Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und
heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des
Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
CRIC HYDRAULIQUE A ROULETTES6–9
Conservez ce mode d'emploi pour toutes questions ultérieures – et remettez-le également
en même temps que l'appareil si vous le confiez à une autre personne.
CRIC IDRAULICO10–13
Conservare le presenti istruzioni per consultarle in futuro; in caso di cessione
dell'apparecchio a terzi, consegnare anche le istruzioni!
HYDRAULISCHE RANGEERAUTOKRIK14–17
Bewaar deze handleiding voor toekomstige vragen – en geef deze mee wanneer u het
apparaat overdoet aan iemand anders!
- 1 -
HYDRAULISCHER
RANGIERWAGENHEBER
KH 3046
Verwendungszweck
Der Rangierwagenheber ist vorgesehen zum kurzzeitigen Anheben von Fahrzeugen und nur für den
häuslichen Bereich.
Der Rangierwagenheber ist nicht vorgesehen zum
Heben von Personen, zum dauerhaften Halten des
Fahrzeugs in angehobener Stellung und nicht zur
Verwendung in gewerblichen oder industriellen
Bereichen.
Sicherheitshinweise
• Setzen Sie den Rangierwagenheber nur bei einwandfreiem Zustand ein. Bei sichtbaren Schäden
darf das Gerät nicht verwendet werden!
• Verwenden Sie den Rangierwagenheber nur
zum Anheben und Ablassen des Fahrzeugs –
nicht zum Halten in angehobener Stellung.
Sichern Sie das angehobene Fahrzeug durch
Unterstellböcke gegen plötzliches Herunterschnellen.
• Sichern Sie das Fahrzeug vor dem Anheben
gegen Wegrollen: Hierzu ziehen Sie die Handbremse an und blockieren die nicht anzuhebenden
Räder mit Unterlegkeilen.
• Setzen Sie den Rangierwagenheber nur auf
einer festen und ganz ebenen Fläche ein.
Damit verhindern Sie ein Wegrollen oder
Verrutschen beim Anheben.
• Setzen Sie den Rangierwagenheber nie schräg
an das Fahrzeug.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Überlasten Sie den Rangierwagenheber nicht –
auch nicht kurzzeitig!
• Verwenden Sie Rangierwagenheber nie zum
Versetzen eines angehobenen Fahrzeuges.
Der Rangierwagenheber ist für die dabei
entstehenden Belastungen nicht vorgesehen!
• Greifen Sie nicht zwischen den Tragarm und
das Gehäuse des Rangierwagenhebers.
Damit verhindern Sie Quetschgefahr, wenn der
Tragarm sich bewegt.
• Stellen Sie sicher, dass sich beim Anheben und
Ablassen niemand im oder unter dem Fahrzeug
befindet. Andernfalls besteht Unfallgefahr.
Technische Daten
Traglast: 2000 kg
Hubhöhe: ca. 135 - 342 mm
Drehbereich Hubstange:180°
Hydraulik-Öl für Rangierwagenheber
Öl-Viskosität: SAE 10
Gerätebeschreibung
Hubstangen
q
Lastteller
w
Tragegriff
e
Ablassventil
r
Stangenhülse
t
- 2 -
Vorbereiten
Fahrzeug ablassen
1. Stecken Sie die Hubstangen qineinander.
Drehen Sie sie, bis sie gegen Auseinanderziehen
gesichert sind.
2. Setzen Sie die Hubstange
Ablassventil
um es ganz zu schließen.
3. Stecken Sie die Hubstange
Stangenhülse
4. Drehen Sie die Hubstange
bis sie gegen Herausziehen gesichert ist.
5. Pumpen Sie bei der ersten Verwendung oder nach
längerem Stillstand den Rangierwagenheber erst
ohne Last etwas auf (6-7 Pumpbewegungen).
Dadurch verteilt sich das Hydraulik-Öl im Innern
wieder gleichmäßig.
. Drehen Sie im Uhrzeigersinn,
r
.
t
vorne auf das
q
nun in die
q
im Uhrzeigersinn,
q
Fahrzeug anheben
Achtung: Lesen Sie in der Anleitung zu Ihrem
Fahrzeug nach, wo genau sich die Anhebepunkte
befinden. Nur dort darf das Fahrzeug angehoben
werden, um Schäden zu vermeiden.
1. Schieben Sie den Lastteller
den Anhebepunkt.
genau mittig unter
w
1. Heben Sie das Fahrzeug erst etwas an, um die
Unterstellböcke zu entfernen.
2. Drehen Sie dann mit der Hubstange
Ablassventil
gersinn) und lassen Sie so das Fahrzeug ganz
vorsichtig herab.
3. Sobald der Rangierwagenheber unter dem
Fahrzeug hervorgezogen ist, können Sie den
Lastteller
langsam auf (gegen den Uhrzei-
r
mit dem Fuß ganz herunterdrücken.
w
q
das
Reinigung und Pflege
Hinweis: Das Nachfüllen von Hydraulik-Öl
darf nur durch eine Fachkraft oder durch den
Kundendienst erfolgen!
Sie können den Rangierwagenheber einfach mit
einem leicht eingeölten Putztuch reinigen.
Hinweis: Verstellen Sie nicht die werksseitig
eingestellte Justierschraube, diese ist nur für
Reparaturen durch den Kundendienst
vorgesehen.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass Sie den
Rangierwagenheber so ansetzen, dass sich
die Hubstange
befindet.
2. Pumpen Sie zunächst nur so weit auf, bis der
Lastteller
So können Sie die Lage noch etwas korrigieren,
falls erforderlich.
3. Heben Sie nun das Fahrzeug so weit an, bis sich
Unterstellböcke unter die Anhebepunkte stellen
lassen.
4. Lassen Sie dann das Fahrzeug auf die Unterstellböcke aufsetzen, indem Sie das Ablassventil
durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn ganz
langsam öffnen.
w
nicht unter dem Fahrzeug
q
soeben den Anhebepunkt berührt.
r
Aufbewahren
Senken Sie den Tragarm ganz ab. So lässt sich der
Rangierwagenheber platzsparend aufbewahren.
- 3 -
Entsorgen
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den
Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer
Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile
oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen,
z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich
für den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise
Wir, Kompernaß Handelsgesellschaft GmbH,
Burgstraße 21, D-44867 Bochum
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das
Produkt Rangierwagenheber Typ KH 3046
allen Anforderungen der Maschinenrichtlinie:
98/37/EC entspricht.
Le cric rouleur est destiné au levage ponctuel de
véhicules et uniquement dans le cadre d'une utilisation domestique.
Le cric rouleur n'est pas prévu pour la levée des personnes, ni pour le maintien continu du véhicule en
position soulevée et pas pour l'usage dans le cadre
d'applications commerciales ou industrielles.
Consignes de sécurité
• N'utilisez le cric rouleur que s'il est en parfait
état. L'appareil ne doit jamais être utilisé si vous
constatez des dégâts visibles.
• Le cric rouleur doit uniquement être utilisé pour
lever et abaisser le véhicule – et non pas pour
le maintenir en position surélevée.
Assurez le véhicule levé à l'aide de chandelles
afin d'éviter que le véhicule ne se renverse.
• Avant de lever le véhicule, assurez-vous qu'il ne
roule pas : serrez à cet effet le frein à main et
bloquez les roues non levées à l'aide de cales.
• Le cric rouleur doit uniquement être posé sur une
surface plane et stable. Vous évitez ainsi tout
risque de basculement ou de ripage.
• Ne placez jamais le cric rouleur de travers par
rapport au véhicule.
• Cet appareil n'est pas prévu pour des personnes
(y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales ou dont le manque
d'expérience ou de connaissances les empêchent
d'assurer un usage sûr des appareils, s'ils n'ont
pas été surveillés ou initiés au préalable.
• Les enfants doivent être surveillés afin d'éviter
qu'ils ne jouent avec l'appareil.
• Ne faites pas supporter une charge excessive au
cric rouleur – même pendant un bref instant.
• N'utilisez jamais le cric rouleur pour déplacer un
véhicule levé. Le cric rouleur n'est pas capable
de supporter les charges qui seraient alors
créées.
• Ne saisissez pas le cric rouleur entre son corps
et son bras de levage. Vous évitez ainsi de vous
broyer la main ou les doigts dans le cas où le
bras de levage se déplacerait.
• Veillez à ce que personne ne se trouve sous le
véhicule lorsque vous le levez ou que vous l'abaisser. Dans le cas contraire, un accident risque
de survenir.
Caractéristiques
Charge de levage :2000 kg
Hauteur de levage :environ 135 - 342 mm
Angle de rotation
de la barre de levage :180°
Huile hydraulique pour crics rouleurs
Viscosité de l'huile :SAE 10
Description de l'appareil
Barre de levage
q
Coupelle d'appui
w
Poignée de portage
e
Soupape de purge
r
Emmanchement de la barre
t
- 6 -
Préparation
Descente du véhicule
1. Assemblez les deux parties de la barre télescopique
bloquées.
2. Placez la barre de levage
de la soupape de purge
sens horaire pour la fermer complètement.
3. Introduisez la barre de levage
chement de la barre
4. Tournez la barre de levage
horaire jusqu'à ce qu'elle ne puisse plus tourner.
5. Lors de la première utilisation ou après une
période de repos prolongé, effectuez quelques
mouvements de pompage à vide (6-7 mouvements de pompage). Cela permet de répartir de
manière égale l'huile hydraulique.
. Tournez jusqu'à ce qu'elles soient
q
en avant au-dessus
q
. Tournez dans le
r
dans l'emman-
q
.
t
dans le sens
q
Levage du véhicule
Attention : Consultez le manuel de votre véhi-
cule pour localiser précisément les points de
levage. Ce sont les seuls points à utiliser pour
lever le véhicule afin d'éviter d'endommager ce
dernier.
1. Poussez la coupelle d'appui
du point de levage.
jusqu'au centre
w
1. Faites monter légèrement le véhicule pour
enlever les chandelles.
2. À l'aide de la barre télescopique
avec précaution le véhicule en tournant lentement la soupape de purge
anti-horaire) et abaissez doucement le véhicule.
3. Dès que le cric rouleur est retiré de dessous le
véhicule, vous pouvez abaisser complètement la
coupelle d'appui
w
r
à l'aide du pied.
, descendez
q
(dans le sens
Nettoyage et entretien
Remarque: Le remplissage d'huile hydraulique
doit uniquement être réalisé par un technicien
ou par le service clientèle.
Le cric rouleur se nettoie simplement à l'aide d'un
chiffon légèrement imbibé d'huile.
Remarque: Ne déréglez pas la vis d'ajusta-
ge réglée en usine : elle est uniquement destinée aux réparations par le service clientèle.
Conservation
Remarque: Veillez à positionner le cric rou-
leur de manière à ce que la barre de levage
ne soit pas placée sous le véhicule.
q
2. Dans un premier temps, pompez jusqu'à ce que
la coupelle d'appui wtouche le point de levage.
Vous pouvez repositionner correctement la
coupelle d'appui si nécessaire.
3. Levez le véhicule jusqu'à ce que vous puissiez
placer les chandelles sous les points de levage.
4. Reposez ensuite le véhicule sur les chandelles en
ouvrant légèrement la soupape de purge
tournant lentement dans le sens anti-horaire.
r
en
Abaissez complètement le bras. Le cric rouleur peut
ainsi être rangé en occupant un minimum de place.
- 7 -
Mise au rebut
Eliminez l’appareil par l’intermédiaire d’une entreprise de traitement des déchets autorisée ou via le
service de recyclage de votre commune.
Veuillez respecter les règlements actuellement en
vigueur. En cas de doutes, contactez votre
organisation de recyclage.
Procédez à une élimination des matériaux
d’emballage respectueuse de
l’environnement.
Garantie & service après-vente
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à
compter de la date d'achat. L'appareil a été fabriqué
avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa
distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en
guise de preuve d'achat. Dans le cas où la garantie
s'applique, veuillez appeler le service après-vente
compétent. Cette condition doit être respectée pour
assurer l'expédition gratuite de votre marchandise.
Cette garantie s'applique uniquement pour les
erreurs de matériaux et de fabrication, et ne couvre
pas les éléments d'usure ou pour les dommages
subis par des éléments fragiles, par ex. le commutateur ou les piles. Le produit est exclusivement destiné
à un usage privé et non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation
incorrecte et inappropriée, d'utilisation brutale et
en cas d'intervention qui n'aurait pas été réalisée
par notre centre de service après-vente autorisé.
Cette garantie ne constitue pas une restriction de
vos droits légaux.
Nous, Kompernaß Handelsgesellschaft GmbH,
Burgstraße 21, D-44867 Bochum
déclarons par la présente que le produit cric rouleur
type KH 3046 est conforme aux normes de la
directive machines : 98/37/EC.
Il cric idraulico a carrello è previsto per il sollevamento temporaneo di veicoli e solo per l'ambito
domestico.
Il sollevatore idraulico a carrello non è previsto per
il sollevamento di persone, per il mantenimento
continuato del veicolo in posizione sollevata e non
è previsto per l'impiego in ambienti commerciali o
industriali.
Avvertenze di sicurezza
• Utilizzare il cric idraulico a carrello solo se in
perfette condizioni. In caso di danni visibili,
non utilizzare l'apparecchio!
• Utilizzare il cric idraulico a carrello solo per il
sollevamento e l'abbassamento del veicolo, e non
per mantenere il veicolo in posizione sollevata.
Bloccare il veicolo sollevato tramite cavalletti di
sostegno per impedirne la caduta inattesa.
• Bloccare il veicolo per impedirne il rotolamento
prima di sollevarlo: a tale scopo, tirare il freno a
mano e bloccare le ruote non sollevate con ceppi.
• Collocare il cric idraulico a carrello solo su una
superficie piana e salda. In tal modo si evita il
rotolamento o lo spostamento accidentale
durante il sollevamento.
• Non collocare mai il cric idraulico a carrello in
posizione obliqua rispetto al veicolo.
• Questo apparecchio non è indicato per l'uso da
parte di persone (inclusi bambini) con limitate
capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive dell'esperienza e/o della conoscenza necessaria,
a meno che tali persone non vengano sorvegliate
da un responsabile per la sicurezza o abbiano
ricevuto indicazioni sull'impiego dell'apparecchio.
• Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non
giochino con l'apparecchio.
• Non sovraccaricare il cric idraulico a carrello,
neanche temporaneamente!
• Non utilizzare mai il cric idraulico a carrello per
spostare un veicolo sollevato. Il cric idraulico a
carrello non è stato progettato per sopportare i
carichi derivanti da tale manovra!
• Non afferrare il cric idraulico a carrello nel punto
compreso fra il braccio portante e l'alloggiamento
del cric idraulico a carrello. In tal modo si evita il
pericolo di schiacciamento in caso di movimento
del braccio portante.
• Assicurarsi che non ci siano persone sotto o all'interno del veicolo, prima di sollevarlo e/o
abbassarlo. In caso contrario, sussiste il rischio
di infortunio.
Dati tecnici
Carico massimo:2000 kg
Altezza di sollevamento:ca. 135 - 342 mm
Campo di rotazione stanga: 180°
Olio idraulico per il cric
Viscosità dell'olio:SAE 10
Descrizione dell'apparecchio
Stanghe di sollevamento
q
Piattello
w
Maniglia
e
Valvola di scarico
r
Manicotto
t
- 10 -
Preparazione
Abbassamento del veicolo
1. Inserire le stanghe di sollevamento ql'una
nell'altra. Ruotarle fino a fissarle in modo da
impedirne lo sfilamento.
2. Inserire la stanga di sollevamento
valvola di scarico
per chiuderla completamente.
3. Inserire la stanga di sollevamento
cotto
.
t
4. Ruotare la stanga di sollevamento
orario, fino a fissarla in modo da impedirne lo
sfilamento.
5. Prima del primo utilizzo o dopo un lungo periodo
di inutilizzo, pompare il cric idraulico a carrello
senza carico (per 6-7 volte). In tal modo, l'olio
idraulico si distribuisce uniformemente all'interno.
. Ruotare in senso orario,
r
davanti sulla
q
nel mani-
q
in senso
q
Sollevamento del veicolo
Attenzione: consultare la guida del proprio
autoveicolo per conoscere l'esatta ubicazione
del punto di sollevamento.
Il veicolo dev'essere sollevato solo in tale punto,
per evitare danneggiamenti.
1. Sollevare prima leggermente il veicolo per
rimuovere i cavalletti di sostegno.
2. Con la stanga di sollevamento
lentamente la valvola di scarico
zione in senso antiorario) e abbassare il veicolo
con molta cautela.
3. Non appena il cric idraulico a carrello è stato
estratto dal veicolo, è possibile premere completamente verso il basso il piattello
aprire molto
q
(tramite rota-
r
con il piede.
w
Pulizia e cura
Suggerimento: il rabbocco di olio idraulico
dev'essere eseguito unicamente da personale
specializzato o dall'assistenza ai clienti!
Il cric idraulico a carrello può essere pulito semplicemente con un panno leggermente oleato.
Suggerimento: non spostare la vite di rego-
lazione impostata in fabbrica, essa è prevista
solo per le riparazioni a cura del servizio di
assistenza alla clientela.
1. Spingere il piattello
sotto il punto di sollevamento.
precisamente al centro
w
Suggerimento: posizionare il cric in modo
tale che la stanga di sollevamento 1 non si
trovi sotto il veicolo.
2. Pompare solo fino a quando il piattello
il punto di sollevamento. In tal modo è possibile
correggere la posizione, se necessario.
3. Sollevare il veicolo solo fino al punto in cui è
possibile inserire cavalletti di sostegno sotto i
punti di sollevamento.
4. Poggiare quindi il veicolo sui cavalletti di sostegno, aprendo molto lentamente la valvola di
scarico
tramite rotazione in senso antiorario.
r
w
tocca
Conservazione
Abbassare completamente il braccio portante.
In tal modo è possibile riporre il cric idraulico
a carrello senza troppo ingombro.
- 11 -
Smaltimento
Importatore
Smaltire l’apparecchio presso un’azienda autorizzata o presso l’ente comunale di smaltimento.
Rispettare le norme attualmente in vigore. In caso di
dubbi, contattare l’azienda di smaltimento competente.
Smaltire tutti i materiali d’imballo in conformità alle norme per il rispetto dell’ambiente.
Garanzia & assistenza
Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato
prodotto con cura e debitamente collaudato prima
della consegna. Conservare lo scontrino come prova d'acquisto. Nei casi contemplati dalla garanzia,
mettersi in comunicazione telefonicamente con il
centro di assis-tenza più vicino. Solo in questo
modo è possibile garantire una spedizione gratuita
della merce.
La prestazione della garanzia vale solo per difetti
del materiale o di fabbricazione. Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico e non a quello commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio o
manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Noi, Kompernaß Handelsgesellschaft GmbH,
Burgstraße 21, D-44867 Bochum
dichiariamo sotto nostra unica responsabilità, che il
prodotto cric idraulico a carrello tipo KH 3046
è conforme a tutti i requisiti della direttiva
98/37/EC.
De Rangeerhefinrichting is bestemd voor het kortstondig opkrikken van voertuigen en is alleen
bestemd voor gebruik in de huiselijke omgeving.
De verrijdbare hydraulische autokrik is niet bestemd
om personen te tillen, noch om het voertuig langdurig in de opgetilde stand te houden en niet voor het
gebruik in bedrijfsmatige of industriële bereiken.
Veiligheidsvoorschriften
• Gebruik de Rangeerhefinrichting uit-sluitend als
deze vrij van gebreken is. Bij zichtbare schade
mag het apparaat niet worden gebruikt!
• Gebruik de Rangeerhefinrichting uit-sluitend voor
het opkrikken en weer laten zakken van het voertuig – niet om het voertuig in opgekrikte positie
vast te houden. Voorkom dat het voertuig plotseling terugzakt door steunbokken te plaatsen.
• Beveilig het voertuig tegen wegrollen voordat u
het opkrikt: hiertoe trekt u de handrem aan en
blokkeert u de niet op te krikken wielen met
wiggen.
• Gebruik de Rangeerhefinrichting uit-sluitend op
een vaste en volledig vlakke ondergrond.
Daardoor voorkomt u dat het voertuig bij het
opkrikken weg-rolt of verschuift.
• Plaats de Rangeerhefinrichting nooit schuin
tegen het voertuig.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens
of met gebrek aan ervaring en/of gebrek aan
kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een
voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon
of van die persoon aanwijzingen krijgen voor
het gebruik van het apparaat.
• Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor
te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
• Overbelast de Rangeerhefinrichting niet – ook
niet kortstondig!
• Gebruik de Rangeerhefinrichting nooit voor het
verplaatsen van een opgekrikt voertuig.
De Rangeerhefinrichting is niet geschikt voor
de belastingen die daarbij ontstaan!
• Kom niet met uw handen tussen de draagarm
en de behuizing van de Rangeerhefinrichting.
Zo voorkomt u dat uw handen beklemd raken
wanneer de draagarm zich beweegt.
• Zorg ervoor dat zich bij het opkrikken en laten
zakken niemand in of onder het voertuig bevindt.
Anders bestaat er gevaar voor ongelukken.
Technische gegevens
Draaglast :2000 kg
Hefhoogte :ca. 135 - 342 mm
Draaibereik hefstang:180°
Hydrauliekolie voor Rangeerhefinrichting
Viscositeit olie :SAE 10
Apparaatbeschrijving
Hefstangen
q
Draagplateau
w
Draaggreep
e
Uitlaatventiel
r
Stangkoker
t
- 14 -
Voorbereiden
Voertuig laten zakken
1. Steek de hefstangen qin elkaar. Draai ze tot
ze zijn beveiligd tegen uittrekken.
2. Plaats de hefstang
. Draai met de wijzers van de klok mee om
r
het ventiel volledig te sluiten.
3. Steek de hefstang
koker
4. Draai de hefstang
mee, tot de stang is beveiligd tegen uittrekken.
5. Pomp bij het eerste gebruik of na langere stilstandtijd de Rangeerhefinrichting eerst zonder
last iets op (6-7 pompbewegingen). Daardoor
wordt de hydrauliekolie die zich binnenin
bevindt, weer gelijkmatig verdeeld.
t
.
vóór op het uitlaatventiel
q
vervolgens in de stang-
q
met de wijzers van de klok
q
Voertuig opkrikken
Let op: controleer in de handleiding bij uw
voertuig waar de opkrikpunten zich precies
bevinden. Alleen op die punten mag het
voertuig worden opgekrikt, om beschadiging te
voorkomen.
1. Schuif het draagplateau
onder het opkrikpunt.
Opmerking: plaats de autokrik zodanig, dat
de hefstang 1 zich niet onder het voertuig
bevindt.
2. Pomp vervolgens tot het draaiplateau
opkrikpunt net aanraakt. Zo kunt u de positie
eventueel nog een beetje corrigeren.
3. Krik het voertuig omhoog tot u steunbokken
onder de opkrikpunten kunt plaatsen.
4. Laat het voertuig op de steunbokken rusten, door
het uitlaatventiel
waarbij u het ventiel tegen de wijzers van de
klok in draait.
r
precies midden
w
het
w
zeer langzaam te openen,
1. Krik het voertuig eerst iets omhoog om de
steunbokken te kunnen verwijderen.
2. Draai dan met de hefstang
langzaam open (tegen de wijzers van de
r
klok in) en laat zo het voertuig heel voorzichtig
zakken.
3. Zodra de autokrik onder het voertuig uitgekomen is, kunt u het draagplateau
voet helemaal omlaag drukken.
het uitlaatventiel
q
met de
w
Reiniging en onderhoud
Opmerking: het navullen van hydrauliekolie
mag uitsluitend worden uitgevoerd door deskundig personeel of door de klantendienst!
U kunt de Rangeerhefinrichting met een licht
ingevette poetsdoek schoonmaken.
Opmerking: verstel nooit de in de fabriek
ingestelde stelschroef. Deze is uitsluitend
bestemd voor reparaties door de klantendienst.
Opbergen
Laat de draagarm volledig zakken. Zo kunt u de
Rangeerhefinrichting opbergen zonder dat die veel
plaats in beslag neemt.
- 15 -
Milieurichtlijnen
Importeur
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereiniging.
Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in
geval van twijfel contact op met de gemeentelijke
reinigingsdienst.
Voer alle verpakkingsmaterialen op een
milieuvriendelijke manier af.
Garantie & service
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst
mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan
de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar
a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Mocht u
aanspraak willen maken op de garantie, neem dan
telefonisch contact op met uw serviceadres. Alleen
op die manier is een kosteloze verzending van uw
product gegarandeerd.
De garantie geldt uitsluitend voor materiaal- of
fabricagefouten, niet voor aan slijtage onderhevige
delen of voor beschadigingen van breekbare onderdelen, bijv. schakelaars of accu's. Het product is
uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor
bedrijfsmatige doeleinden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten
worden door deze garantie niet ingeperkt.
Wij, Kompernaß Handelsgesellschaft GmbH,
Burgstraße 21, D-44867 Bochum (Germany)
verklaren geheel op eigen verantwoording, dat het
product Rangeerhefinrichting type KH 3046,
voldoet aan alle voorschriften van de
machinerichtlijn: 98/37/EC.