Instrucciones de utilización y de seguridad
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Instruções de utilização e de segurança
Operation and Safety Notes
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Z30013A
Z30013B
¡
1
2
Introducción
3
4
5
6
879
10
12
11
8
Familiarícese con el artefac to antes de la primera
puesta en funcionamiento. Lea detenidamente para
esto el siguiente manual de instrucciones y las indi caciones de seguridad. Utilice e l artefacto únicamente como
esta descrito y para las aplicacione s indicadas. Conserve
adecuadamente estas instrucciones. Adjunte igualmente toda
la documentación en caso de entregar el artefacto a un tercero.
Uso adecuado
Este aparato está diseñado para la comprobación de la presión
atmosférica y la profundidad de perfil de neumáticos de vehí
Otros usos o modificaciones del aparato son c onsiderados
como no adecuados y pueden acarrear p eligros de heridas
y / o daños en el aparato. El fabricante no se hace responsable
de los daños que puedan derivarse del us o indebido del aparato. Este aparato no ha sido diseñado para uso industri al.
Descripción de las piezas
1
Cambio de baterías
2
Medición de presión del neumático en psi
3
Medición de presión del neumático en BAR
4
Medición de presión del neumático en kPa
5
Profundidad de perfil del neumático en mm
6
Pantalla LC
7
Punta de medición (para la profundidad de
perfil del neumático)
8
Regulador deslizante
9
Llavero
10
Sensor de presión de aire
11
Tapa del compartimento de baterías
12
Clip para el cinturón
Volumen de suministro
1 x Comprobador de la presión de los neumáticos con clip
para el cinturón y llavero
1 x Batería 3 V
CR2032
1 x Instrucciones de servicio
Datos Técnicos
Medición de la presión del neumático
Unidad: Rango de medición: Exactitud:
BAR entre 0 y 8,3 ± 0,1 bar
psi entre 0 y 120 ± 2 psi
kPa entre 0 y 830 ±10 kPa
La unidad admisible para la presión es Pa.
Medición de la profundidad de perfil del neumático
culos.
Rango de medición: Exactitud:
entre 0 y 15,8 mm ± 0,4 mm
Alimentación de corriente
Batería: 1 x 3 V
CR2032
Indicaciones de seguridad
¡CONSERVE TODAS LAS INDIC ACIONES DE SEGURIDAD
Y ADVERTENCIAS POR SI NE CESITA CONSULTARLAS
MÁS ADELANTE!
Indicaciones generales
de seguridad
¡PELIGRO DE
MUERTE O ACCIDEN TE PARA BEBÉS Y
NIÑOS! No deje nunca a los niños sin vigilancia
con el material de embalaje. Podrían asfixiarse con el
material de embalaje. Los niños a menudo subestima n los
peligros. Mantenga siempre el aparato fuera d el alcance
de los niños.
ES ES ES ES
¡PELIGRO DE MUERTE! Podrían
tragarse las baterías, lo cual puede supon er un peligro
mortal. Si se ha tragado una batería, d ebe buscar asistencia
médica inmediatamente.
Aquellas personas (incluidos niños) con limitaciones físicas,
sensoriales o psíquicas o sin la experienc ia y / o los conocimientos suficientes sólo podrán utilizar el aparato bajo la
supervisión de una persona responsable d e su seguridad
o habiendo recibido de esta persona las indicaciones necesarias sobre cómo utilizar el producto. Los niños d eben
vigilarse para que no jueguen con el produ cto. El producto
no es un juguete.
No exponga el aparato a
- temperaturas extremas,
- vibraciones fuertes,
- grandes esfuerzos mecánicos,
- la radiación solar directa.
De hacerlo podrían producirse dañ os en el producto.
Observe que los daños producidos por manejo incorre cto,
no seguimiento del manual de instrucciones o manipulación
por parte de personas no autori zadas, están excluidos de
la garantía.
Nunca desarme el aparato. A causa de trabajos de repa -
ración no apropiados pueden producirse pe ligros para el
usuario. Encargue las reparaciones únicam ente a personal
técnico cualificado.
Indicaciones de seguridad
sobre las pilas
Retire la pila si el producto va a estar largo tiempo sin
¡PRECAUCIÓN! ¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN!
No recargue nunca las pilas.
Tenga en cuenta la polaridad correcta al insertar las pilas.
Esta aparece en el compartimento de las pilas.
En caso necesario, limpie los contactos de la pila y del
aparato antes de colocar las pilas.
Retire inmediatamente las pilas agotadas del aparato. Existe
riesgo de sulfatación.
Las pilas no deben desecharse en la basura doméstica.
Todos los consumidores están legalmente obligados a
desechar las pilas de forma correcta.
usarse.
ATENCIÓN PELIGRO DE EXPLOSIÓN!
Mantenga las pilas lejos del alcance de los ni
No tire las pilas al fuego. No cortocircuite las
pilas y no intente desmontarlas.
La inobservancia de las indicaciones anteriormente men-
cionadas puede provocar la descarga de las pilas por
encima de su tensión final. En este caso, existe el riesgo de
que se sulfaten. En caso de que las pilas se sulfaten, retírelas
inmediatamente para evitar daños en el aparato!
Evite el contacto con la piel, los ojos y las mucosas. En caso
de entrar en contacto con el ácido de las pilas, lave la zona
afectada con abundante agua y / o consulte con un médico.
Pues ta en marcha
Inserción de la pila
Nota: Antes del primer uso, retire la cinta de aislamiento que
se encuentra entre la pila y la tapa del compartimento de la pila.
Abra el compartimento de la pila.
Extraiga la tapa del compartimento de las 11 pilas.
Retire la cinta de aislamiento de la pila.
Inserte la pila según su polaridad. El signo “+” debe encon-
trarse en la parte superior.
Inserte la pila en el compartimento de la pila.
Cierre el compartimiento de la pila, colocando la tapa del
compartimiento de la pila
arriba hasta que encaje de forma audible.
En caso de que el aparato no funcione, compruebe que la
pila esté insertada de forma correcta y, si hace falta, insér-
tela nuevamente.
Manejo
Conexión del dispositivo
Presione ligeramente hacia abajo los reguladores desli-
zantes
está listo para el uso, cuando suena una señal acústica y
en la pantalla LC
11
y desplazándola hacia
8
situados en el lateral del aparato. El aparato
6
se indica 0,0 psi, 0,00 BAR o 0 kPa.
Medir la presión del neumático
ños.
Indicación: Una medición correcta de la presión del neumático
solo se puede realizar con los neumáticos en frío.
Presione hacia abajo ligeramente los reguladores
en el lateral del aparato repetidas veces, hasta que en la
6
pantalla LC
aparezca la unidad deseada (BAR, psi, kPA).
Coloque el aparato con el sensor de presión de aire
forma que el aire pueda salir sobre la válvula del neumático.
Espere un momento y retire el aparato de la válvula del
neumático, para leer el valor medido de la presión del
neumático en la pantalla LC
mediciones, el valor medido de la presión del neumático
se actualiza en la pantalla LC
Medir la profundidad de
perfil del neumático
Deslice hacia arriba hasta el tope los reguladores 8 situa-
dos en los laterales del aparato. La punta de medición
se hace visible y en la pantalla LC
“mm”.
Coloque la punta de medición 7 en una ranura de perfil
en el centro del perfil del neumático de la superficie de rodadura (la superficie de rodadura es la zona del neumático
que está en contacto con el suelo durante la conducción
en marcha recta).
Presione el comprobador de la presión del neumático sobre
la superficie del perfil y finalmente separe el aparato cuidadosamente del neumático.
Ahora puede leer la profundidad de perfil en milímetros en
6
la pantalla LC
. En caso de profundidades de perfil inferiores a 4 mm la pantalla LC
profundidades de perfil inferiores a 2 mm además suena
una señal.
Desconexión del aparato
Si el aparato no se acciona durante más de 35 segundos, se
apaga automáticamente.
6
. En caso de realizar más
6
.
6
aparece la indicación
6
parpadea, en caso de
8
situados
10
de
7
ES
También puede desconectar el aparato manualmente.
Para ello deslice el interruptor hacia abajo y manténgalo
en esta posición hasta que la pantalla LC
Cambio de batería
Cambie la batería cuando aparezca el símbolo 1
en la
6
pantalla LC
.
Abra el compartimento de la batería y extraiga la
batería usada.
Coloque una nueva batería (tipo: 3 V , CR2032) en el
compartimento de la batería.
Indicación: Aplique la polaridad correcta. La polaridad
se indica en el compartimento de las baterías.
Cierre el compartimento de las baterías
Limpieza y mantenimiento
No utilice en ningún caso líquidos o productos de limpieza
ya que éstos dañarían el aparato.
Limpie el aparato sólo por fuera con un paño suave y se co.
Para la suciedad incrustada en el aparato utilice un pañ o
ligeramente humedecido.
Eliminación
El embalaje está compuesto por materiales no
contaminantes que pueden ser eliminados en el
centro de reciclaje local.
Puede averiguar las posibilidades de eliminación del producto
estropeado en la administración de su comunidad o ciudad.
No elimine el producto estropeado con los desechos
domésticos, sino hágalo de manera correcta. Proteja
así el medio ambiente. Se puede informar en la oficina competente de su administración sobre los puestos de recogida y sus horarios de atención al público.
Spegnimento dell’apparecchio
Qualora l’apparecchio non venisse azionato per oltre 35 secondi
circa, esso si spegne automaticamente.
E’ possibile anche spegnere l’apparecchio manualmente. A
tale scopo spingere l’interruttore verso il basso e mantenerlo
in posizione fino a quando il display a cristalli liquidi
spegne.
Sostituzione delle batterie
Sostituire la batteria quando sul display a cristalli liquidi 6
viene visualizzato il simbolo
Aprire il vano portabatterie e rimuovere la batteria usata.
Inserire nel vano portabatterie una nuova batteria (tipo
, CR2032).
3 V
Nota: Assicurarsi che la polarità sia corretta. Questa
viene mostrata nel vano portabatterie.
Chiudere il coperchio del vano portabatterie
Pulizia e manutenzione
Non utilizzare in alcun modo liquidi o detergenti, per
evitare di danneggiare l’apparecchio.
Pulire l’apparecchio utilizzando un panno morbido asciutto.
In caso di sporco persistente utilizzare un panno legger-
mente umido.
Smaltimento
La confezione è prodotta in materiale riciclabile e
biodegradabile, smaltibile nei luoghi di raccolta
differenziati.
Potete informarvi sulle possibilità di smaltimento del prodotto
consumato dall‘amministrazione comunale e cittadina.
Per la salvaguardia della tutela ambientale, quando
il vostro prodotto non funziona più, non gettatelo nei
rifiuti domestici bensì nei luoghi adatti di raccolta.
6
se apague.
11
.
1
11
.
Las pilas defectuosas o usadas deben ser recicladas según lo
indicado en la directiva 2006 / 66 / EC . Para ello devuelva las
pilas y / o el aparato en los puntos de recogida indicados.
!Daño medioambiental debido a un
je incorrecto de las pilas!
recicla
Las pilas no deben eliminarse junto a los residuos domésticos.
Las pilas pueden contener metales pesados tóxicos que debe
tratarse conforme a la normativa aplicable a los residuos especiales. Los símbolo químicos de los metales pesados son: Cd =
Cadmio, Hg = Mercurio, Pb = Plomo. Las pilas deben reciclarse
en el punto de recolección específico para ello.
EMC
Potete informarvi sui luoghi di raccolta e i loro orari
di apertura dall‘amministrazione competente.
Batterie difettose o usate devono essere riciclate ai sensi della
Direttiva 2006 / 66 / EC. Smaltire le batterie e / o l’apparecchio
presso i punti di raccolta indicati.
6
si
Vi possono essere conseguenze negative
per l’ambiente a seguito di uno smalti
non corretto delle batterie!
Le batterie non devono essere smaltite nella spazzatura domestica. Esse possono contenere metalli pesanti velenosi e devono
essere trattate quali rifiuti speciali. I simboli chimici dei metalli
pesanti sono i seguenti: Cd = Cadmio, Hg = mercurio, Pb =
piombo. Consegnare quindi le batterie usate ad un punto di
raccolta comunale.
EMC
Introduzione
Familiarizzate con il prodotto prima della messa in
funzione. Leggete attentamente quindi le seguenti
istruzioni d‘uso e le misure di sicurezza. Utilizzate
l‘apparecchio solo come descritto e per gli ambiti di funzione
indicati. Conservate per bene queste istruzioni. Consegnate an
tutti i documenti di questo prodotto quando lo date a terzi.
Uso conforme
Questo apparecchio serve a controllare la pressione atmosferica
e la profondità di profilo di pneumatici per automobili. Qualsiasi
altro utilizzo o eventuali modifiche all’apparecchio sono da
ritenersi non conformi e potrebbero avere come conseguenza
lesioni personali / o danni all’apparecchio stesso. Il produttore
non si assume alcuna responsabilità per i danni derivanti da un
utilizzo non conforme. L’apparecchio non è destinato all’uso
professionale.
Descrizione dei componenti
1
Cambio della batteria
2
Misurazione della pressione del pneumatico espressa
in psi
3
Misurazione della pressione del pneumatico espressa
in BAR
4
Misurazione della pressione del pneumatico espressa
in kPa
5
Profondità di profilo del pneumatico espressa in mm
6
Display a cristalli liquidi
7
Punta di misurazione (per la profondità di profilo
del pneumatico)
8
Cursore a scorrimento
9
Portachiavi
10
Sensore di misurazione della pressione atmosferica
11
Coperchio del vano portabatterie
12
Clip da cintura
ESES
Introdução
Familiarize-se com o aparelho antes da primeira
colocação em funcionamento. Para tal, leia atenta-
mente o seguinte manual de instruções e as indicações
de segurança. Utilize o aparelho apenas da forma descrita e
mento
para a finalidade indicada. Guarde cuidadosamente este
manual de instruções. Se entregar este aparelho a terceiros,
entregue também todos os respectivos documentos.
Utilização correcta
Este aparelho destina-se à verificação da pressão do ar e da
altura do relevo dos pneus de veículos ligeiros. Quaisquer outras
utilizações ou alterações do aparelho são consideradas indevidas e implicam perigo de ferimentos e / ou danificação do
aparelho. O fabricante não assume qualquer responsabilidade
por danos resultantes de uma utilização indevida. O aparelho
não se destina ao uso industrial.
Descrição das peças
1
Substituição da pilha
2
Medição da pressão dos pneus em psi
3
Medição da pressão dos pneus em BAR
4
Medição da pressão dos pneus em kPa
5
Altura do relevo dos pneus em mm
6
Visor LC
7
Ponta de medição (para a altura do relevo dos pneus)
8
Cursor de deslocamento
9
Porta-chaves
10
Sensor de pressão de ar
11
Tampa do compartimento da pilha
12
Clipe para cinto
IT/MTIT/MT
Ambito di fornitura
1 x manometro pressione pneumatici con clip da cintura
e portachiavi
1 x batteria da 3 V
CR2032
1 x libretto di istruzioni d‘uso
Dati tecnici
che
Misurazione della pressione del pneumatico
Unità: Gamma di misurazione: Precisione:
BAR da 0 a 8,3 ± 0,1 bar
psi da 0 a 120 ± 2 psi
kPa da 0 a 830 ± 10 kPa
L’unita di misura ammessa per la pressione è Pa.
Misurazione del profilo del pneumatico
Gamma di misurazione: Precisione:
da 0 a 15,8 mm ± 0,4 mm
Alimentazione
Batteria: 1 x 3 V
, CR2032
Indicazioni di sicurezza
CONSERVI TUTTE LE ISTRUZIONI E GLI AVVISI DI
SICUREZZA PER CONSULTARLI IN FUTURO!
Avvisi di sicurezza generali
PERICOLO PER L’IN-
COLUMITÀ DEI BAMBINI! Vietare l’accesso
al materiale d’imballaggio ai bambini, se non
sotto sorveglianza di un adulto. Sussiste il pericolo di soffo-
c
amento dei bambini con il materiale d’imballaggio. I bambini
non sono in grado di valutare l’entità dei pericoli. Tenere i
bambini lontani dall’apparecchio.
PERICOLO DI VITA! Le batterie
possono essere ingoiate con conseguente pericolo di vita.
IT/MT
Material fornecido
1 x Manómetro para pneumáticos com clipe para cinto
e porta-chaves
1 x Pilha 3 V
CR2032
1 x Manual de instruções
Dados técnicos
Medição da pressão dos pneus
Unidade: Amplitude de medição: Precisão:
BAR 0 a 8,3 ± 0,1 bar
psi 0 a 120 ± 2 psi
kPa 0 a 830 ± 10 kPa
A unidade aprovada para pressão é Pa.
Medição da altura do relevo dos pneus
Amplitude de medição: Precisão:
0 a 15,8 mm ± 0,4 mm
Alimentação de tensão
Pilha: 1 x 3 V
CR2032
Indicações de segurança
GUARDE TODAS AS INDICAÇÕES DE SEGURANÇA E
INSTRUÇÕES PARA CONSULTA FUTURA!
Indicações gerais de segurança
PERIGO DE MORTE E DE
ACIDENTES PARA BEBÉS E CRIANÇAS!
Nunca deixe crianças sem vigilância com o
material da embalagem. Existe perigo de asfixia. As crianças
subestimam frequentemente os perigos. Mantenha-as sempre afastadas do produto. O produto não é um brinquedo.
PERIGO DE MORTE! As pilhas podem ser
engolidas, o que constitui perigo de morte. Se uma pilha
for engolida, procure imediatamente ajuda médica.
Se è stata ingoiata la batteria, rivolgersi immediatamente
alle cure di un medico.
Questo apparecchio non può essere utilizzato da persone
(inclusi i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali, o con mancanza di esperienza / o conoscenze
specifiche, a meno che non venga loro fornita una supervisione o istruzioni concernenti l’uso dell’apparecchio da
persone responsabili per la loro sicurezza. I bambini devono
essere tenuti sotto controllo per assicurarsi che non utilizzino
l’apparecchio per giocare. Il prodotto non è un giocattolo.
Non sottoporre l’apparecchio a:
- temperature estreme,
- forti vibrazioni,
- sollecitazioni meccaniche eccessive,
- irradiamento solare diretto.
La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe com-
portare danni per l’apparecchio.
Prenda in considerazione il fatto che i danneggiamenti ad
opera di maneggio scorretto, violazione delle istruzioni
d’uso e causati da interventi di personale non autorizzato
sono esclusi dalla garanzia.
Non smonti assolutamente l’apparecchiatura. A causa di
riparazioni scorrette l’utente può essere esposto a gravi
pericoli. Faccia eseguire le riparazioni da personale qualificato.
Indicazioni di sicurezza
relative alle batterie
Rimuovere le batterie dal prodotto in caso di suo mancato
utilizzo per lungo tempo.
ATTENZIONE! PERICOLO DI ESPLOSIONE!
Non ricaricare mai la batteria!
Inserendo la batteria fare attenzione a che ne sia rispettata
la polarità! Questa viene mostrata nel vano portabatterie.
Se necessario, pulire il contatto della batteria e dell’appa-
recchio prima di inserire la batteria.
Rimuovere subito la batteria dall’apparecchio qualora si
fosse esaurita. Sussiste un notevole pericolo di perdita!
Le batterie non devono essere gettate nei rifiuti domestici!
Ai sensi di legge ogni consumatore è tenuto a smaltire
correttamente le batterie!
IT/MT
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com limitações físicas, sensoriais ou mentais ou
pessoas sem experiência e / ou conhecimento, a não ser
que estas sejam vigiadas por alguém responsável pela sua
segurança ou recebam instruções desta pessoa acerca do
funcionamento do aparelho. As crianças devem ser vigia-
das para assegurar que não brincam com o aparelho. O
produto não é um brinquedo.
Não exponha o aparelho a
- temperaturas extremas,
- vibrações fortes,
- fortes esforços mecânicos,
- raios solares directos.
Caso contrário, o aparelho pode ficar danificado.
Os danos causados por um manuseamento inadequado,
pela inobservância do manual de instruções ou uma interven-
ção por pessoal não autorizado estão excluídos da garantia.
Nunca desmonte o aparelho. Reparações indevidas podem
causar perigos significativos para o utilizar. As reparações
só devem ser efectuadas por pessoal especializado.
Indicações de segurança
relativas às pilhas
Caso o aparelho não seja utilizado durante um longo
período de tempo, retire a pilha.
CUIDADO! PERIGO DE EXPLOSÃO! Nunca
recarregue as pilhas!
Ao colocar as pilhas, tenha em atenção a polaridade
correcta! Esta é indicada no compartimento das pilhas.
Se necessário, limpe os contactos das pilhas e do aparelho
antes da sua colocação.
Remova imediatamente as pilhas gastas do aparelho. Existe
um elevado risco de derrame!
As pilhas não devem ser depositadas no lixo doméstico!
Cada utilizador tem o dever legal de eliminar correctamente
as pilhas!
CUIDADO! PERIGO DE EXPLOSÃO! Mantenha as pilhas longe do alcance das crianças,
não as atire para o fogo, proteja-as contra
curto-circuitos e não as desmonte.
ATTENZIONE! PERICOLO DI ESPLOSIO
Te
nere lontano le batterie dai bambini, non gettarl
nel fuoco, non cortocircuitarle e non smembrarle.
In caso di mancata osservanza di tali avvertenze, la batteria
può scaricarsi attraverso la sua tensione finale. Sussiste
inoltre il pericolo di perdite. In caso di perdite dalla batteria
mentre questa si trova nell’apparecchio, estrarla subito per
evitare danni all‘apparecchio medesimo!
Evitare il contatto con pelle, occhi e mucose. In caso di
contatto con gli acidi contenuti nelle batterie, risciacquare
abbondantemente l’area in questione con acqua e / o
chiedere l’intervento di un medico!
Avvio
Inseriment o della batteria
Nota: Prima dell’avvio rimuovere le strisce isolanti della batter
posta tra la batteria e il vano portabatterie.
Aprire il vano portabatterie.
Rimuovere il coperchio del vano portabatterie 11.
Rimuovere le strisce isolanti della batteria.
Inserire la batteria rispettandone la polarità. Il segno ”+”
deve trovarsi sul lato superiore.
Inserire la batteria rispettandone la polarità.
Chiudere il vano portabatterie riponendo il coperchio del
vano portabatterie
non si ingrana in modo udibile.
Qualora l’apparecchio non mostrasse alcuna funzione,
verificare se la batteria e stata inserita correttamente ed
eventualmente inserirla di nuovo.
Funzionamento
Accensione dell’apparecchio
Premere leggermente verso il basso il cursore a scorrimento
8
posto a lato dell’apparecchio. Quando risuona un
segnale acustico e sul display a cristalli liquidi
visualizzato il valore 0,0 psi, 0,00 BAR oppure 0 kPa,
l’apparecchio è pronto per essere utilizzato.
IT/MT
Em caso de inobservância das indicações mencionadas, a
pilha pode ser descarregada para além da sua tensão final.
Neste caso, existe o perigo de derrame. Caso a pilha derrame ácido no seu aparelho, retire-a imediatamente, de
forma a evitar danos no aparelho!
Evite o contacto com a pele, olhos e mucosas. Em caso de
contacto com o ácido da pilha, lave abundantemente o
local afectado com água e / ou consulte um médico!
Colocação em funcionament o
Colocar a pilha
Nota: Antes da colocação em funcionamento, remova a fita
de isolamento da pilha entre as pilhas e o compartimento das
mesmas.
Abra o compartimento das pilhas.
Retire a tampa do compartimento das pilhas 11.
Remova a fita de isolamento da pilha.
Coloque a pilha de acordo com a polaridade. O símbolo
“+” deve encontrar-se na parte superior.
Coloque a pilha no compartimento das pilhas.
Feche o compartimento das pilhas, colocando a tampa do
compartimento das pilhas
de forma audível.
Se o aparelho não funcionar, verifique se colocou a pilha
correctamente e coloque-a novamente, se necessário.
Utilização
Ligar o aparelho
Pressione ligeiramente para baixo o cursor de deslocamento
8
, na parte lateral do aparelho. O aparelho está operacional quando soar um sinal acústico e surgir no visor LC
0,0 psi, 0,00 BAR ou 0 kPa.
PTPTPT
11
e spingendolo verso l’alto fino a che
11
e deslocando-a até encaixar
Misurazione della pressione
NE!
del pneumatico
e
Nota: Una misurazione corretta della pressione del pneumatico
può avvenire solamente in presenza di un pneumatico freddo.
Spingere tante volte leggermente verso il basso il cursore a
scorrimento
quando nel display a cristalli liquidi
l’unità di misura desiderata (BAR, psi, kPa).
Infilare l’apparecchio con il sensore di pressione atmosferica
10
sulla valvola del pneumatico in modo tale che possa
fuoriuscire dell’aria.
Attendere un momento e in seguito rimuovere l’apparecchio
dalla valvola del pneumatico per leggere il valore di misurazione della pressione del pneumatico sul display a cristalli
liquidi
della pressione del pneumatico visualizzato sul display a
cristalli liquidi
ia
Misurazione della profondità di
profilo del pneumatico
Spingere verso l’alto il cursore a scorrimento 8 posto la-
teralmente all’apparecchio fino a fargli raggiungere il punto
di arresto. La punta di misurazione
display a cristalli liquidi 6 appare la visualizzazione “mm”.
Porre la punta di misurazione 7 in una scanalatura del
profilo al centro del profilo di pneumatico del battistrada
(il battistrada e l’area del pneumatico che ha contatto con
il terreno quando si percorre una strada rettilinea).
Premere il manometro pressione pneumatici sulla superficie
del profilo e in seguito rimuovere l’apparecchio con attenzione dal pneumatico.
Ora è possibile leggere sul display a cristalli liquidi
profondità di profilo espressa in millimetri. In presenza di
profondità di profilo inferiori a 4 mm il display a cristalli
liquidi
6
viene
inferiori a 2 mm viene attivato anche un segnale acustico.
IT/MT
Medir a pressão dos pneus
Nota: Só é possível medir correctamente a pressão dos pneus
se estes estiverem frios.
Desloque ligeiramente para baixo o cursor
lateral do aparelho, várias vezes até surgir no visor LC
a unidade pretendida (BAR, psi, kPa).
Insira o sensor de pressão do ar
do pneu, de modo a que o ar possa ser libertado.
Aguarde um momento e depois retire o aparelho da válvula
do pneu para ler o valor da pressão do pneu no visor LC
Nas medições seguintes, o valor da pressão do pneu é
actualizado no visor LC
Medir a altur a do relevo dos pneus
Desloque para cima o cursor de deslocamento 8, na parte
lateral do aparelho, até ao batente. A ponta de medição
fica visível e surge a indicação “mm” no visor LCD
Posicione a ponta de medição 7 numa ranhura do relevo
no centro da superfície de contacto do pneu (a superfície
de contacto é a área do pneu que está em contacto com
o piso durante o movimento em frente).
Pressione o manómetro na superfície do relevo e de seguida
retire cuidadosamente o aparelho do pneu.
Agora pode ler a altura do relevo em milímetros no visor
6
LC
. Em alturas de relevo inferiores a 4 mm, o visor LC 6
pisca, em alturas de relevo inferiores a 2 mm, soa também
um sinal sonoro.
Desligar o aparelho
Se o aparelho não for utilizado durante mais de aprox. 35 segundos, desliga-se automaticamente.
6
Também pode desligar o aparelho manualmente. Para isso,
desloque o interruptor para baixo e mantenha-o nesta
posição até que o visor LC
8
posto a lato dell’apparecchio, e ciò fino a
6
viene visualizzata
6
. Quando si eseguono nuove misurazioni il valore
6
viene aggiornato.
7
diventa visibile e sul
6
lampeggia, in presenza di profondità di profilo
8
, na parte
10
do aparelho na válvula
6
.
6
se desligue.
6
la
IT/MT
6
6
.
7
6
.
PTPT
Substituir a pilha
Substitua a pilha quando surgir o símbolo 1
Abra o compartimento da pilha e retire a pilha usada.
Insira uma pilha nova (tipo: 3 V , CR2032) no comparti-
mento da pilha.
Nota: Tenha em atenção a polaridade correcta. Esta é
indicada no compartimento da pilha.
Feche a tampa do compartimento da pilha
Limpeza e conservação
Nunca utilize líquidos ou detergentes, pois estes danificam
o aparelho.
Limpe o aparelho apenas por fora com um pano seco e
macio.
Em caso de maior sujidade, utilize um pano ligeiramente
humedecido.
Eliminação
A embalagem é feita de materiais não poluentes que
podem ser eliminados nos contentores de reciclagem
locais.
As possibilidades de reciclagem dos artigos utilizados poderão
ser averiguadas no seu Município ou Câmara Municipal.
No interesse da protecção do ambiente, não deite
fora este produto juntamente com o lixo doméstico;
entregue-o num ponto de recolha adequado. Pode
informar-se no seu município sobre os locais de recolha adequados e o seu período de funcionamento.
As pilhas avariadas ou gastas têm de ser recicladas de acordo
com a directiva 2006 / 66 / EC . Entregue as pilhas e / ou o
aparelho nos locais específicos destinados à sua recolha.
Danos ambientais devido à eliminação
incorr
ecta das pilhas!
11
.
As pilhas não podem ser eliminadas no lixo doméstico. Podem
conter metais pesados tóxicos e são consideradas resíduos
perigosos. Os símbolos químicos dos metais pesados são os
seguintes: Cd = cádmio, Hg = mercúrio, Pb = chumbo. Como tal,
deposite as pilhas utilizadas num ponto de recolha adequado
do seu município.
EMC
PT
Introduction
Familiarise yourself with the product before using it
for the first time. In addition please refer carefully
to the operating instructions below and the safety
advices. Use the product only as described and for the indicated
purpose. Keep these instructions in a safe place. If you pass the
product on to anyone else, please ensure that you also pass on
all the documentation.
Proper use
This appliance is intended for use in checking the air pressure
and tread depth of car tyres. Any other use or modification of
the device constitute improper use and may result in injury and / or
damage to the device. The manufacturer is not liable for damage caused by improper use. The device is not intended for
commercial use.
Description of parts
1
battery
2
symbol (tyre pressure)
3
symbol (tyre pressure)
4
symbol (tyre pressure)
5
symbol (tread depth)
6
LC-Display
7
Measuring tine (for the tyre profile depth)
8
Slider
9
Key ring
10
Air pressure sensor
11
Battery compar tment cover
12
Belt clip
PT
Supply scope
1 x Tyre pressure gauge with belt clip and a key ring
1 x Batter y 3 V
CR2032
1 x Instructions for use
Technical data
Measurement of the tyre pressure
Unit: Measurement range: Precision:
BAR 0 to 8.3 ± 0.1 bar
psi 0 to 120 ± 2 psi
kPa 0 to 830 ± 10 kPa
The legal unit for pressure is Pa.
Measurement of the tread depth
Measurement range: Precision:
0 to 15.8 mm ± 0.4 mm
Power supply
Battery: 1 x 3 V
CR2032
Safety instructions
YOU SHOULD STORE ALL SAFETY INFORMATION AND
INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE IN CASE YOU NEED
TO REFER TO THEM AGAIN IN THE FUTURE!
General safety information
DANGER TO LIFE AND
ACCIDENT HAZARD FOR TODDLERS
AND SMALL CHILDREN! Never allow chil
to play unsupervised with the packaging material. There is
a danger of suffocation from the packaging material. Chil
frequently underestimate the dangers. Children should be
kept away from the product at all times.
DANGER TO LIFE! Batteries can be
swallowed, which may represent a danger to life. If a battery
has been swallowed, medical help is required immediately.
GB/MT GB/MT GB/MT GB/MT
This device is not intended for use by anyone (including
children) of limited physical, sensory or mental capacity or
lacking experience and / or knowledge, unless they are
supervised by a person responsible for their safety or have
been instructed by that person in how to use the device.
Children must be supervised to ensure that they do not
play with the device. This is not a toy.
Do not expose the product to
- extreme temperatures,
- strong vibrations,
- heavy mechanical loads,
- direct sunlight.
These can otherwise damage the device.
Please note that the guarantee does not cover damage
caused by incorrect handling, non-compliance with the
operating instructions or interference with the device by
unauthorised individuals.
Under no circumstances should you take the device apart.
Improper repairs may place the user in considerable danger.
Repairs should only be carried out by specialist personnel.
Safety information
regarding batteries
Remove the battery if you are not going to use the product
for an extended period.
CAUTION! RISK OF EXPLOSION! Never
recharge the battery!
When inserting the battery, ensure correct polarity! This is
indicated in the battery compartment.
Clean the battery and appliance contact before insertion if
necessary.
Immediately remove a spent battery from the appliance.
There is an increased risk of leakage otherwise!
Batteries should not be disposed of with domestic waste!
dren
Every consumer is legally obliged to dispose of batteries
according to the statutory regulations!
dren
CAUTION! DANGER OF EXPLOSION!
batteries away from children; do not throw batteries into a fire; do not short-circuit the batteries and
do not take them apart.
Failure to comply with the above-mentioned information
means that the battery may discharge beyond its cut-off
voltage. There is then a risk of leakage. If the battery
should leak into the appliance, remove it immediately to
avoid damage to the appliance!
Avoid contact with skin, eyes and mucous membranes.
Upon contact with battery acid, rinse the affected area
with lots of water and / or consult a doctor!
Preparing for use
Inserting the battery
Note: Before first use, pull the battery insulation strip out from
between the battery and the battery compartment.
Open the battery compartment.
Remove the battery compartment cover 11.
Remove the battery insulation strip.
Insert the battery, observing the correct polarity. The “+”
sign must be uppermost.
Place the battery into the battery compartment.
Close the battery compartment by putting the battery
compartment cover
end until you hear it engage.
If the device do not appear to work, check that the battery
has been inserted correctly and reinsert it if necessary.
Operation
Switching the appliance on
Lightly push the slider
downwards. The display switches itself on. The appliance
is ready for use after the sounding of a signal tone and the
appearance of “0.0 psi”, “0.00 BAR” or “0 kPa” in the
6
LC-display
Keep
.
11
back on and sliding it up to the
8
on the side of the appliance
Measuring the tyre pressure
Note: The tyre pressure can only be correctly determined on
cold tyres.
Lightly push the slider
Place the tyre gauge with the support onto the air pressure
Wait for a short period and then remove the tyre gauge to
Measuring the tread depth
Push the slider
Place the measuring tine
Press the tyre gauge onto the the upper surface of the tyre
Read off the tread depth in millimeter from the LC-display
Switching the appliance off
If the appliance is not used within a period of approx. 35 seconds it switches itself off automatically.
You can also switch the device off manually by pushing
Replacing the battery
The battery must be replaced when the symbol 1
appears
8
switch between the air pressure measuring units “BAR”,
“psi” and “kPa” in the LC-display
sensor
read off the measurement in the LC-display
sequent remeasurement the measured value is updated.
measuring tine
in the LC-display
middle of the tyre imprint (the imprint is the area of the tyre
that touches the ground when driving straight ahead).
and then carefully remove the appliance from the tyre.
The indicator blinks on tread depth readings less of 4 mm.
The indicator blinks and alarm sound on tread depth reading of 2 mm or less.
down the slider and holding it there until the LC-display
extinguishes.
downwards several times to
10
so that air can escape from the valve.
8
all the way to the top so that the
7
is visible. The prompt “mm” appears
6
.
7
into a tread groove in the
6
in the LC-display
.
6
.
6
. On a sub-
6
.
6
GB/MT
Open the battery compartment and take out the exhausted
battery.
Insert a new battery (type: 3 V , CR2032) into the battery
compartment.
Note: Make sure you fit the battery the right way round
(polarity). The correct polarity is shown inside the battery
compartment.
Close the battery compartment cover
Cleaning and care
Do not under any circumstances use liquids or cleaning
agents, as they will damage the device.
Clean only the outside of the device with a soft, dry cloth.
Use a slightly dampened cloth to remove more stubborn dirt.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable
materials, which you may dispose of at local
recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more details of
how to dispose of your worn-out product.
To help protect the environment, please dispose of
the product properly when it has reached the end
of its useful life and not in the household waste.
Information on collection points and their opening hours can
be obtained from your local authority.
Faulty or used batteries must be recycled in accordance with
Directive 2006 / 66 / EC . Please return the batteries and / or
the device to the available collection points.
Environmental damage through incorrect
disposal of the batteries!
Batteries may not be disposed of with the usual domestic
waste. They may contain toxic heavy metals and are subject to
Batterie wechseln
Wechseln Sie die Batterie, wenn das Symbol 1
6
LC-Display
angezeigt wird.
im
Öffnen Sie das Batteriefach und entnehmen Sie die
verbrauchte Batterie.
Legen Sie eine neue Batterie (Typ: 3 V CR2032) in das
Batteriefach ein.
Hinweis: Achten Sie dabei auf die richtige Polarität.
Diese wird im Batteriefach angezeigt.
Schließen Sie den Batteriefachdeckel 11.
Reinigung und Pflege
Verwenden Sie in keinem Fall Flüssigkeiten und keine Reini-
gungsmittel, da diese das Gerät beschädigen.
Reinigen Sie das Gerät nur äußerlich mit einem weichen
trockenen Tuch.
Verwenden Sie bei stärkeren Verschmutzungen des Geräts
ein leicht angefeuchtetes Tuch.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen
entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts
erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im
Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll,
sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung
zu. Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten
können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung
informieren.
Defekte oder verbrauchte Batterien müssen gemäß Richtlinie
2006 / 66 / EC recycelt werden. Geben Sie Batterien und / oder
das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
11
.
hazardous waste treatment rules and regulations. The chemical
symbols for heavy metals are as follows: Cd = cadmium, Hg=
mercury, Pb = lead. That is why you should dispose of used
batteries at a local collection point.
EMC
Umweltschäden durch falsche
Entsorgung der Batterien!
Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie
können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der
Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg= Quecksilber,
Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien bei einer
kommunalen Sammelstelle ab.
EMC
DE/AT/CHDE/AT/CH
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit
dem Gerät vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam
die nachfolgende Bedienungsanleitung und die
Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben
und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese
Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Gerätes an Dritte ebenfalls mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist zur Überprüfung des Luftdrucks und der Profiltiefe von Pkw-Reifen vorgesehen. Andere Verwendungen oder
Veränderungen des Gerätes gelten als nicht bestimmungsgemäß
und können Verletzungsgefahren und / oder Beschädigungen
des Gerätes nach sich ziehen. Für aus bestimmungswidriger
Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller
keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Teilebeschreibung
1
Batteriewechsel
2
Reifendruckmessung in psi
3
Reifendruckmessung in BAR
4
Reifendruckmessung in kPa
5
Reifenprofiltiefe in mm
6
LC-Display
7
Messspitze (für die Reifenprofiltiefe)
8
Schieberegler
9
Schlüsselanhänger
10
Luftdruckfühler
11
Batteriefachdeckel
12
Gürtel-Clip
GB/MTGB/MT
Lieferumfang
1 x Reifendruckprüfer mit Gürtel-Clip und Schlüsselanhänger
1 x Batterie 3 V
1 x Bedienungsanleitung
Technische Daten
Messung des Reifendrucks
Einheit: Messbereich: Genauigkeit:
BAR 0 bis 8,3 ± 0,1 bar
psi 0 bis 120 ± 2 psi
kPa 0 bis 830 ± 10 kPa
Die zulässige Einheit für Druck ist Pa.
Messung der Reifenprofiltiefe
Messbereich: Genauigkeit:
0 bis 15,8 mm ± 0,4 mm
Spannungsversorgung
Batterie: 1 x 3 V
Sicherheitshinweise
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND
ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
Allgemeine Sicherheitshinweise
LEBENS - UND UNFALL-
dem Verpackungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr
durch Verpackungsmaterial. Kinder unterschätzen häufig
die Gefahren. Halten Sie Kinder stets vom Produkt fern.
verschluckt werden, was lebensgefährlich sein kann. Ist
eine Batterie verschluckt worden, muss sofort medizinische
Hilfe in Anspruch genommen werden.
DE/AT/CH
CR2032
CR2032
G
EFAHR FÜR KLEINKINDER UND KINDER!
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit
LEBENSGEFAHR! Batterien können
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein-
schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und / oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist. Kinder müssen beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Dies ist kein Spielzeug.
Setzen Sie das Gerät
- keinen extremen Temperaturen,
- keinen starken Vibrationen,
- keinen starken mechanischen Beanspruchungen,
- keiner direkten Sonneneinstrahlung aus.
Andernfalls droht eine Beschädigung des Gerätes.
Beachten Sie, dass Beschädigungen durch unsachgemäße
Handhabung, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
oder Eingriff durch nicht autorisierte Personen von der
Garantie ausgeschlossen sind.
Nehmen Sie das Gerät keinesfalls auseinander. Durch
unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren
für den Benutzer entstehen. Lassen Sie Reparaturen nur von
Fachkräften durchführen.
Sicherheitshinweise zu Batterien
Entfernen Sie bei längerer Nichtverwendung die Batterie
aus dem Produkt.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie die Batterie niemals wieder auf!
Achten Sie beim Einlegen auf die richtige Polarität! Diese
wird im Batteriefach angezeigt.
Reinigen Sie Batterie- und Gerätekontakt vor dem Einlegen
falls erforderlich.
Entfernen Sie eine erschöpfte Batterie umgehend aus dem
Gerät. Es besteht erhöhte Auslaufgefahr!
Batterien gehören nicht in den Hausmüll!
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, Batterien
ordnungsgemäß zu entsorgen!
nicht kurz und nehmen Sie sie nicht auseinander.
Bei Nichtbeachtung der vorher genannten Hinweise kann
die Batterie über ihre Endspannung hinaus entladen werden.
Es besteht dann die Gefahr des Auslaufens. Falls die Batte
in Ihrem Gerät ausgelaufen sein sollte, entnehmen Sie diese
sofort, um Schäden am Gerät vorzubeugen!
Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Augen und Schleim-
häuten. Bei Kontakt mit Batteriesäure spülen Sie die betroffene Stelle mit reichlich Wasser ab und / oder suchen Sie
einen Arzt auf!
Inbetriebnahme
Batterie einsetzen
Hinweis: Entfernen Sie vor der Inbetriebnahme den BatterieIsolierstreifen zwischen der Batterie und dem Batteriefach.
Öffnen Sie das Batteriefach.
Nehmen Sie den Batteriefachdeckel 11 ab.
Entfernen Sie den Batterie-Isolierstreifen.
Setzen Sie die Batterie gemäß Polung ein. Das „+“-Zeichen
muss auf der Oberseite sein.
Setzen Sie die Batterie ins Batteriefach ein.
Schließen Sie das Batteriefach, indem Sie den Batteriefach-
11
deckel
einrastet.
Zeigt das Gerät keine Funktion, prüfen Sie, ob Sie die Batterie
korrekt eingelegt haben und setzen Sie sie ggf. erneut ein.
Bedienung
Gerät einschalten
Drücken Sie den seitlich am Gerät angebrachten Schiebe-
8
leicht nach unten. Das Gerät ist einsatzbereit,
regler
wenn ein akustisches Signal ertönt und im LC-Display
0,0 psi, 0,00 BAR oder 0 kPa angezeigt wird.
DE/AT/CHDE/AT/CH
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Halten
Sie die Batterie von Kindern fern, werfen Sie
Batterien nicht ins Feuer, schließen Sie Batterien
aufsetzen und hochschieben, bis er spürbar
DE/AT/CH
Reifendruck messen
Hinweis: Eine korrekte Messung des Reifendrucks kann nur
bei kalten Reifen erfolgen.
Schieben Sie den seitlich am Gerät angebrachten Schiebe-
8
regler
so oft leicht nach unten, bis im LC-Display 6 die
gewünschte Einheit (BAR, psi, kPa) angezeigt wird.
rie
Stecken Sie das Gerät mit dem Luftdruckfühler 10 so auf
das Reifenventil, das Luft entweichen kann.
Warten Sie einen Augenblick und entfernen Sie dann das
Gerät vom Reifenventil, um den Reifendruck-Messwert vom
6
LC-Display
abzulesen. Bei weiteren Messungen wird
der Reifendruck-Messwert im LC-Display
Reifenprofiltiefe messen
Schieben Sie den seitlich am Gerät angebrachten Schiebe-
8
regler
bis zum Anschlag nach oben. Die Messspitze 7
wird sichtbar und im LC-Display 6 erscheint die Anzeige „mm“.
Platzieren Sie die Messspitze 7 in einer Profil-Rille in der
Mitte des Reifenprofils der Lauffläche (die Lauffläche ist der
Bereich des Reifens, der beim Geradeausfahren Bodenkontakt hat).
Drücken Sie den Reifen-Luftdruckprüfer auf die Profilober-
fläche und entfernen Sie das Gerät anschließend vorsichtig
vom Reifen.
Sie können jetzt die Profiltiefe in Millimetern vom LC-Display
6
ablesen. Bei Profiltiefen von weniger als 4 mm blinkt
6
das LC-Display
ertönt darüber hinaus ein Signalton.
Gerät ausschalten
Wird das Gerät über ca. 35 Sekunden nicht betätigt, schaltet
es sich automatisch aus.
S
ie können das Gerät ebenso manuell ausschalten. Schiebe
Sie dazu den Schalter nach unten und halten Sie ihn solange
in dieser Position, bis das LC-Display
6
6
aktualisiert.
, bei Profiltiefen von weniger als 2 mm
6
erlischt.
n
DE/AT/CH