ULTIMATE SPEED KH 3046 HYDRAULIC TROLLEY JACK User Manual

1
new
HYDRAULISCHER RANGIERWAGENHEBER
KH 3046
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH3046-08/09-V2
Bedienungsanleitung
CRIC HYDRAULIQUE A ROULETTES
Mode d'emploi
CRIC IDRAULICO
Istruzioni per l'uso
HYDRAULISCHE RANGEERAUTOKRIK
Gebruiksaanwijzing
KH 3046
HYDRAULISCHER RANGIERWAGENHEBER 2–5
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und
heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des
Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
CRIC HYDRAULIQUE A ROULETTES 6–9
Conservez ce mode d'emploi pour toutes questions ultérieures – et remettez-le également
en même temps que l'appareil si vous le confiez à une autre personne.
CRIC IDRAULICO 10–13
Conservare le presenti istruzioni per consultarle in futuro; in caso di cessione
dell'apparecchio a terzi, consegnare anche le istruzioni!
HYDRAULISCHE RANGEERAUTOKRIK 14–17
Bewaar deze handleiding voor toekomstige vragen – en geef deze mee wanneer u het
apparaat overdoet aan iemand anders!
- 1 -
HYDRAULISCHER RANGIERWAGENHEBER KH 3046
Verwendungszweck
Der Rangierwagenheber ist vorgesehen zum kurz­zeitigen Anheben von Fahrzeugen und nur für den häuslichen Bereich. Der Rangierwagenheber ist nicht vorgesehen zum Heben von Personen, zum dauerhaften Halten des Fahrzeugs in angehobener Stellung und nicht zur Verwendung in gewerblichen oder industriellen Bereichen.
Sicherheitshinweise
• Setzen Sie den Rangierwagenheber nur bei ein­wandfreiem Zustand ein. Bei sichtbaren Schäden darf das Gerät nicht verwendet werden!
• Verwenden Sie den Rangierwagenheber nur zum Anheben und Ablassen des Fahrzeugs – nicht zum Halten in angehobener Stellung. Sichern Sie das angehobene Fahrzeug durch Unterstellböcke gegen plötzliches Herunter­schnellen.
• Sichern Sie das Fahrzeug vor dem Anheben gegen Wegrollen: Hierzu ziehen Sie die Hand­bremse an und blockieren die nicht anzuhebenden Räder mit Unterlegkeilen.
• Setzen Sie den Rangierwagenheber nur auf einer festen und ganz ebenen Fläche ein. Damit verhindern Sie ein Wegrollen oder Verrutschen beim Anheben.
• Setzen Sie den Rangierwagenheber nie schräg an das Fahrzeug.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk­ten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Überlasten Sie den Rangierwagenheber nicht – auch nicht kurzzeitig!
• Verwenden Sie Rangierwagenheber nie zum Versetzen eines angehobenen Fahrzeuges. Der Rangierwagenheber ist für die dabei entstehenden Belastungen nicht vorgesehen!
• Greifen Sie nicht zwischen den Tragarm und das Gehäuse des Rangierwagenhebers. Damit verhindern Sie Quetschgefahr, wenn der Tragarm sich bewegt.
• Stellen Sie sicher, dass sich beim Anheben und Ablassen niemand im oder unter dem Fahrzeug befindet. Andernfalls besteht Unfallgefahr.
Technische Daten
Traglast: 2000 kg Hubhöhe: ca. 135 - 342 mm Drehbereich Hubstange: 180° Hydraulik-Öl für Rangierwagenheber Öl-Viskosität: SAE 10
Gerätebeschreibung
Hubstangen
q
Lastteller
w
Tragegriff
e
Ablassventil
r
Stangenhülse
t
- 2 -
Vorbereiten
Fahrzeug ablassen
1. Stecken Sie die Hubstangen qineinander. Drehen Sie sie, bis sie gegen Auseinanderziehen gesichert sind.
2. Setzen Sie die Hubstange Ablassventil um es ganz zu schließen.
3. Stecken Sie die Hubstange Stangenhülse
4. Drehen Sie die Hubstange bis sie gegen Herausziehen gesichert ist.
5. Pumpen Sie bei der ersten Verwendung oder nach längerem Stillstand den Rangierwagenheber erst ohne Last etwas auf (6-7 Pumpbewegungen). Dadurch verteilt sich das Hydraulik-Öl im Innern wieder gleichmäßig.
. Drehen Sie im Uhrzeigersinn,
r
.
t
vorne auf das
q
nun in die
q
im Uhrzeigersinn,
q
Fahrzeug anheben
Achtung: Lesen Sie in der Anleitung zu Ihrem
Fahrzeug nach, wo genau sich die Anhebepunkte befinden. Nur dort darf das Fahrzeug angehoben werden, um Schäden zu vermeiden.
1. Schieben Sie den Lastteller den Anhebepunkt.
genau mittig unter
w
1. Heben Sie das Fahrzeug erst etwas an, um die Unterstellböcke zu entfernen.
2. Drehen Sie dann mit der Hubstange Ablassventil gersinn) und lassen Sie so das Fahrzeug ganz vorsichtig herab.
3. Sobald der Rangierwagenheber unter dem Fahrzeug hervorgezogen ist, können Sie den Lastteller
langsam auf (gegen den Uhrzei-
r
mit dem Fuß ganz herunterdrücken.
w
q
das
Reinigung und Pflege
Hinweis: Das Nachfüllen von Hydraulik-Öl
darf nur durch eine Fachkraft oder durch den Kundendienst erfolgen!
Sie können den Rangierwagenheber einfach mit einem leicht eingeölten Putztuch reinigen.
Hinweis: Verstellen Sie nicht die werksseitig
eingestellte Justierschraube, diese ist nur für Reparaturen durch den Kundendienst vorgesehen.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass Sie den
Rangierwagenheber so ansetzen, dass sich die Hubstange befindet.
2. Pumpen Sie zunächst nur so weit auf, bis der Lastteller So können Sie die Lage noch etwas korrigieren, falls erforderlich.
3. Heben Sie nun das Fahrzeug so weit an, bis sich Unterstellböcke unter die Anhebepunkte stellen lassen.
4. Lassen Sie dann das Fahrzeug auf die Unterstell­böcke aufsetzen, indem Sie das Ablassventil durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn ganz langsam öffnen.
w
nicht unter dem Fahrzeug
q
soeben den Anhebepunkt berührt.
r
Aufbewahren
Senken Sie den Tragarm ganz ab. So lässt sich der Rangierwagenheber platzsparend aufbewahren.
- 3 -
Entsorgen
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte be­wahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Ga­rantie nicht eingeschränkt.
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise
aus den Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 ( e-mail: support.at@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 ( e-mail: support.ch@kompernass.com
0,20 EUR/Min.)
max. 0,0807 CHF/Min.)
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 4 -
Konformitätserklärung
Wir, Kompernaß Handelsgesellschaft GmbH, Burgstraße 21, D-44867 Bochum erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Rangierwagenheber Typ KH 3046 allen Anforderungen der Maschinenrichtlinie: 98/37/EC entspricht.
Angewandte harmonisierte Normen: EN 1494: 2000
Kompernaß Handelsgesellschaft GmbH Burgstr. 21, D-44867 Bochum
Bochum, den 30.08.2008
Hans Kompernaß, Geschäftsführer
- 5 -
CRIC HYDRAULIQUE A ROULETTES KH 3046
Destination de l'appareil
Le cric rouleur est destiné au levage ponctuel de véhicules et uniquement dans le cadre d'une utilisa­tion domestique. Le cric rouleur n'est pas prévu pour la levée des per­sonnes, ni pour le maintien continu du véhicule en position soulevée et pas pour l'usage dans le cadre d'applications commerciales ou industrielles.
Consignes de sécurité
• N'utilisez le cric rouleur que s'il est en parfait état. L'appareil ne doit jamais être utilisé si vous constatez des dégâts visibles.
• Le cric rouleur doit uniquement être utilisé pour lever et abaisser le véhicule – et non pas pour le maintenir en position surélevée. Assurez le véhicule levé à l'aide de chandelles afin d'éviter que le véhicule ne se renverse.
• Avant de lever le véhicule, assurez-vous qu'il ne roule pas : serrez à cet effet le frein à main et bloquez les roues non levées à l'aide de cales.
• Le cric rouleur doit uniquement être posé sur une surface plane et stable. Vous évitez ainsi tout risque de basculement ou de ripage.
• Ne placez jamais le cric rouleur de travers par rapport au véhicule.
• Cet appareil n'est pas prévu pour des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physi­ques, sensorielles ou mentales ou dont le manque d'expérience ou de connaissances les empêchent d'assurer un usage sûr des appareils, s'ils n'ont pas été surveillés ou initiés au préalable.
• Les enfants doivent être surveillés afin d'éviter qu'ils ne jouent avec l'appareil.
• Ne faites pas supporter une charge excessive au cric rouleur – même pendant un bref instant.
• N'utilisez jamais le cric rouleur pour déplacer un véhicule levé. Le cric rouleur n'est pas capable de supporter les charges qui seraient alors créées.
• Ne saisissez pas le cric rouleur entre son corps et son bras de levage. Vous évitez ainsi de vous broyer la main ou les doigts dans le cas où le bras de levage se déplacerait.
• Veillez à ce que personne ne se trouve sous le véhicule lorsque vous le levez ou que vous l'ab­aisser. Dans le cas contraire, un accident risque de survenir.
Caractéristiques
Charge de levage : 2000 kg Hauteur de levage : environ 135 - 342 mm Angle de rotation de la barre de levage : 180° Huile hydraulique pour crics rouleurs Viscosité de l'huile : SAE 10
Description de l'appareil
Barre de levage
q
Coupelle d'appui
w
Poignée de portage
e
Soupape de purge
r
Emmanchement de la barre
t
- 6 -
Préparation
Descente du véhicule
1. Assemblez les deux parties de la barre télesco­pique bloquées.
2. Placez la barre de levage de la soupape de purge sens horaire pour la fermer complètement.
3. Introduisez la barre de levage chement de la barre
4. Tournez la barre de levage horaire jusqu'à ce qu'elle ne puisse plus tourner.
5. Lors de la première utilisation ou après une période de repos prolongé, effectuez quelques mouvements de pompage à vide (6-7 mouve­ments de pompage). Cela permet de répartir de manière égale l'huile hydraulique.
. Tournez jusqu'à ce qu'elles soient
q
en avant au-dessus
q
. Tournez dans le
r
dans l'emman-
q
.
t
dans le sens
q
Levage du véhicule
Attention : Consultez le manuel de votre véhi-
cule pour localiser précisément les points de levage. Ce sont les seuls points à utiliser pour lever le véhicule afin d'éviter d'endommager ce dernier.
1. Poussez la coupelle d'appui du point de levage.
jusqu'au centre
w
1. Faites monter légèrement le véhicule pour enlever les chandelles.
2. À l'aide de la barre télescopique avec précaution le véhicule en tournant lente­ment la soupape de purge anti-horaire) et abaissez doucement le véhicule.
3. Dès que le cric rouleur est retiré de dessous le véhicule, vous pouvez abaisser complètement la coupelle d'appui
w
r
à l'aide du pied.
, descendez
q
(dans le sens
Nettoyage et entretien
Remarque: Le remplissage d'huile hydraulique
doit uniquement être réalisé par un technicien ou par le service clientèle.
Le cric rouleur se nettoie simplement à l'aide d'un chiffon légèrement imbibé d'huile.
Remarque: Ne déréglez pas la vis d'ajusta-
ge réglée en usine : elle est uniquement desti­née aux réparations par le service clientèle.
Conservation
Remarque: Veillez à positionner le cric rou-
leur de manière à ce que la barre de levage
ne soit pas placée sous le véhicule.
q
2. Dans un premier temps, pompez jusqu'à ce que la coupelle d'appui wtouche le point de levage. Vous pouvez repositionner correctement la coupelle d'appui si nécessaire.
3. Levez le véhicule jusqu'à ce que vous puissiez placer les chandelles sous les points de levage.
4. Reposez ensuite le véhicule sur les chandelles en ouvrant légèrement la soupape de purge tournant lentement dans le sens anti-horaire.
r
en
Abaissez complètement le bras. Le cric rouleur peut ainsi être rangé en occupant un minimum de place.
- 7 -
Mise au rebut
Eliminez l’appareil par l’intermédiaire d’une entre­prise de traitement des déchets autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Veuillez respecter les règlements actuellement en vigueur. En cas de doutes, contactez votre organisation de recyclage.
Kompernass Service France
Tel.: 0800 808 825 e-mail: support.fr@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 ( e-mail: support.ch@kompernass.com
max. 0,0807 CHF/Min.)
Procédez à une élimination des matériaux d’emballage respectueuse de l’environnement.
Garantie & service après-vente
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d'achat. L'appareil a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d'achat. Dans le cas où la garantie s'applique, veuillez appeler le service après-vente compétent. Cette condition doit être respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre marchandise. Cette garantie s'applique uniquement pour les erreurs de matériaux et de fabrication, et ne couvre pas les éléments d'usure ou pour les dommages subis par des éléments fragiles, par ex. le commuta­teur ou les piles. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial. La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d'utilisation brutale et en cas d'intervention qui n'aurait pas été réalisée par notre centre de service après-vente autorisé. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
Importateur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 8 -
Déclaration de conformité
Nous, Kompernaß Handelsgesellschaft GmbH, Burgstraße 21, D-44867 Bochum déclarons par la présente que le produit cric rouleur type KH 3046 est conforme aux normes de la directive machines : 98/37/EC.
Normes harmonisées applicables : EN 1494: 2000
Kompernaß Handelsgesellschaft GmbH Burgstr. 21, D-44867 Bochum
Bochum, le 30.08.2008
Hans Kompernaß, PDG
- 9 -
CRIC IDRAULICO KH 3046
Destinazione d'uso
Il cric idraulico a carrello è previsto per il solleva­mento temporaneo di veicoli e solo per l'ambito domestico. Il sollevatore idraulico a carrello non è previsto per il sollevamento di persone, per il mantenimento continuato del veicolo in posizione sollevata e non è previsto per l'impiego in ambienti commerciali o industriali.
Avvertenze di sicurezza
• Utilizzare il cric idraulico a carrello solo se in perfette condizioni. In caso di danni visibili, non utilizzare l'apparecchio!
• Utilizzare il cric idraulico a carrello solo per il sollevamento e l'abbassamento del veicolo, e non per mantenere il veicolo in posizione sollevata. Bloccare il veicolo sollevato tramite cavalletti di sostegno per impedirne la caduta inattesa.
• Bloccare il veicolo per impedirne il rotolamento prima di sollevarlo: a tale scopo, tirare il freno a mano e bloccare le ruote non sollevate con ceppi.
• Collocare il cric idraulico a carrello solo su una superficie piana e salda. In tal modo si evita il rotolamento o lo spostamento accidentale durante il sollevamento.
• Non collocare mai il cric idraulico a carrello in posizione obliqua rispetto al veicolo.
• Questo apparecchio non è indicato per l'uso da parte di persone (inclusi bambini) con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive del­l'esperienza e/o della conoscenza necessaria, a meno che tali persone non vengano sorvegliate da un responsabile per la sicurezza o abbiano ricevuto indicazioni sull'impiego dell'apparecchio.
• Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
• Non sovraccaricare il cric idraulico a carrello, neanche temporaneamente!
• Non utilizzare mai il cric idraulico a carrello per spostare un veicolo sollevato. Il cric idraulico a carrello non è stato progettato per sopportare i carichi derivanti da tale manovra!
• Non afferrare il cric idraulico a carrello nel punto compreso fra il braccio portante e l'alloggiamento del cric idraulico a carrello. In tal modo si evita il pericolo di schiacciamento in caso di movimento del braccio portante.
• Assicurarsi che non ci siano persone sotto o all'­interno del veicolo, prima di sollevarlo e/o abbassarlo. In caso contrario, sussiste il rischio di infortunio.
Dati tecnici
Carico massimo: 2000 kg Altezza di sollevamento: ca. 135 - 342 mm Campo di rotazione stanga: 180° Olio idraulico per il cric Viscosità dell'olio: SAE 10
Descrizione dell'apparecchio
Stanghe di sollevamento
q
Piattello
w
Maniglia
e
Valvola di scarico
r
Manicotto
t
- 10 -
Preparazione
Abbassamento del veicolo
1. Inserire le stanghe di sollevamento ql'una nell'altra. Ruotarle fino a fissarle in modo da impedirne lo sfilamento.
2. Inserire la stanga di sollevamento valvola di scarico per chiuderla completamente.
3. Inserire la stanga di sollevamento cotto
.
t
4. Ruotare la stanga di sollevamento orario, fino a fissarla in modo da impedirne lo sfilamento.
5. Prima del primo utilizzo o dopo un lungo periodo di inutilizzo, pompare il cric idraulico a carrello senza carico (per 6-7 volte). In tal modo, l'olio idraulico si distribuisce uniformemente all'interno.
. Ruotare in senso orario,
r
davanti sulla
q
nel mani-
q
in senso
q
Sollevamento del veicolo
Attenzione: consultare la guida del proprio
autoveicolo per conoscere l'esatta ubicazione del punto di sollevamento. Il veicolo dev'essere sollevato solo in tale punto, per evitare danneggiamenti.
1. Sollevare prima leggermente il veicolo per rimuovere i cavalletti di sostegno.
2. Con la stanga di sollevamento lentamente la valvola di scarico zione in senso antiorario) e abbassare il veicolo con molta cautela.
3. Non appena il cric idraulico a carrello è stato estratto dal veicolo, è possibile premere comple­tamente verso il basso il piattello
aprire molto
q
(tramite rota-
r
con il piede.
w
Pulizia e cura
Suggerimento: il rabbocco di olio idraulico
dev'essere eseguito unicamente da personale specializzato o dall'assistenza ai clienti!
Il cric idraulico a carrello può essere pulito sempli­cemente con un panno leggermente oleato.
Suggerimento: non spostare la vite di rego-
lazione impostata in fabbrica, essa è prevista solo per le riparazioni a cura del servizio di assistenza alla clientela.
1. Spingere il piattello sotto il punto di sollevamento.
precisamente al centro
w
Suggerimento: posizionare il cric in modo
tale che la stanga di sollevamento 1 non si trovi sotto il veicolo.
2. Pompare solo fino a quando il piattello il punto di sollevamento. In tal modo è possibile correggere la posizione, se necessario.
3. Sollevare il veicolo solo fino al punto in cui è possibile inserire cavalletti di sostegno sotto i punti di sollevamento.
4. Poggiare quindi il veicolo sui cavalletti di sosteg­no, aprendo molto lentamente la valvola di scarico
tramite rotazione in senso antiorario.
r
w
tocca
Conservazione
Abbassare completamente il braccio portante. In tal modo è possibile riporre il cric idraulico a carrello senza troppo ingombro.
- 11 -
Smaltimento
Importatore
Smaltire l’apparecchio presso un’azienda auto­rizzata o presso l’ente comunale di smaltimento. Rispettare le norme attualmente in vigore. In caso di dubbi, contattare l’azienda di smaltimento competente.
Smaltire tutti i materiali d’imballo in confor­mità alle norme per il rispetto dell’ambiente.
Garanzia & assistenza
Questo apparecchio è garantito per tre anni a par­tire dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come pro­va d'acquisto. Nei casi contemplati dalla garanzia, mettersi in comunicazione telefonicamente con il centro di assis-tenza più vicino. Solo in questo modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce. La prestazione della garanzia vale solo per difetti del materiale o di fabbricazione. Il prodotto è desti­nato esclusivamente all'uso domestico e non a quel­lo commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non ese­guiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Kompernass Service Italia
Tel.: 199 400 441 ( e-mail: support.it@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 ( e-mail: support.ch@kompernass.com
0,12 EUR/Min.)
max. 0,0807 CHF/Min.)
- 12 -
Dichiarazione di conformità
Noi, Kompernaß Handelsgesellschaft GmbH, Burgstraße 21, D-44867 Bochum dichiariamo sotto nostra unica responsabilità, che il prodotto cric idraulico a carrello tipo KH 3046 è conforme a tutti i requisiti della direttiva 98/37/EC.
Norme armonizzate utilizzate: EN 1494: 2000
Kompernaß Handelsgesellschaft GmbH Burgstr. 21, D-44867 Bochum
Bochum, 30.08.2008
Hans Kompernaß, amministratore
- 13 -
HYDRAULISCHE RANGEERAUTOKRIK KH 3046
Gebruiksdoel
De Rangeerhefinrichting is bestemd voor het korts­tondig opkrikken van voertuigen en is alleen bestemd voor gebruik in de huiselijke omgeving. De verrijdbare hydraulische autokrik is niet bestemd om personen te tillen, noch om het voertuig langdu­rig in de opgetilde stand te houden en niet voor het gebruik in bedrijfsmatige of industriële bereiken.
Veiligheidsvoorschriften
• Gebruik de Rangeerhefinrichting uit-sluitend als deze vrij van gebreken is. Bij zichtbare schade mag het apparaat niet worden gebruikt!
• Gebruik de Rangeerhefinrichting uit-sluitend voor het opkrikken en weer laten zakken van het voer­tuig – niet om het voertuig in opgekrikte positie vast te houden. Voorkom dat het voertuig plotse­ling terugzakt door steunbokken te plaatsen.
• Beveilig het voertuig tegen wegrollen voordat u het opkrikt: hiertoe trekt u de handrem aan en blokkeert u de niet op te krikken wielen met wiggen.
• Gebruik de Rangeerhefinrichting uit-sluitend op een vaste en volledig vlakke ondergrond. Daardoor voorkomt u dat het voertuig bij het opkrikken weg-rolt of verschuift.
• Plaats de Rangeerhefinrichting nooit schuin tegen het voertuig.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van kinderen) met be­perkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of van die persoon aanwijzingen krijgen voor het gebruik van het apparaat.
• Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
• Overbelast de Rangeerhefinrichting niet – ook niet kortstondig!
• Gebruik de Rangeerhefinrichting nooit voor het verplaatsen van een opgekrikt voertuig. De Rangeerhefinrichting is niet geschikt voor de belastingen die daarbij ontstaan!
• Kom niet met uw handen tussen de draagarm en de behuizing van de Rangeerhefinrichting. Zo voorkomt u dat uw handen beklemd raken wanneer de draagarm zich beweegt.
• Zorg ervoor dat zich bij het opkrikken en laten zakken niemand in of onder het voertuig bevindt. Anders bestaat er gevaar voor ongelukken.
Technische gegevens
Draaglast : 2000 kg Hefhoogte : ca. 135 - 342 mm Draaibereik hefstang: 180° Hydrauliekolie voor Rangeerhefinrichting Viscositeit olie : SAE 10
Apparaatbeschrijving
Hefstangen
q
Draagplateau
w
Draaggreep
e
Uitlaatventiel
r
Stangkoker
t
- 14 -
Voorbereiden
Voertuig laten zakken
1. Steek de hefstangen qin elkaar. Draai ze tot ze zijn beveiligd tegen uittrekken.
2. Plaats de hefstang
. Draai met de wijzers van de klok mee om
r
het ventiel volledig te sluiten.
3. Steek de hefstang koker
4. Draai de hefstang mee, tot de stang is beveiligd tegen uittrekken.
5. Pomp bij het eerste gebruik of na langere stil­standtijd de Rangeerhefinrichting eerst zonder last iets op (6-7 pompbewegingen). Daardoor wordt de hydrauliekolie die zich binnenin bevindt, weer gelijkmatig verdeeld.
t
.
vóór op het uitlaatventiel
q
vervolgens in de stang-
q
met de wijzers van de klok
q
Voertuig opkrikken
Let op: controleer in de handleiding bij uw
voertuig waar de opkrikpunten zich precies bevinden. Alleen op die punten mag het voertuig worden opgekrikt, om beschadiging te voorkomen.
1. Schuif het draagplateau onder het opkrikpunt.
Opmerking: plaats de autokrik zodanig, dat
de hefstang 1 zich niet onder het voertuig bevindt.
2. Pomp vervolgens tot het draaiplateau opkrikpunt net aanraakt. Zo kunt u de positie eventueel nog een beetje corrigeren.
3. Krik het voertuig omhoog tot u steunbokken onder de opkrikpunten kunt plaatsen.
4. Laat het voertuig op de steunbokken rusten, door het uitlaatventiel waarbij u het ventiel tegen de wijzers van de klok in draait.
r
precies midden
w
het
w
zeer langzaam te openen,
1. Krik het voertuig eerst iets omhoog om de steunbokken te kunnen verwijderen.
2. Draai dan met de hefstang
langzaam open (tegen de wijzers van de
r
klok in) en laat zo het voertuig heel voorzichtig zakken.
3. Zodra de autokrik onder het voertuig uitge­komen is, kunt u het draagplateau voet helemaal omlaag drukken.
het uitlaatventiel
q
met de
w
Reiniging en onderhoud
Opmerking: het navullen van hydrauliekolie
mag uitsluitend worden uitgevoerd door des­kundig personeel of door de klantendienst!
U kunt de Rangeerhefinrichting met een licht ingevette poetsdoek schoonmaken.
Opmerking: verstel nooit de in de fabriek
ingestelde stelschroef. Deze is uitsluitend bestemd voor reparaties door de klantendienst.
Opbergen
Laat de draagarm volledig zakken. Zo kunt u de Rangeerhefinrichting opbergen zonder dat die veel plaats in beslag neemt.
- 15 -
Milieurichtlijnen
Importeur
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwer­kingsbedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel contact op met de gemeentelijke reinigingsdienst.
Voer alle verpakkingsmaterialen op een milieuvriendelijke manier af.
Garantie & service
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Mocht u aanspraak willen maken op de garantie, neem dan telefonisch contact op met uw serviceadres. Alleen op die manier is een kosteloze verzending van uw product gegarandeerd. De garantie geldt uitsluitend voor materiaal- of fabricagefouten, niet voor aan slijtage onderhevige delen of voor beschadigingen van breekbare on­derdelen, bijv. schakelaars of accu's. Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitge­voerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet ingeperkt.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Kompernass Service Netherland
Tel.: 0900 1240001 e-mail: support.nl@kompernass.com
- 16 -
Conformiteitsverklaring
Wij, Kompernaß Handelsgesellschaft GmbH, Burgstraße 21, D-44867 Bochum (Germany) verklaren geheel op eigen verantwoording, dat het product Rangeerhefinrichting type KH 3046, voldoet aan alle voorschriften van de machinerichtlijn: 98/37/EC.
Toegepaste geharmoniseerde normen: EN 1494: 2000
Kompernaß Handelsgesellschaft GmbH Burgstr. 21, D-44867 Bochum (Germany)
Bochum, 30-08-2008
Hans Kompernaß, bedrijfsleider
- 17 -
Loading...