Unold 18010, 18015, 18018 User Guide

BLITZKOCHER EDITION
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Bedienungsanleitung
Instructions for use | Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing | Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso | Instrukcja obsługi
Modell 18010/18015/18018
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Bedienungsanleitung Modell 18010/18015/18018 Stand: Januar 2019 /nr
Copyright ©
Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.de
Weitere Informationen zu unserem Sortiment erhalten Sie unter www.unold.de
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
INHALTSVERZEICHNIS
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Bedienungsanleitung Modell 18010/18015/18018
Technische Daten .....................................6
Symbolerklärung .......................................6
Sicherheitshinweise ..................................7
Vor dem ersten Benutzen ...........................10
Bedienen .................................................11
Reinigen und Pflegen ................................12
Entkalken ................................................12
Garantiebestimmungen .............................13
Entsorgung / Umweltschutz .......................13
Informationen für den Fachhandel ..............13
Service-Adressen ......................................14
Instructions for use Model 18010/18015/18018
Technical Specifications ............................15
Explanation of symbols ..............................15
Important Safeguards ................................15
Before using the appliance the first time .....19
Operation .................................................19
Cleaning and Care ....................................20
Descaling .................................................20
Guarantee Conditions ................................21
Waste Disposal/Environmental Protection ....21
Service ....................................................14
Notice d’utilisation modèle 18010/18015/180182
Spécification technique ............................22
Explication des symboles ...........................22
Consignes de sécurité ...............................22
Avant la première utilisation ......................26
Utilisation ................................................26
Nettoyage et entretien ...............................27
Détartrage ................................................27
Conditions de Garantie ..............................28
Traitement des déchets /
Protection de l’environnement ....................28
Service ....................................................14
Gebruiksaanwijzing model 18010/18015/18018
Technische gegevens ................................29
Verklaring van de symbolen ........................29
Veiligheidsvoorschriften .............................29
Vóór het eerste gebruik ..............................33
Bediening ................................................33
Reiniging en onderhoud ............................34
Ontkalken ................................................34
Garantievoorwaarden .................................35
Verwijderen van afval/Milieubescherming ....35
Service ....................................................14
INHALTSVERZEICHNIS
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Istruzioni per l’uso modello 18010/18015/18018
Dati tecnici .............................................36
Significato dei simboli ..............................36
Avvertenze di sicurezza .............................36
Prima del primo utilizzo ............................40
Utilizzo ....................................................40
Pulizia .....................................................41
Decalcificazione .......................................42
Norme die garanzia ...................................42
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ............42
Service ....................................................14
Manual de Instrucciones modelo 18010/18015/18018
Datos técnicos .........................................43
Explicación de los símbolos .......................43
Indicaciones de seguridad .........................43
Puesta en servicio .....................................47
Manejo ....................................................47
Limpieza y Mantenimiento .........................48
Descalcificación .......................................48
Condiciones de Garantia ............................49
Disposición/Protección del
medio ambiente .......................................49
Service ....................................................14
Instrukcja obsługi Model 18010/18015/18018
Dane techniczne .......................................50
Objaśnienie symboli ..................................50
Dla bezpieczeństwa użytkownika ................50
Uruchomienie i użycie ...............................53
Czyszczenie i pielęgnacja ..........................54
Odkamienianie .........................................54
Warunki gwarancji.....................................55
Utylizacja / ochrona środowiska ..................55
Service ....................................................14

BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 18010/18015/18018

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

TECHNISCHE DATEN

Leistung: 1.850–2.200 W, 220–240 V~, 50/60 Hz Volumen: 1,5 Liter Behälter: Durchgehender Edelstahlbehälter, gebürstet, rostfrei, verdecktes
Heizelement, Kunststoffteile weiß (18010), schwarz (18015),
blau (18018) Deckel: Kunststoff-Sicherheits deckel mit Verriegelung Sockel: Kunststoff mit Kabel und Gerätestecker, Kabelaufbewahrung,
360° drehbare Kontaktverbindung Abmessungen: Ca. 22,7 x 15,3 x 23,5 cm L/B/H Zuleitung: Ca. 65 cm Gewicht: Ca. 0,85 kg netto Ausstattung: EIN/AUS-Schalter mit Kontrollleuchte, Kochstopp mit Abschalt-
automatik, Trockengehschutz, innen liegende Wasserstandsan-
zeige
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design vorbehalten

SYMBOLERKLÄRUNG

Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.
Dieses Symbol weist Sie auf eine eventuelle Verbrennungsgefahr hin. Gehen Sie hier immer besonders achtsam vor.
6

SICHERHEITSHINWEISE

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren Sie diese auf.
1. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsich­tigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerä­tes unterwiesen wurden und die daraus resultieren­den Gefahren verstanden haben.
2. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
3. Reinigung und benutzerseitige Wartung dürfen nicht
durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
4. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
5. Gerät nur an Wechselstrom mit Spannung gemäß
Typenschild anschließen.
6. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschalt-
uhr oder einem Fernbedienungssystem betrieben wer­den.
7. Tauchen Sie das Gerät oder die Zuleitung keinesfalls
in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
8. Der Sockel darf nicht mit Wasser oder anderen Flüs-
sigkeiten in Kontakt kommen. Falls dies doch einmal geschehen sollte, muss er vor erneuter Benutzung vollkommen trocken sein.
9. Der Blitzkocher darf nicht in der Spülmaschine gerei-
nigt werden.
10. Das Gerät bzw. die Zuleitung niemals mit nassen Hän-
den berühren.
11. Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsge-
brauch oder ähnliche Verwendungszwecke bestimmt, z. B.
7
Teeküchen in Geschäften, Büros oder sonstigen
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Arbeitsstätten, landwirtschaftlichen Betrieben, zur Verwendung durch Gäste in Hotels, Motels oder
sonstigen Beherbergungsbetrieben, in Privatpensionen oder Ferienhäusern.
12. Stellen Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen nie­mals auf heiße Oberflächen, ein Metalltablett oder auf einen nassen Untergrund.
13. Das Gerät oder die Zuleitung dürfen nicht in der Nähe von Flammen betrieben werden.
14. Benutzen Sie den Blitzkocher stets auf einer freien, ebenen und hitzebeständigen Oberfläche.
15. Achten Sie darauf, dass die Zuleitung nicht über den Rand der Arbeitsfläche hängt, da dies zu Unfällen führen kann, wenn z. B. Kleinkinder daran ziehen.
16. Die Zuleitung muss so verlegt sein, dass ein Ziehen oder darüber Stolpern verhindert wird.
17. Wickeln Sie die Zuleitung nie um das Gerät, sondern um die dafür vorgesehene Kabelaufbewahrung am Boden des Sockels.
18. Verwenden Sie den Blitzkocher nur in Innenräumen.
19. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zum Erhitzen von Wasser. Erhitzen Sie keine Milch oder andere Flüssigkeiten, da diese beim Kochen überlaufen.
20. Ebenso dürfen keine Gegenstände wie Dosen oder Flaschen im Blitzkocher erhitzt werden.
21. Stellen Sie sicher, dass der Deckel des Gerätes stets fest geschlossen ist, um Verletzungen durch heiße Wasserspritzer zu vermeiden.
22. Öffnen Sie den Deckel nicht, solange das Wasser kocht, um Verletzungen durch heiße Wasserspritzer zu vermeiden.
23. Schalten Sie das Gerät niemals ein, wenn kein Was­ser eingefüllt ist.
8
24. Stellen Sie sicher, dass allen Benutzern, insbesondere
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Kindern, die Gefahr durch austretenden Dampf oder heiße Wasserspritzer bekannt ist – Verbrennungsge­fahr!
25. Füllen Sie nie mehr als 1,5 Liter Wasser in das Gerät, um ein Überkochen des Wassers zu vermeiden.
26. Verschieben Sie das Gerät nicht, solange es in Betrieb ist, um Verbrühungen durch herausspritzendes Was­ser zu vermeiden.
27. Der Blitzkocher ist mit einem Trockengehschutz ausgerüstet, der das Gerät ausschaltet, wenn das Heizelement zu heiß wird. Lassen Sie das Gerät ca. 15 Minuten abkühlen. Danach füllen Sie den Blitzkocher mit kaltem Wasser. Der Trockengehschutz schaltet sich aus, das Gerät ist wieder betriebsbereit.
28. Das Gerät darf nicht mit Zubehör anderer Hersteller oder Marken benutzt werden, um Schäden zu vermei­den.
29. Nach Gebrauch sowie vor dem Reinigen den Netz­stecker aus der Steckdose ziehen. Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn der Netzstecker einge­steckt ist.
30. Prüfen Sie regelmäßig das Gerät, den Stecker und die Zuleitung auf Verschleiß oder Beschädigungen. Bei Beschädigung des Anschlusskabels oder ande­rer Teile senden Sie das Gerät oder den Sockel bitte zur Überprüfung und Reparatur an unseren Kunden­dienst. Unsachgemäße Reparaturen können zu erheb­lichen Gefahren für den Benutzer führen und haben den Ausschluss der Garantie zur Folge.
31. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschä­digt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
9
Vorsicht! Nicht den Deckel öffnen, während das
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Wasser kocht. Wenn der Behälter überfüllt wird, kann kochendes Wasser herausspritzen. Das Gerät ist während und nach dem Betrieb sehr heiß! Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.

VOR DEM ERSTEN BENUTZEN

1. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und ggf. Transportsicherungen.
Halten Sie Verpackungsmaterial von Kindern fern – Erstickungsgefahr!
2. Reinigen Sie alle Teile mit einem feuchten Tuch, wie im Kapitel „Reinigen
und Pflegen“ beschrieben.
3. Prüfen Sie, ob das Gerät stabil steht.
4. Schließen Sie den Sockel mittels der Zuleitung an das Stromnetz (220–
240 V~, 50/60 Hz) an.
5. Zum Einfüllen von Wasser entriegeln und öffnen Sie den Deckel.
6. Füllen Sie klares, kaltes Wasser bis zur „Max“-Markierung ein.
7. Schließen Sie den Deckel mit leichtem Druck.
8. Setzen Sie den Behälter auf den Sockel.
9. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Schalter oben auf dem Handgriff
nach unten drücken. Wenn der Behälter nicht richtig aufsitzt, lässt sich das Gerät nicht einschalten.
10. Wenn das Wasser kocht, schaltet der automatische Kochstopp das Gerät
aus.
11. Gießen Sie das Wasser des ersten Kochvorgangs aus hygienischen Gründen
bitte weg.
10

BEDIENEN

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1. Nehmen Sie den Behälter vom Sockel. Zum Einfüllen von Wasser entriegeln
und öffnen Sie den Deckel.
2. Füllen Sie mindestens 0,5 Liter Wasser (Markierung „Min“) ein. Sie können
maximal 1,5 Liter Wasser (Markierung „Max“) einfüllen.
3. Schließen Sie den Deckel mit leichtem Druck, bis dieser einrastet. Die Ver-
riegelung verhindert ein unbeabsichtigtes Öffnen beim Ausgießen des Was­sers.
4. Setzen Sie den Behälter gerade auf den Sockel auf.
5. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Schalter unten am Gerät nach
unten drücken. Wenn der Behälter nicht richtig aufsitzt, lässt sich das Gerät nicht einschalten.
6. Wenn das Wasser kocht, schaltet der automatische Kochstopp das Gerät
aus.
7. Sie können den Kochvorgang auch früher beenden, indem Sie den Geräte-
schalter nach oben drücken.
8. Vorsicht:
Der Kochstopp funktioniert nur bei ordnungsgemäß geschlossenem Deckel.
9. Wenn Sie nochmals Wasser kochen möchten, lassen Sie das Gerät bitte für
einige Minuten abkühlen.
10. Das Gerät ist mit einem Trockengehschutz ausgestattet. Bei Betrieb ohne
Wasser oder zu starker Verkalkung schaltet der Trockengehschutz das Gerät aus. Lassen Sie das Gerät dann bitte kurz abkühlen, bevor Sie erneut Was­ser einfüllen, bzw. entkalken Sie das Gerät wie im Kapitel „Entkalken“ beschrieben.
11. Auf der Unterseite des Sockels befindet sich die Kabelaufbewahrung. Diese
dient zur Aufbewahrung oder zur Begrenzung der Zuleitungslänge.
VORSICHT: Das Gerät wird während des Betriebs sehr heiß! Kochendes Wasser kann Verbrühungen verursachen. Gehen Sie daher bitte vorsichtig mit dem Gerät um, wenn es heißes Wasser enthält.
11

REINIGEN UND PFLEGEN

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen. Vor dem Reinigen stets das Gerät ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen.
1. Sockel, Kabel und Behälter dürfen nicht in Wasser oder eine andere Flüssig-
keit eingetaucht oder in der Spülmaschine gereinigt werden.
2. Wischen Sie den Sockel und den Behälter mit einem feuchten Tuch und
etwas Spülmittel ab. Verwenden Sie keine scharfen Scheuermittel, Stahl­wolle, metallische Gegenstände, heiße Reinigungsmittel oder Desinfekti­onsmittel, da diese zu Beschädigungen führen können.
3. Das Gerät muss außen vollkommen trocken sein, bevor Sie es wieder benut-
zen dürfen.

ENTKALKEN

1. Um die Lebensdauer und die Leistungsfähigkeit des Gerätes zu erhalten,
entkalken Sie dieses je nach Wasserhärte regelmäßig.
2. Verwenden Sie handelsüblichen Entkalker r Wasserkocher und beachten
Sie bitte die jeweiligen Herstellerhinweise. Füllen Sie zum Entkalken den Behälter bis maximal zur Hälfte, da die Flüssigkeit sonst überkocht und zu schweren Verletzungen führen kann.
3. Erhitzen Sie die Flüssigkeit (bitte nicht kochen! Gerät währenddessen nicht
unbeaufsichtigt lassen) und lassen Sie diese einige Zeit im Blitzkocher stehen.
4. Gießen Sie die Entkalkerlösung aus dem Blitzkocher.
5. Füllen Sie dann frisches Wasser ein und bringen dieses erneut zum Kochen.
Gießen Sie dieses Wasser weg. Spülen Sie den Behälter danach mindestens zweimal mit klarem Wasser aus.
12

GARANTIEBESTIMMUNGEN

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kauf belegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden entstandene Versandkosten zu­rückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden. Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.

ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ

Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt. Regelmäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses Produkt an einer ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten ab liefern. Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.

INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL

Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Blitzkocher 18010/18015/18018 in Übereinstimmung
mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische
Verträglichkeit (2014/30/EU) und der Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EC) bendet.
Hiermit bestätigt die UNOLD AG, dass sowohl das Produkt als auch die eingesetzten Rohstoffe
den Vorschriften des LFBG 2005, § 30+31, der EU-Anordnung 1935/2004, Art. 3 und der EU-
Direktive 10/2011 in der jeweils aktuellen Fassung entspricht. Die gesetzlichen Grenzwerte werden
eingehalten.
Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung.
Hockenheim, 14.5.2017, UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
13

SERVICE-ADRESSEN

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DEUTSCHLAND
Kundendienst Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27
Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
SCHWEIZ ÖSTERREICH
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Mail service@unold.de Internet www.unold.de
MENAGROS AG Hauptstr. 23 CH 9517 Mettlen Telefon +41 (0) 71 6346015 Telefax +41 (0) 71 6346011 E-Mail info@bamix.ch Internet www.bamix.ch
POLEN
Quadra-Net Dziadoszanska 10
61-248 Poznań
Internet www.quadra-net.pl
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
DEC Digital Electronic Center Service GmbH Kelsenstraße 2 A-1030 Wien Telefon +43 (0) 1/9616633-0 Telefax +43 (0) 1/9616633-22 E-Mail office@decservice.at Internet www.decservice.at
14

INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 18010/18015/18018

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

TECHNICAL SPECIFICATIONS

Power rating: 1850–2200 W, 220–240 V~, 50/60 Hz Volume: 1,5 Liter Recipient: Seamless stainless steel body, brushed, concealed heating
element, plastic parts white (18010), black (18015), blue
(18018) Lid: Plastic safety lid with lock Base: Plastic base with cable and plug, cable storage, 360° rotating
connection Dimensions: Approx. 22.7 x 15.3 x 23.5 cm L/W/H Power cord: Approx. 65 cm Weight: Approx. 0.85 kg net Features: ON/OFF switch with control lamp, boil stop with automatic
shut-off, boil-dry protection, internal water level scale
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without notice. Errors and omissions excepted

EXPLANATION OF SYMBOLS

This symbol denotes a possible hazard which could cause injury or damage to the appliance.
This symbol indicates a potential burning hazard. Please be especially careful at all times here.

IMPORTANT SAFEGUARDS

Please read the following instructions and keep them on hand for later reference.
1. This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or
15
instruction concerning use of the appliance in a safe
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
way and understand the hazards involved.
2. Children shall not play with the appliance.
3. Cleaning and user maintenance must not be per-
formed by children, unless they are older than 8 years and are supervised.
4. Keep the appliance and the power cord out of the
reach of children under 8 years.
5. Connect appliance only to an AC power supply with
voltage corresponding to the voltage on the rating plate.
6. Do not operate this appliance with an external timer
or remote control system.
7. Never immerse the appliance or the power cord in
water or other liquids.
8. The base should never come into contact with water
or other liquids. In case this ever happens, it must be completely dry before operating the appliance again.
9. Do not clean the electric kettle in a dishwasher.
10. Never touch the appliance or power cord with wet
hands.
11. This appliance is intended to be used in household
and similar applications such as:
staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments; farm houses; by client in hotels, motels and other working environ-
ments; bed and breakfast type environments.
12. For safety reasons, never place the appliance on hot surfaces, a metal tray or a wet surface.
13. Do not place the appliance or power cord near open flames during operation.
14. Always use the electric kettle on a level, uncluttered and heat-resistant surface.
16
15. Make sure that the power cord does not hang over the
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
edge of the countertop or table, since this can cause accidents, for example if small children pull on the cord.
16. Route the power cord so that there is no possibility of the cord being pulled or tripped over.
17. Never wrap the power cord around the appliance; instead, use the power cord storage compartment on the bottom of the base.
18. Use the electric kettle only indoors.
19. Use the appliance only for heating water. Do not use it to heat milk or other liquids, since they will boil over when heated.
20. Never heat objects such as cans or bottles in the elec­tric kettle.
21. Make sure that the lid of the appliance is always com­pletely closed, to prevent injuries from hot splashing water.
22. Do not open the lid as long as the water is boiling, to prevent injuries from hot splashing water.
23. Never switch on the appliance if there is no water in the kettle.
24. Make sure that all users, especially children, are aware of the danger of injury from emerging steam or hot splashing water – danger of burns!
25. Never fill the appliance with more than 1.5 liters of water, to prevent the water from boiling over.
26. Do not move the appliance as long as it is in opera­tion, to prevent burns from splashing water.
27. The electric kettle features boil dry protection, which means the appliance shuts off automatically if the heating element becomes too hot. Allow the appli­ance to cool about 15 minutes. Then fill the electric kettle with cold water. The boil dry protection is deac­tivated and the appliance is ready for operation again.
17
28. Do not use the appliance with accessories of other
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
manufacturers or brands, to prevent damage.
29. Unplug the appliance from the power supply after use and prior to cleaning. Never leave the appliance unat­tended when it is plugged in to the power supply.
30. Check the appliance, the plug and the power cord regularly for wear or damage. In case of damage to the power cord or other parts, please send the appli­ance or the base for inspection and repair to our after sales service. Unauthorized repairs can result in seri­ous risks to the user and void the warranty.
31. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
CAUTION: Do not open the lid while the water is boiling. If the kettle jug is filled beyond its maximum capacity, boiling water can splash out. The appliance becomes very hot during operation and maintains the heat during some time after disconnection.
Never open the housing of the appliance. This can result in electric shock.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if repairs are carried out by unauthorized third parties.
18

BEFORE USING THE APPLIANCE THE FIRST TIME

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1. Remove all packaging materials and any transport safety devices. Keep
packaging materials away from children – danger of suffocation!
2. Clean all parts with a damp cloth, as described in the chapter “Cleaning
and care”.
3. Check to make sure that the appliance is stable.
4. Connect the base via the power cord to the power supply (220–240 V~,
50/60 Hz).
5. Remove the kettle from the base and open the lid.
6. Add clear, cold water to the “Max” marking.
7. Close the lid by pressing lightly.
8. Place the kettle on the base.
9. Switch on the kettle by pressing the ON/OFF button. The control lamp at the
bottom of the handle will turn on.
10. When the water boils, the appliance automatically shuts off and the indicator
lamp goes out.
11. For hygienic reasons, please discard the water from the first boiling.

OPERATION

1. Remove the kettle from the base and open the lid.
2. Fill the kettle with at least 0.5 liters of water (“Min” marking). Do not fill
the kettle with more than 1.5 liters of water (“Max” marking).
3. Close the lid by pressing lightly until it locks into place. The locking mecha-
nism prevents the lid from opening accidentally when pouring water.
4. Place the kettle upright on the base.
5. Switch on the kettle by pressing the ON/OFF button. The control lamp at the
bottom of the handle will turn on.
6. When the water boils, the appliance automatically shuts off.
7. To make the water stop boiling earlier, press the switch upward.
8. Caution: The automatic shut-off function works only if the lid is properly
closed.
19
9. If you want to boil more water, please allow the appliance to cool off for a
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
few minutes.
10. The appliance features boil dry protection. When operated without water or
with excessive scaling, the appliance shuts off automatically. If this hap­pens, please allow the appliance to cool off briefly before filling it with water again or descale the appliance as described in the chapter “Descaling”.
11. The power cord storage compartment is on the bottom of the base. It is used
for storing the power cord or to effectively shorten the length of the cord.
Boiling water can cause scalding. Therefore, please handle the appliance with care when it contains hot water. The appliance becomes very hot during operation and maintains the heat during some time after disconnection.

CLEANING AND CARE

Before cleaning, always turn off the appliance and unplug it from the electrical outlet. Allow the appliance to cool before cleaning it.
1. Do not immerse the base, power cord or kettle in water or other liquids or
wash them in the dishwasher.
2. Wipe off the base and the kettle with a damp cloth and a little dishwashing
detergent. Do not use any abrasive scouring agents, steel wool, metal objects, hot cleaning agents or disinfectants, since they can damage the appliance.
3. The appliance must be completely dry on the outside before you use it
again.

DESCALING

1. To keep the appliance operating efficiently and to prolong its service life,
it should be descaled regularly, depending on the hardness of your water.
2. Use off-the-shelf descaling products for electronic kettles and comply with
the manufacturer’s instructions. To descale, fill the kettle half full, maxi­mum, otherwise the liquid can boil over and can cause severe injuries.
3. Heat the liquid (do not boil!) and allow it to sit for some time in the elec-
tronic kettle.
4. Pour the descaling solution out of the kettle.
20
5. Then fill it with fresh water and bring to a boil. Pour this water out as well.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Then rinse out the kettle at least twice with clean water.

GUARANTEE CONDITIONS

We grant a 24 months guarantee, and in case of commercial use a 12 months guarantee, starting from the date of purchase for any damage demonstrably due to manufacturing defects and when the appliance has been used according to its intended use. Within the warranty period we will remedy defective materials or workman­ship through repair or replacement, at our option. Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany and Austria. For other countries, please contact the responsible importer. In the event of a claim for remedy of defects, please send the appliance to our after sales service, properly packaged and postage paid, together with a copy of the automatically generated sales receipt, which must show the date of purchase, and a description of the defect. If the defect is covered by the warranty, the customer will be reimbursed for the shipping costs only in Germany and Austria. The warranty does not cover damage from normal wear, improper handling and failure to comply with the maintenance and care instructions. The warranty is void if repairs or modifications are made to the appliance by third parties. Any claims of the end consumer vis-à-vis the retailer are not limited by this warranty.

WASTE DISPOSAL / ENVIRONMENTAL PROTECTION

Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular maintenance and expert repairs by our after-sales service can extend the useful life of the appliance. If an appliance is defective and repair is not possible we ask you to follow the following instructions for disposal. Do not dispose this appliance together with your standard household waste. Please bring this product to an approved collection point for recycling of electric and electronic prod­ucts. By separate collection and disposal of waste products you help to protect natural resources and ensure, that the product is disposed in an adequate way to protect health and environment.
The instruction booklet is also available for download: www.unold.de
21

NOTICE D’UTILISATION MODÈLE 18010/18015/18018

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

SPÉCIFICATION TECHNIQUE

Puissance : 1.850–2.200 W, 220–240 V~, 50/60 Hz Capacité : 1,5 liter Conteneur : Conteneur en acier inox sans soudures, brossé, résistance cachée, parties en
plastique blanc (18010), noir (18015) ou bleu (18018) Couvercle : Plastique avec verrou de sécurité Base : Base en plastique avec câble et socle connecteur, rangement du câble,
connecteur rotatif 360° Dimensions : Env. L/L/H 22,7 x 15,3 x 23,5 cm L/L/H Cordon : Env. 65 cm Poids : Env. 0,85 kg net Caractéristiques : Interrupteur I/O avec lampe de contrôle, art automatique à ébullition,
protection contre le fonctionnement à vide, affichage du niveau d’eau à
l’intérieur
Modifications et erreurs des caractéristiques de l‘équipement, de la technique, des couleurs et du design réservées

EXPLICATION DES SYMBOLES

Ce symbole indique les dangers susceptibles de provoquer des blessures ou des endommagement de l’appareil.
Ce symbole indique le risque d’être brûlé. Soyez prudent en utilisant l’appareil.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Veuillez lire les instructions suivantes et les conserver.
1. L’appareil peut être utilisé par des enfants en dessous
de 8 ans et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d‘ex­périence et/ou de connaissances s‘ils sont surveillés
22
ou instruits au niveau de l‘utilisation sûre de l‘appa-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
reil et ont compris les dangers qui en résultent.
2. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
3. Le nettoyage et l’entretien de l’utilisateur ne doivent
pas être effectués par des enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et sont supervisés.
4. Conserver l’appareil et du câble de connexion hors de
portée des enfants de moins de 8 ans.
5. Raccorder exclusivement l’appareil au courant alter-
natif à la tension se conformant au panneau signalé­tique.
6. Cet appareil ne doit pas être utilisé avec un minuteur
externe ou un système de commande à distance.
7. Ne plongez en aucun cas l’appareil ou le câble d‘ali-
mentation dans de l’eau ou un autre liquide.
8. Le socle ne doit pas entrer en contact avec de l’eau
ou d’autres liquides. Si cela devait se produire, il doit sécher intégralement avant de renouveler l’utilisation.
9. La bouilloire électrique ne doit pas être lavée au lave-
vaisselle.
10. Ne jamais manipuler l’appareil et/ou le câble d’ali-
mentation avec les mains humides.
11. L’appareil est prévu pour l’utilisation dans les ménages
ou des utilisation correspondantes:
cuisines dans les magasins, les bureaux ou d’autres
endroits de travail ; fermes; par clients dans des hotels, motels et d’autres institu-
tions d’hébergements; hébergement comme bed and breakfast / pensions.
12. Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne doit jamais être placé sur des surfaces chaudes, une tablette métallique ou un support humide.
13. L’appareil ou le câble ne doivent pas être utilisés à proximité de flammes.
23
14. Utilisez toujours la bouilloire électrique sur une sur-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
face dégagée, plane et résistante à la chaleur.
15. Veillez à ce que le câble ne pende pas par-dessus le bord du plan de travail, cela pouvant provoquer des accidents si un enfant tire dessus, par exemple.
16. Le câble d‘alimentation doit être disposé de façon à ce qu‘il soit impossible de tirer dessus ou de trébu­cher.
17. N’enroulez jamais le câble autour de l’appareil, mais autour du range-cordon prévu à cet effet, situé sur le corps du socle.
18. Utilisez exclusivement la bouilloire électrique en inté­rieur.
19. Utilisez exclusivement l’appareil pour faire chauffer de l’eau. Ne faites jamais chauffer du lait ou d’autres liquides ; ceux-ci débordent lors de l’ébullition.
20. De même, aucun objet, comme des boîtes ou des bouteilles, ne doit être réchauffé dans la bouilloire électrique.
21. Assurez-vous que le couvercle de l’appareil est tou­jours correctement fermé, afin d‘éviter des blessures en raison des éclaboussures d‘eau chaude.
22. N’ouvrez pas le couvercle tant que l’eau bout, afin d’éviter des blessures en raison des éclaboussures d’eau chaude.
23. N’allumez jamais l’appareil lorsqu’il ne contient pas d’eau.
24. Assurez-vous que tous les utilisateurs, notamment les enfants, ont connaissance des risques que comporte la vapeur formée ou les éclaboussures d’eau chaude : risque de brûlures !
25. Ne remplissez jamais plus d’1,5 litres d’eau dans l’appareil afin d’éviter tout débordement d’eau.
26. Ne déplacez jamais l’appareil tant qu’il est en fonc­tionnement afin d’éviter des brûlures provoquées par des éclaboussures d’eau.
24
27. La bouilloire électrique est équipée d’une protection
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
contre le fonctionnement sans eau; celle-ci éteint l’appareil lorsque l’élément chauffant devient trop chaud. Laissez l‘appareil refroidir env. 15 minutes. Remplissez ensuite la bouilloire électrique d’eau froide. La protection contre le fonctionnement sans eau se désactive ; l’appareil est à nouveau opération­nel.
28. L’appareil ne doit pas être utilisé avec des acces­soires d‘autres fabricants ou marques, afin d’éviter des détériorations.
29. Débrancher l’appareil du secteur après utilisation et avant le nettoyage. Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsque la prise est branchée.
30. Vérifier régulièrement l’usure et la détérioration de l’appareil, de la prise et du câble. En cas de détériora­tion du câble d’alimentation ou d’autres pièces, veuil­lez envoyer votre appareil ou le socle pour contrôle et réparation à notre service clientèle. Toute réparation irrégulière peut provoquer d’importants dangers pour l’utilisateur et entraîner l’exclusion de la garantie.
31. Si le cordon d’alimentation de cet appareil est endom­magé, faites-le remplacer par le fabricant ou son ser­vice après-vente ou bien par une personne qualifiée, pour éviter des risques.
Prudence : Re jamais ouvrir le couvercle lorsque l’eau bout ! Si le réservoir est trop rempli, l’eau bouillante peut gicler. L’appareil est très chaud pendant et après l’utilisation !
N’ouvrez en aucun cas la coque de l’appareil. Risque d‘électrocution.
Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non conforme ou suite à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés.
25

AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1. Retirez tous les matériaux d‘emballage et, le cas échéant, les protections de transport.
2. Nettoyez toutes les pièces à l’aide d’un chiffon humide, comme décrit dans le chapitre «Net-
toyage et Entretien».
3. Vérifiez que l’appareil est stable.
4. Raccordez le socle au réseau électrique à l’aide du câble d’alimentation (220–240 V~, 50/60 Hz).
5. Enlevez le récipient et ouvrez le couvercle.
6. Remplissez d’eau claire et froide jusqu’au marquage «Max».
7. Fermez le couvercle avec une légère pression.
8. Placez le récipient sur le socle.
9. Mettez l’appareil an marche en appuyant sur le bouton ON/OFF. La lampe de contrôle intégrée
au bout du levier s’allume
10. Lorsque l’eau bout, l’arrêt automatique à ébullition arrête l’appareil; les témoins lumineux bleus
s’éteignent.
11. Videz l’eau de la première ébullition pour des raisons d’hygiène.

UTILISATION

1. Enlevez le récipient et ouvrez le couvercle.
2. Remplissez au moins 0,5 litre d’eau (marquage «Min»). Vous pouvez remplir jusqu’à 1,5 litres
d’eau au maximum (marquage «Max»).
3. Fermez le couvercle avec une légère pression, jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Le verrouillage
empêche une ouverture accidentelle lors du versement de l’eau.
4. Installez le récipient sur le socle.
5. Mettez l’appareil an marche en appuyant sur le bouton ON/OFF. La lampe de contrôle intégrée
au bout du levier s’allume
6. Lorsque l’eau bout, l’arrêt automatique à ébullition arrête l’appareil.
7. Vous pouvez également mettre fin au réchauffage de l‘eau de façon précoce, en repoussant
l‘interrupteur de l‘appareil vers le haut.
8. Attention: L’arrêt automatique à ébullition fonctionne exclusivement si le couvercle est
correctement fermé.
9. Si vous souhaitez à nouveau faire bouillir de l’eau, veuillez laisser l’appareil refroidir durant
quelques minutes.
10. L’appareil est équipé d’une protection contre le fonctionnement sans eau. En cas de
fonctionnement sans eau ou d’entartrage excessif, la protection contre le fonctionnement sans
26
eau arrête l’appareil automatiquement. Laissez alors l’appareil refroidir un court instant avant de
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
le remplir d’eau à nouveau, ou éliminez le calcaire de l‘appareil comme décrit dans le chapitre «Détartrage» .
11. Le range-cordon se trouve sur la partie inférieure du socle. Il sert à ranger les câbles ou à limiter
la longueur du cordon.
L’eau bouillante peut occasionner des brûlures. Par conséquent, manipulez l’appareil avec précaution lorsqu’il contient de l’eau chaude. L’appareil est très chaud pendant et après l’utilisation !

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

Laissez l’appareil refroidir avant de le nettoyer. Avant le nettoyage, éteindre systématiquement l’appareil en débranchant la prise.
1. Le socle, le câble et le réservoir ne doivent pas être immergés dans l’eau ou un autre liquide, ni
être nettoyés au lave-vaisselle.
2. Essuyer le socle et le réservoir avec un torchon humide et un produit de nettoyage quelconque.
N’utilisez aucun abrasif puissant, pas de laine de verre, d’objets métalliques, pas de détergent chaud ou de désinfectant, lesquels pourraient détériorer l‘appareil.
3. L‘extérieur de l’appareil doit être totalement sec avant de pouvoir être réutilisé.

DÉTARTRAGE

1. Pour bénéficier de la durée de vie prévue et de la puissance de la boulloire, détartrez-la réguliè-
rement selon la dureté de votre eau du robinet.
2. Utilisez un détartrant vendu dans le commerce pour bouilloire et respectez les indications du
fabricant. Pour détartrez la bouilloire, remplissez au maximum jusqu‘à la moitié étant donné que l‘eau va sinon déborder et pourrait provoquer de graves blessures.
3. Chauffez le liquide (ne pas faire bouillir !) et laissez-le reposer quelques instants dans la bouil-
loire.
4. Videz la solution de détartrage de la bouilloire.
5. Versez ensuite de l‘eau fraîche et faites-la bouillir. Videz cette eau de nouveau. Remplissez la
bouilloire ensuite au moins deux fois avec de l‘eau claire.
27

CONDITIONS DE GARANTIE

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils sont garantis 24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat. Notre garantie n’est valide que pour les appareils vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays veuillez contacter l’importateur. Veuillez envoyer à notre adresse les appareils, pour lesquels vous réclamez une suppression de défauts, avec le bon d’achat montrant la date d’achat, port payé et proprement emballé. Les coûts de transport seront remboursés en cas de garantie en Allemagne et en Autriche. Les défauts causés par usure, utilisation incorrecte ou non-respect des instructions de maintenance sont exclus. Notre obligation de garantie cesse, si de réparations ou des interventions sont accomplies par des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits du consommateur contre le commerçant.

TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT

Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’uti- lisation. Un entretien régulier et des réparations compétentes par notre service après-vente prolongent cette durée d’utilisation. Si néanmoins l’appareil est endommagé et ne peut plus être réparé, veuillez suivre les instructions suivantes. Ne jamais disposer ce produit avec les dégâts de ménage. Apportez ce produit à une station de collection pour récupération de produits électriques et électroniques. Par la collection séparée vous aidez à protéger les ressources natu­relles et prenez soin, que le produit est démonté sans risque pour la santé et l’environnement.
28

GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 18010/18015/18018

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

TECHNISCHE GEGEVENS

Vermogen: 1.850–2.200 W, 220–240 V~, 50/60 Hz Inhoud: 1,5 liter Reservoir: Doorgand edelstalen reservoir, geborsteld, afgedekt verwarmingelement, plastiek
delen wit (18010) of zwart (18015) of blauw (18018) Deksel: Kunststof veiligheidsdeksel met vergrendeling Basis: Kunststof, met kabel en stekker , kabelopbergvak, 360° draaibare contact Afmetingen: Ca. 22,7 x 15,3 x 23,5 cm L/B/H Kabel: Ca. 65 cm Gewicht: Ca. 0,85 kg netto Kenmerken: AAN / UIT schakelaar met controlelampje, kookstop met automatisch uitschakelen,
droogkookbeveiliging, waterstandsaanwijzer binnen
Wijzigingen en vergissingen in de uitrustingskenmerken, techniek, kleuren en design voorbehouden.

VERKLARING VAN DE SYMBOLEN

Dit symbool wijst op eventuele gevaren die letsel tot gevolg kunnen hebben of tot schade aan het apparaat leiden.
Dit symbool wijst op een eventueel verbrandingsge­vaar. Ga hier altijd zeer voorzichtig te werk.

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

Lees de volgende aanwijzingen a.u.b. door en bewaar ze goed.
1. Het apparaat kan door kinderen van 8 jaar en ouder
gebruikt worden en door personen met beperkte fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of met gebrek aan ervaring en/of kennis, mits zij onder toe­zicht staan of instructies over het gebruik van dit
29
apparaat hebben gekregen en de hieruit resulterende
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
gevaren begrepen hebben.
2. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
3. Kinderen jonger dan 8 jaar moeten weggehouden wor-
den van het apparaat en de aansluitkabel.
4. Schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden mogen
niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht zijn.
5. Bewaar het apparaat op een voor kinderen niet toe-
gankelijke plaats.
6. Sluit het apparaat alleen aan op wisselstroom met
spanning conform typeplaatje.
7. Dit apparaat mag niet met een externe tijdschakelklok
of een afstandsbedieningssysteem worden gebruikt.
8. Dompel het apparaat of het snoer in geen geval in
water of andere vloeistoffen.
9. De basis mag niet met water of andere vloeistoffen in
contact komen. Wanneer dit toch gebeurt, moet de basis vóór een volgend gebruik weer helemaal droog zijn.
10. De watersnelkoker mag niet in de vaatwasser worden
gereinigd.
11. Raak het apparaat resp. het snoer nooit met natte
handen aan.
12. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoude-
lijk gebruik of voor soortgelijke doeleinden, bijvoor-
beeld keukens in winkels, kantoren of andere werkplaatsen, in boerderijen, voor gebruik door gasten in hotels, motels of andere
indiening inrichtingen, in particuliere huizen of vakantiewoningen.
13. Plaats het apparaat om redenen van veiligheid nooit op hete oppervlakken, op een metalen dienblad of op een natte ondergrond.
30
14. Het apparaat of het snoer mogen niet in de buurt van
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
vlammen worden gebruikt.
15. Gebruik de watersnelkoker steeds op een vrij, vlak en hittebestendig oppervlak.
16. Let erop dat het snoer niet over het werkvlak heen hangt, omdat dit tot ongelukken kan leiden, bijv. als kleine kinderen er aan trekken.
17. Het snoer moet zo worden geplaatst dat eraan trekken of erover struikelen voorkomen wordt.
18. Wikkel nooit het snoer om het toestel, maar alleen om de hiervoor bedoelde snoeropberging aan de bodem van de basis.
19. Gebruik de watersnelkoker uitsluitend in binnenruim­ten.
20. Gebruik het apparaat uitsluitend voor het verwarmen van water. Verwarm geen melk of andere vloeistoffen omdat deze bij het koken overlopen.
21. Er mogen ook geen voorwerpen zoals blikken of fles­sen in de watersnelkoker worden verwarmd.
22. Zorg ervoor dat het deksel van het apparaat steeds goed vastzit om verwondingen door spetters heet water te voorkomen.
23. Open het deksel niet zolang het water kookt om ver­wondingen door spetters heet water te voorkomen.
24. Schakel het apparaat nooit in wanneer er geen water ingevuld is.
25. Zorg ervoor dat alle gebruikers, met name kinderen, op de hoogte zijn van de gevaren, zoals het naar bui­ten komen van stoom of spetters heet water – gevaar voor verbranding!
26. Vul nooit meer dan 1,5 l water in het apparaat om het overkoken van het water te voorkomen.
27. Beweeg het apparaat niet zolang dit in bedrijf is om verbrandingen door naar buiten komend water te voor­komen.
31
28. De watersnelkoker is voorzien van een droogkookbe-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
veiliging. Deze schakelt het apparaat uit wanneer het verwarmingselement te heet wordt. Laat het apparaat ca. 15 min. afkoelen. Vul de waterkoker daarna met koud water. De droogkookbeveiliging gaat uit en het apparaat kan weer worden gebruikt.
29. Het apparaat mag niet met toebehoren van andere fabrikanten of merken worden gebruikt om schade te voorkomen.
30. Na gebruik en voor het reinigen de netstekker uit het stopcontact trekken. Laat het apparaat nooit zonder toezicht wanneer de netstekker zich in het stopcontact bevindt.
31. Controleer het apparaat, de stekker en het snoer regel­matig op slijtage en beschadigingen. Stuur het appa­raat of de basis in geval van beschadigingen van het snoer of andere onderdelen a.u.b. voor controle en/of reparatie aan onze klantenservice. Ondeskundig uit­gevoerde reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker veroorzaken en leiden tot het vervallen van de garantie.
32. Als de kabel van dit apparaat beschadigd is, moet dit door de fabrikant of zijn klantenservice of een ver­gelijkbaar gekwalificeerde persoon worden vervangen om gevaren te voorkomen.
LET OP: Open het deksel niet zolang het water kookt. Als het reservoir overvol gemaakt wordt, kan kokend water eruit spatten. Attentie! Het apparaat is tijdens en na het gebruik zeer heet! Open de behuizing van het apparaat in geen geval. Er bestaat gevaar voor een elektrische schok.
32
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid bij foutieve montage, bij ondeskundig of foutief gebruik of
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
als reparaties door niet geautoriseerde personen worden uitgevoerd.

VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK

1. Verwijder alle verpakkingsmaterialen en eventuele transportbeveiligingen. Houd verpakkingsma-
terialen verwijderd van kinderen– Kans op verstikking!
2. Reinig alle onderdelen met een vochtige doek zoals beschreven in het hoofdstuk “Reiniging en
onderhoud”.
3. Controleer of het apparaat stabiel staat.
4. Sluit de basis met het snoer op het stroomnet aan (220–240 V~, 50/60 Hz).
5. Neem het reservoir van de basis en open het deksel.
6. Vul schoon en koud water in tot aan de markering “Max”.
7. Sluit het deksel van het waterreservoir met een lichte druk.
8. Zet het reservoir op de basis.
9. Druk de schakelaar van het apparaat op AAN en breng het water aan de kook. Het controlelampje
aan de onderzijde van de handgreep gaat branden.
10. Wanneer het water kookt, schakelt de automatische kookstop het apparaat uit, de controlelampje
gaan uit.
11. Giet het water van de eerste keer koken weg om hygiënische redenen.

BEDIENING

1. Neem het reservoir van de basis en open het deksel.
2. Vul minimaal 0,5 l water in (markering “Min”). U kunt maximaal 1,5 l water invullen (markering
Max”).
3. Sluit het deksel met een lichte druk tot dit inklikt. De vergrendeling voorkomt het onopzettelijk
openen bij het uitgieten van het water.
4. Zet het reservoir recht op de basis.
5. Druk de schakelaar van het apparaat op AAN en breng het water aan de kook. Het controlelampje
aan de onderzijde van de handgreep gaat branden.
6. Wanneer het water kookt, schakelt de automatische kookstop het apparaat uit.
7. U kunt het kookproces ook vroeger stoppen door de apparaatschakelaar naar boven te drukken.
8. Let op: De kookstop functioneert alleen bij goed gesloten deksel.
9. Als u opnieuw water wilt koken, laat het apparaat gedurende enkele minuten afkoelen.
10. Het apparaat is voorzien van een droogkookbeveiliging. Bij gebruik zonder water of te sterke
verkalking schakelt de droogkookbeveiliging het apparaat uit. Laat in dit geval het apparaat eerst
33
even afkoelen voordat u weer water invult, resp. ontkalk het apparaat zoals beschreven in het
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
hoofdstuk “Ontkalken”.
11. Aan de onderkant van de basis bevindt zich het snoeropbergvakje. Dit dient voor het opbergen
van het snoer of voor het begrenzen van de snoerlengte.
Kokend water kan brandwonden veroorzaken. Wees daarom voorzichtig met het apparaat wanneer dit heet water bevat. Attentie! Het apparaat is tijdens en na het gebruik zeer heet!

REINIGING EN ONDERHOUD

Laat het apparaat volledig afkoelen alvorens dit te reinigen. Voordat u het apparaat gaat reinigen, schakelt u het uit door de stekker uit het stopcontact te trekken.
1. Basis, snoer en reservoir mogen niet in water of andere vloeistoffen worden gedompeld of in de
vaatwasser worden schoongemaakt.
2. Maak de basis en het reservoir met een vochtige doek en een beetje afwasmiddel schoon.
Gebruik geen harde schuurmiddelen, staalwol, metalen voorwerpen, hete reinigingsmiddelen of desinfectiemiddelen omdat deze tot beschadigingen kunnen leiden.
3. Het apparaat moet aan de buitenkant helemaal droog zijn voordat u het weer mag gebruiken.

ONTKALKEN

1. Om de levensduur en het prestatievermogen van het apparaat te behouden, moet u het al naar-
gelang de waterhardheid regelmatig ontkalken.
2. Gebruik een normaal in de handel verkrijgbaar ontkalkingsmiddel voor waterkokers en neem
a.u.b. de betreffende aanwijzingen van de fabrikant in acht. Vul de kan bij het ontkalken maxi­maal tot de helft, omdat de vloeistof anders overkookt en ernstige verwondingen kan veroorzaken.
3. Verhit de vloeist o (a.u.b. niet koken!) en laat deze een poos in de Blitzkocher inwerken.
4. Giet de ontkalkingsoplossing uit de Blitzkocher.
5. Vul de kan daarna met vers water en laat dit opnieuw opkoken. Giet dit water weg. Spoel de kan
vervolgens minstens twee keer met helder water uit.
34

GARANTIEVOORWAARDEN

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden (12 maanden bij commerciële gebruik), ge­rekend vanaf de dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is ver­oorzaakt door een fout in de productie. Binnen de garantietermijn verhelpen wij materiaal- en productiefouten door herstelling of vervanging naar onze keuze. Onze garantie is slechts geldig voor in Duitsland en Oostenrijk verkopte apparaten. In andere landen a.u.b. de importeur aanspreken. Apparaten, waarvoor garantie in aan­spraak wordt genomen, moeten ons samen met een kopie van de machineel gegenereerde kassabon waaruit de koopdatum duidelijk wordt, alsmede een beschrijving van de fout goed verpakt aan onze klantenservice worden toegezonden, porto betaald. Als er sprake van garantie is, worden de verzendingskosten in Duitsland en Oosten­rijk aan de klant vergoed. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door slijtage, onbehoorlijk gebruik/foutieve handelingen en niet-naleving van de onderhouds- en reinigingsaanwijzingen. Het recht op garantie vervalt, wanneer reparaties of manipulaties aan het apparaat door derden worden doorgevoerd. Eventuele rechten van de eindgebruiker t.o.v. de verkoper of distributeur worden door deze garantie niet aangetast.

VERWIJDEREN VAN AFVAL / MILIEUBESCHERMING

Onze apparaten zijn geproduceerd met een hoge qualiteit voor een lange gebruik. Regelmatige onderhoud en vakkundig reparaties door onze klantenservice verlengt de gebruiksduur. Wanneer het apparat defekt is en kan niet meer gerepareerd worden, let op de volgende instructies. Dit product mag niet samen met het normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. U dient dit product bij een voor het recycleren van elektrische of elektronische apparaten aangewezen ver­zamelplaats in te leveren. Door het separaat inzamelen en recycleren van afvalproducten helpt u mee bij het zuinig omgaan met de natuurlijke hulpbronnen en zorgt u ervoor dat het product op een gezondheids- en milieuvriendelijke manier afgevoerd wordt.
35

ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 18010/18015/18018

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

DATI TECNICI

Potenza: 1.850–2.200 W, 220–240 V, 50/60 Hz Capacità: 1,5 litri Recipiente: Recipiente in acciaio inox spazzolato, elemento di riscaldamento rivestito, elementi
in plastica bianco (18010) ò nero (18015) ò blu (18018) Coperchio: Coperchio di sicurezza in plastica con dispositivo di bloccaggio Base: In plastica con cavo e spina, vano portacavo, contatto girevole a 360° Dimensioni: Ca. 22,7 x 15,3 x 23,5 cm L/P/A Cavo: Ca. 65 cm Peso netto Ca. 0,85 kg Dotazione: Interruttore di accensione/spegnimento con spia di controllo luminosa, spegnimento
automatico a fine cottura, spegnimento automatico in caso di funzionamento a vuoto,
indicatore di livello dell’acqua interno
Con riserva di modifiche ed errori relativi a caratteristiche delle dotazioni, tecnica, colore e design.

SIGNIFICATO DEI SIMBOLI

Questo simbolo segnala possibili pericoli in grado di provocare lesioni a persone o danni all‘apparecchio.
Questo simbolo indica un possibile pericolo di ustioni. In presenza di questo simbolo agire sempre con la massima cautela.

AVVERTENZE DI SICUREZZA

Si raccomanda di leggere e conservare le presenti istruzioni.
1. L‘apparecchio può essere utilizzato da bambini a par-
tire dagli 8 anni di età e da persone che presentano ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o che difettano della necessaria esperienza e/o conoscenze solo se adeguatamente sorvegliati o addestrati sull‘uso
36
in sicurezza dell‘apparecchio e se a conoscenza dei
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
rischi correlati.
2. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
3. I bambini sotto i 8 anni devono essere tenuti lontani
dall’apparecchio e dal cavo di collegamento.
4. La pulizia e la manutenzione dell’utente non devono
essere eseguiti dai bambini, a meno che non siano più di 8 anni e siano sorvegliati.
5. Conservare l‘apparecchio in luogo non accessibile ai
bambini.
6. Collegare l’apparecchio solo a una presa di corrente
alternata con tensione corrispondente a quella ripor­tata sulla targhetta dati.
7. Questo apparecchio non deve essere usato né con oro-
logi programmabili esterni, né con sistemi di comando a distanza.
8. Non immergere per nessun motivo l’apparecchio o il
cavo in acqua o in altri liquidi.
9. La base non deve entrare in contatto con acqua né
con altri liquidi. Se ciò dovesse succedere, prima di riutilizzare la base, accertarsi che sia completamente asciutta.
10. Il bollitore non deve essere lavato in lavastoviglie.
11. Non toccare mai né l’apparecchio né il cavo con le
mani bagnate.
12. Questo apparecchio è destinato ad essere utilizzato in
applicazioni domestiche e similari come:
cucina di personale in negozi, uffici e altri ambienti
di lavoro aziende agricoles; per cliente in hotel, motel e gli altri ambienti di lavoro ambienti tipo bed and breakfast.
13. Per ragioni di sicurezza, non posizionare per nessun motivo l’apparecchio su superfici calde, metalliche o bagnate.
37
14. L’apparecchio o il cavo di alimentazione non devono
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
essere utilizzati nelle vicinanze di fonti di calore.
15. Utilizzare il bollitore sempre su una superficie libera, piana e resistente alle alte temperature.
16. Accertarsi che il cavo di alimentazione non penda dal bordo della superficie di lavoro in quanto pericoloso, per esempio se i bambini dovessero tirarlo.
17. Il cavo deve essere sistemato in modo tale da non essere tirato o da inciamparci.
18. Non avvolgere per nessun motivo il cavo attorno all’ap­parecchio, bensì nell’apposito vano avvolgicavo sulla base dell’apparecchio.
19. Il bollitore è destinato solo a un uso interno.
20. L’apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente per riscaldare l’acqua. Il bollitore non è indicato per scaldare latte o altri liquidi, poiché questi traboccano durante la cottura.
21. Il bollitore non deve essere utilizzato per scaldare alcun oggetto come lattine o bottiglie.
22. Accertarsi che il coperchio dell’apparecchio sia ben chiuso onde evitare ferimenti provocati dalla fuoriu­scita di acqua bollente.
23. Non aprire il coperchio durante la bollitura dell’acqua per evitare ferimenti dovuti alla fuoriuscita di acqua bollente.
24. Non accendere mai l’apparecchio se al suo interno non c’è l’acqua.
25. Accertarsi che tutte le persone che utilizzano l’elet­trodomestico, in particolare i bambini, siano a cono­scenza dei pericoli derivanti dal vapore sprigionato o dagli spruzzi di acqua bollente: pericolo di ustione!
26. Non versare nell’apparecchio più di 1,5 litri d’acqua onde evitare che l’acqua trabocchi.
27. Non spostare l’apparecchio mentre è in funzione onde evitare scottature provocate dalla fuoriuscita di acqua bollente.
38
28. Il bollitore è dotato di un dispositivo di spegnimento
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
automatico in caso di funzionamento a vuoto che spegne l’apparecchio qualora l’elemento riscaldante diventi troppo caldo. Lasciare raffreddare l’apparec­chio per circa 15 minuti. Quindi riempire il bollitore con acqua fredda. Il dispositivo di spegnimento auto­matico in caso di funzionamento a secco si spegne e l’apparecchio è pronto per l’uso.
29. L’apparecchio non deve essere utilizzato con acces­sori di altre marche, onde evitare il danneggiamento dello stesso.
30. Dopo l’uso e prima della pulizia ricordarsi sempre di estrarre la spina dalla presa di corrente. Non lasciare mai l’apparecchio incustodito quando la spina è nella presa di corrente.
31. Verificare con regolarità che l’apparecchio, la spina e il cavo non siano usurati o danneggiati. Nel caso in cui il cavo di connessione o altre parti siano danneg­giati, inviare l’apparecchio o la base per il controllo o la riparazione al nostro servizio clienti. Le ripara­zioni effettuate da persone non competenti possono esporre l‘utilizzatore a gravi pericoli e comportano l’e­sclusione dalla garanzia.
32. Se il cavo di collegamento di questo apparecchio è danneggiato, deve essere fornito dal fabbricante o dal suo servizio o di una persona qualificata, in modo simile ad essere sostituito, al fine di evitare rischi.
ATTENZIONE:
Non aprire il coperchio mentre l’acqua bolle. Se il recipiente è troppo pieno, possono fuoriuscire spruzzi d‘acqua bollente! Durante l’utilizzo l’apparecchio si riscalda molto!
Non aprire mai la scocca dell‘apparecchio. Pericolo
di scossa elettrica.
39
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per un montaggio scorretto, un utilizzo inappropriato o
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
errato oppure in seguito a riparazioni effettuate da officine o persone non autorizzate.

PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO

1. Rimuovere tutto il materiale di imballaggio e le eventuali protezioni dalle aperture. Tenere il materiale da imballo fuori dalla portata dei bambini – pericolo di soffocamento!
2. Pulire tutti i componenti con un panno umido, come descritto nel capitolo “Pulizia e manutenzione”.
3. Accertarsi che l’apparecchio sia stabile.
4. Collegare la base con il cavo alla corrente (220–240 V~, 50/60 Hz).
5. Togliere il recipiente dalla base. Per aprirlo, premere il pulsante sul lato del manico. Il coperchio si sblocca e può essere aperto.
6. Versare acqua fredda fino a raggiungere il livello Max.
7. Chiudere il coperchio premendo leggermente.
8. Posizionare il recipiente sulla base.
9. Spostare l’interruttore di accensione/ spegnimento sulla parte superiore della maniglia in posizione I. La spia luminosa della maniglia in basso si accende e la procedura di cottura ha inizio.
10. Non appena l’acqua bolle, il dispositivo di spegnimento automatico spegne l’apparecchio e le spie di controllo si spengono.
11. Per ragioni igieniche, gettare l’acqua della prima cottura.

UTILIZZO

1. Togliere il recipiente dalla base. Per aprirlo, premere il pulsante sul lato del manico. Il coperchio si sblocca e può essere aperto.
2. Versare almeno 0,5 litri d’acqua (livello Min). È possibile versare un massimo di 1,5 litri d’acqua (livello Max).
3. Chiudere il coperchio premendo leggermente, finché si incastra. Il blocco previene che l’apparecchio si apra inavvertitamente mentre si versa l’acqua.
4. Posizionare il recipiente diritto sulla base.
5. Spostare l’interruttore di accensione/ spegnimento sulla parte superiore della maniglia in posizione I. La spia luminosa della maniglia in basso si accende e la procedura di cottura ha inizio.
6. Non appena l’acqua bolle, il dispositivo di spegnimento automatico spegne l’apparecchio.
40
7. Naturalmente è possibile anche interrompere prima la cottura, spostando l’interruttore verso
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
l’alto.
8. Attenzione: il dispositivo di spegnimento automatico di fine cottura funziona solo se il coperchio è chiuso correttamente.
9. Se si desidera cuocere dell’altra acqua, lasciare raffreddare l‘apparecchio per qualche minuto.
10. L’apparecchio è dotato di un dispositivo di spegnimento automatico in caso di funzionamento a secco. In caso di funzionamento a secco o in presenza di eccessiva formazione calcarea, il dispositivo di spegnimento automatico spegne l’apparecchio. In questo caso lasciare raffreddare brevemente l’apparecchio prima di riempirlo nuovamente d’acqua oppure decalcificare il bollitore seguendo le indicazioni riportate nel capitolo “Decalcificazione”.
11. Sulla parte inferiore della base si trova il vano raccogli cavo, che serve a conservare il cavo o a limitarne la lunghezza.
L’acqua bollente può provocare scottature. Utilizzare l’apparecchio con estrema attenzione se al suo interno c’è acqua bollente. Durante l’utilizzo l’apparecchio si riscalda molto!

PULIZIA

Lasciar raffreddare completamente l’apparecchio prima di pulirlo. Prima di procedere alla pulizia spegnere sempre l’apparecchio staccando la spina dalla presa elettrica.
1. La base, il cavo e il recipiente non devono essere immersi in acqua o in altri liquidi, né lavati in lavastoviglie.
2. Pulire base e recipiente con un panno umido e un po’ di detersivo per stoviglie. Non utilizzare sostanze abrasive, lana d‘acciaio, oggetti metallici, detergente o disinfettanti caldi, poiché questi possono danneggiare l’apparecchio.
3. L’apparecchio deve essere completamente asciutto, prima di riutilizzarlo.
41

DECALCIFICAZIONE

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1. Per preservare la vita di servizio e la funzionalità dell‘apparecchio decalcificarlo regolarmente, con frequenza dipendente dalla durezza dell‘acqua.
2. Usare dei normali decalcificatori per bollitori reperibili in commercio e osservare le avvertenze del produttore. Per effettuare la decalcificazione riempire il contenitore al massimo per metà in quanto altrimenti il liquido trabocca e può causare gravi ferite.
3. Riscaldare il liquido (senza portarlo a ebollizione!) e quindi lasciarlo per qualche tempo nel bollitore rapido.
4. Buttare la soluzione decalcificante del bollitore rapido.
5. Quindi riempire quest‘ultimo con acqua pulita e portare nuovamente a ebollizione. Si racco­manda di buttare via anche quest‘acqua. Quindi sciacquare il contenitore almeno due volte con acqua pulita.

NORME DIE GARANZIA

I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i guasti manife-
statisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo
di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione
o alla sostituzione dell’apparecchio. Le nostre prestazioni di garanzia valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti
in Germania e Austria. In tutti gli altri casi rivolgersi all‘importatore. Gli apparecchi per i quali si richiede la riparazione di
guasti ci devono essere inviati con spedizione affrancata e debitamente imballati, unitamente a una copia del documento
di acquisto redatto a macchina dal quale risulti la data di vendita, nonché la descrizione del guasto. In caso di garanzia al
cliente verranno rimborsati i costi di spedizione sostenuti in Germania e Austria. Sono esclusi dalla garanzia i guasti dovuti
all’usura, all’uso inappropriato o al mancato rispetto delle regole di manutenzione. Il diritto di garanzia decade qualora siano
state effettuate riparazioni o interventi da parte di terzi. Eventuali diritti del consumatore finale verso il venditore o negoziante
non vengono limitati dalla presente garanzia.

SMALTIMENTO / TUTELA DELL’AMBIENTE

I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata
di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono
prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e non più riparabile, per il suo
smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente
ai comuni rifiuti domestici. Consegnare il prodotto a un centro di raccolta per il riciclaggio dei rifiuti elettrici
o elettronici. Con la raccolta differenziata dei rifiuti e dei prodotti riciclabili è possibile contribuire alla tutela
delle risorse naturali e far smaltire il prodotto nel rispetto dell’ambiente e della salute.
42

MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 18010/18015/18018

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

DATOS TÉCNICOS

Potencia: 1.850–2.200 W, 220–240 V~, 50/60 Hz Volume: 1,5 litros Recipiente:: Recipiente de acero inoxidable, cepillado, recubrimiento de acero fino del elemento
calentador / plástico Tapa: Tapa de seguridad de plástico con bloqueo Parte inferior: Plástico con cable y enchufe del aparato, lugar para guardar el cable, unión de
contacto giratoria en 360º Medidas: Aprox. 22,7 x 15,3 x 23,5 cm L/B/H Cableado: Aprox. 65 cm Peso: Aprox. 0,85 kg Equipamiento: Interruptor ON/OFF con luz de control, sistema de detención de hervor con
desconexión automática, protector de sequedad, aviso de nivel de agua interior
Reservado el derecho de modificaciones y errores en características de equipamiento, técnica, colores y diseño.

EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS

Este símbolo advierte de posibles riesgos que pueden traer consigo lesiones personales o daños al aparato. Este símbolo hace referencia a un eventual riesgo de quemaduras. Proceda siempre con especial cuidado.

INDICACIONES DE SEGURIDAD

Por favor lea y guarde las siguientes instrucciones.
1. Este aparato puede ser manejado por niños a partir de
8 años y por personas con capacidad física, sensorial o mental reducida o carentes de experiencia y/o cono­cimientos siempre que estén supervisados o hayan sido correspondientemente instruidos en el manejo
43
seguro de dicho aparato y comprendan los peligros
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
que conlleva.
2. Los niños no deben jugar con el aparato.
3. La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben
ser realizados por niños, a menos que sean mayores de 8 años y estén supervisados.
4. Guarde el equipo en un lugar inalcanzable para los
niños. Los niños menores de 8 años deben mante­nerse alejados del aparato y del cable de conexión.
5. Conecte el equipo siempre a corriente alterna de
acuerdo con las indicaciones en la placa indicadora.
6. Este equipo no debe operarse mediante temporizador
externo ni sistema de mando a distancia.
7. No sumerja el equipo o el cable de alimentación en
agua u otros líquidos.
8. La base no debe estar en contacto con agua u otros
líquidos. En caso de que ocurriera, no obstante, la base deberá estar seca previo a utilizarla nuevamente.
9. El hervidor de agua no debe limpiarse en el lavavaji-
llas.
10. No toque la tostadora ni el cable de alimentación con
las manos mojadas.
11. Este aparato está destinado a ser utilizado en el hogar
y aplicaciones similares, como:
áreas de cocina personal de en las tiendas, oficinas y
otros entornos de trabajo; casas rurales; por el cliente en los hoteles, moteles y otros entornos
de trabajo Privado de pensiones y similares.
12. Por razones de seguridad, no coloque el equipo nunca en superficies calientes, una bandeja metálica o una superficie húmeda.
13. Tanto el equipo como el cable de alimentación no deben operarse nunca cerca de llamas abiertas.
44
14. Utilice el hervidor de agua siempre en una superficie
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
despejada, plana y resistente al calor.
15. Observe que el cable no cuelgue sobre el canto de la encimera.
16. El cable de alimentación debe tenderse de tal forma que no sea posible tirar del mismo o quedarse engan­chado en él.
17. No guarde nunca el cable enrollándolo alrededor del equipo, sino en el recogecables previsto para ello en la parte inferior de la base.
18. Utilice el hervidor de agua únicamente en el interior.
19. Utilice el equipo únicamente para calentar agua. No caliente leche u otros líquidos con el hervidor de agua, ya que estos rebosan.
20. Asimismo, no deben calentarse objetos como latas o botellas en el hervidor.
21. Para evitar lesiones, asegúrese de que la tapa del equipo quede siempre bien cerrada.
22. Para evitar lesiones por salpicaduras de agua caliente, no abra la tapa mientras el agua esté hirviendo.
23. No conecte el equipo nunca sin agua en el recipiente.
24. Asegúrese de que todos los usuarios, especialmente los nos, conozcan los peligros por vapor y salpica­duras de agua caliente. ¡Peligro de quemaduras!
25. Para evitar que el agua rebose, no rellene el recipiente nunca con más de 1,5 litros de agua.
26. Para evitar lesiones por salpicaduras de agua caliente, no mueva el equipo mientras esté funcionando.
27. El hervidor de agua dispone de una protección contra el funcionamiento en seco que apagará el equipo si el elemento calentador se sobrecalienta. Deje que el equipo se enfríe durante unos 15 minutos y rellene el recipiente con agua fría. La protección contra el funcionamiento en seco apagará el equipo que queda nuevamente preparado para su funcionamiento.
45
28. Para evitar daños, el equipo no debe utilizarse con
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
accesorios de otros fabricantes o marcas.
29. Desconecte el conector a red tanto después de utili­zar el equipo como antes de limpiarlo. Nunca deje el equipo sin control si el conector de red está conec­tado.
30. Compruebe regularmente si el equipo, el conector o el cable de alimentación presentan señales de des­gaste o daños. Si detecta daños en el cable de ali­mentación u otras piezas, envíe el equipo o la base a nuestro servicio técnico para su debida comprobación y reparación. Las reparaciones inapropiadas pueden causar situaciones peligrosas para el usuario y llevan a la extinción de la garantía.
31. Si el cable de conexión de esta unidad está dañada, debe ser suministrado por el fabricante o su servicio o una persona cualificada del mismo modo que se va a sustituir, a fin de evitar peligros.
PRECAUCIÓN: No abra la tapa mientras el agua esté hirviendo. Si el recipiente se llena por encima de su capacidad máxima, pueden producirse salpicaduras de agua hirviente. El equipo está muy caliente durante e inmediatamente después de su uso. De ninguna manera abra la carcasa del aparato. Existe peligro de una descarga eléctrica.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de montaje defectuoso, uso inapropiado o incorrecto o después de reparaciones realizadas por terceros no autorizados.
46

PUESTA EN SERVICIO

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1. Retire todo el material de embalaje y seguros de transporte, si los hubiera. Mantenga el material
de embalaje alejado de los niños.¡Peligro de asfixia!
2. Limpie todos los componentes con una paño humedecido, tal y como se describe en el capítulo
„Limpieza y mantenimiento“.
3. Compruebe si el equipo se encuentra colocado firmemente.
4. Conecte la base a la red (220–240 V~, 50 Hz) mediante el cable de alimentación.
5. Retire el recipiente de la base. Para abrir, presione el boton situado al lado del mango de la tapa.
La tapa se desbloquea y puede abrirse.
6. Rellene el depósito hasta la marca „Max“ con agua fría y clara.
7. Cierre la tapa, presionándola ligeramente.
8. Coloque el recipiente sobre la base.
9. Coloque el recipiente derecho sobre la parte inferior, para que haga contacto con la parte inferior.
10. Cuando el agua hierva, la parada de cocción apagará el equipo automáticamente y el piloto azul
se apagará.
11. Por razones higiénicas, recomendamos que deseche el agua de la primara cocción.

MANEJO

1. Retire el recipiente de la base. Para abrir, presione el boton situado al lado del mango de la tapa.
La tapa se desbloquea y puede abrirse.
2. Rellene el recipiente con un mínimo de 0,5 litros de agua (marca „Min“). La capacidad máxima
del recipiente es de 1,5 litros de agua (marca „Max“).
3. Cierre la tapa, presionándola ligeramente y hasta que encastre. El bloqueo evita que la tapa se
abra involuntariamente al verter el agua.
4. Coloque el recipiente correctamente sobre la base.
5. Coloque el recipiente derecho sobre la parte inferior, para que haga contacto con la parte inferior.
6. Cuando el agua hierva, la parada de cocción apagará el equipo automáticamente.
7. También podrá interrumpir la cocción, pulsando el interruptor del equipo hacia arriba.
8. Atención: La parada de cocción sólo funcionará con la tapa debidamente cerrada.
9. Para utilizar el equipo nuevamente, deje que se enfríe durante unos minutos.
10. El equipo dispone de una protección contra el funcionamiento en seco. Al usar el equipo sin agua
o si hay demasiadas calcificaciones, la protección contra el funcionamiento en seco apagará el
47
equipo automáticamente. Deje que el equipo se enfríe debidamente antes de rellenarlo con agua
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
y descalcifique el equipo tal y como se describe en el capítulo „Descalcificar“.
11. En la parte inferior de la base se encuentra el recogecables que sirve para guardar el cable o
limitar su longitud.
El agua hirviente puedo causar escaldaduras, por lo que debe manejar el equipo con cuidado cuando contiene agua caliente. El equipo está muy caliente durante e inmediatamente después de su uso.

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

Deje que el equipo se enfríe antes de limpiarlo. Antes de proceder con su limpieza, desconecte siempre el aparato retirando el enchufe de la toma de corriente.
1. La base, el cable de alimentación y el recipiente no deben sumergirse en agua u otros líquidos,
ni limpiarse en el lava-vajillas.
2. Limpie la base y el recipiente con un paño humedecido y un poco de detergente. No utilice
agentes limpiadores abrasivos, estropajo, objetos metálicos, agentes limpiadores calientes o desinfectantes, ya que pueden dañar el equipo.
3. El exterior del equipo debe estar completamente seco, antes de volver a utilizarlo.

DESCALCIFICACIÓN

1. Para conservar la vida útil y la potencia del aparato, descalcifíquelo regularmente según la
dureza del agua.
2. Utilice descalcificadores comerciales para hervidores y observe las indicaciones correspondien-
tes del fabricante. Para descalcificar el recipiente llénelo como máximo hasta la mitad, dado que por el contrario se derrama el líquido y podrían provocarse graves lesiones.
3. Caliente el líquido (¡no hervir!) y déjelo durante algún tiempo dentro del hervidor.
4. Retire la solución descalcificadora del hervidor.
5. Después, llénelo con agua fresca y llévelo a ebullición. Tire este agua. Después, lave el recipiente
como mínimo dos veces con agua clara.
48

CONDICIONES DE GARANTIA

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la fecha de compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente a defectos de fabricación. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a consideración nuestra mediante reparación o cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan para eliminar errores, por favor enviarlos junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del cual debe desprenderse la fecha de compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado y con los sellos corres­pondientes a nuestro servicio al cliente. En caso de garantía, los gastos de envío serán restituidos al cliente solamente en Alemania y Austria. Aquellos daños causados por desgaste están excluidos de la garantía, así como manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El derecho a garantía expira si las reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor final ante el vendedor, comerciante no se ve afectado por esta garantía.

DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE

Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El mante­nimiento regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente pueden prolongar la duración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede repararse, por favor considere en la disposición final los siguientes puntos: Este producto no puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria. Usted debe entregar este producto a un lugar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos. Mediante la clasificación por separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger los recursos naturales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio ambiente.
49

INSTRUKCJA OBSŁUGI MODEL 18010/18015/18018

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

DANE TECHNICZNE

Moc: 1.850–2.200 W, 220–240 V~, 50/60 Hz
Pojemność: 1,5 litra
Zbiornik: Przenośny zbiornik ze stali szlachetnej, oczyszczony, nierdzewny, ukryty element
grzewczy, elementy z tworzywa sztucznego w kolorze białym (18010), czarnym
(18015) i niebieskim (18018)
Pokrywa: Pokrywa z tworzywa sztucznego z zamknięciem bezpieczeństwa
Wyposażenie: Włącznik/Wyłącznik z lampką kontrolną, automatyczny wyłącznik gotowania /
Ochrona przed wysuszeniem, wskaźnik stanu wody wewnątrz zbiornika
Wymiary: Ok. 22,7 x 15,3 x 23,5 cm d/s/w
Długość kabla: Ok. 65 cm
Waga:: Ok. 0,85 kg netto
Podstawa: Tworzywo sztuczne z kablem i wtyczką urządzenia, miejsce do chowania kabla,
gniazdo obrotowe 360 °
Zmiany i błędy w opisie wyposażenia, technice, kolorach i konstrukcji są zastrzeżone.

OBJAŚNIENIE SYMBOLI

Symbol ten oznacza ewentualne niebezpieczeństwa, które mogą prowadzić do obrażeń lub uszkodzenia urządzenia.
Symbol ten wskazuje na ewentualne niebezpie-
czeństwo poparzenia. Zawsze postępować tutaj ze szczególną ostrożnością.

DLA BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWNIKA

Prosimy przeczytać poniższe instrukcje i zachować je.
1. Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat lub osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej czy umysłowej lub nie posia­dające doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli są one nadzo-
50
rowane lub zostały przeszkolone w zakresie bezpiecz-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
nego użytkowania urządzenia i zrozumiały wynikające z tego niebezpieczeństwa.
2. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
3. To urządzenie nie jest przystosowane do użycia przez
osoby (również dzieci) z ograniczonymi psychicznymi, sensorycznymi lub umysłowymi możliwościami lub z niewystarczającym doświadczeniem lub wiedzą, chyba, że te osoby będą pod nadzorem opiekunów odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo lub jeżeli opiekunowie udzielą im instrukcji jak ywać to urzą-
dzenie.
4. Konserwacja i konserwacja użytkownika nie mogą być
wykonywane przez dzieci, chyba że są starsze niż 8 lat i są nadzorowane.
5. Dzieci poniżej 8 roku życia należy trzymać z dala od urządzenia i kabla łączącego.
6. Urządzenie musi bpodłączone do prądu elektrycz­nego o napięciu podanym na tabliczce znamionowej.
7. Nie należy używ urządzenia z zewnętrznym włączni- kiem czasowym lub z systemem zdalnego sterowania.
8. Urządzenia nie należy zanurzać w wodzie i innych pły- nach.
9. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytko­wania w gospodarstwach domowych lub innych do podobnego zastosowania, np.
wsklepach, biurach lub innych zakładach pracy w
kuchenkach podręcznych,
w zakładach rolniczych, do używania przez gości w hotelach, motelach lub
innych gościńcach,
w pensjonatach prywatnych lub domach letniskowych.
10. Włącznik, podstawa i kabel nie mogą mieć kontaktu
z wodą. Jeżeli jednak do tego dojdzie, przed ponow­nym użyciem wszystkie części muszą zostać całkowi-
cie wysuszone.
51
11. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do gotowania
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
wody. Urządzenia nie należy stawiać na gorącym pod­łożu bądź na metalowej tacy.
12. Urządzenia nie należy włączać, jeśli nie ma w nim wody. Przed włączeniem należy upewnić się, że pokrywa jest prawidłowo zamknięta.
13. Użytkownicy a w szczególności dzieci, powinni być świadomi niebezpieczeństw płynących z pary wodnej oraz gorącej wody.
14. Należy dopilnować, by kabel nie wystawał poza urzą­dzenie, gdyż niesie to ryzyko wypadku.
15. Nie używać urządzenia na wolnym powietrzu.
16. Czajnik powinien stać na płaskiej powierzchni. Urzą-
dzenie i kabel nie mogą znajdować się w pobliżu ognia.
17. Nie otwierać pokrywy w trakcie gotowania wody.
18. Urządzenia można używać tylko z dołączonym spo-
dem. Nie należy używać z akcesoriami przeznaczo­nymi do innych urządzeń.
19. W przypadku czyszczenia lub zaprzestania użytkowa­nia urządzenia należy wyjąc wtyczkę z gniazda.
20. Czajnik wyposażony jest w czujnik ochrony przed wysuszeniem. Urządzenie wyłączy się, jeżeli grzałka będzie zbyt gorąca, np. jeżeli wygotuje się woda. Proszę pozostawić wtedy urządzenie na 15 minut celem ochłodzenia. Następnie proszę napełnić czaj­nik zimną wodą. Czujnik ochrony przed wysuszeniem wyłączy się i urządzenie będzie ponownie gotowe do użycia.
21. Należy sprawdzać regularnie wtyczkę i kabel czy nie ma śladów zużycia bądź uszkodzeń. Przy uszkodze­niu kabla zasilającego lub innej części proszę wysłać urządzenie do kontroli i/lub naprawy do naszego biura obsługi klienta. Niewłaściwa naprawa niesie niebez­pieczeństwo dla użytkowników oraz stanowi wygaśnię-
cie gwarancji.
52
22. Jeśli kabla łączącego z tego urządzenia jest uszko-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
dzony, musi być dostarczone przez producenta lub jego usługi lub podobnie wykwalifikowaną osobę zostać zastąpiony w celu uniknięcia zagrożenia.
OSTROŻNIE: Urządzenie podczas pracy jest bardzo gorące!
W żadnym wypadku nie otwierać obudowy urządzenia. Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem.
Producent nie przejmuje odpowiedzialności za nieodpowiednie bądź wadliwe użytkowanie lub po
przeprowadzonych naprawach przez nieautoryzowane zakłady bądź niekompetentne osoby.

URUCHOMIENIE I UŻYCIE

1. Podłączyć podstawę za pomocą kabla do sieci elektrycznej.
2. Aby nalać wody, należy otworzyć pokrywę.
3. W czajniku powinno być nie mniej n0,5l (MIN) i nie więcej niż 1,5 l (MAX) wody. Przy pierw-
szym użyciu należy nalać 1,5 l wody
4. Urządzenie należy postawić na podstawie, by wytworzyć połączenie elektryczne.
5. W celu włączenia urządzenia należy przełączyć włącznik w dół. Jeśli urządzenie jest źle osadzone
na podstawie, nie uruchomi się.
6. Przy pierwszym użyciu należy wylać zagotowaną wodę.
7. Jeżeli zbiornik zostanie zdjęty z podstawy, automatyczny wyłącznik wyłączy urządzenie, nawet
jeżeli woda nie osiągnęła jeszcze stanu wrzenia. Najpóźniej kiedy woda się zagotuje, automa-
tyczne zatrzymanie gotowania wyłączy urządzenie po kilku sekundach.
8. Aby zakończyć wcześniej gotowanie, należy użyć włącznika.
9. Aby po schłodzeniu ponownie zagotować wodę należy przełączyć włącznik w dół. Proszę ponow-
nie użyć włącznika I/ON.
10. Czajnik wyposażony jest w czujnik ochrony przed wysuszeniem. Przy nieodpowiednim użyciu lub
przy dużej ilości kamienia urządzenie zostanie wyłączone. W takim przypadku najpierw schłodzić
urządzenie i w razie potrzeby pozbyć się kamienia, zanim ponownie napełni się go wodą.
UWAGA! Jeżeli zbiornik będzie przepełniony, gotująca się woda może wypryskiwać poza zbiornik. Automatyczny wyłącznik gotowania działa tylko wtedy, kiedy pokrywa została zamknięta prawidłowo.
53

CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Przed czyszczeniem urządzenie zawsze wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka. Odczekać aż urządzenie ostygnie.
1. Podstawy, przewodu i czajnika nie wolno zanurzać w wodzie lub w innym płynie ani wkładać do
zmywarki do naczyń.
2. Wytrzeć podstawę i czajnik wilgotną ścierką zwilżoną płynem do zmywania naczyń. Nie używać
szorstkich gąbek, ostrych środków do szorowania, wełny stalowej, metalowych przedmiotów,
środków odkażających lub gorących środków do czyszczenia, gdyż mogą one prowadzić do
uszkodzenia urządzenia.
3. Urządzenie musi być całkowicie suche zanim można je będzie ponownie użyć.

ODKAMIENIANIE

1. Aby zachować trwałość i użyteczność urządzenia, odkamieniać je regularnie w zależności od
twardości wody.
2. W celu wydłużenia żywotności urządzenia należy regularnie usuwać kamień
3. Używać dostępnego w handlu odkamieniacza do czajników i przestrzegać instrukcji producenta.
W celu odkamienienia napełnić czajnik od połowy do poziomu maksymalnego, gdyż w przeciw-
nym wypadku ciecz wyleje się i może spowodować poważne obrażenia.
4. Podgrzać ciecz (nie gotować!) i pozostawić na pewien czas w czajniku.
5. Wylać roztwór z czajnika.
6. Następnie wlać świeżej wody i zagotować ją. Wylać zagotowaną wodę. Następnie wypłukać czaj-
nik przynajmniej dwukrotnie czystą wodą.
54

WARUNKI GWARANCJI

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie faktury zakupu lub paragonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują na wadę fabrycz-
ną. W czasie trwania gwarancji usuniemy wady materiałowe bądź fabryczne zgodnie z naszym osądem poprzez
naprawę lub wymianę. Gwarancja udzielana jest na produkty sprzedawane na terenie Niemiec i Austrii. W innych
krajach proszę zwrócić się do właściwego Importera. Urządzenia, w których wymagane jest usunięcie wady,
proszę przesłać razem z kopią faktury zakupu, na której musi być widoczna data zakupu, z załączonym opisem
wady, w oryginalnym pudełku, dobrze zapakowane i na własny koszt na adres serwisu. Gwarancja nie obejmuje szkód wynikających ze zużycia, użytkowania niezgodnie z przeznaczeniem i nieprzestrzegania wskazówek doty-
czących konserwacji i pielęgnacji. Roszczenie gwarancji wygasa, jeżeli naprawa bądź otwarcie przedmiotu będą
przeprowadzone przez stronę trzecią. Ewentualne roszczenia użytkownika końcowego wobec sprzedawcy/dealera
nie są ograniczone tą gwarancją.

UTYLIZACJA / OCHRONA ŚRODOWISKA

Nasze urządzenia wyprodukowane zostały na wysokim poziomie do długiego użytkowania. Regu-
larna konserwacja i fachowe naprawy poprzez nasz serwis mowydłużyć pracę urządzenia. W
razie kiedy urządzenie jest uszkodzone i nie nadaje się do naprawy, proszę przestrzegać zaleceń: Ten produkt nie może być zutylizowany razem z normalnymi odpadami domowymi. Muszą Pań-
stwo dostarczyć ten produkt do zbiorczego punktu recyklingowego dla urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Poprzez oddzielne zbieranie i recykling odpadów pomagają Państwo chronić na-
turalne zasoby i sprawiają, że ten produkt będzie zutylizowany w sposób bezpieczny dla zdrowia
i środowiska naturalnego.
55
Aus dem Hause
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Loading...