leaf, 1 red paprika ,
2 tomatoes cut into quarters, 100 g
yoghurt, 1 tblsp crème fraîche, 1 tsp
lemon juice, 1-2 tblsp finely chopped,
fresh peppermint
Cut the meat into pieces. Finely chop
the onion and the garlic. Mix with vinegar and oil, add salt and pepper. Tear
thyme and rosemary leafs from the
twigs and add as well as the bay leaf.
Marinate the meat overnight in the refrigerator.
Put cleaned paprika pieces, meat and
tomates on wood spits and grill in the
preheated grill from both sides for 4–5
minutes.
Mix yoghurt with crème fraîche, lemon
juice and peppermint, season with salt
40
and pepper and serve the spits with
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
the sauce. TIP: If you should not get
fresh peppermint, just take dried peppermint!
Chicken spits with fruit
300 g chicken breast, 2 medium onions, 1 sour apple, 1 banana, lemon
juice, 1 tblsp peanut oil, salt, pepper,
curry powder
Cut the chicken into cubes. Cut the
onions into quarters, peel and cut the
apple. Cut the banana into approx.
3 cm long pieces. Sprinkle the fruits
with lemon juice. Put all ingredients
on wood spits, brush them with oil,
and grill for approx. 10 minutes in the
preheated grill. Season with salt, pep-
per and curry powder and leave for a
moment before serving.
Oriental chopped meat spits
150 g chopped beef, 150 g chopped
lamb, 1 medium onion, 2 tblsp finely
chopped herbs (sauge, peppermint,
thyme, rosemary, parsley etc.), 2
gloves of garlic, 1 egg, salt, pepper
Finely chop the onion and mash the
garlic. Thoroughly mix the chopped
meat with the herbs, the onion, the
garlic and the egg, season with salt
and pepper. Form small sausages of
the meat, stick them on wood spits
and grill from both sides in the preheated grill by brushing occasionally
with olive oil. Variation: Add 50 g of
mashed sheep cheese to the meat,
formsmall rolls and grill them. In the
mediterranean region, this dish is also
served cold with a yoghurt peppermint
sauce.
FISH DISHES
Grilled salmon with lemon butter
2 small slices of salmon, 2 tsp lemon
juice, 2 tblsp soft butter, 1 tsp grated
lemon cests, salt, pepper
Clean the fish, sprinkle it with lemon
juice and pepper and grill it from both
sides in the preheated grill. Mix butter
with lemon cests, and serve the salmon with the butter.
Herb Trout
2 small trouts, 2 tblsp parsley, 2 tsp
lemon juice, salt, pepper, butter
Clean the fish, sprinkle it with lemon
juice, fill parsley inside and brush it
with melted butter. Then grill it from
both sides in the preheated grill. Season with salt and pepper.
41
VEGETARIAN DELICACIES
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Grilled eggplants and zucchini
1 long eggplant, salt, 2 small zucchini, 4 tblsp olive oil, pepper
Cut the stalk from both vegetables.
Cut the eggplant into slices, salt them
and leave them for at least 30 min.
Then rinse the slices and dry them.
Cut the zucchini also in slices and salt
slightly.
Brush eggplant and zucchini with oil
and grill them in the preheated grill
from both sides.
We recommend to serve this dish with
aïoli or yoghurt mint sauce and French
whitebread.
Mediterranean vegetable spit
2 small zucchini, 6 small onions, 2
stalks of celery, 6 artichoke bottoms
(can), 6 cocktail tomatoes, 125 g
cream, lemon juice, salt, pepper, 1
box of cress
Cut the zucchini into 2-3 cm thick
slices. Cut the onions into halfs, peel
the celery and cut it into 2-3 cm long
pieces. Dry the artichokes and cut in
the middle, cut the tomatoes.
Put all ingredients on wood spits and
grill from both sides in the preheated
grill for 3-4 minutes.
Beat the cream, season with lemon
juice, salt and pepper and garnish with
cress.
Tipsy pineapple
4 slices pineapple, 4 tsp cherry brandy, 1 tblsp butter, 2 tsp light honey, 1
pinch of grinded coriander
Dry pineapple slices and sprinkle with
cherry brandy. Leave for 30 min.
Melt butter and honey in a pot, season with coriander. Grill the pineapple
slices from both sides in the preheated
grill, brush occasionally with the butter honey mixture.
Serve with whipped creamor vanilla or
pineapple ice cream.
Baked apple
1 large apple, lemon juice, 25 g butter, 4 tsp liquid honey, 1 pinch of
ground cloves, 1 pinch of cinnamon,
1 tsp sugar
Peel the apple, remove the grains and
cut it into 1 cm thick slices. Sprinkle
the apple slices with lemon juice and
leave them for some minutes. Melt
butter and honey in a pot and season
with cloves.
Grill the apple slices in the preheated
grill from both sides and brush occasionally with the honey butter mixtures.
Mix cinnamon and sugar and spread on
the apple slices. Serve with whipped
cream.
42
GUARANTEE CONDITIONS
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
We grant a 24 months guarantee, and in case of commercial use a 12 months guarantee, starting from the date of purchase
for any damage demonstrably due to manufacturing defects and when the appliance has been used according to its intended
use. Within the warranty period we will remedy defective materials or workmanship through repair or replacement, at our
option. Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany and Austria. For other countries, please contact the re-
sponsible importer. In the event of a claim for remedy of defects, please send the appliance to our after sales service, properly
packaged and postage paid, together with a copy of the automatically generated sales receipt, which must show the date of
purchase, and a description of the defect. If the defect is covered by the warranty, the customer will be reimbursed for the
shipping costs only in Germany and Austria. The warranty does not cover damage from normal wear, improper handling and
failure to comply with the maintenance and care instructions. The warranty is void if repairs or modifications are made to the
appliance by third parties. Any claims of the end consumer vis-à-vis the retailer are not limited by this warranty.
WASTE DISPOSAL / ENVIRONMENTAL PROTECTION
Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular maintenance and expert
repairs by our after-sales service can extend the useful life of the appliance. If an appliance is defective
and repair is not possible we ask you to follow the following instructions for disposal. Do not dispose this
appliance together with your standard household waste. Please bring this product to an approved collection
point for recycling of electric and electronic products. By separate collection and disposal of waste products
you help to protect natural resources and ensure, that the product is disposed in an adequate way to protect
health and environment.
The authors have thoroughly considered and tested the recipes included in these operating
instructions. Nevertheless, a guarantee cannot be accepted. The authors, respectively UNOLD AG
and their assignees shall not be liable for personal injuries, material damages and financial loss.
The instruction booklet is also available for download: www.unold.de
43
NOTICE D’UTILISATION MODÈLE 48356
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
SPÉCIFICATION TECHNIQUE
Puissance :1.000 W, 230 V~, 50 Hz
Cordon :Env. 100 cm
Boîtier :Acier inox / plastique / isolé
Dimensions :Env. 24,8 cm x 25,0 cm x 11,0 cm
Poids :Env. 1,7 kg
Poignées :Isolées
Caractéristiques : Protection contre surchauffe, 2 lampes de contrôle pour «MARCHE/ARRÊT»
Accessoires :3 jeux de plats détachables, nettoyable dans le lave-vaiselle, faites en
Modifications et erreurs des caractéristiques de l‘équipement, de la technique, des couleurs et du design
réservées
EXPLICATION DES SYMBOLES
Ce symbole indique les dangers susceptibles de provoquer des blessures ou des endommagements de l’appareil.
Ce symbole indique le risque d’être brûlé. Soyez prudent en utilisant l’appareil.
et «PRÊT», réglage continu de la température de env. 100°c (MIN) à env.
200°C (MAX), chauffage monté sur des ressorts à pression, surface plaine pour
rangement verticale
aluminium coulé sous préssion pour sandwichs, gaufres, grillades, notice
d‘utilisation
POUR VOTRE SÉCURITÉ
Veuillez lire les instructions suivantes et les conserver.
1. L‘appareil peut être utilisé par des enfants en dessous de 8
ans et des personnes aux capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou manquant d‘expérience et/ou de
connaissances s‘ils sont surveillés ou instruits au niveau de
l‘utilisation sûre de l‘appareil et ont compris les dangers qui
en résultent. L‘appareil n‘est pas un jouet. Le nettoyage et
l‘entretien de l‘appareil peuvent être réalisés par des enfants
uniquement sous surveillance.
2. Les enfants en dessous de 3 ans doivent être tenus éloignés de
l‘appareil ou surveiller en permanence.
44
3. Les enfants entre 3 et 8 ans doivent allumer et éteindre l‘appareil
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
uniquement s‘il se trouve dans la position d‘utilisation prévue
normalement, qu‘ils sont surveillés ou qu‘ils ont été instruits
au niveau de l‘utilisation sûre et ont compris les dangers qui en
résultent. Il est interdit aux enfants entre 3 et 8 ans de raccorder
l‘appareil, de le commander, de le nettoyer ou de l‘entretenir.
4. PRUDENCE - Certaines pièces de ce produit peuvent devenir
très chaudes et causer des brûlures ! Soyez très prudent en
présence d‘enfants ou de personnes à risques.
5. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
6. Conservez l’appareil hors de portée des enfants.
7. Vérifiez que l’installation électrique est compatible avec la
puissance et la tension indiquées sur la plaque signalétique. Ne
raccordez qu’à un courant alternatif.
8. Cet appareil n’est pas prévu pour être commandé par une
minuterie ou un interrupteur à distance.
9. Ne plongez jamais l’appareil ou le cordon dans de l’eau ou
d’autres liquides.
10. Le cordon ne doit en aucun cas entrer en contact avec de l’eau
ou d’autres liquides. Si cela devait arriver, il faut le laisser sécher
totalement avant une nouvelle utilisation.
11. L’appareil ne doit pas être mis au lave-vaisselle.
12. Ne touchez jamais l’appareil ou le cordon avec des mains
humides.
13.L’appareil est exclusivement destiné à un usage domestique ou
similaire, par exemple :
espaces thé et café (boutiques), coins cuisine (bureaux et autres
lieux de travail),
exploitations agricoles, mise à la disposition des clients séjournant dans un hôtel, un
motel ou un autre type d’hébergement,
dans des chambres d’hôtes ou maisons de vacances.
14. Pour des raisons de sécurité, ne posez jamais l’appareil sur
des surfaces chaudes, une tablette métallique ou un support
humide.
15. N’utilisez pas l’appareil ou le cordon près d‘une flamme.
45
16. Pour des raisons de sécurité, ne couvrez jamais l’appareil et les
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
plaques avec du papier d’aluminium ou un film plastique par
exemple.
17. Ne chauffez pas des casseroles ou des poêles sur les plaques de
cuisson.
18. Placez toujours l’appareil sur une surface libre, plane et
résistante à la chaleur.
19. Veillez à ce que le cordon ne pende pas du plan de travail, car
cela peut provoquer des accidents, par exemple si des petits
enfants tirent dessus.
20. Le cordon doit être placé de façon qu’on ne puisse pas le tirer
ou trébucher sur lui.
21. Pour débrancher l’appareil, ne tirez jamais sur le cordon, mais
retirez la fiche électrique de la prise secteur.
22. Ne portez pas l’appareil par le cordon.
23. Utilisez l’appareil exclusivement à l’intérieur.
24. Pour éviter les brûlures, ne saisissez l’appareil que par la poignée.
25. Ne remplissez jamais l’appareil d’une quantité de pâte supérieure
à celle indiquée, afin d’éviter les débordements.
26. Pour éviter les brûlures, ne déplacez pas l’appareil pendant son
fonctionnement.
27. N’utilisez pas l’appareil avec des accessoires d’autres fabricants
ou marques, afin d’éviter de l’endommager.
28. Retirez la fiche électrique de la prise secteur après utilisation et
avant toute opération de nettoyage. Ne laissez jamais l’appareil
sans surveillance lorsqu’il est branché.
29. Laissez refroidir l’appareil avant de le nettoyer.
30. Contrôlez régulièrement l’état de l’appareil, de la fiche
électrique et du cordon (usure, détériorations). En cas d’usure
ou de détérioration du cordon ou d’autres éléments, veuillez
retourner l’appareil ou le cordon à notre service après-vente pour
le faire contrôler et réparer. Toute intervention inappropriée peut
s’avérer dangereuse pour l’utilisateur et entraîne l’annulation de
la garantie.
46
Attention ! Les surfaces de l’appareil deviennent brûlantes
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
pendant son fonctionnement : utilisez uniquement la poignée
thermo-isolante pour l’ouvrir et le fermer.
N’ouvrez jamais le boîtier de l’appareil. Risque d’électrocution !
Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non
conforme ou suite à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés.
MISE EN MARCHE
1. Retirer tous les matériaux d‘emballage et, le cas échéant, les sécurités de transport. Tenir le
matériel d‘emballage hors de portée des enfants : risque d‘asphyxie !
2. Contrôler l’intégralité des pièces.
3. Nettoyer tous les éléments amovibles dans l’eau chaude avec une lessive douce. Sécher bien
les éléments.
4. Essuyer l’appareil avec un chiffon humide.Faites attention que l’eau ne peut pas pénétrer dans
l’appareil.
5. Mettez la fiche dans une prise de courtant.
6. Nous recommandons de graisser les plats avec de l’huile résistante à la chaleur avant le premier
usage et de les chauffer environ 20 minutes. Après essuyez les plats avec un chiffon humide.
7. Le premier sandwich ne doit pas être dégusté.
8. Pendant l’usage suivant il ne faut plus graisser les plats, sauf si c’est précrit par la recette.
9. Maintenant l’appareil est prêt pour être utilisé.
OPÉRATION DE L‘APPAREIL
1. Posez le jeu de plats de votre choix à l’intérieur de l’appareil en poussant les plats dans l’attache
de la charnière. Les attaches coulissantes se mouvent légèrement en avant.
2. Posez la fîche dans la prise (alimentation 230 V~). La lampe de contrôle rouge s’allume. La
lampe rouge reste en marche tant que l’appareil est en marche. Choisissez la température désirée.
3. Pendant que le Multi 3 en 1 préchauffe (env. 5 minutes) préparez les ingrédients pour les plats
désirés.
4. Après que la température nécessaire soit achevée, la lampe de contrôle verte s‘allume. Cette
lampe s’éteint quand la température a baissée et l’appareil commence à réchauffer.
5. Avant le premier usage veuillez légèrement beurrer le plats.
6. Maintenant vous pouvez
poser les sandwichs préparés dans les moules de sandwichs, ou
47
versez la pâte pour les gaufres dans les plats à carreaux ou
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
posez les aliments à griller sur les plats rainurés.
7. Fermez le couvercle. En préparant des sandwichs veuillez aussi fermer le verrouillage de la
poignée!
8. Pour tenir les cassecroûtes au chaud, réduisez la température à MIN.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant de nettoyer veuillez débrancher et laisser refroidir l‘appareil.
1. Enlevez les plats froidis en poussant les attaches coulissantes en avant, les plats sautent en
haut.
2. Si de la graisse se trouve au-dessous des plats laissez refroidir l’appareil un peu et enlevez la
graisse avec un tissu de cuisine.
3. Vous pouvez laver les plats en aluminium dans le lave-vaisselle ou à la main.
4. En cas d’incrustations fortes veuillez tremper les plats pendant la nuit.
5. Essuyez l’extérieur avec un tissu humide.
6. Ne prenez jamais des produits de lavage écurants, des éponges écurants ou des pailles de fer
ainsi que des agents caustiques pour nettoyer l’appareil.
7. Assurez-vous que l’appareil est bien séché avant de l’assembler pour le ranger.
8. Pour ranger l’appareil verticalement, placez le cordon autour du rangement de cable.
ACCESSOIRES EN OPTION
Les plaques suivants peuvent être commandés auprès de notre service après-vente.
Plaques amovibles
pour gaufres
Art-Nr. 4832170/75
48
Plaques amovibles
pour donuts
Art-Nr. 4832110
UTILISATION ET RECETTES POUR LA PRÉPARATION DES SANDWICHS
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Attention: En préparant des sandwichs veuillez toujours fermer le verrouillage de la poignée!
Nous recommandons une température moyennea haute.
Pour préparer des sandwichs vous pouvez prendre toute sorte de
pain – nous recommandons du pain blanc.
A la place du pain la pâte feuilleté ou la pâte levée sont aussi convenable, que l’on peut acheter congélées.
Roulez les pâtes à env. 3 mm d’épaisseur et coupez-les en carreaux
de 13 cm.
Beurrez légèrement les côtés extérieures du pain qui seront posées
sur les plats.
Vous allez constater qu’il vous faut seulement peu d‘ingrédients (p.e. des restes) pour préparer des
casse-croûtes délicieux: prenez de la viande, du poisson, du fromage, de la saucisse, combiné avex
des oignons, des to mates, des cornichons, des champignons et des épices. Essayez aussi de fourrer
de la pâte feuilletée avec de fruits (pommes, bananes, ananas) combinées avec de la confiture ou du
chocolat – vous recevrez des pâtisseries savoureuses. Une simple pâte brisée fourrée d’une farce de
viandeou de légumes est une casse-croûte délicieuse.
LES SANDWICHS
Croque Monsieur
4 tranches de pain blanc, 2 tranches de fro-
mage, 2 tranches de jambon cuit
Variez ce sandwich en ajoutant des cornichons
ou des ananas (conserve).
Placez sur deux tranches de pain beurrées (côté
beurré en bas) une tranche de fromage et de
jambon et à votre choix des ananas ou des
cornichons.
Puis couvrez les sandwichs avec les tranches
de pain restantes (côté beurré en haut) et faites
griller les sandwichs dans l’appareil préchauffé
pour env. 2-3 minutes.
Chaussons chinois
1 CS d‘huile, 2 échalottes finement hachées, ½
carotte râpée, 1 CT de sauce de soja, 150 g de
pousses d’haricots (conserve), 50 g de crevettes
pelées, un peu de Sambal Oelek, 4 tranches de
pain blanc, beurre fondu
Chauffer l‘huile et faites étuver les oignons,
ajoutez la carotte et continuez à étuver pour
2 minutes, puis ajoutez la sauce de soja, les
pousses d’haricots et les crevettes.
Enlevez les bords du pain et roulez-le bien
mince. Badigeonnez le côté inférieur avec du
beurre fondu, distribuez la farce sur le pain et
49
roulez-le. Mettez les rouleaux dans l’appareil
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
préchauffé et faites griller pour 2-3 minutes.
Accompagnez ce plat de salade.
Chaussons aux pommes
15 g de beurre, 250 g de pommes pelées et
coupées en petits morceaux, 25 g de raisins
secs, 1 CS de sucre, ½ CT de canelle, 3 CS
d‘eau, 1 CS de jus de citron, 250 g de pâte
feuilletée (dégelée), beurre fondu
Fondez le beurre, ajoutez les pommes, les
raisins, le sucre, le canelle, l‘eau et le jus de
citron et faites cuire en remuant de temps en
temps.
Roulez la pâte feuilletée à une épaisseur de
3 mm et coupez-la en carreaux de 13 cm.
Badigeonnez deux carreaux de pâte avec
du beurre fondu et posez-les sur l’appareil
préchauffé. Posez une CS de la compote sur la
pâte, couvrez les chaussons d’un autre carreau
de pâte beurré et faites griller pour env. 4
minutes. Faites servir au chaud, accompagné de
crème chantilly ou de la glace à la vanille.
Chaussons boeuf – jambon
175g de viande froide de boeuf, finement
hâché, 75 g de jambon cuit gras, finement
hâché, 250g de pâte feuilletée, 1 oeuf battus,
sel, poivre
Mélangez la viande de boeuf et le jambon,
assaisonnez de sel et de poivre et mélangez avec
les oeufs. Procedez comme décrit ci-dessus.
Chaussons farcis à la méxicaine – Samosas
Très pratique pour récupérer des restes, donc
modifiez la recette selon votre goût.
125 g de farine, 2 pincées de sel, 3 CS d‘huile,
2 CS d‘eau, 150 g de pommes de terres en robe
de chambre, pelées et coupées an petits carrés,
1 CS d‘huile, 75 g d‘oignons, finement hâchés,
1½ CT de curry, g de pois, dégelées, 1 CT de
gingembre râpé, 1 petit poivron dépépiné et
finement hâché, 2 CS d‘eau, 1 pincée de poivre
de Cayenne, 2 CS de jus de citron, beurre fondu
pour badigeonner, 2 CS de coriandre frais,
finement hâché
Blutez la farine, ajoutez le sel, l‘huile et l‘eau.
Prenez un peu plus d’eau si nécessaire et pétriez
la pâte pour env. 10 minutes pour avoir une
boule lisse. Huilez la pâte et laissez-la reposer
pour 30 minutes dans un sac de plastique.
Préparez la farce: Braisez les oignons dans
l‘huile, ajoutez le curry et ajoutez après
quelques instants les petits pois, le gingembre,
les poivrons et l’eau. Faites cuire quelques
minutes. Puis ajoutez les autres ingrédients
et les pommes de terre et faites cuire encore
pour 3-4 minutes. Roulez la pâte et coupezla en carreaux de 13 cm. Beurrez les moules
préchauffées, y posez 2 carreaux de pâte et
fourrez-les. Couvrez-les d’un autre carreau
de pâte, fermez l’appareil et faites dorer les
samosas. Nous recommandons d’accompagner
ce plat d’une sauce de yaourt avec du coriandre
frais haché ou du persil haché et de paprika.
Variante: Farce de viande d’agneau et de boeuf
250 g viande d’agneau ou de boeuf finement
hâchée, 80 g d‘oignons, 1 cuillerée à café de
huile, 2 cuillerées à café d‘ail finement hâché,
1 cuillerée à café de gingembre finement hâché,
1 poivrons dépépinés et hachés, 1 cuillerée à
soupe de coriandre haché, 2 cuillerées à soupe
d‘eau, jus de citron, sel et poivre
50
Dorez les oignons dans l‘huile, ajoutez l‘ail, le
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
gingembre et les poivrons. Braisez 2 minutes,
ajoutez la viande et faites cuire, jusqu’à ce la
viande commence à dorer, ajoutez les épices et
PIZZA
l‘eau. Reduisez la chaleur et faites braiser env.
25 minutes. Ajoutez le coriandre.
Continuez comme décrit dans la recette ci-dessus.
Pizza Salami
4 tranches de pain blanc
4 tranches de salami au poivron
origan
2 tranches de fromage
4 tranches de tomates
Pizza Salami-champignons
4 tranches de pain blanc
2 CT de purée de tomates
2 tranches de salami
origan
2 CS de champignons
(conserve)
AU FROMAGE
Fromage de mouton
4 tranches de pain blanc
75 g de fromage de mouton
4 tranches de tomates
2 olives farcis en tranches
origan / basilic
Petits pains aux noix
4 tranches de pain aux linettes
75 g de fromage aux noixquelques gouttes de cognac2 CT de la confiture de cerises
AUX LÉGUMES (VÉGÉTARIEN)
À la mexicaine
4 tranches de pain blanc ou de
pain au maïs
2 CS de grains de maïs
(conserve)
2 CT de poivron rouge coupé
2 CT d’oignons hachés
quelques gouttes de sauce de
Worcester
quelques gouttes de sauce au
chili
Leipziger Allerlei
(RECETTE ALLEMANDE)
4 tranches de pain blanc
4 CS de légumes mélangés (petits pois, carottes, asperge,...)
2 CT de crème chantilly
épices potagers
fines herbes hachées
2 tranches de fromage
Recommandation:
Enrichez vos casse-croûtes pizza de thon, de moules, d‘artichauts, des anchois etc.
Fromage frais
4 tranches de pain au muesli
ou de pain blanc
75 fromage blanc
12 raisins frais coupés en deux
À l‘asiatique
4 tranches de pain blanc
4 CS de légumes chinois
(congélés) quelques gouttes de
sauce de soja
51
LES SNACKS SIMPLES
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
À la confiture
4 tranches de pain
2 CT de confiture
Essayez aussi du miel, de la
crème de nougat ou du beurre
de cacahuettes!
À la Pâté de Foie
4 tranches de pain
50 g de pâté de foie de veau
un peu de moutarde
À la saucisse de porc
4 tranches de pain
2-4 tranches de saucisse de
porc
2 cuillerées de moutarde sucré
AUX VOLAILLES
Poulet – ananas
4 tranches de pain blanc
50 g de viande de poulet
1 CS d‘ananas
2 CS de remoulade
Au pâté
4 tranches de pain
2 tranches de pâté
2 CT de moutarde
des oignons grillés
Au fromage
4 tranches de pain
2 tranches de fromage
un peu de paprika
Aux oeufs brouillés
4 moitiés de petit pain, ou
4 tranches de pain
2 oeufs
Préparez des oeufs brouillés.
Poulet – carottes
4 tranches de pain blanc
50 g de viande de poulet
¼ carotte râpée
2 CT de remoulade
À la Salami
4 tranches de pain
2-4 tranches de salami
4 tranches de tomates
Aux saucisses
4 tranches de pain
1 saucisse viennoise
2 CT de ketchup ou de moutarde
Au boudin
4 tranches de pain
50 g de boudin
2 CT de moutarde
½ cornichon en tranches
Poulet – maïs
4 tranches de pain blanc
50 g de poulet
4 CT de maïs (conserve)
2 CT de purée de tomate
AUX FRUITS EXOTIQUES
Mandarines – langue de boeuf
4 tranches de pain blanc
2 tranches de langue de boeuf
cuite
6-8 pièces de mandarines
2 CT de la remoulade aux fines
herbes
52
Hawaii
4 tranches de pain blanc
2 tranches de jambon cuit
2 tranches de ananas
2 cerises en sirop
2 tranches de fromage gouda
Kiwi – Roastbeef
4 tranches de pain blanc
2 tranches de roastbeef
1 kiwi en tranches
sirop de mangues
AUX POISSONS ET FRUITS DE MERS
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Moules
4 tranches de pain blanc
8 moules (conserve)
purée de tomates
ail
4 tranches de tomate
2 CT de remoulade aux fines
herbes
LES PETITES PATISSERIES
Rêve aux fraises
4 tranches de pain blanc
2 CT de confiture de fraises
4 fraises fraîches en tranches
½ CT de chocolat râpé
Chaussons aux framboises
4 tranches de pain blanc
2 CT de confiture de fram-
boises
1 pincée de canelle
2 CT d’amandes feuilletées
À l‘Hawaii
4 tranches de pain au muesli
ou de pain blanc
2 tranches d‘ananas
2 CT de confiture multivitamines
1 CT de flocons de coco
Crevettes
4 tranches de pain blanc
50 g de crevettes (conserve)
purée de tomates
ail
chili, basilic
quelques gouttes de jus de
citron
Casse-noisette
4 tranches de pain blanc ou de
pain de tournesol
2 CT de crème de nougat
2 cuillerées à cafe de noisettes
hachées
2 CT de liqueurs d‘oeufs
À l‘Orange
4 tranches de pain blanc
4 pièces de chocolat amer
1 CT de confiture d‘oranges
1 CT de liqueur d‘oranges
2 tranches d’orange fraîche
1 CT d’amandes feuilletées
Thon
4 tranches de pain blanc
50 g de thon
8 petits oignons conservés,
coupés en tranches
un peu de ketchup de tomates
un peu de raifort
Petit déjeuner des singes
4 tranches de pain blanc
½ banane2 CT de crème de nougat
Chaussons aux pommes
4 tranches de pain blanc
4 CT de confiture de pommes,
ou
4 CT de compot de pommes
1 CT de raisins secs
une pincée de canelle
53
AUX ASPERGES
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Asperge avec du jambon
4 tranches de pain blanc
2 tranches de jambon cuit
2 asperges entières (conserve)
4 CT de sauce hollandaise, ou
2 tranches de fromage doux,
ou
2 tranches de beurre aux fines
herbes
Asperge avec des oeufs brouillées
4 tranches de pain blanc
Preparez des oeufs brouillées:
1 oeuf
1 CS de crème
fines herbes
2 asperges entières
Asperge avec de la poitrine de
dinde
4 tranches de pain blanc
2 tranches de poitrine de dinde
fumée
1 oeuf dur coupé
4 CT de sauce hollandaise
UTILISATION ET RECETTES POUR LA PRÉPARATION DES GAUFRES
Attention: Ne pas fermer le verrouillage de la poignée, la pâte pourrait couler!
Nous recommandons une température moyenne à haute.
Les recettes sont prévues pour 8-10 gaufres.
Toutes les recettes peuvent être préparées avec de la fleur de farine
ou de la farine complète ou d‘épéautre. Dans ce cas prenez environ
15% plus de liquide et laissez gonfler la pâte pour 30 minutes avant
de cuire.Assaissonez les gaufres sucrées de 2 cl de rhum ou d‘amaretto, 1
cuillerée à soupe de cestes, ½ portion d’arome à la vanille, ou de 3
cuillerées de noisettes ou d‘amandes râpées.
Variez les gaufres salées en ajoutant 2 à 3 cuillerées à soupe de fines herbes hachées, de fromage
râpé, ou de jambon cuit, d‘une cuillerée à café de curry, de cumin ou d’une cuillerée à soupe de
linettes.
En géneral il n’est pas nécessaire de beurrer les plats. Néansmoins, quand la pâte contient peu de
graisse ou pas de graisse, il faut beurrer les plats (ne prenez pas de la margarine diététique). Chauffer l’appareil jusqu’à ce que la lampe de contrôle verte s‘allume. Versez une portion de la pâte dans
le plat en bas et distribuez la pâte. Fermez l’appareil et faites cuire.
Si vous séparez les oeufs, battez le blanc et remuez le blanc battu à la fin dans la pâte, la pâte sera
très léger (pas pour la pâte levée).
54
GAUFRES SUCRÉES
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Gaufres de bruxelles
150 g de beurre, 150 g de sucre, 2 œufs, 1
sachet de sucre à la vanille, env. 375 ml de lait,
375 g de farine, 1 cuillerée à café de levure
Si vous prenez de l’eau minérale à la place du
lait, les gaufres seront très croustillantes.
Malaxer le beurre, le sucre, les oeufs et le sucre à la
vanille. Ajoutez le lait, la farine et la levure et
preparez une pâte lisse.
Gaufres au babeurre
125 g de beurre mou, 4 œufs, 1 cuillerée à soupe de
sucre, ¼ cuillerée à café de canelle, 1 pincée
de sel, 250 g de farine, 375 ml de babeurre, 1
sachet de levure
Mélangez le beurre avec les oeufs, le sucre, le
canelle et le sel. Ajoutez la farine, la levure et le
babeurre et pré-parez une pâte lisse. Il faut bien
beurrer les plats!
GAUFRES SALÉES
Gaufres à la levure de boulanger
150 g de beurre mou, 4 œufs, 350 ml de lait
tiède, 1 cuillerée à soupe de sucre, 1 sachet de
sucre à la vanille, 250 g de farine, 1 sachet de
levure de boulanger sèche
Mélangez la farine et la levure. Ajoutez les
autres ingrédients et préparez une pâte lisse.
Laissez gonfler la pâte env. 20-30 minutes
avant de la cuire.
Gaufres au fromage blanc
150g de fromage blanc maigre, 4 œufs, 100 g
de beurre mou, 4 cuillerées à soupe de sucre,
1 sachet de sucre à la vanille, 200 g de farine,
150 ml de lait
Mélangez le fromage blanc avec le beurre, les
oeufs, le sucre et le sucre à la vanille. Ajoutez la
farine et le lait et préparez une pâte lisse. Il faut
bien beurrer les plats pour cette recette!
Gaufres au fromage
120 g de beurre mou, 3 jaunes d‘œufs, 5 cuillerées
à soupe de lait condensé, 1/8 l de lait, ½ cuillerée de sel, 1 pincée de sucre, 75 g d’Emmental
râpé, 200 g de farine ou de farine complète, 3
blancs d’oeuf battus, 1 onion râpé
Malaxez le beurre avec les jaunes d‘oeufs, ajoutez le lait, le sucre, le sel, le fromage et la farine. Intégrez la neige d’oeufs. Ajoutez l’oignon
immédiatement avant de cuire les gaufres pour
éviter que la pâte devient amère.
Gaufres aux carottes
150 g de beurre mou, 2 cuillerées à soupe de
sucre, 4 oeufs, 100 g de carottes râpées, 1 pincée de canelle, 1 pincée de sel, 250 g de farine
Préparez une pâte lisse.
Essayez des courgettes à la place des carottes.
55
GAUFRES POUR LES ALLERGIQUES DE GLUTEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Il faut bien beurrer les plats pour ces recettes!
Gaufres de maïs
3 œufs, 50 g de beurre mou, 3 cuillerées à
soupe de miel, 1 cuillerée à soupe de sirop
d‘érable, 150 ml de lait, 200 g de farine de
maïs, 100 g d’amandes feuilletées
Préparez une pâte lisse de toutes les ingrédients et
laissez-la gonfler pour 15 minutes.
Gaufres de riz
150 g de riz au lait, 600 ml de lait , 1 cuillerée
à soupe de sucre, 30 g de beurre, 4 œufs, ½
cuillerée à café de canelle, 1 pincée de sel
Faites cuire le riz avec le sucre et le beurre dans
le lait. Mélangez le riz froid avec les oeufs, le
canelle et le sel.
Gaufres de pommes de terres
675 g de pommes de terre crus râpées, 2 oignons râpés, 4 œufs, 2 pincées de sel, 2 cuillerées à soupe de crème fraîche, 5 cuillerées à
soupe de persil haché, 100-125 g de fécule
Râpez les pommes de terre et les oignons très
finement et mélangez-les avec les autres ingrédients.
UTILISATION ET RECETTES POUR GRILLER À CONTACT
Pour griller nous recommandons de choisir la température la plus haute.
Pour griller il faut toujours bien préchauffer le gril (jusqu’à ce que
la lampe de contrôle verte s‘éteint). Puis posez vos aliments sur le
gril. Vous pouvez griller dans l’appareil ouvert. Si vous voulez griller
à contact, fermez l’appareil et vos aliments seront cuits dans peu
de temps et très uniformément. Vos aliments seront grillés parfaite-
ment avec une épaisseur de 2 à 3 cm. Les temps indiqués dans les
recettes sont prévus pour griller à contact. Ne fermez pas le verrouillage de la poignée.
Les recettes suivantes sont prévues pour 1 à 2 personnes.
LES PLAT À LA VIANDE
Médaillons de porc avec du beurre au poivre
2 médaillons de porc, 50 g de beurre, 1 cuillerées à
soupe de grains de poivre vert, quelques gouttes
de jus de citron, sel, poivre
Battez le beurre avec le jus de citron et le sel,
ajoutez les grains de poivre, roulez le beurre et
mettez-le au frigidaire. Nettoyez et séchez les
56
medaillons, grillez-les dans le gril préchauffé
env. 2-3 minutes, assaissonez-les. Servez les
médaillons avec une tranche du beurre au
poivre.
Recommandation: Remplacez le beurre au
poivre par du beurre aux fines herbes.
Steaks de dinde aux fines herbes
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
2 petites steaks de dindes, 1 bouquet garni
(persil, thyme, marjolaine, romarin etc.), 2 cuillerées à soupe d‘huile, 1 cuillerée à soupe de
jus de citron, sel, poivre
Séchez les steaks. Hachez les fines herbes et
mélangez-les avec l‘ huile et le jus de citron.
Laissez reposer les steaks dans cette marinade
pour 2-3 heures dans le frigidaire en les tournant de temps en temps.
Séchez les steaks et grillez-les dans le gril préchauffé pour env. 8 minutes.
Steak à l‘ananas
½ ananas fraîche, 1 gousse d’ail, ½ cuillerée à
café de coriandre moulu, poivre de Cayenne, 2
steaks de filet de boeuf (à 200 g), 2 cuillerées
à café d‘huile, 4 cuillerées à soupe de crème
fraîche, sel, poivre
Purez un quart de l‘ananas, assaissonez de co-
riandre et de poivre de Cayenne.
Marinez les steaks au frigidaire pendant la nuit
dans le purée d‘ananas.
Coupez un quart d’ananas en tranches. Tam-
ponnez les steaks, huilez-les et grillez-les 2-3
minutes. Grillez aussi les tranches d‘ananas.
Faites cuire le purée et ajoutez le crème fraîche.
Salez et poivrez les steaks, mettez un flocon de
beurre sur les steaks et servez-les avec le purée
d‘ananas.
Brochettes d’agneau à l ail
400 g de viande d’agneau (gigot ou filet), 1
oignon, 3 gousses d’ail, 3 cuillerées à soupe
d’huile d‘olive, 2 cuillerées à soupe de vinaigre
aux fines herbes, sel, poivre,, 2 branches de
thyme, 1 branche de romarin, 1 feuille de laurier, 1 poivron rouge , 2 tomates coupées, 100 g
de yaourt, 1 cuillerée à soupe de crème fraîche,
1 cuillerée à café de jus de citron, 1-2 cuillerées
à soupe de menthe hachée
Coupez la viande en morceaux. Hachez les oignons, pressez l‘ail. Mélangez avec le vinaigre
et l’huile, ajoutez du sel et du poivre, le thyme,
le romarin et la feuille de laurier. Laissez reposer
la viande dans cette marinade pendant la nuit
dans le frigidaire.
Posez des morceaux de poivron, de la viande et
de tomates sur des broches et faites griller dans
le gril préchauffé pour 3-4 minutes.
Préparez une sauce de yaourt avec de la crème
fraîche, du jus de citron et de la menthe et servez cette sauce avec les brochettes.
Brochettes de poulet aux fruits
300g de poitrinede poulet,, 2 oignons moyens,
1 pomme, 1 banane, jus de citron, 1 cuillerée à
soupe d’huile de cacahuettes, sel, poivre, curry
Coupez la viande en morceaus. Coupez les oignons en quarts, pelez et coupez les pommes
en huitièmes. Pelez la banane et coupez-la en
morceaux de 3 cm. Versez le jus de citron sur
les fruits.
Posez les ingrédients sur des broches, huilezles et faites-les griller dans le gril préchauffé
pour env. 10 minutes. Assaissonez-les de sel,
de poivre et de curry et laissez reposer quelques
instants avant de les servir.
Brochettes orientales
150 g de viande de boeuf hachée, 150 g de
viande d’agneau hachée, 1 oignon moyen, 2
cuillerées à soupe de fines herbes hâchées (au
choix: sauge, menthe, thyme, romarin, persil
etc.), 2 gousses d’ail, 1 oeuf, sel, poivre
57
Hachez l‘oignon, pressez l‘ail. Mélangez la
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
viande avec les fines herbes, les oignons, l‘ail et
l‘oeuf, ajoutez sel et poivre. Formez des petites
saucisses de cette farce et posez-les sur des
LES PLATS AU POISSON
broches, faites griller les brochettes dans le gril
préchauffé en les nappant d’huile de temps en
temps.
Saumon grillé avec beurre au citron
2 petites tranches de saumon, 2 cuillerées à
café de jus de citron, 2 cuillerées à soupe de
beurre mou, 1 cuillerée à café de cestes, sel,
poivre
Nettoyez le poisson, nappez-le de jus de citron,
assaissonez-le de sel et de poivre et grillez-le
dans le gril préchauffé. Mélangez le beurre avec
les cestes et garnissez le saumon avec le beurre.
LES PLATS VÉGETARIENS
Aubergines et courgettes grillées
1 aubergine, sel, 2 petites courgettes, 4 cuille-
rées à soupe d’huile d‘olives, poivre
Coupez les tiges des légumes. Coupez l’aubergine en tranches, salez-les et laissez reposer les
tranches salées pour 30 minutes. Puis rincez les
auberginez et séchez-les.
Coupez les courgettes en tranches et salez-les
légèrement.
Nappez les tranches d‘aubergine d‘huile et grillez-les dans le gril préchauffé.
Accompagnez les légumes d‘une sauce aïoli ou
yaourt-menthe et de baguette.
Brochette végétarienne
2 petites courgettes, 6 petits oignons, 2 tiges
de céleri, 6 fonds d‘artichaut (conserve), 6 petites tomates, 125 g de crème chantilly, jus de
citron, sel, poivre, ½ paquet de cresson
Truites aux fines herbes
2 petites truites, 2 cuillerées à soupe de persil,
2 cuillerées à café de jus de citron, sel, poivre,
beurre
Lavez le poisson, nappez-le à l’intérieur de jus
de citron, fourrez-le de persil, beurrez la truite
et grillez-la dansle gril préchauffé. Assaissonezla de sel et de poivre.
Couper les courgettes en morceaux de 2-3 cm.
Coupez les oignons en deux, pelez le céleri et
coupez-le en morceaux de 2-3 cm. Faites égouter les artichauts et coupez-les en deux. Coupez
les tomates.
Posez les légumes sur des broches et grillez-les
dans le gril préchauffé pour 3-4 minutes.
Battez la crème et assaissonez-la de jus de citron, de sel et de poivre. Garnissez la sauce de
cresson.
Ananas ivre
4 tranches de ananas, 4 cuillerées à café de eau
de vie de kirsch, 1 cuillerée à soupe de beurre, 2
cuillerées à café de miel, 1 pincée de coriandre
moulu
Laissez égoutter les tranches d’ananas et nappez-les de kirsch. Laissez reposer pour 30 minutes.
58
Fondez le beurre et le miel et assaissonez-les
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
de coriandre. Faites griller les tranches d’ananas
en les nappant de temps de la mélange beurre/
miel.
Servez avec de la crème Chantilly ou une boule
de glace à la vanille ou à l‘ananas.
Pomme grillée
1 grande pomme, jus de citron, 25 g de beurre,
4 cuillerées à café de miel liquide, 1 pincée de
girofles moulus, 1 pincée de canelle, 1 cuillerée
à café de sucre
Pelez la pomme, enlevez les pépins et coupez
la pomme en tranches de 1 cm. Nappez les
tranches de jus de citron. Fondez le beurre et le
miel avec le girofle.
Faites griller les tranches de pomme dans le
gril préchauffé en les nappant de temps de la
mélange beurre/miel.
Mélangez le canelle avec le sucre et saupoudrez
les tranches de pommes avec le sucre à canelle.
Servez les pommes avec de la crème Chantilly
ou de la glace à la vanille.
CONDITIONS DE GARANTIE
En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils sont garantis
24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat. Notre garantie n’est valide que pour les appareils
vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays veuillez contacter l’importateur. Veuillez envoyer à notre adresse
les appareils, pour lesquels vous réclamez une suppression de défauts, avec le bon d’achat montrant la date d’achat, port
payé et proprement emballé. Les coûts de transport seront remboursés en cas de garantie en Allemagne et en Autriche. Les
défauts causés par usure, utilisation incorrecte ou non-respect des instructions de maintenance sont exclus. Notre obligation
de garantie cesse, si de réparations ou des interventions sont accomplies par des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits
du consommateur contre le commerçant.
TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’utilisation. Un
entretien régulier et des réparations compétentes par notre service après-vente prolongent cette durée d’uti-
lisation. Si néanmoins l’appareil est endommagé et ne peut plus être réparé, veuillez suivre les instructions
suivantes. Ne jamais disposer ce produit avec les dégâts de ménage. Apportez ce produit à une station de
collection pour récupération de produits électriques et électroniques. Par la collection séparée vous aidez à
protéger les ressources naturelles et prenez soin, que le produit est démonté sans risque pour la santé et
l’environnement.
Les recettes figurant dans la présente notice ont été soigneusement étudiées et testées par leurs
auteurs et par UNOLD AG, mais elles ne sont pas garanties. Toute responsabilité des auteurs ainsi
que d’UNOLD AG et ses représentants est exclue pour tous dommages corporels, matériels et
pécuniaires.
59
GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 48356
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
TECHNISCHE GEGEVENS
Vermogen:1.000 W, 230 V~, 50 Hz
Voedingskabel:Env 100 cm
Behuizing:RVS / kunststof
Afmetingen:Env. 24,8 cm x 25,0 cm x 11,0 cm
Gewicht:Env. 1,7 kg
Handvatten:Thermisch geïsoleerd
Uitruisting:Oververhittingsbeveiliging. 2 controlelampjes voor „Aan/Uit“ en „Gereed“
Toebehoren:Telkens 1 set uitneembare, vaatwasmachinevaste spuitgegoten aluminium-
Wijzigingen en vergissingen in de uitrustingskenmerken, techniek, kleurenen design voorbehouden
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Dit symbool wijst op eventuele gevaren die letsel tot gevolg kunnen hebben of tot schade
aan het apparaat leiden.
Dit symbool wijst op een eventueel verbrandingsgevaar. Ga hier altijd zeer voorzichtig te
werk.
Traploze temperatuurregelaar van ca. 100°C (MIN) tot ca. 200°C (MAX),
verwarmingsslangen op drukveren gelagerd, selvlak voor verticale bewaring
platen voor sandwiches, wafels, contactgrilles, gebruiksaanwijzing
VOOR UW VEILIGHEID
Lees de volgende aanwijzingen a.u.b. door en bewaar ze goed.
1. Het apparaat kan door kinderen van 8 jaar en ouder gebruikt
worden en door personen met beperkte fysieke, sensorische of
mentale vaardigheden of met gebrek aan ervaring en/of kennis,
mits zij onder toezicht staan of instructies over het gebruik van
dit apparaat hebben gekregen en de hieruit resulterende gevaren
begrepen hebben. Het apparaat is geen speelgoed. Het apparaat
mag uitsluitend door kinderen gereinigd en onderhouden worden,
indien deze onder toezicht staan.
2. Kinderen onder de 3 jaar moeten verwijderd worden gehouden
van het apparaat of permanent onder toezicht staan.
60
3. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen het apparaat uitsluitend
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
in- en uitschakelen, wanneer het apparaat zich in zijn voorziene,
normale bedieningspositie bevindt, de kinderen onder toezicht
staan of instructies over het gebruik van dit apparaat hebben
gekregen en de hieruit resulterende gevaren begrepen hebben.
Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen het apparaat niet
aansluiten, bedienen, reinigen of onderhouden.
4. LET OP - Delen van dit product kunnen heel heet worden en
verbrandingen veroorzaken! Wees in aanwezigheid van kinderen
en kwetsbare personen bijzonder voorzichtig.
5. Kinderen moeten onder toezicht gehouden worden om ervoor te
zorgen dat zij niet met het apparaat spelen.
6. Bewaar het apparaat op een voorkinderen niet toegankelijke
plaats.
7. Sluit het apparaat alleen aan op wisselstroom met spanning con
-
form typeplaatje.
8.
Dit apparaat mag niet met een externe tijdschakelklok of een
afstandsbedieningssysteem worden gebruikt.
9. Dompel het apparaat of het snoer in geen geval in water of
andere vloeistoffen.
10. De basis mag niet met water of andere vloeistoffen in contact
komen. Wanneer dit toch gebeurt, moet de basis vóór een volgend
gebruik weer helemaal droog zijn
11. Het apparaat mag niet in de vaatwasser worden gereinigd.
12. Raak het apparaat resp. het snoer nooit met natte handen aan.
13.Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijke
doeleinden of soortgelijke doeleinden, bijv.
kitchenettes in winkels, kantoren of andere werkplaatsen, landbouwbedrijven, voor gebruik door gasten in hotels, motels of andere toeristische
accommodaties,
in privé pensions of vakantiewoningen.
14. Plaats het apparaat om redenen van veiligheid nooit op hete
oppervlakken, op een metalen dienblad of op een natte
ondergrond.
15. Het apparaat of het snoer mogen niet in de buurt van vlammen
worden gebruikt.
61
16. Dek het apparaat en de platen uit veiligheidsredenen nooit af
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
bijv. met aluminium of plastic folie.
17. Verwarm geen potten en pannen op de bakplaten.
18. Gebruik het apparaat steeds op een vrij, vlak en hittebestendig
oppervlak.
19. Let erop dat het snoer niet over het werkvlak heen hangt, omdat
dit tot ongelukken kan leiden, bijv. als kleine kinderen er aan
trekken.
20. Het snoer moet zo worden geplaatst dat eraan trekken of erover
struikelen voorkomen wordt.
21. Trek het snoer altijd aan de aansluitstekker uit het stopcontact,
nooit aan het snoer zelf.
22. Draag het apparaat niet aan het snoer.
23. Gebruik het apparaat uitsluitend in binnenruimten.
24. Grijp het apparaat alleen bij het handvat om verbrandingen te
voorkomen.
25. Vul nooit meer dan de aangegeven hoeveelheid deeg in het
apparaat om het overlopen van het deeg te voorkomen.
26. Beweeg het apparaat niet zolang dit in bedrijf is om verbrandingen
te voorkomen.
27. Het apparaat mag niet met toebehoren van andere fabrikanten of
merken worden gebruikt om schade te voorkomen.
28. Na gebruik en voor het reinigen de netstekker uit het stopcon
tact trekken. Laat het apparaat nooit zonder toezicht wanneer de
netstekker zich in het stopcontact bevindt.
29.
Laat het apparaat vóór het reinigen afkoelen.
30. Controleer het apparaat, de stekker en het snoer regelmatig op
slijtage en beschadigingen. Stuur het apparaat of de basis in
geval van beschadigingen van het snoer of andere onderdelen
a.u.b. voor controle en/of reparatie aan onze klantenservice.
Ondeskundig uitgevoerde reparaties kunnen aanzienlijke geva
ren voor de gebruiker veroorzaken en leiden tot het vervallen van
de garantie.
62
Open in geen geval de behuizing van het apparaat. Er bestaat
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
gevaar van letsel door elektrische schokken.
Attentie!
De oppervlakken van het apparaat worden tijdens het gebruik
heet, gebruik voor het openen en sluiten daarom uitsluitend
het thermisch geïsoleerde handvat.
De fabrikant is niet aansprakelijk, indien het apparaat verkeerd gemonteerd, ondeskundig of foutief
gebruikt of door niet geautoriseerde derden gerepareerd werd.
INGEBRUIKNAME
1. Verwijder alle verpakkingsmaterialen en eventuele transportbeveiligingen. Houd
verpakkingsmaterialen verwijderd van kinderen– Kans op verstikking!
2. Controleer de inhoud van de verpakking op volledigheid.
3. Spoel alle afneembare onderdelen voor het eerste gebruik in heet water met een mild afwasmiddel. Droog de onderdelen goed af.
4. Veeg het apparaat met een vochtige doek af. Let erop dat geen water de behuizing binnendringen
kan.
5. De stekker in het stopcontact steken.
6. Olie de grillplaat voor het eerste gebruik iets in, het beste met kokosolie of een ander hittebestendig vet en verwarm het apparaat gedurende ca. 10 minuten,
7. De erste sandwich is niet geschikt voor verbruik.
8. Gedurende het widere gebruik is het nie nodig de platen te vetten.
9. Het apparaat is nu bedrijfsklaar.
BEDIENING VAN HET APPARAAT
1. Bevestig aan de binnenkanten van het apparaat telkens 1 plaat van de set, die u wenst te
gebruiken doordat u de platen in de houder van het scharnier steekt en stevig aandrukt. Hierbij
bewegen de schuifhouders zich licht naar voren.
2. De stekker in het stopcontact (230 V~) steken. Bjide controlelampjes gaan branden. Zolang het
apparaat in gebruik is, blijft het rode lampje ingeschakeld. Drai de temperatuurregelaar op de
gewenste temperatuur.
3. Terwijl de Multi 3 in 1 voorverwarmt (ca. 5 minuten), de ingrediënten voor de gewenste gerechten gereedzetten.
4. Zodra de noodzakelijke temperatuur bereikt is, gaat het groene signaallampje aan. Dit controlelampje gaat steeds uit, wanneer de beoogde temperatuur gedaald is en het apparaat weer
verwarmt.
63
5. Wanneer het apparaat voor het eerst wordt gebruikt de gegoten platen met een kleine hoeveel-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
heid olie of boter insmeren.
6. Leg nu ofwel
de voorbereide sandwiches in de hiervoor bestemde uitsparingen van de sandwichtoaster of vul het voorbereide deeg voor de wafels op de ruitvormige wafelplaat,of deponeer het te grilleren voedsel op de geribbelde plaat van de contactgrille.
7. Maak het deksel dicht. Bij de bereiding van sandwiches maakt u ook de sluiting aan de handgreep dicht!
8. Om uw snacks for elke momentjes warm te houden, de temperatuur op MIN verminderen, maar
niet te lang warm houden.
REINIGING EN ONDERHOUD
Voor de reiniging de stekker uit het stopcontact trekken en het apparaat laten
afkoelen.
1. De afgekoelde verwisselbare platen er uitnemen doordat u de schuifschakelaar naar voren trekt,
waarbij de plaat omhoog springt.
2. Wanneer vet onder de platen komt, met een papierdoekje afwissen.
3. De aluminium-spuitgegoten platen kunt u in de vaatwasmachine of met de hand reinigen.
4. Bij sterke korstvorming kunt u de platen ´s nachts inweken.
5. Voor het reinigen van de buitenvlakken gebruikt u een vochtige doek.
6. Gebruik bij de reiniging van het apparaat geen scherpe schuurmiddelen, bijtende reinigingsmiddelen of ovenreinigers.
7. Let erop dat alle onderdelen helemaal droog zijn voordat u het apparaat weer in elkaar zet en
opbergt.
8. Wikkel het kabel om de kabelopberging.
SPECIAAL TOEBEHOREN
U kunt via onze klantenservice de volgende wisselplaten nabestellen.
Wisselplaten voor wafels
Art-Nr. 4832170/75
64
Wisselplaten voor donuts
Art-Nr. 4832110
AANWIJZINGEN EN RECEPTEN VOOR DE SANDWICHMAKER
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Let op: Bij de bereiding van sandwiches steeds de greepsluiting dichtmaken!
Wij aanbevelen en middelhoge tot hoge temperatuurinstelling.
Voor het maken van sandwiches kan iedere broodsoort worden gebruikt - wij adviseren toastbrood.
In plaats van verschillende broodsoorten kunt u ook bladerdeeg of
gistdeeg gebruiken, dat ook diepgevroren verkrijgbaar is.
Deze deegsoorten rolt u ca. 3 mm dik in 13 cm grote deegvierkanten
uit.
Smeer alle broodkanten die op de toastplaten worden gelegd, met
een dun laagje boter of margarine in. U zult constateren dat u reeds met enkele ingrediënten (bijv.
etensresten) kostelijke snacks gemakkelijk en snel kunt bereiden, waarbij uw fantasie geen grenzen
kent: Hiervoor zijn vlees, vis, kaas optimaal, die met uien, tomaten, augurken,champignons en kruiden worden gecombineerd, tot kostelijke sandwiches kunnen worden gemaakt. Of probeer eens van
bladerdeeg en vruchten, zoals appels, bananen, ananas, gecombineerd met confiture of chocolade,
een kostelijk gebak te vervaardigen. Maar ook een eenvoudig meel-water-deeg, gevuld met een vleesvarce of groente levert een smakelijke snack op.
SANDWICH IDEEEN
Kaas-sandwich
4 plakjes toastbrood, 2 plakjes kaas (bijv. Schei-
bletten), 2 plakjes gekookte ham
Deze sandwich kunt u variëren doordat u al naargelang de smaak augurken of ananas uit blik
toevoegt. Twee met boter gesmeerde plakjes
toastbrood (de kant met boter naar onderen) met
elk 1 plakje kaas, ham en naar keuze ananas of
augurk beleggen. Vervolgens de resterende plakjes toastbrood (kant met boter naar boven) erop
plaatsen en de sandwiches in de voorverwarmde
sandwichtoaster plaatsen. Het apparaat dichtmaken en ca. 2-3 minuten roosteren.
Chinese rollen
1 TL olie, 2 sjalotten, gewassen en fijngehakt,
½ kleine wortel, geschild en geraspt, 1 TL ket-
jap, 150 g bonenkiemen, afgedropen (blik),
50 g geschilde garnalen, een beetje sambal oelek, 4 plakjes toastbrood, een beetje gesmolten
boter om in te smeren
Olie verhitten en uien kort aanbraden, wortel
toevoegen, nogmaals 2 minuten stoven totdat
ze een beetje zacht worden. Vervolgens ketjap,
bonenkiemen en garnalen toevoegen en laten
trekken. Toastbroodranden verwijderen en het
toastbrood met de deegrol zeer dun uitrollen.
De onderkant met gesmolten boter insmeren.
De vulling gelijkmatig op de plakjes verdelen en
er oprollen. Telkens een rol diagonaal in de uitsparingen van de sandwichtoaster leggen. Het
deksel sluiten en 2-3 minuten roosteren.
65
Gevulde deegflappen - Samosas
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Voor deze deegflappen kunnen ook kleine hoeveelheden groente worden gebruikt. De vulling
kan dien-overeenkomstig worden gevarieerd.
125 g meel, 2 snufjes zout, 3 EL olie, 2 EL water, 150 g in de schil gekookte aardappelen, geschild en in dobbelsteentjes gesneden, 1 EL olie
75 g uien, fijngehakt, 1 ½ TL kerrie, 75 g diepgevroren erwten, ontdooid, 1 TL verse, fijn geraspte gember, 1 kleine chili, ontpit en fijngehakt, 2 EL water, 1 snufje cayennepeper, 2 EL
citroensap, gesmolten boter om in te smeren, 2
EL verse, fijngehakte koriander
Meel zeven, zout, olie en water langzaam doorroeren. Evt. wat meer water gebruiken en het
deeg goed doorkneden (ca. 10 min.), zodat er
een stevige deegbol ontstaat. Deeg met olie
insmeren en in een plastic zak ten minste
30 minuten laten rusten. Inmiddels de vul-
ling bereiden. Hiervoor de uien in olie aan-
braden, kerrie toevoegen en kort laten door-
stoven, vervolgens erwten, gember, chili en water
toevoegen en laten doorstoven totdat de erwten
gaar zijn. Nu de resterende ingrediënten en de
aardappelen toevoegen en nogmaals 3-4 min.
laten smoren. Het deeg uitrollen en in ca. 13
cm grote vierkanten snijden. De voorverwarmde
uitsparingen van de sandwichtoaster met boter
insmeren, 2 deegplaten er opleggen en goed
vullen. Met twee verdere deegplaten afdekken
en met boter insmeren. Het apparaat dichtmaken en de samosas goudbruin bakken.
Appel-rozijnenflappen
15 g boter, 250 g geschilde en uitgeholde appelen, in dobbelsteentjes gesneden, 25 g rozijnen,
1 EL suiker, ½TL kaneel, 3 EL water, 1 TL citroensap, 250 g bladerdeeg (ontdooid), gesmolten boter om in te smeren
Boter smelten, appels, rozijnen, suiker, kaneel,
water en citroensap toevoegen en al roerende,
net gaar stoven. Het bladerdeeg tot een 3 mm dikke plaat uitrollen en in 13 cm grote deegvierkanten snijden.
Twee deegplaten met boter insmeren en op
de voorverwarmde uitsparingen van de sandwichtoaster leggen. Telkens 1 eetlepel vulling op
de deegplaten deponeren en met een geboterde
deegplaat afdekken. Het apparaat dichtmaken
en ca. 4 min. roosteren totdat het bladerdeeg
goudbruin is. Warm serveren.
PIZZAS
Pizza Salami-Champignons
4 plakjes wittebrood
2 TL tomatenpuree
2 plakjes katenspek
een beetje oregano
2 EL champignons (blik)
2 plakjes kaas
4 plakjes wittebrood of
4 plakjes maïsbrood
2 EL maïskorrels
2 TL paprika in dobbelsteentjes
2 TL uien, in dobbelsteentjes
enkele sprenkeltjes worcestersaus
een sprenkeltje chilisaus
VIS EN ZEEBANKET
Mosselen
4 plakjes wittebrood
8 mosselen uit blik
een beetje tomatenpuree
een beetje knoflook
4 plakjes tomaat
een beetje parmezaanse kaas
2 TL kruidenremoulade
Leipziger Allerlei
4 plakjes wittebrood
4 EL gemengde groente (erwten, worteltjes, asperges,...)
2 TL zoete room
een beetje soepgroentepoeder
verse gehakte kruiden
Garnalen
4 plakjes wittebrood
50 g garnalen (blik)
een beetje tomatenpuree
een beetje knoflook
chili, basilicum, enkele druppels citroensap
Aziatisch
4 plakjes wittebrood
4 EL diepvries-chinagroente
een sprenkeltje sojasaus
Tonijn4 plakjes wittebrood
50 g tonijn
8 zilveruitjes, gesneden
een beetje tomatenketchup
een beetje mierikswortel
ASPERGES
Asperges met ham
4 plakjes wittebrood
2 plakjes gekookte ham
2 asperges (blik of rest)
4 TL sauce hollandaise, of
2 plakjes edammer, of
2 plakjes kruidenboter
68
Asperges met geklopt ei
4 plakjes wittebrood
geklopt ei uit de volgende ingrediënten:
1 ei, 1 EL room, kruiden
2 asperges
4 plakjes wittebrood
4 TL appelconfiture
of
4 TL appelcompote
1 TL rozijnen
een beetje kaneel
AANWIJZINGEN EN RECEPTEN VOOR WAFELS
Let op: Bij de bereiding van wafels in geen geval de handvatsluiting dichtmaken, omdat anders het
deeg er uitloopt! Wij aanbevelen en middelhoge tot hoge temperatuurinstelling.
De recepten zijn telkens goed voor 8-10 wafels. U kunt alle recepten in
plaats van met bloem ook met volkoren tarwe- of dinkelmeel bereiden. Gebruik dan ca. 15% meer vloeistof en laat het deeg 30 minuten opzwellen,
voordat u met het bakken begint. Ter verandering van de smaak kunt u aan
de zoete wafels naar keuze 2 cl rum of amaretto, 1 EL geraspte citroenschil, ½ flesje boter-vanillearoma, 3 EL fijn gemalen noten of amandelen toevoegen.
De pittige wafels kunt u naar smaak veranderen door toevoeging van 2-3 EL fijn gehakte kruiden,
geraspte kaas of gekookte ham, 1 TL kerrie, kummel of 1 EL lijnzaad.
Bij veel recepten hoeft u de wafelplaten niet in te vetten. Wafeldeeg, dat weinig of geen vet bevat,
vergt echter ingevette wafelplaten. Vet met een penseel met hittebestendige margarine in (geen di-
69
eetmargarine). Verhit het apparaat totdat het groene controlelampje gaat branden. Vet evt. de platen
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
in. Vul met een soepsleef een portie deeg op de onderste wafelplaat. Strijk het deeg met een houten
lepel over de plaat. Sluit het apparaat en bak de wafels goudbruin. Wanneer u de eieren scheidt, het
eiwit stijf klopt en tot slot door het deeg mengt, krijgt u bijzonder lichte en luchtige wafels (niet bij
gistdeeg).
ZOETE WAFELS
Brusselse wafels
150 g boter, 150 g suiker, 2 eieren, 1 pakje
vanillesuiker, ca. 375 ml melk, 375 g meel,
1 TL bakpoeder
Wanneer men in plaats van melk mineraalwater
neemt, worden de wafels bijzonder knapperig.
Boter, suiker, eieren en vanillesuiker tot schuim
roeren. Melk, meel en bakpoeder toevoegen en
tot een glad deeg roeren.
Eenvoudige gistwafels
150 g zachte boter, 4 eieren, 350 ml lauwe
melk, 1 EL suiker, 1 pakje vanillesuiker, 250 g
meel, 1 pakje droge gist
Meel en gist mengen. De andere ingrediënten
toevoegen en tot een gladde deeg verwerken.
Het deeg ca. 20-30 minuten laten rijzen, vervolgens bakken.
PITTIGE WAFELS
Kaas-wafels
120 g zachte boter of margarine, 3 eidooiers,
5 EL koffiemelk , 1/8 l melk, ½ TL zout, 1
snufje suiker, 75 g geraspte Emmentaler kaas,
200 g bloem of volkorenmeel, 3 stijf geklopte
eiwitten, 1 geraspte ui
Boter met eigeel tot schuim kloppen, melk, suiker, zout en kaas en meel er doorroeren. Geklopt
eiwit eraan toevoegen. De geraspte ui pas vlak
Karnemelk-wafels
125 g zachte boter, 4 eieren, 1 EL suiker, ¼ TL
kaneel, 1 snufje zout, 250 g meel, 375 ml
karnemelk, 1 pakje droge gist
Boter en eieren, suiker, kaneel en zout tot
schuim roeren. Meel en karnemelk aan de
schuimmassa toevoegen en tot een glad deeg
roeren. Het wafelijzer dient goed te worden
ingevet!
Quark-wafels
150 g magere quark, 4 eieren, 100 g zachte
boter, 4 EL suiker, 1 pakje vanillesuiker, 200 g
meel, 150 ml melk
Magere quark met zachte boter, eieren, suiker
en vanillesuiker tot schuim roeren. Meel en melk
er doorroeren en tot een glad deeg verwerken.
Het wafelijzer dient goed ingevet te worden!
voor het bakken doormengen, omdat anders het
deeg bitter wordt.
Wortel-wafels
150 g zachte boter, 2 EL suiker, 4 eieren, 100 g
fijngeraspte worteltjes, 1 snufje kaneel, 1 snufje
zout, 250 g meel
Alle ingrediënten tot een gladde deeg roeren.
In plaats van worteltjes zijn ook courgettes geschikt.
70
WAFELS VOOR PERSONEN DIE ALLERGISCH TEGEN GLUTEN ZIJN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Maïs-wafels
3 eieren, 50 g zachte boter, 3 EL honing, 1 EL
ahorn-siroop, 150 ml melk, 200 g maïsmeel,
100 g gesneden amandel
Alle ingrediënten tot een glad deeg verwerken
en voor het bakken ca. 15 minuten laten rijzen.
Het wafelijzer dient bij dit deeg te worden ingevet!
Rijstwafels
150 g melkrijst, 600 ml melk, 1 EL suiker, 30 g
boter, 4 eieren, ½ TL kaneel, 1 snufje zout
Uit melkrijst, melk, suiker en boter een rijstebrij
koken en laten afkoelen. Eieren, kaneel en zout
door de brei roeren. Het wafelijzer dient goed
ingevet te worden!
Aardappelwafels
675 g rauwe, fijn geraspte aardappelen, 2 rauwe, fijn geraspte/gehakte uien, 4 eieren, 2 snufjes zout, 2 EL zure room, 5 EL fijngehakte peterselie, 100-125 g aardappelzetmeel
Aardappelen en uien met de ESGE-staafmixer
fijnhakken of fijn raspen en goed mengen met
de overige ingrediënten.
Het wafelijzer dientgoed ingevet te worden!
AANWIJZINGEN EN RECEPTEN VOOR DE CONTACTGRILLE
Wij aanbevelen en middelhoge tot hoge temperatuurinstelling.
De contactgrille altijd goed voorverwarmen (totdat het groene controlelampje gaat branden). Pas dan het te grilleren voedsel er opleggen. U kunt de gerechten in het open geklapte apparaat grilleren.
Wanneer u contactgrilleren wilt, klapt u de bovenste grilplaat op het
te grilleren materiaal, dan realiseert u een snelle en gelijkmatige ga-
ring. Uw vleesgerechten worden optimaal gegrilleerd, wanneer het te
grilleren voedsel een dikte van 1,5-3 cm heeft. De in de recepten genoemde tijden gelden voor contactgrilleren aan beide kanten. De handvatsluiting kunt u bij het contactgrilleren niet dichtmaken.
De navolgende recepten zijn voor 1–2 personen bestemd.
VLEESGERECHTEN
Medaillons met peperboter
4 varkensmedaillons, 125 g boter, 3 EL ingelegde groene peperkorrels, 1 TL druppels citroensap, zout, peper
De boter met citroensap en zout tot schuim roeren, peperkorrels er doorroeren, de boter tot een
rolletje vormen en op een koele plaats zetten. De
medaillons schoonmaken en droog betten, aan
beide kanten in de voorverwarmde grille ca. 3-5
minuten grilleren, vervolgens zouten en peperen. Met een schijfje peperboter serveren.
Tip: Zeer goed hierbij smaakt ook kruidenboter.
71
Kalkoenschnitzel met kruiden
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
2 kleine kalkoenschnitzels, 1 bosje gemengde
kruiden (peterselie, tijm, marjolein, rozemarijn
enz.), 2 EL olie, 1 EL citroensap, zout, peper
Schnitzel droog betten. De kruiden fijnhakken
en met olie en citroensap aanroeren. De schnitzels in de marinade 2-3 uur in de koelkast laten trekken, hierbij meerdere keren omdraaien.
Schnitzels laten afdruipen en in de voorverwarmde grille ca. 8 minuten van beide kanten
grilleren.
Ananas-steak
½ verse ananas, 1 teentje knoflook, ½ TL gemalen koriander, cayennepeper, 2 kleine runderfiletsteaks, 2 TL olie, 4 EL crème fraîche, zout,
peper
Een kwart ananas met de ESGE-staafmixer pu-
reren, met koriander en cayennepeper kruiden.
De resterende ananas in de koelkast bewaren.
De steaks in de ananaspuree leggen en gedu-
rende de nacht in de koelkast marineren.
Een kwart ananas in reepjes snijden. Het vlees
droog betten, met olie insmeren en aanalle kan-
ten 3-5 minuten grilleren. Reepjes ananas kort
meegrilleren. De puree aan de kook brengen,
met crème fraîche verfijnen. De steaks kruiden,
een beetje boter er opleggen en met de ananaspuree serveren.
Het vlees in hapklare stukjes snijden. De uien
in kleine dobbelsteentjes snijden, de knoflook
persen. Azijn en olie er doorroeren, zouten en
peperen. Tijmblaadjes en rozemarijnnaalden van
de twijgjes trekken en samen met het laurierblad toevoegen. Het vlees gedurende een nacht
in de koelkast marineren. Gereinigde paprika,
vlees en tomaten afwisselend op houten spiesjes steken en in de voorverwarmde grille aan
beide kanten 4-5 minuten grilleren. Yoghurt
met crème fraîche, citroensap en pepermunt
door elkaar heen roeren, met zout en peper verfijnen en bij de spiesjes serveren. TIP: Mocht u
geen verse pepermunt krijgen,dan kunt u ook
gedroogde gebruiken.
Kippenspiesjes met fruit
300 g kipfilet, 2 middelgrote uien, 1 zure appel,
1 stevige, rijpe banaan, citroensap, 1 EL pindaolie, zout, peper, kerrie
Het kippevlees in hapklare dobbelsteentjes snijden. De uien in vieren delen, de appels schillen
en in acht stukken verdelen. De bananen in ca. 3
cm lange stukjes snijden. Het fruit met citroensap besprenkelen. Alle ingrediënten afwisselend
op houten spiesjes steken, met olie insmeren en
aan beide kanten in de voorverwarmde grille ca.
10 minuten grilleren. Met zout, peper en kerrie
kruiden en voor het serveren kort laten staan.
Lamspiesjes met knoflook
300 g lamsvlees uit de bout of lende, 1 kleine
ui, 2 teentjes knoflook, 3 EL olijfolie, 2 EL kruidenazijn, zout, peper, 2 twijgjes tijm, 1 twijg
rozemarijn, 1 laurierblad, 1 rode paprika, 2 stevige, in vieren gedeelde tomaten, 100 g yoghurt,
1 EL crème fraîche, 1 TL citroensap, 1-2 EL
fijngehakte, verse pepermunt
72
VISGERECHTEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Gegrilleerde zalm met citroenboter
2 kleine schijfjes zalm, 2 TL citroensap, 2 EL
zachte boter, 1 TL geraspte citroenschil, zout,
peper
Vis schoonmaken, met citroen schoonmaken,
zouten, peperen en grilleren. Boter met citroenschil mengen, op de gegrilleerde zalm toebereiden en serveren.
VEGETARISCHE LEKKERNIJEN
Gegrilleerde aubergines en courgettes
1 lange aubergine, zout, 2 kleine courgettes, 4
EL olijfolie of kruidenolie, peper
Bij aubergines en courgettes het stengelbegin er
uitsnijden. De aubergines overlangs in ca. 1 cm
dikke plakjes snijden, zouten en 30 min. laten
trekken. Vervolgens afspoelen en droog betten.
Courgettes eveneens overlangs in 1 cm dikke
plakken snijden en licht zouten.
Aubergine- en courgetteplakjes met olie instrijken en in de voorverwarmde grille van beide
kanten knappend grillerend.
Hierbij passen voortreffelijk een aïoli of een
yoghurt-mint-saus en stokbrood.
Mediterrane groentespies
2 kleine courgettes, 6 kleine uien, 2 stronken
bleekselderij, 6 artisjokken (blik), 6 cocktailtomaten, 125 g room, citroensap, zout, peper, 1
bakje Oostindische kers
De courgettes in 2-3 cm dikke plakjes snijden.
De uien halveren, bleekselderij pellen en in
2-3 cm lange stukken snijden. Artisjokken laten
afdruipen en halveren. Tomaten halveren.
Kruidenforel
2 kleine forellen, 2 EL peterselie, 2 TL citroensap, zout, peper, boter
Vis schoonmaken, met citroen van binnen zuren, peterselie in de buikholte vullen, met vloeibare boter dun insmeren, grilleren en voor het
serveren met zout en peper kruiden.
Alle ingrediënten afwisselend op de houten
spiesjes steken en van beide kanten in de voorverwarmde grille 3-4 min. grilleren.
Room stijf kloppen, met citroensap, zout en
peper kruiden met blaadjes Oostindische kers
garneren.
Geestrijke ananas
4 plakjes ananas , 4 TL kersenbrandewijn, 1 EL
boter, 2 TL lichte honing, 1 snufje gemalen koriander
Plakjes ananas laten afdruipen en er kersenbrandewijn overheen sprenkelen. 30 min. laten
trekken.
Boter en honing in een pan verhitten, met koriander kruiden. De plakjes ananas in de voorverwarmde grille van beide kanten bruin laten
worden, hierbij steeds weer met het boter-honing-mengsel smeren.
Met slagroom of een bolletje vanille- of ananasijs serveren.
73
Gebraden appel
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1 grote appel, citroensap, 25 g boter, 4 TL
vloeibare honing, 1 snufje gemalen kruidnagel,
1 mespunt kaneel, 1 TL suiker
De appel schillen, het klokhuis er uitsteken en in
1 cm dikke plakjes snijden. De appelschijfjes
met citroensap besprenkelen en laten trekken.
Boter en honing in een pan verhitten, met kruidnagel-poeder kruiden.
De plakjes appel in de voorverarmde grille van
beide kanten grillerern, daarbij steeds weer insmeren met het honing-boter-mengsel instrijken. Kaneel en suiker mengen en de plakjes
appel ermee bestroien. Daarbij past half stijf
geklopte room.
GARANTIEVOORWAARDEN
Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden (12 maanden bij commerciële gebruik), gerekend vanaf de
dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is veroorzaakt door een fout in de pro-
ductie. Binnen de garantietermijn verhelpen wij materiaal- en productiefouten door herstelling of vervanging naar onze keuze.
Onze garantie is slechts geldig voor in Duitsland en Oostenrijk verkopte apparaten. In andere landen a.u.b. de importeur
aanspreken. Apparaaten, waarvoor garantie in aanspraak wordt genomen, moeten ons samen met een kopie van de machineel
gegenereerde kassabon waaruit de koopdatum duidelijk wordt, alsmede een beschrijving van de fout goed verpakt aan onze
klantenservice worden toegezonden, porto betaald. Als er sprake van garantie is, worden de verzendingskosten in Duitsland
en Oostenrijk aan de klant vergoed. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door slijtage, onbehoorlijk gebruik/foutieve han-
delingen en niet-naleving van de onderhouds- en reinigingsaanwijzingen. Het recht op garantie vervalt, wanneer reparaties
of manipulaties aan het apparaat door derden worden doorgevoerd. Eventuele rechten van de eindgebruiker t.o.v. de verkoper
of distributeur worden door deze garantie niet aangetast.
VERWIJDEREN VAN AFVAL / MILIEUBESCHERMING
Onze apparaten zijn geproduceerd met een hoge qualiteit voor een lange gebruik. Regelmatige onderhoud
en vakkundig reparaties door onze klantenservice verlengt de gebruiksduur. Wanneer het apparat defekt is
en kan niet meer gerepareerd worden, let op de volgende instructies. Dit product mag niet samen met het
normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. U dient dit product bij een voor het recycleren van elektri-
sche of elektronische apparaten aangewezen verzamelplaats in te leveren. Door het separaat inzamelen en
recycleren van afvalproducten helpt u mee bij het zuinig omgaan met de natuurlijke hulpbronnen en zorgt u
ervoor dat het product op een gezondheids- en milieuvriendelijke manier afgevoerd wordt.
De recepten in deze gebruiksaanwijzing zijn door de auteurs en door UNOLD AG zorgvuldig ontwikkeld
en getest. Een garantie kan er echter niet worden aanvaard. De auteurs en/of UNOLD AG en haar
gemachtigden kunnen in geen geval aansprakelijk worden gesteld voor letsel, materiële schade en
financiële schade.
74
ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 48356
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DATI TECNICI
Potenza:1.000 W, 230 V~, 50 Hz
Cavo:Ca. 100 cm
Corpo:Acero/plastico, resistente alle alte temperature
Ingombro:Ca. 24,8 cm x 25,0 cm x 11,0 cm
Peso:Ca. 1,7 kg
Impugnature:Isolanti
Dotazione:Protezione contro il surriscaldamento, 2 spie di controllo di ACCESO/SPENTO e
Accessori:1 set ciascuno di piastre estraibili in alluminio pressofuso lavabili in lavastoviglie
Con riserva di modifiche ed errori relativi a caratteristiche delle dotazioni, tecnica, colore e design
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
PRONTO, temperatura a regolazione continua di ca. 100°C (MIN) a ca. 200°C
(MAX), serpentini termici inseriti su molle di compressione, superficie per una
comoda conservazione verticale
per sandwich, waffel & griglia a contatto, istruzioni per l‘uso
Questo simbolo segnala possibili pericoli in grado di provocare lesioni a persone o danni
all‘apparecchio.
Questo simbolo indica un possibile pericolo di ustioni. In presenza di questo simbolo
agire sempre con la massima cautela.
PER LA VOSTRA SICUREZZA
Si raccomanda di leggere e conservare le presenti istruzioni.
1. L‘apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8
anni di età e da persone che presentano ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali o che difettano della necessaria esperienza
e/o conoscenze solo se adeguatamente sorvegliati o addestrati
sull‘uso in sicurezza dell‘apparecchio e se a conoscenza dei
rischi correlati. L‘apparecchio non è un giocattolo. La pulizia e
la manutenzione dell‘apparecchio possono essere effettuate da
bambini soltanto sotto sorveglianza.
2. L‘apparecchio deve essere tenuto fuori dalla portata dei bambini
di età inferiore a 3 anni oppure questi devono essere sorvegliati
costantemente.
75
3. I bambini di età compresa tra 3 e 8 anni dovrebbero accendere
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
e spegnere l‘apparecchio soltanto quando questo si trova nella
posizione di comando normalmente prevista, se sono sorvegliati
o se sono stati istruiti in relazione all‘uso sicuro e hanno
compreso i pericoli risultanti. I bambini di età compresa tra 3 e
8 anni non dovrebbero collegare, manovrare, pulire o sottoporre
a manutenzione l‘apparecchio.
4. CAUTELA - Parti di questo prodotto possono essere molto calde
e causare ustioni! In presenza di bambini e persone a rischio
usare la massima cautela. I bambini devono essere sorvegliati
per accertarsi che non giochino con l’apparecchio.
5. I bambini devono essere sorvegliati, onde evitare che giochino
con l’apparecchio.
6. Conservare l‘apparecchio in luogo non accessibile ai bambini.
7. Collegare l’apparecchio solo a una presa di corrente alternata
con tensione corrispondente a quella riportata sulla targhetta
dati.
8. Questo apparecchio non deve essere usato né con orologi
programmabili esterni, né con sistemi di comando a distanza.
9. Non immergere per nessun motivo l’apparecchio o il cavo in
acqua o in altri liquidi.
10. La base non deve entrare in contatto con acqua né con altri liquidi.
Se ciò dovesse succedere, prima di riutilizzare l’apparecchio,
accertarsi che sia completamente asciutto.
11. L’apparecchio non deve essere lavato in lavastoviglie.
12.Non toccare mai né l’apparecchio né il cavo con le mani bagnate.
13. L‘apparecchio è destinato esclusivamente all‘uso domestico o a
finalità analoghe, p. es.
angoli di ristoro in negozi, uffici o altri posti di lavoro, aziende agricole, all’utilizzo da parte di ospiti negli hotel, motel o altre strutture
ricettive,
in pensioni private o appartamenti di vacanza.
14. Per ragioni di sicurezza, non posizionare per nessun motivo
l’apparecchio su superfici calde, metalliche o bagnate.
15. L’apparecchio o il cavo di alimentazione non devono essere
utilizzati nelle vicinanze di fonti di calore.
76
16. Per motivi di sicurezza, non coprire per nessun motivo
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
l’apparecchio e le piastre con fogli di alluminio o pellicole di
plastica.
17. Non riscaldare pentole o padelle sulle piastre di cottura.
18. Utilizzare l’apparecchio sempre su una superficie libera, piana e
resistente alle alte temperature.
19. Accertarsi che il cavo di alimentazione non penda dal bordo
della superficie di lavoro in quanto pericoloso, per esempio se i
bambini dovessero tirarlo.
20. Il cavo deve essere sistemato in modo tale da non essere tirato
o da inciamparci.
21. Per estrarre la spina dalla presa, tirare sempre la spina, mai il
cavo di alimentazione.
22. Non afferrare la base dal cavo di alimentazione.
23. L’apparecchio è destinato solo a un uso interno.
24. Afferrare l’apparecchio solo dal manico onde evitare bruciature.
25. Non versare mai una quantità eccessiva di impasto
nell’apparecchio, onde evitare che l’impasto fuoriesca.
26. Non spostare l’apparecchio mentre è in funzione onde evitare
bruciature.
27. L’apparecchio non deve essere utilizzato con accessori di altre
marche o produttori, onde evitare il danneggiamento dello stesso.
28. Dopo l’uso e prima della pulizia ricordarsi sempre di estrarre la
spinadalla presa di corrente. Non lasciare mai l’apparecchio
incustodito quando la spina è nella presa di corrente.
29.Lasciar raffreddare l’apparecchio prima di pulirlo.
30. Durante il funzionamento, non aprire per nessun motivo il corpo
dell’apparecchio. Pericolo di scossa elettrica.
31. Verificare con regolarità che l’apparecchio, la spina e il cavo non
siano usurati o danneggiati. Nel caso in cui il cavo di connessione
o altre parti siano danneggiati, inviarli per il controllo o la
riparazione al nostro servizio clienti. Le riparazioni effettuate da
persone non competenti possono esporre l‘utilizzatore a gravi
pericoli e comportano l’esclusione dalla garanzia.
77
Attenzione! Le superfici dell’apparecchio si riscaldano molto,
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
quindi si raccomanda di aprire e chiudere l’elettrodomestico
solo dall‘impugnatura atermica.
Durante il funzionamento, non aprire per nessun motivo il corpo
dell’apparecchio. Pericolo di scossa elettrica.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per un montaggio scorretto, un utilizzo inappropriato o
errato oppure in seguito a riparazioni effettuate da officine o persone non autorizzate.
MESSA IN FUNZIONE
1. Rimuovere tutti i materiali da imballo e le eventuali protezioni da trasporto. Tenere il materiale
da imballo fuori dalla portata dei bambini – pericolo di soffocamento!
2. Verificare che ci siano tutti gli accessori.
3. Lavare gli accessori estraibili in acqua calda con un detersivo delicato, risciacquare con acqua
e asciugare bene.
4. Pulire il corpo dell’apparecchio con un panno umido e asciugare con cura.
5. Inserire la spina nella presa di corrente. Riscaldare l’apparecchio vuoto per circa 10 minuti.
Pulire le piastre con un panno umido.
6. Il primo toast o waffel preparato con la tostiera non deve essere consumato e dovrebbe essere
gettato.
7. Durante gli utilizzi successivi non è necessario ungere nuovamente le piastre.
8. L’apparecchio è ora pronto per l’uso.
UTILISAZIONE
1. Fissare all’interno dell’apparecchio le piastre che si desidera utilizzare, inserendole nel supporto
della cerniera e premendo con forza. Per farlo, spostare leggermente i supporti scorrevoli in
avanti.
2. Inserire la spina nella presa di corrente (alimentazione 230 V~, 50 Hz). Entrambe la spia di
controllo rosso si accendono. Ruotare l’interruttore sul livello di temperatura desiderato.
3. Mentre il Multi 3 in 1 si scalda (ca. 5 minuti), preparare gli ingredienti da cuocere.
4. Al raggiungimento della temperatura desiderata, la luce verde si accendero. Questa spia di con-
trollo si accende quando la temperatura impostata scende e l’apparecchio ricominicia a scaldare.
5. Al primo utilizzo spennellare le piastre con una piccola quantità d’olio o burro.
6. A questo punto appoggiare
i panini negli appositi alloggiamenti della tostiera con le piastre da sandwich, oppure versare l’impasto per i waffel sull’apposita piastra a dadini, oppure
78
disporre gli ingredienti da grigliare sulla piastra scanalata da griglia a contatto.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
7. Chiudere il coperchio. Durante la prepara-zione dei panini, bloccare anche la chiusura dell‘im-
pugnatura.
8. Per porre in caldo per poco ridurre la temperatura a MIN.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di procedere con la pulizia, estrarre la spina della corrente e lasciar
raffreddare l’apparecchio.
1. Estrarre le piastre raffreddate, tirando in avanti l’interruttore scorrevole. A questo punto la piastra
si solleva.
2. Se sovesse fuoriuscire del grasso nella base del corpo, per esempio perché la farcitura del panino
non era sufficientemente distante dal bordo del pane, è possibile pulirlo con un panno da cucina
dopo aver estratto le piastre, quando l’apparecchio è ancora tiepido.
3. Le piastre in alluminio pressofuso possono essere lavate in lavastoviglie o a mano.
4. In caso di incrostazioni ostinate, lasciare in ammollo le piastre per tutta la notte.
5. Pulire l‘apparecchio con un panno umido e ben strizzato.
6. Prima di riporre l’apparecchio, tutte le sue parti devono essere asciutte.
7. Per risparmiare spazio, avvolgere il cavo nell’apposito vano sulla base dell’apparecchio. L’appa-
recchio può essere riposto e conservato in posizione verticale.
ACCESSORI SUPPLEMENTARI
È possibile ordinare i seguenti ricambio contattando il nostro servizio clienti.
Piastre intercambiabili
per waffel, Art-Nr. 4832170/75
Piastre intercambiabili per
donuts, Art-Nr. 4832110
79
SUGGERIMENTI E RICETTE PER LA TOSTIERA CON PIASTRA PER SANDWICH
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Attenzione: Durante la preparazione dei panini, bloccare anche la chiusura dell‘impugnatura!
Si consiglia di utilizzare una temperature media a alta.
Per la preparazione dei panini si può utilizzare qualsiasi tipo di
pane. Noi suggeriamo il pane da toast.
Anziché il pane è possibile utilizzare anche pasta sfoglia o pasta
lievitata, disponibile in commercio anche surgelata.
Lavorare l’impasto fino a raggiungere uno spessore di circa 3 mm e
formare dei grandi quadrati di 13 cm.
Spalmare su entrambi i lati delle fette da disporre sulle piastre un po’ di burro o margarina.
Bastano pochi ingredienti (p.e.: rimasugli dei pasti) per preparare degli snack gustosi in modo semplice e veloce. Carne, pesce, formaggio, affettati abbinati a cipolla, pomodori, cetrioli sottaceto,
funghi e spezie sono ottimi per preparare panini veramente sfiziosi. Oppure vale la pena provare dei
dolci deliziosi preparati con pasta sfoglia e frutta come mele, banane e ananas abbinati a marmellata
o cioccolato. Ma basta anche una semplice pasta frolla a base di farina, burro e margarina, arricchita
con un ripieno di carne o verdure per realizzare degli stuzzichini gustosi.
Nel farcire i panini, accertarsi che il pane abbia le stesse dimensioni delle piastre e che la farcitura
disti dai margini circa 1 cm, onde evitare che il formaggio scivoli e fuoriesca.
ALCUNE IDEE PER PREPARARE DEI PANINI DELIZIOSI
Panino al formaggio
4 fette di pane da toast, 2 fette di formaggio
(p.e. sottilette), 2 fette di prosciutto cotto
È possibile variare questo panino, aggiungendo
cetrioli sottaceto o ananas in scatola a seconda
dei gusti.
Farcire due fette di pane da toast imburrate (la
parte imburrata verso il basso) con una fetta di
formaggio, prosciutto e ananas o cetrioli a scelta. Infine sovrapporre le rimanenti fette di toast
(parte imburrata verso l’alto) e mettere i panini
nella tostiera con le piastre da sandwich preriscaldate. Chiudere l’apparecchio e tostare per
circa 2-3 minuti.
80
Panino Chutney - Ricotta/Mascarpone
4 fette di pane da toast, 100 g di ricotta o mascarpone, 1 uovo, chutney (p.e. Mango Chutney), sale e pepe
Mescolare la ricotta/il mascarpone con uova,
sale e pepe. Porre due fette di pane da toast
imburrate (con il lato imburrato verso il basso)
sugli appositi alloggiamenti della piastra. Con
un cucchiaio formare un leggero avvallamento
nel pane. Versare gli ingredienti ben amalgamati
sul pane e aggiungere il Chutney a piacimento. Infine, appoggiare le fette di pane da toast
rimanenti (con la parte imburrata verso l’alto),
chiudere l’apparecchio e tostare per circa 2-3
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
minuti.
Involtini cinesi
1 cucchiaino di olio, 2 cipolle primaverili, lavate
e tritate finemente, ½ carota piccola, sbucciata e grattugiata, 1 cucchiaino di salsa di soia,
150 g di germogli di fagiolo, sgocciolati (barattolo), 50 g di granchi spellati, Un po’ di Sambal
Oelek, 4 fette di pane da toast
Del burro ammorbidito da spennellare
Riscaldare l’olio e cuocere brevemente le cipolle, aggiungere la carota, cuocere per altri 2
minuti finché si ammorbidiscono leggermente.
Quindi aggiungere la salsa di soia, i germogli
di fagioli e i granchi e lasciar insaporire. Togliere i bordi del pane e stendere il toast con un
mattarello fino a farlo diventare molto sottile.
Spennellare la parte inferiore con il burro ammorbidito. Distribuire la farciura uniformemente
sulle fette e arrotolare. Porre un involtino dia-
gonalmente nell’avvallamento della piastra da
sandwich, chiudere il coperchio e tostare per
2-3 minuti.
Saccottini alle mele e uva sultanina
15 g di burro, 250 g di mele sbucciate e senza
torsolo, tagliate a dadini, 25 g di uva sultanina,
1 cucchiaio di zucchero, ½ cucchiaino di cannella
3 cucchiai di acqua, 1 cucchiaino di succo di
limone, 250 g di pasta sfoglia (scongelata),
burro ammorbidito da spennellare. Sciogliere il
burro e aggiungere la mela, l’uva sultanina, lo
zucchero, la cannella, l’acqua e il succo di limone, quindi cuocere mescolando di tanto in tanto.
Lavorare la pasta sfoglia fino a raggiungere uno
spessore di 3 mm e formare dei grandi quadrati
di 13 cm. Spennellare due quadrati di impasto
con il burro e porre nell’alloggiamento preriscaldato della piastra da sandwich. Distribuire sulla pasta un cucchiaio di farcitura e coprire con
un altro quadrato di pasta imburrato. Chiudere
l’apparecchio e tostare per circa 4 minuti fino a
doratura. Servire caldo.
PIZZE PICCANTI
Pizza con salsiccia affumicata e
funghi
4 fette di pane bianco
2 cucchiaini di polpa di pomodoro
2 fette di salsiccia affumicata
Un po’ di origano
2 cucchiai di Champignon (barattolo)
2 fette di formaggio
Pizza al salamino
4 fette di pane bianco
4 fette di salamino piccante
Un po’ di origano
2 fette di formaggio
4 fette di pomodoro
SUGGERIMENTO:
Tutte le ricette sono abbinabili
agli ingredienti classici della
pizza: tonno, molluschi, carciofi, carne macinata arrosto,
acciughe, ecc.
81
RICETTE SEMPLICI
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Snack alla marmellata
4 fette di pane da toast
2 cucchiaini di marmellata
Anche con il miele o la crema
di cacao e nocciola è possibile
creare deliziosi snack.
Snack con salsiccia di fegato
4 fette di pane da toast
50 g di salsiccia di fegato di
vitello
Un po‘ di senape
Snack al salame
4 fette di pane da toast
2-4 fette di salame
4 fette di pomodoro
POLLO
Pollo alle carote
4 fette di pane bianco
50 g di carne di pollo o di altra
carne bianca
¼ di carota grattugiata fine-
mente
2 cucchiaini di salsa rémou-
lade
Snack con würstel viennese
4 fette di pane da toast
1 würstel viennese di piccole
dimensioni
2 cucchiaini di ketchup o senape
Snack con Leberkäse
4 fette di pane da toast
2 fette di Leberkäse (specialità
a base di patè di carne)
2 cucchiaini di senape
Alcune cipolle rosolate
Snack al formaggio
4 fette di pane da toast
2 fette di Tilsiter
Pollo al mais
4 fette di pane bianco
50 g di carne di pollo o di altra
carne bianca 4 cucchiaini di mais dolce in
scatola
2 cucchiaini di polpa di pomodoro
Peperoncino in polvere
Snack con formaggio fresco
4 fette di pane da toast
50 g di formaggio fresco alle
erbe
Snack al Camembert
4 fette di pane da toast
4 fette di Camembert
Snack all’uovo strapazzato
4 mezzi panini, oppure
4 fette di pane
2 uova
da strapazzare.
Pollo all’ananas
4 fette di pane bianco
50 g di carne di pollo
1 cucchiaio di ananas in scatola
2 cucchiai di salsa rémoulade
COMBINAZIONI ESOTICHE DI FRUTTI
Hawaii
4 fette di pane bianco
2 fette di prosciutto cotto
2 fette di ananas
2 ciliegie da cocktail
2 fette di formaggio Gouda
82
Lingua di manzo ai mandarini
4 fette di pane bianco
2 fette di lingua di manzo
6-8 spicchi di mandarino (barattolo)
2 cuc. di rémoulade alle erbe
Roastbeef al kiwi
4 fette di pane bianco
2 fette di roastbeef
1 kiwi tagliato a fettine
Un po’ di sciroppo al mango
VARIAZIONI AL FORMAGGIO
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Formaggio fresco
4 fette di pane al müsli o pane
bianco
75 di formaggio fresco (doppia
panna)
12 chicchi d’uva tagliati a
metà senza semini
Panini alle noci
4 fette di pane con semi di lino
75 g di formaggio alle noci
Alcune gocce di brandy
2 cucchiaini di marmellata alle
ciliegie
VEGETARIANO – BUONO E LEGGERO
Messicano
4 fette di pane bianco o al mais
2 cucchiai di chicchi di mais
2 cucchiaini di peperoncino tagliato a dadini
2 cucchiaini di cipolla, tagliata
a dadini
Salsa Worcester, Salsa al Chili
Leipziger Allerlei
4 fette di pane bianco
4 cucchiai di verdura mista
(piselli, carote, asparagi,...)
2 cucchiaini di panna dolce
Un pizzico di spezie in polvere
per minestreErbe aromatiche fresche tritate
PESCE E FRUTTI DI MARE
Molluschi
4 fette di pane bianco
8 molluschi in scatola
Un po‘ di polpa di pomodoro
Un po’ d‘aglio
4 fette di pomodoro
Un po’ di parmigiano
2 cucchiaini di rémoulade alle
erbe
Gamberi
4 fette di pane bianco
50 g di gamberi in scatola
Un po‘ di polpa di pomodoro
Un po’ d‘aglio
Chili, basilico, qualche goccia
di succo di limone
Formaggio di pecora
4 fette di pane bianco
75 g di formaggio di pecora
4 fette di pomodoro
2 olive ripiene tagliate a fettine
Origano / basilico
Asiatico
4 fette di pane bianco
4 cucchiai di verdura cinese
surgelataQualche goccia di salsa di soia
Tonno
4 fette di pane bianco
50 g di tonno
8 cipolle tagliate
Un po‘ di ketchup al pomodoro
Un po’ di rafano
83
ASPARAGI
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Asparagi con prosciutto
4 fette di pane bianco
2 fette di prosciutto cotto
2 asparagi (barattolo o rimasugli)
4 cucchiaini di salsa hollandaise, oppure
2 fette di formaggio Edamer,
oppure, 2 fette di burro alle
erbe
Asparagi con uovo strapazzato
4 fette di pane bianco
Uovo strapazzato con i seguenti ingredienti:
1 uovo
1 cucchiaio di panna
Erbe aromatiche
2 asparagi
DOLCEZZE PER GOLOSI GRANDI E PICCOLI
Schiaccianoci
4 fette di pane bianco o al girasole
2 cucchiaini di crema di cacao
e nocciola
2 cucchiaini di nocciole tritate
2 cucchiaini di liquore all’uovo
Triangolini all’arancia
4 fette di pane da toast
4 pezzettini di cioccolato fon-
dente
1 cucchiaino di marmellata
all’arancia
1 cucchiaino di liquore all’a-
rancio
2 fette di arancia fresca
Sogno alla fragola
4 fette di pane bianco
2 cucchiaini di marmellata alla
fragola
4 fragole fresche tagliate a fet-tine½ cucchiaino di scaglie di
cioccolato
Saccottini Hawaii
4 fette di pane per toast al
müsli o pane bianco
2 fette di ananas
2 cucchiaini di confettura multivitaminica
1 cucchiaino di scaglie di cocco
Asparagi con petto di tacchino
e uovo
4 fette di pane bianco
2 fette di petto di tacchino affumicato
1 uovo sodo
4 cucchiaini di salsa hollandaise
1 cucchiaino di mandorle tagliate a foglie sottili
Toast delle scimmiette
4 fette di pane bianco
½ banana
2 cucchiaini di crema di cacao
e nocciola
Triangolini alla mela
4 fette di pane bianco
4 cucchiaini di marmellata alla
mela
o composto di mela
1 cucchiaino di uva sultanina
Un po’ di cannella
84
SUGGERIMENTI E RICETTE PER LA TOSTIERA CON PIASTRA PER WAFFEL
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Attenzione: Durante la preparazione dei waffel, per nessun motivo chiudere la maniglia, onde vitare
che l’impasto fuoriesca! Si consiglia di utilizzare una temperature media a alta.
Le ricette sono per 8-10 waffel ciascuna
Anziché con farina di grano tutte le ricette possono essere preparate
con farina di frumento o farina integrale di farro. In tal caso utilizzare
circa il 15% di liquido in più e lasciare lievitare l’impasto per 30
minuti prima di cominicare con la cottura.
Per variare il sapore delle ricette è possibile aggiungere ai waffel dolci a scelta 2 cl di rum o amaretto,
1 cucchiaio di scorza di limone grattugiata, ½ fialetta di aroma di vaniglia al burro, 3 cucchiai di
noci o mandorle tritate. I waffel piccanti possono essere insaporiti aggiungendo 2-3 cucchiai di erbe
aromatiche tritate finemente, formaggio grattugiato o prosciutto cotto, 1 cucchiaino di curry, cumino
o 1 cucchiaio di semi di lino. In molte ricette non è necessario ungere le piastre dei waffel. Con gli
impasti che contengono poco grasso, o non ne contengono affatto, è necessario ungere le piastre.
Per farlo, utilizzare un pennello con margarina resistente alle alte temperatura (non usare margarina dietetica). Riscaldare l’apparecchio finché la spia verde si accendero. Ungere se necessario le
piastre. Versare sulla piastra per waffel inferiore una porzione di impasto servendosi di un mestolo.
Spalmare bene l’impasto sulla piastra con un cucchiaio in legno. Chiudere l’apparecchio e cuocere i
waffel finché assumono un colorito dorato.
Se nel separare le uova si montanoa neve gli albumi ben solidi e li si aggiunge all‘impasto solo alla
fine, si ottengono dei waffel molto soffici e leggeri (non con pasta lievitata).
Si ricorda che i waffel di Bruxelles diventano più spessi dei waffel tradizionali e per questo motivo
devono essere fatti cuocere più a lungo.
WAFFEL DOLCI
Waffel di Bruxelles
150 g di burro,, 150 g di zucchero, 2 uova, 1
confezione di zucchero vanigliato, Circa 375 ml
di latte, 375 g di farina, 1 cucchiaino di polvere
lievitante
Se anziché il latte si usa l’acqua minerale, i waffel diventano particolarmente croccanti. Mescolare burro, zucchero, uova e zucchero vanigliato
fino a ottenere un impasto spumoso. Aggiungere
latte, farina e polvere lievitante e mescolare il
tutto finchè si eliminano tutti i grumi.
Waffel al lievito semplici
150 g di burro , 4 uova, 350 ml di latte tiepido,
1 cucchiaio di zucchero, 1 confezione di zucchero vanigliato, 250 g di farina, 1 confezione
di lievito secco
Mescolare farina e lievito. Aggiungere gli altri ingredienti e mescolare fino a ottenere un impasto
senza grumi. Lasciar riposare l’impasto per circa
20-30 minuti, quindi cuocere.
85
Waffel al latticello
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
125 g di burro ammorbidito, 4 uova, 1 cucchiaio di zucchero, ¼ di cucchiaino di cannella, 1
pizzico di sale, 250 g di farina, 375 ml di latticello, 1 confezione di lievito secco
Mescolare burro, uova, zucchero, cannella e sale
fino a ottenere un impasto spumoso. Aggiungere
WAFFEL SOSTANZIOSI
il latticello e la farina all’impasto schiumoso e
mescolare il tutto finchè si eliminano i grumi.
Si raccomanda di ungere bene le piastre da waffel!
Waffel al formaggio
120 g di burro ammorbidito o margarina, 3 tuorli, 5 cucchiai di latte condensato, 1/8 l di latte,
½ cucchiaino di sale, 1 pizzico di zucchero, 75
g di formaggio Emmental grattugiato, 200 g di
farina di grano o integrale, 3 albumi montati
bene a neve, 1 cipolla grattugiata
Mescolare il burro e il tuorlo fino a farne un’im-
pasto schiumoso, quindi aggiungere latte, zucchero, sale, formaggio e farina. Incorporare gli
albumi montati a neve. Aggiungere la cipolla
grattugiata solo poco prima della cottura, altrimenti l’impasto diventa amarognolo.
WAFFEL PER INTOLLERANTI AL GLUTINE
Si raccomanda di ungere bene le piastre da waffel!
Waffel al mais
3 uova, 50 g di burro, 3 cucchiai di miele, 1
cucchiaio di sciroppo d’acero, 150 ml di latte,
200 g di farina di mais, 100 g di mandorle tagliate a foglie sottili
Lavorare tutti gli ingredienti fino a formare un
impasto uniforme e lasciare riposare per circa
15 minuti prima della cottura.
Waffel alle carote
150 g di burro ammorbidito, 2 cucchiai di zucchero,
4 uova, 100 g di carote grattugiate finemente,
1 pizzico di cannella, 1 pizzico di sale, 50 g di
farina
Mescolare tutti gli ingredienti fino a ottenere
un impasto cremoso.Anziché carote è possibile
usare delle zucchine.
Waffel al riso
150 g di riso dolce al latte, 600 ml di latte, 1
cucchiaio di zucchero, 30 g di burro, 4 uova, ½
cucchiaino di cannella, 1 pizzico di sale
Cuocere un impasto mescolando riso dolce al
latte, latte, zucchero e burro, quindi lasciare
raffreddare. Incorporare uova, cannella e sale.
86
Waffel alle patate
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
675 g di patate crude grattugiate finemente, 2
cipolle crude grattugiate finemente o tritate, 4
uova, 2 pizzichi di sale, 2 cucchiai di panna da
cucina, 5 cucchiai di prezzemolo tritato finemente, 100-125 g di amido di patate
Tritare finemente le patate e le cipolle con il
frullatore o grattugiare finemente, quindi mescolare gli altri ingredienti.
SUGGERIMENTI PER LA TOSTIERA CON PIASTRA PER GRIGLIA A CONTATTO
Si consiglia di utilizzare una temperature alta.
Riscaldare bene la griglia a contatto (finché rimane accesa la spia
verde). Solo dopo collocare gli ingredienti da grigliare. È possibile
cuocere i cibi tenendo l‘apparecchio aperto. Se si desidera cuocere
con la griglia a contatto, abbassare la piastrasuperiore sugli ingre-
dienti. In questo modo si ottiene una cottura veloce e omogenea. I
piatti di carne si cuociono al meglio se la carne ha uno spessore di
1,5-3 cm. I tempi indicati nelle ricette valgono per una cottura con griglia a contatto su entrambi i
lati. Quando si cuoce con la piastra per griglia a contatto non è possibile chiudere il manico.
Le ricette che seguono sono per 1-2 persone.
PIATTI DI CARNE
Medaglioni con burro pepato
4 medaglioni di maiale
125 g di burro, 3 cucchiai di grani di pepe verde,
1 cucchiaino di succo di limone in gocce, sale
e pepe
Amalgamare il succo di limone e il sale fino a
farne una schiuma, aggiungere il pepe, il burro,
farne un rotolo e mettere in frigorifero. Pulire i
medaglioni e asciugarli tamponandoli, grigliare
su entrambi i lati sulla griglia preriscaldata per
circa 3-5 minuti, quindi salare e pepare. Servire
con una fetta di burro pepato. Suggerimento: ottimo da servire anche con burro alle erbe.
Spiedini al pollo con frutta
300 g di filetto di petto di pollo, 2 cipolle di medie dimensioni, 1 mela acidula, 1 banana solida
e matura, succo di limone, 1 cucchiaio di olio di
arachide, sale, pepe, curry
Tagliare il petto di pollo a dadini della dimensione di un boccone. Tagliare le cipolle in quattro
parti, sbucciare le mele e tagliarle in otto parti.
Tagliare le banane in pezzi lunghi circa 3 cm.
Spruzzare sulla frutta il succo di limone. Infilare
gli ingredienti in ordine sparso su spiedini in legno, cospargere di olio e grigliare su entrambi i
lati sulla griglia preriscaldata per circa 10 minu-
87
ti. Aromatizzare con sale, pepe e curry. Lasciare
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
riposare brevemente prima di servire.
Fettina di tacchino alle erbe aromatiche
2 fettine piccole di tacchino, 1 mazzetto di erbe
aromatiche miste (prezzemolo, timo, maggiorana, rosmarino, ecc.), 2 cucchiai di olio, 1 cucchiaio di succo di limone, sale e pepe
Asciugare la fettina tamponandola. Tritare finemente le erbe aromatiche e mescolarle con olio
e succo di limone. Lasciare marinare le fettine
per 2-3 ore in frigorifero, girandole più volte. Far
asciugare le fettine e cuocere sulla griglia preriscaldata per circa 8 minuti su entrambi i lati.
Bistecca all’ananas
½ ananas fresco, 1 spicchio d’aglio, ½ cuc-
chiaino di coriandolo macinato, pepe Cayenne,
2 bistecche di manzo piccole, 2 cucchiaini di olio,
4 cucchiai di crème fraîche, salee pepe
Frullare un quarto d’ananas con il frullatore a
immersione ESGE fino a farne una crema e aro-
matizzare con coriandolo e pepe Cayenne. Porre
l’ananas rimanente in frigorifero. Appoggiare le
bistecche nella crema all’ananas e fare marinare
per tutta la notte in frigorifero.Tagliare un quarto di ananas a striscioline. Asciugare tamponando la carne, cospargere d’olio e grigliare su ogni
lato per 3-5 minuti. Grigliare brevemente anche
le striscioline di ananas. Fare bollire la crema
e impreziosire con la Crème fraîche. Aromatizzare le bistecche e servire con burro e la crema
all’ananas.
Spiedini di carne macinata orientali
150 g di carne macinata di manzo, 150 g di carne
macinata di agnello, 1 cipolla di medie dimensioni,
2 cucchiai di erbe aromatiche tritate finemente
(a scelta salvia, menta piperita, timo, rosmarino, prezzemolo, ecc.), 2 spicchi d’aglio, 1 uovo,
sale e pepe
Tritare finemente le cipolle, spremere l’aglio.
Impastare la carne macinata con erbe, cipolla, aglio e uova, quindi aromatizzare con sale e
pepe. Dare all’impasto la forma di piccoli würstel della dimensione di un pollice, infilare negli
spiedini di carne e grigliare su entrambi i lati
sulla griglia preriscaldata. Quindi cospargere di
tanto in tanto con olio d‘oliva.
Spiedini di agnello all‘aglio
300 g di carne di agnello (coscia o lombata)
1 cipolla piccola, 2 spicchi d’aglio, 3 cucchiai
di olio d’oliva, 2 cucchiai di aceto alle erbe, sale
e pepe, 2 rametti di timo, 1 rametto di rosmarino, 1 foglia di alloro, 1 peperone rosso, 2 pomodori ben solidi tagliati in quattro parti, 100 g di
yogurt; 1 cucchiaio di Crème fraîche; 1 cucchiaino di succo di limone, 1-2 cucchiai di menta
piperita fresca tritata finemente
Tagliare la carne in pezzettini della dimensione
di un boccone. Tagliare la cipolla a dadini sottili
e spremere l’aglio. Mescolare con aceto e olio,
salare e pepare. Togliere le foglie di timo e di
rosmarino dai rami e aggiungerli assieme alla
foglia di alloro. Lasciare marinare la carne nel
frigorifero per tutta la notte. Infilare i peperoni
puliti, la carne e il pomodoro alternativamente
negli spiedini in legno e fare cuocere su entrambi
i lati sulla griglia preriscaldata per 4-5 minuti.
Mescolare lo yogurt con la Crème fraîche, il
succo di limone e la menta piperita, insaporire
con sale e pepe e servire assieme agli spiedini.
88
PESCE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Salmone grigliato con burro al limone
2 fettine di salmone, 2 cucchiaini di succo di
limone, 2 cucchiai di burro ammorbidito, 1 cucchiaino di scorza di limone grattugiata, sale e
pepe
Pulire il pesce, insaporire con il limone, salare, pepare e grigliare. Mescolare il burro con la
scorza di limone, versare sul salmone grigliato
e servire.
SPECIALITÀ VEGETARIANE
Melanzane e zucchine grigliate
1 melanzana allungata, sale, 2 zucchine piccole, 4 cucchiai di olio d’oliva o alle erbe, pepe
Togliere lo stelo dalla melanzana e dalle zucchi-
ne. Tagliare la melanzana per il lungoin fette
dello spessore di 1 cm, salare e lasciare riposare
per 30 minuti. Quindi lavare e asciugare tampo-
nando per bene.
Tagliare anche le zucchine per il lungo in fette da 1 cm di spessore e salare leggermente.
Spennellare le fette di melanzane e zucchine
con olio e cuocere sulla griglia preriscaldata su
entrambi i lati fino a farle diventare croccanti.
Ottimo piatto da abbinare con salsa aioli o menta e yogurt e baguette.
Spiedino alle erbe mediterraneo
2 zucchine piccole, 6 cipolle piccole, 2 gambi
di sedano, 6 fondi di carciofo in scatola, 6 pomodori da cocktail, 125 g di panna, succo di
limone, sale e pepe del crescione
Tagliare le zucchine in fette dallo spessore di
2-3 cm. Tagliare le cipolle a metà, pelare il sedano e tagliarlo in pezzi da 2-3 cm. Lasciare
Trota alle erbe aromatiche
2 piccole trote, 2 cucchiai di prezzemolo, 2 cucchiaini di succo di limone, sale, pepe, burro
Pulire il pesce, cospargervi all’interno il succo
di limone e riempire il ventre con il prezzemolo, cospargere con burro fuso, grigliare e servire
dopo aver aromatizzato con sale e pepe.
sgocciolare i carciofi e tagliare a metà. Tagliare
a metà i pomodori.
Infilare tutti gli ingredienti alternativamente sugli spiedini e cuocere sulla griglia preriscaldata
per 3-4 minuti da entrambi i lati. Montare la
panna, aromatizzare con succo al limone, sale e
pepe e decorare con foglie di crescione.
Ananas allo spirito
4 fette di ananas, 4 cucchiaini di acquavite di
ciliegie, 1 cucchiaio di burro, 2 cucchiaini di
miele chiaro, 1 pizzico di coriandolo macinato
Fare asciugare le fette di ananas e irrorare di
acquvite di ciliegie. Lasciar riposare per 30 minuti. Riscaldare in un pentolino burro e miele,
aromatizzare con coriandolo. Dorare le fette di
ananas su entrambi i lati nella griglia preriscaldata, irrorando costantemente con la miscela di
burro e miele. Servire con panna montata o una
pallina di gelato alla vaniglia o ananas.
Mela cotta
1 mela di grandi dimensioni, succo di limone,
25 g di burro, 4 cucchiaini di miele liquido, 1
89
pizzico di chiodo di garofano macinato, 1 punti-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
na di cannella, 1 cucchiaino di zucchero
Pelare la mela, togliere il torsolo e tagliare la
mela in fette da 1 cm di spessore. Irrorare le
fette di mela con succo di limone. Riscaldare il
burro e il miele con la polvere di garofano in un
padellino. Dorare le fette di mela su entrambi i
lati nella griglia preriscaldata, irrorando costantemente con la miscela di burro e miele.
NORME DIE GARANZIA
I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i guasti manife-
statisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo
di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione
o alla sostituzione dell’apparecchio. Le nostre prestazioni di garanzia valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti
in Germania e Austria. In tutti gli altri casi rivolgersi all‘importatore. Gli apparecchi per i quali si richiede la riparazione di
guasti ci devono essere inviati con spedizione affrancata e debitamente imballati, unitamente a una copia del documento
di acquisto redatto a macchina dal quale risulti la data di vendita, nonché la descrizione del guasto. In caso di garanzia al
cliente verranno rimborsati i costi di spedizione sostenuti in Germania e Austria. Sono esclusi dalla garanzia i guasti dovuti
all’usura, all’uso inappropriato o al mancato rispetto delle regole di manutenzione. Il diritto di garanzia decade qualora siano
state effettuate riparazioni o interventi da parte di terzi. Eventuali diritti del consumatore finale verso il venditore o negoziante
non vengono limitati dalla presente garanzia.
SMALTIMENTO / TUTELA DELL’AMBIENTE
I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata
di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono
prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e non più riparabile, per il suo
smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamen-
te ai comuni rifiuti domestici. Consegnare il prodotto a un centro di raccolta per il riciclaggio dei rifiuti
elettrici o elettronici. Con la raccolta differenziata dei rifiuti e dei prodotti riciclabili è possibile contribuire
alla tutela delle risorse naturali e far smaltire il prodotto nel rispetto dell’ambiente e della salute.
Le ricette di queste istruzioni per l’uso sono state ideate e verificate dagli autori e da UNOLD AG.
Tuttavia non può essere emessa alcuna garanzia. È esclusa la responsabilità degli autori, di UNOLD
AG e dei rispettivi incaricati per danni provocati a persone, cose o materiali.
90
INSTRUCCIONES DE USO MODELO 48356
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DATOS TÉCNICOS
Potencia:1.000 W, 230 V~, 50 Hz
Cable:Ca. 100 cm
Carcasa:Resistente a temperaturas elevadas
Medidas:Ca. 24,8 cm x 25,0 cm x 11,0 cm
Peso:Ca. 1,7 kg
Mangos:Termoaislantes
Equipamiento
del aparato:
Accesorios:Por cada set, placas de aluminio fundido a presión extraíbles y aptas para el
Reservado el derecho de modificaciones y errores en características de equipamiento, técnica, colores
y diseño
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Protección de sobrecalentamiento, 2 lámparas de control para “Ein/Aus”
(encendido/apagado) y “Bereit” (listo), regulación continua de temperatura
100°C (MIN) do 200°C (MAX), serpentines calefactores alojados sobre muelles
de compresión, superficie de sustentación para almacenamiento vertical
lavavajillas, para: sándwiches, gofres y grill de contacto, instrucciones de uso
Este símbolo advierte de posibles riesgos que pueden traer consigo lesiones personales
o daños al aparato.
Este símbolo hace referencia a un eventual riesgo de quemaduras. Proceda siempre con
especial cuidado.
PARA SU SEGURIDAD
Por favor lea y guarde las siguientes instrucciones.
1. Este aparato puede ser manejado por niños a partir de 8 años y
por personascon capacidad física, sensorial o mental reducida
o carentes de experiencia y/o conocimientos siempre que estén
supervisados o hayan sido correspondientemente instruidos en
el manejo seguro de dicho aparato y comprendan los peligros
que conlleva. Este aparato no es ningún juguete. Los niños solo
pueden llevar a cabo la limpieza y el mantenimiento del mismo
si están supervisados por un adulto.
2. Mantenga vigilados o alejados del aparato a los niños menores
de 3 años.
91
3. Los niños de entre 3 y 8 años solo podrán conectar y desco-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
nectar el aparato si este se encuentra en su posición normal de
funcionamiento prevista, si están siendo supervisados o
si han
sido correspondientemente instruidos en el manejo seguro del
mismo y comprenden los peligros derivados. Los niños entre 3 y
8 años no deberán conectar, manejar, limpiar ni realizar el man
-
tenimiento del aparato.
4.
PRECAUCIÓN - ¡Algunas de las piezas de este producto pueden
llegar a calentarse demasiado y causar quemaduras! Tenga espe
cial cuidado siempre que haya niños o personas más vulnerables
presentes. Se debe vigilar a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
5.
Los niños deberían vigilarse para garantizar que no jueguen con
el equipo.
6. Guarde el equipo en un lugar inalcanzable para los niños.
7. Conecte el equipo siempre a corriente alterna de acuerdo con las
indicaciones en la placa indicadora.
8. Este equipo no debe operarse mediante temporizador externo ni
sistema de mando a distancia.
9. No sumerja el equipo o el cable de alimentación en agua u otros
líquidos.
10. La base nodebe estar en contacto con agua u otros líquidos. En
caso de que ocurriera, no obstante, la base deberá estar seca
previo a utilizarla nuevamente.
11. El equipo no debe limpiarse en el lavavajillas.
12.No toque el equipo ni el cable de alimentación con las manos
mojadas.
13. El equipo está diseñado exclusivamente para el uso doméstico o
usos similares como
cocinas en negocios, oficinas u otros lugares de trabajo, establecimientos rurales, para el uso por huéspedes en hoteles, moteles y establecimien
-
tos hoteleros similares,
en pensiones privadas o casas vacacionales.
14. Por razones de seguridad, no coloque el equipo nunca en super
-
ficies calientes, una bandeja metálica o una superficie húmeda.
92
15. Tanto el equipo como el cable de alimentación no deben ope-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
rarse nunca cerca de llamas abiertas.
16.
Por razones de seguridad, nunca cubra el equipo y las placas
con papel de aluminio o film transparente.
17. No caliente cazuelas o sartenes en las placas de la gofrera.
18. Utilice el equipo siempre en una superficie despejada, plana y
resistente al calor.
19. Observe que el cable no cuelgue sobre el canto de la encimera.
20. El cable de alimentación debe tenderse de tal forma que no sea
posible tirar del mismo o quedarse enganchado en él.
21. Al desconectar el equipo, siempre tire del conector del cable de
alimentación, nunca del cable.
22. No transporte el equipo por el cable de alimentación.
23. El equipo sólo es apto para el uso en interiores.
24. Para evitar quemaduras, toque el equipo siempre por el asa.
25. Para evitar que la masa rebose, no rellene el equipo nunca con
más de la cantidad de masa indicada.
26. Para evitar quemaduras, no mueva el equipo mientras esté fun
-
cionando.
27.
Para evitar daños, el equipo no debe utilizarse con accesorios de
otros fabricantes o marcas.
28. Desconecte el conector de red tanto después de utilizar el equipo
como antes de limpiarlo. Nunca deje el equipo sin control si está
conectado a la toma de corriente.
29. Deje que el equipo se enfríe antes de limpiarlo.
30.No abra la carcasa del equipo bajo ningún concepto. Existe peli
-
gro por descarga eléctrica.
31.
Compruebe regularmente si el equipo, el conector o el cable de
alimentación presentan señales de desgaste o daños. Si detecta
daños en el cable de alimentación u otras piezas, envíe el equipo
o la base a nuestro servicio técnico de postventa para su debida
comprobación y reparación. Las reparaciones inapropiadas pue
den causar situaciones peligrosas para el usuario y llevan a la
extinción de la garantía.
93
Atención: La superficie del equipo se calienta durante el fun-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
cionamiento, por lo que sólo debe tocar el mango térmicamente
aislado para abrir y cerrarlo.
No abra la carcasa del equipo bajo ningún concepto. Existe
peligro por descarga eléctrica.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de montaje defectuoso, uso inapropiado o
incorrecto o después de reparaciones realizadas por terceros no autorizados.
PUESTA EN MARCHA
1. Retire todos los materiales de embalaje y, dado el caso, los seguros de transporte. Mantenga el
material de embalaje alejado de los niños.¡Peligro de asfixia!
2. Compruebe que se encuentren todos los accesorios especificados.
3. Lave los accesorios desmontables en agua caliente con un detergente suave, enjuáguelos con
agua clara y séquelos bien.
4. Limpie la cubierta del aparato con un paño húmedo y séquela minuciosamente.
5. Introduzca el enchufe en la toma de corriente. Caliente el aparato vacío durante 10 minutos
aproximadamente. Limpie a continuación las placas de cocción con un trapo húmedo.
6. El primer pan tostado/gofre que se haga no es apto para su consumo y debería eliminarse.
7. En la utilización sucesiva ya no hará falta engrasar las placas de cocción.
8. Ahora el aparato está listo para funcionar.
INSTRUCCIONES DE USO
1. Fije una placa del set (que desee utilizar) en las caras interiores del aparato, respectiva-ente,
introduciendo las placas en el soporte de la bisagra y presionándolas firmemente. Con ello se
mueven ligeramente hacia delante los soportes corredizos.
2. Conecte el enchufe a una toma de corriente (alimentación de corriente 230 V~, 50 Hz). La lámpara de control roja se enciende. Regule el interruptor al nivel de temperatura deseado.
3. Mientras se precalienta el Multi 3 en 1 (aprox. 5 minutos), prepare los ingredientes para los
platos deseados.
4. En cuanto se haya alcanzado la temperatura necesaria, se enciende la lámpara de control verde.
Esta lámpara de control se encenderá después siempre que descienda la temperatura prevista
y el aparato se caliente.
5. En el primer uso, unte las placas de fundición con una pequeña cantidad de aceite o mantequilla, con ayuda de un pincel.
6. Coloque ahora o bien
94
los sándwiches preparados en las cavidades previstas para ello en la sandwichera, o
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
eche la masa preparada para los gofres en la placa cuadriculada de la máquina de gofres, o ponga los alimentos para hacer al grill sobre la placa acanalada del grill de contacto.
7. Cierre la tapa. ¡En caso de preparar sándwiches cierre también el cierre del mango!
8. Por mantener caliente reducir la temperatura a MIN.
LIMPIEZA Y CUIDADO
Antes de limpiar el aparato, saque el enchufe de la toma de red y deje enfriar el
aparato.
1. Quite las placas intercambiables, una vez enfriadas, tirando hacia delanteel conmutador deslizante. De esta forma salta la placa hacia arriba.
2. Si cayera alguna vez grasa en la parte de abajo de la carcasa, por ej. porque el relleno del sándwich no guardaba suficiente distancia hasta el borde del pan, puede quitarlo con un papel de
cocina, después de sacar las placas, mientras el aparato aún esté caliente.
3. Puede lavar las placas de aluminio fundido a presión en el lavavajillas o a mano.
4. En caso de incrustaciones fuertes, ponga en remojo las placas durante la noche.
5. Limpie la carcasa con un trapo húmedo y bien escurrido.
6. Antes de guardar el aparato, todas las piezas deben estar secas.
7. Para ahorrar espacio de almacenamiento, enrolle el cable en el recogecables de la base del
aparato. El aparato puede guardarse de canto.
ACCESORIOS OPCIONALES
Podrá pedir los siguientes placas a nuestro servicio técnico de postventa.
Placas intercambiables
para gofres
Art-Nr. 4832170/75
Placas intercambiables
para donuts
Art-Nr. 4832110
95
CONSEJOS Y RECETAS PARA LA SANDWICHERA
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Atención: ¡En caso de preparar sándwiches cierre siempre el cierre del mango! Recomendamos una
temperatura media a alta.
Para elaborar sándwiches se puede usar cualquier clase de pan – le
recomendamos pan de molde.
En lugar de clases de pan diferentes, usted también puede utilizar
hojaldre o masa de levadura, que se pueden adquirir congeladas.
Extienda estas masas en cuadrados de masa de 13 cm, de aprox. 3
mm de grosor.
Unte ligeramente con mantequilla o margarina todas las caras del
pan que se coloque en las placas de tostado.
Incluso con unos pocos ingredientes (por ej. restos de comida) puede preparar snacks deliciosos,
de forma sencilla y rápida. Son apropiados carne, pescado, queso y embutidos, que combinados
con cebollas, tomates, pepinillos en vinagre, setas y especias, dan como resultado unos sándwiches
exquisitos. O también puede intentar elaborar unas pastas deliciosas de hojaldre y frutas, como
manzanas, bananas, piña, combinadas con mermelada o chocolate. Pero también una sencilla pastaflora de harina, mantequilla y margarina, rellena con un relleno de carne o verduras, produce unos
sabrosos snacks. Preste atención al rellenar los sándwiches, de manera que el pan esté cortado a las
medidas de las placas y que al cubrirlo quede alrededor un borde libre de 1 cm aprox., ya que en
caso contrario podría salirse el queso del relleno.
IDEAS PARASÁNDWICHES
Sándwich de queso
4 rebanadas de pan de molde, 2 lonchas de
queso (p. ej. lonchas de queso para fundir), 2
lonchas de jamón de York
Puede variar este sándwich añadiendo a su gusto pepinillos en vinagre o piña de lata.
Cubra dos rebanadas de pan de molde con mantequilla (la cara con mantequilla hacia abajo)
cada una con una loncha de queso, de jamón
de York y a elegir entre piña o pepinillos. A continuación coloque encima las otras rebanadas
(la cara con mantequilla hacia arriba) y ponga
96
los sándwiches en la sandwichera precalentada.
Cierre el aparato y deje tostar durante 2-3 min.
aprox.
Sándwich de Ricotta/Mascarpone - Chutney
4 rebanadas de pan de molde, 100 g de queso
Ricotta o Mascarpone, 1 huevo, chutney (p. ej.
chutney de mango), sal y pimienta
Mezcle el queso Ricotta/Mascarpone con huevo,
sal, y pimienta. Coloque dos rebanadas untadas
con mantequilla (la cara con mantequilla hacia
abajo) sobre las cavidades de cocción precalen-
tados. Presione una ligero hoyo en el pan con
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
ayuda de una cuchara. Vierta la mezcla en el
pan y añada chutney a voluntad. A continuación
coloque encima las otras rebanadas (cara con
mantequilla hacia arriba), cierre el aparato y
tueste aprox. 2-3 min.
Rollitos chinos
1 cucharadita de aceite, 2 cebollas de primavera, lavadas y picadas finamente, ½ zanahoria
pequeña, pelada y rallada, 1 cucharadita de salsa de soja, 150 g de brotes de judías, escurridas (lata), 50 g de gambas peladas, un poco de
Sambal Oelek, 4 rebanadas de pan de molde
un poco de mantequilla derretida para pincelar
Caliente el aceite y rehogue brevemente las cebollas, incorpore la zanahoria y siga rehogando
2 minutos más, hasta que se reblandezcan lige-
ramente. Después incorpore la salsa de soja, los
brotes de judías y las gambas, y reserve. Qui-
te la corteza de las rebanadas y extienda éstas
con el rodillo hasta que queden muy finas. Con
ayuda de un pincel, pinte la cara inferior con
mantequilla derretida. Reparta el relleno unifor-
memente sobre las rebanadas y enrolle. Coloque
un rollito diagonalmente en cada cavidad de la
sandwichera, respectivamente, cierre la tapa y
deje tostar 2-3 min.
Bolsitas de manzana y pasas sultanas
15 g de mantequilla, 250 g de manzanas peladas y sin corazón, cortadas en dados, 25 g de
pasas sultanas, 1 cs de azúcar, ½ ct de canela
3 cs de agua, 1 ct de zumo de limón, 250 g de
hojaldre (descongelado), mantequilla derretida
para pincelar
Derrita la mantequilla, incorpore las manzanas,
pasas sultanas, azúcar, canela, agua y zumo de
limón, y rehogue removiendo de vez en cuando
justo hasta que esté a punto. Extienda el hojaldre hasta formar una hoja de 3 mm de grosor y
corte cuadrados de masa de 13 cm de grandes.
Pinte dos hojas de masa con mantequilla y póngalas sobre las cavidades precalentadas de la
sandwichera. Añada 1 cucharada sopera de relleno sobre cada hoja de masa y cúbralas con
otra hoja de masa untada con mantequilla. Cierre el aparato y tueste aprox. 4 min., hasta que
el hojaldre esté de color marrón dorado. Sirva
caliente.
Bolsitas de ternera y jamón
175 g de carne de ternera fría, finamente picada,
75 g de jamón cocido con grasa, finamente picado, 250 g de hojaldre rápido, 1 huevo batido,
sal, pimienta recién molida
Mezcle la carne de ternera y el jamón, y éstos a
su vez con la sal, la pimienta y el huevo. Proceda a continuación igual que con las bolsitas de
manzana y pasas sultanas.
Bolsitas de masa rellenas - samosas
Para estas bolsitas de masa vamos a gastar pequeñas cantidades de verduras. El relleno puede
variarse convenientemente.
125 g de harina, 2 pellizcos de sal, 3 cs de aceite,
2 cs de agua
150 g de patatas cocidas con piel, peladas y
cortadas en dados, 1 cs de aceite, 75 g de cebolla, finamente picada, 1 ½ ct de curry, 75 g
de guisantes ultracongelados, descongelados, 1
ct de jengibre fresco, finamente rallado, 1 chile
pequeño, sin semillas y finamente picado, 2 cs
de agua, 1 pizca de pimienta de cayena, 2 cs de
zumo de limón, mantequilla derretida para pincelar, 2 cs de cilantro fresco, finamente picado
Tamice la harina, incorpore la sal, el aceite y el
agua lentamente. Si es necesario, use más agua,
97
y amase bien la masa (aprox. 10 min.) para que
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
se forme una bola de masa sólida. Ponga aceite
a la masa y déjela descansar en una bolsa de
plástico aprox. 30 minutos. Entretanto prepare
el relleno. Para ello rehogue la cebolla en aceite, añada el curry y siga rehogando brevemente;
después incorpore los guisantes, el jengibre, el
chile y el agua, y continúe rehogando hasta que
los guisantes estén en su punto. Ahora añada los
PESCADO Y MARISCOS
demás ingredientes y las patatas, y deje rehogar otra vez 3-4 min. Extienda la masa y córtela
en cuadrados de 13 cm de grandes. Pinte con
mantequilla las cavidades precalentadas de la
sandwichera, coloque encima dos hojas de masa
y rellene bien. Cúbralas con otras dos hojas de
masa y pinte con mantequilla. Cierre el aparato
y deje que se cuezan las samosas.
Mejillones
4 rebanadas de pan blanco
8 mejillones de lata
un poco de concentr. de tomate
un poco de ajo
4 rodajas de tomate
algo de queso parmesano
2 ct de salsa remoulade a las
hierbas
Gambas
4 rebanadas de pan blanco
50 g de gambas (lata)
un poco de concentrado de to-
mate
un poco de ajo
chile, albahaca, unas gotas dezumo de limón
ESPÁRRAGOS PARA GOURMETS
Espárragos con jamón
4 rebanadas de pan blanco
2 lonchas de jamón de York
2 tallos de espárragos
4 ct de salsa holandesa, o
2 lonchas de edamer, o
2 rodajas de mantequilla de
hierbas
Espárragos con huevo revuelto
4 rebanadas de pan blanco
huevo revuelto a partir de los
siguientes ingredientes:
1 huevo
1 cs de nata
hierbas
2 tallos de espárragos
Atún
4 rebanadas de pan blanco
50 g de atún
8cebollitas en vinagre, cortadas
un poco de ketchup
un poco de rábano
Espárragos con pechuga de pavo
y huevo
4 rebanadas de pan blanco
2 lonchas de pechuga de pavo
ahumado
1 huevo duro
4 ct de salsa holandesa
98
RECETAS FÁCILES
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Snack de mermelada
4 rebanadas de pan
2 ct de mermelada
Con miel o crema praliné también se pueden hacer deliciosos snacks.
Snack de paté de hígado
4 rebanadas de pan
50 g de paté de hígado de ternero
un poco de mostaza
Snack de salami
4 rebanadas de pan
2-4 rodajas de salami
4 rodajas de tomate
Snack de salchichas de Viena
4 rebanadas de pan
AVES
Ave y zanahorias
4 rebanadas de pan blanco
50 g de carne de ave
¼ de zanahoria, finamente ra-
llada
2 ct de salsa remoulade
1 salchicha de Viena
2 ct de ketchup o de mostaza
Snack de fiambre de jamón
4 rebanadas de pan
2 lonchas de fiambre de jamón
cocido
algunos trocitos de pepinillos
en vinagre y mostaza
Snack de paté de carne
4 rebanadas de pan
2 rodajas de paté de carne horneada
2 ct de mostaza
algunas cebollas asadas a la
parrilla
Snack de queso
4 rebanadas de pan
Ave y maíz
4 rebanadas de pan blanco
50 g de carne de ave
4 ct de maíz tierno (lata)
2 ct de concentrado de tomate
2 lonchas de tilsiter
un poco de pimienta en polvo
Snack de queso fresco
4 rebanadas de pan
50 g de queso fresco de hierbas
Snack de camembert
4 rebanadas de pan
4 rodajas de camembert
Snack de huevos revueltos
4 mitades de panecillo, ó
4 rebanadas de pan
2 huevos
haga con ello los huevos revueltos.
Pollo y piña
4 rebanadas de pan blanco
50 g de carne de pollo
1 cs de piña de lata
2 cs de salsa remoulade
VARIACIONES CON QUESO
Queso fresco
4 rebanadas de pan de muesli
o pan blanco
75 g de queso fresco (de doble
nata)
12 granos de uva cortados por
la mitad y sin pepitas
Queso de oveja
4 rebanadas de pan blanco
75 g de queso de oveja
4 rodajas de tomate
2 olivas rellenas en discos
orégano / albahaca
Panecillo de nueces
4 rodajas de pan de linaza
75 g de queso con nueces
algunas gotas de brandy
2 ct de mermelada de cerezas
99
PIZZAS ATREVIDAS
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Pizza Salami con setas
4 rebanadas de pan blanco
2 ct de concentrado de tomate
2 rodajas de Katenwurst (especialidad alemana de embutido
curado)
un poco de orégano
2 cs de champiñones (lata)
2 lonchas de queso
Pizza Salami
4 rebanadas de pan blanco
4 rodajas de peperoni
un poco de orégano
2 lonchas de queso
4 rodajas de tomate
DULCES PARA GOLOSOS GRANDES Y PEQUEÑOS
Sueño de fresas
4 rebanadas de pan blanco
2 ct de mermelada de fresa
4 fresas frescas en rodajas
½ ct de granos de chocolate
Bolsitas de Hawaii
4 rebanadas de pan de muesli
o pan blanco
2 rodajas de piña
2 ct de confitura multivitami-
nas
1 ct de coco rallado
Triángulos de naranja
4 rebanadas de pan de molde
4 trocitos de chocolate amargo
1 ct de mermelada de naranja
1 ct de licor de naranja
2 rodajas de naranjas frescas
1 ct de almendras fileteadas
Cracker de nueces
4 rebanadas de pan blanco o
pan de pipas de girasol
2 ct de crema praliné
2 ct de nueces desmenuzadas
2 ct de licor de huevo
Triángulos de manzana
4 rebanadas de pan blanco
CONSEJO:
Todas las recetas son aptas
para la guarnición clásica de
las pizzas: atún, mejillones,
alcachofas, carne de ternera
picada y asada, anchoas, etc.
4 ct de mermelada de manzana
o compota de manzana
1 ct de pasas
un poco de canela
Tostada de monos
4 rebanadas de pan blanco
½ banana
2 ct de crema praliné
VEGETARIANO – LIGERO Y RICO
Mejicano
4 rebanadas de pan blanco
2 cs de granos de maíz
2 ct de pimiento cortado en
daditos
2 ct de cebolla cortada en daditos
salsa worcester
salsa de chile
100
Revuelto de Leipzig
4 rebanadas de pan blanco
4 cs de verduras mezcladas
(guisantes, zanahorias, espárragos)
2 ct de nata dulce
un poco de condimento en polvo para sopas
hierbas frescas picadas
Asiático
4 rebanadas de pan blanco
4 cs de verduras chinas congeladas
unas chispas de salsa de soja
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.