Ultimate Speed KH 3046 User Manual [de, cs, en, pl]

Page 1
4
HYDRAULIC TROLLEY JACK
KH 3046
HYDRAULIC TROLLEY JACK
Operating instructions
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH3046-08/09-V2
Instrukcja obsługi
HIDRAULIKUS AUTÓEMELŐ
Használati utasítás
PREMIČNA HIDRAVLIČNA DVIGALKA ZA AVTO
Navodila za uporabo
HYDRAULICKÝ ZVEDÁK
Návod k obsluze
HYDRAULICKÝ ZDVIHÁK
Návod na obsluhu
HIDRAULIČNA RANŽIRNA DIZALICA ZA VOZILA
Upute za upotrebu
HYDRAULISCHER RANGIERWAGENHEBER
Bedienungsanleitung
Page 2
KH 3046
Page 3
HYDRAULIC TROLLEY JACK 2–5
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
PODNOŚNIK HYDRAULICZNY 6–9
Niniejszą instrukcję należy zachować, aby móc także później z niej skorzystać, w przypadku przekazywania urządzenia osobom trzecim należy przekazać także instrukcję!
HIDRAULIKUS AUTÓEMELŐ 10–13
Őrizze meg ezt a leírást arra az esetre, ha később kérdése merülne fel. A készülék harmadik személynek történő továbbadásakor adja tovább a leírást is!
PREMIČNA HIDRAVLIČNA DVIGALKA ZA AVTO 14–17
Ta navodila shranite za poznejša vprašanja – ob predaji naprave tretji osebi jih priložite zraven!
HYDRAULICKÝ ZVEDÁK 18–21
Uschovejte tento návod pro případné pozdější dotazy a předejte jej v případě přenechání přístroje třetím osobám zároveň s ním!
HYDRAULICKÝ ZDVIHÁK 22–25
Uschovajte si tento návod na použitie v budúcnosti – a pri odovzdávaní prístroja tretej osobe odovzdajte aj návod!
HIDRAULIČNA RANŽIRNA DIZALICA ZA VOZILA 26–29
Ove upute sačuvajte za kasnija pitanja – i prilikom predavanja uređaja trećim osobama obavezno priložite i ove upute!
HYDRAULISCHER RANGIERWAGENHEBER 30–33
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 1 -
Page 4
HYDRAULIC TROLLEY JACK KH 3046
Intended Use
The Trolley Jack is intended for the short term lifting of motor vehicles and only for domestic use. This trolley jack is not designed for lifting people, to permanently hold a vehicle in a raised position and is not intended for use in commercial or industrial areas.
Safety instructions
• Only use the Trolley Jack if it is in a faultless condition. The appliance may not be used if it has been visibly damaged!
• Use the Trolley Jack only for raising and lowe­ring motor vehicles – not for holding them in a raised position. Secure the vehicle in the raised position with axle stands to prevent it from dropping suddenly.
• Before raising, ensure that the vehicle cannot roll: Apply the handbrake and place wedges against the wheels not being raised.
• Only use the Trolley Jack on firm and level surfaces. This will help prevent the vehicle from rolling, or shifting while it is being raised.
• Never use the Trolley Jack at an oblique angle to the vehicle.
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physio­logical or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Never overburden the Trolley Jack – also not for a short period!
• Never use the Trolley Jack to shift a raised vehicle. The Trolley Jack is not designed to cope with the loading that this would cause!
• Do not grip between the lifting arm and the housing of the Trolley Jack. Thus you can avoid crush injuries when the lifting arm moves itself.
• Ensure that no one is in or under the vehicle when raising and/or lowering it. Otherwise there is a danger of accidents.
Technical data
Lifting capacity: 2000 kg Lifting height: ca. 135 - 342 mm Rotation range for lifting lever: 180° Hydraulic oil for Trolley Jack Oil viscosity : SAE 10
Description of the appliance
Lifting lever
q
Loading plate
w
Carrying grip
e
Release valve
r
Lifting lever collet
t
- 2 -
Page 5
Preparatory steps
Lowering the vehicle
1. Push the lifting levers qinto each other. Turn them until they are secured against being pulled apart.
2. Place the lifting levers
at the front.Turn it clockwise to close it
r
completely.
3. Now place the lifting levers collet
.
t
4. Turn the lifting levers secure against being pulled out.
5. On the first utilisation or after an extended period of non-usage, first pump the Trolley Jack without any loading (6-7 pump movements). This distributes the hydraulic oil evenly again inside the device.
onto the release valve
q
in the lifting lever
q
clockwise until they are
q
Raising the vehicle
Important: Refer to the vehicle owner's
handbook to find out where the lifting points are located. To avoid damage, the vehicle may only be raised at these places.
1. Push the loading plate middle below the lifting point.
to exactly in the
w
1. First raise the vehicle a little to remove the axle stands.
2. Then, with the lifting lever release valve allow the vehicle to descend.
3. As soon as the Trolley Jack is removed from under the vehicle, the loading plate completely pressed down with the foot.
(anti-clock-wise) and carefully
r
, slowly turn the
q
w
can be
Cleaning and Care
Note: The hydraulic fluid may only be topped
up by a trained technician, or by customer service.
The Trolley Jack can simply be cleaned with a lightly oiled cloth.
Note: Do not alter the setting of the factory set
adjustment screw, this is only intended for repairs carried out by customer services.
Storage
Note: Ensure that you place the vehicle jack in
such a position that the lifting levers under the vehicle.
2. To start, only pump until the loading plate wis just touching the lifting point. This permits you to make corrections if needed.
3. Now raise the vehicle until you have sufficient clearance to position the axle stands.
4. Permit the vehicle to drop onto the axle stands in that you slowly open the release valve turning it in an anti-clockwise direction.
q
r
are not
by
Lower the lifting arm completely. This permits space­saving storage of the Trolley Jack.
- 3 -
Page 6
Disposal
Dispose of the appliance through an approved dis­posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally responsible manner.
Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. This appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase date. Should a claim need to be made under the warranty, please make contact by tele­phone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers ONLY claims for material and maufacturing defects, not for wearing or consuma­ble or for damage to fragile components. This pro­duct is for private use only and is not intended for commercial applications. The warranty will become void in the event of abusi­ve and improper handling, use of force and internal tampering not carried or approved by our authori­zed service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
DES UK Ltd
0871 5000 700 Fax: 0870/787-6168 e-mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel: 1850 930 412
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
(£ 0,10 / minute)
(0,082 EUR/Min.)
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 4 -
Page 7
Declaration of conformity
We, Kompernaß Handelsgesellschaft GmbH, Burgstraße 21, D-44867 Bochum declare on our own responsibility, that the product Hydraulic Trolley Jack Typ KH 3046 conforms with all requirements of the Machine Guidelines: 98/37/EC.
Related harmonised standards: EN 1494: 2000
Kompernaß Handelsgesellschaft GmbH Burgstr. 21, D-44867 Bochum
Bochum, den 30.08.2008
Hans Kompernaß, General Manager
- 5 -
Page 8
PODNOŚNIK HYDRAULICZNY KH 3046
Należy zachować niniejszą instrukcję do późniejs­zego wykorzystania bądź przekazania ewentualnie osobom trzecim razem z urządzeniem!
Cel zastosowania
Ten podnośnik jest przeznaczony wyłą-cznie do krótkotrwałego podnoszenia samochodów wyłącz­nie w zakresie prostych samodzielnych napraw sa­mochodu. Podnośnik nie nadaje się do długotrwałego podnos­zenia samochodów, a także do użytku jako wyposa­żenie profesjonalnych warsztatów naprawczych.
Wskazówki bezpieczeństwa
• Używany podnośnik musi być sprawny technicz­nie. Nie wolno używać urzą-dzenia z widoczny­mi uszkodzeniami!
• Podnośnik jest przeznaczony wyłącz­nie do podnoszenia i opuszczania samochodu – nie do przytrzymywania samochodu w pod­niesionym położeniu. Zabezpiecz podniesiony pojazd ko-ziołkami przed nagłym zsunięciem się.
• Samochód przed podniesieniem należy zabez­pieczyć przed stoczeniem: Zaciągnij hamulec pomocniczy i pod opuszczo­ne koła podłóż kliny.
• Podnośnik należy używać wyłącznie na twar­dym i całkowicie płaskim podłożu. W ten spo­sób unikniesz sta-czania się pojazdu lub jego ze­ślizgnię-cia w trakcie podnoszenia.
• Podnośnika nie należy nigdy przykładać ukośnie do samochodu.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) z ograniczoną spra­wnością fizyczną, sensoryczną bądź umysłową lub nieposiadające doświadczenia i / lub wiedzy, chyba że będą one przebywały pod opieką osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub uzyskają od niej wskazówki dotyczące właściwego używania urządzenia.
• Nie można pozwolić dzieciom na zabawę urządzeniem.
• Podnośnika nie wolno przeciążać, na-wet na chwilę!
• Podnośnika nie należy nigdy używać do przesta­wienia podniesionego samochodu. Urządzenie nie wytrzyma powstających przy tym obciążeń!
• Nie wolno nigdy chwytać za obszar między ra­mieniem a obudową podnośnika. W przeciw­nym wypadku przesuwające się ramię mogłoby stanowić zagrożenie zgniecenia.
• Upewnij się, że w trakcie podnoszenia i opuszc­zania samochodu nikt nie przebywa pod samo­chodem. W przeciwnym wypadku istnieje duże ryzyko spowodowania wypadku.
Dane techniczne
Udźwig : 2000 kg Wysokość podnoszenia:około od 135 do 342 mm Zakres obrotu drążka podnoszącego: 180° Olej hydrauliczny do podnośników samochodowych Lepkość oleju : SAE 10
Opis urządzenia
Drążki podnoszące
q
Płyta obciążeniowa
w
Uchwyt
e
Zawór spustowy
r
Gniazdo do wsunięcia drążka
t
- 6 -
Page 9
Przygotowanie
1. Zmontuj drążki podnoszące q, wkła-dając je je­den w drugi. Obróć je w położenie uniemożliwi­ające ponowne odłączenie.
2. Złożony drążek podnoszący du podnośnika na zawór spustowy drążkiem w kierunku zgodnym z ruchem wskazó­wek zegara, aby zamknąć do końca zawór.
3. Teraz włóż drążek podnoszący
4. Obóć drążek podnoszący nym z ruchem wskazówek zegara do momentu, aż zostanie zabezpie-czony przed wypadnię­ciem.
5. Podczas pierwszego użycia lub po dłuższej przerwie, podpompuj najpierw nieco podnoś­nik, a dopiero potem przyłóż ciężar (od 6 do 7 ruchów dźwignią). W ten sposób zostanie przy­wrócone równomierne rozprowadzenie oleju hy­draulicznego w korpusie podnośnika.
nałóż od z przo-
q
. Obróć
r
w gniazdo t.
q
w kierunku zgod-
q
Podnoszenie samochodu
Uwaga: W instrukcji obsługi pojazdu znajdź
punkty, w których można pod-kładać podnoś­nik. Tylko w tych punktach możliwe jest bez­pieczne podnoszenie bez zagrożenia uszkod­zenia samochodu.
1. Podsuń płytę obciążeniową środek punktu podnoszenia samochodu.
WSKAZÓWKA: Zwróć uwagę pod-czas
podkładania podnośnika, aby drążek pod­noszący dem.
nie znajdował się pod samocho-
q
do-kładnie pod
w
3. Następnie podnieś samochód na wysokość poz­walającą podłożyć koziołki pod punkty podnos­zenia samochodu.
4. Osadź samochód na koziołkach, ot-wierając po­woli zawór spustowy w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek ze­gara.
poprzez obracanie nim
r
Opuszczanie samochodu
1. Podnieś najpierw nieco samochód, aby umożli­wić wyjęcie koziołków.
2. Następnie przy pomocy drążka podnoszącego
obróć powoli zawór spustowy r(w kierunku
q
odwrotnym do ruchu wskazówek zegara) i ostro­żnie opuść samochód.
3. Po wyciągnięciu podnośnika spod samochodu, możesz docisnąć nogą płytę obciążeniową
w
Czyszczenie i pielęgnacja
WSKAZÓWKA: Olej hydrauliczny może
być dolewany tylko przez odpowiednio wyk­walifikowanego fachowca lub warsztat spec­jalisty-czny!
Podnośnik można czyścić przy użyciu lekko naoli­wionej szmatki.
WSKAZÓWKA: Nie wolno nigdy zmieniać
położenia fabrycznie ustawionej śruby regu­lacyjnej, jest ona przeznaczona wyłącznie do celów naprawczych, wykonywanych przez specjalistyczny serwis.
.
2. Następnie podpompuj podnośnik do położenia, w którym płyta obciążeniowa do punktu podnoszenia samochodu. W ten spo­sób możesz jeszcze skorygować położenie płyty.
prawie dotyka
w
Przechowywanie
Opuść do końca ramię. W ten sposób podnośnik zajmie mniej miejsca w po-mieszczeniu.
- 7 -
Page 10
Utylizacja
Urządzenie należy usuwać w akredytowanych za­kładach utylizacji odpadów lub komunalnych zakła­dach utylizacji odpadów. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji należy skontaktować się z najbliżs­zym zakładem utylizacji odpadów.
Materiał opakowaniowy należy przekazy­wać do utylizacji zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest trzyletnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefoni­cznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zag­warantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu. Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłącznika lub akumulatorów. Urzą­dzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytkowa­nia w gospodarstwie domowym, a nie do celów przemysłowych. Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaści­wego używania urządzenia, używania niezgodne­go z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzo­wanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwaran­cja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Kompernass Service Polska
Tel.: 022 / 3972212 e-mail: support.pl@kompernass.com
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 8 -
Page 11
Deklaracja zgodności
My, Kompernaß Handelsgesellschaft GmbH, Burgstraße 21, D-44867 Bochum oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że przestawny podnośnik samochodowy typ KH 3046 odpowiada wszystkim wymaganiom dyrektywy maszynowej: 98/37/EC.
Stosowane zharmonizowane normy: EN 1494: 2000
Kompernaß Handelsgesellschaft GmbH Burgstr. 21, D-44867 Bochum
Bochum, den 30.08.2008
Hans Kompernaß, Prezes
- 9 -
Page 12
HIDRAULIKUS AUTÓEMELŐ KH3046
Őrizze meg ezt a leírást esetleges későbbi kérdései esetére – a készülék harmadik személynek történő továbbadása esetén adja át a leírást is!
Rendeltetés
A gépjárműemelő járművek rövid idejű felemelésére szolgál, csak házi használat céljára. Az emelő nem személyek megemelésére és járművek tartósan felemelt helyzetben való tartására készült, és üzleti vagy ipari alkalmazásra sem alkalmas.
Biztonsági tudnivalók
• Az emelőt csak hibátlan állapotban használja. Látható hibák esetén nem szabad használni a készüléket!
• Az emelőt csak a jármű felemelésére és leenge­désére használja – ne a fel-emelt helyzetben tar­tásra. Biztosítsa a megemelt gépjárművet támasztékok­kal, nehogy leessen.
• A felemelés előtt biztosítsa a járművet az elguru­lás ellen: ehhez húzza be a kéziféket és a földön maradó kerekeket ékkel rögzítse.
• Az emelőt csak szilárd és teljesen sík felületen használja. Ezzel elkerülheti, hogy elguruljon vagy elcsússzon emelés közben.
• Soha ne illessze az emelőt ferdén a járműhöz.
• A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan személyek (ideértve a gyermekeket is) használják, akiket testi, érzékszervi vagy elmebeli képessé­geik vagy tapasztalatuk és ismeretük hiánya mega­kadályoznának abban, hogy biztonságosan használják a készüléket, kivéve, ha a biztonsá­gukról gondoskodó felügyelettel vannak, vagy ha előtte felvilágosították őket a készülék hasz­nálatáról.
• Vigyázni kell a gyerekekre, hogy ne játsszanak a készülékkel.
• Ne terhelje túl az emelőt – rövid időre sem!
• Soha ne használja az emelőt a felemelt jármű áthelyezésére. Az emelő nem az ilyen esetben fellépő terhelésre készül!
• Ne nyúljon be az emelő tartókara és burkolata közé. Így elkerülheti a zúzódás veszélyét, ami­kor a tartókar mozog.
• Bizonyosodjon meg róla, hogy a felemelésnél és a leengedésnél senki sincs a járműben vagy az alatt. Egyéb esetben balesetveszély áll fenn.
Műszaki adatok
Terhelési súly 2000 kg Emelési magasság: kb. 135 - 342 mm Emelőrúd forgástartománya: 180° Hidraulikaolaj az emelőhöz Olajviszkozitás : SAE 10
A készülék leírása
emelőrudak
q
tehertárcsa
w
fogantyú
e
leengedő szelep
r
rúdhüvely
t
- 10 -
Page 13
Előkészítés
A jármű leengedése
1. Illessze össze az emelőrudakat q. Forgassa el őket addig, amíg széthúzás ellen rögzülnek.
2. Helyezze rá az emelőrudat szelepre szerint annak teljes zárásához.
3. Illessze most az emelőrudat rúdhüvelybe
4. Forgassa el az emelőrudat rása szerint, amíg az a kihúzás ellen rögzül.
5. Az első használatnál vagy hosszabb állás után az emelőt először terhelés nélkül pumpálja fel (6-7 pumpamozgással). Ezáltal ismét egyenlete­sen oszlik szét a hidraulikus olaj a belsejében.
. Forgassa azt az óramutató járása
r
.
t
elöl a leengedő
q
a
q
az óramutató já-
q
A jármű felemelése
Figyelem: Olvassa el a gépjárműje kezelési
útmutatójában, hogy pontosan hol találhatók rajta az emelőpontok. Csak ezeken a helye­ken szabad a járművet felemelni a károk elke­rülése érdekében.
1. Tolja a tehertárcsát emelőpont alá.
UTASÍTÁS: Ügyeljen arra, hogy az emelőt
úgy helyezze el, hogy az emelőrúd jármű alatt legyen.
pontosan középre az
w
q
ne a
1. Először emelje meg kissé a járművet, hogy a támasztékokat kivegye.
2. Ezután az emelőrúddal leengedő szelepet ellentétes irányban), és nagyon óvatosan engedje le a járművet.
3. Amikor az emelőt a jármű alól teljesen kihúzta, a tehertárcsát
lábbal teljesen lenyomhatja.
w
lassan nyissa ki a
q
(az óramutató járásával
r
Tisztítás és karbantartás
UTASÍTÁS: A hidraulikus olaj után-töltését
csak szakember vagy a vevőszolgálat végezheti!
Az emelőt egyszerűen kissé olajos tisztítókendővel tisztíthatja.
UTASÍTÁS: Ne állítsa el a gyárilag beszabá-
lyozott beállítócsavart, mert ezt csak a vevős­zolgálat végezheti.
Tárolás
Süllyessze le teljesen a tartókart. Így az emelőt helytakarékos módon tárolhatja.
2. Először csak annyira pumpálja fel az emelőt, hogy a tehertárcsa pontot. Így szükség esetén még kissé korrigálhat­ja a pozíciót.
3. Most emelje fel annyira a járművet, hogy a támasztékot az emelési pont alá helyezhesse.
4. Ezután engedje rá a járművet a támasztékokra úgy, hogy a leengedő szelepet járásával ellentétes irányban egészen lassan nyitja.
éppen érintse az emelő-
w
az óramutató
r
- 11 -
Page 14
Ártalmatlanítás
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyen vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél tudja kidobni. Vegye figyelembe az érvényben lévő idevonatkozó előírásokat. Ha kérdése merülne fel, vegye fel a kapcsolatot a hulladékfeldolgozó vállalattal.
A csomagolóanyagot juttassa környezetvédő ártalmatlanítóhelyre.
Garancia és szerviz
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut. A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék kizárólag magánhasználatra, nem kereskedelmi használatra készült. A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem engedélyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
Kompernass Service Hungary
Tel.: 06 40 104680 e-mail: support.hu@kompernass.com
Gyártja
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 12 -
Page 15
Megfelelősségi nyilatkozat.
Mi, a Kompernaß Handelsgesellschaft GmbH, Burgstraße 21, D-44867 Bochum egyedüli felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy KH 3046 típusú gépjárműemelő termékünk megfelel a 98/37/EC gépgyártási irányelv összes követelményének.
Alkalmazott harmonizált szabványok: EN 1494: 2000
Kompernaß Handelsgesellschaft GmbH Burgstr. 21, D-44867 Bochum
Bochum, 2008.08.30.
Hans Kompernaß, ügyvezető
- 13 -
Page 16
PREMIČNA HIDRAVLIČNA DVIGALKA ZA AVTO KH 3046
Ta navodila shranite za poznejša vprašanja – in jih ob predaji naprave tretjim osebam priložite zraven!
Namen uporabe
Hidravlična dvigalka za avto na kolescih je namen­jena za kratkotrajen dvig vozil in samo za domačo uporabo. Prevozno hidravlično dvigalo ni namenjeno dvigo­vanju oseb, trajnemu ohranjanju vozila v dvignje­nem položaju in tudi ne za uporabo v obrtnih ali industrijskih področjih.
Varnostni napotki
• Hidravlično dvigalko za avto na kolescih upo­rabljajte samo v brezhibnem stanju. V primeru vidnih poškodb se naprava ne sme uporabljati!
• Hidravlično dvigalko za avto na kolescih upo­rab-ljajte samo za dvig ter spust vozila – ne za držanje v dvignjenem položaju. Dvignjeno vozi­lo zavarujte pred nenadnim padcem na tla s po­močjo podložnih blokov.
• Vozilo pred dvigovanjem zavarujte pred odkota­litvijo: Za ta namen zategnite ročno zavoro in kolesa, ki jih ne nameravate dvigovati, zavarujte s podložnimi zagozdami.
• Hidravlično dvigalko za avto na kolescih uporabl­jajte samo na trdni in čisto ravni površini. S tem preprečite odkotalitev ali zdrs pri dvigovanju.
• Hidravlične dvigalke za avto na kolescih nikoli ne nastavljajte poševno na vozilo.
• Ta izdelek ni namenjen temu, da bi ga uporabljale osebe (tudi otroci ne) z omejenimi fizičnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem, ra­zen pod nadzorom osebe, ki je zanje odgovorna ali jim je dala navodila v zvezi z uporabo izdelka.
• Otroke je treba nadzorovati, da se z napravo ne bi igrali.
• Hidravlične dvigalke za avto na kolescih ne pre­obremenjujte – tudi ne za kratek čas!
• Hidravlične dvigalke za avto na kolescih dvigala nikoli ne uporabljajte za premikanje dvignjene­ga vozila. Hidravlična dvigalka za avto na kole­scih ni namenjena za obremenitve, ki bi pri tem nastale!
• Ne segajte med nosilno roko in ohišje hidravlične dvigalke za avto na kolescih. S tem preprečite ne­varnost stisnin, če se nosilna roka premakne.
• Zagotovite, da se pri dvigovanju ter spuščanju nihče ne nahaja v ali pod vozilom. Drugače ob­staja nevarnost nezgod.
Tehnični podatki
Nosilnost: 2000 kg Višina dviga: ca. 135 - 342 mm Območje obračanja dvižne palice: 180° Hidravlično olje za hidravlično dvigalko za avto na kolescih Viskoznost olja: SAE 10
Opis naprave
dvižni palici
q
obremenilna plošča
w
ročaj za prenašanje
e
izpustni ventil
r
tulec za palico
t
- 14 -
Page 17
Priprava
Spustitev vozila
1. Dvižni palici vtaknite eno v drugo. Obračajte ju, dokler nista zavarovani pred potegnitvijo ven.
2. Dvižno palico namestite spredaj na izpustni ventil
. Obračajte v smeri urnega kazalca, da
r
ga zaprete do konca.
3. Dvižno palico 1 sedaj vtaknite v tulec za palico
4. Dvižno palico  obrnite v smeri urnega kazal- ca, dokler ni zavarovana pred potegnitvijo ven.
5. Pri prvi uporabi ali po dolgem mirovanju hidrav­lično dvigalko za avto na kolescih najprej brez bremena malce poženite navzgor (6-7-krat). S tem se hidravlično olje v notranjosti ponovno porazdeli enakomerno.
t
Dvig vozila
Pozor: V navodilih za vaše vozilo preberite,
kje natančno se nahajajo dvižne točke. Samo tam lahko vozilo dvignete, da se izognete poš­kodbam.
1. Potisnite obremenilno ploščo ko točno na sredini.
pod dvižno toč-
w
1. Vozilo najprej malce dvignite, da odstranite pod­ložne bloke.
2. Potem z dvižno palico počasi odvijte izpustni ventil potem vozilo čisto previdno spustite dol.
3. Kakor hitro je prevozno hidravlična dvigalka za
.
avto na kolescih potegnjeno izpod vozila, lahko obremenilno ploščo navzdol.
(v obratni smeri urnega kazalca) in
r
z nogo potisnete čisto
w
Čiščenje in nega
Napotek: Dolivanje hidravličnega olja sme
izvesti samo strokovna oseba ali servisna služba!
Hidravlična dvigalka za avto na kolescih lahko pre­prosto očistite z rahlo naoljeno krpo za čiščenje.
Napotek: Tovarniško nastavljenega vijaka
za nastavitev ne spreminjajte, predviden je samo za popravila s strani servisne službe.
Napotek: Pazite na to, da dvigalko nastavite
tako, da se dvižna palica ne nahaja pod vozilom.
2. Najprej dvigalko poženite navzgor samo tako daleč, da se obremenilna plošča ka dvižne točke. Položaj lahko še malce korigira­te, če je to potrebno.
3. Sedaj vozilo dvignite tako daleč, dokler se pod­ložni bloki ne dajo postaviti pod dvižne točke.
4. Potem pustite, da se vozilo usede na podložne bloke, tako da izpustni ventil 4 z obračanjem obratni smeri urnega kazalca čisto počasi odprete.
ravno doti-
w
r
Shranjevanje
Nosilno roko spustite čisto do konca. Tako lahko prevozno hidravlično dvigalko za avto na kolescih shranite, brez da bi zavzemala veliko prostora.
- 15 -
Page 18
Odstranitev
Proizvajalec
Napravo oddajte pri podjetju, registriranem za predelavo odpadkov, ali pri svojem komunalnem podjetju za predelavo odpadkov. Upoštevajte trenutno veljavne predpise. V primeru dvoma se obrnite na svoje podjetje za predelavo odpadkov.
Embalažo oddajte za okolju primerno odstranitev.
Garancija in servis
Za to napravo prejmete 3 leta garancije od datuma nakupa. Naprava je bila skrbno izdelana in natanč­no preverjena pred dobavo. Prosimo, da shranite blagajniški račun kot dokazilo o nakupu. V primeru uveljavljanja garancije se obrnite na svojo servisno službo. Samo tako je zagotovljeno brezplačno pošiljanje vašega izdelka. Garancijska storitev velja samo za napake pri materialu ali proizvodnji, ne pa za obrabne dele ali za poškodbe na lomljivih delih, npr. stikalih ali akumulatorjih. Proizvod je namenjen izključno za privatno in ne za obrtno uporabo. V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri uporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naša pooblaščena servisna poslovalnica, garancija preneha veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija ne omejuje.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Birotehnika
Phone: +386 (0) 2 522 16 66 Fax: +386 (0) 2 531 17 40 e-mail: support.si@kompernass.com
- 16 -
Page 19
Izjava o skladnosti
Mi, Kompernaß Handelsgesellschaft GmbH, Burgstraße 21, D-44867 Bochum, izjavljamo na svojo lastno odgovornost, da proizvod prevozno hidravlična dvigalka za avto na kolescih tipa KH 3046 odgovarja vsem zahtevam Direktive o varnosti strojev: 98/37/EC.
Uporabljeni harmonizirani standardi: EN 1494: 2000
Kompernaß Handelsgesellschaft GmbH Burgstr. 21, D-44867 Bochum
Bochum, den 30.08.2008
Hans Kompernaß, poslovodja
- 17 -
Page 20
HYDRAULICKÝ ZVEDÁK KH 3046
Uschovejte tento návod pro pozdější potřebu a při předávání zařízení třetí osobě jej předejte společně se zařízením!
Účel použití
Pojízdný vozový zvedák je určen pro krátkodobé zvedání vozidel, a to výhradně pro domácí použití. Posunovací zvedák vozu není určen ke zvedání osob, k trvalému udržování vozidla v nadzdvihnuté poloze a není určen pro použití v komerčních nebo průmyslových oblastech.
Bezpečnostní pokyny
• Pojízdný vozový zvedák používejte pouze tehdy, je-li v bezvadném stavu. V případě viditelného poškození nesmíte přístroj používat!
• Pojízdný vozový zvedák používejte pouze ke zvedání a spouštění vozidla – nikoliv k jeho udržení ve zvednuté poloze. Zajistěte zvednutý vůz podpěrnými kozlíky proti náhlému spadnutí.
• Vozidlo před zvednutím zajistěte proti popojetí: Proto zatáhněte ruční brzdu a kola, která nebudou zvedána, zablo-kujte podložnými klíny.
• Pojízdný vozový zvedák používejte pouze na pevné a zcela rovné ploše. Tím zabráníte ujetí nebo sklouznutí vozu při zvedání.
• Pojízdný vozový zvedák nikdy nepokládejte šikmo k vozidlu.
• Tento přístroj není určen k tomu, aby jej používaly osoby (včetně dětí), které mají omezené fyzické, senzorické nebo duševní schopnosti či nedostatek zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by jej používaly pod bezpečnostním dohledem zodpovědné osoby nebo by od ní obdržely pokyny, jak přístroj používat.
• Děti by měly být pod dohledem, aby bylo zajištěno, že si s přístrojem nebudou hrát.
• Pojízdný vozový zvedák nepřetěžujte, a to ani krátkodobě!
• Pojízdný vozový zvedák nikdy nepoužívejte k posouvání zvednutého vozidla. Pojízdný vozový zvedák není určen pro zátěž, která tímto posunem vzniká!
• Nevkládejte ruku mezi nosné rameno a plášť mobilního automobilového zvedáku. Tím zabrá­níte nebezpečí sklouznutí, pokud se nosné rameno pohybuje.
• Ujistěte se, že se při zvedání a spouš-tění vozidla pod vozidlem nikdo nenachází. V opačném případě hrozí nebezpečí úrazu.
Technické údaje
Nosnost: 2000 kg Výška zdvihu: ca 135 - 342 mm Rozsah otáčení zvedací tyče: 180° Hydraulický olej pro Pojízdný vozový zvedák Viskozita oleje: SAE 10
Popis přístroje
Zvedací tyče
q
Zátěžový talíř
w
Držadlo
e
Odpouštěcí ventil
r
Objímka na tyč
t
- 18 -
Page 21
Příprava
Spouštění vozidla
1. Zvedací tyče vložte jednu do druhé. Otáčejte je tak dlouho, dokud nejsou zajištěny před rozlo­žením.
2. Zvedací tyč vepředu nasaďte na odpouštěcí ventil
. Otáčejte ve směru hodinových ručiček,
r
až dojde k jeho úplnému uzavření.
3. Nyní nasaďte zvedací tyč do objímky na tyč
.
t
4. Zvedací tyč  otáčejte ve směru hodinových ručiček, až je zajištěna před vytáhnutím.
5. Při prvním použití nebo po delší době nepouží­vání mobilního automobilového zvedáku jej nejprve mírně napumpujte bez zátěže (6-7 pum­povacích pohybů). Tím se hydraulický olej uvnitř opět rovnoměrně rozdělí.
Zvedání vozidla
Pozor: Přečtěte si podrobně návod k Vašemu
vozu, abyste zjistili, kde se nacházejí zvedací body. Pouze na nich může být vozidlo nadz­vednuto, aby nedošlo ke vzniku škod.
1. Zátěžový talíř zvedacího bodu.
nasuňte přesně doprostřed
w
1. Vozidlo nejprve mírně nadzvedněte, aby se daly odstranit podpěry.
2. Pomocí zvedací tyče odpouštěcí ventil ručiček) a vozidlo velice opatrně spouštějte.
3. Jakmile je Pojízdný vozový zvedák povytažen zpod vozidla, můžete zátěžový talíř zcela stlačit.
poté pomalu natáčejte
q
(proti směru hodinových
r
w
s patkou
Čištění a údržba
UPOZORNĚNÍ: Doplňování hydraulického
oleje může provádět jen odborník nebo náš servis!
Pojízdný vozový zvedák můžete jednoduše čistit lehce naolejovaným hadříkem.
UPOZORNĚNÍ: Neupravujte seřizovací
šroub, který byl přednastaven ve výrobě, neboť je určen pouze pro opravy prováděné zákaznickým servisem.
Ukládání
UPOZORNĚNÍ: Dbejte na to, abyste zvedák
nasadili tak, aby se zvedací tyč pod vozidlem.
2. Nejprve pumpujte do té míry, že se zátěžový ta­líř
právě dotkne zveda-cího bodu. Takto mů-
w
žete polohu částečně upravit, je-li to zapotřebí.
3. Nyní vozidlo pozvedněte natolik, aby se pod zvedací body daly vložit podpěry.
4. Poté nechte vozidlo dosednout na podpěry tak, že odpouštěcí ventil proti směru hodinových ručiček.
velmi pomalu otevřete
r
nenacházela
q
Nosné rameno spusťte zcela dolů. Takto můžete Pojízdný vozový zvedák uschovat bez velkých nároků na prostor.
- 19 -
Page 22
Likvidace
Dovozce
Zlikvidujte přístroj prostřednictvím firmy na likvidaci s příslušným povolením nebo zařízení na likvidaci komunálního odpadu. Dodržujte aktuální platné předpisy. V případě pochybností kontaktujte příslušnou firmu, která se zabývá likvidací odpadu.
Veškeré obalové materiály nechte zlikvido­vat v souladu s ekologickými předpisy.
Záruka & servis
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakou­pení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. Budeteli uplatňovat záruku, spojte se prosím telefo­nicky se servisní provozovnou. Pouze tak Vám mů­žeme zajistit bezplatné zaslání vašeho zboží. Záruční plnění se vztahuje pouze na vady materiálu nebo výrobní závady, nikoliv však na opotřebované díly nebo poškození rozbitných součástí, např. spínačů nebo akumulátorů. Výrobek je určen výh­radně pro soukromé použití, nikoliv pro podnikatelské účely. Při nesprávném a neodborném využívání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Martin Šimák, zprostředkovatel servisu výrobků Kompernass
Hotline: 800 400 235 Fax: 271 722 939 e-mail: support.cz@kompernass.com
- 20 -
Page 23
Prohlášení o shodě
Firma Kompernaß Handelsgesellschaft GmbH, Burgstraße 21, D 44867 Bochum prohlašuje na vlastní zodpovědnost, že výrobek Pojízdný vozový zvedák typ KH 3046 odpovídá všem požadavkům směrnice pro strojní zařízení: 98/37/EC.
Aplikované harmonizované normy: EN 1494: 2000
Kompernaß Handelsgesellschaft GmbH Burgstr. 21, D-44867 Bochum
Bochum, dne 30. 08. 2008
Hans Kompernaß, jednatel
- 21 -
Page 24
HYDRAULICKÝ ZDVIHÁK KH 3046
Uschovajte si tento návod pre neskor‰iu potrebu a pri prenechávaní zariadenia tretej osobe tento návod odovzdajte spoloãne so zariadením!
Účel použitia
Posúvací zdvihák je určený na krátkodobé dvíhanie vozidiel a iba na domáce použitie. Pojazdný zdvihák nie je určený na zdvíhanie osôb, na trvalé držanie vozidla v nadvihnutej polohe a ani nie je určený na používanie v podnikateľskej alebo priemyselnej oblasti.
Bezpečnostné pokyny
• Posúvací zdvihák používajte iba vtedy, keď je v perfektnom stave. Pri viditeľnom poškodení sa prístroj nesmie používať!
• Posúvací zdvihák používajte iba na dvíhanie a spúšťanie vozidla – nie na držanie v nadvihnutej polohe. Zaistite nadvihnuté vozidlo proti náhlemu zosu­nutiu pomocou podložných blokov.
• Pred nadvihnutím zaistite vozidlo proti skĺznutiu: Zatiahnite ručnú brzdu a zablokujte kolesá, kto­ré nebudú dvíhané pomocou podložných klinov.
• Posúvací zdvihák používajte iba na pevnej a rov­nej ploche. Tým zabránite skĺznutiu alebo zosu­nutiu pri dvíhaní.
• Posúvací zdvihák nenasadzujte na vozidlo šikmo.
• Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností alebo nedostatkom znalostí, len za predpokladu, že budú pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť, alebo od nej dostanú pokyny, ako sa má prístroj používať.
• Na deti treba dohliadať, aby sa zabezpečilo, že sa nebudú s prístrojom hrať.
• Nepreťažujte posúvací zdvihák - ani krátkodobo!
• Posúvací zdvihák nepoužívajte na posúvanie nadvihnutého vozidla. Posúvací zdvihák nie je určený na záťaž, ktorá pri tom vzniká!
• Nikdy nesiahajte medzi nosné rameno a kryt pojazdného zdviháku. Tým zabránite vzniku nebezpečenstva zmačknutia, keď sa rameno pohybuje.
• Zaistite, aby sa pri dvíhaní a spúšťaní vozidla v ňom ani pod ním nikto nenachádzal. V opačnom prípade existuje nebezpečenstvo úrazu.
Technické údaje
Nosnosť: 2000 kg Výška zdvihu: ca. 135 - 342 mm Zóna otáčania dvíhacej tyče: 180° Hydraulický olej pre posúvací zdvihák Viskozita oleja: SAE 10
Popis prístroja
Dvíhacie rameno (tyč)
q
Nosný tanier
w
Držadlo na uchopenie
e
Výpustný ventil
r
Puzdro na tyč
t
- 22 -
Page 25
Príprava
Spustenie vozidla
1. Vsaďte dvíhacie tyče do seba. Otáčajte nimi dovtedy, až sa zaistia proti vytiahnutiu.
2. Nasaďte dvíhaciu tyč vpredu na výpustný ventil
. Otáčajte v smere hodinových ručičiek,
r
aby ste ho úplne uzavreli.
3. Teraz zasuňte dvíhaciu tyč  do puzdra
4. Otáčajte dvíhacou tyčou v smere hodinových ručičiek, až je zaistená proti vytiahnutiu.
5. Pri prvom používaní alebo po dlhšej prestávke napumpujte posúvací zdvihák najskôr bez bre­mena (6-7 zdvihov). Tým sa hydraulický olej vo vnútri znova rovnomerne rozmiestni.
t
.
Nadvihnutie vozidla
POZOR: Prečítajte si v návode k Vášmu vo-
zidlu, kde presne sa nachádzajú body určené na nadvihnutie. Iba tam sa smie vozidlo nad­vihnúť, aby sa zabránilo poškodeniu.
1. Posuňte tanier čený na nadvihnutie.
UPOZORNENIE: Dbajte na to, aby ste zdvi-
hák nasadili tak, aby sa dvíhacia tyč nenachádzala pod vozidlom.
2. Najskôr pumpujte iba do tej doby, kým sa tanier
dotýka bodu určeného na nadvihnutie.
w
Tak môžete polohu ešte trochu skorigovať, pokiaľ je to potrebné.
3. Teraz nadvihnite vozidlo iba do tej miery, aby sa pod body dali zasunúť podložné bloky.
4. Nachajte vozidlo poklesnúť na podložné bloky tak, že pomaly otvoríte výpustný ventil aním proti smeru hodinových ručičiek.
presne doprostred pod bod ur-
w
r
q
otáč-
1. Najskôr vozidlo trochu nadvihnite, aby sa dali odstrániť podložné bloky.
2. Potom pomalým otáčaním dvíhacou tyčou otvor­te
výpustný ventil r(proti smeru hodinových
q
ručičiek) a tým vozidlo opatrne spustíte dolu.
3. Keď je posúvací zdvihák spod vozidla vytiahnutý, môžete tanier
stlačiť nohou.
w
Čistenie a údržba
UPOZORNENIE: Doplniť hydraulický olej
smie iba odborník alebo oddelenie služieb zákazníkom!
Posúvací zdvihák môžete čistiť jednoducho pomocou trochu naolejovanej handričky.
UPOZORNENIE: Nemeňte továrenské
nastavenie nastavovacej skrutky. Táto je určená iba pre opravy vykonávané oddelením služieb zákazníkom.
Uloženie
Spustite úplne nosné rameno. Tak sa dá Posúvací zdvihák úsporne skladovať.
- 23 -
Page 26
Likvidácia
Dovozca
Zlikvidujte prístroj v príslušnom zariadení (firme) na likvidáciu odpadu. Dodržte aktuálne platné predpisy. V prípade pochybností sa obráťte na zariadenia na likvidáciu odpadu.
Všetok baliaci materiál zlikvidujte ekologickým spôsobom.
Záruka a servis
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred expedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatnenia záruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru. Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na opotrebenie ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený len na súkromné používanie a nie na podnikateľské účely. Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpovedajúcom účelu a pri neprimeranom zaobchádzaní, pri používaní násilia a zásahoch, ktoré neurobil náš autorizovaný servis. Práva vyplý­vajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Kompernass Service Slowakia
Tel. 0850 00 10 16 ( e-mail: support.sk@kompernass.com
0,075 EUR/Min.)
- 24 -
Page 27
Prehlásenie o zhode
My, Kompernaß Handelsgesellschaft GmbH, Burgstraße 21, D-44867 Bochum prehlasujeme s plnou zodpovednosťou, že výrobok Posúvací zdvihák typ KH3046 zodpovedá všetkým požiadavkám smernice pre stroje: 98/37/EC.
Použité harmonizované normy: EN 1494: 2000
Kompernaß Handelsgesellschaft GmbH Burgstr. 21, D-44867 Bochum
Bochum, dňa 30.08.2008
Hans Kompernaß, manažér
- 25 -
Page 28
HIDRAULIČNA RANŽIRNA DIZALICA ZA VOZILA KH 3046
Ove upute sačuvajte za eventualna kasnija pitanja – i priložite ih prilikom predavanja uređaja trećim osobama!
Namjena
Ranžirna dizalica je predviđena za kratkotrajno podizanje vozila i samo za kućno područje. Ranžirna dizalica nije predvi?ena za podizanje osoba, za trajno držanje vozila u podignutom položaju, niti za korištenje u gospodarskim ili industrijskim područjima.
Sigurnosne napomene
• Ranžirnu dizalicu upotrebljavajte samo onda, ako je u besprijekornom stanju. Ako postoje vidna oštećenja, uređaj ne smije biti upotrebljavan
• Ranžirnu dizalicu koristite samo za podizanje i spuštanje vozila – ne za održavanje vozila u podignutom položaju. Podignuto vozilo podupiranjem pomoću blokova osigurajte protiv naglog pada.
• Vozilo prije podizanja osigurajte protiv kotrljanja: U tu svrhu zategnite ručnu kočnicu, a kotače, koji se neće podići, blokirajte pomoću podložnih klinova.
• Ranžirnu dizalicu upotrebljavajte samo na čvrstoj i potpuno ravnoj podlozi. Time ćete spriječiti, da se vozilo prilikom dizanja otkotrlja ili da dođe do klizanja.
• Ranžirnu dizalicu nikada ne postavite ukoso na vozilo.
• Ovaj uređaj nije namijenjen da bude korišten od strane osoba (uključujući djecu) sa ograničenim fizičkim, senzoričnim i mentalnim osobinama i nedostatkom iskustva ili znanja, osim ako ove osobe stoje pod nadzorom druge osobe zadu­žene za njihovu sigurnost, ili ako su od nje primili upute za ispravno korištenje uređaja.
• Djeca bi trebala biti pod nadzorom, čime treba biti osigurano da se ne mogu igrati ovim uređajem.
• Nikada ne smijete preopteretiti ranžirnu dizalicu
- čak ni kratkotrajno!
• Ranžirne dizalice nikada ne koristite za premiješ­tanje podignutog vozila. Ranžirna dizalica nije predviđena za opterećenja, koja se pojavljuju u takvim postupcima!
• Nikada ruku ne stavljajte između nosivog kraka i kućišta ranžirne dizalice. Tako ćete izbjeći opas­nost od gnječenja, kada se nosivi krak pokrene.
• Osigurajte, da se u trenutku dizanja i spuštanja nitko ne nalazi u vozilu ili ispod nje­ga. U protivnom postoji opasnost od nesreće
Tehnički podaci
Nosivost: 2000 kg Visina podizanja: ca. 135 - 342 mm Okretni prostor šipke za podizanje: 180° Hidraulično ulje za ranžirnu dizalicu Viskozitet ulja: SAE 10
Opis uređaja
Šipke
q
Podmetač za teret
w
Ručka
e
Ventil za spuštanje
r
Čahura za šipku
t
- 26 -
Page 29
Priprema
1. Utaknite šipke qjednu u drugu. Okrećite, sve dok ne budu zaštićene od izvlačenja.
2. Šipku za dizanje za spuštanje satu, kako biste je potpuno zatvorili.
3. Postavite šipku za dizanje šipku
.
t
4. Okrećite šipku za dizanje na satu, sve dok ona nije osigurana od izvlačen­ja.
5. Kod prve uporabe ili nakon dužeg perioda miro­vanja ranžirnu dizalicu prvo pumpanjem podig­nite bez tereta. (6-7 pokreta pumpanja). Na taj način će se hidraulično ulje u unutrašnjosti pono­vo ravnomjerno rasporediti.
naprijed postavite na ventil
q
. Okrenite u smjeru kazaljke na
r
sada u čahuru za
q
u smjeru kazaljke
q
Podizanje vozila
Oprez: U priručniku vašega vozila pro-čitajte,
na kojim se mjestima točno nalaze zahvatna mjesta za podizanje. Samo tamo vozilo smije biti zahvaćeno i nadignuto, kako bi bio izbjeg­nut nastanak oštećenja.
4. Zatim vozilo polako spustite na blokove podme­tače na taj način, što ćete ventil za spuštanje okretanjem u smjeru osuprotnom kazaljki na satu polako otvoriti.
r
Spuštanje vozila
1. Prvo malo podignite vozilo, da biste mogli otkloniti blokove podmetače.
2. Pomoću šipke za podizanje spuštanje kazaljki na satu) i polako spuštajte vozilo.
3. Čim ranžirnu dizalicu izvučete ispod vozila, možete površinu za teret pritisnuti prema dolje.
polako otvorite (u smjeru suprotnom
r
zatim ventil za
q
nogom potpuno
w
Čišćenje i održavanje
Napomena: Dopunjavanje hidrauličnog ulja
smije izvršiti isključivo stručna osoba ili servisni centar!
Ranžirnu dizalicu možete jednostavno očistiti pomoću blago nauljene krpe za čišćenje.
1. Gurnite podmetač za teret ispod zahvatnog mjesta za dizanje.
točno po sredini
w
Napomena: Obratite pažnju na to, da diza-
licu postavite tako, da se šipka za podizanje
ne nalazi ispod vozila.
q
2. Pumpajte isprva samo toliko, dok površina pod­metača za teret wtek dotakne zahvatno mjesto. Na taj način možete izvršiti korekciju položaja, ako je to potrebno.
3. Sada vozilo podignite toliko, da možete postaviti blokove podmetače ispod mjesta za podmetanje.
Napomena: Nemojte poremetiti tvornički
postavljeno podešenje vijka za justiranje, jer je ovaj vijak predviđen samo za popravke u servisnom centru.
Čuvanje
Potpuno spustite nosivi krak. Na taj način možete čuvati ranžirnu dizalicu, bez da je za to potreban veliki prostor.
- 27 -
Page 30
Zbrinjavanje
Uvoznik
Uređaj zbrinite preko autoriziranog poduzeća za zbrinjavanje otpada ili preko Vašeg komunalnog poduzeća. Obratite pažnju na aktualno važeće propise. U slučaju dvojbe se povežite sa svojim mjesnim poduzećem za zbrinjavanje otpada.
Sve materijale ambalaže zbrinite na način neškodljiv za okoliš.
Jamstvo & servis
Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju od 3 godine od datuma kupovine. Uređaj je pažljivo proizveden i prije isporuke brižljivo kontroliran. Molimo sačuvajte blagajnički račun kao dokaz o kupnji. Molimo vas, da se u slučaju garancije telefonski povežete sa svojom servisnom ispostavom. Samo na taj način vaša roba može biti besplatno uručena. Garancija vrijedi samo za greške u materijalu i izradi, a ne za potrošne dijelove ili za oštećenja lomljivih dijelova, na primjer prekidača ili baterija. Proizvod je namjenjen isključivo za privatnu, a ne za komercijalnu uporabu. U slučaju nestručnog rukovanja, rukovanja protiv­nog namjeni uređaja, primjene sile i zahvata, koji nisu izvršeni od strane našeg ovlaštenog servisnog predstavništva, važenje jamstva prestaje. Vaša zakonska prava ovim jamstvom ostaju netaknuta.
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d., p.p. 61 10020 Novi Zagreb
Proizvođač:
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM, NJEMAČKA
Ovlašteni servis: Microtec sistemi d.o.o.
Tel.: 01/3692-008 email: support.hr@kompernass.com
- 28 -
Page 31
Izjava konformiteta
Mi, poduzeće Kompernaß Handelsgesellschaft GmbH, Burgstraße 21, D-44867 Bochum sa samostalnom odgovornošću izjavljujemo, da proizvod "Ranžirna dizalica" tip KH 3046 odgovara svim zahtjevima smjernice o strojevima: 98/37/EC.
Primijenjene harmonizirane norme: EN 1494: 2000
Kompernaß Handelsgesellschaft GmbH Burgstr. 21, D-44867 Bochum
Bochum, den 30.08.2008
Hans Kompernaß, poslovođa
- 29 -
Page 32
HYDRAULISCHER RANGIERWAGENHEBER KH 3046
Verwendungszweck
Der Rangierwagenheber ist vorgesehen zum kurz­zeitigen Anheben von Fahrzeugen und nur für den häuslichen Bereich. Der Rangierwagenheber ist nicht vorgesehen zum Heben von Personen, zum dauerhaften Halten des Fahrzeugs in angehobener Stellung und nicht zur Verwendung in gewerblichen oder industriellen Bereichen.
Sicherheitshinweise
• Setzen Sie den Rangierwagenheber nur bei ein­wandfreiem Zustand ein. Bei sichtbaren Schäden darf das Gerät nicht verwendet werden!
• Verwenden Sie den Rangierwagenheber nur zum Anheben und Ablassen des Fahrzeugs – nicht zum Halten in angehobener Stellung. Sichern Sie das angehobene Fahrzeug durch Unterstellböcke gegen plötzliches Herunter­schnellen.
• Sichern Sie das Fahrzeug vor dem Anheben gegen Wegrollen: Hierzu ziehen Sie die Hand­bremse an und blockieren die nicht anzuhebenden Räder mit Unterlegkeilen.
• Setzen Sie den Rangierwagenheber nur auf einer festen und ganz ebenen Fläche ein. Damit verhindern Sie ein Wegrollen oder Verrutschen beim Anheben.
• Setzen Sie den Rangierwagenheber nie schräg an das Fahrzeug.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk­ten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Überlasten Sie den Rangierwagenheber nicht – auch nicht kurzzeitig!
• Verwenden Sie Rangierwagenheber nie zum Versetzen eines angehobenen Fahrzeuges. Der Rangierwagenheber ist für die dabei entstehenden Belastungen nicht vorgesehen!
• Greifen Sie nicht zwischen den Tragarm und das Gehäuse des Rangierwagenhebers. Damit verhindern Sie Quetschgefahr, wenn der Tragarm sich bewegt.
• Stellen Sie sicher, dass sich beim Anheben und Ablassen niemand im oder unter dem Fahrzeug befindet. Andernfalls besteht Unfallgefahr.
Technische Daten
Traglast: 2000 kg Hubhöhe: ca. 135 - 342 mm Drehbereich Hubstange: 180° Hydraulik-Öl für Rangierwagenheber Öl-Viskosität: SAE 10
Gerätebeschreibung
Hubstangen
q
Lastteller
w
Tragegriff
e
Ablassventil
r
Stangenhülse
t
- 30 -
Page 33
Vorbereiten
Fahrzeug ablassen
1. Stecken Sie die Hubstangen qineinander. Drehen Sie sie, bis sie gegen Auseinanderziehen gesichert sind.
2. Setzen Sie die Hubstange Ablassventil um es ganz zu schließen.
3. Stecken Sie die Hubstange Stangenhülse
4. Drehen Sie die Hubstange bis sie gegen Herausziehen gesichert ist.
5. Pumpen Sie bei der ersten Verwendung oder nach längerem Stillstand den Rangierwagenheber erst ohne Last etwas auf (6-7 Pumpbewegungen). Dadurch verteilt sich das Hydraulik-Öl im Innern wieder gleichmäßig.
. Drehen Sie im Uhrzeigersinn,
r
.
t
vorne auf das
q
nun in die
q
im Uhrzeigersinn,
q
Fahrzeug anheben
Achtung: Lesen Sie in der Anleitung zu Ihrem
Fahrzeug nach, wo genau sich die Anhebepunkte befinden. Nur dort darf das Fahrzeug angehoben werden, um Schäden zu vermeiden.
1. Schieben Sie den Lastteller den Anhebepunkt.
genau mittig unter
w
1. Heben Sie das Fahrzeug erst etwas an, um die Unterstellböcke zu entfernen.
2. Drehen Sie dann mit der Hubstange Ablassventil gersinn) und lassen Sie so das Fahrzeug ganz vorsichtig herab.
3. Sobald der Rangierwagenheber unter dem Fahrzeug hervorgezogen ist, können Sie den Lastteller
langsam auf (gegen den Uhrzei-
r
mit dem Fuß ganz herunterdrücken.
w
q
das
Reinigung und Pflege
Hinweis: Das Nachfüllen von Hydraulik-Öl
darf nur durch eine Fachkraft oder durch den Kundendienst erfolgen!
Sie können den Rangierwagenheber einfach mit einem leicht eingeölten Putztuch reinigen.
Hinweis: Verstellen Sie nicht die werksseitig
eingestellte Justierschraube, diese ist nur für Reparaturen durch den Kundendienst vorgesehen.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass Sie den
Rangierwagenheber so ansetzen, dass sich die Hubstange befindet.
2. Pumpen Sie zunächst nur so weit auf, bis der Lastteller So können Sie die Lage noch etwas korrigieren, falls erforderlich.
3. Heben Sie nun das Fahrzeug so weit an, bis sich Unterstellböcke unter die Anhebepunkte stellen lassen.
4. Lassen Sie dann das Fahrzeug auf die Unterstell­böcke aufsetzen, indem Sie das Ablassventil durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn ganz langsam öffnen.
w
nicht unter dem Fahrzeug
q
soeben den Anhebepunkt berührt.
r
Aufbewahren
Senken Sie den Tragarm ganz ab. So lässt sich der Rangierwagenheber platzsparend aufbewahren.
- 31 -
Page 34
Entsorgen
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte be­wahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Ga­rantie nicht eingeschränkt.
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise
aus den Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 ( e-mail: support.at@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 ( e-mail: support.ch@kompernass.com
0,20 EUR/Min.)
max. 0,0807 CHF/Min.)
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 32 -
Page 35
Konformitätserklärung
Wir, Kompernaß Handelsgesellschaft GmbH, Burgstraße 21, D-44867 Bochum erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Rangierwagenheber Typ KH 3046 allen Anforderungen der Maschinenrichtlinie: 98/37/EC entspricht.
Angewandte harmonisierte Normen: EN 1494: 2000
Kompernaß Handelsgesellschaft GmbH Burgstr. 21, D-44867 Bochum
Bochum, den 30.08.2008
Hans Kompernaß, Geschäftsführer
- 33 -
Loading...