¡Guardar estas instrucciones para preguntas posteriores – e, igualmente entregar éstas,
en caso de dar el aparato a terceras personas!
CRIC IDRAULICO6–9
Conservare le presenti istruzioni per consultarle in futuro; in caso di cessione
dell'apparecchio a terzi, consegnare anche le istruzioni!
MACACO HIDRÁULICO10–13
Leia o manual de instruções antes da primeira utilização e guarde-o para utilização futura.
Ao entregar o aparelho a terceiros, entregue também o manual.
HYDRAULIC TROLLEY JACK14–17
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and
preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire
the appliance at a later date.
HYDRAULISCHER
RANGIERWAGENHEBER18–21
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und
heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des
Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 1 -
GATO HIDRÁULICO DE
CARRETILLA KH 3046
Finalidad de uso
El gato de maniobra está previsto para levantar
brevemente vehículos y sólo para el ámbito
doméstico.
El gato de maniobra no está previsto levantar personas, para mantener el vehículo en una posición
elevada de manera duradera ni para su utilización
en ámbitos comerciales o industriales.
Indicaciones de seguridad
• Vigile a los niños para asegurarse de que no
juegan con el aparato.
• No sobrecargue el gato de maniobra – aún
cuando sea sólo brevemente.
• Nunca utilice el gato de maniobra para cambiar
de sitio un vehículo elevado. El gato de maniobra no está previsto para las cargas derivadas
de ello.
• No toque entre el brazo de soporte y la carcasa
del gato de maniobra. De ese modo evita el
peligro de aprisionamiento, cuando se mueve el
brazo de soporte.
• Asegúrese de que al elevar y bajar el vehículo,
no se encuentra nadie dentro o bajo el mismo.
De otro modo puede correr peligro.
• Utilice el gato de maniobra solamente si se
encuentra en perfecto estado. ¡En caso de años
visibles no deberá usar el aparato!
• Utilice el gato de maniobra sólo para subir y
bajar el vehículo – no para mantenerlo en una
posición elevada. Asegure el vehículo levantado
colocándole caballetes debajo contra un
descenso rápido inesperado.
• Asegure el vehículo contra desplazamientos
antes de elevarlo: Para ello tire del freno de
mano y bloquee con cuñas las ruedas que no
se van a elevar.
• Utilice el gato de maniobra sólo sobre una
superficie estable y completamente plana.
De esta forma evitará que pueda correrse o
deslizarse el vehículo al levantar.
• No coloque el gato de maniobra de forma
oblicua al vehículo.
• No permita utilizar el aparato a personas (incluidos los niños) cuyas facultades físicas, sensoriales
o mentales, así como su falta de conocimientos o
de experiencia, les impida hacer un uso seguro
del mismo si no están bajo vigilancia o han sido
instruidos correctamente acerca del uso del
aparato.
Datos técnicos
Carga de sustentación :2000 kg
Altura de carrera :aprox. 135 - 342 mm
Alcance de giro de las
barras de elevación:180°
Aceite hidráulico para gato de maniobra
Viscosidad del aceite :SAE 10
Descripción de aparatos
Barras de elevación
q
Plato de carga
w
Asa de transporte
e
Válvula de descarga
r
Tubo para la barra
t
- 2 -
Preparación
Bajar el vehículo
1. Introduzca las barras de elevación quna
dentro de la otra. Gírelas hasta que estén aseguradas y no se puedan separar.
2. Coloque la barra de elevación
la válvula de descarga
las agujas del reloj para cerrarla completamente.
3. Introduzca ahora la barra de elevación
tubo para la barra
4. Gire la barra de elevación
las agujas del reloj hasta que esté asegurada y
no pueda extraerse.
5. Durante la primera utilización o después de un
largo periodo de inactividad, bombee el gato
para maniobra primero un poco sin carga (6-7
movimientos). De esta forma se reparte el aceite
hidráulico en la parte interior uniformemente.
t
r
.
delante sobre
q
. Gire en el sentido de
en el
q
en el sentido de
q
Elevar el vehículo
Atención: Lea en el manual de su vehículo en
que lugar se encuentran los puntos exactos
para levantar el vehículo. Sólo allí puede
elevarse el vehículo, para evitar daños.
1. Desplace el plato de carga
bajo el punto de elevación.
Advertencia: Tenga cuidado de colocar el
gato de maniobra de modo que la barra de
elevación 1 no se encuentre bajo el vehículo.
2. Primero bombee sólo hasta que el plato de elevación
De ese modo todavía puede corregir un poco la
colocación, en caso de que sea necesario.
3. Eleve ahora el vehículo sólo hasta que los caballetes puedan colocarse bajo los puntos de elevación.
4. Deje entonces que el vehículo repose sobre los
caballetes, girando lentamente la válvula de
descarga
del reloj.
llegue a tocar el punto de elevación.
w
en el sentido contrario a las agujas
r
justo al centro,
w
1. Eleve primero un poco el vehículo para retirar
los caballetes.
2. Después gire con barra de elevación
válvula de descarga
sentido contrario a las agujas del reloj) y deje
de ese modo que el vehículo descienda
cuidadosamente.
3. Tan pronto como el gato de maniobra se haya
sacado de debajo del vehículo puede presionar
hacia abajo con el pie el plato de carga
lentamente (en el
r
q
la
w
.
Limpieza y mantenimiento
Advertencia: ¡El reponer aceite hidráulico
sólo lo podrá realizar personal especialista
del servicio posventa del cliente!
Puede limpiar el gato de maniobra simplemente
con un trapo ligeramente engrasado.
Advertencia: Nunca desajuste el tornillo de
reglaje de fábrica. Éste sólo está previsto para
reparaciones por medio del servicio técnico.
Almacenamiento
Baje completamente el brazo de soporte. De ese
modo puede guardarse el gato de maniobra
ahorrando espacio.
- 3 -
Evacuación
Importador
Elimine el aparato a través de una empresa de
evacuación de basuras autorizada o por medio del
centro de evacuación de basuras municipal.
Tenga en cuenta las normativas actuales en vigor.
En caso de duda póngase en contacto con el
centro de evacuación de basuras.
El material de embalaje debe desecharse
de forma respetuosa con el medio
ambiente.
Garantía y servicio
Con este aparato recibe usted 3 años de garantía
desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabricado cuidadosamente y ha sido probado antes de
su entrega. Guarde el comprobante de caja como
justificante de compra. Si necesitara hacer uso de
la garantía, póngase en contacto por teléfono con
su punto de servicio habitual. Éste es el único
modo de garantizar un envío gratuito.
La garantía cubre los defectos de fabricación o del
material, pero no las piezas sujetas a desgaste y
los daños sufridos por las piezas frágiles. Este producto ha sido diseñado exclusivamente para el uso
particular y no para el uso industrial.
En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso
de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas
extrañas a nuestros centros de asistencia técnica
autorizados, la garantía pierde su validez. Esta garantía no reduce en forma alguna sus derechos
legales.
Nosotros, Kompernaß Handelsgesellschaft GmbH,
Burgstraße 21, D-44867 Bochum declaramos, bajo
nuestra propia responsabilidad, que el producto
gato de maniobra tipo KH 3046 cumple todos
los requisitos de la directiva sobre máquinas:
2006/42/EC.
Normas armonizantes aplicadas:
EN 1494: 2000 + A1: 2008
Il cric idraulico a carrello è previsto per il sollevamento temporaneo di veicoli e solo per l'ambito
domestico.
Il sollevatore idraulico a carrello non è previsto per
il sollevamento di persone, per il mantenimento
continuato del veicolo in posizione sollevata e non
è previsto per l'impiego in ambienti commerciali o
industriali.
Avvertenze di sicurezza
• Utilizzare il cric idraulico a carrello solo se in
perfette condizioni. In caso di danni visibili,
non utilizzare l'apparecchio!
• Utilizzare il cric idraulico a carrello solo per il
sollevamento e l'abbassamento del veicolo, e non
per mantenere il veicolo in posizione sollevata.
Bloccare il veicolo sollevato tramite cavalletti di
sostegno per impedirne la caduta inattesa.
• Bloccare il veicolo per impedirne il rotolamento
prima di sollevarlo: a tale scopo, tirare il freno a
mano e bloccare le ruote non sollevate con ceppi.
• Collocare il cric idraulico a carrello solo su una
superficie piana e salda. In tal modo si evita il
rotolamento o lo spostamento accidentale
durante il sollevamento.
• Non collocare mai il cric idraulico a carrello in
posizione obliqua rispetto al veicolo.
• Questo apparecchio non è indicato per l'uso da
parte di persone (inclusi bambini) con limitate
capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive dell'esperienza e/o della conoscenza necessaria,
a meno che tali persone non vengano sorvegliate
da un responsabile per la sicurezza o abbiano
ricevuto indicazioni sull'impiego dell'apparecchio.
• Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non
giochino con l'apparecchio.
• Non sovraccaricare il cric idraulico a carrello,
neanche temporaneamente!
• Non utilizzare mai il cric idraulico a carrello per
spostare un veicolo sollevato. Il cric idraulico a
carrello non è stato progettato per sopportare i
carichi derivanti da tale manovra!
• Non afferrare il cric idraulico a carrello nel punto
compreso fra il braccio portante e l'alloggiamento
del cric idraulico a carrello. In tal modo si evita il
pericolo di schiacciamento in caso di movimento
del braccio portante.
• Assicurarsi che non ci siano persone sotto o all'interno del veicolo, prima di sollevarlo e/o
abbassarlo. In caso contrario, sussiste il rischio
di infortunio.
Dati tecnici
Carico massimo:2000 kg
Altezza di sollevamento:ca. 135 - 342 mm
Campo di rotazione stanga: 180°
Olio idraulico per il cric
Viscosità dell'olio:SAE 10
Descrizione dell'apparecchio
Stanghe di sollevamento
q
Piattello
w
Maniglia
e
Valvola di scarico
r
Manicotto
t
- 6 -
Preparazione
Abbassamento del veicolo
1. Inserire le stanghe di sollevamento ql'una
nell'altra. Ruotarle fino a fissarle in modo da
impedirne lo sfilamento.
2. Inserire la stanga di sollevamento
valvola di scarico
per chiuderla completamente.
3. Inserire la stanga di sollevamento
cotto
.
t
4. Ruotare la stanga di sollevamento
orario, fino a fissarla in modo da impedirne lo
sfilamento.
5. Prima del primo utilizzo o dopo un lungo periodo
di inutilizzo, pompare il cric idraulico a carrello
senza carico (per 6-7 volte). In tal modo, l'olio
idraulico si distribuisce uniformemente all'interno.
. Ruotare in senso orario,
r
davanti sulla
q
nel mani-
q
in senso
q
Sollevamento del veicolo
Attenzione: consultare la guida del proprio
autoveicolo per conoscere l'esatta ubicazione
del punto di sollevamento.
Il veicolo dev'essere sollevato solo in tale punto,
per evitare danneggiamenti.
1. Sollevare prima leggermente il veicolo per
rimuovere i cavalletti di sostegno.
2. Con la stanga di sollevamento
lentamente la valvola di scarico
zione in senso antiorario) e abbassare il veicolo
con molta cautela.
3. Non appena il cric idraulico a carrello è stato
estratto dal veicolo, è possibile premere completamente verso il basso il piattello
aprire molto
q
(tramite rota-
r
con il piede.
w
Pulizia e cura
Suggerimento: il rabbocco di olio idraulico
dev'essere eseguito unicamente da personale
specializzato o dall'assistenza ai clienti!
Il cric idraulico a carrello può essere pulito semplicemente con un panno leggermente oleato.
Suggerimento: non spostare la vite di rego-
lazione impostata in fabbrica, essa è prevista
solo per le riparazioni a cura del servizio di
assistenza alla clientela.
1. Spingere il piattello
sotto il punto di sollevamento.
precisamente al centro
w
Suggerimento: posizionare il cric in modo
tale che la stanga di sollevamento 1 non si
trovi sotto il veicolo.
2. Pompare solo fino a quando il piattello
il punto di sollevamento. In tal modo è possibile
correggere la posizione, se necessario.
3. Sollevare il veicolo solo fino al punto in cui è
possibile inserire cavalletti di sostegno sotto i
punti di sollevamento.
4. Poggiare quindi il veicolo sui cavalletti di sostegno, aprendo molto lentamente la valvola di
scarico
tramite rotazione in senso antiorario.
r
w
tocca
Conservazione
Abbassare completamente il braccio portante.
In tal modo è possibile riporre il cric idraulico
a carrello senza troppo ingombro.
- 7 -
Smaltimento
Importatore
Smaltire l’apparecchio presso un’azienda autorizzata o presso l’ente comunale di smaltimento.
Rispettare le norme attualmente in vigore. In caso di
dubbi, contattare l’azienda di smaltimento competente.
Smaltire tutti i materiali d’imballo in conformità alle norme per il rispetto dell’ambiente.
Garanzia & assistenza
Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato
prodotto con cura e debitamente collaudato prima
della consegna. Conservare lo scontrino come prova d'acquisto. Nei casi contemplati dalla garanzia,
mettersi in comunicazione telefonicamente con il
centro di assis-tenza più vicino. Solo in questo
modo è possibile garantire una spedizione gratuita
della merce.
La prestazione della garanzia vale solo per difetti
del materiale o di fabbricazione. Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico e non a quello commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio o
manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Noi, Kompernaß Handelsgesellschaft GmbH,
Burgstraße 21, D-44867 Bochum
dichiariamo sotto nostra unica responsabilità, che il
prodotto cric idraulico a carrello tipo KH 3046
è conforme a tutti i requisiti della direttiva
2006/42/EC.
Norme armonizzate utilizzate:
EN 1494: 2000 + A1: 2008
O macaco hidráulico móvel está previsto para a
breve elevação de veículos e apenas para o uso
doméstico.
O macaco de manobras não se destina à elevação
de pessoas, ao suporte prolongado do veículo numa
posição elevada e ao uso para fins comerciais ou
industriais.
Indicações de segurança
• As crianças devem ser supervisionadas, de modo a
garantir que não brincam com o aparelho.
• Não sobrecarregue o macaco hidráulico móvel
- nem mesmo temporariamente!
• Nunca utilize o macaco hidráulico móvel para a
deslocação de um veículo elevado. O macaco
hidráulico móvel não está previsto para as
sobrecargas daí resultantes!
• Não mexa entre o braço de suporte e a caixa
do macaco hidráulico de mano-bras. Deste
modo evita perigo de esmagamento, quando o
braço de suporte se movimentar.
• Certifique-se, que ao elevar e baixar nunca se
encontre ninguém dentro ou por baixo do veículo. Caso contrário, existe perigo de acidente.
• Utilize o macaco hidráulico móvel apenas se
este estiver em boas condições. Caso existam
danos visíveis, o aparelho não poderà ser
utilizado!
• Utilize o macaco hidráulico móvel apenas para
elevar e baixar o veículo - e não para suportar
numa posição elevada. Fixe o veículo elevado
através de cava-letes de suporte para evitar
descidas súbitas.
• Proteger o veículo antes de o elevar, contra
deslizamentos: Para isso, puxe o travão de mão
e bloqueie as rodas que não serão elevadas,
com calços.
• Coloque o macaco hidráulico móvel, unicamente
em superfícies sólidas e planas. Deste modo,
evita deslizamentos ao elevar o veículo.
• Nunca coloque o macaco hidráulico móvel
oblíquo em relação ao veículo.
• Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de
experiência e/ou de conhecimento, a não ser
que estas sejam supervisionadas por uma pessoa
responsável pela sua segurança ou que desta
recebam instruções acerca do funcionamento
do aparelho.
Dados técnicos
Capacidade de carga :2000 kg
Altura de elevação :aprox. 135 - 342 mm
Ângulo de rotação
da barra de elevação:180°
Óleo hidráulico para o macaco hidráulico móvel
Viscosidade do óleo :SAE 10
Descrição do aparelho
Barra de elevação
q
Prato de carga
w
Punho de transporte
e
Válvula de descarga
r
Casquilho do tubo
t
- 10 -
Preparação
Baixar o veículo
1. Encaixe as barras de elevação q, uma na
outra. Rode-as até estarem protegidas contra
desatarraxamento.
2. Coloque a barra de elevação
bre a válvula de descarga
dos ponteiros do relógio, para fechar completamente a válvula.
3. Encaixe agora a barra de elevação
casquilho do tubo
4. Rode a barra de elevação
ponteiros do relógio, até estar protegida contra
desatarraxamento.
5. Bombeie o macaco hidráulico móvel na primeira
utilização ou depois de uma paragem prolongada, inicialmente sem carga (6-7 movimentos de
bombear).Deste modo, o óleo hidráulico é distribuído homogeneamente pelo interior.
t
.
na frente so-
q
. Rode no sentido
r
q
no sentido dos
q
no
Elevar o veículo
Atenção: Procure cuidadosamente no manual
do seu veículo, os locais onde os pontos de elevação se encontram. O veículo só pode ser elevado nesses pontos, para evitar danos.
1. Desloque o prato de carga
para o centro, por baixo do ponto de elevação.
Nota: Certifique-se de que coloca o macaco
hidráulico móvel, de maneira a que a barra
de elevação
veículo.
não se encontre por baixo do
q
exactamente
w
1. Eleve ligeiramente o veículo, para conseguir retirar os cavaletes.
2. De seguida, rode lentamente a válvula de descarga
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio) e
baixe deste modo o veículo cuidadosamente.
3. Assim que o macaco hidráulico móvel tiver sido retirado de baixo do veículo, pode pressionar o prato de carga
através da barra de elevação q(no
r
totalmente para baixo com o pé.
w
Limpeza e tratamento
Nota: O reabastecimento com óleo hidráuli-
co só pode ser efectuado por técnicos especializados ou pelo serviço de apoio ao cliente!
Pode limpar o macaco hidráulico móvel simplesmente com um pano de limpeza ligeiramente oleado.
Nota: Não ajuste o parafuso de
ajustamento regulado pela fábrica, este só
está previsto para repara-ções por parte da
assistência técnica.
Conservação
Baixe o braço de suporte completamente. Deste
modo o macaco hidráulico móvel pode ser guardado de maneira a que consiga poupar espaço.
2. Bombeie inicialmente apenas até o prato de carga
tocar no ponto de elevação. Deste modo, ainda
w
poderá corrigir a posição, caso seja necessário.
3. Eleve agora o veículo, até conseguir colocar os
cavaletes por baixo dos pontos de elevação.
4. De seguida, deixe colocar o veículo em cima
dos cavaletes, abrindo lentamente a válvula de
descarga
ros do relógio.
no sentido contrário ao dos pontei-
r
- 11 -
Eliminar
Importador
Elimine o aparelho através de um serviço de
eliminação autorizado ou das entidades de
eliminação locais.
Preste atenção às prescrições actuais válidas. Em
caso de dúvida entre em contacto com a entidade
de eliminação de resíduos.
Elimine todos os materiais de embalagem
de forma ecológica.
Garantia & Assistência Técnica
Este aparelho tem 3 anos de garantia a partir da
data de compra. Este aparelho foi fabricado com o
maior cuidado e testado escrupulosamente antes
da sua distribuição. Guarde o talão de compra
como comprovativo da compra. No caso de reivindicação da garantia, entre em contacto com o seu
ponto de assistência técnica, via telefone. Apenas
deste modo pode ser garantido um envio gratuito
do seu produto.
A garantia abrange apenas anomalias de material
e de fabrico e não no que diz respeito a desgaste
das peças ou danos em peças frágeis, p.ex. interruptor ou bateria. O produto foi concebido apenas
para uso privado e não para uso comercial.
A garantia extingue-se no caso de utilização incorrecta e de intervenções que não foram efectuadas
pelo nosso representante autorizado de assistência
técnica. Os seus direitos legais não são limitados
por esta garantia.
Nós, Kompernaß Handelsgesellschaft GmbH,
Burgstraße 21, D-44867 Bochum
declaramos sob a nossa inteira responsabilidade,
que o produto macaco hidráulico móvel do tipo
KH 3046 corresponde a todos os requisitos da
directiva para máquinas: 2006/42/EC.
Normas harmonizadas aplicadas:
EN 1494: 2000 + A1: 2008
The Trolley Jack is intended for the short term lifting
of motor vehicles and only for domestic use.
This trolley jack is not designed for lifting people,
to permanently hold a vehicle in a raised position
and is not intended for use in commercial or
industrial areas.
Safety instructions
• Only use the Trolley Jack if it is in a faultless
condition. The appliance may not be used if it
has been visibly damaged!
• Use the Trolley Jack only for raising and lowe-
ring motor vehicles – not for holding them in a
raised position. Secure the vehicle in the raised
position with axle stands to prevent it from
dropping suddenly.
• Before raising, ensure that the vehicle cannot
roll: Apply the handbrake and place wedges
against the wheels not being raised.
• Only use the Trolley Jack on firm and level
surfaces. This will help prevent the vehicle from
rolling, or shifting while it is being raised.
• Never use the Trolley Jack at an oblique angle
to the vehicle.
• This appliance is not intended for use by individuals
(including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in
experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their safety
or receive from this person instruction in how the
appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• Never overburden the Trolley Jack – also not for
a short period!
• Never use the Trolley Jack to shift a raised
vehicle. The Trolley Jack is not designed to cope
with the loading that this would cause!
• Do not grip between the lifting arm and the
housing of the Trolley Jack. Thus you can avoid
crush injuries when the lifting arm moves itself.
• Ensure that no one is in or under the vehicle
when raising and/or lowering it. Otherwise
there is a danger of accidents.
Technical data
Lifting capacity:2000 kg
Lifting height:ca. 135 - 342 mm
Rotation range for
lifting lever:180°
Hydraulic oil for Trolley Jack
Oil viscosity :SAE 10
Description of the appliance
Lifting lever
q
Loading plate
w
Carrying grip
e
Release valve
r
Lifting lever collet
t
- 14 -
Preparatory steps
Lowering the vehicle
1. Push the lifting levers qinto each other.
Turn them until they are secured against being
pulled apart.
2. Place the lifting levers
at the front.Turn it clockwise to close it
r
completely.
3. Now place the lifting levers
collet
.
t
4. Turn the lifting levers
secure against being pulled out.
5. On the first utilisation or after an extended
period of non-usage, first pump the Trolley Jack
without any loading (6-7 pump movements).
This distributes the hydraulic oil evenly again
inside the device.
onto the release valve
q
in the lifting lever
q
clockwise until they are
q
Raising the vehicle
Important: Refer to the vehicle owner's
handbook to find out where the lifting points are
located. To avoid damage, the vehicle may only
be raised at these places.
1. Push the loading plate
middle below the lifting point.
Note: Ensure that you place the vehicle jack in
such a position that the lifting levers
under the vehicle.
to exactly in the
w
q
are not
1. First raise the vehicle a little to remove the axle
stands.
2. Then, with the lifting lever
release valve
allow the vehicle to descend.
3. As soon as the Trolley Jack is removed from
under the vehicle, the loading plate
completely pressed down with the foot.
(anti-clock-wise) and carefully
r
, slowly turn the
q
w
can be
Cleaning and Care
Note: The hydraulic fluid may only be topped
up by a trained technician, or by customer
service.
The Trolley Jack can simply be cleaned with a
lightly oiled cloth.
Note: Do not alter the setting of the factory set
adjustment screw, this is only intended for
repairs carried out by customer services.
Storage
Lower the lifting arm completely. This permits spacesaving storage of the Trolley Jack.
2. To start, only pump until the loading plate wis
just touching the lifting point. This permits you to
make corrections if needed.
3. Now raise the vehicle until you have sufficient
clearance to position the axle stands.
4. Permit the vehicle to drop onto the axle stands in
that you slowly open the release valve
turning it in an anti-clockwise direction.
r
by
- 15 -
Disposal
Importer
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally responsible manner.
Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. This appliance has been
manufactured with care and meticulously examined
before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase date. Should a claim need to be made
under the warranty, please make contact by telephone with our service department. Only in this
way can a post-free despatch for your goods
be assured.
The warranty covers ONLY claims for material and
maufacturing defects, not for wearing or consumable or for damage to fragile components. This product is for private use only and is not intended for
commercial applications.
The warranty will become void in the event of abusive and improper handling, use of force and internal
tampering not carried or approved by our authorized service branch. Your statutory rights are not
restricted in any way by this warranty.
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
(£ 0,10 / minute)
(0,082 EUR/Min.)
- 16 -
Declaration of conformity
We, Kompernaß Handelsgesellschaft GmbH,
Burgstraße 21, D-44867 Bochum
declare on our own responsibility, that the product
Hydraulic Trolley Jack Typ KH 3046 conforms with
all requirements of the Machine Guidelines:
2006/42/EC.
Related harmonised standards:
EN 1494: 2000 + A1: 2008
Der Rangierwagenheber ist vorgesehen zum kurzzeitigen Anheben von Fahrzeugen und nur für den
häuslichen Bereich.
Der Rangierwagenheber ist nicht vorgesehen zum
Heben von Personen, zum dauerhaften Halten des
Fahrzeugs in angehobener Stellung und nicht zur
Verwendung in gewerblichen oder industriellen
Bereichen.
Sicherheitshinweise
• Setzen Sie den Rangierwagenheber nur bei einwandfreiem Zustand ein. Bei sichtbaren Schäden
darf das Gerät nicht verwendet werden!
• Verwenden Sie den Rangierwagenheber nur
zum Anheben und Ablassen des Fahrzeugs –
nicht zum Halten in angehobener Stellung.
Sichern Sie das angehobene Fahrzeug durch
Unterstellböcke gegen plötzliches Herunterschnellen.
• Sichern Sie das Fahrzeug vor dem Anheben
gegen Wegrollen: Hierzu ziehen Sie die Handbremse an und blockieren die nicht anzuhebenden
Räder mit Unterlegkeilen.
• Setzen Sie den Rangierwagenheber nur auf
einer festen und ganz ebenen Fläche ein.
Damit verhindern Sie ein Wegrollen oder
Verrutschen beim Anheben.
• Setzen Sie den Rangierwagenheber nie schräg
an das Fahrzeug.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Überlasten Sie den Rangierwagenheber nicht –
auch nicht kurzzeitig!
• Verwenden Sie Rangierwagenheber nie zum
Versetzen eines angehobenen Fahrzeuges.
Der Rangierwagenheber ist für die dabei
entstehenden Belastungen nicht vorgesehen!
• Greifen Sie nicht zwischen den Tragarm und
das Gehäuse des Rangierwagenhebers.
Damit verhindern Sie Quetschgefahr, wenn der
Tragarm sich bewegt.
• Stellen Sie sicher, dass sich beim Anheben und
Ablassen niemand im oder unter dem Fahrzeug
befindet. Andernfalls besteht Unfallgefahr.
Technische Daten
Traglast: 2000 kg
Hubhöhe: ca. 135 - 342 mm
Drehbereich Hubstange:180°
Hydraulik-Öl für Rangierwagenheber
Öl-Viskosität: SAE 10
Gerätebeschreibung
Hubstangen
q
Lastteller
w
Tragegriff
e
Ablassventil
r
Stangenhülse
t
- 18 -
Vorbereiten
Fahrzeug ablassen
1. Stecken Sie die Hubstangen qineinander.
Drehen Sie sie, bis sie gegen Auseinanderziehen
gesichert sind.
2. Setzen Sie die Hubstange
Ablassventil
um es ganz zu schließen.
3. Stecken Sie die Hubstange
Stangenhülse
4. Drehen Sie die Hubstange
bis sie gegen Herausziehen gesichert ist.
5. Pumpen Sie bei der ersten Verwendung oder nach
längerem Stillstand den Rangierwagenheber erst
ohne Last etwas auf (6-7 Pumpbewegungen).
Dadurch verteilt sich das Hydraulik-Öl im Innern
wieder gleichmäßig.
. Drehen Sie im Uhrzeigersinn,
r
.
t
vorne auf das
q
nun in die
q
im Uhrzeigersinn,
q
Fahrzeug anheben
Achtung: Lesen Sie in der Anleitung zu Ihrem
Fahrzeug nach, wo genau sich die Anhebepunkte
befinden. Nur dort darf das Fahrzeug angehoben
werden, um Schäden zu vermeiden.
1. Schieben Sie den Lastteller
den Anhebepunkt.
genau mittig unter
w
1. Heben Sie das Fahrzeug erst etwas an, um die
Unterstellböcke zu entfernen.
2. Drehen Sie dann mit der Hubstange
Ablassventil
gersinn) und lassen Sie so das Fahrzeug ganz
vorsichtig herab.
3. Sobald der Rangierwagenheber unter dem
Fahrzeug hervorgezogen ist, können Sie den
Lastteller
langsam auf (gegen den Uhrzei-
r
mit dem Fuß ganz herunterdrücken.
w
q
das
Reinigung und Pflege
Hinweis: Das Nachfüllen von Hydraulik-Öl
darf nur durch eine Fachkraft oder durch den
Kundendienst erfolgen!
Sie können den Rangierwagenheber einfach mit
einem leicht eingeölten Putztuch reinigen.
Hinweis: Verstellen Sie nicht die werksseitig
eingestellte Justierschraube, diese ist nur für
Reparaturen durch den Kundendienst
vorgesehen.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass Sie den
Rangierwagenheber so ansetzen, dass sich
die Hubstange
befindet.
2. Pumpen Sie zunächst nur so weit auf, bis der
Lastteller
So können Sie die Lage noch etwas korrigieren,
falls erforderlich.
3. Heben Sie nun das Fahrzeug so weit an, bis sich
Unterstellböcke unter die Anhebepunkte stellen
lassen.
4. Lassen Sie dann das Fahrzeug auf die Unterstellböcke aufsetzen, indem Sie das Ablassventil
durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn ganz
langsam öffnen.
w
nicht unter dem Fahrzeug
q
soeben den Anhebepunkt berührt.
r
Aufbewahren
Senken Sie den Tragarm ganz ab. So lässt sich der
Rangierwagenheber platzsparend aufbewahren.
- 19 -
Entsorgen
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den
Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer
Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile
oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen,
z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich
für den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise
Wir, Kompernaß Handelsgesellschaft GmbH,
Burgstraße 21, D-44867 Bochum
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das
Produkt Rangierwagenheber Typ KH 3046
allen Anforderungen der Maschinenrichtlinie:
2006/42/EC entspricht.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 1494: 2000 + A1: 2008