Ultimate Speed Z29511 User Manual [it]

HydrauliscHer rangierWa genHeBer
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
cric HydrauliQue a roulettes
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
HydrauliscHe rangeerautokrik
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Z29511
1
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 4 FR / CH Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 7 IT / CH Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 10 NL Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 13
3
21
A
7
4
6
5
B
DC
3
Einleitung / Sicherheitshinweise
Hydraulischer Rangierwagenheber
Q
Einleitung
Die Bedienungsanleitung ist Bestand-
teil dieses Produktes. Machen Sie
sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Hän­digen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produktes an Dritte mit aus.
Q
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der hydraulische Wagenheber ist zum Heben und Absenken von Kraftfahrzeugen bestimmt. Andere Verwendungen oder Veränderungen des hydraulischen Wagenhebers gelten als nicht bestimmungsgemäß und können zu Risiken wie lebensgefährlichen Verletzungen und Beschädi­gungen führen. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Hinweis: Schließen Sie nach jeder Benutzung das Absenkventil
Q
Teilebeschreibung
1
Hubstange
2
Tragarm
3
Lastteller
4
Tragegriff
5
Absenkventil
6
Hubstangenhülse
7
Abdeckung
5
!
Q
Technische Daten
Hubhöhe: 13,0 cm – 34,5 cm Tragkraft maximal: 2000 kg
Q
Lieferumfang
1 Hydraulischer Wagenheber 1 Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
m GEFAHR! Befolgen Sie die nachstehenden
Anweisungen, andernfalls drohen Lebens­gefahr, Verletzungen, sowie Beschädi­gungen am Produkt bzw. Kfz.
J Verwenden Sie zusätzlich zum hydraulischen
Wagenheber stets Unterstellböcke und Rad­keile. Arbeiten Sie niemals unter einem an­gehobenen Kfz, wenn Sie keine weiteren Sicherungsmaßnahmen getroffen haben. So verhindern Sie ein Wegrollen, Abrutschen oder Kippen des Fahrzeugs.
J Benutzen Sie das Produkt nur auf festen,
ebenen Flächen. Auf nicht befestigten und unebenen Flächen – wie z.B. Schotterde­cken – kann es zum Verrutschen der Last kommen.
J
J Es ist erforderlich, dass die Bedienungsper-
J Es ist nicht erlaubt, unter der angehobenen
J Lassen Sie den hydraulischen Wagenheber
J Sichern Sie das Kfz vor der Benutzung des
Achten Sie darauf, dass Sie nie-
2000
mals die zulässige Nennlast (Trag-
kg
kraft) überschreiten.
son das Hubgerät und die Last während aller Bewegungen beobachten kann.
Last zu arbeiten, solange sie nicht durch geeignete Mittel gesichert ist.
nicht von unqualifizierten und unerfahrenen Personen benutzen.
hydraulischen Wagenhebers gegen Weg­rollen. Ziehen Sie die Handbremse an, legen Sie einen Gang ein (bei Automatik „P“) und sichern Sie das Kfz mittels Radkeilen.
4 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise / Vor der Inbetriebnahme / Inbetriebnahme
J Seien Sie trotz Sicherungsmaßnahmen stets
aufmerksam und beobachten Sie während der gesamten Arbeit am Kfz, ob der Lasttel-
3
ler
fest auf der Wagenheberaufnahme
sitzt.
J Stellen Sie sicher, dass beim Anheben des
Kfz weder Benzin, Batterieflüssigkeit noch andere gefährliche Substanzen auslaufen können.
J Vergewissern Sie sich, dass sich keine Per-
sonen oder Hindernisse unter dem Kfz be­finden, wenn Sie dieses absenken.
J Senken Sie das Kfz nur langsam ab. J Kontrollieren Sie, ob alle Teile sachgerecht
montiert und unversehrt sind.
J Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch die
Funktionstüchtigkeit des hydraulischen Wa­genhebers. Kontrollieren Sie den hydrau­lischen Wagenheber insbesondere auf aus­laufendes Hydrauliköl, den festen Sitz aller Schrauben und Ventile.
J Benutzen Sie den hydraulischen Wagenhe-
ber niemals zum Transportieren oder Bela­den eines Fahrzeugs. Heben Sie niemals das gesamte Fahrzeug an.
J Achten Sie darauf, dass sich keine Personen
– insbesondere Kinder – im Kfz befinden und in der Nähe befindliche Personen aus­reichend Abstand zum Kfz halten, wenn der hydraulische Wagenheber in Gebrauch ist.
J Verstellen Sie niemals das Sicherheitsventil.
Es ist werksseitig korrekt eingestellt und muss nicht nachjustiert werden.
Q
Vor der Inbetriebnahme
Q
Hydrauliköl verteilen
j
Schieben Sie bei geschlossenem Absenk-
5
ventil genhülse
die Hubstange 1 in die Hubstan-
6
. Betätigen Sie mit mindestens 6 kräftigen Pumpbewegungen die Hydrau­lik (Hubstange
1
auf und ab) und vertei-
len somit das Hydrauliköl gleichmäßig.
Hinweis: Prüfen Sie ggf. ob das Absenkventil
5
geschlossen ist, indem Sie bei eingesetzter
Hubstange
1
diese im Uhrzeigersinn zu drehen versuchen (siehe Abb. A). Lässt diese sich nicht mehr drehen, ist das Absenkventil
5
geschlos-
sen.
Q
Inbetriebnahme
Q
Last (Kfz) anheben
j
Drehen Sie bei geschlossenem Absenkventil
5
die Hubstange 1 im Uhrzeigersinn in
die Hubstangenhülse
j
Setzen Sie den hydraulischen Wagenheber
6
.
unter eine dafür vorgesehene Position, gemäß Betriebsanleitung des Kfz.
j
Achten Sie darauf, dass der Lastteller 3 mittig belastet wird. Heben Sie durch Auf­und Abbewegung der Hubstange
1
das Kfz so weit an, bis sich die Unterstellböcke unter das Kfz stellen lassen (siehe Abb. B).
j
Lassen Sie dann das Kfz auf die Unterstell­böcke aufsetzen, indem Sie das Absenkven-
5
til
durch Drehen der Hubstange 1 ge-
gen den Uhrzeigersinn langsam öffnen.
Q
Last (Kfz) absenken
m LEBENSGEFAHR! Vergewissern Sie sich,
dass sich keine Personen oder Hindernisse unter dem Kfz befinden, wenn Sie dieses absenken.
j
Heben Sie das Kfz (wie zuvor beschrieben) erst etwas an, um die Unterstellböcke zu entfernen.
j
Drehen Sie das Absenkventil 5 gegen den Uhrzeigersinn, bis sich das Kfz absenkt, aber keinesfalls so weit, dass es sich löst und das Hydraulik-Öl aus dem Absenkventil
5
aus-
tritt.
m VORSICHT! Senken Sie das Kfz nur lang-
sam ab. Andernfalls drohen Verletzungsge­fahr und Beschädigungen am Wagenheber und/oder dem Kfz.
5 DE/AT/CH
Inbetriebnahme / Reinigung und Pflege / Wartung und Service / Entsorgung
j
Ziehen Sie den Rangierwagenheber unter dem Fahrzeug hervor und senken Sie den Tragarm
j
Schließen Sie das Absenkventil 5 durch
2
vollständig ab.
Drehen im Uhrzeigersinn.
Q
Reinigung und Pflege
j
Fetten Sie alle außen liegenden, beweg­lichen Teile gut ein.
j
Reinigen Sie den hydraulischen Wagenhe­ber mit einem leicht eingeölten Tuch.
j
Verwenden Sie keinesfalls scharfe oder ätzende Reinigungsmittel.
j
Senken Sie den Tragarm 2 und die Hub­stangenhülse
6
vollständig ab, um den Rangierwagenheber platzsparend aufzube­wahren.
Q
Wartung und Service
Hinweis: Das Nachfüllen von Hydraulik-Öl
darf nur durch Fachpersonal erfolgen!
j
Lassen Sie einen defekten hydraulischen Wagenheber nur vom Fachmann reparie­ren. Versuchen Sie niemals, ihn selbst zu reparieren.
j
Zerlegen Sie den hydraulischen Wagenhe­ber niemals in seine Einzelteile. Durch eine selbständige Demontage kann es zu an­schließenden Fehlfunktionen kommen.
Lassen Sie Hydrauliköl umweltgerecht entsor­gen. Stellen Sie die Entsorgung durch eine Re­paratur-Fachwerkstatt sicher oder wenden Sie sich an die nächste Schadstoffsammelstelle.
Produktinformation:
Hydraulischer Rangierwagenheber Modell-Nr.: Z29511 Version: 07/2010
Q
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyc­lingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachge­rechten Entsorgung zu. Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren.
6 DE/AT/CH
Introduction / Consignes de sécurité
Cric hydraulique a roulettes
Q
Introduction
Le présent mode d’emploi est partie
intégrante de ce produit. Avant d’uti-
liser le produit, familiarisez-vous avec l’ensemble des instructions de service et de sé­curité. N’utilisez le produit que comme il l’est décrit et pour les domaines d’utilisation mention­nés. Si vous donnez le produit à des tiers, remet­tez-leur également la totalité des documents.
Q
Utilisation conforme
Le cric hydraulique est destiné à lever et abais­ser des véhicules. Toutes utilisations autres ou modifications du cric hydraulique sont considé­rées comme non conformes à l’usage prévu et impliquent des risques de blessures et de dom­mages matériels. Le fabricant n’assume aucune garantie ni responsabilité pour tous dommages résultant d’une utilisation du produit non conforme à l’usage prévu. Le produit n’est pas destiné à un usage industriel ou professionnel. Avis: Après chaque utilisation, fermer la sou­pape d’abaissement
Q
Description des pièces
1
Barre de levage
2
Bras de levage
3
Coupelle d’appui
4
Poignée de portage
5
Soupape d’abaissement
6
Emmanchement de la barre de levage
7
Couvercle
Q
Caractéristiques
Hauteur de levage : 13,0 cm - 34,5 cm Charge maximale de levage : 2000 kg
5
!
Q
Fourniture
1 Cric hydraulique a roulettes 1 Mode d‘emploi
Consignes de sécurité
m DANGER! Suivez les instructions ci-après;
danger de mort, risque de blessures ou d’endommagements au niveau du produit et du véhicule dans le cas contraire.
J Utilisez toujours, outre le cric hydraulique,
des chevalets de support et des cales. Ne travaillez jamais sous un véhicule levé sans avoir pris auparavant des mesures de sécurité et de blocage complémentaires. Vous empê­cherez ainsi que le véhicule ne roule, ne glisse ou ne se renverse.
J Utilisez le produit uniquement sur des sur-
faces solides et planes. Sur les surfaces non consolidées et non planes – par exemple les macadams –, la charge risque de glisser.
J
J Il est nécessaire que la personne utilisant le
J Il est interdit de travailler sous la charge
J Ne permettez pas à des personnes non
J Avant d’utiliser le cric, bloquez le véhicule
J Malgré les mesures de sécurité, il convient
J Lors de la levée du véhicule, assurez-vous
Veillez à ne jamais dépasser la
2000
charge nominale (capacité de
kg
charge) admissible.
produit puisse observer l’appareil de levage et la charge pendant tous les mouvements.
soulevée tant que celle-ci n’est pas bloquée par des moyens appropriés.
qualifiées et non expérimentées d’utiliser le cric hydraulique.
de telle sorte qu’il ne puisse rouler. Serrez le frein à main, passez une vitesse (pour les boîtes automatiques, position „P“) et blo­quez le véhicule à l’aide de cales.
d’être constamment vigilant et de veiller pendant le travail sur le véhicule à ce que la coupelle d’appui
3
soit correctement
placée sur le logement du cric.
que ni essence ni liquide de batterie ni
7 FR/CH
Consignes de sécurité / Avant la mise en service / Mise en service
d’autres substances dangereuses ne peuvent s’écouler du véhicule.
J Assurez-vous qu’il n’y ait aucunes per-
sonnes ni obstacles sous le véhicule lorsque vous l’abaissez.
J N’abaissez le véhicule que lentement. J Contrôlez que l’ensemble des pièces sont
montées correctement et sont intactes.
J Avant chaque utilisation, contrôlez que le
cric hydraulique soit bien en état de fonc­tionnement. Contrôlez en particulier si le cric perd de l’huile hydraulique, contrôlez que l’ensemble des vis et soupapes soient bien serrées.
J N’utilisez jamais le cric hydraulique pour
transporter ou charger un véhicule. Ne sou­levez jamais la totalité du véhicule.
J Veillez à ce que personne ne se trouve
dans le véhicule – en particulier des enfants – et à ce que les personnes se trouvant à proximité se tiennent à un écart suffisant du véhicule pendant l’utilisation du cric.
J Ne jamais dérégler la soupape de sécurité.
Celle-ci est réglée d’usine et ne requiert aucun ajustement ultérieur.
Q
Avant la mise en service
Q
Répartition de l’huile hydraulique
j Enfoncer la barre de levage 1 dans l’em-
manchement de la barre de levage avec la soupape d’abaissement Pour actionner l’hydraulique, pomper 6 fois fermement en remontant et abaissant la barre de levage
1
et ainsi répartir l’huile
hydraulique.
Remarque : Le cas échéant, contrôler que la soupape d’abaissement
5
soit fermée en es­sayant de tourner la barre de levage le sens des aiguilles d’une montre lorsque celle­ci est montée (voir ill. A). Si la barre de levage ne tourne plus, la soupape d’abaissement est fermée.
6
5
fermée.
1
dans
5
Q
Mise en service
Q
Levée du véhicule
j Soupape d’abaissement 5 fermée, tourner
la barre de levage ment de la barre de levage
1
dans l’emmanche-
6
dans le sens
des aiguilles d’une montre.
j
Positionner le cric hydraulique sous un point de levage conformément aux instructions du manuel du véhicule.
j
Veiller à centrer la charge sur la coupelle d’appui levage
3
. Lever et abaisser la barre de
1
de manière à soulever le véhi­cule, jusqu’à ce que les tréteaux puissent être placés sous celui-ci (voir ill. B).
j
Déposer ensuite le véhicule sur les chan­delles en tournant lentement la soupape d’abaissement
5
dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre pour l’ouvrir.
Q
Abaissement du véhicule
m DANGER DE MORT ! Vérifier qu’aucune
personne ou obstacle ne se trouve sous le véhicule avant de l’abaisser.
j
Lever le véhicule de quelques centimètres (comme plus haut décrit) pour retirer les chandelles.
j
Tourner la soupape d’abaissement 5 dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le véhicule s’abaisse, mais jamais de manière à ouvrir la soupape d’abaissement
5
et à faire écouler l’huile
hydraulique.
m PRUDENCE ! Toujours abaisser lentement
le véhicule. Autrement, vous risquez de pro­voquer des blessures et d’endommager le produit ou le véhicule.
j
Dégager le cric hydraulique de sous le véhi­cule et abaisser entièrement le bras de le-
2
vage
.
j
Fermer la soupape d’abaissement 5 en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
8 FR/CH
Nettoyage et entretien / Maintenance et service / Mise au rebut
Q
Nettoyage et entretien
j Lubrifier minutieusement toutes les pièces
mobiles externes.
j
Essuyer le cric hydraulique avec un chiffon légèrement imbibé d’huile.
j
Ne jamais utiliser des détergents agressifs ou caustiques.
j
Entièrement abaisser le bras de levage 2 et l’emmanchement de la barre de levage
6
pour ranger le cric hydraulique plus
aisément.
Q
Maintenance et service
Remarque : Le réapprovisionnement en huile
hydraulique doit uniquement être effectué par du personnel qualifié !
j
Ne faites réparer un cric hydraulique défec­tueux que par un spécialiste. N’essayez jamais de le réparer vous-même.
j
Ne démontez jamais le cric hydraulique. Si vous le démontez vous-même, ceci pourrait entraîner des dysfonctionnements.
Information sur le produit :
Cric hydraulique a roulettes n° modèle : Z29511 Version : 07/2010
Q
Mise au rebut
L’emballage et le matériel d’emballage se com­posent exclusivement de matières recyclables.
Veuillez les mettre au rebut dans les conteneurs de recyclage locaux. Afin de contribuer à la protection de l’environnement, veuillez ne pas jeter votre appareil usé dans les ordures ména­gères, mais le mettre au rebut de manière adé­quate. Renseignez-vous auprès des services mu­nicipaux concernant les heures d’ouverture des déchetteries.
Assurer une mise au rebut écophile de l’huile hydraulique. Veiller à ce que la mise au rebut soit effectuée par un atelier spécialisé ou rensei­gnez-vous auprès de votre déchetterie locale.
9 FR/CH
Introduzione / Indicazioni per la sicurezza
Cric idraulico
Q
Introduzione
Queste istruzioni d’uso sono parte
integrante del prodotto. Prima di uti-
lizzare il prodotto per la prima volta, familiarizzarsi con tutte le istruzioni d‘uso e le in­dicazioni di sicurezza. Utilizzare il prodotto so­lamente come descritto e per gli ambiti indicati. In caso di trasferimento del prodotto a terzi, consegnare anche tutta la documentazione.
Q
Uso corretto
Il cric idraulico è destinato al sollevamento e all‘abbassamento di automezzi. Altri utilizzi o modifiche del cric idraulico si considerano non conformi alla destinazione d‘uso e possono de­terminare rischi quali lesioni e danneggiamenti. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti da un utilizzo non con­forme alla modalità d’uso. Il prodotto non è destinato all’uso commerciale. Nota: Dopo ogni utilizzo è necessario chiude­re la valvola di abbassamento
Q
Descrizione dei componenti
1
Stanga di sollevamento
2
Braccio di supporto
3
Disco di carico
4
Impugnatura di supporto
5
Valvola di abbassamento
6
Bossolo della stanga di sollevamento
7
Copertura
Q
Dati tecnici
Altezza di sollevamento: 13,0 cm - 34,5 cm Capacità di portata massima: 2000 kg
5
.
Q
Volume di consegna
1 cric idraulico 1 istruzioni d’uso
Indicazioni per la sicurezza
m PERICOLO! Osservare le indicazioni di
seguito riportate, in caso contrario vi è peri­colo di morte, rischio di lesioni, nonché di danneggiamento del prodotto o all’auto­mezzo.
J Oltre al cric idraulico, utilizzare sempre ca-
valletti e ceppi. Non lavorare mai sotto un automezzo sollevato qualora non siano state prese ulteriori misure di sicurezza. In questo modo si impedisce all’automezzo di muoversi, scivolare o capovolgersi.
J Utilizzare il prodotto solamente su superfici
fisse e piane. In caso contrario – ad esem­pio in caso di utilizzo sulla ghiaia – può avvenire uno scivolamento del peso.
J
J E’ necessario che l’operatore possa osser-
J Non è permesso lavorare al di sotto del
J Non fare utilizzare il cric idraulico da per-
J Prima di utilizzare il cric idraulico assicurare
J Nonostante i provvedimenti di sicurezza
Fare attenzione a che non venga
2000
mai superato il peso nominale
kg
(portata) ammesso.
vare il dispositivo di sollevamento ed il cari­co durante tutti i movimenti.
mezzo sollevato qualora esso non sia stato assicurato con appositi strumenti.
sone non qualificate e senza la necessaria esperienza.
l’automezzo contro un suo eventuale scivo­lamento. Tirare il freno a mano, inserire una marcia (in caso di cambio automatico porre il cambio sulla posizione “P”), ed assicurare l’automezzo per mezzo di ceppi.
faccia in ogni caso attenzione e osservi nel corso di tutto il lavoro alla vettura, se il di­sco del carico
3
è ben fissato sul dispositi-
vo di ricezione del sollevatore della vettura.
10 IT/CH
Indicazioni per la sicurezza / Prima della messa in funzione / Messa in esercizio
J Assicurarsi che durante il sollevamento
dell’automezzo non fuoriescano benzina, li­quido di batterie o altre sostanze pericolose.
J Assicurarsi che nessuna persona od ostaco-
lo si trovino al di sotto dell’automezzo, quando questo viene abbassato.
J Abbassare l’automezzo sempre lentamente. J Controllare che tutti i componenti siano
montati correttamente e intatti.
J Prima di ogni utilizzo, verificare la funziona-
lità del cric idraulico. Controllare in modo particolare l’eventuale fuoriuscita di olio idraulico dal cric, la stabilità della sede di tutte le viti e valvole.
J Non utilizzare mai il cric idraulico per tra-
sportare o caricare un automezzo. Non sollevare mai l’intero automezzo.
J Fare attenzione a che nessuna persona – in
modo particolare bambini – si trovino nell’automezzo e che le persone che even­tualmente si trovassero nelle sue vicinanze osservino una sufficiente distanza da esso, qualora il cric idraulico venga utilizzato.
J Non sposti mai la valvola di sicurezza. E’
impostata dalla fabbrica e non deve essere impostata successivamente.
più a girare, significa che la valvola di abbassa-
5
mento
Q
Q
è chiusa.
Messa in esercizio
Sollevamento dell’automezzo
j Con valvola di abbassamento 5 chiusa,
ruotare la stanga di sollevamento
1
in senso orario nel manicotto della stanga di sollevamento
j
Metta il sollevatore idraulico di vetture in
6
.
una delle posizioni previste a questo scopo, attenendosi alle istruzioni d’uso della vettura.
j
Assicurarsi che il piattello 3 sia sollecitato centralmente. Mediante il movimento di sol­levamento e abbassamento della stanga di sollevamento
1
, alzare l’automezzo fino a che è possibile inserire i cavalletti sotto di esso (vedi fig. B).
j
Metta poi la vettura sui cavalletti aprendo lentamente la valvola di abbassamento
5
ruotando in senso antiorario.
Q
Abbassare l’automezzo
Q
Prima della messa in funzione
Q
Distribuire l’olio idraulico
j Mantenendo la valvola di abbassamento in
posizione chiusa sollevamento la stanga di sollevamento sitivo idraulico (stanga di sollevamento
5
, inserisca la stanga di
1
all’interno del bossolo del-
6
. Attivi il dispo-
1
verso l’alto e verso il basso) per mezzo di almeno 6 forti movimenti della pompa e distribuisca così in modo regolare l’olio idraulico.
Avviso: Verifichi eventualmente se la valvola di abbassamento rare la stanga di sollevamento inserita
5
è chiusa, cercando di gi-
1
in dire-
zione oraria (vedi immagine A). Se non si riesce
m PERICOLO DI VITA! Si assicuri che non
vi siano persone o ostacoli sotto la vettura quando la abbassa.
j
Sollevi prima leggermente la vettura (come descritto in precedenza) per eliminare i ca­valletti inferiori.
j
Giri la valvola di abbassamento 5 in sen­so antiorario finché la vettura si abbassa, ma assolutamente non fino al punto in cui essa si distacca visto che in tal caso l’olio idraulico fuoriesce dalla valvola di abbas­samento
5
.
m ATTENZIONE! Abbassi lentamente la vet-
tura. Altrimenti vi è il rischio di ferirsi e di danneggiare il prodotto o la vettura.
j
Estragga il sollevatore della vettura da sotto la vettura ed abbassi completamente il braccio di supporto
2
.
11 IT/CH
Messa in ... / Pulizia e cura / Manutenzione e assistenza / Smaltimento
j Chiuda la valvola di abbassamento 5,
girando in senso orario.
Q
Pulizia e cura
j Applichi del grasso su tutti i componenti
esterni e mobili.
j
Pulisca il sollevatore idraulico della vettura con una pezza leggermente imbevuta nell’olio.
j
Non faccia assolutamente uso di detergenti aggressivi o abrasivi.
j
Abbassi completamente il braccio di sup-
2
porto mento
e il bossolo della stanga di solleva-
6
per poter conservare il sollevato-
re della vettura risparmiando spazio.
Q
Manutenzione e assistenza
Avviso: Il riempimento dell’olio idraulico può essere eseguito unicamente da personale quali­ficato!
j
Fare riparare un cric idraulico difettoso so­lamente da un tecnico specializzato. Per nessun motivo cercare di riparare da soli un apparecchio difettoso!
j
Non smontare mai il cric idraulico nei suoi componenti. Uno smontaggio fatto da sé può determinare successivamente un funzio­namento imperfetto.
Faccia smaltire l’olio idraulico in modo ecologico. Si assicuri che lo smaltimento venga eseguito ad opera di un’officina di riparazione qualifica­ta o si metta in contatto con il punto di raccolta più vicino.
Informazioni sul prodotto:
Cric idraulico N°. modello: Z29511 Versione: 07/2010
Q
Smaltimento
L‘imballaggio è rappresentato esclusivamente da materiali non dannosi per l‘ambiente che possono essere smaltiti nei contenitori locali.
Non smaltisca il prodotto usato nei rifiuti dome­stici ma esegua uno smaltimento professionale. Riguardo ai punti di raccolta e i loro orari di apertura si può informare presso la sua ammini­strazione competente.
12 IT/CH
Inleiding / Veiligheidsinstructies
Hydraulische Rangeerautokrik
Q
Inleiding
De handleiding is een onderdeel van
dit product. Maak uzelf vóór gebruik
van het product vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsinstructies. Gebruik het product alléén op de beschreven manier en al­leen voor de vermelde toepassingsgebieden. Geef, wanneer u het product doorgeeft aan derden, ook alle documenten door.
Q
Doelmatig gebruik
De hydraulische krik is bedoeld voor het optillen en neerlaten van auto’s. Ander gebruik van en veranderingen aan de hydraulische krik gelden als ondoelmatig en kunnen tot risico’s zoals let­sel en beschadigingen leiden. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die terug te voeren is op ondoelmatig gebruik. Het product is niet be­stemd voor commercieel gebruik. Opmerking: Na ieder gebruik moet het daal-
5
ventiel
Q
worden gesloten!
Beschrijving van
de onderdelen
1
Hefstang
2
Draagarm
3
Schotel
4
Draaggreep
5
Daalventiel
6
Huls voor de hefstang
7
Afdekking
Q
Technische gegevens
Hefhoogte: 13,0 cm - 34,5 cm Draagkracht maximaal: 2000 kg
Q
Leveringsomvang
1 hydraulische Rangeerautokrik 1 gebruiksaanwijzing
Veiligheidsinstructies
m GEVAAR! Volg de onderstaande instruc-
ties op, in het andere geval dreigt gevaar voor leven en welzijn en voor schade aan het product resp. de auto.
J Gebruik bovendien altijd steunbokken en
wielkeggen wanneer u de hydraulische krik gebruikt. Werk nooit onder een opgetilde auto wanneer u geen andere veiligheids­maatregelen hebt getroffen. Zó voorkomt u dat de auto wegrolt, wegglijdt of kantelt.
J Gebruik het product alléén op een vaste,
vlakke ondergrond. Op een niet-verharde en oneffen ondergrond – zoals bijv. verhar­ding met steenslag – kan de last wegglijden.
J
J Het is absoluut vereist dat de bedienende
J Het is niet toegestaan, onder de opgetilde
J Laat de hydraulische krik niet door ongekwa-
J Beveilig de auto vóór gebruik van de hy-
J Wees ondanks getroffen veiligheidsmaatre-
J Waarborg dat bij het optillen van de auto
J Waarborg dat zich geen personen of hin-
Let op dat u de maximale nomi-
2000
nale last (draagvermogen) nooit
kg
overschrijdt.
persoon de krik en de last tijdens alle bewe­gingen kan observeren.
last te werken zolang deze niet met behulp van geschikte middelen beveiligd is.
lificeerde en onervaren personen gebruiken.
draulische krik tegen wegrollen. Trek de handrem vast, zet het voertuig in een ver­snelling (bij automaat “P”) en borg het voer­tuig door middel van wielkeggen.
gelen steeds oplettend en let tijdens de werkzaamheden aan de auto op of de
3
schotel
vast op de kriksteun zit.
geen benzine, accuvloeistof of andere gevaarlijke substanties kunnen lekken.
dernissen onder de auto bevinden wanneer
13 NL
Veiligheidsinstructies / Vóór de ingebruikname / Ingebruikname
u de auto neerlaat.
J Laat de auto slechts langzaam zakken. J Controleer of alle onderdelen op de voor-
geschreven wijze gemonteerd zijn en in optimale staat verkeren.
J Controleer vóór ieder gebruik of de hydrauli-
sche krik optimaal functioneert. Controleer de hydraulische krik vooral op lekkende hy­drauliekolie, correcte montage van alle schroeven en ventielen.
J Gebruik de hydraulische krik nooit om een
auto te transporteren of te beladen. Til nooit de complete auto op.
J Let op dat zich geen personen – vooral kin-
deren – in de auto bevinden en dat perso­nen in de directe omgeving voldoende af­stand tot de auto aanhouden wanneer de hydraulische krik in gebruik is.
J Het veiligheidsventiel mag nooit worden
versteld. Het ventiel werd in de fabriek correct ingesteld en hoeft niet te worden bijgesteld.
Q
Vóór de ingebruikname
Q
Hydraulische olie verdelen
j Schuif de hefstang 1 bij gesloten daalventiel
5
in de huls voor de hefstang
6
. Bedien de hydraulische eenheid met minimaal 6 krachtige pompbewegingen (hefstang
1
op en neer) en zorg zo voor een gelijkmati­ge verdeling van de hydrauliekolie.
Opmerking: controleer eventueel of het daalventiel geplaatste hefstang
5
gesloten is, door te proberen de
1
met de klok mee te draai­en (zie afb. A). Wanneer de hefstang niet kan worden gedraaid, is het daalventiel
5
geslo-
ten.
Q
Ingebruikname
Q
Auto optillen
j Draai de hefstang 1 bij gesloten daalven-
5
tiel
met de klok mee in de huls voor de
hefstang
j
Plaats de hydraulische krik volgens de
6
.
handleiding van de auto onder het daar­voor bestemde punt.
j
Let op dat de schotel 3 in het midden be­last wordt. Krik de auto door op- en neerbe­wegingen van de hefstang
1
zo ver op dat u de steunblokken onder de auto kunt zetten (zie afb. B).
j
Laat de auto vervolgens neer tot op de steunbokken door het daalventiel
5
lang-
zaam tegen de klok in draaiend, te openen.
Q
Auto neerlaten
m LEVENSGEVAAR! Waarborg dat zich
geen personen of hindernissen onder de auto bevinden waaneer u de auto neerlaat.
j
Til de auto (zoals beschreven) eerst een beetje op, zodat u de steunbokken kunt ver­wijderen.
j
Draai het daalventiel 5 tegen de klok in totdat de auto daalt, maar open het ventiel niet zover dat het losraakt en de hydrauliek­olie uit het daalventiel
5
stroomt.
m VOORZICHTIG! Laat de auto slechts
langzaam zakken. In het andere geval dreigt gevaar voor letsel en voor schade aan het product resp. de auto.
j
Trek de garagekrik onder de auto vandaan en stuur de draagarm
2
volledig naar
beneden.
j
Sluit het daalventiel 5 door het met de klok mee dicht te draaien.
14 NL
Reiniging en onderhoud / Onderhoud en service / Afvoer
Q
Reiniging en onderhoud
j Smeer alle externe, bewegende onderdelen
goed in.
j
Reinig de hydraulische krik met een iets geoliede doek.
j
Gebruik in géén geval scherpe of bijtende reinigingsmiddelen.
j
Stuur de draagarm hefstang
6
garagekrik plaatsbesparend te bewaren.
Q
Onderhoud en service
Opmerking: het bijvullen van hydrauliekolie
dient alléén door vakpersoneel te geschieden!
j
Laat een defecte hydraulische krik alléén door een vakman repareren. Probeer nooit zelf de krik te repareren.
j
Neem de hydraulische krik nooit helemaal uit elkaar. Door een eigenmachtige demon­tage kunnen bij later gebruik functiestoringen optreden.
2
en de huls voor de
volledig naar beneden om de
Productinformatie:
Hydraulische Rangeerautokrik Model nr: Z29511 Versie: 07/2010
Q
Afvoer
De verpakking is uitsluitend vervaardigd van mili­euvriendelijk materiaal. Dit kan in de lokale re­cyclingcontainers worden afgevoerd.
Voer het product omwille van het milieu niet af via het huisafval, maar geef het af bij het daar­voor bestemde depot of het gemeentelijke mili­eupark. Voor meer informatie over inzamelpun­ten en openingstijden kunt u contact opnemen met uw gemeente.
Laat de hydrauliekolie op milieuvriendelijke wij­ze afvoeren. Waarborg dat de afvoer door een erkende vakmonteur wordt uitgevoerd of neem contact op met een inzamelpunt voor schadelij­ke stoffen bij u in de buurt.
15 NL
IAN 53354
Milomex Ltd.
c/o Milomex Services Hilltop Cottage Barton Road Pulloxhill Bedfordshire MK45 5HP UK
© by ORFGEN Marketing
Stand der Informationen · Version des informations · Versione delle informazioni Stand van de informatie: 06 / 2010 Ident.-No.: Z29511062010-1
1
Loading...