Ultimate Speed Z29511 User Manual [en, es, it, de]

GATO HIDRÁULICO DE CARRETILLA
Instrucciones de utilización y de seguridad
CRIC IDRAULICO
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
MACACO HIDRÁULICO
Instruções de utilização e de segurança
HYDRAULIC CAR JACK
HYDRAULISCHER RANGIERWA GENHEBER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Z29511
5
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 4 IT / MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 7 PT Instruções de utilização e de segurança Página 10 GB / MT Operation and Safety Notes Page 13 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 16
3
21
A
7
4
6
5
B
DC
3
Introducción / Advertencias de seguridad
Gato hidráulico de carretilla
Q
Introducción
El manual de instrucciones es parte
integrante de este producto. Antes
de usar el producto familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguri­dad. Utilice el producto únicamente como está descrito y para las aplicaciones indicadas. Adjunte igualmente toda la documentación en caso de entregar el producto a terceros.
Q
Uso adecuado
El gato hidráulico está destinado a elevar y ba­jar automóviles. Cualquier otro uso o modifica­ción del gato hidráulico se considera incorrecto y podría ocasionar lesiones o el deterioro del producto. El fabricante no se hace responsable de los daños que puedan derivarse del uso in­debido del aparato. El producto no ha sido dise­ñado para un uso industrial. Nota: cierre la válvula de bajada de cada uso!
Q
Descripción de las piezas
1
Palanca de elevación
2
Brazo de soporte
3
Plato de carga
4
Asa extraíble
5
Válvula de bajada
6
Manguito de la barra de elevación
7
Cubierta
Q
Datos técnicos
Altura de elevación: 13,0 cm - 34,5 cm Capacidad máxima de carga: 2000 kg
5
después
Q
Volumen de suministro
1 Gato hidráulico de carretilla 1 Manual de instrucciones
Advertencias de seguridad
m ¡PELIGRO! Siga las siguientes indicaciones,
de lo contrario existen riesgos de muerte, lesiones, así como daños en el producto o en el automóvil.
J Además del gato hidráulico utilice siempre
caballetes y cuñas para ruedas. Nunca tra­baje bajo un automóvil elevado si no ha to­mado otras medidas de seguridad. Así evi­tará que el vehículo ruede, se resbale o se vuelque.
J Utilice el producto sólo sobre una superficie
firme y plana. En superficies no firmes o no planas - como p. ej. pavimento de maca­dam – la carga podría resbalarse.
J
J Es necesario que el personal de servicio
J No está permitido trabajar debajo de la
J No permita que personas no cualificadas o
J Asegure que el automóvil no pueda rodar
J A pesar de las medidas de seguridad esté
J Asegúrese de que al elevar el automóvil no
J Asegúrese de que no haya personas u
Asegúrese de no sobrepasar
2000
nunca la carga nominal (capaci-
kg
dad de carga) admitida.
pueda observar el aparato elevador y la carga durante todos los movimientos.
carga elevada mientras ésta no esté asegu­rada con los medios adecuados.
sin experiencia utilicen el gato hidráulico.
antes de utilizar el gato hidráulico. Eche el freno de mano, ponga una velocidad (en cajas automáticas “P”) y asegure el auto­móvil mediante cuñas para ruedas.
siempre atento y observe durante todo el trabajo en el automóvil, si el plato de carga
3
está fijo sobre el asiento del gato.
se pueda derramar gasolina, líquido de la batería u otras sustancias peligrosas.
4 ES
Advertencias... / Antes de la puesta en marcha / Puesta en funcionamiento
obstáculos debajo del automóvil cuando lo baje.
J Baje el automóvil sólo lentamente. J Asegúrese si todas las piezas están monta-
das correctamente e intactas.
J Antes de cada uso compruebe la capaci-
dad funcional del gato hidráulico. Controle especialmente que el gato hidráulico no derrame aceite hidráulico, que todos los tornillos y válvulas del mismo estén fijas.
J Nunca utilice el gato hidráulico para trans-
portar o cargar un vehículo. Nunca eleve todo el vehículo.
J Asegúrese de que en el automóvil no se
encuentre ninguna persona (especialmente niños) y que las personas que se encuen­tren en las proximidades mantengan una dis­tancia suficiente al automóvil cuando se use el gato hidráulico.
J No regule nunca la válvula de seguridad.
Ya viene ajustada de fábrica y no tiene que reajustarse después.
Q
Antes de la puesta en marcha
Q
Distribución del
aceite hidráulico
j Deslice la palanca de elevación 1 en el
manguito de la barra de elevación mientras la válvula de bajada rrada. Accione la hidráulica con, al menos, 6 movimientos de bomba fuertes (palanca de elevación
1
arriba y abajo) y reparta de esta forma el aceite hidráulico de mane­ra uniforme.
Nota: compruebe, en caso necesario, que la válvula de bajada girar la palanca de elevación
5
está cerrada intentado
1
de las agujas del reloj (er fig. A). Cuando no se pueda girar más, la válvula de bajada rá cerrada.
6
5
está ce-
en el sentido
5
esta-
Q
Puesta en funcionamiento
Q
Elevar carga (vehículo)
j Con la válvula de descenso 5 cerrada,
gire la palanca de elevación
1
en el senti­do de las agujas del reloj en el manguito de la barra de elevación
j
Coloque el gato hidráulico debajo de una
6
.
posición prevista para el mismo conforme a las instrucciones de uso del automóvil.
j
Tenga en cuenta que el plato de carga 3 soporte la carga en la zona central. Eleve el automóvil lo máximo posible moviendo hacia arriba y hacia abajo la palanca de elevación
1
, hasta que se puedan colocar los caballetes debajo del automóvil (véase fig. B).
j
Luego deje que el automóvil se asiente sobre los caballetes. Para ello abra lentamente la válvula de bajada
5
girándola en sentido
contrario al de las agujas del reloj.
Q
Bajar carga (vehículo)
m ¡PELIGRO DE MUERTE! Asegúrese de
que no haya personas u obstáculos debajo del automóvil cuando lo baje.
j
Primero eleve un poco el automóvil (tal y como se describió anteriormente) para reti­rar los caballetes.
j
Gire la válvula de bajada 5 en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta que el automóvil descienda, pero en ningún caso hasta el punto de que pueda aflojarse y el aceite hidráulico salga de la válvula de bajada
5
.
m ¡PRECAUCIÓN! Baje el automóvil sólo
lentamente. De lo contrario existen riesgos de muerte, lesiones, así como daños en el producto o en el automóvil.
j
Saque el gato hidráulico de maniobra de debajo del vehículo y baje el brazo de so-
2
porte
j
Cierre la válvula de bajada 5 girándola
completamente.
en el sentido de las agujas del reloj.
5 ES
Q
Limpieza y mantenimiento
j
Engrase bien todas las piezas móviles externas.
j Limpie el gato hidráulico con un paño lige-
ramente engrasado.
j
No utilice en ningún caso productos corro­sivos o afilados.
j
Baje el brazo de soporte 2 y el manguito de la barra de elevación
6
completamen­te para que el gato de maniobra ocupe el menor espacio de almacenamiento posible.
Q
Mantenimiento y asistencia
Nota: sólo personal técnico podrá rellenar el
aceite hidráulico.
j
Permita únicamente que un especialista repare el gato hidráulico. Nunca intente reparar usted mismo el aparato.
j
Nunca desmonte el gato hidráulico en sus diferentes piezas. El desmontaje realizado por usted mismo puede producir luego fa­llos técnicos.
Q
Eliminación del producto
Información sobre el producto:
Gato hidráulico de carretilla Modelo Nº: Z29511 Versión: 07/2010
El embalaje se compone de materia-
les que respetan el medio ambiente que podrá desechar en los puntos locales de reciclaje.
En beneficio del medio ambiente, cuando el producto ya no le sea útil, no lo arroje a la ba­sura doméstica y deséchelo correctamente. Dirí­jase a la administración competente para obte­ner información sobre los puestos de recogida de desechos y sus horarios.
Elimine el aceite hidráulico sin dañar el medio ambiente. Garantice una correcta eliminación llevándolo a un taller técnico de reparación o dirigiéndose al punto de recogida de materia­les nocivos más cercano.
6 ES
Introduzione / Indicazioni per la sicurezza
Cric idraulico
Q
Introduzione
Queste istruzioni d’uso sono parte
integrante del prodotto. Prima di uti-
lizzare il prodotto per la prima volta, familiarizzarsi con tutte le istruzioni d‘uso e le in­dicazioni di sicurezza. Utilizzare il prodotto so­lamente come descritto e per gli ambiti indicati. In caso di trasferimento del prodotto a terzi, consegnare anche tutta la documentazione.
Q
Uso corretto
Il cric idraulico è destinato al sollevamento e all‘abbassamento di automezzi. Altri utilizzi o modifiche del cric idraulico si considerano non conformi alla destinazione d‘uso e possono de­terminare rischi quali lesioni e danneggiamenti. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti da un utilizzo non con­forme alla modalità d’uso. Il prodotto non è destinato all’uso commerciale. Nota: Dopo ogni utilizzo è necessario chiude­re la valvola di abbassamento
Q
Descrizione dei componenti
1
Stanga di sollevamento
2
Braccio di supporto
3
Disco di carico
4
Impugnatura di supporto
5
Valvola di abbassamento
6
Bossolo della stanga di sollevamento
7
Copertura
Q
Dati tecnici
Altezza di sollevamento: 13,0 cm - 34,5 cm Capacità di portata massima: 2000 kg
5
.
Q
Volume di consegna
1 cric idraulico 1 istruzioni d’uso
Indicazioni per la sicurezza
m PERICOLO! Osservare le indicazioni di
seguito riportate, in caso contrario vi è peri­colo di morte, rischio di lesioni, nonché di danneggiamento del prodotto o all’auto­mezzo.
J Oltre al cric idraulico, utilizzare sempre ca-
valletti e ceppi. Non lavorare mai sotto un automezzo sollevato qualora non siano state prese ulteriori misure di sicurezza. In questo modo si impedisce all’automezzo di muoversi, scivolare o capovolgersi.
J Utilizzare il prodotto solamente su superfici
fisse e piane. In caso contrario – ad esem­pio in caso di utilizzo sulla ghiaia – può avvenire uno scivolamento del peso.
J
J E’ necessario che l’operatore possa osser-
J Non è permesso lavorare al di sotto del
J Non fare utilizzare il cric idraulico da per-
J Prima di utilizzare il cric idraulico assicurare
J Nonostante i provvedimenti di sicurezza
Fare attenzione a che non venga
2000
mai superato il peso nominale
kg
(portata) ammesso.
vare il dispositivo di sollevamento ed il cari­co durante tutti i movimenti.
mezzo sollevato qualora esso non sia stato assicurato con appositi strumenti.
sone non qualificate e senza la necessaria esperienza.
l’automezzo contro un suo eventuale scivo­lamento. Tirare il freno a mano, inserire una marcia (in caso di cambio automatico porre il cambio sulla posizione “P”), ed assicurare l’automezzo per mezzo di ceppi.
faccia in ogni caso attenzione e osservi nel corso di tutto il lavoro alla vettura, se il di­sco del carico
3
è ben fissato sul dispositi-
vo di ricezione del sollevatore della vettura.
7 IT/MT
J Assicurarsi che durante il sollevamento
dell’automezzo non fuoriescano benzina, li­quido di batterie o altre sostanze pericolose.
J Assicurarsi che nessuna persona od ostaco-
lo si trovino al di sotto dell’automezzo, quando questo viene abbassato.
J Abbassare l’automezzo sempre lentamente. J Controllare che tutti i componenti siano
montati correttamente e intatti.
J Prima di ogni utilizzo, verificare la funziona-
lità del cric idraulico. Controllare in modo particolare l’eventuale fuoriuscita di olio idraulico dal cric, la stabilità della sede di tutte le viti e valvole.
J Non utilizzare mai il cric idraulico per tra-
sportare o caricare un automezzo. Non sollevare mai l’intero automezzo.
J Fare attenzione a che nessuna persona – in
modo particolare bambini – si trovino nell’automezzo e che le persone che even­tualmente si trovassero nelle sue vicinanze osservino una sufficiente distanza da esso, qualora il cric idraulico venga utilizzato.
J Non sposti mai la valvola di sicurezza. E’
impostata dalla fabbrica e non deve essere impostata successivamente.
più a girare, significa che la valvola di abbassa-
5
mento
Q
Q
è chiusa.
Messa in esercizio
Sollevamento dell’automezzo
j Con valvola di abbassamento 5 chiusa,
ruotare la stanga di sollevamento
1
in senso orario nel manicotto della stanga di sollevamento
j
Metta il sollevatore idraulico di vetture in
6
.
una delle posizioni previste a questo scopo, attenendosi alle istruzioni d’uso della vettura.
j
Assicurarsi che il piattello 3 sia sollecitato centralmente. Mediante il movimento di sol­levamento e abbassamento della stanga di sollevamento
1
, alzare l’automezzo fino a che è possibile inserire i cavalletti sotto di esso (vedi fig. B).
j
Metta poi la vettura sui cavalletti aprendo lentamente la valvola di abbassamento
5
ruotando in senso antiorario.
Q
Abbassare l’automezzo
Q
Prima della messa in funzione
Q
Distribuire l’olio idraulico
j Mantenendo la valvola di abbassamento in
posizione chiusa sollevamento la stanga di sollevamento sitivo idraulico (stanga di sollevamento
5
, inserisca la stanga di
1
all’interno del bossolo del-
6
. Attivi il dispo-
1
verso l’alto e verso il basso) per mezzo di almeno 6 forti movimenti della pompa e distribuisca così in modo regolare l’olio idraulico.
Avviso: Verifichi eventualmente se la valvola di abbassamento rare la stanga di sollevamento inserita
5
è chiusa, cercando di gi-
1
in dire-
zione oraria (vedi immagine A). Se non si riesce
8 IT/MT
m PERICOLO DI VITA! Si assicuri che non
vi siano persone o ostacoli sotto la vettura quando la abbassa.
j
Sollevi prima leggermente la vettura (come descritto in precedenza) per eliminare i ca­valletti inferiori.
j
Giri la valvola di abbassamento 5 in sen­so antiorario finché la vettura si abbassa, ma assolutamente non fino al punto in cui essa si distacca visto che in tal caso l’olio idraulico fuoriesce dalla valvola di abbas­samento
5
.
m ATTENZIONE! Abbassi lentamente la vet-
tura. Altrimenti vi è il rischio di ferirsi e di danneggiare il prodotto o la vettura.
j
Estragga il sollevatore della vettura da sotto la vettura ed abbassi completamente il braccio di supporto
2
.
Messa in esercizio / Pulizia e cura / Manutenzione e assistenza / Smaltimento
j Chiuda la valvola di abbassamento 5,
girando in senso orario.
Q
Pulizia e cura
j Applichi del grasso su tutti i componenti
esterni e mobili.
j
Pulisca il sollevatore idraulico della vettura con una pezza leggermente imbevuta nell’olio.
j
Non faccia assolutamente uso di detergenti aggressivi o abrasivi.
j
Abbassi completamente il braccio di sup-
2
porto mento
e il bossolo della stanga di solleva-
6
per poter conservare il sollevato-
re della vettura risparmiando spazio.
Q
Manutenzione e assistenza
Avviso: Il riempimento dell’olio idraulico può essere eseguito unicamente da personale quali­ficato!
j
Fare riparare un cric idraulico difettoso so­lamente da un tecnico specializzato. Per nessun motivo cercare di riparare da soli un apparecchio difettoso!
j
Non smontare mai il cric idraulico nei suoi componenti. Uno smontaggio fatto da sé può determinare successivamente un funzio­namento imperfetto.
Faccia smaltire l’olio idraulico in modo ecologico. Si assicuri che lo smaltimento venga eseguito ad opera di un’officina di riparazione qualifica­ta o si metta in contatto con il punto di raccolta più vicino.
Informazioni sul prodotto:
Cric idraulico N°. modello: Z29511 Versione: 07/2010
Q
Smaltimento
L‘imballaggio è rappresentato esclu-
sivamente da materiali non dannosi per l‘ambiente che possono essere smaltiti nei contenitori locali.
Non smaltisca il prodotto usato nei rifiuti dome­stici ma esegua uno smaltimento professionale. Riguardo ai punti di raccolta e i loro orari di apertura si può informare presso la sua ammini­strazione competente.
9 IT/MT
Macaco hidráulico
Q
Material fornecido
Q
Introdução
O manual de instruções é parte inte-
grante deste produto. Antes da utili-
zação do produto, familiarize-se com todas as indicações de utilização e segu­rança. Utilize o produto apenas como descrito e dentro das áreas de aplicação indicadas. Se entregar este produto a terceiros, entregue tam­bém todos os documentos.
Q
Utilização correcta
O macaco hidráulico destina-se a elevar e des­cer veículos pesados. Quaisquer outras utiliza­ções ou alterações do macaco hidráulico são consideradas indevidas e podem provocar riscos de ferimentos potencialmente mortais e de danos. O fabricante não assume qualquer responsabilidade por danos resultantes de uma utilização indevida. Este produto não se destina à utilização industrial. Aviso: Após cada utilização, feche a válvula de descida
Q
Descrição das peças
Tirante
1
Braço de suporte
2
Prato de suporte
3
Pega de transporte
4
Válvula de descida
5
Bucha do tirante
6
Cobertura
7
Q
Dados técnicos
!
5
Altura de elevação: 13,0 cm – 34,5 cm Capacidade de carga máxima: 2000 kg
1 Macaco hidráulico 1 Manual de instruções
Indicações de segurança
m PERIGO! Cumpra as seguintes instruções.
Caso contrário existe perigo de morte, feri­mentos, bem como danos no produto ou no veículo.
J Para além do macaco hidráulico utilize
sempre cavaletes e calços para as rodas. Nunca trabalhe sob um veículo elevado, caso não tenha adoptado nenhuma outra medida de segurança. Deste modo evita o deslocamento, deslizamento ou inclinação do veículo.
J Utilize o produto apenas em superfícies
estáveis e planas. Em superfícies instáveis e irregulares, como por ex. macadame, a carga poderia desequilibrar-se.
J
J É imperativo que o operador possa obser-
J Não são permitidos os trabalhos sob a car-
J O macaco hidráulico não pode ser utiliza-
J Antes da utilização do macaco hidráulico
J Apesar disso, nunca descuide as medidas
J Assegure-se de que não possa haver fugas
Certifique-se de que não excede
2000
a carga nominal permitida (ca-
kg
pacidade de carga).
var todos os movimentos do aparelho de elevação e da carga.
ga suspensa, enquanto esta não se encon­trar protegida com os meios adequados.
do por pessoas não qualificadas e inexpe­rientes.
proteja o veículo contra um deslocamento. Puxe o travão de mão, engate uma veloci­dade (em caixas de velocidades automáti­cas, a “P”) e proteja o veículo com calços nas rodas.
de segurança e observe se o prato de su­porte
se mantém firmemente assente no
3
alojamento do macaco.
de gasolina, líquido da bateria, nem de
10 PT
... / Antes da colocação em funcionamento / Colocação em funcionamento
outras substâncias perigosas.
J Assegure-se de que ninguém, nem nenhum
obstáculo se encontra por baixo do veículo quando o descer.
J Desça o veículo lentamente. J Verifique se todas as peças estão correcta-
mente montadas e intactas.
J Antes de cada utilização verifique a opera-
cionalidade do macaco hidráulico. Verifi­que o macaco hidráulico, particularmente quanto a fugas de óleo hidráulico e à fixação de todos os parafusos e válvulas.
J Nunca utilize o macaco hidráulico para
transportar ou carregar um veículo. Nunca eleve o veículo na sua totalidade.
J Certifique-se de que ninguém (particularmen-
te crianças) se encontra no veículo e que as pessoas que se encontram nas proximida­des se mantêm a uma distância suficiente do veículo, caso o macaco hidráulico este­ja a ser utilizado.
J Nunca ajuste a válvula de segurança. A
mesma vem correctamente regulada da fábrica e não tem de ser ajustada.
Q
Antes da colocação em
funcionamento
Q
Distribuir óleo hidráulico
j Se a válvula de descida 5 estiver fechada
empurre o tirante rante
. Accione o hidráulico (tirante 1
6
para cima e para baixo) bombeando 6 ve­zes bomba no mínimo e distribua uniforme­mente o óleo hidráulico.
Nota: Se necessário, verifique se a válvula de descida
está fechada com o tirante 1 co-
5
locado, tentando rodar a mesma no sentido dos ponteiros do relógio (ver fig. A). Se não conseguir rodar mais, a válvula de descida está fechada.
para a bucha do ti-
1
5
Q
Colocação em funcionamento
Q
Levantar a carga (veículo)
j Enrosque o tirante 1 no sentido dos pon-
teiros do relógio com a válvula de descida
fechada na bucha do tirante 6.
5
j
Coloque o macaco hidráulico sob um local previsto, de acordo com o manual de ins­truções do veículo.
j
Certifique-se de que o prato de suporte 3 seja sobrecarregado no centro. Levante o veículo elevando e baixando o tirante até que seja possível colocar os cavaletes por baixo do veículo (ver fig. B).
j
Deixe então o veículo assentar sobre os cavaletes, abrindo lentamente a válvula de descida
rodando o tirante 1 no senti-
5
do dos ponteiros do relógio.
Q
Descer a carga (veículo)
m PERIGO DE MORTE! Assegure-se de que
ninguém, nem nenhum obstáculo se encon­tra por baixo do veículo quando o descer.
j
Levante primeiro um pouco o veículo (como descrito anteriormente) para retirar os ca­valetes.
j
Rode a válvula de descida 5 no sentido contrário dos ponteiros do relógio até o veí­culo baixar, mas de maneira nenhuma até se soltar e sair óleo hidráulico da válvula de descida
.
5
m CUIDADO! Desça o veículo lentamente.
Caso contrário existe perigo de ferimentos e danos no macaco e/ou no veículo.
j
Retire o macaco hidráulico de rodas de baixo do veículo e desça completamente o braço de suporte
j
Feche a válvula de descida 5 rodando a
.
2
mesma no sentido dos ponteiros do relógio.
1
11 PT
Q
Limpeza e conservação
j Lubrifique bem todas as peças exteriores
móveis.
j
Limpe o macaco hidráulico com um pano ligeiramente lubrificado.
j
Nunca utilize detergentes agressivos ou corrosivos.
j
Baixe completamente o braço de suporte
e a bucha do tirante 6 para guardar
2
o macaco de rodas ocupando o menos es­paço possível.
Q
Manutenção e
assistência técnica
Nota: o abastecimento de óleo hidráulico só
pode ser efectuado por técnicos!
j
Um macaco hidráulico avariado só deve ser reparado por um técnico. Nunca o tente reparar por si próprio.
j
Nunca separe o macaco hidráulico nas suas peças individuais. Pode provocar ano­malias com uma desmontagem realizada por si mesmo.
Informação do produto:
Macaco hidráulico Modelo nr.°: Z29511 Versão: 07/2010
Q
Eliminação
A embalagem é composta por mate-
riais recicláveis, que pode eliminar
nos pontos de reciclagem locais.
Não deposite o seu produto usado no lixo doméstico, a favor da protecção do ambiente. Proceda antes a uma eliminação responsável. Pode obter informações sobre os pontos de recolha e os respectivos horários junto da administração responsável.
Elimine o óleo hidráulico de forma ecológica. Certifique-se de que a eliminação seja feita por uma oficina especializada ou dirija-se ao próxi­mo ponto de recolha de substâncias nocivas.
12 PT
Introduction / Safety notes
Hydraulic car jack
Q
Introduction
These operating instructions form a
part of this product. Make yourself
familiar with all the operating instruc­tions and safety advice for the product before use. Use the product only as described and for the indicated purpose. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
Q
Proper use
The hydraulic vehicle jack is intended for raising and lowering motor vehicles. Other uses or modification of the hydraulic vehicle jack shall be considered as improper use and may lead to injury or damage. The manufacturer will not accept liability for loss or damage arising from improper use. The product is not intended for commercial use. Note: Reclose the release use!
Q
Description of parts
1
Lifting handle
2
Lifting arm
3
Support plate
4
Carrying handle
5
Release valve
6
Lifting handle socket
7
Cover
Q
Technical information
Stroke: 13.0 cm - 34.5 cm Maximum load: 2000 kg
5
valve after each
Q
Included items
1 Hydraulic car jack 1 Operating instructions
Safety notes
m DANGER! Follow the instructions below to
avoid the threat of loss of life, injury, or damage to the product etc.
J Always use axle stands and wheel chocks
in addition to your hydraulic vehicle jack. Never work under a raised vehicle unless you have taken additional safety precau­tions. This is intended to prevent the vehicle from rolling away, sliding off or overturning the jack.
J Use the product on a solid, level surface
only. Using the product on an unstable or uneven surface – such as a gravel surface – may lead to the load slipping.
J
J The person operating the jack must observe
J Never work under the raised load if it has
J Do not allow the hydraulic vehicle jack to
J Before using the hydraulic vehicle jack take
J Even with safety measures in place always
J Make sure that no petrol, battery acid or
J Check that no person or object is under the
Ensure that you never exceed the
2000
allowable (rated) load capacity.
kg
the jack and the load during all movements.
not been made secure by suitable means.
be used by uninstructed or inexperienced persons.
precautions to prevent the vehicle from roll­ing away. Put the handbrake on, place the vehicle in gear (with automatic gearboxes set to “P”) and chock the wheels.
remain alert and make a visual check that the support plate
3
is firmly seated
against the vehicle jacking point.
any other dangerous substance can flow out of the vehicle when the vehicle is being lifted.
vehicle before you lower it.
13 GB/MT
J Lower the vehicle slowly. J Check that all parts have been assembled
and fitted properly and are undamaged.
J Before each use check that the hydraulic
vehicle jack is working properly. Check the screws and valves of the hydraulic vehicle jack for correct seating and look out for hydraulic oil leaks in particular.
J Never use the hydraulic vehicle jack for
moving or loading a vehicle. Never use it to lift a whole vehicle completely off the ground.
J Make sure that no-one – especially a child
– is in the vehicle and that everyone is kept at an adequate distance away from the vehi­cle when the hydraulic vehicle jack is in use.
J Never change the setting of the safety
valve. It is preset to the correct setting in the factory and must never be readjusted later.
Q
Before first use
Q
Distribution of the
hydraulic oil
j With the release valve 5 closed, insert the
lifting handle
6
et
. Use at least 6 firm pumping move­ments to charge the hydraulic system (move lifting handle distributes the hydraulic oil evenly.
Note: Check that the release valve closed by inserting the lifting handle ing to turn it clockwise (see Fig. A). When you cannot turn it any further, the release valve is closed.
Q
Using the jack
Q
Raising the vehicle
j With the release valve 5 closed turn the
lifting handle socket
1
into the lifting handle sock-
1
up and down). This action
1
into the lifting handle
6
.
5
is
1
and try-
5
j Place the hydraulic vehicle jack under one
of the lifting positions as shown in the own­er’s manual supplied by the vehicle manu­facturer.
j Ensure that the support plate
3
loaded. By moving the lifting handle and down, raise the vehicle sufficiently to allow you to insert axle stands under the ve­hicle (see Fig. B).
j Allow the vehicle to come down on to the
axle stands by slowly opening the release
5
valve
by turning the lifting handle
anticlockwise.
Q
Lowering the vehicle
m DANGER TO LIFE! Check that no person
or object is under the vehicle before you lower it.
j First raise the vehicle slightly (as described
earlier) in order to be able to remove the axle stands.
j Turn the release valve
5
anticlockwise until the vehicle lowers, but do not turn it to the extent that it detaches or hydraulic oil leaks from the release valve
5
.
m CAUTION! Lower the vehicle slowly, oth-
erwise there is the danger of injury and damage to the product or to the vehicle.
j Pull the trolley jack out from under the vehi-
cle and fully lower the lifting arm
j Close the release valve
5
by turning it
clockwise.
Q
Cleaning and Care
j Liberally grease all external moving parts. j Clean the hydraulic trolley jack using a
slightly oily cloth.
j Never use harsh or corrosive cleaning
agents.
j Fully lower the lifting arm
handle sleeve
6
to be able to store the
2
and lifting
trolley jack in the smallest possible space.
is centrally
1
up
1
2
.
14 GB/MT
Q
Maintenance and Service
Note: Refilling or topping up with hydraulic oil
may only be carried out by specialist personnel!
j Defective hydraulic vehicle jacks must be
repaired by a specialist workshop only. Never attempt to repair the hydraulic vehi­cle jack yourself.
j Never take the hydraulic vehicle jack to
pieces. Taking the vehicle jack to pieces yourself may result in it not working properly.
Q
Disposal
The packaging and ancillary pack-
ing consist entirely of environmental­ly-friendly materials. They can be dis­posed of at your local recycling facility.
In the interest of the environment, do not throw out the product with your household refuse. Take it to a suitable centre where it can be dis­posed of properly. Your local council will be able to tell you where the collection centres are located and their opening times.
Maintenance and Service / Disposal
Dispose of the hydraulic oil in an environmental­ly compatible manner. Ask your local repair ga­rage to see to its disposal or find your nearest waste materials collection centre.
Description of product:
Hydraulic car jack Model no.: Z29511 Version: 07/2010
15 GB/MT
Einleitung / Sicherheitshinweise
Hydraulischer Rangierwagenheber
Q
Einleitung
Die Bedienungsanleitung ist Bestand-
teil dieses Produktes. Machen Sie
sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Hän­digen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produktes an Dritte mit aus.
Q
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der hydraulische Wagenheber ist zum Heben und Absenken von Kraftfahrzeugen bestimmt. Andere Verwendungen oder Veränderungen des hydraulischen Wagenhebers gelten als nicht bestimmungsgemäß und können zu Risiken wie lebensgefährlichen Verletzungen und Beschädi­gungen führen. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Hinweis: Schließen Sie nach jeder Benutzung das Absenkventil
Q
Teilebeschreibung
1
Hubstange
2
Tragarm
3
Lastteller
4
Tragegriff
5
Absenkventil
6
Hubstangenhülse
7
Abdeckung
5
!
Q
Technische Daten
Hubhöhe: 13,0 cm – 34,5 cm Tragkraft maximal: 2000 kg
Q
Lieferumfang
1 Hydraulischer Wagenheber 1 Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
m GEFAHR! Befolgen Sie die nachstehenden
Anweisungen, andernfalls drohen Lebens­gefahr, Verletzungen, sowie Beschädi­gungen am Produkt bzw. Kfz.
J Verwenden Sie zusätzlich zum hydraulischen
Wagenheber stets Unterstellböcke und Rad­keile. Arbeiten Sie niemals unter einem an­gehobenen Kfz, wenn Sie keine weiteren Sicherungsmaßnahmen getroffen haben. So verhindern Sie ein Wegrollen, Abrutschen oder Kippen des Fahrzeugs.
J Benutzen Sie das Produkt nur auf festen,
ebenen Flächen. Auf nicht befestigten und unebenen Flächen – wie z.B. Schotterde­cken – kann es zum Verrutschen der Last kommen.
J
J Es ist erforderlich, dass die Bedienungsper-
J Es ist nicht erlaubt, unter der angehobenen
J Lassen Sie den hydraulischen Wagenheber
J Sichern Sie das Kfz vor der Benutzung des
Achten Sie darauf, dass Sie nie-
2000
mals die zulässige Nennlast
kg
(Tragkraft) überschreiten.
son das Hubgerät und die Last während aller Bewegungen beobachten kann.
Last zu arbeiten, solange sie nicht durch geeignete Mittel gesichert ist.
nicht von unqualifizierten und unerfahrenen Personen benutzen.
hydraulischen Wagenhebers gegen Weg­rollen. Ziehen Sie die Handbremse an, legen Sie einen Gang ein (bei Automatik „P“) und sichern Sie das Kfz mittels Radkeilen.
16 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise / Vor der Inbetriebnahme / Inbetriebnahme
J Seien Sie trotz Sicherungsmaßnahmen stets
aufmerksam und beobachten Sie während der gesamten Arbeit am Kfz, ob der Lasttel-
3
ler
fest auf der Wagenheberaufnahme
sitzt.
J Stellen Sie sicher, dass beim Anheben des
Kfz weder Benzin, Batterieflüssigkeit noch andere gefährliche Substanzen auslaufen können.
J Vergewissern Sie sich, dass sich keine Per-
sonen oder Hindernisse unter dem Kfz be­finden, wenn Sie dieses absenken.
J Senken Sie das Kfz nur langsam ab. J Kontrollieren Sie, ob alle Teile sachgerecht
montiert und unversehrt sind.
J Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch die
Funktionstüchtigkeit des hydraulischen Wa­genhebers. Kontrollieren Sie den hydrau­lischen Wagenheber insbesondere auf aus­laufendes Hydrauliköl, den festen Sitz aller Schrauben und Ventile.
J Benutzen Sie den hydraulischen Wagenhe-
ber niemals zum Transportieren oder Bela­den eines Fahrzeugs. Heben Sie niemals das gesamte Fahrzeug an.
J Achten Sie darauf, dass sich keine Personen
– insbesondere Kinder – im Kfz befinden und in der Nähe befindliche Personen aus­reichend Abstand zum Kfz halten, wenn der hydraulische Wagenheber in Gebrauch ist.
J Verstellen Sie niemals das Sicherheitsventil.
Es ist werksseitig korrekt eingestellt und muss nicht nachjustiert werden.
Q
Vor der Inbetriebnahme
Q
Hydrauliköl verteilen
j
Schieben Sie bei geschlossenem Absenk-
5
ventil genhülse
die Hubstange 1 in die Hubstan-
6
. Betätigen Sie mit mindestens 6 kräftigen Pumpbewegungen die Hydrau­lik (Hubstange
1
auf und ab) und vertei-
len somit das Hydrauliköl gleichmäßig.
Hinweis: Prüfen Sie ggf. ob das Absenkventil
5
geschlossen ist, indem Sie bei eingesetzter
Hubstange
1
diese im Uhrzeigersinn zu drehen versuchen (siehe Abb. A). Lässt diese sich nicht mehr drehen, ist das Absenkventil
5
geschlos-
sen.
Q
Inbetriebnahme
Q
Last (Kfz) anheben
j
Drehen Sie bei geschlossenem Absenkventil
5
die Hubstange 1 im Uhrzeigersinn in
die Hubstangenhülse
j
Setzen Sie den hydraulischen Wagenheber
6
.
unter eine dafür vorgesehene Position, gemäß Betriebsanleitung des Kfz.
j
Achten Sie darauf, dass der Lastteller 3 mittig belastet wird. Heben Sie durch Auf­und Abbewegung der Hubstange
1
das Kfz so weit an, bis sich die Unterstellböcke unter das Kfz stellen lassen (siehe Abb. B).
j
Lassen Sie dann das Kfz auf die Unterstell­böcke aufsetzen, indem Sie das Absenkven-
5
til
durch Drehen der Hubstange 1 ge-
gen den Uhrzeigersinn langsam öffnen.
Q
Last (Kfz) absenken
m LEBENSGEFAHR! Vergewissern Sie sich,
dass sich keine Personen oder Hindernisse unter dem Kfz befinden, wenn Sie dieses absenken.
j
Heben Sie das Kfz (wie zuvor beschrieben) erst etwas an, um die Unterstellböcke zu entfernen.
j
Drehen Sie das Absenkventil 5 gegen den Uhrzeigersinn, bis sich das Kfz absenkt, aber keinesfalls so weit, dass es sich löst und das Hydraulik-Öl aus dem Absenkventil
5
aus-
tritt.
m VORSICHT! Senken Sie das Kfz nur lang-
sam ab. Andernfalls drohen Verletzungsge­fahr und Beschädigungen am Wagenheber und/oder dem Kfz.
17 DE/AT/CH
j
Ziehen Sie den Rangierwagenheber unter dem Fahrzeug hervor und senken Sie den Tragarm
j
Schließen Sie das Absenkventil 5 durch
2
vollständig ab.
Drehen im Uhrzeigersinn.
Q
Reinigung und Pflege
j
Fetten Sie alle außen liegenden, beweg­lichen Teile gut ein.
j
Reinigen Sie den hydraulischen Wagenhe­ber mit einem leicht eingeölten Tuch.
j
Verwenden Sie keinesfalls scharfe oder ätzende Reinigungsmittel.
j
Senken Sie den Tragarm 2 und die Hub­stangenhülse
6
vollständig ab, um den Rangierwagenheber platzsparend aufzube­wahren.
Q
Wartung und Service
Hinweis: Das Nachfüllen von Hydraulik-Öl
darf nur durch Fachpersonal erfolgen!
j
Lassen Sie einen defekten hydraulischen Wagenheber nur vom Fachmann reparie­ren. Versuchen Sie niemals, ihn selbst zu reparieren.
j
Zerlegen Sie den hydraulischen Wagenhe­ber niemals in seine Einzelteile. Durch eine selbständige Demontage kann es zu an­schließenden Fehlfunktionen kommen.
zuständigen Verwaltung informieren. Lassen Sie Hydrauliköl umweltgerecht entsor­gen. Stellen Sie die Entsorgung durch eine Re­paratur-Fachwerkstatt sicher oder wenden Sie sich an die nächste Schadstoffsammelstelle.
Produktinformation:
Hydraulischer Rangierwagenheber Modell-Nr.: Z29511 Version: 07/2010
Q
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachge­rechten Entsorgung zu. Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer
18 DE/AT/CH
IAN 53354
Milomex Ltd.
c/o Milomex Services Hilltop Cottage Barton Road Pulloxhill Bedfordshire MK45 5HP UK
© by ORFGEN Marketing
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Estado das informações Last Information Update · Stand der Informationen: 06 / 2010 · Ident.-No.: Z29511062010-5
5
Loading...