Warunki gwarancji.....................................51
Utylizacja / ochrona środowiska .................. 51
Service ....................................................11
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 8210/8216
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
TECHNISCHE DATEN
Leistung:1.000 W, 230 V~, 50 Hz
Fassungsvermögen: Max. 0,5 l, min. 0,2 l
Behälter:Kunststoff
Deckel:Kunststoff-Sicherheitsdeckel mit Verriegelung
Abmessungen:Ca. 15,5 x 10,5 x 16,5 cm
Zuleitung:Ca. 75 cm
Gewicht:Ca. 0,6 kg
Ausstattung:Trockengehschutz, Wasserstandsanzeige, rutschfeste
Vorratsbehälter mit Deckel, 2 Rührlöffel, 1 Kalksieb
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design
vorbehalten
SYMBOLERKLÄRUNG
Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen
nachsich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.
Dieses Symbol weist Sie auf eine eventuelle Verbrennungsgefahr hin.
Gehen Sie hier immer besonders achtsam vor.
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren Sie diese auf.
Das Gerät kann von Kindern
1.
ab 8 Jahren und von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/
oder W
issen benutzt wer-
den, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden
haben. Das Gerät ist kein
Spielzeug. Das Säubern
und
die Wartung des Geräts dürfen von Kindern nur unter
Aufsicht durchgeführt wer-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
den.
Kinder unter 3 Jahren soll-
2.
ten dem Gerät fernbleiben
oder durchgehend beaufsichtigt werden.
Kinder zwischen 3 und 8
3.
Jahren sollten das Gerät nur
dann ein- und ausschalten,
wenn es sich in seiner vorgesehenen normalen Bedienungsposition befindet, sie
beaufsichtigt werden oder
bezüglich des sicheren
Gebrauchs unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder zwischen
3 und 8 Jahren sollten das
Gerät weder anschließen
noch bedienen, säubern
oder warten.
Kinder sollten beaufsichtigt
4.
werden, um sicher zustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
5. Das Gerät an einem für Kin-
der unzugänglichen Ort aufbewahren.
Gerät nur an Wechselstrom
6.
mit Spannung gemäß Typenschild anschließen.
Dieses Gerät darf nicht mit
7.
einer externen Zeitschaltuhr
oder einem Fernbedienungssystem betrieben werden.
Tauchen Sie das Gerät oder
8.
die Zuleitung keinesfalls in
Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
Der Sockel darf nicht mit
9.
Wasser oder anderen Flüssigkeiten in Kontakt kom-
men. Falls dies doch einmal
geschehen sollte, muss er
erneuter Benutzung voll-
vor
kommen trocken sein.
Das Gerät darf nicht in der
10.
Spülmaschine gereinigt werden.
Das Gerät bzw. die Zuleitung
11.
niemals mit nassen Händen
berühren.
12. Das Gerät istausschließlich
für den Haushaltsgebrauch
oder ähnliche Verwendungszwecke bestimmt, z. B.
Teeküchen in Geschäften,
Büros oder sonstigen
Arbeitsstätten,
landwirtschaftlichen Betrie-
ben,
zur Verwendung durch Gäste
in Hotels, Motels oder sonstigen Beherbergungsbetrieben,
in Privatpensionen oder
Ferienhäusern.
13. Stellen Sie das Gerät aus
Sicherheitsgründen niemals
auf heiße Oberflächen, ein
Metalltablett oder auf einen
nassen Untergrund.
14. Das Gerät oder die Zuleitung
dürfen nicht in der Nähe von
Flammen betrieben werden.
15. Benutzen Sie den Blitzko
cher stets auf einer freien,
ebenen und hitzebeständigen Oberfläche.
16.
Achten Sie darauf, dass
die Zuleitung nicht über
den Rand der Arbeitsfläche
hängt, da dies zu Unfällen führen kann, wenn z.
B.
Kleinkinder daran ziehen.
6
17. Die Zuleitung muss so ver-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
legt sein, dass ein Ziehen
oder darüber Stolpern verhindert wird.
Wickeln Sie die Zuleitung
18.
nie um das Gerät.
19. Verwenden Sie den Blitzkocher nur in Innenräumen.
Verwenden Sie das Gerät
20.
ausschließlich zum Erhitzen von Wasser. Erhitzen
Sie keine Milch oder andere
Flüssigkeiten, da diese beim
Kochen überlaufen.
Ebenso dürfen keine Gegen-
21.
stände wie Dosen oder Flaschen im Blitzkocher erhitzt
werden.
Stellen Sie sicher, dass der
22.
Deckel des Gerätes stetsfest
geschlossen ist, um Verletzungen durch heiße Wasserspritzer zu vermeiden.
Öffnen Sie den Deckel nicht,
23.
solange das Wasserkocht,
um Verletzungendurch
heiße Wasserspritzer zu ver-
meiden.
Füllen Sie nie mehr als
24.
0,5Liter Wasser in das
Gerät, um ein Überkochen
des Wassers zu vermeiden.
25. Schalten Sie das Gerät niemals ein, wenn kein Wasser
eingefüllt ist.
Stellen Sie sicher, dass
26.
allen Benutzern, insbesondere Kindern, die Gefahr
durch austretenden Dampf
oder heiße Wasserspritzer
bekannt ist – Verbrennungs
gefahr!
Verschieben Sie das Gerät
27.
nicht, solange es in Betrieb
ist, um Verbrühungen durch
herausspritzendes Wasser zu
vermeiden.
28. Der Blitzkocher ist mit einem
Trockengehschutz ausgerüstet, der das Gerät ausschaltet, wenn das Heizelement
zu heiß wird. Lassen Sie das
Gerät ca. 15
Minuten abkühlen. Danach füllen Sie den
Blitzkocher mit kaltem W
ser. Der Trockengehschutz
schaltet sich aus, das Gerät
ist wieder betriebsbereit.
Das Gerät darf nicht mit
29.
Zubehör anderer Hersteller
oder Marken benutzt werden, um Schäden zu vermeiden.
Nach Gebrauch sowie vor
30.
dem Reinigen den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen. Das Gerät niemals
unbeaufsichtigt lassen,
wenn der Netzstecker eingesteckt ist.
Prüfen Sie regelmäßig
31.
das Gerät, den Stecker
und die Zuleitung auf Verschleiß oder Beschädigungen. Bei Beschädigung des
Anschlusskabels oder anderer Teile senden Sie das Gerät
oder den Sockel bitte zur
Überprüfung und Reparatur
an unseren Kundendienst.
Unsachgemäße Reparaturen können zu erheblichen
-
Gefahren für den Benutzer
führen und haben den Aus-
as-
7
schluss der Garantie zur
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Folge.
32. Wenn die Anschlussleitung
dieses Gerätes beschädigt
wird, muss sie durch den
Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen
zu vermeiden.
Vorsicht! Nicht den Deckel öffnen, während das Wasser kocht.
Wenn der Behälter überfüllt wird, kann kochendes Wasser
herausspritzen. Das Gerät ist während und nach dem Betrieb
sehr heiß!
Achtung: Das Gerät schaltet sich nicht alleine ab!
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es besteht
die Gefahr eines Stromschlages.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, beiunsachgemäßer oder fehlerhafter
Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
WICHTIGER HINWEIS
Der Reiseblitzkocher Modell 8210/8216 kann aufgrund seiner Leistung
und Schutzklasse nicht mit einem Euro-Stecker (2-Pol) betrieben
werden. Bitte prüfen Sie daher vor Ihrer Auslandsreise, welche
Steckdosen in Ihrem Reiseziel Verwendung finden und ob Ihr Reiseadapter die
passende Schuko-Steckdose für Ihren Reiseblitzkocher hat. Bitte prüfen Sie
auch, welche Netzspannung an Ihrem Reiseziel zur Verfügung steht. An einem
110 V~-Netz, welches z.B. in den USA üblich ist, kann Ihr Gerät nur noch ¼ der
Leistung (also ca. 250 W) abgeben.
IN BETRIEB NEHMEN UND BENUTZEN
1. Vor dem ersten Gebrauch sollten
Sie das Gerät sowie das Zubehör mit einem feuchten Tuch von
innen und außen abwischen.
2. Öffnen Sie den Deckel (Drehung
gegen den Uhrzeigersinn) und füllen Sie den Behälter mit Wasser.
3. Füllen Sie mindestens 0,2 l und
höchstens 0,5 l Wasser gemäß
Markierung auf dem Wasserstandsanzeiger ein.
4. Setzen Sie den Deckel (Markie-
rungen beachten) wieder auf und
8
drehen diesen im Uhrzeigersinn,
bis er einrastet.
5. Setzen Sie die Signalpfeife auf
die Ausgussöffnung.
6. Schließen Sie den Blitzkocher an,
indem Sie den Stecker in eine
Steckdose stecken und den Ein/
Aus-Schalter drücken. Die Kontrollleuchte unterhalb der Wasserstandsanzeige leuchtet auf.
7. Bringen Sie das Wasser zum
Kochen. Sobald das Wasser
kocht, ertönt die Pfeife. Schalten
Sie das Gerät am Ein/Aus-Schal-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
ter aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Das Gerät
schaltet sich nicht alleine ab!
8. Nehmen Sie Signalpfeife ab.
Bitte achten Sie dabei auf austretenden Wasserdampf. Sie können
nun das Wasser bei geschlossenem Deckel ausgießen.
9. Das Wasser des ersten Kochvorgangs sollten Sie nicht verwenden, sondern wegschütten.
REINIGEN UND PFLEGEN
VORSICHT:
Das Gerät wird während des
Betriebs sehr heiß!
Kochendes Wasser kann Verbrühungen verursachen. Gehen Sie
daher bitte vorsichtig mit dem Gerät
um, wenn es heißes Wasser enthält.
Achtung: Das Gerät schaltet sich
nicht alleine ab!
Lassen Sie das Gerät abkühlen,
bevor Sie es reinigen.
Vor dem Reinigen den Stecker
aus der Steckdose ziehen.
1. Wischen Sie den Reiseblitzkocher
mit einem feuchten Tuch und
etwas Spülmittel ab. Verwenden
Sie keine scharfen Scheuermittel
oder Stahlwolle.
ENTKALKEN
1. Um die Lebensdauer und die
Leistungsfähigkeit des Gerätes zu
erhalten, entkalken Sie dieses je
nach Wasserhärte regelmäßig.
2. Verwenden Sie handelsüblichen
Entkalker für Wasserkocher und
beachten Sie bitte die jeweiligen
Herstellerhinweise. Füllen Sie
zum Entkalken den Behälter bis
maximal zur Hälfte, da die Flüssigkeit sonst überkocht und zu
schweren Verletzungen führen
kann.
2. Kontaktstecker undAnschlussstecker müssen vollkommen trocken sein, bevor das Gerät wieder
benutzt werden kann.
3. Um die Lebensdauer und Leistungsfähigkeit des Gerätes zu
erhalten, sollten Sie dieses je
nach Wasserhärte und Gebrauchshäufigkeit regelmäßig entkalken.
3. Erhitzen Sie die Flüssigkeit (bitte
nicht kochen!) und lassen Sie
diese einige Zeit im Blitzkocher
stehen.
4. Gießen Sie die Entkalkerlösung
aus dem Blitzkocher.
5. Füllen Sie dann frisches Wasser
ein und bringen dieses erneut zum
Kochen. Gießen Sie dieses Wasser weg. Spülen Sie den Behälter
danach mindestens zweimal mit
klarem Wasser aus.
9
GARANTIEBESTIMMUNGEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb
der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch.
Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern
wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie
bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kauf belegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie
einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden in
Deutschland und Österreich entstandene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden
durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden. Eventuelle Ansprüche des
Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ
Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt. Regelmäßige
Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kundendienst können die Nutzungsdauer des Gerätes
verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf
nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses Produkt an einer ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten ab liefern. Durch das
separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen
und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.
INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL
Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Blitzkocher 8210/8216 in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
(2004/108/EC) bendet.
Hockenheim, 14.5.2013
UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
10
SERVICE-ADRESSEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DEUTSCHLAND
Kundendienst
Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer
Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken,
um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland
und Österreich).
ÖSTERREICH SCHWEIZ
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22
E-Mail service@unold.de
Internet www.unold.de
Reparaturabwicklung, Ersatzteile:
ESC Electronic Service Center GmbH
Kelsenstraße 2
A-1030 Wien
Telefon +43 (0) 1/9 71 70 59
Telefax +43 (0) 1/9 71 7059
E-Mail office@esc-service.at
MENAGROS AG
Hauptstr. 23 CH 9517 Mettlen
Telefon +41 (0) 71 6346015
Telefax +41 (0) 71 6346011
E-Mailinfo@bamix.ch
Internetwww.bamix.ch
Power rating:1.000 W, 230 V~, 50 Hz
Volume:Min. 0.2 l, max. 0.5 l
Recipient:Plastic
Lid:Plastic safety lid with locking
Dimensions:Approx. 15,5 x 10,5 x 16,5 cm
Power cord:Approx. 75 cm
Weight:Approx. 0,6 kg
Features:Boil-dry protection, water level indicator, anti-slip feet, signal
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without
notice. Errors and omissions excepted
EXPLANATION OF SYMBOLS
This symbol denotes a possible hazard which could cause injury or
damage to the appliance.
This symbol indicates a potential burning hazard. Please be especially
careful at all times here.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read the following instructions and keep them on hand for
later reference.
This appliance can be used
1.
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge if
12
they have been given supervision or instruction concerning use of the applicance
in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with
the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not
be made by children without
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
supervision.
2. Children of less than 3 years
should be kept away unless
continuously supervised.
3. Children aged from 3 years
and less than 8 years shall
only swith on/off the appliance provided that it has
been placed or installed in
its intended normal operating position and they have
been given supervision or
instruction concerning use of
the appliance in a safe way
and understand the
hazards
involved. Children aged from
3 years and less than 8 years
shall not plug in, regulate
and clean the appliance or
perform user maintenance.
4. Children should be super
vised in order to ensure that
they do not play with the
appliance.
5.
Keep the appliance out of
the reach of children.
6. Connect appliance only to an
AC power supply with voltage
corresponding to the voltage
on the rating plate.
7. Do not operate this appliance with an external timer
or remote control system.
Never immerse the appli-
8.
ance or the power cord in
water or other liquids.
The base should never come
9.
into contact with water or
other liquids. In case this
ever happens, it must be
completely dry before operating the appliance again.
Do not clean the electric
10.
kettle or the base in a dishwasher.
11. Never touch the appliance or
power cord with wet hands.
12. This appliance is intended
to be used in household and
similar applications such as:
staff kitchen areas in shops,
offices and other working
environments;
farm houses; by client in hotels,
motels and other working
environments;
bed and breakfast type
environments.
13. For safety reasons, never
place the appliance on hot
surfaces, a metal tray or a
wet surface.
14.Do not place the appliance
or power cord near open fla
-
mes during operation.
Always use the electric kettle
15.
on a level, uncluttered and
heat-resistant surface.
16. Make sure that the power
cord does not hang over the
edge of the countertop or
table, since this can cause
accidents, for example if
small children pull on the
cord.
17. Route the power cord so that
there is no possibility of the
cord being pulled or tripped
over.
18. Never wrap the power cord
around the appliance.
19. Use the electric kettle only
indoors.
13
20. Use the appliance only for
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
heating water. Do not use it
to heat milk or other liquids,
since they will boil over when
heated.
21. Never heat objects such as
cans or bottles in the electric
kettle.
22. Make sure that the lid of the
appliance is always completely closed, to prevent
injuries
from hot splashing
water.
23.
Do not open the lid as long
as the water is boiling, to
prevent injuries from hot
splashing water.
24. Never fill the appliance with
more than 0.5liters of water,
to prevent the water from
boiling over.
25. Never switch on the appli
ance if there is no water in
the kettle.
26.
Make sure that all users,
especially children, are
aware of the danger of injury
from emerging steam or hot
splashing water – danger of
burns!
27. Do not move the appliance
as long as it is in operation,
to prevent burns from splas
-
hing water.
28.
The electric kettle features
boil dry protection, which
means the appliance shuts
off automatically if the heating element becomes too
hot. Allow the appliance to
cool about 15 minutes. Then
fill the electric kettle with
cold water. The boil
dry protection is deactivated and
the appliance is ready for
operation again.
Do not use the appliance
29.
with accessories of other
manufacturers or brands, to
prevent damage.
30. Unplug the appliance from
the power supply after use
and prior to cleaning. Never
leave the appliance unatten
ded when it is plugged in to
the power supply.
31.
Check the appliance, the
plug and the power cord
regularly for wear or damage.
In case of damage to the
power cord or other parts,
please send the appliance or
the base for inspection and
repair to our after sales service
Unauthorized repairs can
32.
result in serious risks to the
user and void the warranty.
33. If the supply cord is damaged,
it must be replaced by the
manufacturer or its service
agent or a similarly qualified
person in order to avoid a
hazard.
14
CAUTION:
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Do not open the lid while the water is boiling. If the kettle
jug is filled beyond its maximum capacity, boiling water can
splash out. The appliance becomes very hot during operation
and maintains the heat during some time after disconnection.
Warning: The appliance does not switch off alone!
Never open the housing of the appliance. This can result in electric
shock.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if
repairs are carried out by unauthorized third parties.
IMPORTANT INFORMATION
Due to it‘s power rating and protective class the kettle model 8210/8216
cannot be operated with an Euro plug (dipole). Please check before your
travel which type of power sockets are used in the respective country
and check if your travel adapter has the correct socket for the kettle.
Please check also the available voltage in the travel country. When used in a
110 V~ net as e.g. in the United States, the kettle achieves only a quarter of the
rated power, i.e. approx. 250 W.
FIRST USE AND OPERATION
1. Before the first use just wipe the
kettle inside and outside with a
damp cloth.
2. Open the lid by counterclockwise
turning and fill thecontainer with
water.
3. Fill in at least 0.2l, but not more
than 0.5 l max. acc. marking on
the scale.
4. Close the lid acc. to the marks by
turning it clockwise until it clicks
into place.
5. Put the signal pipe on the ope-
ning.
6. Plug the power cord into the mains
and press the on/off-switch. The
control light below the water scale
will turn on.
7. Bring the water to boil. The pipe
whistles as soon as water is boi-
ling. Switch off the applianceand
pull the plug out of the socket to
switch off the kettle.
8. Take off the signal pipe. Take care
of hot steam. It is not necessary
to open the lid to pour out water.
9. The water from the first boiling
cycle should be poured away, as it
may contain minor dust residues.
Boiling water can cause
scalding. Therefore, please
handle the appliance with care
when it contains hot water.
The appliance becomes very
hot during operation and
maintains the heat during
some time after disconnection.
Warning: The appliance does
not switch off alone!
15
CLEANING AND CARE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Before cleaning, always unplug
it from the electrical outlet.
Allow the appliance to cool
before cleaning it.
1. Base, power cord and kettle must
never be immersed into water or
any other liquid.
2. Wipe the kettle and base with a
moist cloth and a drop of washingup liquid. Never use an aggressive
scouring or steel wool.
DESCALING
1. To keep the appliance operating
efficiently and to prolong its service life, it should be descaled
regularly, depending on the hard-
ness of your water.
2. Use off-the-shelf descaling products for electronic kettles and
comply with the manufacturer’s
instructions. To descale, fill the
kettle half full, maximum, otherwise the liquid can boil over and
can cause severe injuries.
3. Power cord and plug must be
dried completely before being
used.
4. Descale the kettle regularly, possibly once a week, depending on
the hardness of the water and
the frequency of use. Scale significantly diminishes the heating
performance of the kettle.
3. Heat the liquid (do not boil!) and
allow it to sit for some time in the
electronic kettle.
4.Pour the descaling solution out of
the kettle.
5. Then fill it with fresh water and
bring to a boil. Pour this water out
as well. Then rinse out the kettle
at least twice with clean water.
16
GUARANTEE CONDITIONS
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
We grant a 24 months guarantee, and in case of commercial use a 12 months guarantee, starting from the date of purchase
for any damage demonstrably due to manufacturing defects and when the appliance has been used according to its intended
use. Within the warranty period we will remedy defective materials or workmanship through repair or replacement, at our
option. Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany and Austria. For other countries, please contact the responsible importer. In the event of a claim for remedy of defects, please send the appliance to our after sales service, properly
packaged and postage paid, together with a copy of the automatically generated sales receipt, which must show the date of
purchase, and a description of the defect. If the defect is covered by the warranty, the customer will be reimbursed for the
shipping costs only in Germany and Austria. The warranty does not cover damage from normal wear, improper handling and
failure to comply with the maintenance and care instructions. The warranty is void if repairs or modifications are made to the
appliance by third parties. Any claims of the end consumer vis-à-vis the retailer are not limited by this warranty.
WASTE DISPOSAL / ENVIRONMENTAL PROTECTION
Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular maintenance and expert
repairs by our after-sales service can extend the useful life of the appliance. If an appliance is defective
and repair is not possible we ask you to follow the following instructions for disposal. Do not dispose this
appliance together with your standard household waste. Please bring this product to an approved collection
point for recycling of electric and electronic products. By separate collection and disposal of waste products
you help to protect natural resources and ensure, that the product is disposed in an adequate way to protect
health and environment.
The instruction booklet is also available for download: www.unold.de
17
NOTICE D’UTILISATION MODÈLE 8210/8216
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
SPÉCIFICATION TECHNIQUE
Alimentation :1.000 W, 230 V~, 50 Hz
Volume :Min. 0.2 l, max. 0,5 l
Récipient:Plastique
Couvercle:Couvercle de sécurité en plastique avec verrou
Dimensions:Env. 15,5 x 10,5 x 16,5 cm
Cordon:Env. 75 cm
Poids:Env. 0,6 kg
Caractéristiques:Protection anti-bouillonnement à sec, couvercle de sécurité, indicateur
du niveau d’eau, pieds anti-dérapants, sifflet, interrupteur I/O
Accessoires:Notice d’utilisation, 2 tasses (plastique), récipient pour café avec
couvercle, 2 cuillères, 1 filtre
Modifications et erreurs des caractéristiques de l‘équipement, de la technique, des couleurs et du
design réservées
EXPLICATION DES SYMBOLES
Ce symbole indique les dangers susceptibles de provoquer des blessures ou des
endommagements de l’appareil.
Ce symbole indique le risque d’être brûlé. Soyez prudent en utilisant l’appareil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veuillez lire les instructions
suivantes et les conserver.
1. Lappareil peut être
utilisé par des enfants en
dessous de 8 ans et des
personnes aux capacités
physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou
manquant d‘expérience et/
ou de connaissances s‘ils
18
sont surveillés ou instruits
au niveau de l‘utilisation
sûre de l‘appareil et ont
compris les dangers qui en
résultent. L‘appareil n‘est
pas un jouet. Le nettoyage
et l‘entretien de l‘appareil
peuvent être réalisés par des
enfants uniquement sous
surveillance.
2. Les enfants en dessous de
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
3 ans doivent être tenus
éloignés de l‘appareil ou
10. La bouilloire électrique ne
surveiller en permanence.
3. Les enfants entre 3 et
8 ans doivent allumer
11. Ne jamais manipuler
et éteindre l‘appareil
uniquement s‘il se trouve
dans la position d‘utilisation
prévue normalement, qu‘ils
12. L’appareil est prévu pour
sont surveillés ou qu‘ils
ont été instruits au niveau
de l‘utilisation sûre et ont
compris les dangers qui en
résultent. Il est interdit aux
enfants entre 3 et 8 ans de
raccorder l‘appareil, de le
commander, de le nettoyer
ou de l‘entretenir.
4. Les enfants doivent être
surveillés afin de s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
13.Pour des raisons de sécurité,
5. Conserver l’appareil hors de
portée des enfants.
6. Raccorder exclusivement
l’appareil au courant
alternatif à la tension se
conformant au panneau
14. L’appareil ou le câble ne
signalétique.
7. Cet appareil ne doit pas être
utilisé avec un minuteur
15. Utilisez toujours la bouilloire
externe ou un système de
commande à distance.
8. Ne plongez en aucun
cas l’appareil ou le câble
16. Veillez à ce que le câble
d‘alimentation dans de l’eau
ou un autre liquide.
9. Le socle ne doit pas entrer
en contact avec de l’eau ou
d’autres liquides. Si cela
devait se produire, il doit
17. Le câble d‘alimentation doit
sécher intégralement avant
de renouveler l’utilisation.
doit pas être lavée au lavevaisselle.
l’appareil et/ou le câble
d’alimentation avec les
mains humides.
l’utilisation dans les
ménages ou des utilisation
correspondantes:
cuisines dans les magasins,
les bureaux ou d’autres
endroits de travail; fermes; par clients dans des
hotels, motels et d’autres
institutions d’hébergements;
hébergement comme bed
and breakfast/pensions.
l’appareil ne doit jamais
être placé sur des surfaces
chaudes, une tablette
métallique ou un support
humide.
doivent pas être utilisés à
proximité de flammes.
électrique sur une surface
dégagée, plane et résistante
à la chaleur.
ne pende pas par-dessus
le bord du plan de travail,
cela pouvant provoquer des
accidents si un enfant tire
dessus, par exemple.
être disposé de façon à ce
19
qu‘il soit impossible de tirer
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
27. Ne déplacez jamais
dessus ou de trébucher.
18. N’enroulez jamais le câble
autour de l’appareil.
19. Utilisez exclusivement la
bouilloire électrique en
28. La bouilloire électrique est
intérieur.
20. Utilisez exclusivement
l’appareil pour faire chauffer
de l’eau. Ne faites jamais
chauffer du lait ou d’autres
liquides; ceux-ci débordent
lors de l’ébullition.
21. De même, aucun objet,
comme des boîtes ou des
bouteilles, ne doit être
réchauffé dans la bouilloire
électrique.
22. Assurez-vous que le
couvercle de l’appareil est
29.L’appareil ne doit pas être
toujours correctement fermé,
afin d‘éviter des blessures
en raison des éclaboussures
d‘eau chaude.
23. N’ouvrez pas le couvercle
30. Débrancher l’appareil du
tant que l’eau bout, afin
d’éviterdes blessures en
raison des éclaboussures
d’eau chaude.
24. Ne remplissez jamais plus
d’0,5 litres d’eau dans
31.
l’appareil afin d’éviter tout
débordement d’eau.
25. N’allumez jamais l’appareil
lorsqu’il ne contient pas
d’eau.
26. Assurez-vous que tous les
utilisateurs, notamment les
enfants, ont connaissance
des risques que comporte
la vapeur formée ou les
éclaboussures d’eau chaude
: risque de brûlures !
l’appareil tant qu’il est en
fonctionnement afin d’éviter
des brûlures provoquées par
des éclaboussures d’eau.
équipée d’une protection
contre le fonctionnement
sans eau; celle-ci éteint
l’appareil lorsque l’élément
chauffant devient trop
chaud. Laissez l‘appareil
refroidir env. 15 minutes.
Remplissez ensuite la
bouilloire électrique d’eau
froide. La protection contre
le fonctionnement sans eau
se désactive; l’appareil est à
nouveau opérationnel.
utilisé avec des accessoires
d‘autres fabricants ou
marques, afin d’éviter des
détériorations.
secteur après utilisation
et avant le nettoyage. Ne
jamais laisser l’appareil sans
surveillance lorsque la prise
est branchée.
Vérifier régulièrement
l’usure et la détérioration
de l’appareil, de la prise
et du câble. En cas de
détérioration du câble
d’alimentation ou d’autres
pièces, veuillez envoyer
votre appareil ou le socle
pour contrôle et réparation
à notre service clientèle.
Toute réparation irrégulière
peut provoquer d’importants
dangers pour l’utilisateur et
20
entraîner l’exclusion de la
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
garantie.
32. Si le cordon d’alimentation de
cet appareil est endommagé,
fabricant ou son service
après-vente ou bien par une
personne qualifiée, pour
éviter des risques.
faites-le remplacer par le
Prudence : Re jamais ouvrir le couvercle lorsque l’eau bout ! Si le
réservoir est trop rempli, l’eau bouillante peut gicler. L’appareil
est très chaud pendant et après l’utilisation ! Attention: Cet
appareil ne se éteint pas tout seul !
N’ouvrez en aucun cas la coque de l’appareil. Risque
d‘électrocution.
Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non
conforme ou suite à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés.
INFORMATION IMPORTANTE
Suite à son capacité et la classe protective le bouilloire modèle 8210/8216 ne peut
pas être opéré avec une fiche Euro (dipôle). Avant votre voyage veuillez bien vérifier le
type de prises de courant utilisié dans le pays en question ainsi que les prises de votre
adaptateur de voyage.
Vérifiez aussi la tension de réseau dans le pays en question. Dans les réseaux à 110 V~ comme dans
les Etats Unis le bouilloire n‘atteint que envoiron 25 % de sa capacité, donc env. 250 W.
MISE EN SERVICE ET USAGE
1. Avant la première utilisation, essuyez
la chaudière avec un tissu humide de
l’intérieur et de l’extérieur.
2. Ouvrez le couvercle en le tournant dans le
sens contre les aiguilles et remplissez le
conteneur.
3. Remplissez le conteneur avec 0,2 l d’eau
au minimum et 0,5 l au maximum selon les
marquages.
4. Fermez le couvercle en le tournant dans
le sens des aiguilles (voir les marquage)
jusqu’à ce qu’il s’enclique.
5. Placez le sifflet sur le bec de la chaudière.
6. Branchez la chaudière à l’aide du cordon
d‘alimentation et appuyez sur l‘interrupteur.
La lampe de contrôle s’allume.
7. Amenez l’eau à ébullition. Aussitôt que
l’eau bouille, le sifflet commençe à siffler.
Pour débrancher la chaudière, appuyez sur
l‘interrupteur et tirez le cordon.
8. Enlevez le sifflet en faisant attenion aà la
vapeur chaude. Vous pouvez verser l’eau
sans ouvrir le couvercle.
9. Nous recommandons de verser l’eau de la
première utilisation.
L’eau bouillante peut occasionner des
brûlures. Par conséquent, manipulez
l’appareil avec précaution lorsqu’il
contient de l’eau chaude.
L’appareil est très chaud pendant
et après l’utilisation ! Attention: Cet
appareil ne se éteint pas tout seul !
21
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Laissez l’appareil refroidir avant de le
nettoyer.
Débranchez l’appareil avant de le
nettoyer.
1. Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau.
2. Essuyez le bouilloire avec un chiffon
humide et un peu de lessive. N’utilisez pas
DÉTARTRAGE
1. Pour bénéficier de la durée de vie prévue et
de la puissance de la boulloire, détartrez-la
régulièrement selon la dureté de votre eau
du robinet.
2. Utilisez un détartrant vendu dans le com-
merce pour bouilloire et respectez les
indications du fabricant. Pour détartrez la
bouilloire, remplissez au maximum jusqu‘à
la moitié étant donné que l‘eau va sinon
déborder et pourrait provoquer de graves
blessures.
de produits à écurer agressifs ou de la paille
de fer.
3. Le cordon et la prise doivent toujours être
sec avant d’utiliser l’appareil.
4. Détartrez l’appareil régulièrement, éventuellement une fois par semaine, selon la
dureté de l‘eau et la fréquence d’utilisation.
Sachez que la présence de tartre diminue
fortement la performance de l’appareil.
3. Chauffez le liquide (ne pas faire bouillir !)
et laissez-le reposer quelques instants dans
la bouilloire.
4.Videz la solution de détartrage de la bouilloire.
5. Versez ensuite de l‘eau fraîche et faites-la
bouillir. Videz cette eau de nouveau. Remplissez la bouilloire ensuite au moins deux
fois avec de l‘eau claire.
22
CONDITIONS DE GARANTIE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils sont garantis
24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat. Notre garantie n’est valide que pour les appareils
vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays veuillez contacter l’importateur. Veuillez envoyer à notre adresse
les appareils, pour lesquels vous réclamez une suppression de défauts, avec le bon d’achat montrant la date d’achat, port
payé et proprement emballé. Les coûts de transport seront remboursés en cas de garantie en Allemagne et en Autriche. Les
défauts causés par usure, utilisation incorrecte ou non-respect des instructions de maintenance sont exclus. Notre obligation
de garantie cesse, si de réparations ou des interventions sont accomplies par des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits
du consommateur contre le commerçant.
TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’utilisation. Un
entretien régulier et des réparations compétentes par notre service après-vente prolongent cette durée
d’utilisation. Si néanmoins l’appareil est endommagé et ne peut plus être réparé, veuillez suivre les in-
structions suivantes. Ne jamais disposer ce produit avec les dégâts de ménage. Apportez ce produit à une
station de collection pour récupération de produits électriques et électroniques. Par la collection séparée
vous aidez à protéger les ressources naturelles et prenez soin, que le produit est démonté sans risque pour
la santé et l’environnement.
23
GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 8210/8216
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
TECHNISCHE GEGEVENS
Vermogen :1.000 W, 230 V~, 50 Hz
Inhoud :Min. 0.2 l, max. 0,5 l
Reservoir :Kunstof
Deksel :Kunststof veiligheidsdeksel met vergrendeling
Accessoires:Gebruiksaanwijzing, 2 kopjes, kunststof, 1 in vakken ingedeelde voorraadbak met
deksel, 2 roerlepels, 1 filter
Wijzigingen en vergissingen in de uitrustingskenmerken, techniek, kleuren en design voorbehouden.
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Dit symbool wijst op eventuele gevaren die letsel tot gevolg kunnen hebben of tot schade
aan het apparaat leiden.
Dit symbool wijst op een eventueel verbrandingsgevaar. Ga hier altijd zeer voorzichtig te
werk.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de volgende aanwijzingen
a.u.b. door en bewaar ze goed.
1. Het apparaat kan door kinderen van 8 jaar en ouder
gebruikt worden en door personen met beperkte fysieke,
sensorische of mentale vaardigheden of met gebrek aan
ervaring en/of kennis, mits
zij onder toezicht staan of
instructies over het gebruik
van dit apparaat hebben
24
gekregen en de hieruit
resulterende gevaren begre
pen hebben. Het apparaat
is geen speelgoed. Het
apparaat mag uitsluitend
door kinderen gereinigd en
onderhouden worden, indien
deze onder toezicht staan.
Kinderen onder de 3 jaar
2.
moeten verwijderd worden
gehouden van het apparaat
-
of permanent onder toezicht
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
staan.
3. Kinderen tussen de 3 en
8 jaar mogen het apparaat
uitsluitend in- en uitschakelen, wanneer het apparaat
zich in zijn voorziene, normale bedieningspositie
bevindt, de kinderen onder
toezicht staan of instruc-
over het gebruik van dit
ties
apparaat hebben gekregen
en de hieruit resulterende
gevaren begrepen hebben.
Kinderen tussen de 3 en
jaar mogen het apparaat
8
niet aansluiten, bedienen,
reinigen of onderhouden.
4. Kinderen moeten onder toe-
zicht gehouden wordenom
ervoor te zorgen dat zij niet
met het apparaat spelen.
Bewaar het apparaat op een
5.
voor kinderen niet toeganke-
lijke plaats.
Sluit het apparaat alleen aan
6.
op wisselstroom met span-
ning conform typeplaatje.
Dit apparaat mag niet met
7.
een externe tijdschakelklok
of een afstandsbedieningssysteem worden gebruikt.
8. Dompel het apparaat of het
snoer in geen geval in water
of andere vloeistoffen.
9. De basis mag niet met water
of andere vloeistoffen in
contact komen. Wanneer dit
toch gebeurt, moet de basis
vóór een volgend gebruik
weer helemaal droog zijn.
10. De watersnelkoker resp. de
basis mag niet in de vaat
-
wasser worden gereinigd.
11.
Raak het apparaat resp. het
snoer nooit met natte handen aan.
Het apparaat is uitsluitend
12.
bestemd voor huishoudelijk
gebruik of voor soortgelijke
doeleinden, bijvoorbeeld
keukens in winkels, kantoren
of andere werkplaatsen,
in boerderijen, voor gebruik door gasten
in hotels, motels of andere
indiening inrichtingen,
in particuliere huizen of
vakantiewoningen.
13.Plaats het apparaat om rede
nen van veiligheid nooit op
hete oppervlakken, op een
metalen dienblad of op een
natte ondergrond.
14.
Het apparaat of het snoer
mogen niet in de buurt van
vlammen worden gebruikt.
15. Gebruik de watersnelkoker
steeds op een vrij, vlak en
hittebestendig oppervlak.
16. Let erop dat het snoer niet
over het werkvlak heen
hangt, omdat dit tot onge
lukken kan leiden, bijv. als
kleine kinderen er aan trekken.
17.
Het snoer moet zo worden
geplaatst dat eraan trekken
of erover struikelen voorkomen wordt.
18. Wikkel nooit het snoer om
het toestel.
25
19. Gebruik de watersnelkoker
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
uitsluitend in binnenruimten.
Gebruik het apparaat uitslui-
20.
tend voor het verwarmen van
water. Verwarm geen melk of
andere vloeistoffen omdat
deze bij het koken overlopen.
Er mogen ook geen voorwer-
21.
pen zoals blikken of flessen
in de watersnelkoker worden
verwarmd.
Zorg ervoor dat het dek-
22.
sel van het apparaat steeds
goed vastzit om verwondingen door spetters heet water
te voorkomen.
Open het deksel niet zolang
23.
het water kookt om verwon-
dingen door spetters heet
water te voorkomen.
Vul nooit meer dan 0,5l
24.
water in het apparaat om het
overkoken van het water te
voorkomen.
25. Schakel het apparaat nooit
in wanneer er geen water
ingevuld is.
26. Zorg ervoor dat alle gebruikers, met name kinderen, op
de hoogte zijn van de gevaren, zoals het naar buiten
komen van stoom of spetters
heet water – gevaar voor verbranding!
Beweeg het apparaat niet
27.
zolang dit in bedrijf is om
verbrandingen door naar buiten komend water te voorkomen.
De watersnelkoker is voor-
28.
zien van een droogkookbeveiliging. Deze schakelt het
26
apparaat uit wanneer het
verwarmingselement te heet
wordt. Laat het apparaat ca.
min. afkoelen. Vul de
15
waterkoker daarna met koud
water. De droogkookbeveiliging gaat uit en het apparaat
kan weer worden gebruikt.
Het apparaat mag niet met
29.
toebehoren van andere fabrikanten of merken worden
gebruikt om schade te voorkomen.
Na gebruik en voor het rei-
30.
nigen de netstekker uit het
stopcontact trekken. Laat
het apparaat nooit zonder
toezicht wanneer de netstekker zich in het stopcontact
bevindt.
Controleer het apparaat,
31.
de stekker en het snoer
regelmatig op slijtage en
beschadigingen. Stuur het
apparaat of de basis in geval
van beschadigingen van het
snoer of andere onderdelen
a.u.b. voor controle en/of
reparatie aan onze klanten
service.
32.
Ondeskundig uitgevoerde
reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker
veroorzaken en leiden tot het
vervallen van de garantie.
Als de kabel van dit apparaat
33.
beschadigd is, moet dit door
de fabrikant of zijn klantenservice of een vergelijkbaar
gekwalificeerde persoon worden vervangen om gevaren te
voorkomen.
-
LET OP: Open het deksel niet zolang het water kookt.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Als het reservoir overvol gemaakt wordt, kan kokend water eruit
spatten.
Attentie! Het apparaat is tijdens en na het gebruik zeer heet! Waarschuwing: Het apparaat is niet alleen uit te schakelen!
Open de behuizing van het apparaat in geen geval. Er bestaat gevaar
voor een elektrische schok.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid bij foutieve montage, bij ondeskundig of foutief gebruik of
als reparaties door niet geautoriseerde personen worden uitgevoerd.
BELANGRIJKE INFORMATIE
De reiswaterkoker model 8210/8216 kan opgrond van zijn vermogen niet met een
euro-stekker (tweepolig) worden gebruikt. Controleer daarom a.u.b. voor uw reis in
het buitenland welke stopcontacten in uw bestemmingsland gebruikt worden en of uw
reisadapter over het passende geaarde stopcontact voor uw reiswaterkoker beschikt. Controleer a.u.b.
ook welke netspanning aan uw reisbestemming ter beschikking staat. Aan een 110 V~-net, dat bijv.
in de Verenigde Staten gebruikelijk is, kan uw toestel nog maar ¼ van het vermogen (dus ca. 250 W)
afgeven.
INBEDRIJFNAME EN GEBRUIK
1. Veeg het apparaat voor het eerste gebruik
met een vochtige doek van binnen en bui-
ten af.
2. Open het deksel (draaien tegen de klok in)
en vul het reservoir met water.
3. Vul maximaal 0,5l en minimaal 0,2 l water
in volgens de markering op de waterpeilindicator.
4. Plaats het deksel weer op het apparaat (let
op de markeringen) en draai het deksel met
de klok mee tot dat hij inklikt.
5. Zet de signaalfluit op de uitgietopening.
6. Sluit de waterkoker aan door de stekker
in een stopcontact te steken en druk op
et aan-/uit-schakelaar. Het controlelampje
onder de waterpeilindicator gaat branden.
7. Breng het water aan de kook. Zodra het
water kookt, laat de fluit een signaal horen.
Trek om het apparaat uit te druk op et aan-/
uit-schakelaar en schakelen de stekker uit
het stopcontact.
8. Verwijder de signaalfluit. Let u daarbij
a.u.b. op naar buiten komende stoom. U
kunt het water nu bij gesloten deksel uitgieten.
9. Wij raden u aan om het water uit het eerste
kookproces weg te gieten en niet te gebruiken.
Kokend water kan brandwonden
veroorzaken. Wees daarom voorzichtig
met het apparaat wanneer dit heet
water bevat.
Attentie! Het apparaat is tijdens en na
het gebruik zeer heet!
Waarschuwing: Het apparaat is niet
alleen uit te schakelen!
27
REINIGING EN ONDERHOUD
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Laat het apparaat volledig afkoelen
alvorens dit te reinigen.
Vóór het reinigen altijd de stekker uit
het stopcontact trekken.
1. Het apparaat en het snoer mogen nooit in
water of andere vloeistoffen worden gedompeld.
2. Veeg de waterkoker met een vochtige doek
en een beetje afwasmiddel af. Gebruik geen
harde schuurmiddelen of staalwol.
ONTKALKEN
1. Om de levensduur en het prestatievermogen
van het apparaat te behouden, moet u het
al naargelang de waterhardheid regelmatig
ontkalken.
2. Gebruik een normaal in de handel verkrijg-
baar ontkalkingsmiddel voor waterkokers en
neem a.u.b. de betreffende aanwijzingen
van de fabrikant in acht. Vul de kan bij het
ontkalken maximaal tot de helft, omdat de
vloeistof anders overkookt en ernstige verwondingen kan veroorzaken.
3. Netstekker en aansluitstekker moeten helemaal droog zijn voordat het apparaat weer
kan worden gebruikt.
4. Om de levensduur te verlengen en het vermogen van het apparaat te bewaren moet u
het apparaat, afhankelijk van de hardheid
van het water en het gebruik, regelmatig
ontkalken.
3.Verhit devloeisto (a.u.b. niet koken!) en laat
deze een poos in de Blitzkocher inwerken.
4. Giet de ontkalkingsoplossing uit de Blitzkocher.
5. Vul de kan daarna met vers water en laat dit
opnieuw opkoken. Giet dit water weg. Spoel
de kan vervolgens minstens twee keer met
helder water uit.
28
GARANTIEVOORWAARDEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden (12 maanden bij commerciële gebruik), gerekend vanaf de
dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is veroorzaakt door een fout in de productie. Binnen de garantietermijn verhelpen wij materiaal- en productiefouten door herstelling of vervanging naar onze keuze.
Onze garantie is slechts geldig voor in Duitsland en Oostenrijk verkopte apparaten. In andere landen a.u.b. de importeur aanspreken. Apparaaten, waarvoor garantie in aanspraak wordt genomen, moeten ons samen met een kopie van de machineel
gegenereerde kassabon waaruit de koopdatum duidelijk wordt, alsmede een beschrijving van de fout goed verpakt aan onze
klantenservice worden toegezonden, porto betaald. Als er sprake van garantie is, worden de verzendingskosten in Duitsland en
Oostenrijk aan de klant vergoed. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door slijtage, onbehoorlijk gebruik/foutieve handelingen en nietnaleving van de onderhouds- en reinigingsaanwijzingen. Het recht op garantie vervalt, wanneer reparaties of
manipulaties aan het apparaat door derden worden doorgevoerd. Eventuele rechten van de eindgebruiker t.o.v. de verkoper of
distributeur worden door deze garantie niet aangetast.
VERWIJDEREN VAN AFVAL / MILIEUBESCHERMING
Onze apparaten zijn geproduceerd met een hoge qualiteit voor een lange gebruik. Regelmatige onderhoud
en vakkundig reparaties door onze klantenservice verlengt de gebruiksduur. Wanneer het apparat defekt is
en kan niet meer gerepareerd worden, let op de volgende instructies. Dit product mag niet samen met het
normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. U dient dit product bij een voor het recycleren van elektrische of elektronische apparaten aangewezen verzamelplaats in te leveren. Door het separaat inzamelen
en recycleren van afvalproducten helpt u mee bij het zuinig omgaan met de natuurlijke hulpbronnen en zorgt
u ervoor dat het product op een gezondheids- en milieuvriendelijke manier afgevoerd wordt.
29
ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 8210/8216
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DATI TECNICI
Potenza:1.000 W, 230 V~, 50 Hz
Contenuto:Min. 0.2 l, max. 0,5 l
Recipiente:Plastica
Coperchio:Coperchio di sicurezza in plastica con dispositivo di bloccaggio
Ingombro:Ca. 15,5 x 10,5 x 16,5 cm
Cavo:Ca. 75 cm
Peso:Ca. 0,6 kg
Dotazione: Spegnimento automatico in caso di funzionamento a vuoto, indicatore di livello
Accessori:Istruzioni per l’uso, 2 tazze, plastica, 1 contenitore a scomparti con coperchio, 2
cucchiaini, 1 filtro
Con riserva di modifiche ed errori relativi a caratteristiche delle dotazioni, tecnica, colore e design.
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
Questo simbolo segnala possibili pericoli in grado di provocare lesioni a persone o danni
all‘apparecchio.
Questo simbolo indica un possibile pericolo di ustioni. In presenza di questo simbolo
agire sempre con la massima cautela.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Si raccomanda di leggere e conservare le presenti istruzioni.
L‘apparecchio può essere uti-
1.
lizzato da bambini a partire
dagli 8 anni di età e da persone che presentano ridotte
capacità fisiche, sensoriali o
mentali o
che difettano della
necessaria esperienza e/o
conoscenze solo se adegua-
30
tamente sorvegliati o addestrati sull‘uso in sicurezza
dell‘apparecchio e se a conoscenza dei rischi correlati.
L‘apparecchio non è un giocattolo. La pulizia e la manutenzione dell‘apparecchio
possono essere effettuate da
bambini soltanto sotto sorveglianza.
2. L‘apparecchio deve essere
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
tenuto fuori dalla portata dei
bambini di età inferiore a 3
anni oppure questi devono
essere sorvegliati costantemente.
I bambini di età compresa tra
3.
3 e 8 anni dovrebbero accendere e spegnere l‘apparecchio
soltanto quando questo
si trova nella posizione di
comando normalmente pre
vista, se sono sorvegliati o se
sono stati istruiti in relazione
all‘uso sicuro e hanno compreso i pericoli risultanti. I
bambini di età compresa tra
3 e 8 anni non dovrebbero
collegare, manovrare, pulire
o sottoporre a manutenzione
l‘apparecchio.
4. I bambini devono essere sorvegliati, onde evitare che gio-
chino con l’apparecchio.
Conservare l‘apparecchio
5.
in luogo non accessibile ai
bambini.
6. Collegare l’apparecchio solo
a una presa di corrente alternata con tensione corrispondente a quella riportata sulla
targhetta dati.
Questo apparecchio non
7.
deve essere usato né con orologi programmabili esterni,
né con sistemi di comando a
distanza.
8. Non immergere per nessun
motivo l’apparecchio o il cavo
in acqua o in altri liquidi.
9. La base non deve entrare in
contatto con acqua né con
altri liquidi. Se ciò dovesse
succedere, prima di riutiliz-
zare la base, accertarsi che
sia completamente asciutta.
Il bollitore o il base non deve
10.
essere lavato in lavastoviglie.
11. Non toccare mai né
l’apparecchio né il cavo con
le mani bagnate.
12. Questo apparecchio è destinato ad essere utilizzato in
applicazioni domestiche e
similari come:
cucina di personale in
negozi, uffici e altri ambienti
di lavoro aziende agricoles;per cliente in hotel, motel e
gli altri ambienti di lavoro
ambienti tipo bed and
breakfast.
13.Per ragioni di sicurezza,
non posizionare per nes
sun motivo l’apparecchio su
superfici calde, metalliche o
bagnate.
14.
L’apparecchio o il cavo di
alimentazione non devono
essere utilizzati nelle vicinanze di fonti di calore.
Utilizzare il bollitore sempre
15.
su una superficie libera,
piana e resistente alle alte
temperature.
16. Accertarsi che il cavo di alimentazione non penda dal
bordo della superficie di
lavoro in quanto pericoloso,
per esempio se i bambini
dovessero tirarlo.
17. Il cavo deve essere sistemato
in modo tale da non essere
tirato o da inciamparci.
18. Non avvolgere per nessun motivo il cavo attorno
all’apparecchio.
31
19. Il bollitore è destinato solo a
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
28. Il bollitore è dotato di un
un uso interno.
20. L’apparecchio deve essere
utilizzato esclusivamente per
riscaldare l’acqua. Il bollitore
non è indicato per scaldare
latte o altri liquidi, poiché
questi traboccano durante la
cottura.
21. Il bollitore non deve essere
utilizzato per scaldare alcun
oggetto come lattine o botti
-
glie.
22.
Accertarsi che il coperchio
dell’apparecchio sia ben chiuso onde evitare ferimenti
29.L’apparecchio non deve
provocati dalla fuoriuscita di
acqua bollente.
Non aprire il coperchio
23.
durante la bollitura
dell’acqua per evitare feri-
30.
menti dovuti alla fuoriuscita
di acqua bollente.
Non versare nell’apparecchio
24.
più di 0,5 litri d’acqua onde
evitare che l’acqua traocchi.
25. Non accendere mai
l’apparecchio se al suo
31. Verificare con regolarità che
interno non c’è l’acqua.
26. Accertarsi che tutte le
persone che utilizzano
l’elettrodomestico, in par
ticolare i bambini, siano a
conoscenza dei pericoli derivanti dal vapore sprigionato
o dagli spruzzi di acqua bollente: pericolo di ustione!
27.
Non spostare l’apparecchio
mentre è in funzione onde
evitare scottature provocate
dalla fuoriuscita di acqua
bollente.
32. Se il cavo di collegamento di
dispositivo di spegnimento
automatico in caso di funzionamento a vuoto che
spegne l’apparecchio qualora l’elemento riscaldante
diventi troppo caldo. Lasciare raffreddare l’apparecchio
per circa 15 minuti. Quindi
riempire il bollitore con acqua
fredda. Il dispositivo di spegnimento automatico in caso
di funzionamento a secco
si spegne e l’apparecchio è
pronto per l’uso.
essere utilizzato con accessori di altre marche, onde
evitare il danneggiamento
dello stesso.
Dopo l’uso e prima della
pulizia ricordarsi sempre di
estrarre la spina dalla presa
di corrente. Non lasciare mai
l’apparecchio incustodito
quando la spina è nella presa
di corrente.
l’apparecchio, la spina e il
cavo non siano usurati o dan
neggiati. Nel caso in cui il
cavo di connessione o altre
parti siano danneggiati, inviare l’apparecchio o la base
per il controllo o
la riparazione al nostro servizio clienti.
Le riparazioni effettuate da
persone non competenti pos
sono esporre l‘utilizzatore a
gravi pericoli e comportano
l’esclusione dalla garanzia.
questo apparecchio è dann-
32
eggiato, deve essere fornito
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
dal fabbricante o dal suo ser-
essere sostituito, al fine di
evitare rischi.
vizio o di una persona qualificata, in modo simile ad
ATTENZIONE: Non aprire il coperchio mentre l’acqua bolle. Se il
recipiente è troppo pieno, possono fuoriuscire spruzzi d‘acqua
bollente! Durante l’utilizzo l’apparecchio si riscalda molto!
Attenzione: L‘appareccio non si spegne da solo!
Non aprire mai la scocca dell‘apparecchio. Pericolo di scossa
elettrica.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per un montaggioscorretto, un utilizzo inappropriato o
errato oppure in seguito a riparazioni effettuate da officine o persone non autorizzate.
AVVERTENZA IMPORTANTE
Il bollitore da viaggio modello 8210/8216 non può essere utilizzato con le prese Euro
(a 2 poli). Prima di partire, verificare sempre quali prese vengono utilizzate nel paese
di destinazione e se l’adattatore di cui si dispone ha la presa Schuko adatta al bollitore.
Controllare anche la tensione di rete disponibile nel paese di destinazione. In una rete da 110 V~,
comune per esempio negli USA, il bollitore può rilasciare solo ¼ della prestazione (quindi ca. 250 W).
MESSA IN FUNZIONE E USO
1. Prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta, pulirlo con un panno umido
all’esterno e all’interno.
2. Aprire il coperchio (ruotando in senso anti-
orario) e riempire di acqua il recipiente.
3. Versare al massimo 0,5l e almeno 0,2 l di
acqua orientandosi con l’indicatore di livello
dell’acqua.
4. Riposizionare il coperchio (seguendo il
segno) e ruotarlo in senso orario, finché si
blocca.
5. Posizionare il segnalatore acustico sul bec-
cuccio.
6. Collegare il bollitore, inserendo la spina
nella presa e premere l‘interruttore. La
spia di controllo sotto l’indicatore di livello
dell’acqua si accende.
7. Portare l’acqua in ebollizione. Non appena
l’acqua bolle, il segnalatore acustico emette
un suono. Per spegnere l’apparecchio, e
premere l‘interruttore e togliere la spina
dalla presa di corrente.
8. Togliere il segnalatore acustico. Prestare
attenzione al vapore sprigionato. A questo
punto è possibile versare l’acqua con il
coperchio chiuso.
9. Gettare l’acqua della prima cottura.
L’acqua bollente può provocare
scottature. Utilizzare l’apparecchio
con estrema attenzione se al suo
interno c’è acqua bollente. Durante
l’utilizzo l’apparecchio si riscalda
molto!
Attenzione: L‘appareccio non si
spegne da solo!
33
PULIZIA
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Lasciar raffreddare completamente
l’apparecchio prima di pulirlo.
Estrarre la spina dalla presa di
alimentazione prima di iniziare la
pulizia.
1. La base, il cavo e il recipiente non devono
essere immersi in acqua o in altri liquidi.
2. Pulire base e recipiente con un panno
umido e un po’ di detersivo per stoviglie.
DECALCIFICAZIONE
1. Per preservare la vita di servizio e la funzionalità dell‘apparecchio decalcificarlo rego-
larmente, con frequenza dipendente dalla
durezza dell‘acqua.
2. Usare dei normali decalcificatori per bollitori reperibili in commercio e osservare le
avvertenze del produttore. Per effettuare la
decalcificazione riempire il contenitore al
massimo per metà in quanto altrimenti il
liquido trabocca e può causare gravi ferite.
Non usare prodotti abrasivi, aggressivi o la
paglietta d’acciaio.
3. Le spina di contatto e di connessione devono
essere completamente asciutte prima di riutilizzare l’apparecchio.
4. Per garantire un costante rendimento e una
lunga durata dell’apparecchio, si consiglia
di ripulirlo dal calcare a intervalli regolari,
a seconda della durezza dell’acqua e della
frequenza d’uso.
3. Riscaldare il liquido (senza portarlo a ebollizione!)e quindi lasciarlo per qualche tempo
nel bollitore rapido.
4. Buttare la soluzione decalcificante del bollitore rapido.
5. Quindi riempire quest‘ultimo con acqua
pulita e portare nuovamente a ebollizione. Si raccomanda di buttare via anche
quest‘acqua. Quindi sciacquare il contenitore almeno due volte con acqua pulita.
34
NORME DIE GARANZIA
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo
di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione
o alla sostituzione dell’apparecchio. Le nostre prestazioni di garanzia valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti
in Germania e Austria. In tutti gli altri casi rivolgersi all‘importatore. Gli apparecchi per i quali si richiede la riparazione di
guasti ci devono essere inviati con spedizione affrancata e debitamente imballati, unitamente a una copia del documento
di acquisto redatto a macchina dal quale risulti la data di vendita, nonché la descrizione del guasto. In caso di garanzia al
cliente verranno rimborsati i costi di spedizione sostenuti in Germania e Austria. Sono esclusi dalla garanzia i guasti dovuti
all’usura, all’uso inappropriato o al mancato rispetto delle regole di manutenzione. Il diritto di garanzia decade qualora siano
state effettuate riparazioni o interventi da parte di terzi. Eventuali diritti del consumatore finale verso il venditore o negoziante
non vengono limitati dalla presente garanzia.
SMALTIMENTO / TUTELA DELL’AMBIENTE
I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata
di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono
prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e non più riparabile, per il suo
smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente
ai comuni rifiuti domestici. Consegnare il prodotto a un centro di raccolta per il riciclaggio dei rifiuti elettrici
o elettronici. Con la raccolta differenziatadei rifiuti e dei prodotti riciclabili è possibile contribuire alla tutela
delle risorse naturali e far smaltire il prodotto nel rispetto dell’ambiente e della salute.
35
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 8210/8216
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DATOS TÉCNICOS
Potencia :1.000 W, 230 V~ , 50 Hz
Capacidad :Máx. 0,5 litros, mín. 0,2 litros
Contenedor :Plástico
Tapa :Tapa de seguridad de plástico con bloqueo
Medidas:Aprox. 15,5 x 10,5 x 16,5
Cable de
alimentación:Aprox. 75 cm
Peso :Aprox. 0,6 kg
Equipamiento :Protector de sequedad, indicador del nivel de agua, topes antideslizantes, señal
de aviso, interruptor on/off
Accesorios:Manual de Instrucciones, 2 tazas de plástico, 1 recipiente para ingredientes
con tapa, 2 cucharas para remover
Reservado el derecho de modificaciones y errores en características de equipamiento, técnica, colores
y diseño.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Este símbolo advierte de posibles riesgos que pueden traer consigo lesiones personales
o daños al aparato.
Este símbolo hace referencia a un eventual riesgo de quemaduras. Proceda siempre con
especial cuidado.
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Por favor lea y guarde las siguientes instrucciones.
Este aparato puede ser
1.
manejado por niños a partir
de 8 años y por personas con
capacidad física, sensorial o
mental reducida o carentes
de experiencia y/o conoci-
36
mientos siempre que estén
supervisados o hayan sido
correspondientemente instruidos en el manejo seguro
de dicho aparato y comprendan los peligros que conlleva. Este aparato no es
ningún juguete. Los niños
solo pueden llevar a cabo la
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
limpieza y el mantenimiento
del mismo si están supervisados por un adulto.
Mantenga vigilados o aleja-
2.
dos del aparato a los niños
menores de 3 años.
Los niños de entre 3 y
3.
8 años solo podrán conectar y desconectar el aparato
si este se encuentra en su
posición normal de funcionamiento prevista, si están
siendo supervisados o si han
sido correspondientemente
instruidos en el manejo
seguro del mismo y comprenden los peligros derivados. Los niños entre 3 y
años no deberán conectar,
8
manejar, limpiar ni realizar
el mantenimiento del aparato.
Los niños deberían vigilarse
4.
para garantizar que no jueguen con el equipo.
Guardeel equipo en un lugar
5.
inalcanzable para los niños.
6. Conecte el equipo siempre a
corriente alterna de acuerdo
con las indicaciones en la
placa indicadora.
7. Este equipo no debe operarse mediante temporizador
externo ni sistema de mando
a distancia.
No sumerja el equipo o el
8.
cable de alimentación en
agua u otros líquidos.
9. La base no debe estar en
contacto con agua u otros
líquidos. En caso de que
ocurriera, no obstante, la
base deberá estar seca previo a utilizarla nuevamente.
El hervidor de agua no debe
10.
limpiarse en el lavavajillas.
11. No toque la tostadora ni el
cable de alimentación con
las manos mojadas.
12. Este aparato está destinado
a ser utilizado en el hogar
y aplicaciones similares,
como:
áreas de cocina personal de
en las tiendas, oficinas y
otros entornos de trabajo;
casas rurales; por el cliente enlos hoteles,
moteles y otros entornos de
trabajoprivado de pensiones y
similares.
13.Por razones de seguridad,
no coloque el equipo nunca
en superficies calientes,
una bandeja metálica o una
superficie húmeda.
14. Tanto el equipo como el
cable de alimentación no
deben operarse nunca cerca
de llamas abiertas.
15. Utilice el hervidor de agua
siempre en una superficie
despejada, plana y resis
-
tente al calor.
16.
Observe que el cable no
cuelgue sobre el canto de la
encimera.
17. El cable de alimentación
debe tenderse de tal forma
que no sea posible tirar del
mismo o quedarse enganchado en él.
37
18. No guarde nunca el cable
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
enrollándolo alrededor del
equipo.
19. Utilice el hervidor de agua
únicamente en el interior.
20. Utilice el equipo únicamente
para calentar agua. No caliente leche u otros líquidos
con el hervidor de agua, ya
que estos rebosan.
Asimismo, no deben calen-
21.
tarse objetos como latas o
botellas en el hervidor.
Para evitar lesiones, asegú-
22.
rese de que la tapa del
equipo quede siempre bien
cerrada.
Para evitar lesiones por sal-
23.
picaduras de agua caliente,
no abra la tapa mientras el
agua esté hirviendo.
Para evitar que el agua
24.
rebose, no rellene el reci-
piente nunca con más de
litros de agua.
0,5
25. No conecte el equipo nunca
sin agua en el recipiente.
26. Asegúrese de que todos los
usuarios, especialmente los
niños, conozcan los peligros
por vapor y salpicaduras de
agua caliente. ¡Peligro de
quemaduras!
27. Para evitar lesiones por sal
picaduras de agua caliente,
no mueva el equipo mientras
esté funcionando.
28.
El hervidor de agua dispone
de una protección contra
el funcionamiento en seco
que apagará el equipo si
el elemento calentador se
sobrecalienta. Deje que el
equipo se enfríe durante
unos 15 minutos y rellene el
recipiente con agua fría. La
protección contra el funcionamiento en seco apagará
el equipo que queda nuevamente preparado para su
funcionamiento.
Para evitar daños, el equipo
29.
no debe utilizarse con accesorios de otros fabricantes o
marcas.
Desconecte el conector a red
30.
tanto después de utilizar el
equipo como antes de limpiarlo. Nunca deje el equipo
sin control si el
conector de
red está conectado.
31.Compruebe regularmente si
el equipo, el conector o el
cable de alimentación presentan señales de desgaste
o daños. Si detecta daños en
el cable de alimentación u
otras piezas, envíe el equipo
o la base a nuestro servicio
técnico para su debida comprobación y reparación.
Las reparaciones inapropia-
32.
das pueden causar situaciones peligrosas para el usuario y llevan a la extinción de
la garantía.
Si el cable de conexión de
33.
esta unidad está dañada,
debe ser suministrado por
el fabricante o su servicio o
una persona cualificada del
mismo modo que se va a
sustituir, a fin de evitar peligros.
38
PRECAUCIÓN: No abra la tapa mientras el agua esté hirviendo.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Si el recipiente se llena por encima de su capacidad máxima,
pueden producirse salpicaduras de agua hirviente. El equipo
está muy caliente durante e inmediatamente después de su
uso.
Advertencia: El equipo no se apaga solo!
De ninguna manera abra la carcasa del aparato. Existe peligro
de una descarga eléctrica.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de montaje defectuoso, uso inapropiado o incorrecto o después de reparaciones realizadas por terceros no autorizados.
INDICACIÓN IMPORTANTE
Debido a su potencia, el modelo 8210/8216 de hervidor ultrarrápido de viaje no funciona
con un enchufe europeo (2 polos). Antes de un viaje al extranjero, por favor, compruebe
el tipo de enchufe usado en el lugar de destino y si su adaptador de viaje posee el
tomacorriente apropiado para su hervidor de viaje. Por favor, compruebe también la tensión de red
existente en su lugar de destino. En una red de 110V~, frecuente por ejemplo en Estados Unidos,
su aparato sólo podrá funcionar a ¼ de su potencia (es decir, aprox. 250 W).
PUESTA EN MARCHA YUTILIZACIÓN
1. Antes de usar el aparato, límpielo con un
paño húmedo por dentro y por fuera.
2. Abra la tapa (gira en sentido contrario a las
agujas del reloj) y llene el contenedor con
agua.
3. Llene el contenedor con un máximo de 0,5 l
y un mínimo de 0,2l siguiendo las marcas
del indicador de nivel de agua.
4. Coloque la tapa (observe las marcas) y gírela
en el sentido de las agujas del reloj hasta
que encaje.
5. Coloque el accesorio de señal de aviso en la
obertura para la salida del vapor.
6. Enchufe el hervidor, insertando el enchufe
en la toma de corriente y pulse el interruptor. Se encenderá la luz de control situada
debajo del indicador del nivel de agua.
7. Ponga el agua a hervir. En seguida que el
agua hierva, sonará la señal acústica. Para
desconectar el aparato, pulse el interruptor
y quite el enchufe de la toma de corriente.
8. Quite el accesorio de señal de aviso. Por
favor, tenga cuidado con el vapor de agua
que puede salir. Ahora puede verter el agua
con la tapa cerrada.
9. No use el agua de la primera ebullición,
tírelo.
El agua hirviente puedo causar
escaldaduras, por lo que debe manejar
el equipo con cuidado cuando contiene
agua caliente. El equipo está muy
caliente durante e inmediatamente
después de su uso.
Advertencia: El equipo no se apaga
solo!
39
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Deje que el equipo se enfríe antes de
limpiarlo.
Desenchufe el aparato siempre antes
de limpiarlo.
1. No sumerja el aparato ni el cable en agua u
otros fluidos.
2. Limpie el hervidor ultrarrápido de viaje con
un trapo húmedo y un poco de detergente.
DESCALCIFICACIÓN
1. Para conservar la vida útil y la potencia
del aparato, descalcifíquelo regularmente
según la dureza del agua.
2. Utilice descalcificadores comerciales para
hervidores y observe las indicaciones correspondientes del fabricante. Para descalcifi-
car el recipiente llénelo como máximo hasta
la mitad, dado que por el contrario se der-
rama el líquido y podrían provocarse graves
lesiones.
No utilice productos de limpieza agresivos
ni lana de acero.
3. Tanto el enchufe de contacto como el de
conexión deben estar totalmente secos
antes de volver a utilizar el aparato.
4. Para alargar la vida útil del aparato y
aumentar su rendimiento, se aconseja descalcificarlo regularmente, según el grado de
dureza del agua y la frecuencia de utilización del aparato.
3. Caliente el líquido (¡no hervir!) y déjelo
durante algún tiempo dentro del hervidor.
4.Retire la solución descalcificadora del hervidor.
5. Después, llénelo con agua fresca y llévelo
aebullición. Tire este agua. Después, lave
el recipiente como mínimo dos veces con
agua clara.
40
CONDICIONES DE GARANTIA
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la fecha de
compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente a defectos de fabricación. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a consideración nuestra mediante
reparación o cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente para los aparatos que han sido vendidos en
Alemania y Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se
presentan para eliminar errores, por favor enviarlos junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del
cual debe desprenderse la fecha de compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado
y con los sellos correspondientes a nuestro servicio al cliente. En caso de garantía, los gastos de envío serán restituidos al
cliente solamente en Alemania y Austria. Aquellos daños causados por desgaste están excluidos de la garantía, así como
manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El derecho a garantía expira si las
reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor final ante el vendedor, comerciante
no se ve afectado por esta garantía.
DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El mantenimiento
regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente pueden prolongar la duración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede repararse, por favor considere en la
disposición final los siguientes puntos: Este producto no puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria.
Usted debe entregar este producto a un lugar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos.
Mediante la clasificación por separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger
los recursos naturales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio
ambiente.
41
NÁVOD K OBSLUZE MODEL 8210/8216
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
TECHNICKÉ ÚDAJE
Výkon:1.000 W, 230 V~ , 50 Hz
Objem:Min. 0.2 l, max. 0,5 l
Nádoba:Plast
Víko:Bezpečnostní plastové víko se zajištěním
Rozměry:Cca. 15,5 x 10,5 x 16,5 cm
Přívod:Cca. 75 cm
Hmotnost:Cca. 0,6 kg
Vybavení:Ochrana proti chodu „na sucho“, ukazatel hladiny vody, protiskluzové nožky,
signální píšťalka k nasazení, tlačítko
Příslušenství:Návod k obsluze, 2 hrnky,plast, 1 dělená dóza s uzávěrem, 2 míchací lžičky, 1
filtru
Je vyhrazeno právo na omyly a změny vybavení, techniky, barev a designu.
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
Tento symbol označuje případná ohrožení, která mohou způsobit poranění nebo poškození
přístroje.
Tento symbol poukazuje naeventuální nebezpečí popálení. Postupujte tu vždy zvláště
opatrně.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Následujícípokyny si přečtěte a
uložte.
1. Přístroj může být používán
dětmi od 8 let a osobami se
sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními scho-
pnostmi nebo s nedostatkem
zkušeností a/nebo nedostat
kem znalostí, pokud jsou
pod dohledem nebo pokud
byly poučeny o
42
bezpečném
používání přístroje a
porozuměly z něj vyplýva
jícím rizikům. Přístroj není
hračka. Čištění a
přístroje smí provádět děti
pouze pod dohledem.
2. Děti do 3 let by se neměly k
-
přístroji přibližovat nebo být
pod trvalým dohledem.
3. Děti mezi 3 a 8 roky by měly
zapínat a vypínat přístroj
-
údržbu
pouze tehdy, když se nachází
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
ve své určené normální
pozici ovládání a když jsou
pod dohledem nebo pokud
byly poučeny o bezpečném
používání přístroje a
porozuměly z něj vyplývajícím rizikům. Děti mezi 3 a
8 roky by
neměly přístroj ani
připojovat ani ovládat, čistit
nebo provádět údržbu.
4. Děti mají být pod dohledem,
aby bylo zajištěno, že si s
přístrojem nehrají.
5. Přístroj odkládejte na místo,
které je nepřístupné dětem.
6. Přístroj připojte pouze na
střídavý proud s napětím dle
typového štítku.
7. Tento přístroj nesmí být
provozován s externími
spínacími hodinami nebo
systémem dálkového ovlá
dání.
8.
V žádném případě
neponořujte přístrojdo vody
či jiné kapaliny.
9. Spodní část nesmí přijít do
kontaktu s vodou či jinou
kapalinou. Pokud k tomu
přece jen dojde, musí být
tento díl před opětovným
použitím zcela suchý.
10. Podstavec není uzpůsoben
pro mytí v myčce na nádobí.
11. Nikdy se nedotýkejte
přístroje resp. přívodu
mokrýma rukama.
12. Tento spotřebič je určen pro
použití v domácnosti a na
podobné účely, jako např.:
ohřev vody v kuchyňských
prostorách, obchodech,
kancelářích a jiných
pracovních prostředích;
použití v hospodářských
usedlostech
pro klienty v hotelech,
motelech apod.
pro penziony.
13. Nikdy nestavte přístroj z
bezpečnostních důvodů na
horké povrchy, kovové tácy
nebo na mokrou plochu.
14. Přístroj nebo přívod nesmí
být používány v blízkosti
otevřeného ohně.
Rychlovarnou konvici
15.
používejte vždy na volném,
rovném a žáruvzdorném pod-
kladu
Dbejte na to, aby přívodní
16.
šňůra nevisela přes okraj
pracovní plochy, neboť to
může vést k nehodám, kdyby
-
za ni zatáhly např. malé děti.
17.Přívodní šňůra musí být osazena tak, aby se za ní nedalo
zatáhnout nebo o ní zakopnout.
Nikdy neovinujte přívodní
18.
šňůru kolem přístroje.
Rychlovarnou konvici
19.
používejte pouze ve vnitřních
prostorách.
20. Používejte přístroj pouze za
účelem ohřevu vody. Nikdy
v něm neohřívejte mléko
nebo jiné kapaliny, které by
během vaření přetékaly.
21. Stejně tak se v rychlovarné
konvici nesmí ohřívat žádné
předměty, jako např. kon-
zervy nebo lahve.
Ujistěte se, že je víko přístroje
22.
vždy pevně uzavřeno, aby
43
nedošlo k opaření horkou
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
29. Přístroj se nesmí používat
vodou.
23. Neotvírejte kryt během varu
vody, aby nedošlo k opaření
horkou vodou.
30. Po použití, jakož i před
24. Nikdy nenalévejte do
přístroje více než 0,5 litru
vody, aby nepřetekla.
25. Nezapínejte nikdy přístroj,
když v něm nebude žádná
voda.
26. Ujistěte se, že jsou si všichni
31. Pravidelně u zástrčky,
uživatelé, hlavně děti,
vědomi nebezpečí možného
úniku páry nebo horkých
kapek vody – nebezpečí
popálení!
27. Nepohybujte s přístrojem
během jeho chodu, aby
při výstřiku vody nedošlo k
opaření.
28. Rychlovarná konvice je vyba
32.Neodborně provedené
-
vena ochranou proti chodu
„na sucho“, která
vypne, jakmile se topný prvek
přístroj
33. Pokud je připojovací kabel
přehřeje. Nechejtepřístroj
na cca15 minut vychladn-out. Poté naplňte vařič studenu vodou. Ochrana proti
chodu „na sucho“ se vypne
apřístroj je
opět připraven k
provozu.
s příslušenstvím od jiných
výrobců nebo značek, aby
nedošlo k poškození.
čištěním vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky. Jestliže
necháte síťovou zástrčku
v zásuvce, nenechávejte
přístroj v žádném případě
bez dozoru.
přístroje a přívodní šňůry
kontrolujte opotřebení
a poškození. V případě
poškození přípojného kabelu
nebo jiných částí zašlete
prosím přístroj nebo přívodní
šňůruke kontrole a opravě
naší zákaznické službě.
opravy mohou vést ke vzniku
závažných nebezpečí pro
uživatele a ke ztrátě záruky.
z této jednotky poškozen,
musí být vyměněn výrobcem,
jeho zákaznickým servisem
nebo podobně kvalifikova
-
nou osobou, aby se předešlo
nebezpečí.
POZOR:
Víko neotevírejte, pokud voda vře.
Je-li nádoba přeplněna, může vařící voda vystříknout ven.
Přístroj je během provozu a po něm velmi horký!
Upozornění: Tento přístroj nevypne sám!
žádném případě těleso přístroje neotevírejte. Je nebezpečí
V
úderu elektrickým proudem.
Výrobce nepřebírá záruku v případě chybné montáže, neodborného a chybného používání nebo po
provedení opravy ze strany neoprávněné třetí osoby.
44
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Cestovní rychlovařič model 8210/8216 nemůže být z hlediska svého výkonu provozován
pomocí zástrčky standardního provedení „europlug“ (2 póly). Před svou zahraniční cestou
si proto ověřte, jaké zásuvky jsou používány v místě vašeho cíle a zda má váš cestovní
adaptér vhodnou zásuvku s ochranným kontaktem pro váš cestovní rychlovařič. Rovněž prosím
prověřte, jaké napětí sítě je v cíli vaší cesty k dispozici. Při napojení na síť se 110 V~, která je běžná
např. v USA, může váš přístroj pracovat pouze na ¼ výkonu (čili cca 250 W).
UVEDENÍ DO PROVOZU A POUŽITÍ
1. Před prvním použitím byste měli přístroj
otřít vně a zevnitř vlhkým hadříkem.
2. Otevřete víko (otočením proti směru hodino-
vých ručiček) a naplňte nádobu vodou.
3. Naplňte nanejvýš 0,5 l a minimálně 0,2 l
vody dle označení na ukazateli výšky hladiny
vody.
4. Nasaďte víko opět (sledujte označení) a
otočte jím ve směru hodinových ručiček,
dokud nezaskočí.
5. Nasaďte signální píšťalku na otvor pro
vylévání.
6. Rychlovařič zapojte tím, že zástrčku zasu-
nete do zásuvkya stisknete tlačítko.
Světelná kontrolka pod ukazatelem hladiny
vody se rozsvítí.
ČIŠTĚNÍ A PÉČE
Než budete přístroj čistit, nechejte jej
vychladnout.
Před čištěním vždy vytáhněte zástrčku
ze sítě.
1. Přístroj a kabel nesmí být ponořeny do vody
či jiné kapaliny.
2. Rychlovařič otřete vlhkým hadříkem s tro-
chou čisticího prostředku. Nepoužívejte
7. Vodu přiveďte k varu. Jakmile začne voda
vařit, ozve se píšťalka. Pro vypnutí stisknete
tlačítko a vytáhněte zástrčku ze sítě.
8. Sundejtesignální píšťalku. Přitom prosím
dejte pozor na unikající páru. Nyní můžete
vodu s uzavřeným víkem vylít.
9.Voduz prvníhopřevaření nepoužívejte, ale vylijte ji.
Vroucí voda může způsobit popálení.
Jakmile se vroucí voda bude nacházet
v přístroji, zacházejte s ním prosím
opatrně. Přístroj je během provozu a
po něm velmi horký!
Upozornění: Tento přístroj nevypne
sám!
žádné ostré prostředky na drhnutí nebo
drátěnky.
3. Kontaktní a připojovací zástrčka musí být
před opětovným použitím přístroje zcela
suché.
4. Pro zachování životnosti a výkonnosti
přístroje byste z něj měli v závislosti na tvrdosti vody a intenzitě používání pravidelně
odstraňovat vodní kámen.
45
ODVÁPNĚNÍ
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1. Z důvodu prodloužení životnosti a zachování výkonu přístroje by mělo být pravidelně
podle tvrdosti vody prováděno odvápnění.
2. Použijte běžně prodávaný přípravek pro
odstranění vápníku pro rychlovarné konvice
a dbejte přitom na pokyny od jeho výrobce.
Pro odvápnění naplňte nádobu maximálně
do poloviny, protože tekutina jinak překypí a
může dojít k těžkým zraněním.
3. Ohřejte tekutin (nevařit!) a nechte ji nějakou
dobu stát v rychlovarné konvici.
4. Vylijte roztok odvápňovacího přípravku z
nádoby.
5. Potom nalijte čerstvou vodu a znovu ji
uveďte do varu. Tuto vodu vylijte. Potom
nádobu minimálně dvakrát vypláchněte
čistou vodou.
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na naše přístroje poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců (u průmyslového využití 12 měsíců) od data koupě výrobku, záruka
se vztahuje na poškození, která prokazatelne vznikla při správném použití v důsledku výrobních vad. Po dobu záruky budeme
odstraňovat materiální i výrobní vady opravou nebo výměnou podle našeho uvážení. Poskytnutí záruky výhradně platí pro
zařízení prodány v Německu i Rakousku. V jiných zemích se obrat’te prosímna kompetentní dovozce. Přístroje, na které
bylo uplatňováno odstranění vad, zašlete prosím smechanicky vyhotovenou kopiínákupního dokladu, ze kterého musí být
bezpodmínečně patrný datum nákupu i s popisem vad, přístroj musíbýt bezpečně zabalen a nafrankován na náš záruční
servis. V připadě opravněné záruky jsou kupujícímvraceny poštovní poplatky v Německu i Rakousku. Tato záruka se nevztahuje
na poškození způsobená opotřebením, nesprávnýmzacházením a nedodržováním návodů kúdržbě a obsluze. Záruční doba
zaniká, když opravy nebo manipulaces přístrojem byly provedeny třetí osobou. Eventuální nároky zákazníka vůči prodejci/
obchodníku nejsou touhle zárukou omezeny.
LIKVIDACE/ OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTŘEDÍ
Naše vyrobené přístroje mají vysoce kvalitní standard pro zajišt’ění jejich dlouhé životnosti. Pravidelné údržby i opravy odborně provedeny naším prodejním servisem mohou mít vliv na prodloužení provozní
životnosti přístroje. Když je přístroj vadný a už ho nelze opravit, neopomeňte prosím: Toto zařízení nepatří do
běžného domovního odpadku, ale musí být předáno do autorizované sběrny pro recyklování elektrických nebo
elektronických zařízení. Separátní sběr a recyklování odpadních produktů umožňuje šetření přírodních zdrojů
a zajišt’uje, aby bylyodpady likvidovány způsobem, který je pro zdraví a kologii přijatelný.
46
INSTRUKCJA OBSŁUGI MODEL 8210/8216
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DANE TECHNICZNE
Moc: 1.000 W, 230 V~, 50 Hz
PojemnoϾ:Min. 0,2 l, max. 0,5 l
Obudowa:Plastik
Pokrywka:Plastikowa pokrywka bezpieczeñstwa z blokadą
Wymiary:Ok. 15,5 x 10,5 x 16,5 cm
Przewód zasilający::Ok. 75 cm
Waga::Ok. 0,6 kg
Cechy::Ochrona przed włczeniempustego czajnika, wskażnik poziomu wody,
Akcesoria:Instrukcja obsługi, 2 filiżanki z tworzyw sztucznych, 1 podzielony
pojemnik, 2 łyżki
Zmiany i błędy w opisie wyposażenia, technice, kolorach i konstrukcji są zastrzeżone.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Symbol tenoznacza ewentualne niebezpieczeństwa, które mogą prowadzić do obrażeń
lub uszkodzenia urządzenia.
Symbol ten wskazuje na ewentualne niebezpieczeństwo poparzenia. Zawsze postępować
tutaj ze szczególnąostrożnością.
DLA BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWNIKA
Prosimy przeczytać poniższe instrukcje i zachować je.
1. Urządzenie może być używane
przez dzieci w wieku powyżej
8 lat lub osoby o ograniczonej
sprawności fizycznej, sensorycznej
czy umysłowej lub nie posiadające
doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli
są one nadzorowane lub zostały
przeszkolone w zakresie bezpie-
cznego użytkowania urządzenia
i zrozumiały wynikające z tego
niebezpieczeństwa. Urządzenie
nie jest zabawką. Dzieci mogą
czyścić i konserwować urządzenie
tylko pod nadzorem.
2. Do urządzenia nie dopuszczać
dzieci w wieku poniżej 3 lat lub
nadzorować je przez cały czas.
47
3. Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
włączyć i wyłączyć urządzenie
tylko wtedy, gdy znajduje się
w swojej normalnej pozycji
obsługi, są nadzorowane lub
zostały poinstruowane na temat
bezpiecznego użytkowania i
zrozumiały wynikającego z tego
zagrożenia. Dzieci w wieku od
3 do 8 lat nie mogą urządzenia
podłączać, obsługiwać, czyścić
ani konserwować.
4. Dzieci powinny być nadzorowane
w celu upewnienia się, że nie
bawią się urządzeniem.
5. Przechowywać urządzenie w miejscu niedostępnym dla dzieci.
6. Urządzenie należy podłączyć
wyłącznie do źródła prądu zgodn-
ego z napięciem podanym na tab-
liczce znamionowej urządzenia.
7. Nie używaj tego urządzenia z
zewnętrznym programatoremcza-
sowym.
8. Nigdy nie zanurzaj urządzenia ani
kabla w wodzie lub innych cieczach.
9. Urządzenie przeznaczone jest
wyłączniedo użycia w gospodarstwie domowym lub w podobnych
zastosowaniach, np. aneksach kuchennych w skle-
pach, biurach lub innych
zakładach,
zakładach rolnych, do użycia przez gości w hotelach,
motelach lub innych noclegowniach,
w prywatnych pensjonatach lub
domach letniskowych.
10. Podstawa nigdy nie powinna
stykać się z wodą lub innymi
płynami. Jeśli tak się zdarzy,
zanim użyjesz urządzenie ponownie należy mieć pewność, że jest
ono całkowicie suche.
11. Nie myj urządzenia w zmywarce.
12. Nie wolno dotykać urządzenia lub
trzymać przewód mokrymi rękami.
13. Ze względów bezpieczeństwa,
nigdy nie należy stawiać urządzenia
na gorące powierzchnie, metalową
tacę lub mokrą powierzchnię.
14. Nie należy umieszczać urządzenia,
ani prowadzić kabla w pobliżu
otwartego ognia.
15. Upewnij się, że kabel zasilania nie
zwisa za krawędź blatu lub stołu,
ponieważmoże to doprowadzić do
wypadków, gdy na przykład małe
dzieci zaczną ciągnąć za kabel.
16.Kabelnie może być niczym przygnieciony.
17. Zawsze odłączaj kabel od gniazdka
sieciowego ciągnąc za wtyczkę, a
nie za kabel.
18.Nigdy nie przenoś urządzenia za
kabel zasilający.
19. Urządzenie przeznaczone jest
do pracy w pomieszczeniach
zamkniętych.
20. Dotykaj urządzenie tylko za
uchwyt, aby uniknąć poparzenia.
21. Nigdy nie napełniaj urządzenia
ponad 0,5 litrem wody
22. Aby uniknąć obrażeń, nie należy
przenosić urządzenia tak długo,
jak działa.
23. Odłącz urządzenie od gniazdka
zasilania po użyciu i przed czys-
zczeniem. Nigdy nie zostawiaj
urządzenia bez nadzoru, gdy jest
podłączone do gniazdka elektry-
cznego.
24. Pozostaw urządzenie do
ostygnięcia przed czyszczeniem.
48
25. Nigdy nie otwieraj obudowy
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
urządzenia, aby uniknąć porażenia
prądem elektrycznym.
26. Sprawdzaj regularnie stan kabla
zasilania w kontekście ew.
uszkodzeń.
pomoc do autoryzowanego serwisu. Nieautoryzowane nap-
rawy mogą stanowić poważne
zagrożenie dla użytkowników i
mogą spowodować utratę gwaran-
cji.
27. Jeśli kabel lub wtyczka zostały
uszkodzone należy zwrócić się o
OSTROŻNIE:
Urządzenie podczas pracy jest bardzo gorące!
Uwaga: To urządzenie nie wyłącza się sama!
W żadnym wypadku nie otwierać obudowy urządzenia.
Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem.
Producent nie przejmuje odpowiedzialności za nieodpowiednie bądź wadliwe użytkowanie lub po
przeprowadzonych naprawach przez nieautoryzowane zakłady bądź niekompetentne osoby.
WAŻNE
Ze względu na to moc i klasę ochronną czajnik model 8210/8216 nie może być zasilany
przez wtyczkę Euro (dipol). Proszę sprawdzić przed podróżą, jaki typ gniazda elektryczne
jest używany w danym kraju i sprawdzić, czy Twój podróżny zasilacz (adapter) posiada
właściwe gniazdo dlaTego czajnika.
Sprawdź również dostępne napięciew kraju, do którego się wybierasz. W przypadku zastosowania
w 110 netto ~ V jak np. w Stanach Zjednoczonych, czajnik osiąga zaledwie jedną czwartą mocy
znamionowej, czyli ok. 250 W.
KORZYSTANIE Z URZĄDZENIA
1. Zanim rozpocznieszkorzystanie z urządzenia
usuń opakowanie.
2. Przetrzyj urządzenie wewnątrz i na zewnątrz
wilgotną szmatką. Osusz ostrożnie.
3. Nalej ok. 0,2 litra wody.
4. Zamknij pokrywę.
5. Włóż rurkę sygnalizacyjną na otwór.
6. Włóż wtyczkę do gniazdka zasilania prądem
elektrycznym i naciśnij przycisk. Lampka
pod skalą zapali się.
7. Zagotuj wodę. Gdy woda będzie się gotowała
rurka będzie gwizdać. Naciśnij przycisk i
wyjmij wtyczkę z gniazdka zasilania.
8. Wyjmij rurkę z czajnika. Uwaga na gorącą
parę. Nie ma potrzeby otwierania pokrywy.
9. Woda z pierwszego gotowania powinna
zostać wylana
UWAGA!
Jeżeli zbiornik będzie przepełniony,
gotująca się woda może wypryskiwać
poza zbiornik.
Automatyczny wyłącznik gotowania
działa tylko wtedy, kiedy pokrywa
została zamknięta prawidłowo.
Uwaga: To urządzenie nie wyłącza się
sama!
49
CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Wyjmij wtyczkę z gniazdka elektry-
cznego zanim rozpoczniesz czyszczenie
Odczekać aż urządzenie ostygnie.
1. Podstawy, przewodu i czajnika nie wolno
zanurzać w wodzie lub w innym płynie ani
wkładać do zmywarki do naczyń.
ODKAMIENIANIE
1. Aby zachować trwałość i użyteczność
urządzenia, odkamieniać je regularnie w
zależności od twardości wody.
2. W celu wydłużenia żywotności urządzenia
należy regularnie usuwać kamień
3. Używać dostępnego w handlu odkamienia-
cza do czajników i przestrzegać instrukcji
producenta. W celu odkamienienia napełnić
czajnik od połowy do poziomu maksymal-
nego, gdyż w przeciwnym wypadku ciecz
2. Wytrzeć podstawę i czajnik wilgotną ścierką
zwilżoną płynem do zmywania naczyń. Nie
używać szorstkich gąbek, ostrych środków
do szorowania, wełny stalowej, metalowych
przedmiotów, środków odkażających lub
gorących środków do czyszczenia, gdyż mogą
one prowadzić do uszkodzenia urządzenia.
3. Urządzenie musi być całkowicie suche
zanim można je będzie ponownie użyć.
wyleje się i może spowodować poważne
obrażenia.
4. Podgrzać ciecz (nie gotować!) i pozostawić ją na pewien czas w czajniku.
5.Wylać roztwór z czajnika.
6. Następnie wlać świeżej wody i zagotować
ją. Wylać zagotowaną wodę. Następnie
wypłukać czajnik przynajmniej dwukrotnie
czystą wodą.
50
WARUNKI GWARANCJI
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie faktury zakupu lub
paragonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują na wadę fabryczną. W czasie trwania
gwarancji usuniemy wady materiałowe bądź fabryczne zgodnie z naszym osądem poprzez naprawę lub wymianę. Gwarancja
udzielana jest na produkty sprzedawane na terenie Niemiec i Austrii. W innych krajach proszę zwrócić się do właściwego
Importera. Urządzenia, w których wymagane jest usunięcie wady, proszę przesłać razem z kopią faktury zakupu, na której musi
być widoczna data zakupu, z załączonym opisem wady, w oryginalnym pudełku, dobrze zapakowane i na własny koszt na adres
serwisu. Gwarancja nie obejmuje szkód wynikających ze zużycia, użytkowania niezgodnie z przeznaczeniem i nieprzestrzegania
wskazówek dotyczących konserwacji i pielęgnacji. Roszczenie gwarancji wygasa, jeżeli naprawa bądź otwarcie przedmiotu
będą przeprowadzone przez stronę trzecią. Ewentualne roszczenia użytkownika końcowego wobec sprzedawcy/dealera nie są
ograniczone tą gwarancją.
UTYLIZACJA / OCHRONA ŚRODOWISKA
Nasze urządzenia wyprodukowane zostały na wysokim poziomie do długiego użytkowania. Regularna kons-
erwacja i fachowe naprawy poprzez nasz serwis mogą wydłużyć pracę urządzenia. W razie kiedy urządzenie
jest uszkodzone i nie nadaje się do naprawy, proszę przestrzegać zaleceń: Ten produkt nie może być zutylizowany razem z normalnymi odpadami domowymi.Muszą Państwo dostarczyćten produkt do zbiorczego
punktu recyklingowego dla urządzeń elektrycznychi elektronicznych. Poprzez oddzielne zbieranie i recykling
odpadów pomagają Państwo chronić naturalne zasoby i sprawiają, żeten produkt będzie zutylizowany w
sposób bezpieczny dla zdrowia i środowiska naturalnego.
51
52
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Weitere Informationen zu unserem Sortiment erhalten Sie unter www.unold.de
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
53
Aus dem Hause
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.