Ultimate Speed Z29511 User Manual [es, it, en, de]

1 3
2
A
8 7
6
5
4
B
C
66308_uls_Wagenheber_Content_LB5.indd 3 27.05.11 15:43
D
3
Índice
Introducción
Uso adecuado ......................................................................................................................Página 5
Descripción de las piezas ....................................................................................................Página 5
Datos técnicos ....................................................................................................................... Página 5
Volumen de suministro .......................................................................................................... Página 5
Advertencias de seguridad ................................................................................Página 5
Antes de la puesta en marcha
Distribución del aceite hidráulico ......................................................................................... Página 6
Puesta en funcionamiento
Elevar carga (vehículo) .........................................................................................................Página 6
Bajar carga (vehículo) .......................................................................................................... Página 7
Limpieza y mantenimiento .................................................................................Página 7
Mantenimiento y asistencia ..............................................................................Página 7
Eliminación del producto ......................................................................................Página 7
Servicio................................................................................................................................Página 8
Información
Declaración de conformidad ............................................................................................... Página 8
66308_uls_Wagenheber_Content_LB5.indd 4 27.05.11 15:43
Introducción / Advertencias de seguridad
Gato hidráulico de botella
Introducción
El manual de instrucciones es parte integrante de este producto. Antes de usar el producto familiarícese con
todas las indicaciones de manejo y de seguri
dad. Utilice el producto únicamente como está des­crito y para las aplicaciones indicadas. Adjunte igualmente toda la documentación en caso de entregar el producto a terceros.
Uso adecuado
El gato hidráulico está destinado a elevar y bajar automóviles. Cualquier otro uso o modificación del gato hidráulico se considera incorrecto y podría ocasionar lesiones o el deterioro del pro­ducto. El fabricante no se hace responsable de los daños que puedan derivarse del uso indebido del aparato. El producto no ha sido diseñado para un uso industrial. Nota: cierre la válvula de bajada
5
después
de cada uso!
Descripción de las piezas
1
Palanca de elevación
2
Brazo de soporte
3
Plato de carga
4
Asa extraíble
5
Válvula de bajada
6
Manguito de la barra de elevación
7
Cubierta
8
Válvula de descarga
Datos técnicos
Altura de elevación: 130–343 mm
(sin carga)
130–325 cm
(con carga)
Capacidad máxima de carga: 2000 kg Tipo de aceite hidráulico: ISO VG 15 Cantidad de aceite hidráulico: 115 ml Máxima capacidad de accionamiento: 350 N
Volumen de suministro
1 Gato hidráulico de carretilla 1 Manual de instrucciones
Advertencias de seguridad
¡PELIGRO! Siga las siguientes indicaciones,
de lo contrario existen riesgos de muerte, lesiones, así como daños en el producto o en el automóvil.
Además del gato hidráulico utilice siempre
caballetes y cuñas para ruedas. Nunca trabaje bajo un automóvil elevado si no ha tomado otras medidas de seguridad. Así evitará que el vehículo ruede, se resbale o se vuelque.
Utilice el producto sólo sobre una superficie
firme y plana. En superficies no firmes o no planas – como p. ej. pavimento de maca­dam – la carga podría resbalarse.
Es necesario que el personal de servicio
pueda observar el aparato elevador y la carga durante todos los movimientos.
No está permitido trabajar debajo de la
carga elevada mientras ésta no esté asegu­rada con los medios adecuados.
No permita que personas no cualificadas
o sin experiencia utilicen el gato hidráulico.
Asegure que el automóvil no pueda rodar
antes de utilizar el gato hidráulico. Eche el freno de mano, ponga una velocidad (en cajas automáticas “P”) y asegure el auto­móvil mediante cuñas para ruedas.
Asegúrese de no sobrepasar
2000
la carga nominal (capacidad de
kg
carga) admitida.
nunca
5 ES
66308_uls_Wagenheber_Content_LB5.indd 5 27.05.11 15:43
Advertencias ... / Antes de la puesta en marcha / Puesta en funcionamiento
… / Limpieza y ... / Mantenimiento y asistencia / Eliminación del producto
A pesar de las medidas de seguridad esté
siempre atento y observe durante todo el trabajo en el automóvil, si el plato de carga
3
está fijo sobre el asiento del gato.
Asegúrese de que al elevar el automóvil
no se pueda derramar gasolina, líquido de la batería u otras sustancias peligrosas.
Asegúrese de que no haya personas u obs-
táculos debajo del automóvil cuando lo baje.
Baje el automóvil sólo lentamente. Asegúrese si todas las piezas están monta-
das correctamente e intactas.
Antes de cada uso compruebe la capacidad
funcional del gato hidráulico. Controle espe­cialmente que el gato hidráulico no derrame aceite hidráulico, que todos los tornillos y válvulas del mismo estén fijas.
Nunca utilice el gato hidráulico para trans-
portar o cargar un vehículo. Nunca eleve todo el vehículo.
Asegúrese de que en el automóvil no se
encuentre ninguna persona (especialmente niños) y que las personas que se encuentren en las proximidades mantengan una distan suficiente al automóvil cuando se use el gato hidráulico.
Nunca regule la válvula de seguridad 8.
Viene preajustada de fábrica y no deberá volver a ajustarse. Si se modifica el ajuste de la válvula de seguridad, ya no podrá seguir utilizando el producto.
Antes de utilizar el gato, el usuario debe
familiarizarse a través de una persona ex­perimentada con el aparato. La potencia de trasmisión y de la bomba ascienden a 350 N aproximadamente.
Las marcas del producto se irán deteriorando
hasta llegar a su ilegibilidad. Se desaconseja la continuación del uso del gato, hasta que estas marcas se restauren.
No realice ningún tipo de trabajo de reforma
en el gato rodante. Cualquier tipo de cam­bios constructivos en el aparato influirá en la seguridad y la conformidad del aparato con la norma EN 1494:2009-05.
Durante el uso del gato, la fuerza utilizada
no debe superar los 350 N. Esto corresponde
cia
a una fuerza de 35 kg aproximadamente sobre a la palanca.
Antes de la puesta en marcha
Distribución del
aceite hidráulico
Deslice la palanca de elevación 1 en el
manguito de la barra de elevación tras la válvula de bajada Accione la hidráulica con, al menos, 6 mo­vimientos de bomba fuertes (palanca de elevación esta forma el aceite hidráulico de manera uniforme.
Nota: compruebe, en caso necesario, que la válvula de bajada girar la palanca de elevación de las agujas del reloj (ver fig. A). Cuando no se pueda girar más, la válvula de bajada estará cerrada.
1
arriba y abajo) y reparta de
5
5
está cerrada intentado
6
está cerrada.
1
en el sentido
mien-
5
Puesta en funcionamiento
Elevar carga (vehículo)
Con la válvula de descenso 5 cerrada,
6
1
.
en el sen-
gire la palanca de elevación tido de las agujas del reloj en el manguito de la barra de elevación
Coloque el gato hidráulico debajo de una
posición prevista para el mismo conforme a las instrucciones de uso del automóvil.
Tenga en cuenta que el plato de carga 3
soporte la carga en la zona central. Eleve el automóvil lo máximo posible moviendo hacia arriba y hacia abajo la palanca de elevación los caballetes debajo del automóvil (véase fig. B).
Luego deje que el automóvil se asiente sobre
los caballetes. Para ello abra lentamente la
1
, hasta que se puedan colocar
66308_uls_Wagenheber_Content_LB5.indd 6 27.05.11 15:43
… / Limpieza y ... / Mantenimiento y asistencia / Eliminación del producto
válvula de bajada 5 girándola en sentido contrario al de las agujas del reloj.
Bajar carga (vehículo)
¡PELIGRO DE MUERTE! Asegúrese de
que no haya personas u obstáculos debajo del automóvil cuando lo baje.
Primero eleve un poco el automóvil (tal y
como se describió anteriormente) para reti­rar los caballetes.
Gire la válvula de bajada 5 en sentido
contrario al de las agujas del reloj hasta que el automóvil descienda, pero en ningún caso hasta el punto de que pueda aflojarse y el aceite hidráulico salga de la válvula de bajada
¡PRECAUCIÓN! Baje el automóvil sólo
lentamente. De lo contrario existen riesgos de muerte, lesiones, así como daños en el producto o en el automóvil.
Saque el gato hidráulico de maniobra de
debajo del vehículo y baje el brazo de so­porte
Cierre la válvula de bajada 5 girándola
en el sentido de las agujas del reloj.
5
.
2
completamente.
Limpieza y mantenimiento
No utilice en ningún caso productos corro-
sivos o afilados.
Engrase bien todas las piezas móviles externas.
Limpie el gato hidráulico con un paño lige-
ramente engrasado.
Baje el brazo de soporte 2 y el manguito
de la barra de elevación para que el gato de maniobra ocupe el me­nor espacio de almacenamiento posible.
6
completamente
Mantenimiento y asistencia
Nota: sólo personal técnico podrá rellenar
el aceite hidráulico! Utilice únicamente aceite hidráulico que cumpla la norma IOS VG 15. Tenga en cuenta que un exceso de aceite puede mermar la funcionalidad del gato hi­dráulico. Cuando todo el aceite esté usado, rellene 115 ml como máximo.
Permita únicamente que un especialista
repare el gato hidráulico. Nunca intente reparar usted mismo el aparato.
Nunca desmonte el gato hidráulico en sus
diferentes piezas. El desmontaje realizado por usted mismo puede producir luego fa­llos técnicos.
Eliminación del producto
El embalaje se compone de materia­les que respetan el medio ambiente que podrá desechar en los puntos locales de reciclaje.
En beneficio del medio ambiente, cuando el producto ya no le sea útil, no lo arroje a la basura doméstica y deséchelo correctamente. Diríjase a la administración competente para obtener información sobre los puestos de reco­gida de desechos y sus horarios.
Elimine el aceite hidráulico sin dañar el medio ambiente. Garantice una correcta eliminación llevándolo a un taller técnico de reparación o dirigiéndose al punto de recogida de materiales nocivos más cercano.
7 ES
66308_uls_Wagenheber_Content_LB5.indd 7 27.05.11 15:43
Servicio / Información
Servicio
ES Servicio España Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa reducida))
e-mail: milomex@lidl.es
IAN 66308
Información
Declaración de conformidad
Nosotros, Milomex Ltd., c / o Milomex Services, Hilltop Cottage, Barton Road, Pulloxhill, Bed­fordshire, MK45 5HP, UK, declaramos, bajo nu­estra exclusiva responsabilidad, que el producto: Gato hidráulico de botella, n.º de modelo: Z29511, versión: 06 / 2011, al que se refiere esta declaración, cumple con las normas / documentos de directivas 2006 / 42 / EC.
Norma armonizada aplicada: UNE-EN 1494 / A1:2008
Información sobre el producto:
Gato hidráulico de botella Modelo Nº: Z29511 Versión: 06 / 2011
66308_uls_Wagenheber_Content_LB5.indd 8 27.05.11 15:43
Indice
Introduzione
Uso corretto ..........................................................................................................................Pagina 10
Descrizione dei componenti ................................................................................................Pagina 10
Dati tecnici ............................................................................................................................Pagina 10
Volume di consegna ............................................................................................................Pagina 10
Indicazioni per la sicurezza ..............................................................................Pagina 10
Prima della messa in funzione
Distribuire l’olio idraulico .....................................................................................................Pagina 11
Messa in esercizio
Sollevamento dell’automezzo .............................................................................................Pagina 11
Abbassare l’automezzo .......................................................................................................Pagina 12
Pulizia e cura .................................................................................................................Pagina 12
Manutenzione e assistenza ..............................................................................Pagina 12
Smaltimento ...................................................................................................................Pagina 12
Assistenza ........................................................................................................................Pagina 13
Informazioni
Dichiarazione di conformità ................................................................................................Pagina 13
9 IT/MT
66308_uls_Wagenheber_Content_LB5.indd 9 27.05.11 15:43
Introduzione / Indicazioni per la sicurezza
Indicazioni per la sicurezza / Prima della messa in funzione / Messa in esercizio
Cric idraulico
Introduzione
Queste istruzioni d’uso sono parte integrante del prodotto. Prima di uti-
lizzare il prodotto per la prima volta, familiarizzarsi con tutte le istruzioni d‘uso e le in­dicazioni di sicurezza. Utilizzare il prodotto so­lamente come descritto e per gli ambiti indicati. In caso di trasferimento del prodotto a terzi, consegnare anche tutta la documentazione.
Uso corretto
Il cric idraulico è destinato al sollevamento e all‘abbassamento di automezzi. Altri utilizzi o modifiche del cric idraulico si considerano non conformi alla destinazione d‘uso e possono de­terminare rischi quali lesioni e danneggiamenti. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti da un utilizzo non con­forme alla modalità d’uso. Il prodotto non è destinato all’uso commerciale. Nota: Dopo ogni utilizzo è necessario chiudere la valvola di abbassamento
5
.
Descrizione dei componenti
1
Stanga di sollevamento
2
Braccio di supporto
3
Disco di carico
4
Impugnatura di supporto
5
Valvola di abbassamento
6
Bossolo della stanga di sollevamento
7
Copertura
8
Valvola di scarico
Dati tecnici
Altezza di sollevamento: 130–343 mm
(senza carico)
130–325 cm
(con carico) Capacità di carico massima: 2000 kg Tipo di olio idraulico: ISO VG 15 Quantità di olio idraulico: 115 ml Carica di azionamento massima: 350 N
Volume di consegna
1 cric idraulico 1 istruzioni d’uso
Indicazioni per la sicurezza
PERICOLO! Osservare le indicazioni di
seguito riportate, in caso contrario vi è peri­colo di morte, rischio di lesioni, nonché di danneggiamento del prodotto o all’auto­mezzo.
Oltre al cric idraulico, utilizzare sempre ca-
valletti e ceppi. Non lavorare mai sotto un automezzo sollevato qualora non siano state prese ulteriori misure di sicurezza. In questo modo si impedisce all’automezzo di muoversi, scivolare o capovolgersi.
Utilizzare il prodotto solamente su superfici
fisse e piane. In caso contrario – ad esempio in caso di utilizzo sulla ghiaia – può avvenire uno scivolamento del peso.
E’ necessario che l’operatore possa osservare
il dispositivo di sollevamento ed il carico du­rante tutti i movimenti.
Non è permesso lavorare al di sotto del
mezzo sollevato qualora esso non sia stato assicurato con appositi strumenti.
Non fare utilizzare il cric idraulico da per-
sone non qualificate e senza la necessaria esperienza.
Fare attenzione a che non venga
2000
mai superato il peso nominale
kg
(portata) ammesso.
10 IT/MT
66308_uls_Wagenheber_Content_LB5.indd 10 27.05.11 15:43
Indicazioni per la sicurezza / Prima della messa in funzione / Messa in esercizio
Prima di utilizzare il cric idraulico assicurare
l’automezzo contro un suo eventuale scivo­lamento. Tirare il freno a mano, inserire una marcia (in caso di cambio automatico porre il cambio sulla posizione “P”), ed assicurare l’automezzo per mezzo di ceppi.
Nonostante i provvedimenti di sicurezza
faccia in ogni caso attenzione e osservi nel corso di tutto il lavoro alla vettura, se il disco del carico
3
è ben fissato sul dispositivo di
ricezione del sollevatore della vettura.
Assicurarsi che durante il sollevamento
dell’automezzo non fuoriescano benzina, li­quido di batterie o altre sostanze pericolose.
Assicurarsi che nessuna persona od ostacolo
si trovino al di sotto dell’automezzo, quando questo viene abbassato.
Abbassare l’automezzo sempre lentamente. Controllare che tutti i componenti siano mon-
tati correttamente e intatti.
Prima di ogni utilizzo, verificare la funziona-
lità del cric idraulico. Controllare in modo particolare l’eventuale fuoriuscita di olio idraulico dal cric, la stabilità della sede di tutte le viti e valvole.
Non utilizzare mai il cric idraulico per
trasportare o caricare un automezzo. Non sollevare mai l’intero automezzo.
Fare attenzione a che nessuna persona
– in modo particolare bambini – si trovino nell’automezzo e che le persone che even­tualmente si trovassero nelle sue vicinanze osservino una sufficiente distanza da esso, qualora il cric idraulico venga utilizzato.
Non modificare mai la regolazione della
valvola di sicurezza
8
. Essa è stata tarata al momento della produzione e non deve essere modificata. In caso di modifica della regolazione della valvola di sicurezza, il prodotto non può essere più utilizzato.
Prima di usare l’apparecchio, l’utilizzatore
deve essere convenientemente istruito da una persona esperta sul suo utilizzo. Le forze di pompaggio e di trasmissione ammontano a circa 350 N.
Qualora i contrassegni sul prodotto fossero
danneggiati fino a essere resi illeggibili, si
suggerisce di non continuare a utilizzare il cric fino a quanto tali contrassegni non ven­gano rinnovati.
Non apportare alcuna modifica al cric
idraulico. Qualsiasi modifica costruttiva all’apparecchio ha conseguenze sulla sicu­rezza e sulla conformità dell’apparecchio con la norma EN 1494:2009-05.
Utilizzando il cric, la forza applicata non
deve superare i 350 N. Ciò corrisponde a circa 35 kg alla leva.
Prima della messa in funzione
Distribuire l’olio idraulico
Mantenendo la valvola di abbassamento 5
in posizione chiusa, inserisca la stanga di sollevamento stanga di sollevamento idraulico (stanga di sollevamento
1
all’interno del bossolo della
6
. Attivi il dispositivo
1
verso l’alto e verso il basso) per mezzo di almeno 6 forti movimenti della pompa e distribuisca così in modo regolare l’olio idraulico.
Avviso: Verifichi eventualmente se la valvola di abbassamento rare la stanga di sollevamento inserita
5
è chiusa, cercando di gi-
1
in direzione oraria (vedi immagine A). Se non si riesce più a girare, significa che la valvola di abbassamento
5
è chiusa.
Messa in esercizio
Sollevamento dell’automezzo
Con valvola di abbassamento 5 chiusa,
ruotare la stanga di sollevamento senso orario nel manicotto della stanga di sollevamento
6
.
Metta il sollevatore idraulico di vetture in
una delle posizioni previste a questo scopo, attenendosi alle istruzioni d’uso della vettura.
Assicurarsi che il piattello 3 sia sollecitato
centralmente. Mediante il movimento di
1
in
11 IT/MT
66308_uls_Wagenheber_Content_LB5.indd 11 27.05.11 15:43
Messa in esercizio / Pulizia e cura / Manutenzione e assistenza / Smaltimento
sollevamento e abbassamento della stanga di sollevamento fino a che è possibile inserire i cavalletti sotto di esso (vedi fig. B).
Metta poi la vettura sui cavalletti aprendo
lentamente la valvola di abbassamento ruotando in senso antiorario.
1
, alzare l’automezzo
5
Abbassare l’automezzo
PERICOLO DI VITA! Si assicuri che non
vi siano persone o ostacoli sotto la vettura quando la abbassa.
Sollevi prima leggermente la vettura (come
descritto in precedenza) per eliminare i ca­valletti inferiori.
Giri la valvola di abbassamento 5 in senso
antiorario finché la vettura si abbassa, ma assolutamente non fino al punto in cui essa si distacca visto che in tal caso l’olio idraulico fuoriesce dalla valvola di abbassamento
ATTENZIONE! Abbassi lentamente la vet-
tura. Altrimenti vi è il rischio di ferirsi e di danneggiare il prodotto o la vettura.
Estragga il sollevatore della vettura da sotto
la vettura ed abbassi completamente il di supporto
Chiuda la valvola di abbassamento 5,
girando in senso orario.
2
.
5
braccio
Pulizia e cura
Non faccia assolutamente uso di detergenti
aggressivi o abrasivi.
Applichi del grasso su tutti i componenti est
e mobili.
Pulisca il sollevatore idraulico della vettura con
una pezza leggermente imbevuta nell’olio.
A
bbassi completamente il braccio di suppor
2
e il bossolo della stanga di sollevamento
6
per poter conservare il sollevatore della
vettura risparmiando spazio.
erni
Manutenzione e assistenza
Avviso: Il riempimento dell’olio idraulico
può essere eseguito unicamente da perso­nale qualificato! Utilizzare solamente olio idraulico che soddisfi i requisiti quali espressi dalla norma ISO VG 15. Si prega di tenere presente che una quantità eccessiva di olio può mettere a rischio la qualità del cric. Qualora tutto l’olio fosse stato consumato, rabboccare con una quantità massima di olio di 115 ml.
Fare riparare un cric idraulico difettoso so-
lamente da un tecnico specializzato. Per nessun motivo cercare di riparare da soli un apparecchio difettoso!
Non smontare mai il cric idraulico nei suoi
componenti. Uno smontaggio fatto da sé può determinare successivamente un funzio­namento imperfetto.
.
Smaltimento
L‘imballaggio è rappresentato esclu­sivamente da materiali non dannosi per l‘ambiente che possono essere smaltiti nei contenitori locali.
Non smaltisca il prodotto usato nei rifiuti dome­stici ma esegua uno smaltimento professionale. Riguardo ai punti di raccolta e i loro orari di apertura si può informare presso la sua ammini­strazione competente.
Faccia smaltire l’olio idraulico in modo ecologico. Si assicuri che lo smaltimento venga eseguito ad opera di un’officina di riparazione qualificata o si metta in contatto con il punto di raccolta più vicino.
to
12 IT/MT
66308_uls_Wagenheber_Content_LB5.indd 12 27.05.11 15:43
Assistenza
IT Assistenza Italia Tel.: 02 36003201 e-mail: milomex@lidl.it
IAN 66308
MT Service Malta Tel.: 80062230 e-mail: milomex@lidl.mt
IAN 66308
Informazioni
Dichiarazione di conformità
Noi, Milomex Ltd., c / o Milomex Services, Hill­top Cottage, Barton Road, Pulloxhill, Bedfordshire, MK45 5HP, UK, dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto: cric idraulico, modello n° Z29511, Versione: 06 / 2011, alla quale si riferisce questa dichia­razione, è conforme alle norme / ai documenti normativi di cui alla Direttiva 2006 / 42 / EC.
Assistenza / Informazioni
Norme armonizzate applicate: EN 1494/A1:2008.
Informazioni sul prodotto:
Cric idraulico N°. modello: Z29511 Versione: 06 / 2011
13 IT/MT
66308_uls_Wagenheber_Content_LB5.indd 13 27.05.11 15:43
Índice
Introdução
Utilização correcta..............................................................................................................Página 15
Descrição das peças ..........................................................................................................Página 15
Dados técnicos .................................................................................................................... Página 15
Material fornecido .............................................................................................................. Página 15
Indicações de segurança ....................................................................................Página 15
Antes da colocação em funcionamento
Distribuir óleo hidráulico.....................................................................................................Página 16
Colocação em funcionamento
Levantar a carga (veículo) .................................................................................................Página 16
Descer a carga (veículo) .................................................................................................... Página 17
Limpeza e conservação.......................................................................................Página 17
Manutenção e assistência técnica .............................................................. Página 17
Eliminação ......................................................................................................................Página 17
Assistência ...................................................................................................................... Página 17
Informações
Declaração de conformidade ............................................................................................ Página 18
14 PT
66308_uls_Wagenheber_Content_LB5.indd 14 27.05.11 15:43
Introdução / Indicações de segurança
Macaco hidráulico
Introdução
O manual de instruções é parte inte­grante deste produto. Antes da utili-
zação do produto, familiarize-se com todas as indicações de utilização e segu­rança. Utilize o produto apenas como descrito e dentro das áreas de aplicação indicadas. Se entregar este produto a terceiros, entregue tam­bém todos os documentos.
Utilização correcta
O macaco hidráulico destina-se a elevar e descer veículos pesados. Quaisquer outras utilizações ou alterações do macaco hidráulico são consi­deradas indevidas e podem provocar riscos de ferimentos potencialmente mortais e de danos. O fabricante não assume qualquer responsabi­lidade por danos resultantes de uma utilização indevida. Este produto não se destina à utiliza­ção industrial. Aviso: Após cada utilização, feche a válvula de descida
5
!
Descrição das peças
1
Tirante
2
Braço de suporte
3
Prato de suporte
4
Pega de transporte
5
Válvula de descida
6
Bucha do tirante
7
Cobertura
8
Válvula de descarga
Dados técnicos
Altura de elevação: 130–343 mm
(sem carga)
130–325 cm
(com carga) Capacidade de carga máxima: 2000 kg Tipo de óleo hidráulico: ISO VG 15 Quantidade de óleo hidráulico: 115 ml Máxima força de manobra: 350 N
Material fornecido
1 Macaco hidráulico 1 Manual de instruções
Indicações de segurança
PERIGO! Cumpra as seguintes instruções.
Caso contrário existe perigo de morte, feri­mentos, bem como danos no produto ou no veículo.
Para além do macaco hidráulico utilize
sempre cavaletes e calços para as rodas. Nunca trabalhe sob um veículo elevado, caso não tenha adoptado nenhuma outra medida de segurança. Deste modo evita o deslocamento, deslizamento ou inclinação do veículo.
Utilize o produto apenas em superfícies
estáveis e planas. Em superfícies instáveis e irregulares, como por ex. macadame, a carga poderia desequilibrar-se.
É imperativo que o operador possa observar
todos os movimentos do aparelho de eleva­ção e da carga.
Não são permitidos os trabalhos sob a
carga suspensa, enquanto esta não se en­contrar protegida com os meios adequados.
O macaco hidráulico não pode ser utiliza
por pessoas não qualificadas e inexperien
Antes da utilização do macaco hidráulico
proteja o veículo contra um deslocamento.
Certifique-se de que não excede
2000
a carga nominal permitida (ca-
kg
pacidade de carga).
do
tes.
15 PT
66308_uls_Wagenheber_Content_LB5.indd 15 27.05.11 15:43
... / Antes da colocação em funcionamento / Colocação em funcionamento
Puxe o travão de mão, engate uma veloci­dade (em caixas de velocidades automáti a “P”) e proteja o veículo com calços nas rodas.
Apesar disso, nunca descuide as medidas
de segurança e observe se o prato de su-
3
porte alojamento do macaco.
Assegure-se de que não possa haver fu-
gas de gasolina, líquido da bateria, nem de outras substâncias perigosas.
Assegure-se de que ninguém, nem nenhum
obstáculo se encontra por baixo do veículo quando o descer.
Desça o veículo lentamente. Verifique se todas as peças estão correcta-
mente montadas e intactas.
Antes de cada utilização verifique a opera-
cionalidade do macaco hidráulico. Verifi­que o macaco hidráulico, particularmente quanto a fugas de óleo hidráulico e à fixação de todos os parafusos e válvulas.
Nunca utilize o macaco hidráulico para
transportar ou carregar um veículo. Nunca eleve o veículo na sua totalidade.
Certifique-se de que ninguém (particular-
mente crianças) se encontra no veículo e que as pessoas que se encontram nas proximida­des se mantêm a uma distância suficiente do veículo, caso o macaco hidráulico esteja a ser utilizado.
Nunca ajuste a válvula de segurança 8.
Foi predefinido de fábrica e não deve ser reajustado. Se a configuração da válvula de segurança for alterada, o produto não deve ser utilizado.
Antes de utilizar o macaco, o utilizador
deve-se familiarizar-se com o aparelho jun­tamente com uma pessoa experiente. As forças de bombeamento e de transmissão são de aprox. 350 N.
Se as marcações sobre o produto estiverem
danificadas ao ponto de estarem ilegíveis, não é aconselhável a continuação da utili­zação do macaco até as mesmas serem substituídas.
se mantém firmemente assente no
cas,
Não efectue quaisquer trabalhos de re-
construção no macaco hidráulico de rodas. Qualquer alteração estrutural do aparelho influencia a segurança e a conformidade do aparelho com a EN 1494:2009-05.
Ao utilizar o macaco, a força utilizada não
pode ultrapassar os 350 N. Isso equivale a uma força de aprox. 35 kg na alavanca.
Antes da colocação em
funcionamento
Distribuir óleo hidráulico
Se a válvula de descida 5 estiver fechada
empurre o tirante
6
. Accione o hidráulico (tirante 1 para cima e para baixo) bombeando 6 vezes bomba no mínimo e distribua uniformemente o óleo hidráulico.
Nota: Se necessário, verifique se a válvula de descida cado, tentando rodar a mesma no sentido dos ponteiros do relógio (ver fig. A). Se não conse­guir rodar mais, a válvula de descida fechada.
5
está fechada com o tirante 1 colo-
1
para a bucha do tirante
5
está
Colocação em funcionamento
Levantar a carga (veículo)
Enrosque o tirante 1 no sentido dos pon-
teiros do relógio com a válvula de descida
5
fechada na bucha do tirante 6.
Coloque o macaco hidráulico sob um local
previsto, de acordo com o manual de ins­truções do veículo.
Certifique-se de que o prato de suporte 3
seja sobrecarregado no centro. Levante o veículo elevando e baixando o tirante até que seja possível colocar os cavaletes por baixo do veículo (ver fig. B).
Deixe então o veículo assentar sobre os
cavaletes, abrindo lentamente a válvula de
1
16 PT
66308_uls_Wagenheber_Content_LB5.indd 16 27.05.11 15:43
… / … / Manutenção e assistência técnica / Eliminação / Assistência
descida 5 rodando o tirante 1 no sentido dos ponteiros do relógio.
Descer a carga (veículo)
PERIGO DE MORTE! Assegure-se de que
ninguém, nem nenhum obstáculo se encon­tra por baixo do veículo quando o descer.
Levante primeiro um pouco o veículo (como
descrito anteriormente) para retirar os ca­valetes.
Rode a válvula de descida 5 no sentido
contrário dos ponteiros do relógio até o veí­culo baixar, mas de maneira nenhuma até se soltar e sair óleo hidráulico da válvula de descida
CUIDADO! Desça o veículo lentamente.
Caso contrário existe perigo de ferimentos e danos no macaco e / ou no veículo.
Retire o macaco hidráulico de rodas de
baixo do veículo e desça completamente o braço de suporte
Feche a válvula de descida 5 rodando a
mesma no sentido dos ponteiros do relógio.
5
.
2
.
Limpeza e conservação
Nunca utilize detergentes agressivos ou
corrosivos.
Lubrifique bem todas as peças exteriores
móveis.
Limpe o macaco hidráulico com um pano
ligeiramente lubrificado.
Baixe completamente o braço de suporte 2
e a bucha do tirante caco de rodas ocupando o menos espaço possível.
6
para guardar o ma-
ISO VG 15. Tenha em atenção que dema­siado óleo pode danificar o funcionamento macaco. Abasteça no máx. com 115 ml de óleo quando todo o óleo estiver consumido.
Um macaco hidráulico avariado só deve
ser reparado por um técnico. Nunca o tente reparar por si próprio.
Nunca separe o macaco hidráulico nas suas
peças individuais. Pode provocar anomalias com uma desmontagem realizada por si mesmo.
do
Eliminação
A embalagem é composta por mate­riais recicláveis, que pode eliminar nos pontos de reciclagem locais.
Não deposite o seu produto usado no lixo doméstico, a favor da protecção do ambiente. Proceda antes a uma eliminação responsável. Pode obter informações sobre os pontos de recolha e os respectivos horários junto da administração responsável.
Elimine o óleo hidráulico de forma ecológica. Certifique-se de que a eliminação seja feita por uma oficina especializada ou dirija-se ao pró­ximo ponto de recolha de substâncias nocivas.
Assistência
PT Assistência Portugal Tel.: 70778 0005
(0,12 EUR/Min.)
e-mail: milomex@lidl.pt
IAN 66308
Manutenção e assistência técnica
Nota: O abastecimento de óleo hidráulico
só pode ser efectuado por técnicos! Utilize apenas óleo hidráulico que cumpra a norma
17 PT
66308_uls_Wagenheber_Content_LB5.indd 17 27.05.11 15:43
Informações
Informações
Declaração de conformidade
Nós, a Milomex Ltd., c / o Milomex Services, Hilltop Cottage, Barton Road, Pulloxhill, Bedfor­dshire, MK45 5HP, UK, declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que o produto: macaco hidráulico, n.º do modelo: Z29511, versão: 06 / 2011, ao qual esta declaração se refere, está em conformidade com as normas / documentos normativos de 2006 / 42 / EC.
Norma harmonizada aplicável: EN 1494 / A1:2008
Informação do produto:
Macaco hidráulico Modelo nr.°: Z29511 Versão: 06 / 2011
18 PT
66308_uls_Wagenheber_Content_LB5.indd 18 27.05.11 15:43
Table of contents
Introduction
Proper use ...............................................................................................................................Page 20
Description of parts ................................................................................................................Page 20
Technical data ........................................................................................................................Page 20
Included items ........................................................................................................................Page 20
Safety notes .....................................................................................................................Page 20
Before first use
Distribution of the hydraulic oil ..............................................................................................Page 21
Using the jack
Raising the vehicle..................................................................................................................Page 21
Lowering the vehicle ..............................................................................................................Page 21
Cleaning and Care ......................................................................................................Page 22
Maintenance and Service .....................................................................................Page 22
Disposal ...............................................................................................................................Page 22
Service ..................................................................................................................................Page 22
Informations
Declaration of Conformity .....................................................................................................Page 22
19 GB/MT
66308_uls_Wagenheber_Content_LB5.indd 19 27.05.11 15:43
Introduction / Safety notes
Hydraulic trolley jack
Introduction
These operating instructions form a part of this product. Make yourself
familiar with all the operating instruc­tions and safety advice for the product before use. Use the product only as described and for the indicated purpose. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
Proper use
The hydraulic vehicle jack is intended for raising and lowering motor vehicles. Other uses or modification of the hydraulic vehicle jack shall be considered as improper use and may lead to injury or damage. The manufacturer will not accept liability for loss or damage arising from improper use. The product is not intended for commercial use. Note: Reclose the release use!
5
valve after each
Maximum force on lever: 350 N
Included items
1 Hydraulic car jack 1 Operating instructions
Safety notes
DANGER! Follow the instructions below to
avoid the threat of loss of life, injury, or damage to the product etc.
Always use axle stands and wheel chocks
in addition to your hydraulic vehicle jack. Never work under a raised vehicle unless you have taken additional safety precautions. This is intended to prevent the vehicle from roll­ing away, sliding off or overturning the jack.
Use the product on a solid, level surface
only. Using the product on an unstable or uneven surface – such as a gravel surface – may lead to the load slipping.
Ensure that you never exceed the
2000
allowable (rated) load capacity.
kg
The person operating the jack must observe
Description of parts
the jack and the load during all movements.
Never work under the raised load if it has
1
Lifting handle
2
Lifting arm
3
Support plate
4
Carrying handle
5
Release valve
6
Lifting handle socket
7
Cover
8
Relief valve
not been made secure by suitable means.
Do not allow the hydraulic vehicle jack to
be used by uninstructed or inexperienced persons.
Before using the hydraulic vehicle jack take
precautions to prevent the vehicle from roll­ing away. Put the handbrake on, place the vehicle in gear (with automatic gearboxes set to “P”) and chock the wheels.
Even with safety measures in place always
Technical data
Stroke: 130–343 mm (no load) 130–325 cm (no load) Maximum load: 2000 kg Hydraulic oil grade: ISO VG 15
remain alert and make a visual check that the support plate
3
is firmly seated
against the vehicle jacking point.
Make sure that no petrol, battery acid or
any other dangerous substance can flow out of the vehicle when the vehicle is being lifted.
Hydraulic oil quantity: 115 ml
20 GB/MT
66308_uls_Wagenheber_Content_LB5.indd 20 27.05.11 15:43
Safety notes / Before first use / Using the jack
Check that no person or object is under the
vehicle before you lower it.
Lower the vehicle slowly. Check that all parts have been assembled
and fitted properly and are undamaged.
Before each use check that the hydraulic
vehicle jack is working properly. Check the screws and valves of the hydraulic vehicle jack for correct seating and look out for hydraulic oil leaks in particular.
Never use the hydraulic vehicle jack for
moving or loading a vehicle. Never use it to lift a whole vehicle completely off the ground.
Make sure that no-one – especially a child
– is in the vehicle and that everyone is kept at an adequate distance away from the vehi
cle
when the hydraulic vehicle jack is in use.
Never change the setting of the safety valve
8
. It has been set at the factory and must not be adjusted. Stop using the product if the safety valve setting is changed.
Before using the vehicle jack, the user must
be made familiar with the device by an ex­perienced person. The pump force and the transferred force are equal to approximately 350 N.
If the markings on the product are damaged
enough so as to be illegible then the vehicle jack must not be used until the markings are renewed.
No modifications may be carried out to the
hydraulic trolley jack. Any physical modifi­cation of the device has an effect on the safety of the device and its compliance with EN 1494:2009-05.
The applied force when using the vehicle
jack must not exceed 350 N. The equates to a force on the lever of approximately 35 kg.
Before first use
Distribution of the
hydraulic oil
With the release valve 5 closed, insert the
lifting handle
1
into the lifting handle
socket 6. Use at least 6 firm pumping movements to charge the hydraulic system (move lifting handle
1
up and down). This
action distributes the hydraulic oil evenly.
Note: Check that the release valve by inserting the lifting handle
5
is closed
1
and trying to turn it clockwise (see Fig. A). When you cannot turn it any further, the release valve
5
is closed.
Using the jack
Raising the vehicle
With the release valve 5 closed turn the
lifting handle socket
1
into the lifting handle
6
.
Place the hydraulic vehicle jack under one
of the lifting positions as shown in the owner’s manual supplied by the vehicle manufacturer.
Ensure that the support plate 3 is centrally
loaded. By moving the lifting handle and down, raise the vehicle sufficiently to
1
up
allow you to insert axle stands under the vehicle (see Fig. B).
Allow the vehicle to come down on to the
axle stands by slowly opening the release
5
valve
by turning the lifting handle 1
anticlockwise.
Lowering the vehicle
DANGER TO LIFE! Check that no person
or object is under the vehicle before you lower it.
First raise the vehicle slightly (as described
earlier) in order to be able to remove the axle stands.
Turn the release valve 5 anticlockwise until
the vehicle lowers, but do not turn it to the extent that it detaches or hydraulic oil leaks from the release valve
CAUTION! Lower the vehicle slowly, oth-
erwise there is the danger of injury and damage to the product or to the vehicle.
5
.
21 GB/MT
66308_uls_Wagenheber_Content_LB5.indd 21 27.05.11 15:43
… / … / Maintenance and Service / Disposal / Service / Informations
Pull the trolley jack out from under the vehicle
and fully lower the lifting arm
Close the release valve 5 by turning it
clockwise.
2
.
Cleaning and Care
Never use harsh or corrosive cleaning agents.
Liberally grease all external moving parts. Clean the hydraulic trolley jack using a
slightly oily cloth.
Fully lower the lifting arm 2 and lifting
handle sleeve trolley jack in the smallest possible space.
6
to be able to store the
Maintenance and Service
Note: Refilling or topping up with hydraulic
oil may only be carried out by specialist personnel! Always use hydraulic oil that fulfils the specification for ISO VG 15. Please note that filling with too much oil may adversely affect the functioning of the vehicle jack. Fill with a maximum of 115 ml oil when all the oil has been used.
Defective hydraulic vehicle jacks must be
repaired by a specialist workshop only. Never attempt to repair the hydraulic vehicle jack yourself.
Never take the hydraulic vehicle jack to
pieces. Taking the vehicle jack to pieces yourself may result in it not working properly.
Disposal
The packaging and ancillary packing consist entirely of environmentally­friendly materials. They can be dis­posed of at your local recycling facility.
able to tell you where the collection centres are located and their opening times.
Dispose of the hydraulic oil in an environmentally compatible manner. Ask your local repair garage to see to its disposal or find your nearest waste materials collection centre.
Service
GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
e-mail: milomex@lidl.gb
IAN 66308
MT Service Malta Tel.: 80062230 e-mail: milomex@lidl.mt
IAN 66308
Informations
Declaration of Conformity
We, Milomex Ltd., c / o Milomex Services, Hilltop Cottage, Barton Road, Pulloxhill, Bedfordshire, MK45 5HP, UK, hereby declare under our sole responsibility that the product: Hydraulic Trolley Jack, Model No.: Z29511, Version: 06 / 2011, to which this declaration refers, complies with the standards / normative documents of 2006 / 42 / EC.
Related harmonised standard: EN 1494 / A1:2008
In the interest of the environment, do not throw out the product with your household refuse. Take it to a suitable centre where it can be dis­posed of properly. Your local council will be
22 GB/MT
66308_uls_Wagenheber_Content_LB5.indd 22 27.05.11 15:43
Description of product:
Hydraulic trolley jack Model no.: Z29511 Version: 06 / 2011
23 GB/MT
66308_uls_Wagenheber_Content_LB5.indd 23 27.05.11 15:43
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäße Verwendung ....................................................................................... Seite 25
Teilebeschreibung .................................................................................................................. Seite 25
Technische Daten ................................................................................................................... Seite 25
Lieferumfang ........................................................................................................................... Seite 25
Sicherheitshinweise ................................................................................................... Seite 25
Vor der Inbetriebnahme
Hydrauliköl verteilen .............................................................................................................. Seite 26
Inbetriebnahme
Last (Kfz) anheben ................................................................................................................. Seite 26
Last (Kfz) absenken ................................................................................................................ Seite 27
Reinigung und Pflege ............................................................................................... Seite 27
Wartung und Service ............................................................................................... Seite 27
Entsorgung ........................................................................................................................ Seite 27
Service .................................................................................................................................. Seite 27
Informationen
Konformitätserklärung ............................................................................................................ Seite 28
24 DE/AT/CH
66308_uls_Wagenheber_Content_LB5.indd 24 27.05.11 15:43
Einleitung / Sicherheitshinweise
Hydraulik-Wagenheber
Einleitung
Die Bedienungsanleitung ist Bestand­teil dieses Produktes. Machen Sie
sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Hän­digen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produktes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der hydraulische Wagenheber ist zum Heben und Absenken von Kraftfahrzeugen bestimmt. Andere Verwendungen oder Veränderungen des hydraulischen Wagenhebers gelten als nicht bestimmungsgemäß und können zu Risiken wie lebensgefährlichen Verletzungen und Beschädi­gungen führen. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Hinweis: Schließen Sie nach jeder Benutzung das Absenkventil
Teilebeschreibung
1
Hubstange
2
Tragarm
3
Lastteller
4
Tragegriff
5
Absenkventil
6
Hubstangenhülse
7
Abdeckung
8
Entlastungsventil
Technische Daten
Hubhöhe: 130–343 mm (ohne Last) 130–325 cm (mit Last)
5
!
Tragkraft maximal: 2000 kg Hydrauliköl Sorte: ISO VG 15 Hydrauliköl Menge: 115 ml Maximale Betätigungskraft: 350 N
Lieferumfang
1 Hydraulischer Wagenheber 1 Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
GEFAHR! Befolgen Sie die nachstehenden
Anweisungen, andernfalls drohen Lebens­gefahr, Verletzungen sowie Beschädigungen am Produkt bzw. Kfz.
Verwenden Sie zusätzlich zum hydraulischen
Wagenheber stets Unterstellböcke und Rad­keile. Arbeiten Sie niemals unter einem angehobenen Kfz, wenn Sie keine weiteren Sicherungsmaßnahmen getroffen haben. So verhindern Sie ein Wegrollen, Abrutschen oder Kippen des Fahrzeugs.
Benutzen Sie das Produkt nur auf festen,
ebenen Flächen. Auf nicht befestigten und unebenen Flächen – wie z.B. Schotterde – kann es zum Verrutschen der Last kommen.
Achten Sie darauf, dass Sie nie-
2000
mals die zulässige Nennlast
kg
(Tragkraft) überschreiten.
Es ist erforderlich, dass die Bedienungsper-
son das Hubgerät und die Last während aller Bewegungen beobachten kann.
Es ist nicht erlaubt, unter der angehobenen
Last zu arbeiten, solange sie nicht durch geeignete Mittel gesichert ist.
Lassen Sie den hydraulischen Wagenheber
nicht von unqualifizierten und unerfahrenen Personen benutzen.
Sichern Sie das Kfz vor der Benutzung des
hydraulischen Wagenhebers gegen Weg­rollen. Ziehen Sie die Handbremse an, legen Sie einen Gang ein (bei Automatik „P“) und sichern Sie das Kfz mittels Radkeilen.
cken
25 DE/AT/CH
66308_uls_Wagenheber_Content_LB5.indd 25 27.05.11 15:43
Sicherheitshinweise / Vor der Inbetriebnahme / Inbetriebnahme
Seien Sie trotz Sicherungsmaßnahmen stets
aufmerksam und beobachten Sie während gesamten Arbeit am Kfz, ob der Lastteller
der
3
fest auf der Wagenheberaufnahme sitzt.
Stellen Sie sicher, dass beim Anheben
des Kfz weder Benzin, Batterieflüssigkeit noch andere gefährliche Substanzen aus­laufen können.
Vergewissern Sie sich, dass sich keine
Personen oder Hindernisse unter dem Kfz
befinden, wenn Sie dieses absenken. Senken Sie das Kfz nur langsam ab. Kontrollieren Sie, ob alle Teile sachgerecht
montiert und unversehrt sind. Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch die
F
unktionstüchtigkeit des hydraulischen Wagen­hebers. Kontrollieren Sie den hydraulischen Wagenheber insbesondere auf auslaufendes Hydrauliköl, den festen Sitz aller Schrauben und Ventile.
Benutzen Sie den hydraulischen Wagenheber
niemals zum Transportieren oder Beladen eines Fahrzeugs. Heben Sie niemals das gesamte Fahrzeug an.
Achten Sie darauf, dass sich keine
Personen – insbesondere Kinder – im Kfz befinden und in der Nähe befindliche Per­sonen ausreichend Abstand zum Kfz halten, wenn der hydraulische Wagenheber in Gebrauch ist.
Verstellen Sie niemals das Entlastungsventil
8
. Es wurde werkseitig voreingestellt und darf nicht nachjustiert werden. Wird die Einstel­lung des Sicherheitsventils verändert, darf das Produkt nicht mehr benutzt werden. Der Anwender ist vor dem Gebrauch des Wagenhebers durch eine erfahrene Person mit dem Gerät vertraut zu machen. Die
Pump­und Übertragungskräfte betragen ungefähr 350 N. Sind die Markierungen auf dem Produkt bis zur Unleserlichkeit beschädigt, ist von einer weiteren Nutzung des Wagenhebers abge­raten, bis diese erneuert wurden. Nehmen Sie keine Umbauarbeiten am hyd­raulischen Rangierwagenheber vor. Jegliche konstruktive Veränderung des Geräts hat
Einfluss auf die Sicherheit und die Überein­stimmung des Geräts mit der EN 1494:2009-05. Beim Benutzen des Wagenhebers darf die aufgewendete Kraft 350 N nicht überschrei­ten. Dies entspricht einer Kraft von ungefähr 35 kg am Hebel.
Vor der Inbetriebnahme
Hydrauliköl verteilen
Schieben Sie bei geschlossenem Absenk-
5
ventil genhülse
die Hubstange 1 in die Hubstan-
6
. Betätigen Sie mit mindestens 6 kräftigen Pumpbewegungen die Hydraulik (Hubstange
1
auf und ab) und verteilen
somit das Hydrauliköl gleichmäßig.
Hinweis: Prüfen Sie ggf., ob das Absenkventil
5
geschlossen ist, indem Sie bei eingesetzter
Hubstange
1
diese im Uhrzeigersinn zu drehen versuchen (siehe Abb. A). Lässt diese sich nicht mehr drehen, ist das Absenkventil
Inbetriebnahme
5
geschlossen.
Last (Kfz) anheben
Drehen Sie bei geschlossenem Absenkventil
5
die Hubstange 1 im Uhrzeigersinn in
die Hubstangenhülse
Setzen Sie den hydraulischen Wagenheber
unter eine dafür vorgesehene Position, gemäß Betriebsanleitung des Kfz.
Achten Sie darauf, dass der Lastteller
mittig belastet wird. Heben Sie durch Auf­und Abbewegung der Hubstange Kfz so weit an, bis sich die Unterstellböcke unter das Kfz stellen lassen (siehe Abb. B).
Lassen Sie dann das Kfz auf die Unterstell-
böcke aufsetzen, indem Sie das Absenkven-
5
til
durch Drehen der Hubstange 1 gegen
den Uhrzeigersinn langsam öffnen.
6
.
1
3
das
26 DE/AT/CH
66308_uls_Wagenheber_Content_LB5.indd 26 27.05.11 15:43
… / Reinigung und Pflege / Wartung und Service / Entsorgung / Service
Last (Kfz) absenken
LEBENSGEFAHR! Vergewissern Sie sich,
dass sich keine Personen oder Hindernisse un
ter
dem Kfz befinden, wenn Sie dieses absenken.
Heben Sie das Kfz (wie zuvor beschrieben)
erst etwas an, um die Unterstellböcke zu entfernen.
Drehen Sie das Absenkventil
5
gegen den Uhrzeigersinn, bis sich das Kfz absenkt, aber keinesfalls so weit, dass es sich löst und das Hydraulik-Öl aus dem Absenkventil
5
aus-
tritt.
VORSICHT! Senken Sie das Kfz nur lang-
sam ab. Andernfalls drohen Verletzungsge­fahr und Beschädigungen am Wagenheber und / oder dem Kfz.
Ziehen Sie den Rangierwagenheber unter
dem Fahrzeug hervor und senken Sie den Tragarm
Schließen Sie das Absenkventil
2
vollständig ab.
5
durch
Drehen im Uhrzeigersinn.
Reinigung und Pflege
Verwenden Sie keinesfalls scharfe oder
ätzende Reinigungsmittel.
Fetten Sie alle außen liegenden, beweg
lichen
Teile gut ein.
Reinigen Sie den hydraulischen Wagenheber
mit einem leicht eingeölten Tuch.
Senken Sie den Tragarm
stangenhülse
6
vollständig ab, um den
2
und die Hub-
Rangierwagenheber platzsparend aufzube­wahren.
Wartung und Service
Hinweis: Das Nachfüllen von Hydraulik-
Öl darf nur durch Fachpersonal erfolgen! Benutzen Sie nur Hydraulik-Öl, das die ISO VG 15 erfüllt. Bitte beachten Sie, dass zu viel Öl die Funktion des Wagenhebers beeinträchtigen kann. Füllen Sie mit max. 115 ml Öl auf, wenn alles Öl verbraucht ist.
Lassen Sie einen defekten hydraulischen
Wagenheber nur vom Fachmann reparieren. Versuchen Sie niemals, ihn selbst zu reparieren.
Zerlegen Sie den hydraulischen Wagenhe
ber niemals in seine Einzelteile. Durch eine selbständige Demontage kann es zu an­schließenden Fehlfunktionen kommen.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt­freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachge­rechten Entsorgung zu. Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren.
Lassen Sie Hydrauliköl umweltgerecht entsorgen. Stellen Sie die Entsorgung durch eine Reparatur­Fachwerkstatt sicher oder wenden Sie sich an die nächste Schadstoffsammelstelle.
Service
DE Service Deutschland Tel.: 01805772033
(0,14 EUR / Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR / Min.)
E-mail: milomex@lidl.de
IAN 66308
AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR / Min.) E-mail: milomex@lidl.at
IAN 66308
27 DE/AT/CH
66308_uls_Wagenheber_Content_LB5.indd 27 27.05.11 15:43
Service / Informationen
CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF / Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF / Min.)
E-mail: milomex@lidl.ch
IAN 66308
Informationen
Konformitätserklärung
Wir, Milomex Ltd., c / o Milomex Services, Hilltop Cottage, Barton Road, Pulloxhill, Bedfordshire, MK45 5HP, UK, erklären in alleiniger Verantwor­tung, dass das Produkt: Hydraulik-Wagenheber, Modell-Nr.: Z29511, Version: 06 / 2011, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den Normen / normativen Dokumenten der 2006 / 42 / EC übereinstimmt.
Angewandte harmonisierte Norm: EN 1494 / A1:2008
Produktinformation:
Hydraulik-Wagenheber Modell-Nr.: Z29511 Version: 06 / 2011
28 DE/AT/CH
66308_uls_Wagenheber_Content_LB5.indd 28 27.05.11 15:43
Loading...