ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 4
IT / MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 7
PT Instruções de utilização e de segurança Página 10
GB / MT Operation and Safety Notes Page 13
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 16
3
21
A
7
4
6
5
B
DC
3
Introducción / Advertencias de seguridad
Gato hidráulico de carretilla
Q
Introducción
El manual de instrucciones es parte
integrante de este producto. Antes
de usar el producto familiarícese con
todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como está
descrito y para las aplicaciones indicadas.
Adjunte igualmente toda la documentación en
caso de entregar el producto a terceros.
Q
Uso adecuado
El gato hidráulico está destinado a elevar y bajar automóviles. Cualquier otro uso o modificación del gato hidráulico se considera incorrecto
y podría ocasionar lesiones o el deterioro del
producto. El fabricante no se hace responsable
de los daños que puedan derivarse del uso indebido del aparato. El producto no ha sido diseñado para un uso industrial.
Nota: cierre la válvula de bajada
de cada uso!
Q
Descripción de las piezas
1
Palanca de elevación
2
Brazo de soporte
3
Plato de carga
4
Asa extraíble
5
Válvula de bajada
6
Manguito de la barra de elevación
7
Cubierta
Q
Datos técnicos
Altura de elevación: 13,0 cm - 34,5 cm
Capacidad máxima
de carga: 2000 kg
5
después
Q
Volumen de suministro
1 Gato hidráulico de carretilla
1 Manual de instrucciones
Advertencias de
seguridad
m ¡PELIGRO! Siga las siguientes indicaciones,
de lo contrario existen riesgos de muerte,
lesiones, así como daños en el producto o en
el automóvil.
J Además del gato hidráulico utilice siempre
caballetes y cuñas para ruedas. Nunca trabaje bajo un automóvil elevado si no ha tomado otras medidas de seguridad. Así evitará que el vehículo ruede, se resbale o se
vuelque.
J Utilice el producto sólo sobre una superficie
firme y plana. En superficies no firmes o no
planas - como p. ej. pavimento de macadam – la carga podría resbalarse.
J
J Es necesario que el personal de servicio
J No está permitido trabajar debajo de la
J No permita que personas no cualificadas o
J Asegure que el automóvil no pueda rodar
J A pesar de las medidas de seguridad esté
J Asegúrese de que al elevar el automóvil no
J Asegúrese de que no haya personas u
Asegúrese de no sobrepasar
2000
nunca la carga nominal (capaci-
kg
dad de carga) admitida.
pueda observar el aparato elevador y la
carga durante todos los movimientos.
carga elevada mientras ésta no esté asegurada con los medios adecuados.
sin experiencia utilicen el gato hidráulico.
antes de utilizar el gato hidráulico. Eche el
freno de mano, ponga una velocidad (en
cajas automáticas “P”) y asegure el automóvil mediante cuñas para ruedas.
siempre atento y observe durante todo el
trabajo en el automóvil, si el plato de carga
3
está fijo sobre el asiento del gato.
se pueda derramar gasolina, líquido de la
batería u otras sustancias peligrosas.
4 ES
Advertencias... / Antes de la puesta en marcha / Puesta en funcionamiento
obstáculos debajo del automóvil cuando lo
baje.
J Baje el automóvil sólo lentamente.
J Asegúrese si todas las piezas están monta-
das correctamente e intactas.
J Antes de cada uso compruebe la capaci-
dad funcional del gato hidráulico. Controle
especialmente que el gato hidráulico no
derrame aceite hidráulico, que todos los
tornillos y válvulas del mismo estén fijas.
J Nunca utilice el gato hidráulico para trans-
portar o cargar un vehículo. Nunca eleve
todo el vehículo.
J Asegúrese de que en el automóvil no se
encuentre ninguna persona (especialmente
niños) y que las personas que se encuentren en las proximidades mantengan una distancia suficiente al automóvil cuando se use
el gato hidráulico.
J No regule nunca la válvula de seguridad.
Ya viene ajustada de fábrica y no tiene que
reajustarse después.
Q
Antes de la puesta en marcha
Q
Distribución del
aceite hidráulico
j Deslice la palanca de elevación 1 en el
manguito de la barra de elevación
mientras la válvula de bajada
rrada. Accione la hidráulica con, al menos,
6 movimientos de bomba fuertes (palanca
de elevación
1
arriba y abajo) y reparta
de esta forma el aceite hidráulico de manera uniforme.
Nota: compruebe, en caso necesario, que la
válvula de bajada
girar la palanca de elevación
5
está cerrada intentado
1
de las agujas del reloj (er fig. A). Cuando no se
pueda girar más, la válvula de bajada
rá cerrada.
6
5
está ce-
en el sentido
5
esta-
Q
Puesta en funcionamiento
Q
Elevar carga (vehículo)
j Con la válvula de descenso 5 cerrada,
gire la palanca de elevación
1
en el sentido de las agujas del reloj en el manguito
de la barra de elevación
j
Coloque el gato hidráulico debajo de una
6
.
posición prevista para el mismo conforme a
las instrucciones de uso del automóvil.
j
Tenga en cuenta que el plato de carga 3
soporte la carga en la zona central. Eleve
el automóvil lo máximo posible moviendo
hacia arriba y hacia abajo la palanca de
elevación
1
, hasta que se puedan colocar
los caballetes debajo del automóvil (véase
fig. B).
j
Luego deje que el automóvil se asiente sobre
los caballetes. Para ello abra lentamente la
válvula de bajada
5
girándola en sentido
contrario al de las agujas del reloj.
Q
Bajar carga (vehículo)
m ¡PELIGRO DE MUERTE! Asegúrese de
que no haya personas u obstáculos debajo
del automóvil cuando lo baje.
j
Primero eleve un poco el automóvil (tal y
como se describió anteriormente) para retirar los caballetes.
j
Gire la válvula de bajada 5 en sentido
contrario al de las agujas del reloj hasta
que el automóvil descienda, pero en ningún
caso hasta el punto de que pueda aflojarse
y el aceite hidráulico salga de la válvula de
bajada
5
.
m ¡PRECAUCIÓN! Baje el automóvil sólo
lentamente. De lo contrario existen riesgos
de muerte, lesiones, así como daños en el
producto o en el automóvil.
j
Saque el gato hidráulico de maniobra de
debajo del vehículo y baje el brazo de so-
2
porte
j
Cierre la válvula de bajada 5 girándola
completamente.
en el sentido de las agujas del reloj.
5 ES
Q
Limpieza y mantenimiento
j
Engrase bien todas las piezas móviles externas.
j Limpie el gato hidráulico con un paño lige-
ramente engrasado.
j
No utilice en ningún caso productos corrosivos o afilados.
j
Baje el brazo de soporte 2 y el manguito
de la barra de elevación
6
completamente para que el gato de maniobra ocupe el
menor espacio de almacenamiento posible.
Q
Mantenimiento y asistencia
Nota: sólo personal técnico podrá rellenar el
aceite hidráulico.
j
Permita únicamente que un especialista
repare el gato hidráulico. Nunca intente
reparar usted mismo el aparato.
j
Nunca desmonte el gato hidráulico en sus
diferentes piezas. El desmontaje realizado
por usted mismo puede producir luego fallos técnicos.
Q
Eliminación del producto
Información sobre el producto:
Gato hidráulico de carretilla
Modelo Nº: Z29511
Versión: 07/2010
El embalaje se compone de materia-
les que respetan el medio ambiente
que podrá desechar en los puntos
locales de reciclaje.
En beneficio del medio ambiente, cuando el
producto ya no le sea útil, no lo arroje a la basura doméstica y deséchelo correctamente. Diríjase a la administración competente para obtener información sobre los puestos de recogida
de desechos y sus horarios.
Elimine el aceite hidráulico sin dañar el medio
ambiente. Garantice una correcta eliminación
llevándolo a un taller técnico de reparación o
dirigiéndose al punto de recogida de materiales nocivos más cercano.
6 ES
Introduzione / Indicazioni per la sicurezza
Cric idraulico
Q
Introduzione
Queste istruzioni d’uso sono parte
integrante del prodotto. Prima di uti-
lizzare il prodotto per la prima volta,
familiarizzarsi con tutte le istruzioni d‘uso e le indicazioni di sicurezza. Utilizzare il prodotto solamente come descritto e per gli ambiti indicati.
In caso di trasferimento del prodotto a terzi,
consegnare anche tutta la documentazione.
Q
Uso corretto
Il cric idraulico è destinato al sollevamento e
all‘abbassamento di automezzi. Altri utilizzi o
modifiche del cric idraulico si considerano non
conformi alla destinazione d‘uso e possono determinare rischi quali lesioni e danneggiamenti.
Il produttore declina ogni responsabilità per
eventuali danni derivanti da un utilizzo non conforme alla modalità d’uso. Il prodotto non è
destinato all’uso commerciale.
Nota: Dopo ogni utilizzo è necessario chiudere la valvola di abbassamento
Q
Descrizione dei componenti
1
Stanga di sollevamento
2
Braccio di supporto
3
Disco di carico
4
Impugnatura di supporto
5
Valvola di abbassamento
6
Bossolo della stanga di sollevamento
7
Copertura
Q
Dati tecnici
Altezza di sollevamento: 13,0 cm - 34,5 cm
Capacità di
portata massima: 2000 kg
5
.
Q
Volume di consegna
1 cric idraulico
1 istruzioni d’uso
Indicazioni per
la sicurezza
m PERICOLO! Osservare le indicazioni di
seguito riportate, in caso contrario vi è pericolo di morte, rischio di lesioni, nonché di
danneggiamento del prodotto o all’automezzo.
J Oltre al cric idraulico, utilizzare sempre ca-
valletti e ceppi. Non lavorare mai sotto un
automezzo sollevato qualora non siano
state prese ulteriori misure di sicurezza. In
questo modo si impedisce all’automezzo di
muoversi, scivolare o capovolgersi.
J Utilizzare il prodotto solamente su superfici
fisse e piane. In caso contrario – ad esempio in caso di utilizzo sulla ghiaia – può
avvenire uno scivolamento del peso.
J
J E’ necessario che l’operatore possa osser-
J Non è permesso lavorare al di sotto del
J Non fare utilizzare il cric idraulico da per-
J Prima di utilizzare il cric idraulico assicurare
J Nonostante i provvedimenti di sicurezza
Fare attenzione a che non venga
2000
mai superato il peso nominale
kg
(portata) ammesso.
vare il dispositivo di sollevamento ed il carico durante tutti i movimenti.
mezzo sollevato qualora esso non sia stato
assicurato con appositi strumenti.
sone non qualificate e senza la necessaria
esperienza.
l’automezzo contro un suo eventuale scivolamento. Tirare il freno a mano, inserire una
marcia (in caso di cambio automatico porre
il cambio sulla posizione “P”), ed assicurare
l’automezzo per mezzo di ceppi.
faccia in ogni caso attenzione e osservi nel
corso di tutto il lavoro alla vettura, se il disco del carico
3
è ben fissato sul dispositi-
vo di ricezione del sollevatore della vettura.
7 IT/MT
J Assicurarsi che durante il sollevamento
dell’automezzo non fuoriescano benzina, liquido di batterie o altre sostanze pericolose.
J Assicurarsi che nessuna persona od ostaco-
lo si trovino al di sotto dell’automezzo,
quando questo viene abbassato.
J Abbassare l’automezzo sempre lentamente.
J Controllare che tutti i componenti siano
montati correttamente e intatti.
J Prima di ogni utilizzo, verificare la funziona-
lità del cric idraulico. Controllare in modo
particolare l’eventuale fuoriuscita di olio
idraulico dal cric, la stabilità della sede di
tutte le viti e valvole.
J Non utilizzare mai il cric idraulico per tra-
sportare o caricare un automezzo. Non
sollevare mai l’intero automezzo.
J Fare attenzione a che nessuna persona – in
modo particolare bambini – si trovino
nell’automezzo e che le persone che eventualmente si trovassero nelle sue vicinanze
osservino una sufficiente distanza da esso,
qualora il cric idraulico venga utilizzato.
J Non sposti mai la valvola di sicurezza. E’
impostata dalla fabbrica e non deve essere
impostata successivamente.
più a girare, significa che la valvola di abbassa-
5
mento
Q
Q
è chiusa.
Messa in esercizio
Sollevamento dell’automezzo
j Con valvola di abbassamento 5 chiusa,
ruotare la stanga di sollevamento
1
in
senso orario nel manicotto della stanga di
sollevamento
j
Metta il sollevatore idraulico di vetture in
6
.
una delle posizioni previste a questo scopo,
attenendosi alle istruzioni d’uso della vettura.
j
Assicurarsi che il piattello 3 sia sollecitato
centralmente. Mediante il movimento di sollevamento e abbassamento della stanga di
sollevamento
1
, alzare l’automezzo fino a
che è possibile inserire i cavalletti sotto di
esso (vedi fig. B).
j
Metta poi la vettura sui cavalletti aprendo
lentamente la valvola di abbassamento
5
ruotando in senso antiorario.
Q
Abbassare l’automezzo
Q
Prima della messa in funzione
Q
Distribuire l’olio idraulico
j Mantenendo la valvola di abbassamento in
posizione chiusa
sollevamento
la stanga di sollevamento
sitivo idraulico (stanga di sollevamento
5
, inserisca la stanga di
1
all’interno del bossolo del-
6
. Attivi il dispo-
1
verso l’alto e verso il basso) per mezzo di
almeno 6 forti movimenti della pompa e
distribuisca così in modo regolare l’olio
idraulico.
Avviso: Verifichi eventualmente se la valvola
di abbassamento
rare la stanga di sollevamento inserita
5
è chiusa, cercando di gi-
1
in dire-
zione oraria (vedi immagine A). Se non si riesce
8 IT/MT
m PERICOLO DI VITA! Si assicuri che non
vi siano persone o ostacoli sotto la vettura
quando la abbassa.
j
Sollevi prima leggermente la vettura (come
descritto in precedenza) per eliminare i cavalletti inferiori.
j
Giri la valvola di abbassamento 5 in senso antiorario finché la vettura si abbassa,
ma assolutamente non fino al punto in cui
essa si distacca visto che in tal caso l’olio
idraulico fuoriesce dalla valvola di abbassamento
5
.
m ATTENZIONE! Abbassi lentamente la vet-
tura. Altrimenti vi è il rischio di ferirsi e di
danneggiare il prodotto o la vettura.
j
Estragga il sollevatore della vettura da sotto
la vettura ed abbassi completamente il
braccio di supporto
2
.
Messa in esercizio / Pulizia e cura / Manutenzione e assistenza / Smaltimento
j Chiuda la valvola di abbassamento 5,
girando in senso orario.
Q
Pulizia e cura
j Applichi del grasso su tutti i componenti
esterni e mobili.
j
Pulisca il sollevatore idraulico della vettura
con una pezza leggermente imbevuta
nell’olio.
j
Non faccia assolutamente uso di detergenti
aggressivi o abrasivi.
j
Abbassi completamente il braccio di sup-
2
porto
mento
e il bossolo della stanga di solleva-
6
per poter conservare il sollevato-
re della vettura risparmiando spazio.
Q
Manutenzione e assistenza
Avviso: Il riempimento dell’olio idraulico può
essere eseguito unicamente da personale qualificato!
j
Fare riparare un cric idraulico difettoso solamente da un tecnico specializzato. Per
nessun motivo cercare di riparare da soli un
apparecchio difettoso!
j
Non smontare mai il cric idraulico nei suoi
componenti. Uno smontaggio fatto da sé
può determinare successivamente un funzionamento imperfetto.
Faccia smaltire l’olio idraulico in modo ecologico.
Si assicuri che lo smaltimento venga eseguito
ad opera di un’officina di riparazione qualificata o si metta in contatto con il punto di raccolta
più vicino.
sivamente da materiali non dannosi
per l‘ambiente che possono essere
smaltiti nei contenitori locali.
Non smaltisca il prodotto usato nei rifiuti domestici ma esegua uno smaltimento professionale.
Riguardo ai punti di raccolta e i loro orari di
apertura si può informare presso la sua amministrazione competente.
9 IT/MT
Macaco hidráulico
Q
Material fornecido
Q
Introdução
O manual de instruções é parte inte-
grante deste produto. Antes da utili-
zação do produto, familiarize-se
com todas as indicações de utilização e segurança. Utilize o produto apenas como descrito
e dentro das áreas de aplicação indicadas. Se
entregar este produto a terceiros, entregue também todos os documentos.
Q
Utilização correcta
O macaco hidráulico destina-se a elevar e descer veículos pesados. Quaisquer outras utilizações ou alterações do macaco hidráulico são
consideradas indevidas e podem provocar
riscos de ferimentos potencialmente mortais e
de danos. O fabricante não assume qualquer
responsabilidade por danos resultantes de uma
utilização indevida. Este produto não se destina
à utilização industrial.
Aviso: Após cada utilização, feche a válvula
de descida
Q
Descrição das peças
Tirante
1
Braço de suporte
2
Prato de suporte
3
Pega de transporte
4
Válvula de descida
5
Bucha do tirante
6
Cobertura
7
Q
Dados técnicos
!
5
Altura de elevação: 13,0 cm – 34,5 cm
Capacidade de
carga máxima: 2000 kg
1 Macaco hidráulico
1 Manual de instruções
Indicações de segurança
m PERIGO! Cumpra as seguintes instruções.
Caso contrário existe perigo de morte, ferimentos, bem como danos no produto ou no
veículo.
J Para além do macaco hidráulico utilize
sempre cavaletes e calços para as rodas.
Nunca trabalhe sob um veículo elevado,
caso não tenha adoptado nenhuma outra
medida de segurança. Deste modo evita o
deslocamento, deslizamento ou inclinação
do veículo.
J Utilize o produto apenas em superfícies
estáveis e planas. Em superfícies instáveis e
irregulares, como por ex. macadame, a
carga poderia desequilibrar-se.
J
J É imperativo que o operador possa obser-
J Não são permitidos os trabalhos sob a car-
J O macaco hidráulico não pode ser utiliza-
J Antes da utilização do macaco hidráulico
J Apesar disso, nunca descuide as medidas
J Assegure-se de que não possa haver fugas
Certifique-se de que não excede
2000
a carga nominal permitida (ca-
kg
pacidade de carga).
var todos os movimentos do aparelho de
elevação e da carga.
ga suspensa, enquanto esta não se encontrar protegida com os meios adequados.
do por pessoas não qualificadas e inexperientes.
proteja o veículo contra um deslocamento.
Puxe o travão de mão, engate uma velocidade (em caixas de velocidades automáticas, a “P”) e proteja o veículo com calços
nas rodas.
de segurança e observe se o prato de suporte
se mantém firmemente assente no
3
alojamento do macaco.
de gasolina, líquido da bateria, nem de
10 PT
... / Antes da colocação em funcionamento / Colocação em funcionamento
outras substâncias perigosas.
J Assegure-se de que ninguém, nem nenhum
obstáculo se encontra por baixo do veículo
quando o descer.
J Desça o veículo lentamente.
J Verifique se todas as peças estão correcta-
mente montadas e intactas.
J Antes de cada utilização verifique a opera-
cionalidade do macaco hidráulico. Verifique o macaco hidráulico, particularmente
quanto a fugas de óleo hidráulico e à
fixação de todos os parafusos e válvulas.
J Nunca utilize o macaco hidráulico para
transportar ou carregar um veículo. Nunca
eleve o veículo na sua totalidade.
J Certifique-se de que ninguém (particularmen-
te crianças) se encontra no veículo e que as
pessoas que se encontram nas proximidades se mantêm a uma distância suficiente
do veículo, caso o macaco hidráulico esteja a ser utilizado.
J Nunca ajuste a válvula de segurança. A
mesma vem correctamente regulada da
fábrica e não tem de ser ajustada.
Q
Antes da colocação em
funcionamento
Q
Distribuir óleo hidráulico
j Se a válvula de descida 5 estiver fechada
empurre o tirante
rante
. Accione o hidráulico (tirante 1
6
para cima e para baixo) bombeando 6 vezes bomba no mínimo e distribua uniformemente o óleo hidráulico.
Nota: Se necessário, verifique se a válvula de
descida
está fechada com o tirante 1 co-
5
locado, tentando rodar a mesma no sentido
dos ponteiros do relógio (ver fig. A). Se não
conseguir rodar mais, a válvula de descida
está fechada.
para a bucha do ti-
1
5
Q
Colocação em funcionamento
Q
Levantar a carga (veículo)
j Enrosque o tirante 1 no sentido dos pon-
teiros do relógio com a válvula de descida
fechada na bucha do tirante 6.
5
j
Coloque o macaco hidráulico sob um local
previsto, de acordo com o manual de instruções do veículo.
j
Certifique-se de que o prato de suporte 3
seja sobrecarregado no centro. Levante o
veículo elevando e baixando o tirante
até que seja possível colocar os cavaletes
por baixo do veículo (ver fig. B).
j
Deixe então o veículo assentar sobre os
cavaletes, abrindo lentamente a válvula de
descida
rodando o tirante 1 no senti-
5
do dos ponteiros do relógio.
Q
Descer a carga (veículo)
m PERIGO DE MORTE! Assegure-se de que
ninguém, nem nenhum obstáculo se encontra por baixo do veículo quando o descer.
j
Levante primeiro um pouco o veículo (como
descrito anteriormente) para retirar os cavaletes.
j
Rode a válvula de descida 5 no sentido
contrário dos ponteiros do relógio até o veículo baixar, mas de maneira nenhuma até
se soltar e sair óleo hidráulico da válvula
de descida
.
5
m CUIDADO! Desça o veículo lentamente.
Caso contrário existe perigo de ferimentos
e danos no macaco e/ou no veículo.
j
Retire o macaco hidráulico de rodas de
baixo do veículo e desça completamente o
braço de suporte
j
Feche a válvula de descida 5 rodando a
.
2
mesma no sentido dos ponteiros do relógio.
1
11 PT
Q
Limpeza e conservação
j Lubrifique bem todas as peças exteriores
móveis.
j
Limpe o macaco hidráulico com um pano
ligeiramente lubrificado.
j
Nunca utilize detergentes agressivos ou
corrosivos.
j
Baixe completamente o braço de suporte
e a bucha do tirante 6 para guardar
2
o macaco de rodas ocupando o menos espaço possível.
Q
Manutenção e
assistência técnica
Nota: o abastecimento de óleo hidráulico só
pode ser efectuado por técnicos!
j
Um macaco hidráulico avariado só deve
ser reparado por um técnico. Nunca o
tente reparar por si próprio.
j
Nunca separe o macaco hidráulico nas
suas peças individuais. Pode provocar anomalias com uma desmontagem realizada
por si mesmo.
Não deposite o seu produto usado no lixo
doméstico, a favor da protecção do ambiente.
Proceda antes a uma eliminação responsável.
Pode obter informações sobre os pontos de
recolha e os respectivos horários junto da
administração responsável.
Elimine o óleo hidráulico de forma ecológica.
Certifique-se de que a eliminação seja feita por
uma oficina especializada ou dirija-se ao próximo ponto de recolha de substâncias nocivas.
12 PT
Introduction / Safety notes
Hydraulic car jack
Q
Introduction
These operating instructions form a
part of this product. Make yourself
familiar with all the operating instructions and safety advice for the product before
use. Use the product only as described and for
the indicated purpose. If you pass the product
on to anyone else, please ensure that you also
pass on all the documentation with it.
Q
Proper use
The hydraulic vehicle jack is intended for raising
and lowering motor vehicles. Other uses or
modification of the hydraulic vehicle jack shall
be considered as improper use and may lead
to injury or damage. The manufacturer will not
accept liability for loss or damage arising from
improper use. The product is not intended for
commercial use.
Note: Reclose the release
use!
Q
Description of parts
1
Lifting handle
2
Lifting arm
3
Support plate
4
Carrying handle
5
Release valve
6
Lifting handle socket
7
Cover
Q
Technical information
Stroke: 13.0 cm - 34.5 cm
Maximum load: 2000 kg
5
valve after each
Q
Included items
1 Hydraulic car jack
1 Operating instructions
Safety notes
m DANGER! Follow the instructions below to
avoid the threat of loss of life, injury, or
damage to the product etc.
J Always use axle stands and wheel chocks
in addition to your hydraulic vehicle jack.
Never work under a raised vehicle unless
you have taken additional safety precautions. This is intended to prevent the vehicle
from rolling away, sliding off or overturning
the jack.
J Use the product on a solid, level surface
only. Using the product on an unstable or
uneven surface – such as a gravel surface
– may lead to the load slipping.
J
J The person operating the jack must observe
J Never work under the raised load if it has
J Do not allow the hydraulic vehicle jack to
J Before using the hydraulic vehicle jack take
J Even with safety measures in place always
J Make sure that no petrol, battery acid or
J Check that no person or object is under the
Ensure that you never exceed the
2000
allowable (rated) load capacity.
kg
the jack and the load during all movements.
not been made secure by suitable means.
be used by uninstructed or inexperienced
persons.
precautions to prevent the vehicle from rolling away. Put the handbrake on, place the
vehicle in gear (with automatic gearboxes
set to “P”) and chock the wheels.
remain alert and make a visual check that
the support plate
3
is firmly seated
against the vehicle jacking point.
any other dangerous substance can flow
out of the vehicle when the vehicle is being
lifted.
vehicle before you lower it.
13 GB/MT
J Lower the vehicle slowly.
J Check that all parts have been assembled
and fitted properly and are undamaged.
J Before each use check that the hydraulic
vehicle jack is working properly. Check the
screws and valves of the hydraulic vehicle
jack for correct seating and look out for
hydraulic oil leaks in particular.
J Never use the hydraulic vehicle jack for
moving or loading a vehicle. Never use it to
lift a whole vehicle completely off the
ground.
J Make sure that no-one – especially a child
– is in the vehicle and that everyone is kept
at an adequate distance away from the vehicle when the hydraulic vehicle jack is in use.
J Never change the setting of the safety
valve. It is preset to the correct setting in the
factory and must never be readjusted later.
Q
Before first use
Q
Distribution of the
hydraulic oil
jWith the release valve 5 closed, insert the
lifting handle
6
et
. Use at least 6 firm pumping movements to charge the hydraulic system (move
lifting handle
distributes the hydraulic oil evenly.
Note: Check that the release valve
closed by inserting the lifting handle
ing to turn it clockwise (see Fig. A). When you
cannot turn it any further, the release valve
is closed.
Q
Using the jack
Q
Raising the vehicle
j With the release valve 5 closed turn the
lifting handle
socket
1
into the lifting handle sock-
1
up and down). This action
1
into the lifting handle
6
.
5
is
1
and try-
5
j Place the hydraulic vehicle jack under one
of the lifting positions as shown in the owner’s manual supplied by the vehicle manufacturer.
j Ensure that the support plate
3
loaded. By moving the lifting handle
and down, raise the vehicle sufficiently to
allow you to insert axle stands under the vehicle (see Fig. B).
j Allow the vehicle to come down on to the
axle stands by slowly opening the release
5
valve
by turning the lifting handle
anticlockwise.
Q
Lowering the vehicle
m DANGER TO LIFE! Check that no person
or object is under the vehicle before you
lower it.
j First raise the vehicle slightly (as described
earlier) in order to be able to remove the
axle stands.
j Turn the release valve
5
anticlockwise until
the vehicle lowers, but do not turn it to the
extent that it detaches or hydraulic oil leaks
from the release valve
5
.
m CAUTION! Lower the vehicle slowly, oth-
erwise there is the danger of injury and
damage to the product or to the vehicle.
j Pull the trolley jack out from under the vehi-
cle and fully lower the lifting arm
j Close the release valve
5
by turning it
clockwise.
Q
Cleaning and Care
j Liberally grease all external moving parts.
j Clean the hydraulic trolley jack using a
slightly oily cloth.
j Never use harsh or corrosive cleaning
agents.
j Fully lower the lifting arm
handle sleeve
6
to be able to store the
2
and lifting
trolley jack in the smallest possible space.
is centrally
1
up
1
2
.
14 GB/MT
Q
Maintenance and Service
Note: Refilling or topping up with hydraulic oil
may only be carried out by specialist personnel!
j Defective hydraulic vehicle jacks must be
repaired by a specialist workshop only.
Never attempt to repair the hydraulic vehicle jack yourself.
j Never take the hydraulic vehicle jack to
pieces. Taking the vehicle jack to pieces
yourself may result in it not working properly.
Q
Disposal
The packaging and ancillary pack-
ing consist entirely of environmentally-friendly materials. They can be disposed of at your local recycling facility.
In the interest of the environment, do not throw
out the product with your household refuse.
Take it to a suitable centre where it can be disposed of properly. Your local council will be
able to tell you where the collection centres are
located and their opening times.
Maintenance and Service / Disposal
Dispose of the hydraulic oil in an environmentally compatible manner. Ask your local repair garage to see to its disposal or find your nearest
waste materials collection centre.
Description of product:
Hydraulic car jack
Model no.: Z29511
Version: 07/2010
15 GB/MT
Einleitung / Sicherheitshinweise
Hydraulischer
Rangierwagenheber
Q
Einleitung
Die Bedienungsanleitung ist Bestand-
teil dieses Produktes. Machen Sie
sich vor der Benutzung des Produkts
mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben
und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des
Produktes an Dritte mit aus.
Q
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der hydraulische Wagenheber ist zum Heben
und Absenken von Kraftfahrzeugen bestimmt.
Andere Verwendungen oder Veränderungen des
hydraulischen Wagenhebers gelten als nicht
bestimmungsgemäß und können zu Risiken wie
lebensgefährlichen Verletzungen und Beschädigungen führen. Für aus bestimmungswidriger
Verwendung entstandene Schäden übernimmt
der Hersteller keine Haftung. Das Produkt ist
nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Hinweis: Schließen Sie nach jeder Benutzung
das Absenkventil
Q
Teilebeschreibung
1
Hubstange
2
Tragarm
3
Lastteller
4
Tragegriff
5
Absenkventil
6
Hubstangenhülse
7
Abdeckung
5
!
Q
Technische Daten
Hubhöhe: 13,0 cm – 34,5 cm
Tragkraft maximal: 2000 kg
Q
Lieferumfang
1 Hydraulischer Wagenheber
1 Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
m GEFAHR! Befolgen Sie die nachstehenden
Anweisungen, andernfalls drohen Lebensgefahr, Verletzungen, sowie Beschädigungen am Produkt bzw. Kfz.
J Verwenden Sie zusätzlich zum hydraulischen
Wagenheber stets Unterstellböcke und Radkeile. Arbeiten Sie niemals unter einem angehobenen Kfz, wenn Sie keine weiteren
Sicherungsmaßnahmen getroffen haben. So
verhindern Sie ein Wegrollen, Abrutschen
oder Kippen des Fahrzeugs.
J Benutzen Sie das Produkt nur auf festen,
ebenen Flächen. Auf nicht befestigten und
unebenen Flächen – wie z.B. Schotterdecken – kann es zum Verrutschen der Last
kommen.
J
J Es ist erforderlich, dass die Bedienungsper-
J Es ist nicht erlaubt, unter der angehobenen
J Lassen Sie den hydraulischen Wagenheber
J Sichern Sie das Kfz vor der Benutzung des
Achten Sie darauf, dass Sie nie-
2000
mals die zulässige Nennlast
kg
(Tragkraft) überschreiten.
son das Hubgerät und die Last während
aller Bewegungen beobachten kann.
Last zu arbeiten, solange sie nicht durch
geeignete Mittel gesichert ist.
nicht von unqualifizierten und unerfahrenen
Personen benutzen.
hydraulischen Wagenhebers gegen Wegrollen. Ziehen Sie die Handbremse an, legen
Sie einen Gang ein (bei Automatik „P“) und
sichern Sie das Kfz mittels Radkeilen.
16 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise / Vor der Inbetriebnahme / Inbetriebnahme
J Seien Sie trotz Sicherungsmaßnahmen stets
aufmerksam und beobachten Sie während
der gesamten Arbeit am Kfz, ob der Lasttel-
3
ler
fest auf der Wagenheberaufnahme
sitzt.
J Stellen Sie sicher, dass beim Anheben des
Kfz weder Benzin, Batterieflüssigkeit noch
andere gefährliche Substanzen auslaufen
können.
J Vergewissern Sie sich, dass sich keine Per-
sonen oder Hindernisse unter dem Kfz befinden, wenn Sie dieses absenken.
J Senken Sie das Kfz nur langsam ab.
J Kontrollieren Sie, ob alle Teile sachgerecht
montiert und unversehrt sind.
J Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch die
Funktionstüchtigkeit des hydraulischen Wagenhebers. Kontrollieren Sie den hydraulischen Wagenheber insbesondere auf auslaufendes Hydrauliköl, den festen Sitz aller
Schrauben und Ventile.
J Benutzen Sie den hydraulischen Wagenhe-
ber niemals zum Transportieren oder Beladen eines Fahrzeugs. Heben Sie niemals
das gesamte Fahrzeug an.
J Achten Sie darauf, dass sich keine Personen
– insbesondere Kinder – im Kfz befinden
und in der Nähe befindliche Personen ausreichend Abstand zum Kfz halten, wenn der
hydraulische Wagenheber in Gebrauch ist.
J Verstellen Sie niemals das Sicherheitsventil.
Es ist werksseitig korrekt eingestellt und
muss nicht nachjustiert werden.
Q
Vor der Inbetriebnahme
Q
Hydrauliköl verteilen
j
Schieben Sie bei geschlossenem Absenk-
5
ventil
genhülse
die Hubstange 1 in die Hubstan-
6
. Betätigen Sie mit mindestens
6 kräftigen Pumpbewegungen die Hydraulik (Hubstange
1
auf und ab) und vertei-
len somit das Hydrauliköl gleichmäßig.
Hinweis: Prüfen Sie ggf. ob das Absenkventil
5
geschlossen ist, indem Sie bei eingesetzter
Hubstange
1
diese im Uhrzeigersinn zu drehen
versuchen (siehe Abb. A). Lässt diese sich nicht
mehr drehen, ist das Absenkventil
5
geschlos-
sen.
Q
Inbetriebnahme
Q
Last (Kfz) anheben
j
Drehen Sie bei geschlossenem Absenkventil
5
die Hubstange 1 im Uhrzeigersinn in
die Hubstangenhülse
j
Setzen Sie den hydraulischen Wagenheber
6
.
unter eine dafür vorgesehene Position,
gemäß Betriebsanleitung des Kfz.
j
Achten Sie darauf, dass der Lastteller 3
mittig belastet wird. Heben Sie durch Aufund Abbewegung der Hubstange
1
das
Kfz so weit an, bis sich die Unterstellböcke
unter das Kfz stellen lassen (siehe Abb. B).
j
Lassen Sie dann das Kfz auf die Unterstellböcke aufsetzen, indem Sie das Absenkven-
5
til
durch Drehen der Hubstange 1 ge-
gen den Uhrzeigersinn langsam öffnen.
Q
Last (Kfz) absenken
m LEBENSGEFAHR! Vergewissern Sie sich,
dass sich keine Personen oder Hindernisse
unter dem Kfz befinden, wenn Sie dieses
absenken.
j
Heben Sie das Kfz (wie zuvor beschrieben)
erst etwas an, um die Unterstellböcke zu
entfernen.
j
Drehen Sie das Absenkventil 5 gegen den
Uhrzeigersinn, bis sich das Kfz absenkt, aber
keinesfalls so weit, dass es sich löst und das
Hydraulik-Öl aus dem Absenkventil
5
aus-
tritt.
m VORSICHT! Senken Sie das Kfz nur lang-
sam ab. Andernfalls drohen Verletzungsgefahr und Beschädigungen am Wagenheber
und/oder dem Kfz.
17 DE/AT/CH
j
Ziehen Sie den Rangierwagenheber unter
dem Fahrzeug hervor und senken Sie den
Tragarm
j
Schließen Sie das Absenkventil 5 durch
2
vollständig ab.
Drehen im Uhrzeigersinn.
Q
Reinigung und Pflege
j
Fetten Sie alle außen liegenden, beweglichen Teile gut ein.
j
Reinigen Sie den hydraulischen Wagenheber mit einem leicht eingeölten Tuch.
j
Verwenden Sie keinesfalls scharfe oder
ätzende Reinigungsmittel.
j
Senken Sie den Tragarm 2 und die Hubstangenhülse
6
vollständig ab, um den
Rangierwagenheber platzsparend aufzubewahren.
Q
Wartung und Service
Hinweis: Das Nachfüllen von Hydraulik-Öl
darf nur durch Fachpersonal erfolgen!
j
Lassen Sie einen defekten hydraulischen
Wagenheber nur vom Fachmann reparieren. Versuchen Sie niemals, ihn selbst zu
reparieren.
j
Zerlegen Sie den hydraulischen Wagenheber niemals in seine Einzelteile. Durch eine
selbständige Demontage kann es zu anschließenden Fehlfunktionen kommen.
zuständigen Verwaltung informieren.
Lassen Sie Hydrauliköl umweltgerecht entsorgen. Stellen Sie die Entsorgung durch eine Reparatur-Fachwerkstatt sicher oder wenden Sie
sich an die nächste Schadstoffsammelstelle.
freundlichen Materialien, die Sie
über die örtlichen Recyclingstellen
entsorgen können.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat,
im Interesse des Umweltschutzes nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu. Über Sammelstellen und
deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer
Estado de las informaciones · Versione
delle informazioni · Estado das informações
Last Information Update · Stand der Informationen:
06 / 2010 · Ident.-No.: Z29511062010-5
5
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.