Unold 8425 Instructions For Use Manual

Bedienungsanleitung
Modell 8425 Instructions for use - Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso
Manual de instrucciones - Návod k obsluze

Waffelautomat
Impressum: Bedienungsanleitung Modell 8425 Stand: Februar 2011 /nd
Copyright ©
Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.de
SERVICE-HOTLINE
Bei Fragen zu den Rezepten und zum Gebrauch des Gerätes können Sie sich direkt an unsere
Beraterin Frau Blum wenden:
Montag und Dienstag von 8 bis 12 Uhr und 13 bis 17 Uhr
Rufnummer: 0 18 05/94 18 99*
*derzeit 0,14 EUR/Minute aus dem Festnetz der Deutschen Telekom.
Bei Anrufen aus Mobilfunknetzen und aus dem Ausland (+49 18 05/94 18 99) können
abweichende Kosten anfallen. Ab 1.3.2010 Mobilfunkpreis maximal 0,42 EUR/Minute.
Kunden aus Österreich wählen bitte die Nummer +43 (0) 1/8 10 20 39
INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 8425
Technische Daten ............................................................................................................... 6
Sicherheitshinweise ............................................................................................................ 6
In Betrieb nehmen .............................................................................................................. 7
Waffeln zubereiten .............................................................................................................. 7
Reinigen und Pflegen .......................................................................................................... 8
Rezepte ............................................................................................................................. 8
Garantiebestimmungen ....................................................................................................... 52
Service-Adressen ................................................................................................................ 54
Entsorgung / Umweltschutz ................................................................................................. 56
Instructions for use Model 8425
Technical Specifications ...................................................................................................... 12
Safety Information .............................................................................................................. 12
First use ............................................................................................................................ 13
Preparing the Waffles .......................................................................................................... 13
Cleaning ............................................................................................................................ 14
Recipes ............................................................................................................................. 14
Guarantee Conditions .......................................................................................................... 52
Waste Disposal / Environmental Protection ............................................................................ 56
Notice d´utilisation Modèle 8425
Spécification technique ...................................................................................................... 17
Consignes de sécurité ......................................................................................................... 17
Mise en service................................................................................................................... 18
Préparer des gaufres ........................................................................................................... 18
Nettoyage .......................................................................................................................... 19
Recettes ............................................................................................................................ 19
Conditions de Garantie ........................................................................................................ 52
Traitement des déchets / Protection de l’environnement ......................................................... 56
Gebruiksaanwijzing Model 8425
Technische gegevens .......................................................................................................... 23
Veiligheidsinstructies .......................................................................................................... 23
Ingebruikname ................................................................................................................... 24
Wafels bereiden .................................................................................................................. 24
Reiniging .......................................................................................................................... 25
Recepten ........................................................................................................................... 25
Garantievoorwaarden ........................................................................................................... 52
Verwijderen van afval / Milieubescherming ............................................................................ 56
INHALTSVERZEICHNIS
Istruzioni per l’uso Modello 8425
Dati tecnici ....................................................................................................................... 29
Avvertenze di sicurezza ....................................................................................................... 29
Messa in funzione ............................................................................................................... 30
Preparazione dei waffel ....................................................................................................... 30
Pulizia ............................................................................................................................... 31
Ricette .............................................................................................................................. 31
Norme die garanzia ............................................................................................................. 53
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ...................................................................................... 57
Manual de instrucciones Modelo 8425
Datos técnicos ................................................................................................................... 35
Indicaciones de seguridad ................................................................................................... 35
Puesta en servicio ............................................................................................................... 36
Horneado de los gofres ........................................................................................................ 36
Limpieza ............................................................................................................................ 37
Recetas ............................................................................................................................. 37
Condiciones de Garantia ...................................................................................................... 53
Disposición/Protección del medio ambiente ........................................................................... 57
Návod k obsluze Model 8425
Technická data .................................................................................................................. 41
Bezpečnostní pokyny ........................................................................................................... 41
Uvedení do provozu ............................................................................................................ 42
Příprava vaflí ...................................................................................................................... 42
Čištění .............................................................................................................................. 43
Recepty ............................................................................................................................ 43
Záruční podmínky ............................................................................................................... 53
Likvidace / Ochrana životného prostředí ................................................................................ 57

Dane techniczne ................................................................................................................ 46
Zasady bezpieczeństwa ....................................................................................................... 46
Uruchomienie i użycie ......................................................................................................... 47
Przygotowanie wafli ............................................................................................................. 47
Czyszczenie ........................................................................................................................ 48
Przepisy ............................................................................................................................. 48
Warunki gwarancji............................................................................................................... 53
Utylizacja / ochrona środowiska ............................................................................................ 57
6
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 8425
SicherheitShinWeiSe
techniSche Daten
1. Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren Sie diese auf.
2. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfah­rung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beauf­sichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
3. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
4. Gerät nur an Wechselstrom mit Spannung gemäß Typenschild anschließen.
5. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem Fernbedienungs­system betrieben werden.
6. Tauchen Sie das Gerät keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
7. Das Gerät darf nicht in der Spülmaschine gereinigt werden.
8. Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt und halten Sie es außerhalb der Reichweite von Kindern.
9. Nach Gebrauch, vor der Reinigung oder bei evtl. Störungen während des Betriebs ist der Netzstecker zu ziehen.
10. Stellen Sie das Gerät auf eine freie, ebene Fläche. Gerät und Zuleitung nie auf oder in der Nähe von heißen Oberflächen abstellen oder betreiben.
11. Das Gerät bzw. die Zuleitung niemals mit nassen Händen berühren.
12. Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch oder ähnliche Ver­wendungszwecke bestimmt, z. B.
 Teeküchen in Geschäften, Büros oder
sonstigen Arbeitsstätten,  landwirtschaftlichen Betrieben,  zur Verwendung durch Gäste in Hotels,
Motels oder sonstigen Beherbergungs-
betrieben,  in Privatpensionen oder Ferienhäusern.
13. Verwenden Sie das Gerät nur in Innen­räumen.
14. Die Zuleitung vor Gebrauch vollständig abwickeln. Das Kabel darf nicht über die Kante der Arbeitsfläche herunterhängen, damit z. B. Kleinkinder das Gerät nicht versehentlich von der Arbeitsplatte ziehen können.
15. Wickeln Sie die Zuleitung nie um das Gerät, sondern um die dafür vorgesehene Kabelaufbewahrung am Boden des Sockels.
16. Ziehen Sie die Zuleitung immer nur am Anschlussstecker aus der Steckdose, nie am Anschlusskabel.
Leistung: 1.200 W, 230 V~, 50 Hz
Platten: Antihaftbeschichtet
Griff: Wärmeisoliert
Größe: Ca. 25,0 x 19,8 x 9,0 cm (B/T/H)
Gewicht: Ca. 1,76 kg
Zuleitung: Ca. 100 cm
Ausstattung: Stufenlos einstellbarer Temperaturregler
Funktionskontrollleuchten Kabelaufbewahrung
Zubehör: Bedienungsanleitung mit Rezepten
Technische Änderungen vorbehalten.
7
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
in BetrieB nehmen
1. Vor dem ersten Benutzen empfehlen wir Ihnen, die beiden antihaftbeschichteten Backflächen mit einem feuchten Tuch abzu­wischen.
2. Gerät schließen, Stecker in eine Steckdose (230 V~, 50 Hz) stecken. Die rote Betriebs­kontrollleuchte leuchtet auf und zeigt an, dass die Heizung in Betrieb ist.
3. Den Temperaturregler auf mittlere Position stellen, das Vorheizen beginnt. Sobald das Gerät die voreingestellte Temperatur erreicht hat, leuchtet die grüne Kontrollleuchte auf.
4. Heizen Sie das Gerät für einige Minuten ohne eingefüllten Teig auf, um etwaige Herstellungsrückstände zu beseitigen. Öff­nen Sie während dieser Einbrennphase das
Fenster. Nach dem Einbrennen sind am Gerät eventuell schon Gebrauchsspuren zu sehen, diese beeinträchtigen jedoch nicht die Funktion des Gerätes und sind kein Reklamationsgrund.
5. Fetten Sie vor dem ersten Benutzen beide Backflächen mit einem Pinsel leicht mit einem hitzebeständigen Fett, z. B. Marga­rine ein (da die Backflächen des Gerätes antihaftbeschichtet sind, müssen Sie diese nur vor der ersten Waffel einfetten, danach nicht mehr).
6. Sollte beim ersten Anheizen Ihres neuen Gerätes ein leichter Geruch entstehen, so ist dies völlig unbedenklich.
17. Achten Sie darauf, dass die Zuleitung nicht am heißen Gerät anliegt.
18. Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von hitzeempfindlichen Materialen wie Spiritus – Brandgefahr!
19. Das Gerät wird im Betrieb heiß, benutzen Sie deshalb die Griffe bzw. Topflappen, wenn Sie das Gerät bewegen.
20. Solange das Gerät heiß ist, nicht unbeauf­sichtigt lassen – Verbrennungsgefahr!
21. Beim Einfüllen von Teig oder Entnehmen der Waffel den Deckel unbedingt ganz öffnen, da dieser sonst zufallen kann: Verbrennungs- und Verletzungsgefahr!
22. Decken Sie aus Sicherheitsgründen das Gerät und die Backflächen nie mit Papier, Folien oder anderen Fremdkörpern ab. Es besteht sonst Brandgefahr!
23. Berühren Sie nie während des Betriebs und kurz danach die Backflächen mit Körpertei­len oder hitzeempfindlichen Gegenständen.
24. Nicht in heißem Zustand zur Aufbewahrung wegstellen.
25. Prüfen Sie regelmäßig Stecker und Zuleitung auf Verschleiß oder Beschädigun­gen. Bei Beschädigung der Zuleitung oder anderer Teile senden Sie das Gerät bitte zur Überprüfung und Reparatur an unseren Kundendienst (siehe Garantiebestimmun­gen). Unsachgemäße Reparaturen können zu erheblichen Gefahren für den Benutzer und zum Ausschluss der Garantie führen.
26. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
VORSICHT: Das Gerät wird während des Betriebs
sehr heiß!
Waffeln zuBereiten
1. Geben Sie nun den Teig mit einer Schöpfkelle auf die Mitte der unteren Backfläche. Der Teig verteilt sich beim Schließen des Gerätes gleichmäßig. Achten Sie bitte immer darauf, dass Sie die Teigmenge richtig dosieren. Wenn Sie zu wenig Teig einfüllen, liegt das Oberteil des Gerätes nicht richtig auf; die Oberseite der Waffeln wird dann nicht so braun wie die Unterseite. Füllen Sie zu viel
Teig ein, läuft der Teig über und verunreinigt das Gerät und die Arbeitsfläche.
2. Schließen Sie das Gerät sofort nach dem Einfüllen des Teiges, damit die Waffel unten und oben gleichmäßig braun wird.
3. Wenige Sekunden, nachdem Sie den Teig eingefüllt haben, erlischt die grüne Kontrollleuchte. Das Gerät wird wieder beheizt, der Backvorgang beginnt.
8
reinigen unD Pflegen
1. Vor dem Reinigen stets den Stecker aus der Steckdose ziehen und das Gerät etwas abkühlen lassen.
2. Das Gerät darf nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit eingetaucht werden.
3. Wischen Sie die noch warmen Backflächen mit einem feuchten Tuch ab oder verwenden Sie eine weiche Bürste zum Reinigen der Vertiefungen.
4. Verwenden Sie niemals spitze oder harte Gegenstände. Sie würden die Antihaftbe­schichtung zerkratzen.
5. Verwenden Sie außerdem keine scharfen Scheuermittel, Stahlwolle, metallische Gegenstände, heiße Reinigungsmittel oder Desinfektionsmittel, da diese zu Beschädi­gungen führen können.
6. Vor der erneuten Benutzung muss das Gerät vollkommen trocken sein.
7. Zur Aufbewahrung das Kabel um die Kabel­aufbewahrung an der Unterseite wickeln und das Gerät senkrecht stehend staub­geschützt aufbewahren.
rezePte
Waffeln schmecken am besten frisch und warm. Wenn die Waffeln knusprig sein sollen, darf man sie nicht aufeinander legen, sondern lässt sie einzeln auf einem Kuchengitter auskühlen. Waffeln schmecken auch kalt sehr gut. Sie halten sich einige Zeit frisch und mürbe, wenn man sie in einem geschlossenen Behälter (Blechdose) aufbewahrt. Die Waffeln müssen vorher gut ausgekühlt sein. Allerdings sollten Sie dem Teig für diese Waffeln mehr Fett beimischen. Sie können Waffeln auch einfrieren.
Wenn der Teig wenig Fett enthält, sollten Sie die antihaftbeschichteten Backflächen zwischendurch mit einem Fettpinsel leicht einfetten. Bei Verwendung von zu viel Fett läuft dieses beim Backen über und verunreinigt das Gerät. Außerdem bekommen die Waffeln davon leicht helle Flecken. Milch (besonders Vollmilch) und Zucker im Waffelteig ergeben dunklere Waffeln. Wenn Sie Kokosfett im Teig verwenden, werden die Waffeln kaum braun. Alle Backzutaten sollten die gleiche Tempe­ratur haben. Sie vermeiden dadurch ein Gerinnen des Teiges und Fleckenbildung beim Backen der Waffeln.
Wenn ein Waffelteig ungewohnte Backergebnisse bringt, z. B. in der Form kleben bleibt oder die Waffeln unterschiedlich bräunen, kann es an der Mehlsorte liegen. Verwenden Sie nur hochwertiges Mehl. Eine andere Ursache kann sein, dass altes, nicht vollständig heraus gewischtes Fett verbrannt ist. Dann die Backflächen gründlich reinigen und anschließend mit Butter oder einer Speckschwarte einfetten.
Die nachstehenden Waffelrezepte können Sie je nach Geschmack mit verschiedenen Zutaten vari­ieren. Wenn Sie mehr oder weniger Waffeln backen möchten, können Sie die angegebenen Mengen entsprechend verändern.
4. Mit dem stufenlos einstellbaren Tempe­raturregler können Sie den gewünschten Bräunungsgrad bestimmen. Bei niedriger Einstellung erzielen Sie hellere, bei höherer Einstellung dunklere Waffeln. Dazwischen liegen stufenlos alle gewünschten Bräu­nungsgrade.
5. Wenn der Backvorgang beendet ist, leuchtet die grüne Kontrollleuchte wieder auf. Damit wird angezeigt, dass die Waffeln fertig sind und entnommen werden müssen. Gleichzei­tig wird automatisch die Beheizung unter­brochen
6. Sind Ihre Waffeln zu hell geraten, wählen Sie eine höhere Reglerstellung. Sind die
Waffeln zu dunkel, verfahren Sie genau umgekehrt.
7. Nach dem Herausnehmen der Waffeln kann das Gerät sofort wieder mit Teig gefüllt werden. Die grüne Kontrollleuchte erlischt wieder.
8. Fahren Sie fort, bis der Teig aufgebraucht ist.
9. Nach dem Backen Netzstecker ziehen. Erst dann ist das Gerät abgeschaltet.
Achtung: Auch nach dem Gebrauch ist das Gerät noch längere Zeit sehr heiß!
9
Süße Waffeln
Bei süßen Waffeln können Sie z. B. eine Prise Salz, gemahlene Nelken, gehackte oder geriebene Nüsse und Mandeln, Rosinen, sehr feine Apfelstückchen, Zimt, Cardamom, Anis, Ingwerpulver, Ko­riander, abgeriebene Zitronenschale oder Zitronensaft usw. dazugeben. Zum Verfeinern können Sie einen Schuss Alkohol, z. B. Arrak, Rum oder Kirschwasser zufügen. Bestreuen Sie die Waffeln mit Puderzucker oder mit Zucker und Zimt. Köstlich dazu sind Erdbeeren mit Schlagsahne, heiße Him­beeren, Sauerkirschen oder Apfelkompott.
Schwäbische Feinwaffeln
Für ca. 8 Waffeln Zutaten: 125 g Butter oder Margarine, 30 g
Zucker, 100 g Mehl, 4 Eier, 1 Päckchen Vanille­zucker, 5 EL Sahne.
Zubereitung: Eiweiß steif schlagen (1 EL des Zuckers kurz vor dem Steifwerden zugeben). Fett schaumig rühren, Eigelb, Zucker und Vanil­lezucker unterrühren. Gesiebtes Mehl und Sah­ne abwechselnd unterheben. Zuletzt den steifen Eischnee unterheben.
Sahnewaffeln Für ca. 20 Waffeln
Zutaten: ½ l süße Sahne, 8 Eier, 1 Prise Salz, 125 g Butter oder Margarine, 200 g Mehl, abgeriebene Schale von ½ Zitrone.
Zubereitung: wie schwäbische Feinwaffeln. Waf­feln mit Zucker und Zimt bestreuen und warm servieren.
Haushaltswaffeln (knusprig, süß) Für ca. 10 Waffeln
Zutaten: 125 g Butter, 75 g Zucker, 1 Päckchen Vanillezucker, 3 Eier, 1 EL Rum, 125 g Mehl, 125 g Mondamin, 2 gestr. TL Backpulver, Milch nach Belieben (ca. 1/8 l).
Zubereitung: Fett mit Zucker und Vanillezucker schaumig rühren, anschließend Eier, Rum, Mehl, Mondamin und Backpulver dazugeben (Mehl, Mondamin, Backpulver vorher sieben). Den Teig mit der Milch verdünnen, bis er dickflüssig vom Löffel geht.
Quarkwaffeln Für ca. 12 Waffeln
Zutaten: 100 g Butter oder Margarine, 125 g abgetropfter Quark, 40 g Zucker, abgeriebene Schale von ½ Zitrone, 150 g Mehl, knapp ¼ l lauwarme Milch, 4 Eier.
Zubereitung: Eiweiß steif schlagen (1 EL Zucker kurz vor dem Steifwerden zugeben). Eigelb mit Zucker schaumig rühren, Quark, Fett und abge­riebene Zitronenschale dazu geben. Das gesieb­te Mehl und die Milch abwechselnd unterrühren. Zuletzt den Eischnee unterheben.
Mandelwaffeln Für ca. 10 Waffeln
Zutaten: 200 g Butter oder Margarine, 75 g Zu­cker, 1 Päckchen Vanillezucker, 4 Eier, 125 g geschälte gemahlene Mandeln, 350 g Mehl, 1 TL Backpulver, gut 1/8 l lauwarme Milch, 2 EL Rum.
Zubereitung: Eiweiß mit dem ESGE-Zauber­stab
©
steif schlagen (1 EL Zucker kurz vor dem Steifwerden zugeben). Eigelb mit Zucker und Vanillezucker schaumig rühren, das zerlassene Fett langsam dazu geben. Das gesiebte, mit Backpulver gemischte Mehl und die Milch ab­wechselnd unterrühren. Zuletzt Mandeln und Eischnee unterheben. Diese Waffeln möglichst einen Tag in einem verschlossenen Behälter auf­bewahren.
Apfelwaffeln Für ca. 8 Waffeln
Zutaten: 250 g Butter oder Margarine, 75 g Zu-
cker, etwas abgeriebene Zitronenschale, 4Eier,
250 g Mehl, 1 TL Backpulver, gut 1/8 l lauwarme Milch, 300 g geschälte und in feine Würfel ge­schnittene Äpfel, 50 g gemahlene Mandeln oder Nüsse, ½ TL Zimt, 1 EL Rum.
Zubereitung: Die Apfelstücke mit Zimt, Zucker, Rum und gemahlenen Nüssen vermischen und durchziehen lassen. Fett schaumig rühren, Zi­tronenschale sowie Eier dazugeben. Mehl mit Backpulver mischen und gesiebt abwechselnd mit der Milch einrühren. Die Apfel-Nuß­Mischung unterheben und backen. Mit Zucker und Zimt bestreut warm servieren.
Sandwaffeln Für ca. 8 Waffeln
Zutaten: 250 g Butter oder Margarine, 150 g Mehl und 100 g Mondamin, 4 Eier, 150-200 g Zucker, 1 kl. Glas Kirschwasser oder Weinbrand, nach Geschmack Anis, Zitrone, Ingwerpulver oder Koriander.
Zubereitung: Margarine oder Butter sehr weich werden lassen. Zucker und Eier schaumig rühr­en, das weiche Fett langsam dazu geben. Das gesiebte, mit Mondamin gemischte Mehl nach
10
und nach unterrühren. Zuletzt den Alkohol unter­heben. Mit Puderzucker bestreut servieren.
Hefewaffeln Für ca. 14 Waffeln
Zutaten: 150 g Butter oder Margarine, 75 g Zu­cker, 4 Eier, 1 Prise Salz, 375 g Mehl, 25 g fri­sche Hefe, 1/8 l saure Sahne.
Zubereitung: Hefe, ca. 75 ml lauwarmes Was­ser, 1 EL Mehl und etwas Zucker verrühren und aufgehen lassen. Alle Zutaten zu einem Hefeteig verarbeiten und gehen lassen. Dann backen und heiß mit Zucker und Zimt bestreut servieren.
Pikante Waffeln
Bei pikanten Waffeln können Sie folgende Gewürze und Zutaten (stets gut zerkleinert) dazugeben: roher oder gekochter Schinken, Salami, Mandeln, Nüsse, Äpfel, Zwiebeln, Gurken, Paprikaschoten, Sardellenfilets, Oliven, Kapern, Lachs, Muscheln, Artischockenböden, Champignons, geriebener Käse, Krabben, in dünne Scheiben geschnittene Tomaten. Würzen Sie mit Pfeffer, Salz, Paprika, Oregano, Pizzagewürz, Senf, Tomatenmark, Kümmel, Cayennepfeffer, Knoblauch usw. Als Beilage eignen sich z. B. Salate, pikant gewürzter Hüttenkäse oder Quark.
Zwiebel-Speck-Waffeln
Für ca. 8-9 Waffeln Zutaten: 500 g Weizenmehl Type 1050, 80 g
fein gewürfelter, durchwachsener Räucherspeck,
1Bund fein gehackte Petersilie, 50 g Röstzwie­beln, 1½ TL Salz, 1Prise Zucker, 500 ml lau­warmes Wasser, 50 ml Öl, 1Päckchen = 7 g Tro-
ckenhefe, 2 TL getrockneter Weizensauerteig. Zubereitung: Alle Zutaten in eine Schüssel fül-
len und verrühren (der Teig muß nicht gehen, wenn Trockenhefe verwendet wird). Das Waffel­eisen auf mittlerer Stufe vorheizen und die Waffeln ca. 7 bis 8 Minuten backen.
Brotteigwaffeln
Für ca. 8 Waffeln Zutaten: 500 g Brotbackmischung (es eignet
sich jede Mischung für Weizenmischbrot), 500 ml lauwarmes Wasser (bei Vollkornmischung
570 ml), 1 Päckchen = 7 g Trockenhefe (falls
nicht in der Backmischung enthalten), 75 ml Öl.
Zubereitung: Alle Zutaten in eine Schüssel füllen und verrühren. Das Waffeleisen auf mittlerer Stufe vorheizen und die Waffeln backen. Schmeckt pur oder herzhaft belegt zu Eintöpfen, Suppen und zur Party oder als leckeres Schul­brot.
Käsewaffeln I
Für ca. 8 Waffeln Zutaten: 200 g Butter oder Margarine, 4 Eier,
½ TL Salz, 100 g Mehl, 100 g Mondamin, knapp ½ TL Backpulver, 1/8 l lauwarmes Was­ser, 2 EL Parmesankäse (nach Geschmack mehr), Paprika.
Zubereitung: wie Pizzawaffeln.
Abwandlung: frische Tomaten, halbiert und in feine Streifen geschnitten, Zwiebeln, Paprika­schoten, Schinken, Champignons usw.
Käsewaffeln II
Für ca. 8 Waffeln Zutaten: 160 g Butter oder Margarine, 4 Eier,
50 g Tilsiter, fein gewürfelt, 50 g Parmesan, 100 g Mehl, 4 EL Milch, 1 TL Backpulver, Salz Zubereitung: Eiweiß steif schlagen, Butter und Eigelb schaumig rühren. Käse, lauwarme Milch und das mit Backpulver gemischte, gesiebte Mehl unterrühren. Dann den Eischnee unterhe­ben.
Pizzawaffeln
Für ca. 10 Waffeln Zutaten: 125 g Butter oder Margarine, 4 Eier,
150 g Mehl, ½ TL Backpulver, knapp 1/8 l lauwarmes Wasser, 100 g fein gewürfelter ge­kochter Schinken, 2 fein gewürfelte Äpfel, 50 g geriebene Wal- oder Haselnußkerne, 1 EL Toma­tenmark, Pfeffer, Salz, 2 EL Pizzagewürz.
Zubereitung: Butter oder Margarine schaumig rühren, nacheinander die Eier zufügen. Das mit Backpulver gemischte Mehl und das Wasser zu­fügen. Schinken, Äpfel und Nüsse hinzufügen, mit Tomatenmark, Pfeffer, Salz und Pizzage­würz. Sofort backen.
Schinkenwaffeln
Für ca. 8 Waffeln Zutaten: 150 g Butter oder Margarine, 4 Eier,
250 g Mehl, 1 TL Backpulver, knapp 1/8 l lauwarmes Wasser, 125 g roher Schinken, gewürfelt, 1-2 Gewürzgurken, fein geschnitten,
11
2-3 Sardellenfilets, zerpflückt, 1 Zwiebel, ge­würfelt, Salz, Paprika, 1 Prise Zucker, Pfeffer, Oregano, 1 TL Zitronensaft.
Zubereitung: wie Pizzawaffeln. Abwandlung: Kapern, Oliven, Salami.
Gesalzene Waffeln
Für ca. 4-6 Waffeln Zutaten: 250 g Mehl, 3/8 l Milch, 2 Eigelb,
½ TL Salz, 50 g zerlassene Butter, ½ Päckchen Backpulver, Schnee von 2 Eiweiß.
Zubereitung: Aus Mehl, Backpulver, Milch, Ei­gelb und Salz einen glatten Teig rühren, das zer­lassene Fett unterrühren und zum Schluß den Eischnee unterheben.
Die Rezepte in dieser Bedienungsanleitung wurden von den Autoren und von der UNOLD AG sorgfältig erwogen und geprüft, dennoch kann eine Garantie nicht übernommen werden. Eine Haftung der Autoren bzw. der UNOLD AG und ihrer Beauftragten für Personen-, Sach- und Vermögensschäden ist ausgeschlossen.
12
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 8425
Safety information
technical SPecificationS
1. Please read the following information and keep it for future reference.
2. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
3. Children should be supervised in order to ensure that they do not play with the appliance.
4. Connect the appliance only to an AC power supply with the voltage indicated on the rating plate.
5. Do not operate this appliance with an external timer or remote control system.
6. Never immerse the appliance or the lead cable in water or other liquids.
7. Do not clean the appliance in a dishwasher.
8. Never leave the appliance unattended when it is operating and keep it out of reach of children.
9. Unplug the appliance from the wall socket after use, before cleaning or when problems appear during operation.
10. Place the appliance on an uncluttered and even surface. Never place or use the
appliance and the lead cable near hot surfaces.
11. Never touch the appliance or lead cable with wet hands.
12. This appliance is intended for domestic and similar use such as:
 staff kitchen areas in shops, offices and
other working environments;  agricultural enterprises;  by clients in hotels, motels and other
accommodation facilities;  bed and breakfast accommodations and
holiday homes.  Use the appliance only indoors.
13. Unroll the lead cable completely before use. Make sure that the lead cable does not hang over the edge of the worktop, since this can cause accidents, for example if small children pull on the cable.
14. Never wrap the lead cable around the appliance, but around the cable storage on the bottom of the base.
15. Always disconnect the lead cable from the wall socket pulling on the plug, never on the cable.
16. Make sure that the lead cable does not touch the hot appliance.
17. Do not use the appliance near flammable liquids. Fire hazard!
Power rating: 1.200 W, 230 V~, 50 Hz
Baking plates: Non-adhesive coating
Handle: Insulated
Dimensions: Approx. 25,0 x 19,8 x 9,0 cm (W/D/H)
Weight: Approx. 1,76 kg
Power cord: Approx. 100 cm
Features: Adjustable temperature control
Function control lamp Cable storage
Accessories: Instruction manual with recipes
Technical modifications reserved.
13
The manufacturer does not assume any warranty in case of improper or incorrect use or after repair by unauthorized third parties.
18. The appliance becomes hot during operation. Please use the handles or pot holders when moving the appliance.
19. Do not leave the appliance unattended when it is still hot. Risk of burns!
20. Open the lid completely when placing the dough onto the waffle plates or removing the waffles. Otherwise the lid may fall down. Risk of burns and injury!
21. For safety reasons never cover the appliance or the waffle plates with paper, plastic film or other foreign material. Otherwise the risk of fire hazard exists!
22. Never touch the waffle plates during operation or shortly afterwards with any part of the body or heat sensitive objects.
23. Do not store the appliance when it is still hot.
24. Check the plug and lead cable regularly for wear and damage. In case the lead cable or other parts present damages, please send the appliance to our after-sales service for inspection and repair (for address, see warranty terms). Unauthorised repairs can constitute serious risks for the user and void the warranty.
25. If the lead cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its after­sales service or a similarly qualified person in order to avoid any hazard.
CAUTION: The appliance becomes very hot during
operation!
firSt uSe
1. Before first use, we recommend cleaning the non-stick waffle plates with a damp cloth.
2. Close the appliance and connect the plug to a wall socket (230 V~, 50 Hz). The red control lamp lights up and indicates that the heating is operational.
3. Turn the temperature control to the interme­diate position to start to preheat. When the appliance has reached the preset tempera­ture, the green control lamp lights up.
4. Heat the appliance up for a couple of minutes without dough, in order to eliminate possible manufacturing residues. Make sure the room is well ventilated during this
process. After the initial heating process the appliance might show signs of wear, which do not affect its features and do not constitute a reason for rejection.
5. Before first use, slightly grease both waffle plates with heat resistant grease like margarine, for example, using a pastry brush (as the waffle plates are non-stick coated, greasing is only necessary before the very first use).
6. The appliance may generate a slight smell when first using it, which is absolutely nor­mal.
PreParing the WaffleS
1. Place the dough in the middle of the lower waffle plate using a ladle. The dough will be spread evenly over the waffle plates by closing the lid of the appliance. Please make sure you use the right quantity of dough. If the quantity of dough is insufficient, the upper part of the appliance does not close properly and the upper side of the waffles will not be as brown as the lower side. If it is too much, the dough will overflow and soil the appliance and the worktop.
2. Close the appliance immediately after placing the dough, so that the waffle will brown evenly on both sides.
3. A few seconds after placing the dough, the green control lamp turns off. The appliance will be heated up again and the baking process starts.
4. The temperature control is continuously adjustable: with a lower level adjustment, the waffles will be light brown and dark brown with a higher level adjustment. Any other browning grade desired is continuously adjustable between highest and lowest adjustment.
5. When the baking process is finished, the green control lamp lights up again. This indicates that the waffles are ready and can
Sweet waffles
Add 1 pinch of salt, ground cloves, chopped or ground nuts or almonds, sultanas, chopped apples, cinnamon, cardamom, anise, ginger powder, coriander, grated lemon cests or lemon juice etc. A dash of alcohol (rum, arrak, cherry brandy) refines each recipe. Serve the waffles dusted with icing sugar. Serve them with strawberries and whipped cream, with hot raspberries, with apple purée or ice cream, etc.
Common waffles (crispy, sweet) Approx. 10 waffles
Ingredients: 125 g butter, 75 g sugar, 1 bag vanilla sugar, 3 eggs, 1 tbsp rum, 125 g flour,
125 g cornflour, 2 tsp baking powder, milk (ap­prox. 1/8 l). Preparation: Beat grease with sugar and vanilla sugar until frothy, add eggs, rum, flour, cornflour,
reciPeS
Waffles taste best when they are still warm and fresh from the maker. If you want them to be crispy then you should not pile them on top of each other, but leave them to cool off a little on a cake grid. But waffles also taste very good when served cold. They remain fresh and crisp for some time when kept in a closed container (e. g. a cookie jar – do not forget to let them cool off first).
However, you need to mix more grease into the dough. Another alternative is just to deep freeze the waffles. If the dough contains only small amounts of grease, it is advisible to grease the anti-adhesive baking surfaces slightly with a greasing brush. The waffles can then be removed more easily from the waffle mould. If you use too much grease it can spill over while making the waffles and make the appliance dirty. Moreover, the waffles then also develop spots.
If the batter leads to undesired results, e. g. it remains clinging to the waffle mould or the waffles are not of an even brown color, you might need to change to a better quality flour. Therefore only use high quality flour. Another reason: old grease, which was not removed completely, might be burnt. In such a case, clean the baking surfaces carefully and then grease them with butter or bacon rind. If you add milk (especially full-cream milk) and sugar to the batter you get darker waffles. On the other hand, if you add coconut grease to the batter the waffles keep a lighter appearance. The batter ingredients such as butter, margarine, eggs, milk, etc. have the same temperature. For this reason, it is advisible to keep the ingredients at room temperature for some time before using them. This will keep the dough from clogging and developing spots during baking.
Here are a few basic recipes which have already been tried out in our laboratory kitchen. You can easily change these recipes to meet individual tastes by varying the different ingredients. If you want to make more or less waffles you can, of course, alter the amounts specified accordingly.
cleaning
1. To clean, unplug the appliance and let the appliance cool down.
2. Never immerse the appliance into water or any other liquid.
3. It is best to clean the baking surface while it is still warm with a soft brush or with a damp cloth.
4. Never use pointed or hard objects. They would scratch the antistick coating.
5. The appliance must be completely dry before using it again.
6. For storage, you can wind the cable around the cable storage underneath the appliance and then store it vertically.
be removed from the appliance. At the same time, the heating will be interrupted.
6. If the waffles are not brown enough, adjust the control to a higher temperature. If the waffles are too brown, adjust the control to a lower temperature.
7. The appliance may be filled with dough immediately after removing the waffles. The green control lamp turns off again.
8. Repeat these steps until all dough has been used.
9. After finishing, disconnect the plug from the wall socket in order to switch the appliance off.
Attention: After disconnecting, the appliance is still very hot for some time!
15
and baking powder (sieve flour, cornflour and baking powder before). Then add milk.
Apple waffles
Approx. 8 waffles Ingredients: 250 g butter or margarine, 75 g
sugar, grated lemon cests, 4 eggs, 250 g flour, 1 tsp baking powder, approx. 1/8 l lukewarm milk, 300 g peeled and finely cubed apples, 50 g grated almonds or nuts, 1/2 tsp cinnamon, 1 tbsp rum.
Preparation: Mix the cubed apples with cinna­mon, sugar rum and ground nuts and let this mixture stand for a while. Beat butter until fro­thy and add the grated lemon cestsand the eggs. Mix flour and baking powder and stir it into the eggs, turn by turn with the milk. Finally add the apple-nut-mixture. Dust the baked waffles with sugar and cinnamon and serve them warm.
Fine Swabian waffles
Approx. 8 waffles Ingredients: 125 g butter or margarine, 30 g
sugar, 100 g flour, 4 eggs, 1 bag of vanilla su­gar, 5 tbs psweet cream.
Preparation: Beat egg white until stiff (add 1 tbsp of sugar before the egg white becomes stiff). Beat butter until frothy, then add egg yolk, sugar and vanilla sugar. Then add sieved flour and cream. Finally add the stiff egg white.
Almond waffles
Approx. 10 waffles Ingredients: 200 g butter or margarine, 75 g
sugar, 1 bag of vanilla sugar, 4 eggs, 125 g peeled and ground almonds, 350 g flour, 1 tsp baking powder, approx. 1/8 l lukewarm milk, 2 tbsp rum.
Preparation: Beat egg white until stiff (add 1 tbsp of sugar before it becomes stiff). Beat egg yolk with sugar and vanilla sugar until frothy, slowly add the melted butter. Then add the sieved flour and baking powder. Last add the almonds and the stiff egg white. Keep these waffles for one day in a closed tin box to allow the almond taste to develop.
Cream cheese waffles
Approx. 12 waffles Ingredients: 100 g butter or margarine, 125 g
drained curd cheese, 40 g sugar, grated cest of ½ lemon, 150 g flour, approx. ¼ l lukewarm milk, 4 eggs.
Preparation: Beat egg white until stiff (add 1 tbsp sugar before becoming stiff), beat egg yolk with sugar until frothy, add curd cheese, butter and grated lemon peel. Then add the sieved flour and the milk. Last add the stiff egg white.
Madeira cake waffles
Approx. 8 waffles Ingredients: 250 g butter or margarine, 150 g
flour and 100 g starch, 4 eggs, 150-200 g sugar, 1 small glass of cherry brandy or cognac, optionally anise, lemon, ginger powder or coriander.
Preparation: Margarine or butter must be very soft for this recipe. Beat sugar and eggs until frothy, then add the soft butter. Add the sieved flour with starch. Add the brandy last. Dust with icing sugar.
Cream waffles
Approx. 20 waffles Ingredients: ½ l sweet cream, 8 eggs, 1 pinch
of salt, 125 g butter or margarine, 200 g flour, grated peel of ½ lemon.
Preparation: see Swabian waffles. Dust the waf­fles with sugar and cinnamon and serve warm.
Yeast waffles
Approx. 14 waffles Ingredients: 150 g butter or margarine, 75 g
sugar, 4 eggs, 1 pinch of salt, 375 g flour, 25 g fresh yeast, 1/8 l sour cream.
Preparation: Mix yeast with approx. 75 ml warm water, 1 tbsp of flour and some sugar and let it rise. Prepare a yeast dough of all ingredients and let the dough rise again. Then bake the waffles and dust the warm waffles with sugar and cinnamon.
Savoury waffles
Vary these recipes with the following ingredients (all finely chopped): raw or cooked ham, salami, almonds, nuts, apples, onions, gherkins, peppers, anchovies, olives, capers, salmon, mussels, mushrooms, grated cheese, crabs, tomatoes (in thin slices), etc. Season with pepper, salt, paprika, oregano, pizza seasoning, mustard, tomato paste, cayenne pepper, garlic etc. Serve with salad, seasoned cottage cheese.
16
The authors have thoroughly considered and tested the recipes included in these operating instructions. Nevertheless, a guarantee cannot be accepted. The authors, respectively UNOLD AG and their assignees shall not be liable for personal injuries, material damages and financial loss.
Bacon-and-onion waffles
Approx. 8-9 waffles Ingredients: 500 g dark wheat flour, 80 g finely
cubed smoked bacon, 1 bunch of finely chopped parsley, 50 g roasted onions, 1½ tsp salt,
1pinch of sugar, 500 ml warm water, 50 ml oil, 1bag = 7 g dried yeast, 2 TL dried leaven.
Preparation: Fill all ingredients into a dish and mix them (the dough doesn’t need to rise, if you use dried yeast). Preheat the waffle iron in medium position and bake the waffles for approx. 7-8 minutes. Instead of bacon, herbs, and onions try these waffles with 125 g of oil seeds such as sunflower, pumpkin, sesame or lin seed, or porridge oats. When using porridge oats, increase the water amount by approx. 50 ml.
Bread waffles
Approx. 8 waffles Ingredients: 500 g bread mixtures (any mixture
for mixed wheat bread), 500 ml warm water (in
case of wholewheat mixture 570 ml), 1 bag =
7 g dried yeast (if not contained in the mixture), 75 ml oil.
Preparation: Fill all ingredients into a dish and mix them thoroughly. Preheat the waffle iron in medium position and bake the waffles for approx. 7-8 minutes.
Pizza waffles
Approx. 10 waffles Ingredients: 125 g butter or margarine, 4 eggs,
150 g flour, ½ tsp baking powder, approx. 1/8 l warm water, 100 g cooked ham, finely chopped, 2 finely chopped apples, 50 g ground nuts, 1 tbsp tomato paste, pepper, salt, 2 tbsp pizza seasoning.
Preparation: Beat butter or margarine until frothy, then add the eggs. Then add the flour mixed with baking powder and the water. Add ham, apples, nuts, tomato pulp, pepper, salt and seasoning. Bake immediately. Options: mushrooms, cheese. olives, gherkins etc.
Ham waffles
Approx. 8 waffles Ingredients: 150 g butter or margarine, 4 eggs,
250 g flour, 1 tsp baking powder, approx. 1/8 l warm water, 125 g raw ham, cubed, 1-2 chop-
ped gherkins, 1chopped onion, 2-3 chopped
anchovies, salt, paprika, 1 pinch of sugar, pep­per, oregano, 1 tsp of lemon juice. Preparation: see pizza waffles. Options: capers, olives, salami.
Cheese waffles I
Approx. 8 waffles
Ingredients: 200 g butter or margarine, 4eggs,
½ tsp salt, 100 g flour, 100 g corn-flour, ½ tsp baking powder, 1/8 l warm water, 2 tbsp Parme­san cheese (or more, according to your taste), paprika. Preparation: see pizza waffles. Options: fresh tomatoes, cut into thin slices, onions, peppers, ham, mushrooms etc.
Cheese waffles II
Approx. 8 waffles Ingredients: 160 g butter or margarine, 4 eggs,
50 g mild cheese in small cubes, 50 g Parmesan cheese, 100 g flour, 4 tbsp milk, 1 tsp baking powder, some salt. Preparation: Beat egg white until stiff, beat butter and egg yolks until frothy, then add cheese, warm milk and the sieved flour. Add the whipped egg white last.
Salty waffles
Approx. 4-6 waffles Ingredients: 250 g flour, 3/8 l milk, 2 egg yolks,
½ tsp salt, 50 g melted butter, ½ bag baking powder, 2 whipped egg whites. Preparation: Prepare a smooth dough from flour, baking powder, milk, egg yolk and salt, add the melted butter and the whipped egg white last.
17
NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 8425
conSigneS De Sécurité
SPécification technique
1. Lire attentivement le mode d’emploi et le conserver soigneusement pour toute consultation ultérieure.
2. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou par des personnes dénuées d’expérience et/ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
3. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
4. Vérifier que l’installation électrique est compatible avec la puissance et la tension indiquées sur la plaque signalétique. Ne raccorder qu’à un courant alternatif.
5. Cet appareil n‘est pas destiné à être mis en marche au moyen d‘un minuteur indépendant ou par un système de commande à distance.
6. Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
7. Ne pas mettre l’appareil au lave-vaisselle.
8. Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est sous tension. Tenir l’appareil hors de portée des enfants.
9. Après chaque utilisation, avant toute opération de nettoyage ou en cas d’éventuelles anomalies de fonctionnement, retirer la fiche de la prise secteur.
10. Toujours placer l’appareil sur une surface plane et bien dégagée. Ne jamais poser ou utiliser l’appareil et son câble sur ou près de surfaces chaudes ou d’une flamme nue.
11. Ne jamais manipuler l’appareil ou son cordon d’alimentation avec les mains mouillées.
12. L’appareil est exclusivement destiné à un usage domestique ou similaire comme par ex. :
 espaces thé et café (boutiques), coins
cuisine (bureaux et autres lieux de
travail),  exploitations agricoles,  mis à la disposition des clients séjournant
dans un hôtel, motel ou autre type
d’hébergement,  dans des chambres d’hôtes ou maisons
de vacances.
13. Ne pas utiliser l’appareil en plein air.
Puissance: 1.200 W, 230 V~, 50 Hz
Plaques: Avec enduction anti-adhésive
Poignée: Isolé
Dimensions: Env. 25,0 x 19,8 x 9,0 cm (L/P/H)
Poids: Env. 1,76 kg
Cordon: Env. 100 cm
Caractéristiques: Ajustage continu de température
Lampe de contrôle I/O Rangement du câble
Accessoires : Notice d´utilisation
Sous réserve de modifications techniques.
18
Le producteur décline toute responsabilité en cas d’usage inapproprié ou incorrecte ou après des réparations par des tiers.
14. Avant toute utilisation, dérouler entièrement le cordon d’alimentation. Afin d’éviter tout accident en présence d’enfants, ne pas laisser pendre le cordon au-delà des limites du plan de travail.
15. Ne jamais enrouler le cordon d’alimentation autour de l’appareil. Utiliser le range-cordon prévu à cet effet (autour du socle).
16. Pour débrancher l’appareil, toujours retirer la fiche de la prise murale et non le cordon d’alimentation de l’appareil.
17. Le cordon d’alimentation ne doit en aucun cas entrer en contact avec les parties chaudes de l’appareil.
18. Ne pas utiliser l’appareil en présence de substances inflammables (par ex. alcool à brûler). Risque d’incendie !
19. L’appareil sous tension atteint des températures très élevées. Pour prévenir tout risque de brûlure, toujours manipuler l’appareil en le portant par ses poignées ou en utilisant des maniques.
20. Ne pas laisser l’appareil sans surveillance tant qu’il est encore chaud. Risque de brûlure !
21. Afin d’éviter toute blessure corporelle, tenir l’appareil grand ouvert lorsque vous versez de la pâte ou retirez la gaufre. Dans le cas contraire, l’appareil peut se refermer brusquement.
22. Pour des raisons de sécurité, ne pas recouvrir l’appareil ni les plaques de cuisson de papier, de film plastique ou de tout autre corps étranger. Risque d’incendie !
23. Pendant ou juste après le fonctionnement de l’appareil, ne jamais toucher les plaques à mains nues ou avec des objets sensibles à la chaleur.
24. Laisser refroidir l’appareil dans son intégralité avant de le ranger.
25. Contrôler régulièrement l’état de la prise et du cordon d’alimentation. En cas d’usure ou de détérioration du câble ou d’autres éléments, veuillez retourner l’appareil à notre service après-vente (se reporter aux Conditions de garantie pour les coordonnées) chargé de procéder aux vérifications et réparations nécessaires. Toute intervention inappropriée peut s’avérer dangereuse pour l’utilisateur et entraînera l’annulation de la garantie.
26. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il convient, par mesure de sécurité, de le faire remplacer, par le fabricant, son service après-vente ou une personne qualifiée en la matière.
Mise en garde : l’appareil est extrêmement chaud
pendant son fonctionnement !
miSe en Service
1. Avant la première utilisation, nous vous recommandons d’essuyer soigneusement les deux plaques antiadhésives avec un chiffon humide.
2. Branchez l’appareil. Insérez la fiche du cordon d’alimentation dans une prise secteur appropriée (230 V~, 50 Hz). Le voyant de contrôle rouge s’allume et indique que l’appareil est sous tension.
3. Réglez le thermostat en position moyenne, la phase de préchauffage est alors activée. Une fois la température sélectionnée atteinte, le voyant de contrôle vert s’allume.
4. Faites chauffer l’appareil à vide (sans pâte) pendant quelques minutes afin d’éliminer tout résidu de fabrication. Aérez la pièce le temps du préchauffage. Après le premier
chauffage, des traces d’utilisation peuvent éventuellement apparaître, n’altérant cependant pas le bon fonctionnement de l’appareil et ne pouvant donc pas faire l’objet d’une réclamation.
5. Lors de la première utilisation, appliquez à l’aide d’un pinceau une fine couche de graisse résistante à de hautes températures telle que de la margarine sur les deux plaques de cuisson (grâce au revêtement antiadhésif des plaques, il suffit de les graisser une seule fois, avant la toute première gaufre).
6. Lors de la première mise en marche de votre nouvel appareil, il est possible qu’une légère odeur se dégage, ne présentant absolument aucun risque.
19
PréParer DeS gaufreS
1. Versez une louche de pâte au centre de la plaque inférieure. La pâte se répartit uniformément d’elle-même une fois l’appareil fermé. Veillez toujours à bien doser la quantité de pâte. Si vous versez trop peu de pâte, la plaque supérieure de l’appareil ne sera pas correctement en contact avec la pâte ; le dessus des gaufres ne sera alors pas aussi doré que le dessous. Si vous versez trop de pâte, celle-ci débordera de la surface de cuisson et salira l’appareil tout comme le plan de travail.
2. Fermez l’appareil immédiatement après avoir versé la pâte afin d’obtenir une cuisson uniforme des deux côtés.
3. Quelques secondes après avoir versé la pâte, le voyant de contrôle vert s’éteint. L’appareil se met de nouveau à chauffer, la cuisson est lancée.
4. Le régulateur progressif de température vous permet de sélectionner le degré de brunissement souhaité. Réglé au plus bas,
vous obtiendrez des gaufres à peine dorées ; réglé au plus haut, des gaufres plus foncées. Entre ces deux positions, l’intensité de cuisson peut être réglée en continu.
5. La cuisson terminée, le voyant de contrôle vert s’allume à nouveau. Les gaufres sont prêtes et peuvent être retirées. L’appareil s’arrête automatiquement de chauffer.
6. Si vos gaufres ne sont pas assez dorées, sélectionnez un degré de chauffe plus élevé, et inversement si elles sont trop cuites.
7. Une fois les gaufres retirées, vous pouvez de suite préparer les suivantes. Le voyant de contrôle vert s’éteint de nouveau.
8. Renouveler l’opération jusqu’à ce que vous n’ayez plus de pâte.
9. Après les dernières gaufres, retirez le cordon d’alimentation de la prise. L’appareil est alors mis hors tension.
Attention : après son utilisation, l’appareil reste très chaud un long moment !
nettoyage
1. Débrancher l’appareil pour le nettoyer et le laisser refroidir.
2. Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau ou dans un autre liquide.
3. Essuyer l’extérieur de l’appareil et les plats avec un chiffon humide et doux. Puis sécher à l’aide d’un chiffon sec.Il est préférable de nettoyer les plaques de cuisson encore
tièdes avec une brosse douce ou avec un chiffon humide.
4. Ne jamais utiliser d’objets pointus ou durs. Ils rayeraient la matière anti-adhésive.
5. L’appareil doît être sec avant d’être utilisé de nouveau.
6. Pour garer l’appareil verticalement, rouler le cable autour du dispositif sous l’appareil.
recetteS
Les gaufres fraîches et chaudes sont les plus appétissantes et les plus savoureuses. Pour les garder croustillantes, places-les au fur et au mesure de leur cuisson, sur une claie à gâteaux afin de les laisser évaporer. Ne jamais les empiler. Les gaufres froides sont également très appréciées.
Pour les conserver un certain temps, vous dépasserez légèrement la dose de beurre ou de margarine que celle prévue pour une consommation immédiate. Laissez-les refroidir complètement et rangez­les dans un récipient hermétique. Les gaufres se conservent aussi au congélateur. Si la pâte contient peu de beurre, graissez les plats de temps en temps. Si la pâte contient trop de beurre, la pâte écoule et salit le gaufrier. En plus les gaufres ont des taches pâles. Si les résultats ne sont pas normaux, c’est-à-dire les gaufres ne brunissent pas également ou collent dans le gaufrier, cela peut être le résultat de la sorte de farine.
Prenez toujours de la farine de bonne qualité. Si vous ajoutez du lait ou du sucre à la pâte, celle-ci dore plus vite. Le beurre de coco rendra vos gaufres plus pâles. Les ingrédients (beurre, margarine, lait, oeufs ...) doivent être de même température.
20
Gaufres de ménage
Pour env. 10 pièces Ingrédients: 125 gr. de beurre ou de margarine,
75 gr. de sucre, sucre à la vanille, 3 oeufs, 125 gr. de farine, 125 g de f´cule, 2 cuillèrées à café de levure en poudre, 1/8 l de lait tiède.
Préparation: Battre les blancs en neige en ajoutant 1 cuillère à soupe de sucre juste avant que la neige ne se fixe. Battez au fouet les jaunes d’oeufs avec le sucre et le sucre vanillé jusqu’à obtention d’une mousse. Faites fondre la matière grasse, et la verser lentement dans la mousse, en continuant à remuer la pâte. Ajoutez la farine et la levure tamisées en alternant avec le lait tiède. Terminez par les blancs en neige, en soulevant la pâte avec le battoir pour la garder très légère.
Gaufres fines de souabe
Pour env. 8 pièces Ingrédients: 125 gr. de beurre ou de margarine,
30 gr. de sucre, 100 gr. de farine, 4 oeufs,
1sachet de sucre vanillé, 5 cuillères de crème
fouettée. Préparation: comme recette „Gaufres de mén-
age“.
Gaufres aux pommes
Pour env. 8 pièces Ingrédients: 250 gr. de beurre ou de margarine,
75 gr. de sucre, 1 cuillèrée à café de levure, un peu de zestes de citron râpé, 4 oeufs, 250 gr. de farine, 1/8 l de lait tiède (ou un peu plus), 300 gr. de pommes épluchées et coupées en tous petits morceaux ou mème grossièrement râpées, 50 gr. d’amandes ou de noix finement râpées, ½ cuillère à café de canelle en poudre, 1 cuillère de rhum.
Préparation: Mélanger les morceaux de pommes avec la canelle, le sucre, le rhum et les noix râpés et laisser reposer. Battre en mousse le beurre et les zestes de citron avec les oeufs. Ajouter la farine avec la levure en poudre ainsi que le lait. Ajouter à la fin les pommes. Servir les gaufres chaudes avec du sucre et du canelle.
Gaufres aux amandes
Pour env. 10 pièces Ingrédients: 200 gr. de beurre ou de margarine,
75 g de sucre, 1 sachet de sucre vanillé, 4 oeufs, 125 gr. d’amandes épluchées et râpées, 350 gr. de farine, 1 cuillère à café de levure en poudre, 1/8 l de lait tiède, 2 cuillères à soupe de rhum.
Préparation: Faire la pâte comme décrit dans la recette „Gaufres de ménage“; ajouter les amandes et la neige à la fin. Conservez ces gaufres bien refroidies pendant une journée dans une boîte hermétique, afin que le goût des amandes se développe au maximum.
Gaufres au fromage blanc
Pour env. 12 pièces Ingrédients: 100 gr. de beurre ou de margarine,
125 gr. de fromage blanc bien égoutté, 40 gr. de sucre, le zeste râpé d’un demi citron, 4 oeufs, 150 gr. de farine, 1/4 l de lait (très juste).
Préparation: Travailler la pâte comme décrit à la recette „Gaufres de ménage“.
Gaufres à la crème
Pour env. 20 pièces Ingrédients: ½ l de crème, 8 oeufs, 1 pincée de
sel, 125 gr. de matière grasse, 200 gr. de farine, zestes râpé d’un demi citron. Préparation: Préparez la pâte comme renseigné à la recette „Gaufres fines de souabe“ . Servir les gaufres chaudes et les saupoudrer de sucre et de canelle.
Gaufres au sable
Pour env. 8 pièces Ingrédients: 250 gr. de beurre ou de margarine,
150 gr. de farine, 100 gr. de mondamine, 4 oeufs, 150 à 200 gr. de sucre, 1 petit verre de Kirsch ou de Cognac, suivant goût, parfumez à l’anis, au citron, au gingembre ou à la coriandre.
Préparation: Ramollir la matière grasse, mais ne pas trop chauffer. Battre les blancs en neige et ajouter le sucre tout en continuant à battre, y ajouter petit à petit la matière grasse fondue,
Gaufres sucrées
Assaissoner les gaufres avec une pinçée de sel, de noisettes, de nois ou d’amandes râpés, des raisins, de pièces fines de pommes, de canelle, de cardamom, de gingembre, de coriandre, de zestes ou de jus de citron etc. Un peu d’alcool donne un goût plus fin, par exemple du rhum, du kirsch ou du cognac. Saupoudrez les gaufres de sucre en poudre ou de cannelle et de sucre. Servez-les avec des fraises et de la crème Chantilly, avec des framboises ou des cérises chaudes, du compote de pommes etc.
21
Gaufres épicées
Ajoutez selon votre goût (hâcher finement): jambon cru ou cuit, salami, amandes, noix, pommes, oignons, cornichons, paprika, anchois, olives, câpres, saumon, artichauts, champignons, fromage râpe, crevettes, tomates fraîches coupées en tranches fines. Assaissonez la pâte avec poivre, sel, paprika, origan, herbes au pizza, moutarde, concentré de tomates, cumin, poivre de cayenne, ail etc. Servez les gaufres avec une salade fraîche ou du fromage blanc aux fines herbes.
et ensuite – en utilisant un tamis, la farine et mondamine déjà mélangées. En dernier lieu, en les melangeant bien, verser le Kirsch.
Gaufres au levain
Pour env. 14 pièces Ingrédients: 150 gr. de beurre, 75 gr. de su-
cre, 4oeufs, 375 gr. de farine, 25 gr. de levure
fraîche, 1/8 l de crème fraîche, 1 pincée de sel, le zeste râpé d’un demi citron.
Préparation: Bien mélanger la levure, env. 75 cc. d’eau, 1 grande cuillère de farine et la même quantité de sucre. Laisser reposer et lever. Ajouter tous les autres ingrédients, malaxer le tout en pâte (levain) et laisser lever. Cuire comme d’habitude, servir chaud en saupoudrant de sucre.
Gaufres aux oignons et au lard
Pour env. 8-9 gaufres Ingrédients: 500 g de farine de blé sombre,
type 1050, 80 g de lard fumé coupé en petits morceaux, 1 bouquet de persil, 50 g d’oignons sautés, 1½ petite cuillère de sel, 1 pinçee de sucre, 500 ml d’eau tiède, 50 ml d’huile,
1sachet = 7 g de levure sec, 2 petites cuillères
de levain sec. Préparation: Mettez les ingrédients dans un bol et mélangez-les (la pâte ne doit pas lever lorsque vous utilisez de la levure sec). Chauffer le gaufrier en position moyenne et faites cuire les gaufres pendant 7-8 minutes. Essayez à la place du lard, des herbes et des oignons 125 g de grains de tournesol, de courge, de sésame ou de lin ou bien des flocons d’avoine (dans le dernier cas augmenter l’eau par 50 ml).
Gaufres de pain
Pour env. 8 gaufres Ingrédients: 500 g de mélange de pain (toute
sorte de mélange de pain au blé), 500 ml d’eau tiède (570 ml au cas de mélange pour pain
complèt), 1 sachet = 7 g de levure sec (si non
pas contenu dans la mélange), 75 ml d‘huile. Préparation: Mettez les ingrédients dans un
bol et mélangez-les (la pâte ne doit pas lever lorsque vous utilisez de la levure sec). Chauffer le gaufrier en position moyenne et faites cuire les gaufres pendant 7-8 minutes.
Gaufres à la pizza
Pour env. 10 pièces Ingrédients: 125 gr. de beurre ou de margarine,
4 oeufs, 150 gr. de farine, ½ cuillère de levure en poudre, 1/8 l d‘eau tiède (pas plus), 100 gr.
de jambon cuit coupé en lanières très fines, 2 pommes coupées en petits morceaux ou grossièrement râpées, 50 gr. de noix finement râpées, 1 grande cuillère de concentré de tomates, poivre, sel suivant goût, 2 grandes cuillères d’assaisonnement pour pizza.
Préparation: Battre en mousse la matière grasse, ajouter successivement les oeufs puis faire glisser dans lebol, la farine, la levure en poudre et l’eau tiède, en mélangeant bien le tout. Pour terminer, ajouter les autres ingrédients: jambon, noix, concentré de tomates, poivre, sel et assaisonnement de pizza. Puis cuire la pâte.
Gaufres au jambon
Pour env. 8 pièces Ingrédients: 150 gr. de beurre, 4 oeufs, 250 gr.
de farine, 1 petite cuillerée de levure en poudre, 1/8 l d’eau tiède (pas plus), 125 gr. de jambon cru coupé en petits morceaux, 1 à 2 cornichons et 1 oignon coupés très fin, 2 à 3 filets d’anchois écrasés en pâte, 1 petite cuillère de jus de citron, 1 pincée de sucre, sel, poivre, paprika, origan, selon goût.
Préparation: Travailler la pâte comme pour les gaufres au à la Pizza. Variantes: câpres, olives, salami etc.
Gaufres au fromage - no. 1
Pour env. 8 pièces Ingrédients: 200 gr. de beurre ou de margarine,
4 oeufs, ½ petite cuillère de sel, 100 gr. de mondamine, 100 gr. de farine, ½ cuillère à ras de levure en poudre, 1/8 l d’eau tiède,
2grandes cuillères de Parmesan, paprika selon
votre goût.
22
Les recettes disponibles dans ce mode d’emploi ont été soigneusement examinées et contrôlées par leurs auteurs respectifs et par la société UNOLD AG. Notre responsabilité n’est toutefois en aucun cas engagée. Les auteurs et la société UNOLD AG ainsi que ses représentants déclinent toute responsabilité en cas de dommages corporels, matériels et pécuniaires.
Variations: Tomates fraîches, coupées en petites tranches très fines, oignons, cosses de paprika, jambon, champignons, etc.
Préparation analogue pour les gaufres au à la Pizza.
Gaufres au fromage - no. 2
Pour env. 8 pièces Ingrédients: 160 gr. de beurre, 4 oeufs, 50 gr.
de fromage de Tilsit, coupé en petits morceaux, 50 gr. de parmesan, 100 gr. de farine, 4 grandes cuillères de lait, 1 petite cuillère de levure en poudre, un peu de sel.
Préparation: Battre en mousse le beurre avec le jaune des oeufs, ajouter le fromage, le lait tiède, la farine avec la levure et bien mélanger. Pour
finir, ajouter les blancs en neige en mélangeant légèrement avec la pâte.
Gaufres salées
Pour env. 4-6 gaufres Ingrédients: 250 gr de farine, 3/8 l de lait,
2jaunes d‘oeuf, ½ petite cuillère de sel, 50 g
de beurre fondu, ½ paquet de levure en poudre, 2 blanc d’oeufs battus en neige.
Préparation: Travailler une pâte lisse de la farine mélangée avec la levure, du lait, des jaunes d’oeufs et du sel, ajouter le beurre fondu et en dernier la neige d’oeuf.
23
GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 8425
veiligheiDSinStructieS
techniSche gegevenS
1. Lees a.u.b. de volgende instructies en bewaar deze.
2. Dit apparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt door personen (kinderen inbe­grepen) met een beperkt lichamelijk, sensor­isch of geestelijk vermogen of bij gebrek aan ervaring en/of kennis, tenzij deze personen door een voor hun veiligheid verantwoorde­lijke persoon onder toezicht gehouden wor­den of door deze persoon geïnstrueerd zijn over het gebruik van het apparaat.
3. Kinderen moeten onder toezicht gehouden worden om ervoor te zorgen dat zij niet met het apparaat spelen.
4. Sluit het apparaat alleen aan op wisselstroom met spanning conform typeplaatje.
5. Dit apparaat mag niet met een externe tijdschakelklok of een afstandsbedienings­systeem worden gebruikt.
6. Dompel het apparaat in geen geval in water of andere vloeistoffen.
7. Het apparaat mag niet in de vaatwasser worden gereinigd.
8. Laat het apparaat tijdens het gebruik niet zonder toezicht en houd het apparaat buiten het bereik van kinderen.
9. Na gebruik, voor reiniging of bij evt. storingen tijdens het gebruik, moet de stekker uit het stopcontact getrokken worden.
10. Zet het apparaat tijdens gebruik op een vrij, vlak oppervlak. Apparaat en kabel nooit op of
in de buurt van hete oppervlakken plaatsen of gebruiken.
11. Raak het apparaat resp. het snoer nooit met natte handen aan.
12. Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijke doeleinden of soortgelijke doeleinden, bijv.
 kitchenettes in winkels, kantoren of
andere werkplaatsen,  landbouwbedrijven,  voor gebruik door gasten in hotels, motels
of andere toeristische accomodaties,  in privé pensions of vakantiewoningen.
13. Gebruik het apparaat uitsluitend in binnen­ruimten.
14. Het snoer vóór gebruik volledig afwikkelen. Het snoer mag niet over de rand van het werkvlak heen naar beneden hangen, opdat bijv. kleine kinderen het apparaat niet per ongeluk van het werkvlak kunnen trekken.
15. Wikkel nooit het snoer om het toestel, maar alleen om de hiervoor bedoelde snoeropberging aan de bodem van de basis.
16. Trek het snoer altijd aan de aansluitstekker uit het stopcontact, nooit aan het snoer zelf.
17. Let erop dat de kabel niet tegen het hete apparaat ligt.
18. Gebruik het apparaat niet in de buurt van hittegevoelige materialen zoals spiritus ­brandgevaar.
Vermogen: 1.200 W, 230 V~, 50 Hz Bakplaten: Met anti-aanbaklaag Handvatten: Thermisch geïsoleerd Afmetingen: Ca. 25,0 x 19,8 x 9,0 cm L/D/H Gewicht: Ca. 1,76 kg Voedingskabel: Ca. 100 cm Uitrusting: Traplos instelbare tempertuuregelaar
Functiecontrolelampje Snoeropberging
Toebehoren: Gebruiksaanwijzing
Technische wijzigingen voorbehouden
24
De fabrikant is niet aansprakelijk, indien het apparaat verkeerd gemonteerd, ondeskundig of foutief gebruikt of door niet geautoriseerde derden gerepareerd werd.
19. Tijdens het gebruik wordt het apparaat heet, gebruik daarom de handvatten resp. pannenlapjes als u het apparaat beweegt.
20. Zolang het apparaat heet is, dit niet zonder toezicht laten staan – risico op verbranding!
21. Bij het invullen van deeg of het verwijderen van de wafel het deksel beslist helemaal openen omdat dit anders kan dichtklappen – risico op verbranding en letsel!
22. Dek uit veiligheidsredenen het apparaat en de bakplaten nooit met papier, folie of andere voorwerpen af. Er bestaat anders brandgevaar!
23. Kom tijdens het gebruik en kort daarna nooit met lichaamsdelen of hittegevoelige voorwerpen tegen de bakplaten.
24. Apparaat niet opbergen zolang dit nog warm is.
25. Controleer de stekker en het snoer regelmatig op slijtage en beschadigingen. Stuur het apparaat in geval van beschadigingen van het snoer of andere onderdelen a.u.b. voor controle en/of reparatie aan onze klantenservice (zie garantievoorwaarden). Ondeskundig uitgevoerde reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker veroorzaken en tot het vervallen van de garantie leiden.
26. Als het snoer van dit apparaat beschadigd is, dient dit door de fabrikant, zijn klanten­service of een op een soortgelijke manier gekwalificeerde persoon te worden vervan­gen om gevaren te voorkomen.
LET OP: Het apparaat wordt tijdens het gebruik
zeer heet!
ingeBruikname
1. Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, adviseren wij u de beide bakplaten met anti-aanbaklaag af te vegen met een vochtige doek.
2. Apparaat sluiten, stekker in een stopcontact (230 V~, 50 Hz) steken. Het rode controlelampje gaat branden en geeft aan dat de verwarming in bedrijf is.
3. Temperatuurregelaar op een gemiddelde stand zetten, het voorverwarmen begint. Zodra het apparaat de vooraf ingestelde temperatuur heeft bereikt, gaat het groene controlelampje branden.
4. Laat het apparaat gedurende enkele minu­ten opwarmen zonder dat er beslag ingevuld is, om eventuele fabricageresiduen te verwi-
jderen. Open het raam gedurende deze fase. Na het inbranden vertoont het apparaat misschien al sporen van gebruik, deze hebben echter geen nadelige invloed op de werking van het apparaat en zijn geen reden voor reclamatie.
5. Vet beide bakplaten voor het eerste gebruik met een kwast lichtjes in met hittebestendig vet, bijv. margarine (aangezien de bakplaten voorzien zijn van een anti-aanbaklaag hoeft u deze alleen in te vetten voor de eerste wafel, daarna niet meer).
6. Mocht er bij het eerste verwarmen van uw nieuwe apparaat een lichte geur ontstaan, zo is dit volkomen onbedenkelijk.
WafelS BereiDen
1. Giet nu het beslag met een scheplepel op het midden van de onderste bakplaat. Het beslag verdeelt zich bij het sluiten van het apparaat gelijkmatig. Let er a.u.b. altijd op dat u de hoeveelheid beslag juist doseert. Wanneer u het apparaat met te weinig beslag vult, ligt het bovenstuk van het apparaat niet goed erop; de bovenkant van de wafel wordt dan niet zo bruin als de onderkant. Vult u het apparaat met teveel beslag, dan loopt het beslag over en maakt het apparaat en het werkvlak vuil.
2. Sluit het apparaat onmiddelijk nadat u het met beslag gevuld heeft, zodat de wafels boven en onder gelijkmatig bruin worden.
3. Enkele seconden na het invullen van het beslaag gaat het groene controlelampje uit. Het apparaat wordt weer verwarmd, het bakken begint.
4. Met de traploos instelbare temperatuur­regelaar kunt u de gewenste bruiningsgraad bepalen. Bij een lage instelling krijgt u lich­tere, bij een hogere instelling donkerdere
25
wafels. Daartussen liggen traploos alle gewenste bruiningsgraden.
5. Als het bakproces afgesloten is, gaat het groene controlelampje weer branden. Daar­mee wordt aangegeven dat de wafels gereed zijn en uit het apparaat dienen te worden genomen. Tegelijkertijd wordt automatisch de verwarming onderbroken.
6. Als uw wafels te licht van kleur geworden zijn, stel de regelaar dan hoger in. Bij te donkere wafels de regelaar lager instellen.
7. Na het verwijderen van de wafels kan het apparaat onmiddellijk weer met beslag gevuld worden. Het groene controlelampje gaat weer uit.
8. Ga zo door totdat het beslag geheel verbruikt is.
9. Na het bakken stekker uit het stopcontact trekken. Dan pas is het apparaat uit­geschakeld.
Attentie: Ook na het gebruik is het apparaat nog langere tijd zeer heet!
reiniging
1. Voor het reinigen altijd de stekker uit het stopcontact trekken en het apparaat iets laten afkoelen.
2. Het apparaat mag nooit in water of andere vloeistoffen worden gedompeld.
3. Veeg de nog warme bakplaten met een voch­tige doek af of gebruik een zachte borstel voor het schoonmaken van de groeven.
4. Gebruik nooit spitse of harde voorwerpen. Deze zouden de anti-aanbaklaag kunnen bekrassen.
5. Vóór een volgende gebruik dient het apparaat volkomen droog te zijn.
6. Voor het opbergen de kabel om de kabel­opberging aan de onderzijde wikkelen en het apparaat in verticale stand op een tegen stof beschermde plaats opbergen.
recePten
Wafels smaken het beste vers en nog warm van het bakken. Wanneer de wafels knapperig moeten zijn, mag men deze niet op elkaar leggen, maar moet men deze afzonderlijk op een taartrooster laten uit- dampen. Wafels smaken echter ook koud heel goed. U houdt de wafels enige tijd vers en mals, wanneer u deze in een gesloten doos (blik) bewaart. De wafels moeten vooraf goed zijn afgekoeld. Echter moet u aan het beslag voor deze wafels meer vet toevoegen. U kunt de wafels ook invriezen.
Als het beslag weinig vet bevat, moet u de bakplaten met anti-aanbaklaag ook tussendoor met een vetkwast iets invetten. Als er teveel vet gebruikt wordt, loopt dit bij het bakken over en maakt het apparaat vuil. Bovendien krijgen de wafels daarvan gemakkelijk lichte plekken. Melk (vooral volle melk) en suiker in het wafelbeslag leveren donkere wafels op. Wanneer u kokosvet in het beslag gebruikt, worden de wafels nauwelijks bruin. Alle bakingrediënten moeten dezelfde temperatuur hebben. U voorkomt daardoor schiften van het beslag en vlekvorming bij het bakken van de wafels.
Wanneer een wafelbeslag een keer ongewone bakresultaten oplevert, b.v. blijft in de vorm kleven of de wafels worden verschillend bruin, kan dat zeer zeker aan het soort meel liggen. Gebruik daarom altijd alleen hoogwaardig meel. Een andere oorzaak kan zijn dat oud, niet helemaal weggeveegd vet is verbrand. In dit geval de bakplaten grondig reinigen en daarna met boter of met een spekzwoerd invetten.
De volgende recepten kunt u, afhankelijk van smaak en fantasie, met verschillende ingrediënten naar believen variëren. Wanneer u meer of minder wafels wilt bakken, kunt u de vermelde hoeveelheden natuurlijk dienovereenkomstig wijzigen.
Zoete wafels
Bij zoete wafels kunt u b.v. een snufje zout, gemalen kruidnagels, gehakte of gemalen noten en amandelen toevoegen, of ook rozijnen, zeer kleine appelstukjes, kaneel, kardemom, anijs, gemberpoeder, koriander, geraspte citroenschil resp. citroensap enz. toevoegen. Met een scheutje
26
Zwabische fijne wafels
Voor ca. 8 wafels Ingrediënten: 125 g margarine of boter, 30 g
suiker, 100 g meel, 4 eieren, 1 pakje vanille­suiker, 5 eetlepels room.
Bereiding: Eiwit stijf kloppen (1 eetlepel van de suiker kort voor het stijf worden toevoegen). Vet tot schuim kloppen. Eigeel, suiker en vanillesuiker toevoegen. Afwisselend het meel en de room eronder mengen. Tot slot het stijve eiwit onderspatelen.
Roomwafels
Voor ca. 20 wafels Ingrediënten: ½ I zoete room, 8 eieren, een
snufje zout, 125 g boter of margarine, 200 g meel, geraspte schil van een halve citroen.
Bereiding: Zie Zwabische fijne wafels. Wafels met suiker en kaneel bestrooien, warm serveren.
Gewone wafels (knapperig, zoet) Voor ca. 10 wafels
Ingrediënten: 125 g boter, 75 g suiker, 1 pakje vanillesuiker, 3 eieren, 1 eetlepel rum, 125 g meel, 125 g zelfrijzend bakmeel, 2 afgestreken theelepels bakpoeder, melk naar wens (ca. 1/8 liter).
Bereiding: Vet met suiker en vanillesuiker tot schuim kloppen, daarna eieren, rum, meel, zelfrijzend bakmeel en bakpoeder toevoegen (meel, zelfrijzend bakmeel en bakpoeder eerst zeven). Het beslag met melk verdunnen tot het dik-vloeibaar van de lepel loopt.
Kwarkwafels Voor ca. 12 wafels
Ingrediënten: 100 g boter of margarine, 125 g kwark, uitgelekt, 40 g suiker, geraspte schil van een halve citroen, 150 g meel, bijna ¼ I lauwwarme melk, 4 eieren.
Bereiding: Eiwit stijf kloppen (1 eetlepel van de suiker kort voor het stijf worden toevoegen). Eigeel en suiker tot schuim kloppen, kwark, vet en geraspte citroenschil toevoegen. Meel en melk afwisselend toevoegen. Tot slot het eiwit onderspatelen.
Amandelwafels
Voor ca. 10 wafels Ingrediënten: 200 g margarine of boter,
75 g suiker, 1 pakje vanillesuiker, 4 eieren, 125 g ijn gemalen amandelen, 350 g meel
met 1 theelepel bakpoeder, ruim 1/8 l melk, lauwarm, 2 eetlepels rum.
Bereiding: Eiwit stijf kloppen. Eigeel met suiker en vanillesuiker tot schuim kloppen, het gesmolten vet langzaam toevoegen. Het met bakpoeder vermengde meel en de melk afwisselend onderroeren. Als laatste de amandelen en het eiwit eronder spatelen. Deze wafels 1 dag lang in een goed gesloten doos bewaren.
Gistwafels Voor ca. 14 wafels
Ingrediënten: 150 g boter of margarine, 75 g suiker, 4 eieren, 1 snufje zout, 375 g meel, 25 g verse gist, 1/8 I zure room.
Bereiding: Gist, ca. 75 ccm lauwwarm water,
1 eetlepel meel en een beetje suiker tot een
papje roeren en laten rijzen. Alle ingrediënten tot een licht gistdeeg verwerken en laten rijzen. Daarna bakken zoals bij de andere wafels. Met suiker en kaneel bestrooid en warm eten.
Appelwafels Voor ca. 8 wafels
Ingrediënten: 250 g margarine of boter, 75 g suiker, een beetje geraspte citronenschil,
4 eieren, 250 g meel, 1 theelepel bakpoeder,
ruim 1/8 I lauwwarme melk, 300 g appels, geschild en in fijne blokjes gesneden, 50 g gemalen amandelen of noten, ½ theelepel kaneel, 1 eetlepel rum.
Bereiding: De appel met kaneel, suiker, rum en de gemalen noten mengen en even in laten trekken. Vet tot schuim kloppen en citroenschil alsmede eieren toevoegen. Meel met bakpoeder mengen en afwisselend met de melk onderroeren. Het appel-noten-mengsel voorzichtig onder het beslag spatelen en bakken. De wafels met suiker en kaneel bestrooien en warm serveren.
Zandwafels
Voor ca. 8 wafels Ingrediënten: 250 g margarine of boter, 150 g
meel en 100 g zelfrijzend bakmeel, 4 eieren, 150-200 g suiker, 1 klein glaasje Schwarzwalder Kirschwasser of cognac, afhankelijk van de smaak anijs, citroen, gemberpoeder of koriander.
Bereiding: Margarine of boter zeer zacht laten worden. Suiker en eieren tot schuim kloppen en het gesmolten vet langzaam onderroeren.
alcohol verfijnt u iedere wafel. Hiervoor zijn rijstbrandewijn, rum en «Kirschwasser» zeer geschikt. Serveer de wafels met poedersuiker of met suiker en kaneel bestrooid. Heerlijk hierbij zijn aardbeien met slagroom, warme frambozen of morellen, appelcompote enz.
27
Het met zelfrijzend bakmeel gemengde meel beetje bij beetje toevoegen. Tot slot de alcohol onderroeren. Met poedersuiker bestrooien.
Pikante wafels
Bij pikante wafels kunt u de volgende kruiden en ingrediënten (steeds goed fijngemaakt) toevoegen: ham, rauw of gekookt, salami, amandelen, noten, appels, uien, augurken, paprikastukjes, ansjovis, olijven, kappertjes, zalm, mosselen, artisjikharten, champignons, geraspte kaas, krab, in dunne plakjes gesneden verse tomaten. Kruiden met peper, zout, paprika, oregano, kant en klare pizzakruidenmix, mosterd, tomatenpuree, kummel, cayennepeper, knoflook enz. Als garnituur zijn b.v. verschillende salades, pikantgekruide cottage cheese of kwark geschikt.
Ui-spek-wafels
Voor ca. 8-9 wafels Ingrediënten: 500 g tarwemeel type 1050,
80 g rookspek, fijn gesneden, 1 bundel gehakte peterselie, 50 g geroosterde uien, 1½ TL zout, 1 snufje suiker, 500 ml lauw water, 50 ml olie,
1 pakje = 7 g gedroogde gist, 2 TL gedroogde
tarwezuurdeeg. Bereiding: Alle ingrediënten in een schotel
vullen en vermengen (de deeg moet niet rijzen, als uw gedroogde gist gebruikt). Het wafelijzer op middelste stand voorverwarmen en de wafels ca. 7 à 8 min. bakken.
Brooddeegwafels
Voor ca. 8 wafels Ingrediënten: 500 g brooddeegmengsel (elk
mengsel voor tarwe-rogge-brood), 500 ml lauwwarm water (570 ml voor volzadig brood
mengsel), 1 pakje = 7 g gedroogde gist (indien
het broodmengsel deze niet bevat), 75 ml olie. Bereiding: Alle ingrediënten in een schotel doen
en vermengen. Het wafelijzer op middelste stand voorverwarmen en de wafels bakken. Smaakt puur of pittig belegd bij eenpans­gerechten en soepen, op feestjes of als lekkere middagboterham.
Kaaswafels I
Voor ca. 8 wafels Ingrediënten: 200 g boter of margarine, 4 eieren,
½ theelepel zout, 100 g meel, 100 g zelfrijzend bakmeel, bijna ½ theelepel bakpoeder, 1/8 I water (lauwwarm), 2 eetlepels Parmezaanse kaas (naar smaak meer), paprika.
Bereiding: zie pizzawafels. Variatie: verse tomaten, gehalveerd en in fijne plakjes gesneden, uien, paprikastukjes, ham, champignons, enz.
Kaaswafels II
Voor ca. 8 wafels Ingrediënten: 160 g boter of margarine, 4 eieren,
50 g in kleine blokjes gesneden Tilsiter kaas,
50 g Parmezaanse kaas, 100 g meel, 4eetlepels
melk, 1 theelepel bakpoeder, een beetje zout. Bereiding: Eiwit stijf kloppen. Boter en eigeel tot schuim kloppen. Kaas, lauwwarme melk en het met bakpoeder vermengde en gezeefde meel eronder roeren. Het eiwit onderspatelen.
Pizzawafels
Voor ca.10 wafels Ingrediënten: 125 g boter of margarine,
4 eieren, 150 g meel, ½ theelepel bakpoeder,
1/8 I lauwwarm water, 100 g gekookte ham, in fijne reepjes gesneden, 2 appels, in fijne blokjes, 50 g gemalen walnoten of hazelnoten,
1eetlepel tomatenpuree, peper, zout, 2 eetlepels
pizzakruiden. Bereiding: De boter of margarine tot schuim
kloppen, de eieren één voor één toevoegen. Het met bakpoeder gemengde meel en het water toevoegen. Ham, appel en noten toevoegen en met tomatenpuree, peper, zout en pizzakruidenmix kruiden. Onmiddellijk bakken.
Hamwafels
Voor ca. 8 wafels Ingrediënten: 150 g boter of margarine, 4 eieren,
250 g meel, 1 theelepel bakpoeder, bijna 1/8 I lauwwarm water, 125 g rauwe ham in blokjes, 1-2 augurken, fijn gesneden, 2-3 ansjovis, fijn gemaakt, 1 gehakte ui, zout, paprika, 1 snufje suiker, peper, oregano, 1 theelepel citroensap.
Bereiding: zie pizzawafels. Variatie: kappertjes, olijven, salami.
28
De recepten in deze gebruiksaanwijzing zijn door de auteurs en door UNOLD AG zorgvuldig ontwikkeld en getest. Een garantie kan er echter niet worden aanvaard. De auteurs en/of UNOLD AG en haar gemachtigden kunnen in geen geval aansprakelijk worden gesteld voor letsel, materiële schade en financiële schade.
Gezouten wafels
Voor ca. 4-6 wafels Ingrediënten: 250 g meel, 3/8 I melk, 2 eigeel,
½ theelepel zout, 50 g gesmolten boter, ½ pakje bakpoeder, 2 stijfe eiwit.
Bereiding: Van meel, bakpoeder, melk, eigeel en zout een glad deeg bereiden, het gesmolten vet eronder roeren en tot slot het stijve eiwit onderspatelen.
29
ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 8425
avvertenze Di Sicurezza
Dati tecnici
1. Si prega di leggere con attenzione le seguenti istruzioni per l‘uso e di conservarle.
2. Questo apparecchio non è adatto all‘utilizzo da parte di persone (inclusi bambini) dalle limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive di esperienza nonché di conoscenza, salvo che l‘utilizzo non avvenga sotto stretta sorveglianza di una persona adulta che risponda della loro sicurezza o che questa abbia provveduto a fornire all‘utilizzatore istruzioni sul funzionamento dell‘apparecchio.
3. I bambini devono essere sorvegliati, onde evitare che giochino con l’apparecchio.
4. Collegare l’apparecchio solo a una presa di corrente alternata con tensione corrispondente a quella riportata sulla targhetta dati.
5. Questo apparecchio non deve essere usato né con orologi programmabili esterni, né con sistemi di comando a distanza.
6. Non immergere per nessun motivo l’apparecchio in acqua o in altri liquidi.
7. L’apparecchio non deve essere lavato in lavastoviglie.
8. L‘apparecchio non deve essere lasciato incustodito durante il suo utilizzo e deve essere tenuto lontano dalla portata dei bambini.
9. Dopo l’utilizzo, prima della pulizia o in caso di eventuali disturbi durante il
funzionamento, staccare sempre la spina dalla presa di corrente.
10. Posizionare l‘apparecchio su una superficie libera e piana. Non utilizzare né posizionare l’apparecchio e il cavo di alimentazione su superfici calde o nei pressi di fonti di calore.
11. Non toccare mai né l’apparecchio né il cavo con le mani bagnate.
12. L‘apparecchio è destinato esclusivamente all‘uso domestico o a finalità analoghe, p. es.
 angoli di ristoro in negozi, uffici o altri
posti di lavoro,  aziende agricole,  all’utilizzo da parte di ospiti negli hotel,
motel o altre strutture ricettive,  in pensioni private o appartamenti di
vacanza.
13. L’apparecchio è destinato solo a un uso interno.
14. Svolgere completamente il cavo di aliment­azione prima dell’uso. Fare in modo che il cavo non penda dal bordo della superficie di lavoro, onde evitare che per esempio i bam­bini vi si aggrappino involontariamente e lo facciano cadere.
15. Non avvolgere per nessun motivo il cavo attorno all’apparecchio, bensì nell’apposito spazio avvolgicavo sulla base dell’apparecchio.
Potenza: 1.200 W, 230 V~, 50 Hz Piastre: Antiadherenti Manico: Termoisolante Dimensioni: Ca. 25,0 x 19,8 x 9,0 cm L/P/A Peso: Ca. 1,76 kg Cavo di alimentazione: Ca. 100 cm Dotazione: Corpo in plastica richiudibile
Piedini antiscivolo Carrello in plastica
Accessori: Istruzioni per l‘uso
Con riserva di modifiche tecniche
30
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per un utilizzo inappropriato o scorretto, oppure in seguito a riparazioni effettuate da officine o persone non autorizzate.
16. Per estrarre la spina dalla presa, tirare sempre la spina, mai il cavo di alimentazione.
17. Evitare che il cavo entri in contatto con le parti calde dell’apparecchio.
18. Non utilizzare l’apparecchio nelle vicinanze di materiali infiammabili, per esempio l’alcol – pericolo di incendio!
19. Durante il funzionamento, l’apparecchio si surriscalda. Per muoverlo si raccomanda quindi l’uso di presine.
20. Non lasciare incustodito l‘apparecchio caldo – pericolo di ustione!
21. Nel versare o togliere l’impasto del waffel, tenere il coperchio completamente aperto, altrimenti rischia di cadere – Pericolo di ustione e ferimento!
22. Per motivi di sicurezza, non coprire mai l’apparecchio e le piastre con carta, pellicole o altri corpi estranei. Pericolo di incendio!
23. Durante il funzionamento e subito dopo, non toccare le piastre con parti del corpo o con oggetti sensibili alle alte temperature.
24. Non riporre l’apparecchio ancora caldo.
25. Verificare con regolarità che la spina e il cavo non siano usurati o danneggiati. Nel caso in cui il cavo di alimentazione o altre parti siano danneggiati, inviare l’apparecchio per il controllo o la riparazione al nostro servizio clienti (vedi norme di garanzia). Le riparazioni effettuate da persone non competenti possono esporre l‘utilizzatore a gravi pericoli e comportano l’esclusione dalla garanzia.
26. Se il cavo di alimentazione dell’apparecchio è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal servizio clienti o da persona qualificata, onde evitare pericoli.
ATTENZIONE: Durante l’utilizzo l’apparecchio si sur-
riscalda.
meSSa in funzione
1. Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, consigliamo di pulire le piastre antiaderenti con un panno umido.
2. Chiudere l’apparecchio e inserire la spina nella presa di corrente (230 V~, 50 Hz). La spia rossa si accende per indicare che l’apparecchio si sta riscaldando.
3. Impostare il termostato alla temperatura intermedia. Il preriscaldamento ha inizio. Non appena l’apparecchio raggiunge la temperatura preimpostata, la spia di controllo verde si accende.
4. Riscaldare l’apparecchio per qualche minuto senza impasto per rimuovere eventuali residui di produzione. Nell’effettuare questa procedura, aprire la finestra. A
procedura effettuata sulla piastra possono comparire alcuni segni, che tuttavia non compromettono il funzionamento dell’apparecchio e che pertanto non costituiscono motivo di reclamo.
5. Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, ungere leggermente con un pennello le piastre con un grasso resistente alle alte temperature, per esempio con margarina (poiché le piastre dell’apparecchio sono antiaderenti, queste devono essere unte una sola volta).
6. Non sussiste alcun pericolo se al primo utilizzo l’apparecchio dovesse sprigionare un leggero odore.
PreParazione Dei Waffel
1. Con un mestolo, versare l’impasto al centro della piastra di cottura inferiore. L’impasto si distribuisce uniformemente alla chiusura dell’apparecchio. Si presti attenzione al corretto dosaggio dell’impasto. Versando troppo poco impasto, la parte superiore dell’apparecchio non si chiude correttamente e quindi la parte superiore del waffel non diventa scura come la
parte inferiore. Versando troppo impasto, l’impasto trabocca e sporca l’apparecchio e la superficie di lavoro.
2. Chiudere l’apparecchio subito dopo aver versato l’impasto in modo che il waffel assuma la stessa colorazione nelle parti inferiore e superiore.
3. La spia di controllo verde si spegne pochi secondi dopo aver versato l’impasto.
31
L’apparecchio si riscalda nuovamente e ha inizio la procedura di cottura.
4. Con il termostato a regolazione continua è possibile determinare il grado di cottura desiderato. Impostando una temperatura bassa si otterranno dei waffel chiari, a una temperatura alta i waffel risulteranno più scuri. I livelli intermedi consentono ogni livello di cottura.
5. Quando la procedura di cottura è conclusa, la spia verde di controllo si riaccende. A questo punto i waffel sono pronti e possono essere tolti dall’apparecchio. Il riscaldamento si interrompe automaticamente.
6. Se i waffel sono troppo chiari, scegliere un’impostazione più alta. Se i waffel sono troppo scuri, scegliere un‘impostazione più bassa.
7. Dopo aver tolto i waffel è possibile versare subito nel nuovo impasto. La spia di controllo verde si spegne nuovamente.
8. Procedere in questo modo fino ad esaurimento dell’impasto.
9. Dopo la cottura, togliere la spina dalla presa di corrente. Solo allora l’apparecchio è spento.
Attenzione: l’apparecchio rimane molto caldo dopo lo spegnimento per lungo tempo!
Pulizia
1. Prima di effettuare le operazioni di pulizia, togliere sempre la spina dalla presa di corrente e lasciare raffreddare un po’ l’apparecchio.
2. L’apparecchio non deve essere immerso in acqua o in altri liquidi.
3. Pulire le superfici di cottura ancora calde con un panno umido oppure utilizzare una spazzola morbida per pulire le scanalature.
4. Non utilizzare oggetti appuntiti o duri in quanto potrebbero graffiare la superficie antiaderente.
5. Prima di riutilizzare l’apparecchio, accertarsi che sia completamente asciutto.
6. Avvolgere il cavo di alimentazione nello spazio avvolgicavo nella parte inferiore e posizionare l’apparecchio verticalmente a riparo dalla polvere.
ricette
I waffel sono buoni soprattutto appena fatti e caldi. Se si vuole che i waffel rimangano croccanti, evitare di metterli uno sopra l’altro, ma disporli separatamente su una griglia da cucina. I waffel sono molto buoni anche freddi e si mantengono freschi e friabili per un po’ di tempo, se vengono conservati in un contenitore chiuso (barattolo di latta). Tuttavia, prima di riporre i waffel, è importante che siano stati fatti raffreddare completamente. In ogni caso è consigliabile aggiungere all’impasto di questi waffel più grasso. I waffel possono essere anche congelati.
Se l’impasto contiene poco grasso, si consiglia di ungere leggermente di tanto in tanto le superfici di cottura antiaderente con un pennello. Se il grasso utilizzato è troppo, questo fuoriesce durante la cottura e sporca l’apparecchio, provocando la formazione di piccole macchie chiare sui waffel. Utilizzando latte (in particolare intero) e zucchero nell’impasto i waffel diventano più scuri. Aggiungendo grasso di cocco nell’impasto, i waffel difficilmente diventano marroni. Tutti gli ingredienti di cottura dovrebbero avere la stessa temperatura. In questo modo si evita la formazione di grumi nell’impasto e di macchie nei waffel durante la cottura.
Se con un impasto si ottengono risultati di cottura inconsueti, ad esempio l’impasto rimane attaccato alla forma oppure i waffel si scuriscono in modo disomogeneo, allora la causa può essere il tipo di farina. Si consiglia quindi di utilizzare una farina di migliore qualità. Può anche darsi che il grasso già usato e non completamente asportato si sia bruciato. Pulire quindi accuratamente le superfici di cottura e oliare alla fine con burro o lardo.
Le ricette che seguono possono essere modificate a seconda dei gusti. Per preparare più o meno waffel, modificare la quantità di ingredienti in corrispondenza ai waffel che si vogliono preparare.
32
Waffel tipici della Svevia
Per circa 8 waffel Ingredienti: 125 g di burro o margarina, 30 g di
zucchero, 100 g di farina, 4 uova, 1 bustina di zucchero vanigliato, 5 cucchiai di panna.
Preparazione: montare a neve gli albumi (aggiungere 1 cucchiaio di zucchero prima che diventino compatti). Mescolare il burro o la margarina fino a farne una crema, incorporare i tuorli, lo zucchero e lo zucchero vanigliato. Incorporare alternativamente la farina setacciata e la panna. Infine aggiungere gli albumi montati a neve.
Waffel alle mele
Per circa 8 waffel Ingredienti: 250 g di burro o margarina, 75 g di
zucchero, un po’ di scorza di limone grattugiata, 4 uova, 250 g di farina, 1 cucchiaino di lievito in polvere, 1/8 l di latte tiepido, 300 g di mele sbucciate e tagliate a dadini, 50 g di mandorle o noci tritate, ½ cucchiaino di cannella,
1cucchiaio di rum.
Preparazione: Mescolare i pezzettini di mela con cannella, zucchero, rum e noci tritate e lasciar amalgamare. Mescolare il burro o la margarina fino a formare un impasto cremoso, quindi aggiungere la scorza di limone e le uova. Mescolare la farina al lievito in polvere, setacciare e mescolare alternativamente aggiungendo il latte. Incorporare il composto di mela e noci e cuocere. Cospargere con zucchero e cannella e servire caldo.
Waffel della casa (croccanti, dolci) Per circa 10 waffel
Ingredienti: 125 g di burro, 75 g di zucchero, 1 bustina di zucchero vanigliato, 3 uova,
1cucchiaio di rum, 125 g di farina, 125 g di
fecola, 2 cucchiaini rasi di lievito in polvere, latte a piacere (ca. 1/8 l).
Preparazione: mescolare il burro con lo zucchero e lo zucchero vanigliato fino a ottenere un impasto cremoso, quindi aggiungere uova, rum, farina, fecola e lievito in polvere (farina, fecola e lievito in polvere devono essere setacciati).
Aggiungere all’impasto del latte, fino a che la pastella si addensi leggermente.
Waffel al quark
Per circa 12 waffel Ingredienti: 100 g di burro o margarina, 125 g
di quark sgocciolato, 40 g di zucchero, scorza grattugiata di ½ limone, 150 g di farina, ¼ l di latte tiepido, 4 uova.
Preparazione: montare a neve gli albumi (aggiungere 1 cucchiaio di zucchero prima che diventino compatti). Mescolare il tuorlo con lo zucchero fino a ottenere un impasto cremoso, aggiungere il quark, il burro e la scorza di limone grattugiata. Incorporare alternativamente la farina setacciata e il latte. Infine incorporare gli albumi montati a neve.
Waffel alle mandorle
Per circa 10 waffel Ingredienti: 200 g di burro o margarina, 75 g
di zucchero, 1 bustina di zucchero vanigliato, 4 uova, 125 g di mandorle spellate e macinate, 350 g di farina, 1 cucchiaino di lievito in polvere, 1/8 l di latte tiepido, 2 cucchiai di rum.
Preparazione: Montare a neve gli albumi (aggiungere 1 cucchiaio di zucchero prima che diventino compatti). Mescolare i tuorli con lo zucchero e lo zucchero vanigliato fino a ottenere un impasto cremoso, aggiungere il burro o la margarina ammorbiditi. Incorporare la farina setacciata unita al lievito in polvere e il latte alternativamente. Infine aggiungere le mandorle e gli albumi montati a neve. Conservare questi waffel possibilmente 1 giorno in un contenitore sigillato.
Waffel alla panna
Per circa 20 waffel Ingredienti: ½ l di panna dolce, 8 uova, un
pizzico di sale, 125 g di burro o margarina, 200 g di farina, scorza grattugiata di ½ limone.
Preparazione: come i waffel tipici della Svevia. Cospargere i waffel con zucchero e cannella e servire caldi.
Waffel dolci
Per preparare i waffel dolci è possibile aggiungere per esempio un pizzico di sale, chiodi di garofano tritati, noci e mandorle tritate o grattugiate, uva sultanina, piccoli pezzettini di mela, cannella, cardamo, anice, zenzero, coriandolo, scorza di limone grattugiata o succo di limone. Per dare un tocco di gusto in più, aggiungere del liquore, per esempio arrak, rum e kirsch. Cospargere con zucchero a velo o zucchero e cannella. Ottime da abbinare sono fragole con panna, lamponi caldi o amarene, conserva di mele.
33
Sandwaffel Per circa 8 waffel
Ingredienti: 250 g di burro o margarina, 150 g di farina e 100 g di fecola, 4 uova, 150-200 g di zucchero, 1 bicchierino di kirsch o brandy, a seconda dei gusti anice, limone, zenzero o coriandolo.
Preparazione: lasciar ammorbidire la margarina o il burro. Mescolare zucchero e uova fino a formare un impasto cremoso, aggiungere lentamente il burro o la margarina ammorbiditi. Incorporare progressivamente la farina setacciata unita alla fecola. Infine aggiungere il liquore. Cospargere con zucchero a velo e servire.
Waffel al lievito
Per circa 14 waffel Ingredienti: 150 g di burro o margarina, 75 g
di zucchero, 4 uova, 1 pizzico di sale, 375 g di farina, 25 g di lievito fresco, 1/8 l di panna acida.
Preparazione: mescolare lievito, circa 75 ml di acqua tiepida, 1 cucchiaio di farina e un po’ di zucchero e lasciar lievitare. Lavorare tutti gli ingredienti fino a formare una pasta lievitata e lasciar riposare. Quindi cuocere e servire caldi cospargendoli con zucchero e cannella.
Waffel piccanti
Per preparare i waffel piccanti è possibile aggiungere le seguenti spezie e ingredienti (sempre ben sminuzzati): prosciutto cotto o crudo, salame, mandorle, noci, mele, cipolle, cetrioli, peperoni, filetti di sardelle, olive, capperi, salmone, cozze, cuori di carciofo, champignon, formaggio grattugiato, pomodori, gamberetti, pomodori tagliati a fette. Aromatizzare con pepe, sale, paprica, origano, aromi per pizza, concentrato di pomodoro, cumino, pepe di caienna, aglio, ecc. Come contorno accompagnare ad esempio con insalata, formaggio fresco o quark.
Waffel con cipolla e speck
Per circa 8-9 waffel Ingredienti: 500 g di farina di frumento
tipo 1050, 80 g di pancetta affumicata con carne magra tagliata a dadini, 1 mazzetto di prezzemolo finemente tritato, 50 g di cipolla arrostita, 1½ cucchiaino di sale, 1 pizzico di zucchero, 500 ml di acqua tiepida, 50 ml di
olio, 1 bustina = 7 g lievito secco, 2 cucchiaini
di lievito di frumento secco. Preparazione: Versare tutti gli ingredienti in
un recipiente e mescolare (la pasta non deve lievitare se si utilizza il lievito secco). Riscaldare le piastre a metà temperatura e cuocere i waffel per circa 7-8 minuti.
Waffel con pasta di pane
Per circa 8 waffel Ingredienti: 500 g di miscela di farine per
pane (va bene qualsiasi miscela per pane di frumento), 500 ml di acqua tiepida (in caso di miscela per pane integrale 570 ml), 1 bustina
= 7 g di lievito secco (se non è contenuto nella
miscela per il pane), 75 ml di olio. Preparazione: Versare tutti gli ingredienti in un
recipiente e mescolare. Riscaldare le piastre a metà temperatura e cuocere i waffel. Semplice o saporito è l’ideale per intingere, per arricchire le zuppe e per i momenti di festa oppure come ottima merenda per la scuola.
Waffel al formaggio I
Per circa 8 waffel Ingredienti: 200 g di burro o margarina, 4 uova,
½ cucchiaino di sale, 100 g di farina, 100 g di fecola, ½ cucchiaino di lievito in polvere, 1/8 l di acqua tiepida, 2 cucchiai di parmigiano (aumentare la quantità se lo si desidera), paprica.
Preparazione: come i waffel alla pizza. Variazione: pomodori freschi, tagliati in piccole fettine, cipolle, peperoni, prosciutto, champig­non, ecc.
Waffel al formaggio II
Per circa 8 waffel
Ingredienti: 160 g di burro o margarina, 4uova,
50 g di Tilsiter tagliato a dadini, 50 g di parmigiano, 100 g di farina, 4 cucchiai di latte, 1 cucchiaino di lievito in polvere, sale.
Preparazione: Montare a neve gli albumi, mescolare burro e tuorli fino a ottenere un impasto cremoso. Incorporare il formaggio, il latte tiepido e la farina setacciata mescolata al lievito in polvere. Quindi incorporare gli albumi montati a neve.
Waffel alla pizza
Per circa 10 waffel
Ingredienti: 125 g di burro o margarina, 4uova,
150 g di farina, ½ cucchiaino di lievito in polvere, 1/8 l di acqua tiepida, 100 g di prosciutto cotto
34
tagliato a dadini, 2 mele tagliate a dadini, 50 g di gherigli di noci o nocciole, 1 cucchiaio di conserva di pomodoro, pepe, sale, 2 cucchiai di aromi per pizza.
Preparazione: Mescolare il burro o la margarina fino a raggiungere un impasto cremoso, quindi aggiungere le uova una alla volta. Aggiungere la farina mescolata al lievito in polvere e l’acqua. Aggiungere prosciutto, mele, noci e insaporire con conserva di pomodoro, pizza, sale e aromi per pizza. Cuocere subito.
Waffel al prosciutto
Per circa 8 waffel Ingredienti: 150 g di burro o margarina, 4 uova,
250 g di farina, 1 cucchiaino di lievito in polvere,
1/8 l di acqua tiepida, 125 g di prosciutto crudo tagliato a dadini, 1-2 cetriolini tagliati finemente, 2-3 filetti di sardelle sminuzzati, 1 cipolla a dadini, sale, paprica, 1 pizzico di zucchero, pepe, origano, 1 cucchiaino di succo di limone.
Preparazione: come i waffel alla pizza. Variazioni: capperi, olive, salame.
Le ricette di queste istruzioni per l’uso sono state ideate e verificate dagli autori e da UNOLD AG. Tuttavia non può essere emessa alcuna garanzia. È esclusa la responsabilità degli autori, di UNOLD AG e dei rispettivi incaricati per danni provocati a persone, cose o materiali.
35
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 8425
inDicacioneS De SeguriDaD
DatoS técnicoS
1. Rogamos lea atentamente el manual de instrucciones y consérvelo.
2. No deben usar este equipo aquellas personas
(incluidos los niños) cuya capacidad física,
sensorial o mental esté limitada, ni aquellas personas que carecen de la experiencia y/o los conocimientos necesarios, salvo bajo la supervisión de la persona encargada de su seguridad y que las instruya debidamente en el uso del equipo.
3. Los niños deberían vigilarse para garantizar que no jueguen con el equipo.
4. Conecte el equipo siempre a corriente alterna de acuerdo con las indicaciones en la placa indicadora.
5. Este equipo no debe operarse mediante temporizador externo ni sistema de mando a distancia.
6. No sumerja el equipo en agua u otros
líquidos.
7. El equipo no debe limpiarse en el lava­vajillas.
8. No deje el equipo sin vigilancia mientras esté funcionando y manténgalo fuera del alcance de los niños.
9. Posterior al uso, previo a la limpieza o cuando aparezcan problemas durante el funcionamiento, debe desconectar el equipo de la toma de corriente.
10. Ponga el equipo en una superficie despejada y plana. No ponga u opere el equipo en superficies calientes o cerca de las mismas.
11. No toque el equipo ni el cable de alimentación con las manos mojadas.
12. El equipo está diseñado exclusivamente para el uso doméstico o usos similares como
13. cocinas en negocios, oficinas u otros lugares de trabajo,
14. establecimientos rurales,
15. para el uso por huéspedes en hoteles, moteles y establecimientos hoteleros similares,
16. en pensiones privadas o casas vacaci­onales.
17. El equipo sólo es apto par el uso en inter­iores.
18. Previo al uso, desenrolle el cable complet­amente. El cable de alimentación no debe colgar por encima de la encimera para evitar que p. ej. un niño tire accidentalmente del mismo.
19. No guarde nunca el cable enrollándolo alrededor del equipo, sino en el recogecables previsto para tal fin en la parte inferior de la base.
20. Al desconectar el equipo, siempre tire del conector del cable de alimentación, nunca del cable.
21. Asegúrese de que el cable no tenga contacto con el equipo caliente.
22. No opere el equipo cerca de materiales sensibles al calor como alcohol. ¡Peligro de incendio!
Potencia: 1.200 W, 230 V~, 50 Hz Placas: Anitadherente Mango Aislante de calor Medidas: Approx. 25,0 x 19,8 x 9,0 cm L/P/A Peso: Approx. 1,76 kg Cableado: Approx. 100 cm Equipamiento: Termostato con progresión continua regulable·
Luces de control de función· Lugar para guardar el cable
Accesorios: Manual de instrucciones
Se reservan las modificaciones técnicas
36
El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de utilización indebida o de mal uso o tras reparaciones efectuadas por talleres o personas no autorizadas.
23. El equipo alcanza unas temperaturas muy altas durante el funcionamiento, por lo que recomendamos utilice las asas o unas manoplas para moverlo.
24. No deje el equipo sin vigilancia mientras esté caliente. ¡Peligro de quemaduras!
25. Al llenar el equipo con la masa o retirar los gofres, debe abrir la tapa completamente,
ya que de lo contrario esta podría cerrarse
repentinamente. ¡Peligro de quemaduras y lesiones!
26. Por razones de seguridad, no cubra nunca las superficies de horneado con papel,
película u otros cuerpos extraños. ¡De lo
contrario existe el peligro de incendio!
27. Durante el funcionamiento e inmediatamente después, no toque las superficies de horneado con partes del cuerpo u objetos sensibles al calor.
28. No almacene el equipo mientras esté caliente.
29. Compruebe regularmente si el conector o el cable de alimentación presentan señales de desgaste o daños. Si detecta daños en el cable de alimentación u otras piezas,
envíe el equipo a nuestro servicio técnico
para su debida comprobación y reparación (encontrará la dirección en nuestras
condiciones de garantía). Las reparaciones
inapropiadas pueden causar situaciones peligrosas para el usuario y llevan a la
extinción de la garantía.
30. Para evitar cualquier peligro, el cable de alimentación dañado debe sustituirlo el fabricante o su servicio técnico u otra persona debidamente cualificada.
Atención: ¡El equipo alcanza unas temperaturas
muy altas durante el funcionamiento!
PueSta en Servicio
1. Previo a la puesta en servicio, recomendamos limpie las dos superficies de horneado con un paño húmedo.
2. Cierre el equipo y conecte el conector a una toma de corriente (230 V~, 50 Hz). El piloto de control rojo se ilumina e indica que el calefactor está funcionando.
3. Ponga el regulador de temperatura en la posición central. Se iniciará el proceso de precalentamiento. Cuando el equipo alcance la temperatura preseleccionada, se iluminará el piloto verde.
4. Haga funcionar el equipo durante unos minutos, sin llenarlo con la masa, para eliminar posibles residuos de fabricación. Abra la ventana durante este proceso.
Una vez terminado dicho proceso, el equipo puede presentar ligeros signos de uso. Estos, no obstante, no influyen en el funcionamiento del equipo y no son razón para reclamaciones.
5. Previo a la puesta en servicio, aceite las dos superficies de horneado ligeramente con grasa resistente al calor, como p. ej. margarina, utilizando un pincel (dado que las superficies de horneado son antiadherentes, sólo tendrá que aceitarlas previo a la puesta en servicio).
6. El ligero olor que desprende su nuevo equipo durante el primer calentamiento es completamente inofensivo.
horneaDo De loS gofreS
1. Ponga un poco de masa en el centro de la superficie inferior de horneado, utilizando un cucharón. Al cerrar el equipo, la masa se distribuirá uniformemente. Es importante que aplique la cantidad de masa idónea: si escoge una cantidad insuficiente, la tapa no cierra bien y la parte superior del gofre no se dora tanto como la parte inferior; si escoge una cantidad excesiva, la masa saldrá del equipo, ensuciando tanto el equipo como la encimera.
2. Cierre el equipo inmediatamente después de haberlo llenado con la masa para que los gofres se doren uniformemente por ambos lados.
3. Pocos segundos después de haber llenado el equipo con la masa, el piloto verde se apa­gará. El equipo vuelve a iniciar el proceso de calentamiento y comienza el horneado.
4. Mediante el regulador de temperatura ajus­table continuamente podrá determinar el grado de dorado deseado: con un ajuste
37
bajo, los gofres saldrán menos dorados y con un ajuste alto saldrán más dorados. Entre estos dos ajustes podrá elegir el grado de dorado deseado.
5. Cuando el proceso de horneado esté ter­minado, el piloto verde vuelve a iluminarse, indicando que los gofres están hechos y deben extraerse. Al mismo tiempo se inter­rumpe el proceso de calentamiento.
6. Si sus gofres no están lo suficientemente dorados, elija un ajuste más alto, y proceda de modo contrario si están demasiado dorados.
7. Inmediatamente después de retirar los gofres podrá volver a llenar el equipo. El piloto verde se apagará nuevamente.
8. Siga con estos pasos hasta gastar toda la masa.
9. Después del horneado desconecte el equipo de la toma de corriente para apagarlo.
Atención: ¡Después del horneado el equipo sigue estando muy caliente!
limPieza
1. Antes de limpiar el aparato, desenchúfelo y déjelo enfriar un poco.
2. No sumerja el aparato en agua u otros fluidos.
3. Limpie las placas aún calientes con un trapo húmedo o utilice un cepillo blando para limpiar las cavidades.
4. Nunca utilice objetos puntiagudos o ásperos.
Ya que podría dañar el antiadherente.
5. Antes de cada nuevo uso, el aparato debe estar perfectamente seco.
6. Para guardarlo, enrolle el cable en su lugar correspondiente y coloque el aparato en posición vertical resguardado del polvo
recetaS
Los gofres saben mejor recién hechos y calientes. Si desea que los gofres estén crujientes no debe
apilarlos, sino dejarlos enfriar individualmente en la bandeja de rejilla. Los gofres fríos también
están muy buenos. Si se guardan en un recipiente cerrado (lata) se conservan frescos y blandos durante algún tiempo. Pero antes deben haberse enfriado bien. Y a la masa de estos gofres tendrá que añadirles más grasa. También puede congelarlos.
Si la masa contiene poca grasa, pringue el antiadherente de las placas de vez en cuando con un pincel. Si utiliza demasiada grasa, se saldrá durante la cocción y ensuciará el aparato. Además, los gofres quedarán con manchas claras.
Para obtener gofres más oscuros, añada leche (mejor si es entera) y azúcar a la masa. Si pone aceite de coco a la masa, los gofres apenas se dorarán. Todos los ingredientes deben tener la misma temperatura. Esto evitará grumos en la masa y manchas en los gofres durante la cocción. Si al cocinar una masa los resultados no son los habituales, p. ej., se queda pegada al molde o los gofres se doran de manera desigual, el tipo de harina puede ser la razón. Utilice sólo harina de gran
calidad. Otro motivo podría ser que la grasa anterior, no retirada completamente, se haya quemado. Si es así, limpie en profundidad las placas y a continuación engráselas con mantequilla o corteza
de tocino.
Las siguientes recetas admiten diferentes ingredientes según los gustos. Varíe las cantidades
indicadas en función de la cantidad de gofres que desee preparar.
Gofres dulces
A los gofres dulces se les puede añadir p. ej. una pizca de sal, clavo molido o nueces molidas
y almendras, pasas, trozos de manzana muy finos, canela, cardamomo, anís, polvo de jengibre,
cilantro, raspadura de limón o zumo, etc. Para refinar puede agregar un poco de alcohol, p. ej. arac, ron y kirsch. Espolvoree los gofres con azúcar en polvo o con azúcar y canela. Con fresas y nata montada, frambuesas o cerezas y compota de manzana están exquisitos.
Gofres de Suabia
Para aprox. 8 gofres Ingredientes: 125 g de mantequilla o margarina,
30 g de azúcar, 100 g de harina, 4 huevos,
1paquetito de azúcar de vainilla, 5 cucharadas
soperas de nata. Preparación: Bata las claras de huevo (poco antes de alcanzar el punto de nieve, añada
38
1 cucharada sopera de azúcar). Añada y remueva la yema de huevo, el azúcar y el azúcar
de vainilla. Rocíe harina tamizada y vierta la
nata de manera alternada. Para acabar, añada el merengue.
Gofres de nata
Para aprox.20 gofres Ingredientes: ½ l de nata dulce, 8 huevos,
1pizca de sal, 125 g de mantequilla o margarina,
200 g de harina, raspadura de ½ limón. Preparación: como los gofres al estilo de Suabia.
Espolvoree los gofres con azúcar y canela.
Sírvase calientes.
Gofres caseros (crujientes y dulces) Para aprox. 10 gofres
Ingredientes: 125 g de mantequilla, 75 g de azúcar, 1 paquetito de azúcar de vainilla,
3huevos, 1 cucharada sopera de ron, 125 g de
harina, 125 g de almidón, 2 cucharaditas de levadura, leche al gusto (aprox. 1/8 l).
Preparación: Remueva la grasa con el azúcar, a continuación, añada los huevos, el ron, la harina, el almidón y la levadura (tamice previamente la harina, el almidón y la levadura). Diluya la masa con la leche hasta que quede consistente.
Gofres de quark
Para aprox. 12 gofres Ingredientes: 100 g de mantequilla o margarina, 125 g de quark, 40 g de azúcar, raspadura de
½limón, 150 g de harina, ¼ l de leche tibia,
4 huevos. Preparación: Bata las claras de huevo (poco
antes de alcanzar el punto de nieve, añada 1 cucharada sopera de azúcar). Remueva la yema de huevo con azúcar, añada el quark, la grasa y la raspadura de limón. Añada la harina tamizada y la leche de manera alternada. Para acabar, añada el la clara a punto de nieve.
Gofres de almendra
Para aprox. 10 gofres Ingredientes: 200 g de mantequilla o margarina,
75 g de azúcar, 1 paquetito de azúcar de vainilla, 4 huevos, 125 g de almendras molidas peladas, 350 g de harina, 1 cucharadita de levadura, 1/8 l de leche bien tibia, 2 cucharadas soperas de ron.
Preparación: Ponga las claras de huevo a punto de nieve con una batidora (poco antes de alcanzar el punto de nieve, añada 1 cucharada sopera de azúcar). Remueva hasta hacer una espuma la yema de huevo con el azúcar y el azúcar de vainilla, añada lentamente la grasa
derretida. Añada y remueva la harina tamizada mezclada con la levadura y la leche de manera alternada. Para acabar, añada las almendras y el merengue. Estos gofres se pueden conservar
1día en un recipiente cerrado.
Gofres de manzana
Para aprox. 8 gofres Ingredientes: 250 g de mantequilla o margarina,
75 g de azúcar, un poco de raspadura de limón, 4 huevos, 250 g de harina, 1 cucharadita de levadura, 1/8 l de leche bien tibia, 300 g de manzanas peladas y cortadas en cuadrados finos, 50 g de almendras molidas o nueces, ½ cucharadita de canela, 1 cucharada sopera de ron.
Preparación: Mezcle los trozos de manzana con canela, azúcar, ron y nueces molidas y deje que se unan. Remueva hasta que espese y añada la raspadura de limón y los huevos. Mezcle la harina tamizada con la levadura y remueva con la leche. Agregue la mezcla manzana-nuez y
cocine. Espolvoree con azúcar y canela. Sírvase
caliente.
Gofres granulados
Para aprox. 8 gofres Ingredientes: 250 g de mantequilla o margarina,
150 g de harina y 100 g de almidón, 4 huevos, 150-200 g de azúcar, 1 vaso pequeño de licor
de cereza o coñac, al gusto, anís, limón, polvo
de jengibre o cilantro. Preparación: Derrita la mantequilla o margarina.
Remueva el azúcar y los huevos hasta que espesen, añada la grasa lentamente. A continuación, añada la harina mezclada con el almidón y remueva. Para acabar, añada el alcohol.
Sírvase con azúcar en polvo espolvoreada.
Gofres de levadura
Para aprox.14 gofres Ingredientes: 150 g de mantequilla o margarina,
75 g de azúcar, 4 huevos, 1 pizca de sal, 375 g de harina, 25 g de levadura fresca, 1/8 l de nata agria.
Preparación: Mezcle y remueva la levadura, aprox. 75 ml de agua tibia, 1 cucharada sopera de harina y un poco de azúcar y deje que suba. Prepare todos lo ingredientes para una masa de levadura y deje reposar. A continuación
cocínela y sirva los gofres con azúcar y canela
espolvoreadas.
39
Gofres picantes
Para los gofres picantes añada los siguientes ingredientes y especias (desmenúcelos bien): jamón serrano o cocido, salami, almendras, nueces, manzanas, cebolla, pepinos, pimientos, filetes de anchoa, aceitunas, alcaparras, salmón, mejillones, centros de alcachofas, champiñones, queso rallado, camarones y tomate en láminas finas. Condimente con pimienta, sal, pimentón, orégano, condimento para pizzas, mostaza, puré de tomate, comino, pimienta cayena, ajo, etc. Se puede acompañar de p.ej. ensalada, requesón picante o quark.
Gofres de cebolla y tocino
Para aprox. 8-9 gofres Ingredientes: 500 g de harina de trigo tipo
1050, 80 g de tocino ahumado magro en da­dos, 1 ramita de perejil picado, 50 g de cebolla
tostada, 1½ cucharadita de sal, 1 pizca de
azúcar, 500 ml de agua tibia, 50 ml de aceite,
1paquetito = 7 g de levadura seca, 2cuchara-
ditas de levadura de trigo seca. Preparación: Rellene una fuente con todos los
ingredientes y remueva (la masa no sube con la levadura seca). El barquillero se precalienta a medio fuego y los gofres se cocinan en aprox. 7-8 minutos.
Gofres de masa de pan
Para aprox. 8 gofres Ingredientes: 500 g de masa de pan (cualquier
mezcla es apropiada para el pan de trigo), 500 ml de agua tibia (para la masa integral
570 ml), 1 paquetito = 7 g de levadura seca (en
este caso no la mezcle con la masa), 75 ml de aceite.
Preparación: Mezcle y remueva todos los ingredientes en una fuente. El barquillero se precalienta a medio fuego y los gofres se cocinan. Atrévase a servirlos como plato único, en fiestas o como un delicioso bocadillo.
Gofres de queso I
Para aprox. 8 gofres Ingredientes: 200 g de mantequilla o margarina,
4 huevos, ½ cucharadita de sal, 100 g de harina, 100 g de almidón, ½ cucharadita escasa
de levadura, 1/8 l de agua tibia, 2cucharadas
soperas de queso parmesano (al gusto), pimentón.
Preparación: como los gofres de pizza. Variaciones: tomates frescos, cortados por la mitad y en finas láminas, cebolla, pimientos, jamón, champiñones, etc.
Gofres de queso II
Para aprox. 8 gofres Ingredientes: 160 g de mantequilla o
margarina, 4 huevos, 50 g de queso tilsiter, 50 g de parmesano suave, 100 g de harina, 4 cucharadas soperas de leche, 1 cucharadita de levadura, Sal
Preparación: Bata la clara de huevo y remueva la mantequilla y la yema de huevo hasta que espese. Mezcle el queso, la leche tibia y la levadura, añada la harina tamizada. A continuación, añada la clara a punto de nieve.
Gofres de pizza
Para aprox. 10 gofres Ingredientes: 125 g de mantequilla o margarina,
4 huevos, 150 g de harina, ½ cucharadita de levadura, 1/8 l escaso de agua tibia, 100 g de jamón cocido suave, 2 manzanas cortadas en dados finos, 50 g de nueces ralladas, 1 cucharada sopera de puré de tomate, pimienta, sal, 2 cucharadas soperas de condimento de pizzas.
Preparación: Mezcle la mantequilla o margarina y añada los huevos. Añada la harina mezclada con la levadura y el agua. Añada el jamón, las manzanas y las nueces con el puré de tomate, la pimienta, la sal y el condimento de pizzas. Cocine inmediatamente.
Gofres de jamón
Para aprox. 8 gofres Ingredientes: 150 g de mantequilla o margarina,
4 huevos, 250 g de harina, 1 cucharadita de levadura, 1/8 l escaso de agua tibia, 125 g de jamón serrano, en dados, 1-2 pepinillos, cortados fino, 2-3 filetes de sardinas abiertos, 1 cebolla, en dados, sal, pimentón, 1 pizca de azúcar, pimienta, orégano, 1 cucharadita de zumo de limón.
Preparación: como los gofres de pizza. Variaciones: alcaparras, aceitunas, salami.
40
Las recetas del presente manual de instrucciones han sido cuidadosamente seleccionadas y probadas
tanto por sus autores como por UNOLD AG quienes, no obstante, no asumen garantía alguna. Queda explícitamente excluida cualquier responsabilidad de los autores y UNOLD AG o sus delegados por
daños personales, materiales o financieros.
Gofres con salazón
Para aprox. 4-6 gofres Ingredientes: 250 g de harina, 3/8 l de leche,
2yemas de huevo, ½ cucharadita de sal, 50 g
de mantequilla derretida, ½ paquetito de levadura, 2 claras a punto de nieve.
Preparación: Mezcle y remueva la harina, la levadura, la leche, la yema de huevo y la sal
hasta conseguir una masa fina, añada la grasa derretida y para acabar añada las claras a punto de nieve.
41
NÁVOD K OBSLUZE MODEL 8425
Bezpečnostní pokyny
technická Data
1. Přečtěte si následující pokyny a pečlivě je uschovejte.
2. Tento přístroj není určen k tomu, aby jej
používaly osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo s nedostatečnými znalostmi, ledaže by byly pod dozorem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost, anebo od této osoby dostaly pokyny, jak přístroj obsluhovat.
3. Děti musí být pod dohledem, aby se zajistilo, že si nebudou hrát s přístrojem.
4. Přístroj připojte jen na střídavý proud s napětím dle typového štítku.
5. Tento přístroj nesmí být provozován s externími spínacími hodinami nebo systémem dálkového ovládání.
6. V žádném případě neponořujte přístroj do vody či jiné kapaliny.
7. Přístroj se nesmí mýt v myčce.
8. Spotřebič uvedený do provozu musí být
pod stálým dohledem. V jeho bezprostřední blízkosti by se neměly pohybovat děti.
9. Po použití, před čištěním nebo při případné poruše během provozu musíte vytáhnout síťovou zástrčku.
10. Přístroj postavte na volný, rovný podklad. Přístroj a jeho převod nikdy neprovozujte či neodstavujte na nebo do blízkosti horkých
ploch.
11. Přístroje popř. jeho přívodu se nikdy
nedotýkejte mokrýma rukama.
12. Tento přístroj je určen výhradně k domácímu nebo podobnému použití, např.
 kuchyňky v obchodech, v kancelářích
nebo jiných pracovištích,
zemědělské provozy, použití hosty v hotelích, motelech a jiných
ubytovacích zařízeních,
 soukromé penziony nebo prázdninové
ubytovny.
13. Přístroj používejte pouze ve vnitřních prostorách.
14. Přívod před použitím zcela odmotejte. Kabel
nesmí viset přes okraj pracovní plochy, aby například malé děti nemohly nedopatřením přístroj stáhnout z pracovní plochy.
15. Kabel nikdy neomotávejte kolem přístroje, ale kolem za tímto účelem určeného uložení kabelu ve dně podstavce.
16. Přívod vytahujte ze zásuvky vždy jen za zástrčku, nikdy za přívodní kabel.
17. Dbejte ne to, aby se kabel nedotýkal horkého přístroje.
18. Přístroj neprovozujte v blízkosti materiálů citlivých na teplo jako líh – nebezpečí požáru!
19. Přístroj se během provozu silně zahřeje, používejte proto při posouvání přístroje držadlo nebo chňapku.
20. Dokud je přístroj horký, nesmí zůstat bez dozoru – nebezpečí popálení!
21. Při plnění těsta nebo odebírání vaflí musí být víko bezpodmínečně zcela otevřené,
Výkon: 1.200 W, 230 V~, 50 Hz Desky: S nepřilnavým povrchem Držadlo: Tepelně izolované
Velikost: Cca. 25,0 x 19,8 x 9,0 cm L/P/A Hmotnost: Cca. 1,76 kg
Přívod: Cca. 100 cm Vybavení:: Plynule nastavitelný ovladač teploty
Světelná kontrolka Uložení kabelu
Příslušenství: Návod k obsluze

42

firmou nebo osobou.
protože jinak může zaklapnout – nebezpečí popálení a poranění!
22. Z bezpečnostních důvodů přístroj a pečící plochy nezakrývejte papírem, fólií nebo jinými cizími předměty. Jinak hrozí nebezpečí požáru!
23. Nikdy se za provozu a krátce poté nedotýkejte pečících ploch částmi těla nebo na teplo citlivými předměty.
24. Neschovávejte rozehřátý přístroj.
25. Pravidelně u zástrčky a přívodu kontrolujte
opotřebení a poškození. Při poškození
přívodu nebo jiných součástí zašlete přístroj na kontrolu a opravu našemu servisu (víz záruční podmínky). Neodborné opravy mohou vést ke značnému ohrožení uživatele a propadnutí záruky.
26. Je-li přívodní vedení přístroje poškozeno, musí být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým servisem nebo podobně
kvalifikovanou osobou, aby bylo zamezeno
případným ohrožením.
POZOR:

Uvedení do provozU
1. Před prvním použitím doporučujeme utřít obě nepřilnavé pečicí desky vlhkým hadříkem.
2. Zavřete přístroj a zástrčku zasuňte do elektrické zásuvky (230 V~, 50 Hz). Světe­lná kontrolka se rozsvítí a signalizuje, že je zahřívání v provozu.
3. Nastavte ovladač teploty do střední polohy a začne předehřívání. Jakmile přístroj dosáhne nastavenou teplotu,rozsvítí se
zelená kontrolka.
4. Přístroj nahřívejte několik minut bez
naplněného těsta, abyste odstranili veškeré výrobní zbytky. Během této fáze vypalování
otevřete okno. Po vypálení na přístroji již eventuelně vidíte známky používání, tyto však neovlivňují funkci přístroje a nejsou důvodem k reklamaci.
5. Před prvním použitím potřete obě pečicí plochy pomocí štětky žáruvzdorným tukem, například margarínem (protože pečicí plochy přístroje mají nepřilnavou úpravu, musíte je potřít jen před první vaflí, potom už ne).
6. Jestliže při prvním zahřání nového přístroje vznikne lehký zápach, je to zcela v pořá-
dku.
příprava vaflí
1. Nalijte nyní naběračkou těsto doprostřed dolní pečicí desky. Těsto se rovnoměrně rozptýlí při zavření přístroje. Dbejte vždy na správné dávkování těsta. Jestliže nalijete příliš málo těsta, nepřiléhá správně horní část přístroje a horní strana vafle nebude stejně hnědá jako dolní strana vafle. Jestliže nalijete příliš mnoho těsta, těsto přeteče a znečistí přístroj a pracovní plochu.
2. Okamžitě po nalití těsta zavřete přístroj, aby horní i dolní strana vafle byly rovnoměrně hnědé.
3. Několik sekund po nalití těsta se zhasne zelená kontrolka. Přístroj se znovu zahřívá a začíná pečení.
4. Pomocí plynule nastavitelného ovladače teploty můžete určit požadovanou úroveň zhnědnutí. Při nižším nastavení dosáhnete světlejší vafle, při vyšším nastavení tmavší.
Mezi nimi se plynule nastaví veškeré požadované úrovně zhnědnutí.
5. Po dokončení pečení se zelená kontrolka znovu rozsvítí. Takto se signalizuje, že vafle jsou hotové a musí být odebrány. Zároveň se automaticky vypne zahřívání.
6. Pokud se vám vafle podařily příliš světlé, nastavte ovladač na vyšší hodnotu. Pokud jsou vafle příliš tmavé, postupujte přesně opačně.
7. Po vytažení vaflí můžete přístroj znovu naplnit těstem. Zelená kontrolka znovu
zhasne.
8. Pokračujte, dokud se nespotřebuje těsto.
9. Po pečení vytáhněte zástrčku. Až poté se
přístroj vypne.
       
velmi horký!
43
čištění
1.      

2. Přístroj nesmí být namáčen do vody či jiné kapaliny.
3. Otřete ještě teplé desky vlhkým hadříkem
nebo použijte měkký kartáč k čištění prohlubní.
4. Nikdy nepoužívejte ostré nebo tvrdé předměty. Poškrábal by se nepřilnavý
povrch.
5. Před dalším používáním musí přístroj být
zcela suchý.
6. Při skladování stočte kabel do prostoru na dolní straně a přístroj uložte svisle na prachotěsném místě.
recePty
Vafle chutnají nejlépe čerstvé a teplé. Jestliže mají být křupavé, nesmíte je ukládat na sebe, ale musí jednotlivě vychladnout na roštu. Vafle chutnají velmi dobře i zastudena. Zůstanou po určitou dobu čerstvé a křehké, jestliže budou uloženy v uzavřené nádobě (plechové krabici). Vafle musí předtím dobře vychladnout. Do těsta na takové vafle je vhodné přimíchat více tuku. Vafle můžete
také zmrazit.
Jestliže těsto obsahuje málo tuku, potírejte průběžně nepřilnavé pečicí desky lehce tukem. Při nadměrném množství tuku dojde během pečení k jeho úniku a znečištění přístroje. Kromě toho tím vzniknou na vaflích světlé skvrny.
Mléko (zvláště plnotučné) a cukr ve vaflovém těstu způsobí tmavší zabarvení vaflí. Jestliže v těstu použijete kokosový tuk, vafle skoro vůbec nezhnědnou. Všechny přísady musí mít stejnou teplotu. Zabráníte tím srážení těsta při pečení vaflí a vzniku skvrn.
Jestliže se vaflové těsto při pečení chová neobvykle, například lepí se na formu nebo vafle hnědnou nerovnoměrně, může to být způsobeno druhem mouky. Používejte jen kvalitní mouku. Další příčinou se může stát spálení starého nesetřeného tuku. V takovém případě důkladně vyčistěte pečicí desky a namažte je máslem nebo kůží ze slaniny.
Následující recepty na vafle můžete upravit podle chuti různými přísadami. Jestliže chcete upéct více či méně vaflí, můžete odpovídajícím způsobem změnit uvedená množství.
Sladké vafle
U sladkých vaflí můžete přidat například špetku soli, mletý hřebíček, nasekané nebo nastrouhané oříšky a mandle, rozinky, malinké kousky jablek, skořici, kardamon, anýz, mletý zázvor, nastrouhanou citronovou kůru nebo citronovou šťávu. Na zjemnění můžete přidat trošku alkoholu, například arak, rum nebo třešňovici. Posypte vafle práškovým nebo skořicovým cukrem. Výborně se k tomu hodí jahody se šlehačkou, horké maliny nebo višně, jablečný kompot.
Švábské jemné vafle
Na přibl. 8 vaflí Přísady: 125 g másla nebo margarínu,
30 g cukru, 100 g mouky, 4 vejce, 1 sáček vanilkového cukru, 5 lžic smetany.
Příprava: Bílek ušlehejte do ztuhnutí (přidejte 1 lžíce cukru před ztuhnutím). Tuk rozmixujte do zpěnění. Přimíchejte žloutek, cukr a vanilkový cukr. Střídavě přidávejte prosetou mouku a smetanu. Nakonec přidejte ušlehaný sníh.
Smetanové vafle
Na přibl. 20 vaflí Přísady: ½ l sladké smetany, 8 vajec, špetka
soli, 125 g másla nebo margarínu, 200 g mouky, nastrouhaná kůra z ½ citronu.
Příprava: jako u švábských jemných vaflí. Posypejte vafle cukrem a skořicí a podávejte
zatepla.
 (křupavé sladké) Na přibl. 10 vaflí
Přísady: 125 g másla, 75 g cukru, 1 sáček vanilkového cukru, 3 vejce, 1 lžíce rumu, 125 g mouky, 125 g kukuřičného škrobu, 2 zarovnané lžičky prášku do pečiva, mléko podle chuti (asi
1/8 l).
Příprava: Rozmixujte tuk s cukrem a vanilkovým cukrem do zpěnění, pak přidejte vejce, rum, mouku, kukuřičný škrob a prášek do pečiva (mouku, kukuřičný škrob a prášek do pečiva
předem prosejte). Zřeďte těsto mlékem, dokud nepoteče ze lžíce jako hustá směs.
Tvarohové vafle
Na přibl. 12 vaflí Přísady: 100 g másla nebo margarínu, 125 g
odkapaného tvarohu, 40 g cukru, nastrouhaná
kůra z ½ citronu, 150 g mouky, necelého ¼ l vlažného mléka, 4 vejce.
Příprava: Ušlehejte bílek do ztuhnutí (přidejte 1 lžíci cukru krátce před ztuhnutím). Rozmixujte žloutek s cukrem do zpěnění a přidejte tvaroh, tuk a nastrouhanou citronovou kůru. Střídavě přimíchávejte prosetou mouku a mléko. Nakonec přidejte ušlehaný sníh.
Mandlové vafle
Na přibl. 10 vaflí Přísady: 200 g másla nebo margarínu, 75 g cukru, 1 sáček vanilkového cukru, 4 vejce, 125 g oloupaných mletých mandlí, 350 g mouky, 1 lžička prášku do pečiva, asi 1/8 l vlažného mléka, 2 lžíce rumu.
Příprava: Ušlehejte bílek tyčovým mixerem do ztuhnutí (přidejte 1 lžíci cukru těsně krátce před ztuhnutím). Rozmixujte žloutek s cukrem do zpěnění a pomalu přidávejte přepuštěný tuk. Střídavě přimíchávejte prosetou mouku smíchanou s práškem do pečiva a mléko. Nakonec přidejte mandle a šlehaný sníh. Tyto vafle uložte pokud možno na 1 den do uzavřené
nádoby.

Na přibl. 8 vaflí Přísady 250 g másla nebo margarínu, 75 g
cukru, trochu nastrouhané citronové kůry, 4vejce, 250 g mouky, 1 lžička prášku do pečiva, asi 1/8 l vlažného mléka, 300 g oloupaných
jablek nakrájených na kostičky, 50 g mletých mandlí nebo oříšků, ½ lžičky skořice, 1 lžíce
rumu.
Příprava: Jablečné kostičky smíchejte se skořicí, cukrem, rumem a mletými oříšky a nechte nasáknout. Rozmixujte do zpěnění tuk a přidejte citronovou kůru a vejce. Smíchejte mouku s práškem do pečiva a střídavě ji přidávejte s mlékem. Vlijte jablečnou-oříškovou směs a pečte. Podávejte zatepla posypané cukrem a skořicí.

Na přibl. 8 vaflí Přísady: 250 g másla nebo margarínu, 150 g
mouky a 100 g kukuřičného škrobu, 4 vejce, 150-200 g cukru, 1 odměrka třešňovice nebo brandy, podle chuti anýz, citron, mletý zázvor
nebo koriandr.
Příprava: Margarín nebo máslo nechte hodně změknout. Rozmixujte do zpěnění cukr a vejce a pomalu přidávejte změklý tuk. Pomalu přimíchávejte prosetou mouku smíchanou s kukuřičným škrobem. Nakonec přidejte alkohol. Podávejte posypané práškovým cukrem.
Kvasnicové vafle
Na přibl. 14 vaflí Přísady: 150 g másla nebo margarínu, 75 g
cukru, 4 vejce, špetka soli, 375 g mouky, 25 g čerstvých kvasnic, 1/8 l kyselé smetany.
Příprava: Rozmixujte kvasnice, asi 75 ml vlažné vody, 1 lžíci mouky a trochu cukru a nechte vykynout. Přidejte všechny přísady do kynutého těsta a nechte kynout. Upečte a podávejte horké, posypané cukrem a skořicí.
44

U pikantních vaflí můžete přidat následující koření a přísady (vždy nakrájené nadrobno): syrovou nebo vařenou šunku, salám, mandle, oříšky, jablka, cibuli, okurky, paprikové lusky, ančovičky, olivy, kapary, lososa, mušle, spodek artyčoku, žampiony, strouhaný sýr, kraby, tence nakrájená rajčata. Okořeňte pepřem, solí, paprikou, oreganem, pizza kořením, hořčicí, rajským protlakem, kmínem, kajenským pepřem, česnekem atd. Jako příloha se hodí například saláty, pikantní cottage sýr nebo
tvaroh.

Na přibl. 8-9 vaflí Přísady: 500 g pšeničné mouky typu 1050,
80 g jemně nakrájené prorostlé uzené slaniny, 1svazek jemně nasekané petržele, 50 g pražené cibule, 1½ lžičky soli, špetka cukru, 500 ml vlažné vody, 50 ml oleje, 1 sáček = 7 g sušených kvasnic, 2 lžičky sušeného pšeničného kvasu.
Příprava: Všechny přísady vložte do mísy a rozmixujte (těsto nesmí kynout, když se použijí suché kvasnice). Předehřejte přístroj na střední teplotu a pečte vafle asi 7-8 minut.
45

Na přibl. 8 vaflí Přísady: 500 g směsi na pečení chleba (hodí se
kterýkoliv přípravek na chléb z pšeničné směsi), 500 ml vlažné vody (u celozrnné směsi 570 ml), 1 sáček = 7 g sušených kvasnic (pokud je neobsahuje chlebová směs), 75 ml oleje.
Příprava: Všechny přísady vložte do mísy a rozmixujte. Předehřejte přístroj na střední teplotu a upečte. Jsou chutné samotné nebo obložené jako příloha k polévkám nebo občerstvení či jako chutná školní svačinka.
Sýrové vafle I
Na přibl. 8 vaflí Přísady: 200 g másla nebo margarínu, 4 vejce,
½ lžičky soli, 100 g mouky, 100 g kukuřičného škrobu, necelá ½ lžička prášku do pečiva, 1/8 l vlažné vody, 2 lžíce parmezánu (přidejte podle
chuti), paprika.
Příprava: jako pizza vafle. Obměna: čerstvá rajčata, rozpůlená a nakrájená na tenké plátky, cibule, paprikové lusky, šunka, žampiony atd.
Sýrové vafle II
Na přibl. 8 vaflí Přísady: 160 g másla nebo margarínu, 4 vejce,
50 g Tilsit sýru nakrájeného nadrobno, 50 g parmezánu, 100 g mouky, 4 lžíce mléka, 1 lžičky prášku do pečiva, sůl.
Příprava: Bílek ušlehejte do ztuhnutí. Rozmixujte do zpěnění máslo a žloutek. Přidejte sýr, vlažné mléko a prosetou mouku smíchanou s práškem do pečiva. Pak přidejte našlehaný sníh.
Pizza vafle
Na přibl. 10 vaflí Přísady: 125 g másla nebo margarínu, 4 vejce,
150 g mouky, ½ lžičky prášku do pečiva,
necelého 1/8 l vlažné vody, 100 g nadrobno nakrájené vařené šunky, 2 jemně nakrájená jablka 50 g strouhaných vlašských nebo lískových ořechů, 1 lžíce rajského protlaku, pepř, sůl, 2 lžíce pizza koření.
Příprava: Rozmixujte máslo nebo margarín do zpěnění, pak přidejte vejce. Přidejte mouku smíchanou s práškem do pečiva a vodu, šunku, jablka a ořechy, rajský protlak, pepř, sůl a pizza koření. Hned upečte.
Šunkové vafle
Na přibl. 8 vaflí Přísady: 150 g másla nebo margarínu, 4 vejce,
250 g mouky, 1 lžička prášku do pečiva, necelého 1/8 l vlažné vody, 125 g syrové šunky na kostičky, 1-2 kyselé okurky nakrájené nadrobno, 2-3 ančovičky rozdrcené, 1 cibule na kostičky, sůl, paprika, špetka cukru, pepř, oregano, 1 lžička citronové šťávy.
Příprava: jako pizza vafle. Obměna: kapary, olivy, salám.
Slané vafle
Na přibl. 4-6 vaflí Přísady: 250 g mouky, 3/8 l mléka, 2 žloutky,
½ lžičky soli, 50 g rozpuštěného másla, ½ sáčku prášku do pečiva, sníh z 2 bílků.
Příprava: Rozmixujte mouku, prášek do pečiva, mléko, žloutek a sůl na hladké těsto, přidejte rozpuštěný tuk a nakonec přidejte sníh.
Recepty v tomto návodu k použití byly pečlivě zváženy a odzkoušeny autory z firmy UNOLD AG, přesto není možno za tyto převzít záruku. Poskytnutí záruky na poškození zdraví, věcné a majetkové škody prostřednictvím autorů popř. firmou UNOLD AG a jí pověřenými osobami je vyloučeno.
46

zasady Bezpieczeństwa
Dane techniczne
1. Należy zapoznać się z następującymi wskazówkami oraz przestrzegać ich podczas użytkowania.
2. Urządzenia nie powinny używać dzieci i osoby ograniczone psychicznie, sensor-
ycznie lub umysłowo bądź posiadające niewystarczające doświadczenie i wiedzę chyba, że będą pod nadzorem opiekunów, którzy udzielą informacji jak prawidłowo używać urządzenia.
3. Dzieci nie powinny używać tego urządzenia.
4. Urządzenie podłączać tylko do prądu
zmiennego o napięciu podanym na tabliczce
znamionowej.
5. To urządzenie nie może być używane z
zewnętrznym włącznikiem czasowym lub z
systemem zdalnego sterowania.
6. Nie zanurzać w żadnym wypadku urządzenia
w wodzie lub innych płynach. Urządzenia nie można myć w zmywarce do naczyń.
7. Urządzenia można używać tylko do przygotowania kawy, w żadnym wypadku do gotowania innych płynów.
8. Urządzenie stawiać tylko na suchych, płaskich i stabilnych powierzchniach, nigdy na gorących powierzchniach.
9. Urządzenie jest przewidziane do użycia w pomieszczeniach i nie może być przykryte
w czasie pracy.
10. Urządzenie podłączać tylko do prądu
zmiennego o napięciu zgodnym z tabliczką znamionową.
11. Proszę używać tylko akcesoriów zalecanych przez producenta. Użycie obcych akcesoriów może prowadzić do uszkodzenia urządzenia i stanowić zagrożenie dla użytkownika.
12. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytkowania w gospodarstwach domowych
lub innych do podobnego zastosowania, np.
wsklepach, biurach lub innych zakładach
pracy w kuchenkach podręcznych,
w zakładach rolniczych, do używania przez gości w hotelach,
motelach lub innych gościńcach,
 w pensjonatach prywatnych lub domach
letniskowych.
13. Kabel nie może mieć kontaktu z gorącymi
elementami urządzen
14. Po użyciu, przed czyszczeniem lub przy ew. zakłóceniach w pracy urządzenia wyciągnąć wtyczkę z gniazda
15. Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie, chronić kabel przed wilgocią.
16. Dzieci nie są w stanie poprawnie oszacować niebezpieczeństw związanych z urządzeniami elektrycznymi. Nie pozwól używać urządzeń
elektronicznych dzieciom bez opieki.
17. Postaw urządzenie na wolnej, równej
powierzchni. Nie stawiać i nie używać urządzenia lub kabla na gorących powierzchniach lub w ich pobliżu.
18. Przed użyciem rozwiń całkowicie kabel. Kabel nie może wystawać poza powierzchnię
Moc: 1.200 W, 230 V~, 50 Hz
Płyta: Pokryta warstwą nieprzywierającą
Uchwyt: Izolowany przed gorącem Wymiary: Ok. 25,0 x 19,8 x 9,0 cm (szer./gł./wys.) Waga: Ok. 1,76 kg Kabel: Ok. 100 cm Wyposażenie: Bezstopniowy regulator temperatury
Funkcyjne lampki kontrolne
Uchwyt do zwinięcia kabla
Akcesoria: Instrukcja obsługi
Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych.
47
           
roboczą, aby np. małe dzieci nie mogły przez przypadek ściągnąć z powierzchni roboczej.
19. Zwróć uwagę aby kabel nie leżał na gorącym urządzeniu.
20. Urządzenie jest gorące w trakcie pracy, użyj dlatego uchwytów lub ściereczki kuchennej, jeżeli chcesz przesunąć urządzenie.
21. Tak długo jak urządzenie jest gorące, nie wolno zostawiać go bez nadzoru -
niebezpieczeństwo pożaru! Nie chować kiedy jest gorące.
22. Sprawdzaj regularnie wtyczkę i kabel czy nie ma śladów zużycia bądź uszkodzeń. Przy uszkodzeniu kabla zasilającego lub innej części proszę wysłać urządzenie do kontroli i/lub naprawy do naszego biura obsługi
klienta. (Patrz adres podany w warunkach gwarancji).
UrUchomienie i Użycie
1. Przed pierwszym użyciem zalecamy Państwu przemyć wilgotną ściereczką obie pokryte warstwą nieprzywierającą powierzchnie opiekające.
2. Zamknąć urządzenie, włożyć wtyczkę do gniazdka (230 V~, 50 Hz). Lampka kontrolna
się zaświeci i pokaże, że urządzenie jest w
trakcie rozgrzewania.
3. Ustaw regulator temperatury na stopień
4-5, zacznie się rozgrzewanie. Jak tylko urządzenie osiągnie ustawioną temperaturę opiekania, zgaśnie lampka kontrolna.
Otwórz urządzenie i obie powierzchnie opiekające natłuść lekko tłuszczem
odpornym na wysokie temperatury, np.
margaryną, za pomocą pędzelka (ponieważ powierzchnie opiekające urządzenia pokryte są warstwą nieprzywierającą, muszą zostać natłuszczone przed pierwszym wypieczeniem wafli, później już nie).
4. Jeżeli podczas rozgrzewania przed pierwszym użyciem Państwa nowego urządzenia lekko wyczuwalny będzie dziwny zapach, jest to całkiem normalne.
PrzygotoWanie Wafli
1. Nalać ciasto na środek dolnej płyty za pomocą łyżki wazowej. Przy zamknięciu urządzenia ciasto rozłoży się równomiernie. Zwróć zawsze uwagę na to, aby nalać odpowiednią ilość ciasta. Jeżeli nalejesz za mało ciasta, górna część urządzenia nie ułoży się prawidłowo; górna strona wafla nie będzie wtedy tak samo brązowa jak strona dolna. Jeżeli będzie zbyt dużo ciasta, ciasno wypłynie i pobrudzi urządzenie i powierzchnię roboczą.
2. Zamknij urządzenie natychmiast po nalaniu ciasta, aby wafle od dołu i góry były tak samo brązowe.
3. Kilka sekund po tym jak nalejesz ciasta, zapali
się ponownie lampka kontrolna. Urządzenie zacznie ponownie się rozgrzewać i proces opiekania się rozpocznie. Bezstopniowym regulatorem temperatury można nastawić
żądany stopień zbrązowienia. Przy niskim ustawieniu otrzymasz jasne, przy wyższym ustawieniu ciemniejsze wafle. Pomiędzy leżą bezstopniowo wszystkie żądane stopnie zbrązowienia. Kiedy proces opiekania skończy się, zgaśnie lampka kontrolna , co oznacza, że wafle są gotowe i muszą zostać wyciągnięte. Równocześnie automatycznie przerwane zostanie podgrzewanie urządzenia. Jeżeli wafle są zbyt jasne, wybierz wyższe ustawienie regulatora. Jeżeli wafle są zbyt ciemne, działaj dokładnie na odwrót.
4. Po wyciągnięciu wafli można napełnić urządzenie kolejnym ciastem. Zapali się ponownie lampka kontrolna. Rób tak, aż całe ciasto zostanie zużyte.
5. Po opiekaniu wyciągnij wtyczkę z gniazdka. Dopiero wtedy urządzenie będzie wyłączone.
48
czySzczenie
1.    
      
2. Urządzenie nie może być zanurzane w wodzie lub innych płynach.
3. Najlepiej czyścić jeszcze ciepłe powierzchnie opiekacza miękką szczoteczką lub wilgotną ściereczką.
4. Nigdy nie używaj szpiców lub twardych przedmiotów. One porysują powłokę nieprzywierającą. Przed ponownym użyciem urządzenie musi być całkowicie suche.
5. Przed schowaniem zawiń kabel wokół uchwytu dla kabla na dolnej części i postaw urządzenie w pozycji pionowej osłonięte
przed kurzem.
PrzePiSy
Wafle smakują najlepiej jak są świeże i ciepłe. Jeżeli wafle mają być kruche, nie mogą leżeć jeden na drugim, tylko powinny leżeć pojedynczo na siatce na blacie kuchennym, aby odparowały. Zimne wafle smakują też bardzo dobrze. Utrzymają przez jakiś czas świeżość i kruchość, jeżeli będą trzymane w zamkniętym pojemniku (puszka blaszana). Przed zamknięciem muszą być dobrze schłodzone. W istocie ciasto dla takich wafli musi zawierać więcej tłuszczu. Można też zamrozić takie wafle.
Jeżeli ciasto zawiera mało tłuszczu, to od czasu do czasu należy lekko posmarować tłuszczem powierzchnie nieprzywierające. Jeżeli doda się zbyt dużo tłuszczu, to wycieknie on podczas opiekania i pobrudzi urządzenie. Poza tym wafle będą miały jasne plamy.
Mleko (pełnotłuste) i cukier dają ciemne wafle. Jeżeli w cieście użyty zostanie tłuszcz kokosowy, wafle nie będą prawie w ogóle brązowe. Dodatki do pieczenia powinny mieć taką samą temperaturę. W ten sposób zapobiegnie się krzepnięciu/zwarzeniu się ciasta i plamom przy pieczeniu wafli.
Jeżeli z ciasta na wafle będą wychodzić nienormalne wypieki, np. przyklejają się lub wafle są nierównomiernie brązowe, przyczyna może tkwić w rodzaju mąki. Używaj tylko mąki o wysokiej jakości. Inną przyczyną może być to, że przepalił się stary, niewyczyszczony tłuszcz. Wtedy wyczyść gruntownie powierzchnie opiekające i następnie natłuścić je masłem lub innym tłuszczem.
Podane poniżej przepisy na wafle można mieszać wg smaku z różnymi przyprawami. Jeżeli chcesz upiec więcej lub mniej wafli, odpowiednio zmień podane ilości.

Do słodkich wafli można dodać np. szczyptę soli, zmielone goździki, poszatkowane lub zmielone orzechy i migdały, rodzynki, bardzo drobne kawałeczki jabłka, cynamon, kardamon, anyż, proszek imbiru, kolendrę, pozbawione pestek plasterki cytryny lub sok z cytryny. Odrobina alkoholu, jak arrak, rum, wiśniówka polepszają smak wafli. Posyp wafle cukrem pudrem lub cukrem i cynamonem. Smaczne są też truskawki z ubitą śmietaną, gorące maliny lub wiśnie, kompot jabłkowy.
Wafle po szwabsku
Na ok. 8 wafli
Składniki: 125 g masła lub margaryny, 30 g
cukru, 100 g maki, 4 jajka, 1 paczka cukru
waniliowego, 5 łyżek śmietany. Przygotowanie: Białko ubić na sztywną pianę
(1 łyżeczkę cukru dodać tuż pod koniec ubijania). Tłuszcz rozpuścić, dodać żółtko, cukier i cukier waniliowy. Dodać na przemian przesianą mąkę i śmietanę. Na koniec dodać ubitą pianę z białka.

Na ok. 20 wafli
Składniki: 1/2 l. słodkiej śmietany, 8 jajek, 1 szczypta soli, 125 g masła lub margaryny,
200 g mąki, miseczka startej skórki z połówki
cytryny. Przygotowanie: jak przy waflach po szwabsku.
Wafle podawać na ciepło posypane cukrem i
cynamonem.
Wafle domowe (kruche, słodkie)
Na ok. 10 wafli
Składniki: 125 g masła, 75 g cukru, 1 paczka cukru waniliowego, 3 jajka, 1 łyżka rumu, 125 g mąki, 125 g mondaminu, 2 płaskie łyżeczki
proszku do pieczenia, mleko wg uznania (ok. 1/8 l.)
Przygotowanie: Wymieszać tłuszcz z cukrem i cukrem waniliowym następnie dodać jajka,
49
rum, mąkę i mondamin i proszek do pieczenia (wcześniej przesiać mąkę, mondamin i proszek do pieczenia). Rozcieńczyć ciasto mlekiem, aż będzie zawiesiście spływać z łyżki.
Wafle serowe
Na ok. 12 wafli
Składniki: 100 g masła lub margaryny, 125 g
odcedzonego twarogu, 40 g cukru, miseczka
startej połówki skórki cytryny, 150 g mąki, prawie 1/4 l. ciepłego mleka, 4 jajka.
Przygotowanie: Ubić białko na sztywną pianę(1 łyżeczkę cukru dodać tuż pod koniec ubijania). Utrzeć żółtko z cukrem, dodać twaróg, tłuszcz i startą skórkę z cytryny. Dodawać na przemian przesianą mąkę i mleko. Na koniec dodać ubitą pianę z białka.

Na ok. 10 wafli
Składniki: 200 g masła lub margaryny, 75 g
cukru, 1 paczka cukru waniliowego, 4 jajka,
125 g obranych i zmielonych migdałów, 350 g mąki, 1 łyżeczka proszku do pieczenia, dobre 1/8 l. ciepłego mleka, 2 łyżki rumu.
Przygotowanie: Białko ubić na sztywną pianę za pomocą mieszalnika ESGE
©
(1 łyżeczkę cukru dodać tuż pod koniec ubijania) np.. Utrzeć żółtko, cukier i cukier waniliowy na pianę, powoli dodać rozpuszczony tłuszcz. Przesianą mąkę wymieszaną z proszkiem do pieczenia oraz mleko dodawać na zmianę. Na końcu dodać migdały i ubite białko. Te wafle przetrzymać w miarę możliwości przez 1 dzień w zamkniętym
pojemniku.

Na ok. 8 wafli
Składniki: 250 g masła lub margaryny, 75 g cukru, trochę startej skórki z cytryny, 4 jajka, 250 g mąki, 1 łyżeczka proszku do pieczenia,
trochę ponad 1/8 l. ciepłego mleka, 300 g obranych i pociętych w kostki jabłek, 50 g zmielonych migdałów lub orzechów, 1/2 łyżeczki cynamonu, 1 łyżka rumu.
Przygotowanie: Kawałki jabłek wymieszać z
cynamonem, cukrem, rumem i zmielonymi
orzechami i zostawić. Utrzeć tłuszcz na pianę, dodać cytrynę i jajka. Mąkę wymieszać z proszkiem do pieczenia i przesiane wymieszać z mlekiem. Dodać mieszankę jabłek z orzechami i upiec. Posypać cukrem i cynamonem, podawać na ciepło.
Wafle piaskowe
Na ok. 8 wafli
Składniki: 250 g masła i margaryny, 150 g mąki i 100 g mondaminu, 4 jajka, 150-200 g cukru, 1 mały kieliszek wiśniówki lub koniaku,
wg smaku anis, cytryna, proszek imbiru lub kolendra.
Przygotowanie: Margarynę lub masło bardzo rozmiękczyć. Ubić na pianę jajka z cukrem, powoli dodać miękki tłuszcz. Dodawać powoli przesianą mąkę zmieszaną z mondaminem. Na koniec dodać alkohol. Podawać posypane
cukrem pudrem.

Na ok. 14 wafli
Składniki: 150 g masła lub margaryny, 75 g
cukru, 4 jajka, 1 szczypta soli, 375 g maki, 25 g
świeżych drożdży, 1/8 l. kwaśnej śmietany. Przygotowanie: Drożdże, ok. 75 ml. ciepłej
wody, 1 łyżka mąki i trochę cukru wymieszać i pozwolić urosnąć. Wszystkie składniki wyrobić na ciasto drożdżowe i zostawić do wyrośnięcia. Następnie piec i podawać gorące posypane
cukrem i cynamonem.
Pikantne wafle
Aby uzyskać pikantny smak, można dodać następujące przyprawy i składniki (zawsze dobrze rozdrobnione) jak: szynka, surowa lub gotowana, salami, migdały, orzechy, jabłka, cebulę, ogórki, papryka, filety sardynek, oliwki, kapary, łosoś, muszle, kapary, pieczarki, starty ser, kraby, świeże pomidory pocięte w cienkie plasterki. Przyprawić pieprzem, solą, papryką, oregano, gotową mieszanką do pizzy, musztardą, przecierem pomidorowym, kminkiem, pieprzem cayenne, czosnkiem itp. Jako dodatki nadają się np. sałata, pikantnie doprawiony serek grani lub twaróg.
50

Na ok. 8-9 wafli
Składniki: 500 g mąki pszennej, 80 g drobno pokostowanego, dojrzałego boczku wędzonego, 1 pęczek pociętej pietruszki, 50 g prażonej cebuli, 1 1/2 łyżeczka soli, 1 szczypta cukru, 500 ml ciepłej wody, 50ml oleju, 1 paczka = 7 g suchych drożdży, 2 łyżeczki suszonego zaczynu
pszennego.
Przygotowanie: Wszystkie składniki wrzucić do misy i wymieszać (ciasto nie musi rosnąć, kiedy użyte będą suche drożdże). Podgrzać urządzenie na średnim ustawieniu i piec wafle przez ok. 7-8
minut.
Wafle z ciasta chlebowego
Na ok. 8 wafli
Składniki: 500 g mieszanki chlebowej (nadaje się każda mieszanka na mieszany chleb pszenny), 500 ml ciepłej wody (przy chlebie razowym 570 ml), 1 paczka = 7 g suchych drożdży (jeżeli nie są już w mieszance chlebowej), 75 ml
oleju.
Przygotowanie: Wszystkie składniki wrzucić do miski i wymieszać. Podgrzać urządzenie na średnim ustawieniu i upiec wafle. Smakują same lub jako dodatek do eintopfu (mięso z kartoflami i cebulą), zup lub na imprezę lub jako smaczny chleb do szkoły.
Wafle serowe I
Na ok. 8 wafli
Składniki: 200 g masła lub margaryny, 4 jajka, 1/2 łyżeczki soli, 100 g mąki, 100 g mondaminu, prawie 1/2 łyżeczki proszku do pieczenia, 1/8 l. ciepłej wody, 2 łyżeczki sera parmezańskiego (wg smaku może być więcej), papryka.
Przygotowanie: jak wafle pizza. Odmiana: świeże pomidory przepołowione i pocięte w cienkie
plasterki, cebula, papryka, pieczarki itp.
Wafle serowe II
Na ok. 8 wafli
Składniki: 200 g masła lub margaryny, 4 jajka,
50g sera tilsiter, drobno pokostowanego, 50 g
sera parmezańskiego, 100 g mąki, 4 łyżki mleka, 1 łyżeczka proszku do pieczenia, sól.
Przygotowanie: Ubić białko na pianę, masło i żółtko utrzeć. Ser, ciepłe mleko i proszek do pieczenia wymieszać, dodać przesianą mąkę. Na koniec dodać ubitą pianę.
Wafle pizza
Na ok. 10 wafli
Składniki: 125 g masła lub margaryny, 4 jajka, 150 g mąki, 1/2 łyżeczki proszku do pieczenia, prawie 1/8 l. ciepłej wody, 100 g ugotowanej szynki, pociętej w małe kawałki, 2 jabłka, pocięte w drobne kostki, 50 g zmielonych orzechów włoskich lub laskowych, 1 łyżka przecieru pomidorowego, pieprz, sól, 2 łyżeczki
przyprawy do pizzy.
Przygotowanie: masło lub margarynę utrzeć na pianę, dodać jajka po kolei. Dodać mąkę wymieszaną z proszkiem do pieczenia i wodę. Dodać szynkę, jabłka, orzechy z przecierem pomidorowym, pieprzem, solą i przyprawą do
pizzy. Piec natychmiast.
Wafle szynkowe
Na ok. 8 wafli
Składniki: 150 g masła lub margaryny, 4 jajka, 250 g mąki, 1 łyżeczka proszku do pieczenia, prawie 1/8 l. ciepłej wody, 125 g surowej szynki pociętej na kawałki, 1-2 ogórki, cienko pocięte, 2 filety sardynki, bez ości, 1 cebula, pocięta w
kostki, sól, papryka, 1 szczypta cukru, pieprz,
oregano, 1 łyżka soku cytryny.
Przygotowanie: jak przy waflach pizzy. Odmiana: kapary, oliwki, salami.
Wafle solone
Na ok. 4-6 wafli
Składniki: 250 g maki, 3/8 l. mleka, 2 żółtka, 1/2 łyżeczka soli, 50 g rozpuszczonego masła,
1/2 paczki proszku do pieczenia, 2 ubite na
pianę białka. Przygotowanie: Z mąki, proszku do pieczenia,
mleka, żółtka i soli ubić równe ciasto, dodać rozpuszczone masło i na koniec dodać ubitą pianę.
51
52
garantieBeStimmungen
guarantee conDitionS
conDitionS De garantie
garantievoorWaarDen
Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten (5 Jahre auf die Anti-Haft-Beschichtung), bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kauf belegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantie­fall werden dem Kunden entstandene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden. Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht ein­geschränkt.
We guarantee our appliances for 24 months (5 years for the non-adhesive coating), or in case of commercial use for 12 months, from the date of purchase in case of defects that occur during normal use and are demonstrably due to a factory fault. Within the warranty period we will remedy defective materials or workmanship through repair or replacement, at our option. Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany and Austria. For other countries, please contact the responsible importer. In the event of a claim for remedy of defects, please send the appliance to our after sales service, properly packaged and postage paid, together with a copy of the automatically generated sales receipt, which must show the date of purchase, and a description of the defect. If the defect is covered by the warranty, the customer will be reimbursed for the shipping costs. The warranty does not cover damage from normal wear, improper handling and failure to comply with the maintenance and care instructions. The warranty is void if repairs or modifications are made to the appliance by third parties. Any claims of the end consumer vis-à-vis the retailer are not limited by this warranty.
Les défauts de l’appareil qui se produisent malgré l’utilisation correcte suite à une faute de l‘usine et dont nous sommes informés immédiatement après qu’ils soient constatés dans les 24 mois (5 ans de enduction anti-adhésive) après la livraison aux preneur final, seront réparés gratuitement. Notre garantie n’est valide que pour les appareils vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays veuillez contacter l’importateur. Veuillez envoyer à notre adresse les appareils, pour lesquels vous réclamez une suppression de défauts, avec le bon d’achat montrant la date d’achat, port payé et proprement emballé. Les coûts de transport seront remboursés en cas de garantie en Allemagne et en Autriche. Les défauts causés par usure, utilisation incorrecte ou non-respect des instructions de maintenance sont exclus. Notre obligation de garantie cesse, si de réparations ou des interventions sont accomplies par des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits du consommateur contre le commerçant.
Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden (5 jaar op de anti-aanbaklaag), gerekend vanaf de dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is veroorzaakt door een fout in de productie. Binnen de garantietermijn verhelpen wij materiaal- en productiefouten door herstelling of vervanging naar onze keuze. Onze garantie is slechts geldig voor in Duitsland en Oostenrijk verkopte apparaten. In andere landen a.u.b. de importeur aanspreken. Apparaaten, waarvoor garantie in aanspraak wordt genomen, moeten ons samen met een kopie van de machineel gegenereerde kassabon waaruit de koopdatum duidelijk wordt, alsmede een beschrijving van de fout goed verpakt aan onze klantenservice worden toegezonden, porto betaald. Als er sprake van garantie is, worden de verzendingskosten in Duitsland en Oostenrijk aan de klant vergoed. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door slijtage, onbehoorlijk gebruik/foutieve han­delingen en niet-naleving van de onderhouds- en reinigingsaanwijzingen. Het recht op garantie vervalt, wanneer reparaties of manipulaties aan het apparaat door derden worden doorgevoerd. Eventuele rechten van de eindgebruiker t.o.v. de verkoper of distributeur worden door deze garantie niet aangetast.
53
conDicioneS De garantia
zárUční podmínky
Otorgamos garantía de 24 meses (5 años de placas anitadherente) sobre nuestros aparatos a partir de la fecha de compra por daños que durante su uso comprabadamente tengan que ver con errores de fábrica. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a consideración nuestra mediante reparación o cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan para eliminar errores, por favor enviarlos junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del cual debe desprenderse la fecha de compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado y con los sellos correspondientes a nuestro servicio al cliente. En caso de garantía, los gastos de envío serán restituidos al cliente. Aquellos daños causados por desgaste están excluidos de la garantía, así como manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El de­recho a garantía expira si las reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor final ante el vendedor, comerciante no se ve afectado por esta garantía.
I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi (5 anni dalla antiadherenti piastre) dalla data di acquisto per i guasti manife­statisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio. Le nostre prestazioni di garanzia valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti in Germania e Austria. In tutti gli altri casi rivolgersi all‘importatore. Gli apparecchi per i quali si richiede la riparazione di guasti ci devono essere inviati con spedizione affrancata e debitamente imballati, unitamente a una copia del documento di acquisto redatto a macchina dal quale risulti la data di vendita, nonché la descrizione del guasto. In caso di garanzia al cliente verranno rimborsati i costi di spedizione sostenuti. Sono esclusi dalla garanzia i guasti dovuti all’usura, all’uso inappropriato o al mancato rispetto delle regole di manutenzione. Il diritto di garanzia decade qualora siano state effettuate riparazioni o interventi da parte di terzi. Eventuali diritti del consumatore finale verso il venditore o negoziante non vengono limitati dalla presente garanzia.
Na naše přístroje poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců (5 léta nepřilnavým povrchem) od data koupě výrobku, záruka se vztahuje na poškození, která prokazatelne vznikla při správném použití v důsledku výrobních vad. Po dobu záruky budeme odstraňovat materiální i výrobní vady opravou nebo výměnou podle našeho uvážení. Poskytnutí záruky výhradně platí pro zařízení prodány v Německu i Rakousku. V jiných zemích se obrat’te prosím na kompe­tentní dovozce. Přístroje, na které bylo uplatňováno odstranění vad, zašlete prosím smechanicky vyhotovenou kopií nákupního dokladu, ze kterého musí být bezpodmínečně patrný datum nákupu i s popisem vad, přístroj musí být bezpečně zabalen a nafrankován na náš záruční servis. V připadě opravněné záruky jsou kupujícím vraceny poštovní poplatky. Tato záruka se nevztahuje na poškození způsobená opotřebením, nesprávným zacházením a nedodržováním návodů kúdržbě a obsluze. Záruční doba zaniká, když opravy nebo manipulace s přístrojem byly provedeny třetí osobou. Eventuální nároky zákazníka vůči prodejci/obchodníku nejsou touhle zárukou omezeny.
norme Die garanzia
Warunki gWarancji
Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji (5 lata pokryta warstwą nieprzywierającą) od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie faktury zakupu lub paragonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują na wadę fabryczną. W czasie trwania gwarancji usuniemy wady materiałowe bądź fabryczne zgodnie z naszym osądem poprzez naprawę lub wymianę. Gwarancja udzielana jest na produkty sprzedawane na terenie Polski, Niemiec i Austrii. W innych krajach proszę zwrócić się do właściwego Importera. Urządzenia, w których wymagane jest usunięcie wady, proszę przesłać razem z kopią faktury zakupu, na której musi być widoczna data zakupu, z załączonym opisem wady, w oryginalnym pudełku, dobrze zapakowane i na własny koszt na adres serwisu.. Gwarancja nie obejmuje szkód wynikających ze zużycia, użytkowania niezgodnie z przeznaczeniem i nieprzestrzegania wskazówek dotyczących konserwacji i pielęgnacji. Roszczenie gwarancji wygasa, jeżeli naprawa bądź otwarcie przedmiotu będą przeprowadzone przez stronę trzecią. Ewentualne roszczenia użytkownika końcowego wobec sprze­dawcy/dealera nie są ograniczone tą gwarancją.
MENAGROS SA Route der Servion CH - 1083 Mezières Telefon +41 (0) 21 9 03 01-15 Telefax +41 (0) 21 9 03 01-11 E-Mail info@menagros.ch Internet www.menagros.ch
Service-aDreSSen
DeutSchlanD
ÖSterreich
Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim
SchWeiz
Kundendienst Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Mail service@unold.de Internet www.unold.de
Reparaturabwicklung, Ersatzteile: Reparatur-Annahme Österreich ESC Electronic Service Center GmbH Molitorgasse 15 A-1110 Wien Telefon +43 (0) 1/9 71 70 59 Telefax +43 (0) 1/9 71 70 59 E-Mail office@esc-service.at
notizen
56
entSorgung / umWeltSchutz
WaSte DiSPoSal / environmental Protection
traitement DeS DéchetS / Protection De l’environnement
verWijDeren van afval / milieuBeScherming
Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt. Regelmäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte:
Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses Produkt an einer ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten ab liefern.
Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.
Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular maintenance and expert repairs by our after­sales service can extend the useful life of the appliance. If an appliance is defective and repair is not possible we ask you to follow the following instructions for disposal.
Do not dispose this appliance together with your standard household waste. Please bring this product to an approved collec­tion point for recycling of electric and electronic products.
By separate collection and disposal of waste products you help to protect natural resources and ensure, that the product is disposed in an adequate way to protect health and environment.
Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’utilisation. Un entretien régulier et des réparations compétentes par notre service après-vente prolongent cette durée d’utilisation. Si néanmoins l’appareil est endommagé et ne peut plus être réparé, veuillez suivre les instructions suivantes.
Ne jamais disposer ce produit avec les dégâts de ménage. Apportez ce produit à une station de collection pour récupération de produits électriques et électroniques.
Par la collection séparée vous aidez à protéger les ressources naturelles et prenez soin, que le produit est démonté sans risque pour la santé et l’environnement.
Onze apparaten zijn geproduceerd met een hoge qualiteit voor een lange gebruik. Regelmatige onderhoud en vakkundig reparaties door onze klantenservice verlengt de gebruiksduur. Wanneer het apparat defekt is en kan niet meer gerepareerd worden, let op de volgende instructies.
Dit product mag niet samen met het normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. U dient dit product bij een voor het recycleren van elektrische of elektronische apparaten aangewezen verzamelplaats in te leveren.
Door het separaat inzamelen en recycleren van afvalproducten helpt u mee bij het zuinig omgaan met de natuurlijke hulpbron­nen en zorgt u ervoor dat het product op een gezondheids- en milieuvriendelijke manier afgevoerd wordt.
57
DiSPoSición / Protección Del meDio amBiente
Smaltimento / tutela Dell’amBiente
likvidace / ochrana životného prostředí
Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El mantenimiento regular y las repa­raciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente pueden prolongar la duración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede repararse, por favor considere en la disposición final los siguientes puntos:
Este producto no puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria. Usted debe entregar este producto a un lugar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos.
Mediante la clasificación por separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger los recursos natu­rales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio ambiente.
I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e non più riparabile, per il suo smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono.
Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ai comuni rifiuti domestici. Consegnare il prodotto a un centro di rac­colta per il riciclaggio dei rifiuti elettrici o elettronici.
Con la raccolta differenziata dei rifiuti e dei prodotti riciclabili è possibile contribuire alla tutela delle risorse naturali e far smaltire il prodotto nel rispetto dell’ambiente e della salute.
Naše vyrobené přístroje mají vysoce kvalitní standard pro zajišt’ění jejich dlouhé životnosti. Pravidelné údržby i opravy odborně provedeny naším prodejním servisem mohou mít vliv na prodloužení provozní životnosti přístroje. Když je přístroj vadný a už ho nelze opravit, neopomeňte prosím:
Toto zařízení nepatří do běžného domovního odpadku, ale musí být předáno do autorizované sběrny pro recyklování elektrických nebo elektronických zařízení.
Separátní sběr a recyklování odpadních produktů umožňuje šetření přírodních zdrojů a zajišt’uje, aby byly odpady likvidovány způsobem, který je pro zdraví a kologii přijatelný.
Utylizacja / ochrona środowiska
Nasze urządzenia wyprodukowane zostały na wysokim poziomie do długiego użytkowania. Regularna konserwacja i fachowe naprawy poprzez nasz serwis mogą wydłużyć pracę urządzenia. W razie kiedy urządzenie jest uszkodzone i nie nadaje się do naprawy, proszę przestrzegać zaleceń: Ten produkt nie może być zutylizowany razem z normalnymi odpadami domowymi. Muszą Państwo dostarczyć ten produkt do zbiorczego punktu recyklingowego dla urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Poprzez oddzielne zbieranie i recykling odpadów pomagają Państwo chronić naturalne zasoby i sprawiają, że ten produkt będzie zutylizowany w sposób bezpieczny dla zdrowia i środowiska naturalnego.
58
59
Aus dem Hause
Loading...