Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time
and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might
acquire the appliance at a later date.
PODNOŚNIK HYDRAULICZNY6–9
Niniejszą instrukcję należy zachować, aby móc także później z niej skorzystać, w
przypadku przekazywania urządzenia osobom trzecim należy przekazać także instrukcję!
HIDRAULIKUS AUTÓEMELŐ10–13
Őrizze meg ezt a leírást arra az esetre, ha később kérdése merülne fel. A készülék
harmadik személynek történő továbbadásakor adja tovább a leírást is!
PREMIČNA HIDRAVLIČNA
DVIGALKA ZA AVTO14–17
Ta navodila shranite za poznejša vprašanja – ob predaji naprave tretji osebi jih
priložite zraven!
HYDRAULICKÝ ZVEDÁK18–21
Uschovejte tento návod pro případné pozdější dotazy a předejte jej v případě
přenechání přístroje třetím osobám zároveň s ním!
HYDRAULICKÝ ZDVIHÁK22–25
Uschovajte si tento návod na použitie v budúcnosti – a pri odovzdávaní prístroja tretej
osobe odovzdajte aj návod!
HIDRAULIČNA RANŽIRNA
DIZALICA ZA VOZILA26–29
Ove upute sačuvajte za kasnija pitanja – i prilikom predavanja uređaja trećim osobama
obavezno priložite i ove upute!
HYDRAULISCHER
RANGIERWAGENHEBER30–33
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und
heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des
Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 1 -
Page 4
HYDRAULIC TROLLEY
JACK KH 3046
Intended Use
The Trolley Jack is intended for the short term lifting
of motor vehicles and only for domestic use.
This trolley jack is not designed for lifting people,
to permanently hold a vehicle in a raised position
and is not intended for use in commercial or
industrial areas.
Safety instructions
• Only use the Trolley Jack if it is in a faultless
condition. The appliance may not be used if it
has been visibly damaged!
• Use the Trolley Jack only for raising and lowering motor vehicles – not for holding them in a
raised position. Secure the vehicle in the raised
position with axle stands to prevent it from
dropping suddenly.
• Before raising, ensure that the vehicle cannot
roll: Apply the handbrake and place wedges
against the wheels not being raised.
• Only use the Trolley Jack on firm and level
surfaces. This will help prevent the vehicle from
rolling, or shifting while it is being raised.
• Never use the Trolley Jack at an oblique angle
to the vehicle.
• This appliance is not intended for use by individuals
(including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in
experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their safety
or receive from this person instruction in how the
appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• Never overburden the Trolley Jack – also not for
a short period!
• Never use the Trolley Jack to shift a raised
vehicle. The Trolley Jack is not designed to cope
with the loading that this would cause!
• Do not grip between the lifting arm and the
housing of the Trolley Jack. Thus you can avoid
crush injuries when the lifting arm moves itself.
• Ensure that no one is in or under the vehicle
when raising and/or lowering it. Otherwise
there is a danger of accidents.
Technical data
Lifting capacity:2000 kg
Lifting height:ca. 135 - 342 mm
Rotation range for
lifting lever:180°
Hydraulic oil for Trolley Jack
Oil viscosity :SAE 10
Description of the appliance
Lifting lever
q
Loading plate
w
Carrying grip
e
Release valve
r
Lifting lever collet
t
- 2 -
Page 5
Preparatory steps
Lowering the vehicle
1. Push the lifting levers qinto each other.
Turn them until they are secured against being
pulled apart.
2. Place the lifting levers
at the front.Turn it clockwise to close it
r
completely.
3. Now place the lifting levers
collet
.
t
4. Turn the lifting levers
secure against being pulled out.
5. On the first utilisation or after an extended
period of non-usage, first pump the Trolley Jack
without any loading (6-7 pump movements).
This distributes the hydraulic oil evenly again
inside the device.
onto the release valve
q
in the lifting lever
q
clockwise until they are
q
Raising the vehicle
Important: Refer to the vehicle owner's
handbook to find out where the lifting points are
located. To avoid damage, the vehicle may only
be raised at these places.
1. Push the loading plate
middle below the lifting point.
to exactly in the
w
1. First raise the vehicle a little to remove the axle
stands.
2. Then, with the lifting lever
release valve
allow the vehicle to descend.
3. As soon as the Trolley Jack is removed from
under the vehicle, the loading plate
completely pressed down with the foot.
(anti-clock-wise) and carefully
r
, slowly turn the
q
w
can be
Cleaning and Care
Note: The hydraulic fluid may only be topped
up by a trained technician, or by customer
service.
The Trolley Jack can simply be cleaned with a
lightly oiled cloth.
Note: Do not alter the setting of the factory set
adjustment screw, this is only intended for
repairs carried out by customer services.
Storage
Note: Ensure that you place the vehicle jack in
such a position that the lifting levers
under the vehicle.
2. To start, only pump until the loading plate wis
just touching the lifting point. This permits you to
make corrections if needed.
3. Now raise the vehicle until you have sufficient
clearance to position the axle stands.
4. Permit the vehicle to drop onto the axle stands in
that you slowly open the release valve
turning it in an anti-clockwise direction.
q
r
are not
by
Lower the lifting arm completely. This permits spacesaving storage of the Trolley Jack.
- 3 -
Page 6
Disposal
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally responsible manner.
Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. This appliance has been
manufactured with care and meticulously examined
before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase date. Should a claim need to be made
under the warranty, please make contact by telephone with our service department. Only in this
way can a post-free despatch for your goods
be assured.
The warranty covers ONLY claims for material and
maufacturing defects, not for wearing or consumable or for damage to fragile components. This product is for private use only and is not intended for
commercial applications.
The warranty will become void in the event of abusive and improper handling, use of force and internal
tampering not carried or approved by our authorized service branch. Your statutory rights are not
restricted in any way by this warranty.
We, Kompernaß Handelsgesellschaft GmbH,
Burgstraße 21, D-44867 Bochum
declare on our own responsibility, that the product
Hydraulic Trolley Jack Typ KH 3046 conforms with
all requirements of the Machine Guidelines:
98/37/EC.
Należy zachować niniejszą instrukcję do późniejszego wykorzystania bądź przekazania ewentualnie
osobom trzecim razem z urządzeniem!
Cel zastosowania
Ten podnośnik jest przeznaczony wyłą-cznie do
krótkotrwałego podnoszenia samochodów wyłącznie w zakresie prostych samodzielnych napraw samochodu.
Podnośnik nie nadaje się do długotrwałego podnoszenia samochodów, a także do użytku jako wyposażenie profesjonalnych warsztatów naprawczych.
Wskazówki bezpieczeństwa
• Używany podnośnik musi być sprawny technicznie. Nie wolno używać urzą-dzenia z widocznymi uszkodzeniami!
• Podnośnik jest przeznaczony wyłącznie do podnoszenia i opuszczania samochodu
– nie do przytrzymywania samochodu w podniesionym położeniu.
Zabezpiecz podniesiony pojazd ko-ziołkami
przed nagłym zsunięciem się.
• Samochód przed podniesieniem należy zabezpieczyć przed stoczeniem:
Zaciągnij hamulec pomocniczy i pod opuszczone koła podłóż kliny.
• Podnośnik należy używać wyłącznie na twardym i całkowicie płaskim podłożu. W ten sposób unikniesz sta-czania się pojazdu lub jego ześlizgnię-cia w trakcie podnoszenia.
• Podnośnika nie należy nigdy przykładać ukośnie
do samochodu.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania
przez osoby (w tym dzieci) z ograniczoną sprawnością fizyczną, sensoryczną bądź umysłową
lub nieposiadające doświadczenia i / lub wiedzy,
chyba że będą one przebywały pod opieką
osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo
lub uzyskają od niej wskazówki dotyczące
właściwego używania urządzenia.
• Nie można pozwolić dzieciom na zabawę
urządzeniem.
• Podnośnika nie wolno przeciążać, na-wet na
chwilę!
• Podnośnika nie należy nigdy używać do przestawienia podniesionego samochodu. Urządzenie
nie wytrzyma powstających przy tym obciążeń!
• Nie wolno nigdy chwytać za obszar między ramieniem a obudową podnośnika. W przeciwnym wypadku przesuwające się ramię mogłoby
stanowić zagrożenie zgniecenia.
• Upewnij się, że w trakcie podnoszenia i opuszczania samochodu nikt nie przebywa pod samochodem. W przeciwnym wypadku istnieje duże
ryzyko spowodowania wypadku.
Dane techniczne
Udźwig :2000 kg
Wysokość podnoszenia:około od 135 do 342 mm
Zakres obrotu drążka
podnoszącego:180°
Olej hydrauliczny do
podnośników samochodowych
Lepkość oleju :SAE 10
Opis urządzenia
Drążki podnoszące
q
Płyta obciążeniowa
w
Uchwyt
e
Zawór spustowy
r
Gniazdo do wsunięcia drążka
t
- 6 -
Page 9
Przygotowanie
1. Zmontuj drążki podnoszące q, wkła-dając je jeden w drugi. Obróć je w położenie uniemożliwiające ponowne odłączenie.
2. Złożony drążek podnoszący
du podnośnika na zawór spustowy
drążkiem w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aby zamknąć do końca zawór.
3. Teraz włóż drążek podnoszący
4. Obóć drążek podnoszący
nym z ruchem wskazówek zegara do momentu,
aż zostanie zabezpie-czony przed wypadnięciem.
5. Podczas pierwszego użycia lub po dłuższej
przerwie, podpompuj najpierw nieco podnośnik, a dopiero potem przyłóż ciężar (od 6 do 7
ruchów dźwignią). W ten sposób zostanie przywrócone równomierne rozprowadzenie oleju hydraulicznego w korpusie podnośnika.
nałóż od z przo-
q
. Obróć
r
w gniazdo t.
q
w kierunku zgod-
q
Podnoszenie samochodu
Uwaga: W instrukcji obsługi pojazdu znajdź
punkty, w których można pod-kładać podnośnik. Tylko w tych punktach możliwe jest bezpieczne podnoszenie bez zagrożenia uszkodzenia samochodu.
1. Podsuń płytę obciążeniową
środek punktu podnoszenia samochodu.
WSKAZÓWKA: Zwróć uwagę pod-czas
podkładania podnośnika, aby drążek podnoszący
dem.
nie znajdował się pod samocho-
q
do-kładnie pod
w
3. Następnie podnieś samochód na wysokość pozwalającą podłożyć koziołki pod punkty podnoszenia samochodu.
4. Osadź samochód na koziołkach, ot-wierając powoli zawór spustowy
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
poprzez obracanie nim
r
Opuszczanie samochodu
1. Podnieś najpierw nieco samochód, aby umożliwić wyjęcie koziołków.
2. Następnie przy pomocy drążka podnoszącego
obróć powoli zawór spustowy r(w kierunku
q
odwrotnym do ruchu wskazówek zegara) i ostrożnie opuść samochód.
3. Po wyciągnięciu podnośnika spod samochodu,
możesz docisnąć nogą płytę obciążeniową
w
Czyszczenie i pielęgnacja
WSKAZÓWKA: Olej hydrauliczny może
być dolewany tylko przez odpowiednio wykwalifikowanego fachowca lub warsztat specjalisty-czny!
Podnośnik można czyścić przy użyciu lekko naoliwionej szmatki.
WSKAZÓWKA: Nie wolno nigdy zmieniać
położenia fabrycznie ustawionej śruby regulacyjnej, jest ona przeznaczona wyłącznie do
celów naprawczych, wykonywanych przez
specjalistyczny serwis.
.
2. Następnie podpompuj podnośnik do położenia,
w którym płyta obciążeniowa
do punktu podnoszenia samochodu. W ten sposób możesz jeszcze skorygować położenie płyty.
prawie dotyka
w
Przechowywanie
Opuść do końca ramię. W ten sposób podnośnik
zajmie mniej miejsca w po-mieszczeniu.
- 7 -
Page 10
Utylizacja
Urządzenie należy usuwać w akredytowanych zakładach utylizacji odpadów lub komunalnych zakładach utylizacji odpadów.
Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących
przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie
zasad utylizacji należy skontaktować się z najbliższym zakładem utylizacji odpadów.
Materiał opakowaniowy należy przekazywać do utylizacji zgodnie z przepisami o
ochronie środowiska.
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest trzyletnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie
wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli
przed wysyłką. Paragon należy zachować jako
dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń
gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego
produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje części
ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo
łamliwych, np. wyłącznika lub akumulatorów. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytkowania w gospodarstwie domowym, a nie do celów
przemysłowych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w
urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy
urządzenia.
My, Kompernaß Handelsgesellschaft GmbH,
Burgstraße 21, D-44867 Bochum
oświadczamy z pełną odpowiedzialnością,
że przestawny podnośnik samochodowy
typ KH 3046 odpowiada wszystkim wymaganiom
dyrektywy maszynowej: 98/37/EC.
Őrizze meg ezt a leírást esetleges későbbi kérdései
esetére – a készülék harmadik személynek történő
továbbadása esetén adja át a leírást is!
Rendeltetés
A gépjárműemelő járművek rövid idejű felemelésére
szolgál, csak házi használat céljára.
Az emelő nem személyek megemelésére és járművek
tartósan felemelt helyzetben való tartására készült, és
üzleti vagy ipari alkalmazásra sem alkalmas.
Biztonsági tudnivalók
• Az emelőt csak hibátlan állapotban használja.
Látható hibák esetén nem szabad használni a
készüléket!
• Az emelőt csak a jármű felemelésére és leengedésére használja – ne a fel-emelt helyzetben tartásra.
Biztosítsa a megemelt gépjárművet támasztékokkal, nehogy leessen.
• A felemelés előtt biztosítsa a járművet az elgurulás ellen: ehhez húzza be a kéziféket és a földön
maradó kerekeket ékkel rögzítse.
• Az emelőt csak szilárd és teljesen sík felületen
használja. Ezzel elkerülheti, hogy elguruljon
vagy elcsússzon emelés közben.
• Soha ne illessze az emelőt ferdén a járműhöz.
• A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan
személyek (ideértve a gyermekeket is) használják,
akiket testi, érzékszervi vagy elmebeli képességeik vagy tapasztalatuk és ismeretük hiánya megakadályoznának abban, hogy biztonságosan
használják a készüléket, kivéve, ha a biztonságukról gondoskodó felügyelettel vannak, vagy
ha előtte felvilágosították őket a készülék használatáról.
• Vigyázni kell a gyerekekre, hogy ne játsszanak
a készülékkel.
• Ne terhelje túl az emelőt – rövid időre sem!
• Soha ne használja az emelőt a felemelt jármű
áthelyezésére. Az emelő nem az ilyen esetben
fellépő terhelésre készül!
• Ne nyúljon be az emelő tartókara és burkolata
közé. Így elkerülheti a zúzódás veszélyét, amikor a tartókar mozog.
• Bizonyosodjon meg róla, hogy a felemelésnél
és a leengedésnél senki sincs a járműben vagy
az alatt. Egyéb esetben balesetveszély áll fenn.
Műszaki adatok
Terhelési súly2000 kg
Emelési magasság:kb. 135 - 342 mm
Emelőrúd
forgástartománya:180°
Hidraulikaolaj
az emelőhöz
Olajviszkozitás :SAE 10
A készülék leírása
emelőrudak
q
tehertárcsa
w
fogantyú
e
leengedő szelep
r
rúdhüvely
t
- 10 -
Page 13
Előkészítés
A jármű leengedése
1. Illessze össze az emelőrudakat q.
Forgassa el őket addig, amíg széthúzás ellen
rögzülnek.
2. Helyezze rá az emelőrudat
szelepre
szerint annak teljes zárásához.
3. Illessze most az emelőrudat
rúdhüvelybe
4. Forgassa el az emelőrudat
rása szerint, amíg az a kihúzás ellen rögzül.
5. Az első használatnál vagy hosszabb állás után
az emelőt először terhelés nélkül pumpálja fel
(6-7 pumpamozgással). Ezáltal ismét egyenletesen oszlik szét a hidraulikus olaj a belsejében.
. Forgassa azt az óramutató járása
r
.
t
elöl a leengedő
q
a
q
az óramutató já-
q
A jármű felemelése
Figyelem: Olvassa el a gépjárműje kezelési
útmutatójában, hogy pontosan hol találhatók
rajta az emelőpontok. Csak ezeken a helyeken szabad a járművet felemelni a károk elkerülése érdekében.
1. Tolja a tehertárcsát
emelőpont alá.
UTASÍTÁS: Ügyeljen arra, hogy az emelőt
úgy helyezze el, hogy az emelőrúd
jármű alatt legyen.
pontosan középre az
w
q
ne a
1. Először emelje meg kissé a járművet, hogy a
támasztékokat kivegye.
2. Ezután az emelőrúddal
leengedő szelepet
ellentétes irányban), és nagyon óvatosan engedje
le a járművet.
3. Amikor az emelőt a jármű alól teljesen kihúzta,
a tehertárcsát
lábbal teljesen lenyomhatja.
w
lassan nyissa ki a
q
(az óramutató járásával
r
Tisztítás és karbantartás
UTASÍTÁS: A hidraulikus olaj után-töltését
csak szakember vagy a vevőszolgálat
végezheti!
Az emelőt egyszerűen kissé olajos tisztítókendővel
tisztíthatja.
UTASÍTÁS: Ne állítsa el a gyárilag beszabá-
lyozott beállítócsavart, mert ezt csak a vevőszolgálat végezheti.
Tárolás
Süllyessze le teljesen a tartókart. Így az emelőt
helytakarékos módon tárolhatja.
2. Először csak annyira pumpálja fel az emelőt,
hogy a tehertárcsa
pontot. Így szükség esetén még kissé korrigálhatja a pozíciót.
3. Most emelje fel annyira a járművet, hogy a
támasztékot az emelési pont alá helyezhesse.
4. Ezután engedje rá a járművet a támasztékokra
úgy, hogy a leengedő szelepet
járásával ellentétes irányban egészen lassan
nyitja.
éppen érintse az emelő-
w
az óramutató
r
- 11 -
Page 14
Ártalmatlanítás
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő
helyen vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél
tudja kidobni.
Vegye figyelembe az érvényben lévő idevonatkozó
előírásokat. Ha kérdése merülne fel, vegye fel a
kapcsolatot a hulladékfeldolgozó vállalattal.
A csomagolóanyagot juttassa környezetvédő
ártalmatlanítóhelyre.
Garancia és szerviz
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás
dátumától számítva. A készüléket gondosan
gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen
ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze
meg a pénztári blokkot. Kérjük, garanciaigény
esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön
közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben
garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára
vonatkozik, nem pedig kopásra vagy törékeny
részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A
termék kizárólag magánhasználatra, nem
kereskedelmi használatra készült.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy
szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy
olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem
engedélyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak
végre. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem
korlátozza.
Ta navodila shranite za poznejša vprašanja – in jih
ob predaji naprave tretjim osebam priložite zraven!
Namen uporabe
Hidravlična dvigalka za avto na kolescih je namenjena za kratkotrajen dvig vozil in samo za domačo
uporabo.
Prevozno hidravlično dvigalo ni namenjeno dvigovanju oseb, trajnemu ohranjanju vozila v dvignjenem položaju in tudi ne za uporabo v obrtnih ali
industrijskih področjih.
Varnostni napotki
• Hidravlično dvigalko za avto na kolescih uporabljajte samo v brezhibnem stanju. V primeru
vidnih poškodb se naprava ne sme uporabljati!
• Hidravlično dvigalko za avto na kolescih uporab-ljajte samo za dvig ter spust vozila – ne za
držanje v dvignjenem položaju. Dvignjeno vozilo zavarujte pred nenadnim padcem na tla s pomočjo podložnih blokov.
• Vozilo pred dvigovanjem zavarujte pred odkotalitvijo: Za ta namen zategnite ročno zavoro in
kolesa, ki jih ne nameravate dvigovati, zavarujte
s podložnimi zagozdami.
• Hidravlično dvigalko za avto na kolescih uporabljajte samo na trdni in čisto ravni površini. S tem
preprečite odkotalitev ali zdrs pri dvigovanju.
• Hidravlične dvigalke za avto na kolescih nikoli
ne nastavljajte poševno na vozilo.
• Ta izdelek ni namenjen temu, da bi ga uporabljale
osebe (tudi otroci ne) z omejenimi fizičnimi,
zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali
s pomanjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem, razen pod nadzorom osebe, ki je zanje odgovorna
ali jim je dala navodila v zvezi z uporabo izdelka.
• Otroke je treba nadzorovati, da se z napravo ne
bi igrali.
• Hidravlične dvigalke za avto na kolescih ne preobremenjujte – tudi ne za kratek čas!
• Hidravlične dvigalke za avto na kolescih dvigala
nikoli ne uporabljajte za premikanje dvignjenega vozila. Hidravlična dvigalka za avto na kolescih ni namenjena za obremenitve, ki bi pri tem
nastale!
• Ne segajte med nosilno roko in ohišje hidravlične
dvigalke za avto na kolescih. S tem preprečite nevarnost stisnin, če se nosilna roka premakne.
• Zagotovite, da se pri dvigovanju ter spuščanju
nihče ne nahaja v ali pod vozilom. Drugače obstaja nevarnost nezgod.
Tehnični podatki
Nosilnost: 2000 kg
Višina dviga: ca. 135 - 342 mm
Območje obračanja
dvižne palice:180°
Hidravlično olje za
hidravlično dvigalko
za avto na kolescih
Viskoznost olja: SAE 10
Opis naprave
dvižni palici
q
obremenilna plošča
w
ročaj za prenašanje
e
izpustni ventil
r
tulec za palico
t
- 14 -
Page 17
Priprava
Spustitev vozila
1. Dvižni palici vtaknite eno v drugo. Obračajte
ju, dokler nista zavarovani pred potegnitvijo ven.
2. Dvižno palico namestite spredaj na izpustni
ventil
. Obračajte v smeri urnega kazalca, da
r
ga zaprete do konca.
3. Dvižno palico 1 sedaj vtaknite v tulec za palico
4. Dvižno palico obrnite v smeri urnega kazal-
ca, dokler ni zavarovana pred potegnitvijo ven.
5. Pri prvi uporabi ali po dolgem mirovanju hidravlično dvigalko za avto na kolescih najprej brez
bremena malce poženite navzgor (6-7-krat).
S tem se hidravlično olje v notranjosti ponovno
porazdeli enakomerno.
t
Dvig vozila
Pozor: V navodilih za vaše vozilo preberite,
kje natančno se nahajajo dvižne točke. Samo
tam lahko vozilo dvignete, da se izognete poškodbam.
1. Potisnite obremenilno ploščo
ko točno na sredini.
pod dvižno toč-
w
1. Vozilo najprej malce dvignite, da odstranite podložne bloke.
2. Potem z dvižno palico počasi odvijte izpustni
ventil
potem vozilo čisto previdno spustite dol.
3. Kakor hitro je prevozno hidravlična dvigalka za
.
avto na kolescih potegnjeno izpod vozila, lahko
obremenilno ploščo
navzdol.
(v obratni smeri urnega kazalca) in
r
z nogo potisnete čisto
w
Čiščenje in nega
Napotek: Dolivanje hidravličnega olja sme
izvesti samo strokovna oseba ali servisna
služba!
Hidravlična dvigalka za avto na kolescih lahko preprosto očistite z rahlo naoljeno krpo za čiščenje.
Napotek: Tovarniško nastavljenega vijaka
za nastavitev ne spreminjajte, predviden je
samo za popravila s strani servisne službe.
Napotek: Pazite na to, da dvigalko nastavite
tako, da se dvižna palica ne nahaja pod
vozilom.
2. Najprej dvigalko poženite navzgor samo tako
daleč, da se obremenilna plošča
ka dvižne točke. Položaj lahko še malce korigirate, če je to potrebno.
3. Sedaj vozilo dvignite tako daleč, dokler se podložni bloki ne dajo postaviti pod dvižne točke.
4. Potem pustite, da se vozilo usede na podložne
bloke, tako da izpustni ventil 4 z obračanjem
obratni smeri urnega kazalca čisto počasi odprete.
ravno doti-
w
r
Shranjevanje
Nosilno roko spustite čisto do konca. Tako lahko
prevozno hidravlično dvigalko za avto na kolescih
shranite, brez da bi zavzemala veliko prostora.
- 15 -
Page 18
Odstranitev
Proizvajalec
Napravo oddajte pri podjetju, registriranem za
predelavo odpadkov, ali pri svojem komunalnem
podjetju za predelavo odpadkov.
Upoštevajte trenutno veljavne predpise. V primeru
dvoma se obrnite na svoje podjetje za predelavo
odpadkov.
Embalažo oddajte za okolju primerno
odstranitev.
Garancija in servis
Za to napravo prejmete 3 leta garancije od datuma
nakupa. Naprava je bila skrbno izdelana in natančno preverjena pred dobavo. Prosimo, da shranite
blagajniški račun kot dokazilo o nakupu.
V primeru uveljavljanja garancije se obrnite na
svojo servisno službo. Samo tako je zagotovljeno
brezplačno pošiljanje vašega izdelka.
Garancijska storitev velja samo za napake pri
materialu ali proizvodnji, ne pa za obrabne dele
ali za poškodbe na lomljivih delih, npr. stikalih ali
akumulatorjih. Proizvod je namenjen izključno za
privatno in ne za obrtno uporabo.
V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri
uporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naša
pooblaščena servisna poslovalnica, garancija
preneha veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija
ne omejuje.
Mi, Kompernaß Handelsgesellschaft GmbH,
Burgstraße 21, D-44867 Bochum,
izjavljamo na svojo lastno odgovornost, da proizvod
prevozno hidravlična dvigalka za avto na kolescih
tipa KH 3046 odgovarja vsem zahtevam Direktive
o varnosti strojev: 98/37/EC.
Uporabljeni harmonizirani standardi:
EN 1494: 2000
Uschovejte tento návod pro pozdější potřebu a při
předávání zařízení třetí osobě jej předejte společně
se zařízením!
Účel použití
Pojízdný vozový zvedák je určen pro krátkodobé
zvedání vozidel, a to výhradně pro domácí použití.
Posunovací zvedák vozu není určen ke zvedání
osob, k trvalému udržování vozidla v nadzdvihnuté
poloze a není určen pro použití v komerčních nebo
průmyslových oblastech.
Bezpečnostní pokyny
• Pojízdný vozový zvedák používejte pouze tehdy,
je-li v bezvadném stavu. V případě viditelného
poškození nesmíte přístroj používat!
• Pojízdný vozový zvedák používejte pouze ke
zvedání a spouštění vozidla – nikoliv k jeho
udržení ve zvednuté poloze. Zajistěte zvednutý
vůz podpěrnými kozlíky proti náhlému spadnutí.
• Vozidlo před zvednutím zajistěte proti popojetí:
Proto zatáhněte ruční brzdu a kola, která nebudou
zvedána, zablo-kujte podložnými klíny.
• Pojízdný vozový zvedák používejte pouze na
pevné a zcela rovné ploše. Tím zabráníte ujetí
nebo sklouznutí vozu při zvedání.
• Pojízdný vozový zvedák nikdy nepokládejte
šikmo k vozidlu.
• Tento přístroj není určen k tomu, aby jej používaly
osoby (včetně dětí), které mají omezené fyzické,
senzorické nebo duševní schopnosti či nedostatek
zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by jej používaly
pod bezpečnostním dohledem zodpovědné
osoby nebo by od ní obdržely pokyny, jak přístroj
používat.
• Děti by měly být pod dohledem, aby bylo zajištěno,
že si s přístrojem nebudou hrát.
• Pojízdný vozový zvedák nepřetěžujte, a to ani
krátkodobě!
• Pojízdný vozový zvedák nikdy nepoužívejte k
posouvání zvednutého vozidla. Pojízdný vozový
zvedák není určen pro zátěž, která tímto posunem
vzniká!
• Nevkládejte ruku mezi nosné rameno a plášť
mobilního automobilového zvedáku. Tím zabráníte nebezpečí sklouznutí, pokud se nosné rameno
pohybuje.
• Ujistěte se, že se při zvedání a spouš-tění vozidla
pod vozidlem nikdo nenachází. V opačném
případě hrozí nebezpečí úrazu.
Technické údaje
Nosnost:2000 kg
Výška zdvihu:ca 135 - 342 mm
Rozsah otáčení
zvedací tyče:180°
Hydraulický olej pro
Pojízdný vozový zvedák
Viskozita oleje:SAE 10
Popis přístroje
Zvedací tyče
q
Zátěžový talíř
w
Držadlo
e
Odpouštěcí ventil
r
Objímka na tyč
t
- 18 -
Page 21
Příprava
Spouštění vozidla
1. Zvedací tyče vložte jednu do druhé. Otáčejte
je tak dlouho, dokud nejsou zajištěny před rozložením.
2. Zvedací tyč vepředu nasaďte na odpouštěcí
ventil
. Otáčejte ve směru hodinových ručiček,
r
až dojde k jeho úplnému uzavření.
3. Nyní nasaďte zvedací tyč do objímky na
tyč
.
t
4. Zvedací tyč otáčejte ve směru hodinových
ručiček, až je zajištěna před vytáhnutím.
5. Při prvním použití nebo po delší době nepoužívání mobilního automobilového zvedáku jej
nejprve mírně napumpujte bez zátěže (6-7 pumpovacích pohybů). Tím se hydraulický olej uvnitř
opět rovnoměrně rozdělí.
Zvedání vozidla
Pozor: Přečtěte si podrobně návod k Vašemu
vozu, abyste zjistili, kde se nacházejí zvedací
body. Pouze na nich může být vozidlo nadzvednuto, aby nedošlo ke vzniku škod.
1. Zátěžový talíř
zvedacího bodu.
nasuňte přesně doprostřed
w
1. Vozidlo nejprve mírně nadzvedněte, aby se daly
odstranit podpěry.
2. Pomocí zvedací tyče
odpouštěcí ventil
ručiček) a vozidlo velice opatrně spouštějte.
3. Jakmile je Pojízdný vozový zvedák povytažen
zpod vozidla, můžete zátěžový talíř
zcela stlačit.
šroub, který byl přednastaven ve výrobě,
neboť je určen pouze pro opravy prováděné
zákaznickým servisem.
Ukládání
UPOZORNĚNÍ: Dbejte na to, abyste zvedák
nasadili tak, aby se zvedací tyč
pod vozidlem.
2. Nejprve pumpujte do té míry, že se zátěžový talíř
právě dotkne zveda-cího bodu. Takto mů-
w
žete polohu částečně upravit, je-li to zapotřebí.
3. Nyní vozidlo pozvedněte natolik, aby se pod
zvedací body daly vložit
podpěry.
4. Poté nechte vozidlo dosednout na podpěry tak,
že odpouštěcí ventil
proti směru hodinových ručiček.
velmi pomalu otevřete
r
nenacházela
q
Nosné rameno spusťte zcela dolů. Takto můžete
Pojízdný vozový zvedák uschovat bez velkých
nároků na prostor.
- 19 -
Page 22
Likvidace
Dovozce
Zlikvidujte přístroj prostřednictvím firmy na likvidaci
s příslušným povolením nebo zařízení na likvidaci
komunálního odpadu.
Dodržujte aktuální platné předpisy. V případě
pochybností kontaktujte příslušnou firmu, která
se zabývá likvidací odpadu.
Veškeré obalové materiály nechte zlikvidovat v souladu s ekologickými předpisy.
Záruka & servis
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakoupení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před
odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si,
prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu.
Budeteli uplatňovat záruku, spojte se prosím telefonicky se servisní provozovnou. Pouze tak Vám můžeme zajistit bezplatné zaslání vašeho zboží.
Záruční plnění se vztahuje pouze na vady materiálu
nebo výrobní závady, nikoliv však na opotřebované
díly nebo poškození rozbitných součástí, např.
spínačů nebo akumulátorů. Výrobek je určen výhradně pro soukromé použití, nikoliv pro
podnikatelské účely.
Při nesprávném a neodborném využívání, při použití
násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi
autorizovanými servisními provozovnami,
záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající
ze zákona touto zárukou nejsou omezena.
Firma Kompernaß Handelsgesellschaft GmbH,
Burgstraße 21, D 44867 Bochum
prohlašuje na vlastní zodpovědnost, že výrobek
Pojízdný vozový zvedák
typ KH 3046 odpovídá všem požadavkům směrnice
pro strojní zařízení: 98/37/EC.
Uschovajte si tento návod pre neskor‰iu potrebu
a pri prenechávaní zariadenia tretej osobe tento
návod odovzdajte spoloãne so zariadením!
Účel použitia
Posúvací zdvihák je určený na krátkodobé dvíhanie
vozidiel a iba na domáce použitie.
Pojazdný zdvihák nie je určený na zdvíhanie osôb,
na trvalé držanie vozidla v nadvihnutej polohe a
ani nie je určený na používanie v podnikateľskej
alebo priemyselnej oblasti.
Bezpečnostné pokyny
• Posúvací zdvihák používajte iba vtedy, keď je v
perfektnom stave. Pri viditeľnom poškodení sa
prístroj nesmie používať!
• Posúvací zdvihák používajte iba na dvíhanie a
spúšťanie vozidla – nie na držanie v nadvihnutej
polohe.
Zaistite nadvihnuté vozidlo proti náhlemu zosunutiu pomocou podložných blokov.
• Pred nadvihnutím zaistite vozidlo proti skĺznutiu:
Zatiahnite ručnú brzdu a zablokujte kolesá, ktoré nebudú dvíhané pomocou podložných klinov.
• Posúvací zdvihák používajte iba na pevnej a rovnej ploche. Tým zabránite skĺznutiu alebo zosunutiu pri dvíhaní.
• Posúvací zdvihák nenasadzujte na vozidlo šikmo.
• Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali
osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo
s nedostatkom skúseností alebo nedostatkom
znalostí, len za predpokladu, že budú pod
dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť,
alebo od nej dostanú pokyny, ako sa má prístroj
používať.
• Na deti treba dohliadať, aby sa zabezpečilo,
že sa nebudú s prístrojom hrať.
• Nepreťažujte posúvací zdvihák - ani krátkodobo!
• Posúvací zdvihák nepoužívajte na posúvanie
nadvihnutého vozidla. Posúvací zdvihák nie je
určený na záťaž, ktorá pri tom vzniká!
• Nikdy nesiahajte medzi nosné rameno a kryt
pojazdného zdviháku.
Tým zabránite vzniku nebezpečenstva zmačknutia,
keď sa rameno pohybuje.
• Zaistite, aby sa pri dvíhaní a spúšťaní vozidla v
ňom ani pod ním nikto nenachádzal. V opačnom
prípade existuje nebezpečenstvo úrazu.
Technické údaje
Nosnosť:2000 kg
Výška zdvihu:ca. 135 - 342 mm
Zóna otáčania
dvíhacej tyče:180°
Hydraulický olej pre
posúvací zdvihák
Viskozita oleja:SAE 10
Popis prístroja
Dvíhacie rameno (tyč)
q
Nosný tanier
w
Držadlo na uchopenie
e
Výpustný ventil
r
Puzdro na tyč
t
- 22 -
Page 25
Príprava
Spustenie vozidla
1. Vsaďte dvíhacie tyče do seba. Otáčajte nimi
dovtedy, až sa zaistia proti vytiahnutiu.
2. Nasaďte dvíhaciu tyč vpredu na výpustný
ventil
. Otáčajte v smere hodinových ručičiek,
r
aby ste ho úplne uzavreli.
3. Teraz zasuňte dvíhaciu tyč do puzdra
4. Otáčajte dvíhacou tyčou v smere hodinových
ručičiek, až je zaistená proti vytiahnutiu.
5. Pri prvom používaní alebo po dlhšej prestávke
napumpujte posúvací zdvihák najskôr bez bremena (6-7 zdvihov). Tým sa hydraulický olej vo
vnútri znova rovnomerne rozmiestni.
t
.
Nadvihnutie vozidla
POZOR: Prečítajte si v návode k Vášmu vo-
zidlu, kde presne sa nachádzajú body určené
na nadvihnutie. Iba tam sa smie vozidlo nadvihnúť, aby sa zabránilo poškodeniu.
1. Posuňte tanier
čený na nadvihnutie.
UPOZORNENIE: Dbajte na to, aby ste zdvi-
hák nasadili tak, aby sa dvíhacia tyč
nenachádzala pod vozidlom.
2. Najskôr pumpujte iba do tej doby, kým sa tanier
dotýka bodu určeného na nadvihnutie.
w
Tak môžete polohu ešte trochu skorigovať,
pokiaľ je to potrebné.
3. Teraz nadvihnite vozidlo iba do tej miery, aby
sa pod body dali zasunúť podložné bloky.
4. Nachajte vozidlo poklesnúť na podložné bloky
tak, že pomaly otvoríte výpustný ventil
aním proti smeru hodinových ručičiek.
presne doprostred pod bod ur-
w
r
q
otáč-
1. Najskôr vozidlo trochu nadvihnite, aby sa dali
odstrániť podložné bloky.
2. Potom pomalým otáčaním dvíhacou tyčou otvorte
výpustný ventil r(proti smeru hodinových
q
ručičiek) a tým vozidlo opatrne spustíte dolu.
3. Keď je posúvací zdvihák spod vozidla vytiahnutý,
môžete tanier
stlačiť nohou.
w
Čistenie a údržba
UPOZORNENIE: Doplniť hydraulický olej
smie iba odborník alebo oddelenie služieb
zákazníkom!
Posúvací zdvihák môžete čistiť jednoducho pomocou
trochu naolejovanej handričky.
UPOZORNENIE: Nemeňte továrenské
nastavenie nastavovacej skrutky. Táto je určená
iba pre opravy vykonávané oddelením služieb
zákazníkom.
Uloženie
Spustite úplne nosné rameno. Tak sa dá Posúvací
zdvihák úsporne skladovať.
- 23 -
Page 26
Likvidácia
Dovozca
Zlikvidujte prístroj v príslušnom zariadení (firme)
na likvidáciu odpadu.
Dodržte aktuálne platné predpisy. V prípade
pochybností sa obráťte na zariadenia na likvidáciu
odpadu.
Všetok baliaci materiál zlikvidujte
ekologickým spôsobom.
Záruka a servis
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu
nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred
expedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si,
prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade
uplatnenia záruky sa spojte s opravovňou telefonicky.
Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru.
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie
na opotrebenie ani na poškodenia krehkých častí,
ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je
určený len na súkromné používanie a nie na
podnikateľské účely.
Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní
nezodpovedajúcom účelu a pri neprimeranom
zaobchádzaní, pri používaní násilia a zásahoch,
ktoré neurobil náš autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou
obmedzené.
My, Kompernaß Handelsgesellschaft GmbH,
Burgstraße 21, D-44867 Bochum
prehlasujeme s plnou zodpovednosťou, že výrobok
Posúvací zdvihák typ KH3046 zodpovedá všetkým
požiadavkám smernice pre stroje: 98/37/EC.
Ove upute sačuvajte za eventualna kasnija pitanja
– i priložite ih prilikom predavanja uređaja trećim
osobama!
Namjena
Ranžirna dizalica je predviđena za kratkotrajno
podizanje vozila i samo za kućno područje.
Ranžirna dizalica nije predvi?ena za podizanje
osoba, za trajno držanje vozila u podignutom
položaju, niti za korištenje u gospodarskim ili
industrijskim područjima.
Sigurnosne napomene
• Ranžirnu dizalicu upotrebljavajte samo onda,
ako je u besprijekornom stanju. Ako postoje vidna
oštećenja, uređaj ne smije biti upotrebljavan
• Ranžirnu dizalicu koristite samo za podizanje i
spuštanje vozila – ne za održavanje vozila u
podignutom položaju.
Podignuto vozilo podupiranjem pomoću blokova
osigurajte protiv naglog pada.
• Vozilo prije podizanja osigurajte protiv kotrljanja:
U tu svrhu zategnite ručnu kočnicu, a kotače, koji
se neće podići, blokirajte pomoću podložnih
klinova.
• Ranžirnu dizalicu upotrebljavajte samo na čvrstoj i
potpuno ravnoj podlozi.
Time ćete spriječiti, da se vozilo prilikom dizanja
otkotrlja ili da dođe do klizanja.
• Ranžirnu dizalicu nikada ne postavite ukoso na
vozilo.
• Ovaj uređaj nije namijenjen da bude korišten od
strane osoba (uključujući djecu) sa ograničenim
fizičkim, senzoričnim i mentalnim osobinama i
nedostatkom iskustva ili znanja, osim ako ove
osobe stoje pod nadzorom druge osobe zadužene za njihovu sigurnost, ili ako su od nje primili
upute za ispravno korištenje uređaja.
• Djeca bi trebala biti pod nadzorom, čime treba
biti osigurano da se ne mogu igrati ovim uređajem.
• Nikada ne smijete preopteretiti ranžirnu dizalicu
- čak ni kratkotrajno!
• Ranžirne dizalice nikada ne koristite za premiještanje podignutog vozila. Ranžirna dizalica nije
predviđena za opterećenja, koja se pojavljuju u
takvim postupcima!
• Nikada ruku ne stavljajte između nosivog kraka i
kućišta ranžirne dizalice. Tako ćete izbjeći opasnost od gnječenja, kada se nosivi krak pokrene.
• Osigurajte, da se u trenutku dizanja
i spuštanja nitko ne nalazi u vozilu ili ispod njega. U protivnom postoji opasnost od nesreće
Tehnički podaci
Nosivost:2000 kg
Visina podizanja:ca. 135 - 342 mm
Okretni prostor šipke
za podizanje:180°
Hidraulično ulje
za ranžirnu dizalicu
Viskozitet ulja:SAE 10
Opis uređaja
Šipke
q
Podmetač za teret
w
Ručka
e
Ventil za spuštanje
r
Čahura za šipku
t
- 26 -
Page 29
Priprema
1. Utaknite šipke qjednu u drugu. Okrećite, sve
dok ne budu zaštićene od izvlačenja.
2. Šipku za dizanje
za spuštanje
satu, kako biste je potpuno zatvorili.
3. Postavite šipku za dizanje
šipku
.
t
4. Okrećite šipku za dizanje
na satu, sve dok ona nije osigurana od izvlačenja.
5. Kod prve uporabe ili nakon dužeg perioda mirovanja ranžirnu dizalicu prvo pumpanjem podignite bez tereta. (6-7 pokreta pumpanja). Na taj
način će se hidraulično ulje u unutrašnjosti ponovo ravnomjerno rasporediti.
naprijed postavite na ventil
q
. Okrenite u smjeru kazaljke na
r
sada u čahuru za
q
u smjeru kazaljke
q
Podizanje vozila
Oprez: U priručniku vašega vozila pro-čitajte,
na kojim se mjestima točno nalaze zahvatna
mjesta za podizanje. Samo tamo vozilo smije
biti zahvaćeno i nadignuto, kako bi bio izbjegnut nastanak oštećenja.
4. Zatim vozilo polako spustite na blokove podmetače na taj način, što ćete ventil za spuštanje
okretanjem u smjeru osuprotnom kazaljki na satu
polako otvoriti.
r
Spuštanje vozila
1. Prvo malo podignite vozilo, da biste mogli
otkloniti blokove podmetače.
2. Pomoću šipke za podizanje
spuštanje
kazaljki na satu) i polako spuštajte vozilo.
3. Čim ranžirnu dizalicu izvučete ispod vozila,
možete površinu za teret
pritisnuti prema dolje.
polako otvorite (u smjeru suprotnom
r
zatim ventil za
q
nogom potpuno
w
Čišćenje i održavanje
Napomena: Dopunjavanje hidrauličnog ulja
smije izvršiti isključivo stručna osoba ili servisni
centar!
Ranžirnu dizalicu možete jednostavno očistiti
pomoću blago nauljene krpe za čišćenje.
1. Gurnite podmetač za teret
ispod zahvatnog mjesta za dizanje.
točno po sredini
w
Napomena: Obratite pažnju na to, da diza-
licu postavite tako, da se šipka za podizanje
ne nalazi ispod vozila.
q
2. Pumpajte isprva samo toliko, dok površina podmetača za teret wtek dotakne zahvatno mjesto.
Na taj način možete izvršiti korekciju položaja,
ako je to potrebno.
3. Sada vozilo podignite toliko, da možete postaviti
blokove podmetače ispod mjesta za podmetanje.
Napomena: Nemojte poremetiti tvornički
postavljeno podešenje vijka za justiranje,
jer je ovaj vijak predviđen samo za popravke
u servisnom centru.
Čuvanje
Potpuno spustite nosivi krak. Na taj način možete
čuvati ranžirnu dizalicu, bez da je za to potreban
veliki prostor.
- 27 -
Page 30
Zbrinjavanje
Uvoznik
Uređaj zbrinite preko autoriziranog poduzeća za
zbrinjavanje otpada ili preko Vašeg komunalnog
poduzeća.
Obratite pažnju na aktualno važeće propise. U
slučaju dvojbe se povežite sa svojim mjesnim
poduzećem za zbrinjavanje otpada.
Sve materijale ambalaže zbrinite na način
neškodljiv za okoliš.
Jamstvo & servis
Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju od 3 godine
od datuma kupovine. Uređaj je pažljivo proizveden
i prije isporuke brižljivo kontroliran. Molimo
sačuvajte blagajnički račun kao dokaz o kupnji.
Molimo vas, da se u slučaju garancije telefonski
povežete sa svojom servisnom ispostavom.
Samo na taj način vaša roba može biti besplatno
uručena.
Garancija vrijedi samo za greške u materijalu i
izradi, a ne za potrošne dijelove ili za oštećenja
lomljivih dijelova, na primjer prekidača ili baterija.
Proizvod je namjenjen isključivo za privatnu, a ne
za komercijalnu uporabu.
U slučaju nestručnog rukovanja, rukovanja protivnog namjeni uređaja, primjene sile i zahvata, koji
nisu izvršeni od strane našeg ovlaštenog servisnog
predstavništva, važenje jamstva prestaje. Vaša
zakonska prava ovim jamstvom ostaju netaknuta.
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d.,
p.p. 61
10020 Novi Zagreb
Proizvođač:
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM, NJEMAČKA
Mi, poduzeće Kompernaß Handelsgesellschaft
GmbH, Burgstraße 21, D-44867 Bochum
sa samostalnom odgovornošću izjavljujemo,
da proizvod "Ranžirna dizalica" tip KH 3046
odgovara svim zahtjevima smjernice o strojevima:
98/37/EC.
Der Rangierwagenheber ist vorgesehen zum kurzzeitigen Anheben von Fahrzeugen und nur für den
häuslichen Bereich.
Der Rangierwagenheber ist nicht vorgesehen zum
Heben von Personen, zum dauerhaften Halten des
Fahrzeugs in angehobener Stellung und nicht zur
Verwendung in gewerblichen oder industriellen
Bereichen.
Sicherheitshinweise
• Setzen Sie den Rangierwagenheber nur bei einwandfreiem Zustand ein. Bei sichtbaren Schäden
darf das Gerät nicht verwendet werden!
• Verwenden Sie den Rangierwagenheber nur
zum Anheben und Ablassen des Fahrzeugs –
nicht zum Halten in angehobener Stellung.
Sichern Sie das angehobene Fahrzeug durch
Unterstellböcke gegen plötzliches Herunterschnellen.
• Sichern Sie das Fahrzeug vor dem Anheben
gegen Wegrollen: Hierzu ziehen Sie die Handbremse an und blockieren die nicht anzuhebenden
Räder mit Unterlegkeilen.
• Setzen Sie den Rangierwagenheber nur auf
einer festen und ganz ebenen Fläche ein.
Damit verhindern Sie ein Wegrollen oder
Verrutschen beim Anheben.
• Setzen Sie den Rangierwagenheber nie schräg
an das Fahrzeug.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Überlasten Sie den Rangierwagenheber nicht –
auch nicht kurzzeitig!
• Verwenden Sie Rangierwagenheber nie zum
Versetzen eines angehobenen Fahrzeuges.
Der Rangierwagenheber ist für die dabei
entstehenden Belastungen nicht vorgesehen!
• Greifen Sie nicht zwischen den Tragarm und
das Gehäuse des Rangierwagenhebers.
Damit verhindern Sie Quetschgefahr, wenn der
Tragarm sich bewegt.
• Stellen Sie sicher, dass sich beim Anheben und
Ablassen niemand im oder unter dem Fahrzeug
befindet. Andernfalls besteht Unfallgefahr.
Technische Daten
Traglast: 2000 kg
Hubhöhe: ca. 135 - 342 mm
Drehbereich Hubstange:180°
Hydraulik-Öl für Rangierwagenheber
Öl-Viskosität: SAE 10
Gerätebeschreibung
Hubstangen
q
Lastteller
w
Tragegriff
e
Ablassventil
r
Stangenhülse
t
- 30 -
Page 33
Vorbereiten
Fahrzeug ablassen
1. Stecken Sie die Hubstangen qineinander.
Drehen Sie sie, bis sie gegen Auseinanderziehen
gesichert sind.
2. Setzen Sie die Hubstange
Ablassventil
um es ganz zu schließen.
3. Stecken Sie die Hubstange
Stangenhülse
4. Drehen Sie die Hubstange
bis sie gegen Herausziehen gesichert ist.
5. Pumpen Sie bei der ersten Verwendung oder nach
längerem Stillstand den Rangierwagenheber erst
ohne Last etwas auf (6-7 Pumpbewegungen).
Dadurch verteilt sich das Hydraulik-Öl im Innern
wieder gleichmäßig.
. Drehen Sie im Uhrzeigersinn,
r
.
t
vorne auf das
q
nun in die
q
im Uhrzeigersinn,
q
Fahrzeug anheben
Achtung: Lesen Sie in der Anleitung zu Ihrem
Fahrzeug nach, wo genau sich die Anhebepunkte
befinden. Nur dort darf das Fahrzeug angehoben
werden, um Schäden zu vermeiden.
1. Schieben Sie den Lastteller
den Anhebepunkt.
genau mittig unter
w
1. Heben Sie das Fahrzeug erst etwas an, um die
Unterstellböcke zu entfernen.
2. Drehen Sie dann mit der Hubstange
Ablassventil
gersinn) und lassen Sie so das Fahrzeug ganz
vorsichtig herab.
3. Sobald der Rangierwagenheber unter dem
Fahrzeug hervorgezogen ist, können Sie den
Lastteller
langsam auf (gegen den Uhrzei-
r
mit dem Fuß ganz herunterdrücken.
w
q
das
Reinigung und Pflege
Hinweis: Das Nachfüllen von Hydraulik-Öl
darf nur durch eine Fachkraft oder durch den
Kundendienst erfolgen!
Sie können den Rangierwagenheber einfach mit
einem leicht eingeölten Putztuch reinigen.
Hinweis: Verstellen Sie nicht die werksseitig
eingestellte Justierschraube, diese ist nur für
Reparaturen durch den Kundendienst
vorgesehen.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass Sie den
Rangierwagenheber so ansetzen, dass sich
die Hubstange
befindet.
2. Pumpen Sie zunächst nur so weit auf, bis der
Lastteller
So können Sie die Lage noch etwas korrigieren,
falls erforderlich.
3. Heben Sie nun das Fahrzeug so weit an, bis sich
Unterstellböcke unter die Anhebepunkte stellen
lassen.
4. Lassen Sie dann das Fahrzeug auf die Unterstellböcke aufsetzen, indem Sie das Ablassventil
durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn ganz
langsam öffnen.
w
nicht unter dem Fahrzeug
q
soeben den Anhebepunkt berührt.
r
Aufbewahren
Senken Sie den Tragarm ganz ab. So lässt sich der
Rangierwagenheber platzsparend aufbewahren.
- 31 -
Page 34
Entsorgen
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den
Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer
Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile
oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen,
z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich
für den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise
Wir, Kompernaß Handelsgesellschaft GmbH,
Burgstraße 21, D-44867 Bochum
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das
Produkt Rangierwagenheber Typ KH 3046
allen Anforderungen der Maschinenrichtlinie:
98/37/EC entspricht.