Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
cric idra ulico
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
HydrauliscHe rangeerautokrik
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Z29511
1
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 4
FR / CH Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 7
IT / CH Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 10
NL Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 13
3
21
A
7
4
6
5
B
DC
3
Einleitung / Sicherheitshinweise
Hydraulischer
Rangierwagenheber
Q
Einleitung
Die Bedienungsanleitung ist Bestand-
teil dieses Produktes. Machen Sie
sich vor der Benutzung des Produkts
mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben
und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des
Produktes an Dritte mit aus.
Q
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der hydraulische Wagenheber ist zum Heben
und Absenken von Kraftfahrzeugen bestimmt.
Andere Verwendungen oder Veränderungen des
hydraulischen Wagenhebers gelten als nicht
bestimmungsgemäß und können zu Risiken wie
lebensgefährlichen Verletzungen und Beschädigungen führen. Für aus bestimmungswidriger
Verwendung entstandene Schäden übernimmt
der Hersteller keine Haftung. Das Produkt ist
nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Hinweis: Schließen Sie nach jeder Benutzung
das Absenkventil
Q
Teilebeschreibung
1
Hubstange
2
Tragarm
3
Lastteller
4
Tragegriff
5
Absenkventil
6
Hubstangenhülse
7
Abdeckung
5
!
Q
Technische Daten
Hubhöhe: 13,0 cm – 34,5 cm
Tragkraft maximal: 2000 kg
Q
Lieferumfang
1 Hydraulischer Wagenheber
1 Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
m GEFAHR! Befolgen Sie die nachstehenden
Anweisungen, andernfalls drohen Lebensgefahr, Verletzungen, sowie Beschädigungen am Produkt bzw. Kfz.
J Verwenden Sie zusätzlich zum hydraulischen
Wagenheber stets Unterstellböcke und Radkeile. Arbeiten Sie niemals unter einem angehobenen Kfz, wenn Sie keine weiteren
Sicherungsmaßnahmen getroffen haben. So
verhindern Sie ein Wegrollen, Abrutschen
oder Kippen des Fahrzeugs.
J Benutzen Sie das Produkt nur auf festen,
ebenen Flächen. Auf nicht befestigten und
unebenen Flächen – wie z.B. Schotterdecken – kann es zum Verrutschen der Last
kommen.
J
J Es ist erforderlich, dass die Bedienungsper-
J Es ist nicht erlaubt, unter der angehobenen
J Lassen Sie den hydraulischen Wagenheber
J Sichern Sie das Kfz vor der Benutzung des
Achten Sie darauf, dass Sie nie-
2000
mals die zulässige Nennlast (Trag-
kg
kraft) überschreiten.
son das Hubgerät und die Last während
aller Bewegungen beobachten kann.
Last zu arbeiten, solange sie nicht durch
geeignete Mittel gesichert ist.
nicht von unqualifizierten und unerfahrenen
Personen benutzen.
hydraulischen Wagenhebers gegen Wegrollen. Ziehen Sie die Handbremse an, legen
Sie einen Gang ein (bei Automatik „P“) und
sichern Sie das Kfz mittels Radkeilen.
4 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise / Vor der Inbetriebnahme / Inbetriebnahme
J Seien Sie trotz Sicherungsmaßnahmen stets
aufmerksam und beobachten Sie während
der gesamten Arbeit am Kfz, ob der Lasttel-
3
ler
fest auf der Wagenheberaufnahme
sitzt.
J Stellen Sie sicher, dass beim Anheben des
Kfz weder Benzin, Batterieflüssigkeit noch
andere gefährliche Substanzen auslaufen
können.
J Vergewissern Sie sich, dass sich keine Per-
sonen oder Hindernisse unter dem Kfz befinden, wenn Sie dieses absenken.
J Senken Sie das Kfz nur langsam ab.
J Kontrollieren Sie, ob alle Teile sachgerecht
montiert und unversehrt sind.
J Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch die
Funktionstüchtigkeit des hydraulischen Wagenhebers. Kontrollieren Sie den hydraulischen Wagenheber insbesondere auf auslaufendes Hydrauliköl, den festen Sitz aller
Schrauben und Ventile.
J Benutzen Sie den hydraulischen Wagenhe-
ber niemals zum Transportieren oder Beladen eines Fahrzeugs. Heben Sie niemals
das gesamte Fahrzeug an.
J Achten Sie darauf, dass sich keine Personen
– insbesondere Kinder – im Kfz befinden
und in der Nähe befindliche Personen ausreichend Abstand zum Kfz halten, wenn der
hydraulische Wagenheber in Gebrauch ist.
J Verstellen Sie niemals das Sicherheitsventil.
Es ist werksseitig korrekt eingestellt und
muss nicht nachjustiert werden.
Q
Vor der Inbetriebnahme
Q
Hydrauliköl verteilen
j
Schieben Sie bei geschlossenem Absenk-
5
ventil
genhülse
die Hubstange 1 in die Hubstan-
6
. Betätigen Sie mit mindestens
6 kräftigen Pumpbewegungen die Hydraulik (Hubstange
1
auf und ab) und vertei-
len somit das Hydrauliköl gleichmäßig.
Hinweis: Prüfen Sie ggf. ob das Absenkventil
5
geschlossen ist, indem Sie bei eingesetzter
Hubstange
1
diese im Uhrzeigersinn zu drehen
versuchen (siehe Abb. A). Lässt diese sich nicht
mehr drehen, ist das Absenkventil
5
geschlos-
sen.
Q
Inbetriebnahme
Q
Last (Kfz) anheben
j
Drehen Sie bei geschlossenem Absenkventil
5
die Hubstange 1 im Uhrzeigersinn in
die Hubstangenhülse
j
Setzen Sie den hydraulischen Wagenheber
6
.
unter eine dafür vorgesehene Position,
gemäß Betriebsanleitung des Kfz.
j
Achten Sie darauf, dass der Lastteller 3
mittig belastet wird. Heben Sie durch Aufund Abbewegung der Hubstange
1
das
Kfz so weit an, bis sich die Unterstellböcke
unter das Kfz stellen lassen (siehe Abb. B).
j
Lassen Sie dann das Kfz auf die Unterstellböcke aufsetzen, indem Sie das Absenkven-
5
til
durch Drehen der Hubstange 1 ge-
gen den Uhrzeigersinn langsam öffnen.
Q
Last (Kfz) absenken
m LEBENSGEFAHR! Vergewissern Sie sich,
dass sich keine Personen oder Hindernisse
unter dem Kfz befinden, wenn Sie dieses
absenken.
j
Heben Sie das Kfz (wie zuvor beschrieben)
erst etwas an, um die Unterstellböcke zu
entfernen.
j
Drehen Sie das Absenkventil 5 gegen den
Uhrzeigersinn, bis sich das Kfz absenkt, aber
keinesfalls so weit, dass es sich löst und das
Hydraulik-Öl aus dem Absenkventil
5
aus-
tritt.
m VORSICHT! Senken Sie das Kfz nur lang-
sam ab. Andernfalls drohen Verletzungsgefahr und Beschädigungen am Wagenheber
und/oder dem Kfz.
5 DE/AT/CH
Inbetriebnahme / Reinigung und Pflege / Wartung und Service / Entsorgung
j
Ziehen Sie den Rangierwagenheber unter
dem Fahrzeug hervor und senken Sie den
Tragarm
j
Schließen Sie das Absenkventil 5 durch
2
vollständig ab.
Drehen im Uhrzeigersinn.
Q
Reinigung und Pflege
j
Fetten Sie alle außen liegenden, beweglichen Teile gut ein.
j
Reinigen Sie den hydraulischen Wagenheber mit einem leicht eingeölten Tuch.
j
Verwenden Sie keinesfalls scharfe oder
ätzende Reinigungsmittel.
j
Senken Sie den Tragarm 2 und die Hubstangenhülse
6
vollständig ab, um den
Rangierwagenheber platzsparend aufzubewahren.
Q
Wartung und Service
Hinweis: Das Nachfüllen von Hydraulik-Öl
darf nur durch Fachpersonal erfolgen!
j
Lassen Sie einen defekten hydraulischen
Wagenheber nur vom Fachmann reparieren. Versuchen Sie niemals, ihn selbst zu
reparieren.
j
Zerlegen Sie den hydraulischen Wagenheber niemals in seine Einzelteile. Durch eine
selbständige Demontage kann es zu anschließenden Fehlfunktionen kommen.
Lassen Sie Hydrauliköl umweltgerecht entsorgen. Stellen Sie die Entsorgung durch eine Reparatur-Fachwerkstatt sicher oder wenden Sie
sich an die nächste Schadstoffsammelstelle.
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat,
im Interesse des Umweltschutzes nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu. Über Sammelstellen und
deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer
zuständigen Verwaltung informieren.
6 DE/AT/CH
Introduction / Consignes de sécurité
Cric hydraulique a roulettes
Q
Introduction
Le présent mode d’emploi est partie
intégrante de ce produit. Avant d’uti-
liser le produit, familiarisez-vous avec
l’ensemble des instructions de service et de sécurité. N’utilisez le produit que comme il l’est
décrit et pour les domaines d’utilisation mentionnés. Si vous donnez le produit à des tiers, remettez-leur également la totalité des documents.
Q
Utilisation conforme
Le cric hydraulique est destiné à lever et abaisser des véhicules. Toutes utilisations autres ou
modifications du cric hydraulique sont considérées comme non conformes à l’usage prévu et
impliquent des risques de blessures et de dommages matériels. Le fabricant n’assume aucune
garantie ni responsabilité pour tous dommages
résultant d’une utilisation du produit non
conforme à l’usage prévu. Le produit n’est pas
destiné à un usage industriel ou professionnel.
Avis: Après chaque utilisation, fermer la soupape d’abaissement
Q
Description des pièces
1
Barre de levage
2
Bras de levage
3
Coupelle d’appui
4
Poignée de portage
5
Soupape d’abaissement
6
Emmanchement de la barre de levage
7
Couvercle
Q
Caractéristiques
Hauteur de levage : 13,0 cm - 34,5 cm
Charge maximale
de levage : 2000 kg
5
!
Q
Fourniture
1 Cric hydraulique a roulettes
1 Mode d‘emploi
Consignes de sécurité
m DANGER! Suivez les instructions ci-après;
danger de mort, risque de blessures ou
d’endommagements au niveau du produit
et du véhicule dans le cas contraire.
J Utilisez toujours, outre le cric hydraulique,
des chevalets de support et des cales. Ne
travaillez jamais sous un véhicule levé sans
avoir pris auparavant des mesures de sécurité
et de blocage complémentaires. Vous empêcherez ainsi que le véhicule ne roule, ne
glisse ou ne se renverse.
J Utilisez le produit uniquement sur des sur-
faces solides et planes. Sur les surfaces non
consolidées et non planes – par exemple
les macadams –, la charge risque de glisser.
J
J Il est nécessaire que la personne utilisant le
J Il est interdit de travailler sous la charge
J Ne permettez pas à des personnes non
J Avant d’utiliser le cric, bloquez le véhicule
J Malgré les mesures de sécurité, il convient
J Lors de la levée du véhicule, assurez-vous
Veillez à ne jamais dépasser la
2000
charge nominale (capacité de
kg
charge) admissible.
produit puisse observer l’appareil de levage
et la charge pendant tous les mouvements.
soulevée tant que celle-ci n’est pas bloquée
par des moyens appropriés.
qualifiées et non expérimentées d’utiliser le
cric hydraulique.
de telle sorte qu’il ne puisse rouler. Serrez
le frein à main, passez une vitesse (pour les
boîtes automatiques, position „P“) et bloquez le véhicule à l’aide de cales.
d’être constamment vigilant et de veiller
pendant le travail sur le véhicule à ce que
la coupelle d’appui
3
soit correctement
placée sur le logement du cric.
que ni essence ni liquide de batterie ni
7 FR/CH
Consignes de sécurité / Avant la mise en service / Mise en service
d’autres substances dangereuses ne
peuvent s’écouler du véhicule.
J Assurez-vous qu’il n’y ait aucunes per-
sonnes ni obstacles sous le véhicule lorsque
vous l’abaissez.
J N’abaissez le véhicule que lentement.
J Contrôlez que l’ensemble des pièces sont
montées correctement et sont intactes.
J Avant chaque utilisation, contrôlez que le
cric hydraulique soit bien en état de fonctionnement. Contrôlez en particulier si le
cric perd de l’huile hydraulique, contrôlez
que l’ensemble des vis et soupapes soient
bien serrées.
J N’utilisez jamais le cric hydraulique pour
transporter ou charger un véhicule. Ne soulevez jamais la totalité du véhicule.
J Veillez à ce que personne ne se trouve
dans le véhicule – en particulier des enfants
– et à ce que les personnes se trouvant à
proximité se tiennent à un écart suffisant du
véhicule pendant l’utilisation du cric.
J Ne jamais dérégler la soupape de sécurité.
Celle-ci est réglée d’usine et ne requiert
aucun ajustement ultérieur.
Q
Avant la mise en service
Q
Répartition de l’huile
hydraulique
j Enfoncer la barre de levage 1 dans l’em-
manchement de la barre de levage
avec la soupape d’abaissement
Pour actionner l’hydraulique, pomper 6 fois
fermement en remontant et abaissant la
barre de levage
1
et ainsi répartir l’huile
hydraulique.
Remarque : Le cas échéant, contrôler que la
soupape d’abaissement
5
soit fermée en essayant de tourner la barre de levage
le sens des aiguilles d’une montre lorsque celleci est montée (voir ill. A). Si la barre de levage
ne tourne plus, la soupape d’abaissement
est fermée.
6
5
fermée.
1
dans
5
Q
Mise en service
Q
Levée du véhicule
j Soupape d’abaissement 5 fermée, tourner
la barre de levage
ment de la barre de levage
1
dans l’emmanche-
6
dans le sens
des aiguilles d’une montre.
j
Positionner le cric hydraulique sous un point
de levage conformément aux instructions
du manuel du véhicule.
j
Veiller à centrer la charge sur la coupelle
d’appui
levage
3
. Lever et abaisser la barre de
1
de manière à soulever le véhicule, jusqu’à ce que les tréteaux puissent
être placés sous celui-ci (voir ill. B).
j
Déposer ensuite le véhicule sur les chandelles en tournant lentement la soupape
d’abaissement
5
dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre pour l’ouvrir.
Q
Abaissement du véhicule
m DANGER DE MORT ! Vérifier qu’aucune
personne ou obstacle ne se trouve sous le
véhicule avant de l’abaisser.
j
Lever le véhicule de quelques centimètres
(comme plus haut décrit) pour retirer les
chandelles.
j
Tourner la soupape d’abaissement 5 dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que le véhicule s’abaisse, mais
jamais de manière à ouvrir la soupape
d’abaissement
5
et à faire écouler l’huile
hydraulique.
m PRUDENCE ! Toujours abaisser lentement
le véhicule. Autrement, vous risquez de provoquer des blessures et d’endommager le
produit ou le véhicule.
j
Dégager le cric hydraulique de sous le véhicule et abaisser entièrement le bras de le-
2
vage
.
j
Fermer la soupape d’abaissement 5 en la
tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre.
8 FR/CH
Nettoyage et entretien / Maintenance et service / Mise au rebut
Q
Nettoyage et entretien
j Lubrifier minutieusement toutes les pièces
mobiles externes.
j
Essuyer le cric hydraulique avec un chiffon
légèrement imbibé d’huile.
j
Ne jamais utiliser des détergents agressifs
ou caustiques.
j
Entièrement abaisser le bras de levage 2
et l’emmanchement de la barre de levage
6
pour ranger le cric hydraulique plus
aisément.
Q
Maintenance et service
Remarque : Le réapprovisionnement en huile
hydraulique doit uniquement être effectué par
du personnel qualifié !
j
Ne faites réparer un cric hydraulique défectueux que par un spécialiste. N’essayez
jamais de le réparer vous-même.
j
Ne démontez jamais le cric hydraulique. Si
vous le démontez vous-même, ceci pourrait
entraîner des dysfonctionnements.
Information sur le produit :
Cric hydraulique a roulettes
n° modèle : Z29511
Version : 07/2010
Q
Mise au rebut
L’emballage et le matériel d’emballage se composent exclusivement de matières recyclables.
Veuillez les mettre au rebut dans les conteneurs
de recyclage locaux. Afin de contribuer à la
protection de l’environnement, veuillez ne pas
jeter votre appareil usé dans les ordures ménagères, mais le mettre au rebut de manière adéquate. Renseignez-vous auprès des services municipaux concernant les heures d’ouverture des
déchetteries.
Assurer une mise au rebut écophile de l’huile
hydraulique. Veiller à ce que la mise au rebut
soit effectuée par un atelier spécialisé ou renseignez-vous auprès de votre déchetterie locale.
9 FR/CH
Introduzione / Indicazioni per la sicurezza
Cric idraulico
Q
Introduzione
Queste istruzioni d’uso sono parte
integrante del prodotto. Prima di uti-
lizzare il prodotto per la prima volta,
familiarizzarsi con tutte le istruzioni d‘uso e le indicazioni di sicurezza. Utilizzare il prodotto solamente come descritto e per gli ambiti indicati.
In caso di trasferimento del prodotto a terzi,
consegnare anche tutta la documentazione.
Q
Uso corretto
Il cric idraulico è destinato al sollevamento e
all‘abbassamento di automezzi. Altri utilizzi o
modifiche del cric idraulico si considerano non
conformi alla destinazione d‘uso e possono determinare rischi quali lesioni e danneggiamenti.
Il produttore declina ogni responsabilità per
eventuali danni derivanti da un utilizzo non conforme alla modalità d’uso. Il prodotto non è
destinato all’uso commerciale.
Nota: Dopo ogni utilizzo è necessario chiudere la valvola di abbassamento
Q
Descrizione dei componenti
1
Stanga di sollevamento
2
Braccio di supporto
3
Disco di carico
4
Impugnatura di supporto
5
Valvola di abbassamento
6
Bossolo della stanga di sollevamento
7
Copertura
Q
Dati tecnici
Altezza di sollevamento: 13,0 cm - 34,5 cm
Capacità di
portata massima: 2000 kg
5
.
Q
Volume di consegna
1 cric idraulico
1 istruzioni d’uso
Indicazioni per
la sicurezza
m PERICOLO! Osservare le indicazioni di
seguito riportate, in caso contrario vi è pericolo di morte, rischio di lesioni, nonché di
danneggiamento del prodotto o all’automezzo.
J Oltre al cric idraulico, utilizzare sempre ca-
valletti e ceppi. Non lavorare mai sotto un
automezzo sollevato qualora non siano
state prese ulteriori misure di sicurezza. In
questo modo si impedisce all’automezzo di
muoversi, scivolare o capovolgersi.
J Utilizzare il prodotto solamente su superfici
fisse e piane. In caso contrario – ad esempio in caso di utilizzo sulla ghiaia – può
avvenire uno scivolamento del peso.
J
J E’ necessario che l’operatore possa osser-
J Non è permesso lavorare al di sotto del
J Non fare utilizzare il cric idraulico da per-
J Prima di utilizzare il cric idraulico assicurare
J Nonostante i provvedimenti di sicurezza
Fare attenzione a che non venga
2000
mai superato il peso nominale
kg
(portata) ammesso.
vare il dispositivo di sollevamento ed il carico durante tutti i movimenti.
mezzo sollevato qualora esso non sia stato
assicurato con appositi strumenti.
sone non qualificate e senza la necessaria
esperienza.
l’automezzo contro un suo eventuale scivolamento. Tirare il freno a mano, inserire una
marcia (in caso di cambio automatico porre
il cambio sulla posizione “P”), ed assicurare
l’automezzo per mezzo di ceppi.
faccia in ogni caso attenzione e osservi nel
corso di tutto il lavoro alla vettura, se il disco del carico
3
è ben fissato sul dispositi-
vo di ricezione del sollevatore della vettura.
10 IT/CH
Indicazioni per la sicurezza / Prima della messa in funzione / Messa in esercizio
J Assicurarsi che durante il sollevamento
dell’automezzo non fuoriescano benzina, liquido di batterie o altre sostanze pericolose.
J Assicurarsi che nessuna persona od ostaco-
lo si trovino al di sotto dell’automezzo,
quando questo viene abbassato.
J Abbassare l’automezzo sempre lentamente.
J Controllare che tutti i componenti siano
montati correttamente e intatti.
J Prima di ogni utilizzo, verificare la funziona-
lità del cric idraulico. Controllare in modo
particolare l’eventuale fuoriuscita di olio
idraulico dal cric, la stabilità della sede di
tutte le viti e valvole.
J Non utilizzare mai il cric idraulico per tra-
sportare o caricare un automezzo. Non
sollevare mai l’intero automezzo.
J Fare attenzione a che nessuna persona – in
modo particolare bambini – si trovino
nell’automezzo e che le persone che eventualmente si trovassero nelle sue vicinanze
osservino una sufficiente distanza da esso,
qualora il cric idraulico venga utilizzato.
J Non sposti mai la valvola di sicurezza. E’
impostata dalla fabbrica e non deve essere
impostata successivamente.
più a girare, significa che la valvola di abbassa-
5
mento
Q
Q
è chiusa.
Messa in esercizio
Sollevamento dell’automezzo
j Con valvola di abbassamento 5 chiusa,
ruotare la stanga di sollevamento
1
in
senso orario nel manicotto della stanga di
sollevamento
j
Metta il sollevatore idraulico di vetture in
6
.
una delle posizioni previste a questo scopo,
attenendosi alle istruzioni d’uso della vettura.
j
Assicurarsi che il piattello 3 sia sollecitato
centralmente. Mediante il movimento di sollevamento e abbassamento della stanga di
sollevamento
1
, alzare l’automezzo fino a
che è possibile inserire i cavalletti sotto di
esso (vedi fig. B).
j
Metta poi la vettura sui cavalletti aprendo
lentamente la valvola di abbassamento
5
ruotando in senso antiorario.
Q
Abbassare l’automezzo
Q
Prima della messa in funzione
Q
Distribuire l’olio idraulico
j Mantenendo la valvola di abbassamento in
posizione chiusa
sollevamento
la stanga di sollevamento
sitivo idraulico (stanga di sollevamento
5
, inserisca la stanga di
1
all’interno del bossolo del-
6
. Attivi il dispo-
1
verso l’alto e verso il basso) per mezzo di
almeno 6 forti movimenti della pompa e
distribuisca così in modo regolare l’olio
idraulico.
Avviso: Verifichi eventualmente se la valvola
di abbassamento
rare la stanga di sollevamento inserita
5
è chiusa, cercando di gi-
1
in dire-
zione oraria (vedi immagine A). Se non si riesce
m PERICOLO DI VITA! Si assicuri che non
vi siano persone o ostacoli sotto la vettura
quando la abbassa.
j
Sollevi prima leggermente la vettura (come
descritto in precedenza) per eliminare i cavalletti inferiori.
j
Giri la valvola di abbassamento 5 in senso antiorario finché la vettura si abbassa,
ma assolutamente non fino al punto in cui
essa si distacca visto che in tal caso l’olio
idraulico fuoriesce dalla valvola di abbassamento
5
.
m ATTENZIONE! Abbassi lentamente la vet-
tura. Altrimenti vi è il rischio di ferirsi e di
danneggiare il prodotto o la vettura.
j
Estragga il sollevatore della vettura da sotto
la vettura ed abbassi completamente il
braccio di supporto
2
.
11 IT/CH
Messa in ... / Pulizia e cura / Manutenzione e assistenza / Smaltimento
j Chiuda la valvola di abbassamento 5,
girando in senso orario.
Q
Pulizia e cura
j Applichi del grasso su tutti i componenti
esterni e mobili.
j
Pulisca il sollevatore idraulico della vettura
con una pezza leggermente imbevuta
nell’olio.
j
Non faccia assolutamente uso di detergenti
aggressivi o abrasivi.
j
Abbassi completamente il braccio di sup-
2
porto
mento
e il bossolo della stanga di solleva-
6
per poter conservare il sollevato-
re della vettura risparmiando spazio.
Q
Manutenzione e assistenza
Avviso: Il riempimento dell’olio idraulico può
essere eseguito unicamente da personale qualificato!
j
Fare riparare un cric idraulico difettoso solamente da un tecnico specializzato. Per
nessun motivo cercare di riparare da soli un
apparecchio difettoso!
j
Non smontare mai il cric idraulico nei suoi
componenti. Uno smontaggio fatto da sé
può determinare successivamente un funzionamento imperfetto.
Faccia smaltire l’olio idraulico in modo ecologico.
Si assicuri che lo smaltimento venga eseguito
ad opera di un’officina di riparazione qualificata o si metta in contatto con il punto di raccolta
più vicino.
L‘imballaggio è rappresentato esclusivamente
da materiali non dannosi per l‘ambiente che
possono essere smaltiti nei contenitori locali.
Non smaltisca il prodotto usato nei rifiuti domestici ma esegua uno smaltimento professionale.
Riguardo ai punti di raccolta e i loro orari di
apertura si può informare presso la sua amministrazione competente.
12 IT/CH
Inleiding / Veiligheidsinstructies
Hydraulische Rangeerautokrik
Q
Inleiding
De handleiding is een onderdeel van
dit product. Maak uzelf vóór gebruik
van het product vertrouwd met alle
bedienings- en veiligheidsinstructies. Gebruik het
product alléén op de beschreven manier en alleen voor de vermelde toepassingsgebieden.
Geef, wanneer u het product doorgeeft aan
derden, ook alle documenten door.
Q
Doelmatig gebruik
De hydraulische krik is bedoeld voor het optillen
en neerlaten van auto’s. Ander gebruik van en
veranderingen aan de hydraulische krik gelden
als ondoelmatig en kunnen tot risico’s zoals letsel en beschadigingen leiden. De fabrikant is niet
aansprakelijk voor schade die terug te voeren is
op ondoelmatig gebruik. Het product is niet bestemd voor commercieel gebruik.
Opmerking: Na ieder gebruik moet het daal-
5
ventiel
Q
worden gesloten!
Beschrijving van
de onderdelen
1
Hefstang
2
Draagarm
3
Schotel
4
Draaggreep
5
Daalventiel
6
Huls voor de hefstang
7
Afdekking
Q
Technische gegevens
Hefhoogte: 13,0 cm - 34,5 cm
Draagkracht maximaal: 2000 kg
ties op, in het andere geval dreigt gevaar
voor leven en welzijn en voor schade aan
het product resp. de auto.
J Gebruik bovendien altijd steunbokken en
wielkeggen wanneer u de hydraulische krik
gebruikt. Werk nooit onder een opgetilde
auto wanneer u geen andere veiligheidsmaatregelen hebt getroffen. Zó voorkomt u
dat de auto wegrolt, wegglijdt of kantelt.
J Gebruik het product alléén op een vaste,
vlakke ondergrond. Op een niet-verharde
en oneffen ondergrond – zoals bijv. verharding met steenslag – kan de last wegglijden.
J
J Het is absoluut vereist dat de bedienende
J Het is niet toegestaan, onder de opgetilde
J Laat de hydraulische krik niet door ongekwa-
J Beveilig de auto vóór gebruik van de hy-
J Wees ondanks getroffen veiligheidsmaatre-
J Waarborg dat bij het optillen van de auto
J Waarborg dat zich geen personen of hin-
Let op dat u de maximale nomi-
2000
nale last (draagvermogen) nooit
kg
overschrijdt.
persoon de krik en de last tijdens alle bewegingen kan observeren.
last te werken zolang deze niet met behulp
van geschikte middelen beveiligd is.
lificeerde en onervaren personen gebruiken.
draulische krik tegen wegrollen. Trek de
handrem vast, zet het voertuig in een versnelling (bij automaat “P”) en borg het voertuig door middel van wielkeggen.
gelen steeds oplettend en let tijdens de
werkzaamheden aan de auto op of de
3
schotel
vast op de kriksteun zit.
geen benzine, accuvloeistof of andere
gevaarlijke substanties kunnen lekken.
dernissen onder de auto bevinden wanneer
13 NL
Veiligheidsinstructies / Vóór de ingebruikname / Ingebruikname
u de auto neerlaat.
J Laat de auto slechts langzaam zakken.
J Controleer of alle onderdelen op de voor-
geschreven wijze gemonteerd zijn en in
optimale staat verkeren.
J Controleer vóór ieder gebruik of de hydrauli-
sche krik optimaal functioneert. Controleer
de hydraulische krik vooral op lekkende hydrauliekolie, correcte montage van alle
schroeven en ventielen.
J Gebruik de hydraulische krik nooit om een
auto te transporteren of te beladen. Til nooit
de complete auto op.
J Let op dat zich geen personen – vooral kin-
deren – in de auto bevinden en dat personen in de directe omgeving voldoende afstand tot de auto aanhouden wanneer de
hydraulische krik in gebruik is.
J Het veiligheidsventiel mag nooit worden
versteld. Het ventiel werd in de fabriek
correct ingesteld en hoeft niet te worden
bijgesteld.
Q
Vóór de ingebruikname
Q
Hydraulische olie verdelen
j Schuif de hefstang 1 bij gesloten daalventiel
5
in de huls voor de hefstang
6
. Bedien
de hydraulische eenheid met minimaal 6
krachtige pompbewegingen (hefstang
1
op en neer) en zorg zo voor een gelijkmatige verdeling van de hydrauliekolie.
Opmerking: controleer eventueel of het
daalventiel
geplaatste hefstang
5
gesloten is, door te proberen de
1
met de klok mee te draaien (zie afb. A). Wanneer de hefstang niet kan
worden gedraaid, is het daalventiel
5
geslo-
ten.
Q
Ingebruikname
Q
Auto optillen
j Draai de hefstang 1 bij gesloten daalven-
5
tiel
met de klok mee in de huls voor de
hefstang
j
Plaats de hydraulische krik volgens de
6
.
handleiding van de auto onder het daarvoor bestemde punt.
j
Let op dat de schotel 3 in het midden belast wordt. Krik de auto door op- en neerbewegingen van de hefstang
1
zo ver op
dat u de steunblokken onder de auto kunt
zetten (zie afb. B).
j
Laat de auto vervolgens neer tot op de
steunbokken door het daalventiel
5
lang-
zaam tegen de klok in draaiend, te openen.
Q
Auto neerlaten
m LEVENSGEVAAR! Waarborg dat zich
geen personen of hindernissen onder de
auto bevinden waaneer u de auto neerlaat.
j
Til de auto (zoals beschreven) eerst een
beetje op, zodat u de steunbokken kunt verwijderen.
j
Draai het daalventiel 5 tegen de klok in
totdat de auto daalt, maar open het ventiel
niet zover dat het losraakt en de hydrauliekolie uit het daalventiel
5
stroomt.
m VOORZICHTIG! Laat de auto slechts
langzaam zakken. In het andere geval
dreigt gevaar voor letsel en voor schade
aan het product resp. de auto.
j
Trek de garagekrik onder de auto vandaan
en stuur de draagarm
2
volledig naar
beneden.
j
Sluit het daalventiel 5 door het met de
klok mee dicht te draaien.
14 NL
Reiniging en onderhoud / Onderhoud en service / Afvoer
Q
Reiniging en onderhoud
j Smeer alle externe, bewegende onderdelen
goed in.
j
Reinig de hydraulische krik met een iets
geoliede doek.
j
Gebruik in géén geval scherpe of bijtende
reinigingsmiddelen.
j
Stuur de draagarm
hefstang
6
garagekrik plaatsbesparend te bewaren.
Q
Onderhoud en service
Opmerking: het bijvullen van hydrauliekolie
dient alléén door vakpersoneel te geschieden!
j
Laat een defecte hydraulische krik alléén
door een vakman repareren. Probeer nooit
zelf de krik te repareren.
j
Neem de hydraulische krik nooit helemaal
uit elkaar. Door een eigenmachtige demontage kunnen bij later gebruik functiestoringen
optreden.
2
en de huls voor de
volledig naar beneden om de
Productinformatie:
Hydraulische Rangeerautokrik
Model nr: Z29511
Versie: 07/2010
Q
Afvoer
De verpakking is uitsluitend vervaardigd van milieuvriendelijk materiaal. Dit kan in de lokale recyclingcontainers worden afgevoerd.
Voer het product omwille van het milieu niet af
via het huisafval, maar geef het af bij het daarvoor bestemde depot of het gemeentelijke milieupark. Voor meer informatie over inzamelpunten en openingstijden kunt u contact opnemen
met uw gemeente.
Laat de hydrauliekolie op milieuvriendelijke wijze afvoeren. Waarborg dat de afvoer door een
erkende vakmonteur wordt uitgevoerd of neem
contact op met een inzamelpunt voor schadelijke stoffen bij u in de buurt.