Ultimate Speed Z30013A, Z30013B User Manual [es, it, de, en]

Instrucciones de utilización y de seguridad
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Instruções de utilização e de segurança
Operation and Safety Notes
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Z30013A Z30013B
¡
2
Introducción
3
4
5
6
879
10
12
11
8
Familiarícese con el artefac to antes de la primera puesta en funcionamiento. Lea detenidamente para
esto el siguiente manual de instrucciones y las indi ­caciones de seguridad. Utilice e l artefacto únicamente como esta descrito y para las aplicacione s indicadas. Conserve adecuadamente estas instrucciones. Adjunte igualmente toda la documentación en caso de entregar el artefacto a un tercero.
Uso adecuado
Este aparato está diseñado para la comprobación de la presión atmosférica y la profundidad de perfil de neumáticos de vehí Otros usos o modificaciones del aparato son c onsiderados como no adecuados y pueden acarrear p eligros de heridas y / o daños en el aparato. El fabricante no se hace responsable de los daños que puedan derivarse del us o indebido del apa­rato. Este aparato no ha sido diseñado para uso industri al.
Descripción de las piezas
Cambio de baterías
Medición de presión del neumático en psi
Medición de presión del neumático en BAR
Medición de presión del neumático en kPa
Profundidad de perfil del neumático en mm
Pantalla LC
Punta de medición (para la profundidad de
perfil del neumático)
Regulador deslizante
Llavero
10
Sensor de presión de aire
11
Tapa del compartimento de baterías
12
Clip para el cinturón
Volumen de suministro
1 x Comprobador de la presión de los neumáticos con clip
para el cinturón y llavero
1 x Batería 3 V
CR2032
1 x Instrucciones de servicio
Datos Técnicos
Medición de la presión del neumático
Unidad: Rango de medición: Exactitud: BAR entre 0 y 8,3 ± 0,1 bar psi entre 0 y 120 ± 2 psi kPa entre 0 y 830 ±10 kPa La unidad admisible para la presión es Pa.
Medición de la profundidad de perfil del neumático
culos.
Rango de medición: Exactitud: entre 0 y 15,8 mm ± 0,4 mm
Alimentación de corriente
Batería: 1 x 3 V
CR2032
Indicaciones de seguridad
¡CONSERVE TODAS LAS INDIC ACIONES DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS POR SI NE CESITA CONSULTARLAS MÁS ADELANTE!
Indicaciones generales
de seguridad
¡PELIGRO DE
MUERTE O ACCIDEN TE PARA BEBÉS Y NIÑOS! No deje nunca a los niños sin vigilancia
con el material de embalaje. Podrían asfixiarse con el material de embalaje. Los niños a menudo subestima n los peligros. Mantenga siempre el aparato fuera d el alcance de los niños.
ES ES ES ES
¡PELIGRO DE MUERTE! Podrían
tragarse las baterías, lo cual puede supon er un peligro
mortal. Si se ha tragado una batería, d ebe buscar asistencia médica inmediatamente.
Aquellas personas (incluidos niños) con limitaciones físicas,
sensoriales o psíquicas o sin la experienc ia y / o los cono­cimientos suficientes sólo podrán utilizar el aparato bajo la supervisión de una persona responsable d e su seguridad o habiendo recibido de esta persona las indicaciones ne­cesarias sobre cómo utilizar el producto. Los niños d eben vigilarse para que no jueguen con el produ cto. El producto no es un juguete.
No exponga el aparato a
- temperaturas extremas,
- vibraciones fuertes,
- grandes esfuerzos mecánicos,
- la radiación solar directa.
De hacerlo podrían producirse dañ os en el producto.
Observe que los daños producidos por manejo incorre cto,
no seguimiento del manual de instrucciones o manipulación por parte de personas no autori zadas, están excluidos de la garantía.
Nunca desarme el aparato. A causa de trabajos de repa -
ración no apropiados pueden producirse pe ligros para el usuario. Encargue las reparaciones únicam ente a personal técnico cualificado.
Indicaciones de seguridad sobre las pilas
Retire la pila si el producto va a estar largo tiempo sin
¡PRECAUCIÓN! ¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN! No recargue nunca las pilas.
Tenga en cuenta la polaridad correcta al insertar las pilas.
Esta aparece en el compartimento de las pilas.
En caso necesario, limpie los contactos de la pila y del
aparato antes de colocar las pilas.
Retire inmediatamente las pilas agotadas del aparato. Existe
riesgo de sulfatación.
Las pilas no deben desecharse en la basura doméstica. Todos los consumidores están legalmente obligados a
desechar las pilas de forma correcta.
usarse.
ATENCIÓN PELIGRO DE EXPLOSIÓN!
Mantenga las pilas lejos del alcance de los ni No tire las pilas al fuego. No cortocircuite las
pilas y no intente desmontarlas.
La inobservancia de las indicaciones anteriormente men-
cionadas puede provocar la descarga de las pilas por encima de su tensión final. En este caso, existe el riesgo de que se sulfaten. En caso de que las pilas se sulfaten, retírelas inmediatamente para evitar daños en el aparato!
Evite el contacto con la piel, los ojos y las mucosas. En caso
de entrar en contacto con el ácido de las pilas, lave la zona afectada con abundante agua y / o consulte con un médico.
Pues ta en marcha
Inserción de la pila
Nota: Antes del primer uso, retire la cinta de aislamiento que
se encuentra entre la pila y la tapa del compartimento de la pila.
Abra el compartimento de la pila. Extraiga la tapa del compartimento de las 11 pilas. Retire la cinta de aislamiento de la pila. Inserte la pila según su polaridad. El signo “+” debe encon-
trarse en la parte superior. Inserte la pila en el compartimento de la pila. Cierre el compartimiento de la pila, colocando la tapa del
compartimiento de la pila
arriba hasta que encaje de forma audible. En caso de que el aparato no funcione, compruebe que la
pila esté insertada de forma correcta y, si hace falta, insér-
tela nuevamente.
Manejo
Conexión del dispositivo
Presione ligeramente hacia abajo los reguladores desli-
zantes
está listo para el uso, cuando suena una señal acústica y
en la pantalla LC
11
y desplazándola hacia
situados en el lateral del aparato. El aparato
se indica 0,0 psi, 0,00 BAR o 0 kPa.
Medir la presión del neumático
ños.
Indicación: Una medición correcta de la presión del neumático solo se puede realizar con los neumáticos en frío.
Presione hacia abajo ligeramente los reguladores
en el lateral del aparato repetidas veces, hasta que en la
pantalla LC
aparezca la unidad deseada (BAR, psi, kPA).
Coloque el aparato con el sensor de presión de aire
forma que el aire pueda salir sobre la válvula del neumático.
Espere un momento y retire el aparato de la válvula del
neumático, para leer el valor medido de la presión del neumático en la pantalla LC mediciones, el valor medido de la presión del neumático se actualiza en la pantalla LC
Medir la profundidad de
perfil del neumático
Deslice hacia arriba hasta el tope los reguladores 8 situa-
dos en los laterales del aparato. La punta de medición se hace visible y en la pantalla LC “mm”.
Coloque la punta de medición 7 en una ranura de perfil
en el centro del perfil del neumático de la superficie de ro­dadura (la superficie de rodadura es la zona del neumático que está en contacto con el suelo durante la conducción en marcha recta).
Presione el comprobador de la presión del neumático sobre
la superficie del perfil y finalmente separe el aparato cui­dadosamente del neumático.
Ahora puede leer la profundidad de perfil en milímetros en
la pantalla LC
. En caso de profundidades de perfil infe­riores a 4 mm la pantalla LC profundidades de perfil inferiores a 2 mm además suena una señal.
Desconexión del aparato
Si el aparato no se acciona durante más de 35 segundos, se apaga automáticamente.
. En caso de realizar más
.
aparece la indicación
parpadea, en caso de
situados
10
de
ES
También puede desconectar el aparato manualmente.
Para ello deslice el interruptor hacia abajo y manténgalo en esta posición hasta que la pantalla LC
Cambio de batería
Cambie la batería cuando aparezca el símbolo 1
en la
pantalla LC
.
Abra el compartimento de la batería y extraiga la
batería usada.
Coloque una nueva batería (tipo: 3 V , CR2032) en el
compartimento de la batería. Indicación: Aplique la polaridad correcta. La polaridad se indica en el compartimento de las baterías.
Cierre el compartimento de las baterías
Limpieza y mantenimiento
No utilice en ningún caso líquidos o productos de limpieza
ya que éstos dañarían el aparato.
Limpie el aparato sólo por fuera con un paño suave y se co.
Para la suciedad incrustada en el aparato utilice un pañ o
ligeramente humedecido.
Eliminación
El embalaje está compuesto por materiales no contaminantes que pueden ser eliminados en el centro de reciclaje local.
Puede averiguar las posibilidades de eliminación del producto estropeado en la administración de su comunidad o ciudad.
No elimine el producto estropeado con los desechos domésticos, sino hágalo de manera correcta. Proteja así el medio ambiente. Se puede informar en la ofi­cina competente de su administración sobre los pues­tos de recogida y sus horarios de atención al público.
Spegnimento dell’apparecchio
Qualora l’apparecchio non venisse azionato per oltre 35 secondi circa, esso si spegne automaticamente.
E’ possibile anche spegnere l’apparecchio manualmente. A
tale scopo spingere l’interruttore verso il basso e mantenerlo in posizione fino a quando il display a cristalli liquidi spegne.
Sostituzione delle batterie
Sostituire la batteria quando sul display a cristalli liquidi 6 viene visualizzato il simbolo
Aprire il vano portabatterie e rimuovere la batteria usata. Inserire nel vano portabatterie una nuova batteria (tipo
, CR2032).
3 V Nota: Assicurarsi che la polarità sia corretta. Questa viene mostrata nel vano portabatterie.
Chiudere il coperchio del vano portabatterie
Pulizia e manutenzione
Non utilizzare in alcun modo liquidi o detergenti, per
evitare di danneggiare l’apparecchio. Pulire l’apparecchio utilizzando un panno morbido asciutto. In caso di sporco persistente utilizzare un panno legger-
mente umido.
Smaltimento
La confezione è prodotta in materiale riciclabile e biodegradabile, smaltibile nei luoghi di raccolta differenziati.
Potete informarvi sulle possibilità di smaltimento del prodotto consumato dall‘amministrazione comunale e cittadina.
Per la salvaguardia della tutela ambientale, quando il vostro prodotto non funziona più, non gettatelo nei rifiuti domestici bensì nei luoghi adatti di raccolta.
se apague.
11
.
11
.
Las pilas defectuosas o usadas deben ser recicladas según lo indicado en la directiva 2006 / 66 / EC . Para ello devuelva las pilas y / o el aparato en los puntos de recogida indicados.
!Daño medioambiental debido a un
je incorrecto de las pilas!
recicla
Las pilas no deben eliminarse junto a los residuos domésticos. Las pilas pueden contener metales pesados tóxicos que debe tratarse conforme a la normativa aplicable a los residuos espe­ciales. Los símbolo químicos de los metales pesados son: Cd = Cadmio, Hg = Mercurio, Pb = Plomo. Las pilas deben reciclarse en el punto de recolección específico para ello.
EMC
Potete informarvi sui luoghi di raccolta e i loro orari di apertura dall‘amministrazione competente.
Batterie difettose o usate devono essere riciclate ai sensi della Direttiva 2006 / 66 / EC. Smaltire le batterie e / o l’apparecchio presso i punti di raccolta indicati.
si
Vi possono essere conseguenze negative per l’ambiente a seguito di uno smalti non corretto delle batterie!
Le batterie non devono essere smaltite nella spazzatura dome­stica. Esse possono contenere metalli pesanti velenosi e devono essere trattate quali rifiuti speciali. I simboli chimici dei metalli pesanti sono i seguenti: Cd = Cadmio, Hg = mercurio, Pb = piombo. Consegnare quindi le batterie usate ad un punto di raccolta comunale.
EMC
Introduzione
Familiarizzate con il prodotto prima della messa in funzione. Leggete attentamente quindi le seguenti
istruzioni d‘uso e le misure di sicurezza. Utilizzate l‘apparecchio solo come descritto e per gli ambiti di funzione indicati. Conservate per bene queste istruzioni. Consegnate an tutti i documenti di questo prodotto quando lo date a terzi.
Uso conforme
Questo apparecchio serve a controllare la pressione atmosferica e la profondità di profilo di pneumatici per automobili. Qualsiasi altro utilizzo o eventuali modifiche all’apparecchio sono da ritenersi non conformi e potrebbero avere come conseguenza lesioni personali / o danni all’apparecchio stesso. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per i danni derivanti da un utilizzo non conforme. L’apparecchio non è destinato all’uso professionale.
Descrizione dei componenti
Cambio della batteria
Misurazione della pressione del pneumatico espressa
in psi
Misurazione della pressione del pneumatico espressa
in BAR
Misurazione della pressione del pneumatico espressa
in kPa
Profondità di profilo del pneumatico espressa in mm
Display a cristalli liquidi
Punta di misurazione (per la profondità di profilo
del pneumatico)
Cursore a scorrimento
Portachiavi
10
Sensore di misurazione della pressione atmosferica
11
Coperchio del vano portabatterie
12
Clip da cintura
ESES
Introdução
Familiarize-se com o aparelho antes da primeira
colocação em funcionamento. Para tal, leia atenta-
mente o seguinte manual de instruções e as indicações de segurança. Utilize o aparelho apenas da forma descrita e
mento
para a finalidade indicada. Guarde cuidadosamente este manual de instruções. Se entregar este aparelho a terceiros, entregue também todos os respectivos documentos.
Utilização correcta
Este aparelho destina-se à verificação da pressão do ar e da altura do relevo dos pneus de veículos ligeiros. Quaisquer outras utilizações ou alterações do aparelho são consideradas inde­vidas e implicam perigo de ferimentos e / ou danificação do aparelho. O fabricante não assume qualquer responsabilidade por danos resultantes de uma utilização indevida. O aparelho não se destina ao uso industrial.
Descrição das peças
Substituição da pilha
Medição da pressão dos pneus em psi
Medição da pressão dos pneus em BAR
Medição da pressão dos pneus em kPa
Altura do relevo dos pneus em mm
Visor LC
Ponta de medição (para a altura do relevo dos pneus)
Cursor de deslocamento
Porta-chaves
10
Sensor de pressão de ar
11
Tampa do compartimento da pilha
12
Clipe para cinto
IT/MTIT/MT
Ambito di fornitura
1 x manometro pressione pneumatici con clip da cintura
e portachiavi
1 x batteria da 3 V
CR2032
1 x libretto di istruzioni d‘uso
Dati tecnici
che
Misurazione della pressione del pneumatico
Unità: Gamma di misurazione: Precisione: BAR da 0 a 8,3 ± 0,1 bar psi da 0 a 120 ± 2 psi kPa da 0 a 830 ± 10 kPa L’unita di misura ammessa per la pressione è Pa.
Misurazione del profilo del pneumatico
Gamma di misurazione: Precisione: da 0 a 15,8 mm ± 0,4 mm
Alimentazione
Batteria: 1 x 3 V
, CR2032
Indicazioni di sicurezza
CONSERVI TUTTE LE ISTRUZIONI E GLI AVVISI DI SICUREZZA PER CONSULTARLI IN FUTURO!
Avvisi di sicurezza generali
PERICOLO PER L’IN-
COLUMITÀ DEI BAMBINI! Vietare l’accesso
al materiale d’imballaggio ai bambini, se non
sotto sorveglianza di un adulto. Sussiste il pericolo di soffo-
c
amento dei bambini con il materiale d’imballaggio. I bambini non sono in grado di valutare l’entità dei pericoli. Tenere i bambini lontani dall’apparecchio.
PERICOLO DI VITA! Le batterie
possono essere ingoiate con conseguente pericolo di vita.
IT/MT
Material fornecido
1 x Manómetro para pneumáticos com clipe para cinto
e porta-chaves
1 x Pilha 3 V
CR2032
1 x Manual de instruções
Dados técnicos
Medição da pressão dos pneus
Unidade: Amplitude de medição: Precisão: BAR 0 a 8,3 ± 0,1 bar psi 0 a 120 ± 2 psi kPa 0 a 830 ± 10 kPa A unidade aprovada para pressão é Pa.
Medição da altura do relevo dos pneus
Amplitude de medição: Precisão: 0 a 15,8 mm ± 0,4 mm
Alimentação de tensão
Pilha: 1 x 3 V
CR2032
Indicações de segurança
GUARDE TODAS AS INDICAÇÕES DE SEGURANÇA E INSTRUÇÕES PARA CONSULTA FUTURA!
Indicações gerais de segurança
PERIGO DE MORTE E DE
ACIDENTES PARA BEBÉS E CRIANÇAS!
Nunca deixe crianças sem vigilância com o material da embalagem. Existe perigo de asfixia. As crianças subestimam frequentemente os perigos. Mantenha-as sem­pre afastadas do produto. O produto não é um brinquedo.
PERIGO DE MORTE! As pilhas podem ser
engolidas, o que constitui perigo de morte. Se uma pilha
for engolida, procure imediatamente ajuda médica.
Se è stata ingoiata la batteria, rivolgersi immediatamente alle cure di un medico.
Questo apparecchio non può essere utilizzato da persone
(inclusi i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con mancanza di esperienza / o conoscenze specifiche, a meno che non venga loro fornita una supervi­sione o istruzioni concernenti l’uso dell’apparecchio da persone responsabili per la loro sicurezza. I bambini devono essere tenuti sotto controllo per assicurarsi che non utilizzino l’apparecchio per giocare. Il prodotto non è un giocattolo.
Non sottoporre l’apparecchio a:
- temperature estreme,
- forti vibrazioni,
- sollecitazioni meccaniche eccessive,
- irradiamento solare diretto.
La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe com-
portare danni per l’apparecchio.
Prenda in considerazione il fatto che i danneggiamenti ad
opera di maneggio scorretto, violazione delle istruzioni d’uso e causati da interventi di personale non autorizzato sono esclusi dalla garanzia.
Non smonti assolutamente l’apparecchiatura. A causa di
riparazioni scorrette l’utente può essere esposto a gravi pericoli. Faccia eseguire le riparazioni da personale quali­ficato.
Indicazioni di sicurezza relative alle batterie
Rimuovere le batterie dal prodotto in caso di suo mancato
utilizzo per lungo tempo.
ATTENZIONE! PERICOLO DI ESPLOSIONE! Non ricaricare mai la batteria!
Inserendo la batteria fare attenzione a che ne sia rispettata
la polarità! Questa viene mostrata nel vano portabatterie.
Se necessario, pulire il contatto della batteria e dell’appa-
recchio prima di inserire la batteria.
Rimuovere subito la batteria dall’apparecchio qualora si
fosse esaurita. Sussiste un notevole pericolo di perdita!
Le batterie non devono essere gettate nei rifiuti domestici! Ai sensi di legge ogni consumatore è tenuto a smaltire
correttamente le batterie!
IT/MT
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com limitações físicas, sensoriais ou mentais ou
pessoas sem experiência e / ou conhecimento, a não ser
que estas sejam vigiadas por alguém responsável pela sua
segurança ou recebam instruções desta pessoa acerca do
funcionamento do aparelho. As crianças devem ser vigia-
das para assegurar que não brincam com o aparelho. O
produto não é um brinquedo. Não exponha o aparelho a
- temperaturas extremas,
- vibrações fortes,
- fortes esforços mecânicos,
- raios solares directos.
Caso contrário, o aparelho pode ficar danificado.
Os danos causados por um manuseamento inadequado,
pela inobservância do manual de instruções ou uma interven-
ção por pessoal não autorizado estão excluídos da garantia. Nunca desmonte o aparelho. Reparações indevidas podem
causar perigos significativos para o utilizar. As reparações
só devem ser efectuadas por pessoal especializado.
Indicações de segurança relativas às pilhas
Caso o aparelho não seja utilizado durante um longo
período de tempo, retire a pilha.
CUIDADO! PERIGO DE EXPLOSÃO! Nunca recarregue as pilhas!
Ao colocar as pilhas, tenha em atenção a polaridade
correcta! Esta é indicada no compartimento das pilhas.
Se necessário, limpe os contactos das pilhas e do aparelho
antes da sua colocação.
Remova imediatamente as pilhas gastas do aparelho. Existe
um elevado risco de derrame!
As pilhas não devem ser depositadas no lixo doméstico! Cada utilizador tem o dever legal de eliminar correctamente
as pilhas!
CUIDADO! PERIGO DE EXPLOSÃO! Man­tenha as pilhas longe do alcance das crianças, não as atire para o fogo, proteja-as contra
curto-circuitos e não as desmonte.
ATTENZIONE! PERICOLO DI ESPLOSIO
Te
nere lontano le batterie dai bambini, non gettarl
nel fuoco, non cortocircuitarle e non smembrarle.
In caso di mancata osservanza di tali avvertenze, la batteria
può scaricarsi attraverso la sua tensione finale. Sussiste inoltre il pericolo di perdite. In caso di perdite dalla batteria mentre questa si trova nell’apparecchio, estrarla subito per evitare danni all‘apparecchio medesimo!
Evitare il contatto con pelle, occhi e mucose. In caso di
contatto con gli acidi contenuti nelle batterie, risciacquare abbondantemente l’area in questione con acqua e / o chiedere l’intervento di un medico!
Avvio
Inseriment o della batteria
Nota: Prima dell’avvio rimuovere le strisce isolanti della batter
posta tra la batteria e il vano portabatterie.
Aprire il vano portabatterie. Rimuovere il coperchio del vano portabatterie 11. Rimuovere le strisce isolanti della batteria. Inserire la batteria rispettandone la polarità. Il segno ”+”
deve trovarsi sul lato superiore. Inserire la batteria rispettandone la polarità. Chiudere il vano portabatterie riponendo il coperchio del
vano portabatterie
non si ingrana in modo udibile. Qualora l’apparecchio non mostrasse alcuna funzione,
verificare se la batteria e stata inserita correttamente ed
eventualmente inserirla di nuovo.
Funzionamento
Accensione dell’apparecchio
Premere leggermente verso il basso il cursore a scorrimento
posto a lato dell’apparecchio. Quando risuona un segnale acustico e sul display a cristalli liquidi visualizzato il valore 0,0 psi, 0,00 BAR oppure 0 kPa, l’apparecchio è pronto per essere utilizzato.
IT/MT
Em caso de inobservância das indicações mencionadas, a
pilha pode ser descarregada para além da sua tensão final. Neste caso, existe o perigo de derrame. Caso a pilha der­rame ácido no seu aparelho, retire-a imediatamente, de forma a evitar danos no aparelho!
Evite o contacto com a pele, olhos e mucosas. Em caso de
contacto com o ácido da pilha, lave abundantemente o local afectado com água e / ou consulte um médico!
Colocação em funcionament o
Colocar a pilha
Nota: Antes da colocação em funcionamento, remova a fita
de isolamento da pilha entre as pilhas e o compartimento das mesmas.
Abra o compartimento das pilhas. Retire a tampa do compartimento das pilhas 11. Remova a fita de isolamento da pilha. Coloque a pilha de acordo com a polaridade. O símbolo
+” deve encontrar-se na parte superior.
Coloque a pilha no compartimento das pilhas. Feche o compartimento das pilhas, colocando a tampa do
compartimento das pilhas de forma audível.
Se o aparelho não funcionar, verifique se colocou a pilha
correctamente e coloque-a novamente, se necessário.
Utilização
Ligar o aparelho
Pressione ligeiramente para baixo o cursor de deslocamento
, na parte lateral do aparelho. O aparelho está opera­cional quando soar um sinal acústico e surgir no visor LC 0,0 psi, 0,00 BAR ou 0 kPa.
PTPTPT
11
e spingendolo verso l’alto fino a che
11
e deslocando-a até encaixar
Misurazione della pressione
NE!
del pneumatico
e
Nota: Una misurazione corretta della pressione del pneumatico può avvenire solamente in presenza di un pneumatico freddo.
Spingere tante volte leggermente verso il basso il cursore a
scorrimento quando nel display a cristalli liquidi l’unità di misura desiderata (BAR, psi, kPa).
Infilare l’apparecchio con il sensore di pressione atmosferica
10
sulla valvola del pneumatico in modo tale che possa
fuoriuscire dell’aria.
Attendere un momento e in seguito rimuovere l’apparecchio
dalla valvola del pneumatico per leggere il valore di misu­razione della pressione del pneumatico sul display a cristalli liquidi della pressione del pneumatico visualizzato sul display a cristalli liquidi
ia
Misurazione della profondità di
profilo del pneumatico
Spingere verso l’alto il cursore a scorrimento 8 posto la-
teralmente all’apparecchio fino a fargli raggiungere il punto di arresto. La punta di misurazione display a cristalli liquidi 6 appare la visualizzazione “mm”.
Porre la punta di misurazione 7 in una scanalatura del
profilo al centro del profilo di pneumatico del battistrada (il battistrada e l’area del pneumatico che ha contatto con il terreno quando si percorre una strada rettilinea).
Premere il manometro pressione pneumatici sulla superficie
del profilo e in seguito rimuovere l’apparecchio con atten­zione dal pneumatico.
Ora è possibile leggere sul display a cristalli liquidi
profondità di profilo espressa in millimetri. In presenza di profondità di profilo inferiori a 4 mm il display a cristalli liquidi
viene
inferiori a 2 mm viene attivato anche un segnale acustico.
IT/MT
Medir a pressão dos pneus
Nota: Só é possível medir correctamente a pressão dos pneus
se estes estiverem frios.
Desloque ligeiramente para baixo o cursor
lateral do aparelho, várias vezes até surgir no visor LC a unidade pretendida (BAR, psi, kPa).
Insira o sensor de pressão do ar
do pneu, de modo a que o ar possa ser libertado.
Aguarde um momento e depois retire o aparelho da válvula
do pneu para ler o valor da pressão do pneu no visor LC Nas medições seguintes, o valor da pressão do pneu é actualizado no visor LC
Medir a altur a do relevo dos pneus
Desloque para cima o cursor de deslocamento 8, na parte
lateral do aparelho, até ao batente. A ponta de medição fica visível e surge a indicação “mm” no visor LCD
Posicione a ponta de medição 7 numa ranhura do relevo
no centro da superfície de contacto do pneu (a superfície de contacto é a área do pneu que está em contacto com o piso durante o movimento em frente).
Pressione o manómetro na superfície do relevo e de seguida
retire cuidadosamente o aparelho do pneu.
Agora pode ler a altura do relevo em milímetros no visor
LC
. Em alturas de relevo inferiores a 4 mm, o visor LC 6 pisca, em alturas de relevo inferiores a 2 mm, soa também um sinal sonoro.
Desligar o aparelho
Se o aparelho não for utilizado durante mais de aprox. 35 segun­dos, desliga-se automaticamente.
Também pode desligar o aparelho manualmente. Para isso,
desloque o interruptor para baixo e mantenha-o nesta posição até que o visor LC
posto a lato dell’apparecchio, e ciò fino a
viene visualizzata
. Quando si eseguono nuove misurazioni il valore
viene aggiornato.
diventa visibile e sul
lampeggia, in presenza di profondità di profilo
, na parte
10
do aparelho na válvula
.
se desligue.
la
IT/MT
.
.
PTPT
Substituir a pilha
Substitua a pilha quando surgir o símbolo 1
Abra o compartimento da pilha e retire a pilha usada. Insira uma pilha nova (tipo: 3 V , CR2032) no comparti-
mento da pilha. Nota: Tenha em atenção a polaridade correcta. Esta é indicada no compartimento da pilha.
Feche a tampa do compartimento da pilha
Limpeza e conservação
Nunca utilize líquidos ou detergentes, pois estes danificam
o aparelho.
Limpe o aparelho apenas por fora com um pano seco e
macio.
Em caso de maior sujidade, utilize um pano ligeiramente
humedecido.
Eliminação
A embalagem é feita de materiais não poluentes que podem ser eliminados nos contentores de reciclagem locais.
As possibilidades de reciclagem dos artigos utilizados poderão ser averiguadas no seu Município ou Câmara Municipal.
No interesse da protecção do ambiente, não deite fora este produto juntamente com o lixo doméstico; entregue-o num ponto de recolha adequado. Pode informar-se no seu município sobre os locais de re­colha adequados e o seu período de funcionamento.
As pilhas avariadas ou gastas têm de ser recicladas de acordo com a directiva 2006 / 66 / EC . Entregue as pilhas e / ou o aparelho nos locais específicos destinados à sua recolha.
Danos ambientais devido à eliminação incorr
ecta das pilhas!
11
.
As pilhas não podem ser eliminadas no lixo doméstico. Podem conter metais pesados tóxicos e são consideradas resíduos perigosos. Os símbolos químicos dos metais pesados são os seguintes: Cd = cádmio, Hg = mercúrio, Pb = chumbo. Como tal, deposite as pilhas utilizadas num ponto de recolha adequado do seu município.
EMC
PT
Introduction
Familiarise yourself with the product before using it for the first time. In addition please refer carefully
to the operating instructions below and the safety advices. Use the product only as described and for the indicated purpose. Keep these instructions in a safe place. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation.
Proper use
This appliance is intended for use in checking the air pressure and tread depth of car tyres. Any other use or modification of the device constitute improper use and may result in injury and / or damage to the device. The manufacturer is not liable for dam­age caused by improper use. The device is not intended for commercial use.
Description of parts
battery
symbol (tyre pressure)
symbol (tyre pressure)
symbol (tyre pressure)
symbol (tread depth)
LC-Display
Measuring tine (for the tyre profile depth)
Slider
Key ring
10
Air pressure sensor
11
Battery compar tment cover
12
Belt clip
PT
Supply scope
1 x Tyre pressure gauge with belt clip and a key ring 1 x Batter y 3 V
CR2032
1 x Instructions for use
Technical data
Measurement of the tyre pressure
Unit: Measurement range: Precision: BAR 0 to 8.3 ± 0.1 bar psi 0 to 120 ± 2 psi kPa 0 to 830 ± 10 kPa The legal unit for pressure is Pa.
Measurement of the tread depth
Measurement range: Precision: 0 to 15.8 mm ± 0.4 mm
Power supply
Battery: 1 x 3 V
CR2032
Safety instructions
YOU SHOULD STORE ALL SAFETY INFORMATION AND INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE IN CASE YOU NEED TO REFER TO THEM AGAIN IN THE FUTURE!
General safety information
DANGER TO LIFE AND
ACCIDENT HAZARD FOR TODDLERS AND SMALL CHILDREN! Never allow chil
to play unsupervised with the packaging material. There is a danger of suffocation from the packaging material. Chil frequently underestimate the dangers. Children should be kept away from the product at all times.
DANGER TO LIFE! Batteries can be
swallowed, which may represent a danger to life. If a battery
has been swallowed, medical help is required immediately.
GB/MT GB/MT GB/MT GB/MT
This device is not intended for use by anyone (including
children) of limited physical, sensory or mental capacity or lacking experience and / or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety or have been instructed by that person in how to use the device. Children must be supervised to ensure that they do not play with the device. This is not a toy.
Do not expose the product to
- extreme temperatures,
- strong vibrations,
- heavy mechanical loads,
- direct sunlight.
These can otherwise damage the device.
Please note that the guarantee does not cover damage
caused by incorrect handling, non-compliance with the operating instructions or interference with the device by unauthorised individuals.
Under no circumstances should you take the device apart.
Improper repairs may place the user in considerable danger. Repairs should only be carried out by specialist personnel.
Safety information regarding batteries
Remove the battery if you are not going to use the product
for an extended period.
CAUTION! RISK OF EXPLOSION! Never
recharge the battery!
When inserting the battery, ensure correct polarity! This is
indicated in the battery compartment.
Clean the battery and appliance contact before insertion if
necessary.
Immediately remove a spent battery from the appliance.
There is an increased risk of leakage otherwise!
Batteries should not be disposed of with domestic waste!
dren
Every consumer is legally obliged to dispose of batteries
according to the statutory regulations!
dren
CAUTION! DANGER OF EXPLOSION!
batteries away from children; do not throw batter­ies into a fire; do not short-circuit the batteries and
do not take them apart.
Failure to comply with the above-mentioned information
means that the battery may discharge beyond its cut-off voltage. There is then a risk of leakage. If the battery should leak into the appliance, remove it immediately to avoid damage to the appliance!
Avoid contact with skin, eyes and mucous membranes.
Upon contact with battery acid, rinse the affected area with lots of water and / or consult a doctor!
Preparing for use
Inserting the battery
Note: Before first use, pull the battery insulation strip out from between the battery and the battery compartment.
Open the battery compartment. Remove the battery compartment cover 11. Remove the battery insulation strip. Insert the battery, observing the correct polarity. The “+”
sign must be uppermost. Place the battery into the battery compartment. Close the battery compartment by putting the battery
compartment cover
end until you hear it engage. If the device do not appear to work, check that the battery
has been inserted correctly and reinsert it if necessary.
Operation
Switching the appliance on
Lightly push the slider
downwards. The display switches itself on. The appliance
is ready for use after the sounding of a signal tone and the
appearance of “0.0 psi”, “0.00 BAR” or “0 kPa” in the
LC-display
Keep
.
11
back on and sliding it up to the
on the side of the appliance
Measuring the tyre pressure
Note: The tyre pressure can only be correctly determined on
cold tyres.
Lightly push the slider
Place the tyre gauge with the support onto the air pressure
Wait for a short period and then remove the tyre gauge to
Measuring the tread depth
Push the slider
Place the measuring tine
Press the tyre gauge onto the the upper surface of the tyre
Read off the tread depth in millimeter from the LC-display
Switching the appliance off
If the appliance is not used within a period of approx. 35 sec­onds it switches itself off automatically.
You can also switch the device off manually by pushing
Replacing the battery
The battery must be replaced when the symbol 1 appears
switch between the air pressure measuring units “BAR”, “psi” and “kPa” in the LC-display
sensor
read off the measurement in the LC-display sequent remeasurement the measured value is updated.
measuring tine in the LC-display
middle of the tyre imprint (the imprint is the area of the tyre that touches the ground when driving straight ahead).
and then carefully remove the appliance from the tyre.
The indicator blinks on tread depth readings less of 4 mm. The indicator blinks and alarm sound on tread depth read­ing of 2 mm or less.
down the slider and holding it there until the LC-display extinguishes.
downwards several times to
10
so that air can escape from the valve.
all the way to the top so that the
is visible. The prompt “mm” appears
.
into a tread groove in the
in the LC-display
.
.
. On a sub-
.
GB/MT
Open the battery compartment and take out the exhausted
battery.
Insert a new battery (type: 3 V , CR2032) into the battery
compartment. Note: Make sure you fit the battery the right way round (polarity). The correct polarity is shown inside the battery compartment.
Close the battery compartment cover
Cleaning and care
Do not under any circumstances use liquids or cleaning
agents, as they will damage the device. Clean only the outside of the device with a soft, dry cloth. Use a slightly dampened cloth to remove more stubborn dirt.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product.
To help protect the environment, please dispose of the product properly when it has reached the end of its useful life and not in the household waste.
Information on collection points and their opening hours can be obtained from your local authority.
Faulty or used batteries must be recycled in accordance with Directive 2006 / 66 / EC . Please return the batteries and / or the device to the available collection points.
Environmental damage through incorrect disposal of the batteries!
Batteries may not be disposed of with the usual domestic waste. They may contain toxic heavy metals and are subject to
Batterie wechseln
Wechseln Sie die Batterie, wenn das Symbol 1
LC-Display
angezeigt wird.
im
Öffnen Sie das Batteriefach und entnehmen Sie die
verbrauchte Batterie.
Legen Sie eine neue Batterie (Typ: 3 V CR2032) in das
Batteriefach ein.
Hinweis: Achten Sie dabei auf die richtige Polarität.
Diese wird im Batteriefach angezeigt.
Schließen Sie den Batteriefachdeckel 11.
Reinigung und Pflege
Verwenden Sie in keinem Fall Flüssigkeiten und keine Reini-
gungsmittel, da diese das Gerät beschädigen.
Reinigen Sie das Gerät nur äußerlich mit einem weichen
trockenen Tuch.
Verwenden Sie bei stärkeren Verschmutzungen des Geräts
ein leicht angefeuchtetes Tuch.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Ma­terialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu. Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren.
Defekte oder verbrauchte Batterien müssen gemäß Richtlinie 2006 / 66 / EC recycelt werden. Geben Sie Batterien und / oder das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
11
.
hazardous waste treatment rules and regulations. The chemical symbols for heavy metals are as follows: Cd = cadmium, Hg= mercury, Pb = lead. That is why you should dispose of used batteries at a local collection point.
EMC
Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien!
Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwer­metalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg= Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien bei einer kommunalen Sammelstelle ab.
EMC
DE/AT/CHDE/AT/CH
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Gerät vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam
die nachfolgende Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte ebenfalls mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist zur Überprüfung des Luftdrucks und der Profil­tiefe von Pkw-Reifen vorgesehen. Andere Verwendungen oder Veränderungen des Gerätes gelten als nicht bestimmungsgemäß und können Verletzungsgefahren und / oder Beschädigungen des Gerätes nach sich ziehen. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Ein­satz bestimmt.
Teilebeschreibung
Batteriewechsel
Reifendruckmessung in psi
Reifendruckmessung in BAR
Reifendruckmessung in kPa
Reifenprofiltiefe in mm
LC-Display
Messspitze (für die Reifenprofiltiefe)
Schieberegler
Schlüsselanhänger
10
Luftdruckfühler
11
Batteriefachdeckel
12
Gürtel-Clip
GB/MTGB/MT
Lieferumfang
1 x Reifendruckprüfer mit Gürtel-Clip und Schlüsselanhänger 1 x Batterie 3 V 1 x Bedienungsanleitung
Technische Daten
Messung des Reifendrucks
Einheit: Messbereich: Genauigkeit: BAR 0 bis 8,3 ± 0,1 bar psi 0 bis 120 ± 2 psi kPa 0 bis 830 ± 10 kPa Die zulässige Einheit für Druck ist Pa.
Messung der Reifenprofiltiefe
Messbereich: Genauigkeit: 0 bis 15,8 mm ± 0,4 mm
Spannungsversorgung
Batterie: 1 x 3 V
Sicherheitshinweise
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
Allgemeine Sicherheitshinweise
LEBENS - UND UNFALL-
dem Verpackungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr
durch Verpackungsmaterial. Kinder unterschätzen häufig die Gefahren. Halten Sie Kinder stets vom Produkt fern.
verschluckt werden, was lebensgefährlich sein kann. Ist
eine Batterie verschluckt worden, muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden.
DE/AT/CH
CR2032
CR2032
G
EFAHR FÜR KLEINKINDER UND KINDER!
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit
LEBENSGEFAHR! Batterien können
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein-
schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensori­schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Dies ist kein Spielzeug.
Setzen Sie das Gerät
- keinen extremen Temperaturen,
- keinen starken Vibrationen,
- keinen starken mechanischen Beanspruchungen,
- keiner direkten Sonneneinstrahlung aus. Andernfalls droht eine Beschädigung des Gerätes.
Beachten Sie, dass Beschädigungen durch unsachgemäße
Handhabung, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung oder Eingriff durch nicht autorisierte Personen von der Garantie ausgeschlossen sind.
Nehmen Sie das Gerät keinesfalls auseinander. Durch
unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Lassen Sie Reparaturen nur von Fachkräften durchführen.
Sicherheitshinweise zu Batterien
Entfernen Sie bei längerer Nichtverwendung die Batterie
aus dem Produkt.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie die Batterie niemals wieder auf!
Achten Sie beim Einlegen auf die richtige Polarität! Diese
wird im Batteriefach angezeigt.
Reinigen Sie Batterie- und Gerätekontakt vor dem Einlegen
falls erforderlich.
Entfernen Sie eine erschöpfte Batterie umgehend aus dem
Gerät. Es besteht erhöhte Auslaufgefahr!
Batterien gehören nicht in den Hausmüll! Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, Batterien
ordnungsgemäß zu entsorgen!
nicht kurz und nehmen Sie sie nicht auseinander.
Bei Nichtbeachtung der vorher genannten Hinweise kann
die Batterie über ihre Endspannung hinaus entladen werden. Es besteht dann die Gefahr des Auslaufens. Falls die Batte in Ihrem Gerät ausgelaufen sein sollte, entnehmen Sie diese sofort, um Schäden am Gerät vorzubeugen!
Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Augen und Schleim-
häuten. Bei Kontakt mit Batteriesäure spülen Sie die betrof­fene Stelle mit reichlich Wasser ab und / oder suchen Sie einen Arzt auf!
Inbetriebnahme
Batterie einsetzen
Hinweis: Entfernen Sie vor der Inbetriebnahme den Batterie­Isolierstreifen zwischen der Batterie und dem Batteriefach.
Öffnen Sie das Batteriefach. Nehmen Sie den Batteriefachdeckel 11 ab. Entfernen Sie den Batterie-Isolierstreifen. Setzen Sie die Batterie gemäß Polung ein. Das „+“-Zeichen
muss auf der Oberseite sein.
Setzen Sie die Batterie ins Batteriefach ein. Schließen Sie das Batteriefach, indem Sie den Batteriefach-
11
deckel
einrastet.
Zeigt das Gerät keine Funktion, prüfen Sie, ob Sie die Batterie
korrekt eingelegt haben und setzen Sie sie ggf. erneut ein.
Bedienung
Gerät einschalten
Drücken Sie den seitlich am Gerät angebrachten Schiebe-
leicht nach unten. Das Gerät ist einsatzbereit,
regler
wenn ein akustisches Signal ertönt und im LC-Display
0,0 psi, 0,00 BAR oder 0 kPa angezeigt wird.
DE/AT/CHDE/AT/CH
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Halten Sie die Batterie von Kindern fern, werfen Sie Batterien nicht ins Feuer, schließen Sie Batterien
aufsetzen und hochschieben, bis er spürbar
DE/AT/CH
Reifendruck messen
Hinweis: Eine korrekte Messung des Reifendrucks kann nur bei kalten Reifen erfolgen.
Schieben Sie den seitlich am Gerät angebrachten Schiebe-
regler
so oft leicht nach unten, bis im LC-Display 6 die
gewünschte Einheit (BAR, psi, kPa) angezeigt wird.
rie
Stecken Sie das Gerät mit dem Luftdruckfühler 10 so auf
das Reifenventil, das Luft entweichen kann.
Warten Sie einen Augenblick und entfernen Sie dann das
Gerät vom Reifenventil, um den Reifendruck-Messwert vom
LC-Display
abzulesen. Bei weiteren Messungen wird
der Reifendruck-Messwert im LC-Display
Reifenprofiltiefe messen
Schieben Sie den seitlich am Gerät angebrachten Schiebe-
regler
bis zum Anschlag nach oben. Die Messspitze 7
wird sichtbar und im LC-Display 6 erscheint die Anzeige „mm“.
Platzieren Sie die Messspitze 7 in einer Profil-Rille in der
Mitte des Reifenprofils der Lauffläche (die Lauffläche ist der Bereich des Reifens, der beim Geradeausfahren Boden­kontakt hat).
Drücken Sie den Reifen-Luftdruckprüfer auf die Profilober-
fläche und entfernen Sie das Gerät anschließend vorsichtig vom Reifen.
Sie können jetzt die Profiltiefe in Millimetern vom LC-Display
ablesen. Bei Profiltiefen von weniger als 4 mm blinkt
das LC-Display ertönt darüber hinaus ein Signalton.
Gerät ausschalten
Wird das Gerät über ca. 35 Sekunden nicht betätigt, schaltet es sich automatisch aus.
S
ie können das Gerät ebenso manuell ausschalten. Schiebe Sie dazu den Schalter nach unten und halten Sie ihn solange in dieser Position, bis das LC-Display
aktualisiert.
, bei Profiltiefen von weniger als 2 mm
erlischt.
n
DE/AT/CH
Loading...