Teac AG-15D User Manual

OWNER’S MANUAL
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
MANUAL DEL USUARIO
9A10066900
AG
-
15D
Z
ENGLISH
Contents
2
CAUTION Regarding Placement
To maintain proper ventilation, be sure to leave a space around the unit (from the largest outer dimensions including projections) equal to, or greater than, shown below.
Left and Right Panels : 10 cm Rear Panel : 10 cm Top Panel : 50 cm
Thank you for choosing TEAC. Read this manual carefully to get the best performance from this unit.
“DTS”, “DTS-ES”, “DTS 96/24” and “Neo:6” are trademarks of Digital Theater Systems, Inc.
Manufactured under license from Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” and the double-D symbol are trademarks of Dolby Laboratories.
“DTS”, “DTS-ES”, “DTS 96/24” et “Neo:6” sont des marques déposées de Digital Theater Systems, Inc.
Fabriquer sous license par Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” et le symbol double D sont des marques déposées de Dolby Laboratories.
“DTS”, “DTS-ES”, “DTS 96/24” y “Neo:6” son marcas registradas de Digital Theater Systems, Inc.
Fabricado con licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” y el símbolo de la doble D son marcas registradas de Dolby Laboratories.
CAUTION
The product shall not be exposed to dripping or splashing and that no object filled with liquids, such as vases, shall be placed on the product.
Do not install this equipment in a confined space such as a book case or similar unit.
Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Before Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
How to Reset the Settings to the FACTORY DEFAULTS . . . . . . . 4
Connection (FM antenna) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Connection (AM antenna). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Connection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Speaker Connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Positioning of the Speakers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Names of Each Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Battery Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Remote Control Unit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Speaker Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Basic Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Dubbing the audio and video signals separately . . . . . . . . . . . 62
Dubbing from VIDEO 2 or 3 to VIDEO 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Surround Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
DOLBY PRO LOGIC IIx MUSIC parameters. . . . . . . . . . . . . . 76
Speaker Layouts for Dolby Virtual Speaker . . . . . . . . . . . . . 78
Dynamic Range Compression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Tuner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Preset Tuning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
RDS Search . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
RDS (EON PTY/EON TA). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
PTY Programs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
OSD (On-Screen Display). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Speaker Setup (Auto) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Code List . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Function Table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
FRANÇAIS ESPAÑOL
Sommaire Indice
3
ATTENTION
Ne pas exposer l’appareil à l’humidité ou aux projections d’eau; ne pas poser d’objets contenant de l’eau, tels qu’un vase, ou un liquide quelconque, sur l’appareil.
Ne pas installer l’appareil dans un endroit clos tel qu’une bibliothèque ou un meuble fermé.
PRECAUCIÓN
El producto no deberá quedar expuesto a goteos o salpicaduras, ni servir de base para objetos que contengan líquido (jarrones, etc.).
No instale este equipo en espacios cerrados tales como estantes de libros o similares.
Nous vous remercions pour l’achat d’un appareil TEAC. Lire ce manuel avec attention pour obtenir les meilleures performances possibles de cet appareil.
Enhorabuena por la adquisición de un TEAC. Lea detenidamente este manual a fin de obtener el mejor rendimiento de esta unidad.
Sommaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Avant utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Comment réinitialiser les VALEURS PAR DEFAUT REGLES EN
USINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Raccordement des antennes (FM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Raccordement des antennes (AM). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Raccordements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Raccordement des enceintes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Emplazamiento de los altavoces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Noms des commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Mise en place des piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Configuration des enceintes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Fonctionnement de base. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Copie séparée de signaux audio et vidéo. . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Copie de VIDEO 2 ou 3 à VIDEO 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Mode Surround . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Paramètres DOLBY PRO LOGIC IIx MUSIC . . . . . . . . . . . . . . 77
Configurations des enceintes en mode Dolby Virtual Speaker
. 79
Compression de la gamme dynamique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Syntoniseur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Syntonisation préréglée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Recherche de RDS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
RDS (EON PTY/EON TA). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Programmes PTY. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
OSD (Affichage sur écran) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Configuration des enceintes (Automatique) . . . . . . . . . . . . . 101
Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Code de réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Tableau de fonctions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Antes de comenzar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Para restablecer los ajustes originales de fábrica . . . . . . . . . . . . 5
Conexión (Antena de FM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Conexión (Antena de AM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Conexiones de altavoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Mise en place des enceintes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Nombres de los controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Instalación de las pilas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Configuración de altavoces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Funcionamiento básico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Copia de las señales de audio y vídeo por separado . . . . . . . . 63
Copia de VIDEO 2 ó 3 a VIDEO 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Modo envolvente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Parámetros DOLBY PRO LOGIC IIx MUSIC. . . . . . . . . . . . . . 77
Distribución de los altavoces con Dolby Virtual Speaker . . . 79
Compresión del margen dinámico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Sintonizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Presintonías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Búsqueda RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
RDS (EON PTY/EON TA). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Programas PTY (por tipo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
OSD (menús de pantalla). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Configuración de los altavoces (Automática) . . . . . . . . . . . . . 101
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Código de configuración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Tabla de funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
ENGLISH
Before Use
4
Read this before operation
<
As the unit may become warm during operation, always leave sufficient space around the unit for ventilation. The ventilation holes should not be covered. Make sure there is at least 50 cm of space above and at least 10 cm of space on each side of the unit. Do NOT place anything on top of the unit.
<
The voltage supplied to the unit should match the voltage as printed on the rear panel. If you are in any doubt regarding this matter, consult an electrician.
<
Choose the installation location of your unit carefully. Avoid placing it in direct sunlight or close to a source of heat. Also avoid locations subject to vibrations and excessive dust, heat, cold or moisture.
<
Do not place the unit on the amplifier/receiver.
<
Do not open the cabinet as this might result in damage to the circuitry or electrical shock. If a foreign object should get into the unit, contact your dealer or service company.
<
When removing the power plug from the wall outlet, always pull directly on the plug, never yank the cord.
< Do not attempt to clean the unit with chemical solvents as
this might damage the finish. Use a clean, dry or slightly damp cloth.
<
Keep this manual in a safe place for future reference.
How to Reset the Settings to the FACTORY DEFAULTS
Memory Backup
If the power supply is interrupted for 14 days or longer, the settings kept in memory (such as preset stations and speaker settings) will be erased.
Restoring factory settings
If you have made a lot of changes to the setup, and want to restart from a known set of options, restore the unit to the factory settings as follows:
1. With the unit in the standby mode, briefly press the STANDBY/ON switch while holding down the MEMORY button.
• Release the MEMORY button immediately after pressing the STANDBY/ON switch. The model name, etc. appears on the display.
2. Press the MEMORY button. The unit turns standby.
3. Press the POWER switch to turn the unit off. All memories are erased, and the unit returns to the factory settings.
FRANÇAIS ESPAÑOL
5
Avant utilisation
Comment réinitialiser les VALEURS PAR DEFAUT REGLES EN USINE
Lire les consignes suivantes avant toute utilisation
<
L’appareil pouvant dégager de la chaleur lorsqu’il fonctionne, laissez un espace suffisant autour de l’appareil afin de permettre une ventilation naturelle. Ne pas obstruer les orifices de ventilation. Laissez au moins 50 cm de libre au-dessus et au moins 10 cm de chaque côté de l’appareil. Ne placez RIEN au-dessus de l’appareil.
<
La tension d’alimentation utilisée doit être identique à la tension indiquée sur la plaque à l’arrière de l’appareil. En cas de doute, n’hésitez pas à consulter un électricien.
<
Choisissez soigneusement l’endroit où vous installerez l’appareil. Evitez de le placer dans un endroit exposé directement aux rayons solaires ou à proximité d’une source de chaleur. Evitez également les endroits soumis à des vibrations ou exposés à la poussière, à la chaleur, au froid et à l’humidité.
<
Ne placez pas l’appareil sur l’amplificateur ou le récepteur.
<
N’ouvrez jamais l’appareil pour ne pas endommager les circuits ou vous exposer à un risque d’électrocution. Au cas où un objet tomberait par inadvertance dans l’appareil, contactez votre revendeur ou la société chargée de la maintenance.
<
Pour débrancher le cordon d’alimentation de la prise murale, tirez directement sur la prise, ne tirez jamais sur le cordon.
<
N’essayez pas de nettoyer l’appareil avec un détergent chimique, vous risqueriez d’abîmer la finition du revêtement. Utilisez toujours un chiffon propre et sec.
<
Conservez soigneusement ce manuel pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
Mémoire de secours
Si l’alimentation est interrompue pendant 14 jours ou plus, les réglages conservés en mémoire (tels que, par exemple les stations préréglées, les réglages des enceintes) seront effacés.
Restauration des réglages d’origine
Si vous avez modifiés les réglages d’origine et que vous souhaitez repartir d’une série d’options connues, restaurer les paramètres d’origine, réglés en usine en procédant de la façon suivante :
1. L’appareil est en mode veille, appuyer brièvement sur la touche STANDBY/ON tout en maintenant le bouton MEMORY enfoncé.
• Relâcher le bouton MEMORY immédiatement après avoir appuyé sur la touche STANDBY/ON. Le nom du modèle, etc. apparaît sur l’afficheur.
2. Appuyez sur la touche MEMORY. L’appareil se met en veille.
3. Appuyez sur la touche POWER pour éteindre l’appareil. Toutes les mémoires sont effacées et l’appareil reprend l’ensemble des réglages effectuées en usine.
Antes de comenzar
Para restablecer los ajustes originales de fábrica
Léase antes de continuar
<
La unidad puede calentarse durante su funcionamiento, por lo que habrá que dejar espacio suficiente alrededor para su ventilación. Los orificios de ventilación no deberán obstruirse. Deje al menos 50 cm de espacio libre encima de cada unidad y 10 cm en los laterales. NO coloque ningún objeto encima de la unidad.
<
La tensión suministrada a la unidad deberá coincidir con el valor indicado en el panel posterior. En caso de duda, consulte a un electricista.
<
Elija cuidadosamente el emplazamiento de la unidad. No coloque la unidad a la luz solar directa ni cerca de fuentes de calor. Evite también los lugares expuestos a vibraciones o a un exceso de suciedad, frío, calor o humedad.
<
No coloque la unidad encima del amplificador/receptor.
<
No abra la carcasa de la unidad, ya que podrían dañarse los circuitos o producirse descargas eléctricas. Si entra algún cuerpo extraño en la unidad, póngase en contacto con su distribuidor o empresa de servicios.
<
Cuando desconecte el cable de la toma mural, sostenga únicamente el conector y nunca el propio cable.
< No intente limpiar la unidad con disolventes químicos, ya que
podrían dañar el acabado. Utilice un paño limpio y seco.
< Conserve el manual en un lugar seguro para futuras
consultas.
Memoria de seguridad
Si el suministro de corriente se interrumpe durante dos semanas o más, se borrarán los ajustes almacenados en la memoria (por ejemplo, presintonías, configuración de altavoces).
Recuperación de los ajustes de fábrica
Si ha realizado muchos cambios de configuración y desea reiniciar los valores, puede restablecer los ajustes de fábrica siguiendo este procedimiento:
1. Con la unidad en el modo de espera, pulse brevemente el interruptor STANDBY/ON mientras mantiene pulsado el botón MEMORY.
• Libere el botón MEMORY inmediatamente después de presionar el interruptor STANDBY/ON. En la pantalla aparecerá el nombre del modelo, etc.
2. Pulse el botón MEMORY. La unidad entrará en el modo de espera.
3. Pulse el interruptor POWER para apagar la unidad. Todos los ajustes de la memoria se borrarán, y la unidad restablecerá los valores de fábrica.
ENGLISH
Connection (FM antenna)
6
CAUTION:
<
Switch off the power to all equipment before making connections.
<
Read the instructions of each component you intend to use with this unit.
<
Be sure to insert each plug securely. To prevent hum and noise, avoid bundling the signal interconnection cables together with the AC power cord or speaker cables.
FM Indoor Antenna
In an area with strong FM signals, the T-type FM antenna provided with this unit is sufficient. Extend the antenna into a “T” shape and connect the two wires at the base of the “T” to the provided matching transformer, as shown.
After completing connection, plug the transformer into the “FM 75” socket. Extend the top of the “T” and tune the tuner to your favorite station (see page 82). Adjust the antenna in a suitable location like a window frame or wall until the reception is best and then affix the antenna in that position using thumb tacks, push pins or any other suitable means.
FM Outdoor Antenna
In an area where FM signals are weak, it will be necessary to use an 75-ohm unbalanced-type outdoor FM antenna. Generally, a 3-element antenna will be sufficient; if you live in an area where the FM signals are particularly weak, it may be necessary to use one with 5 or more elements.
<
Disconnect the FM indoor antenna when using an outdoor antenna.
B
A
B
A
FRANÇAIS ESPAÑOL
7
Raccordement des antennes (FM) Conexión (Antena de FM)
PRÉCAUTION:
<
Coupez l’alimentation de tous les appareils avant d’effectuer les raccordements.
<
Lisez les instructions qui accompagnent chaque appareil que vous avez l’intention d’utiliser en association avec cet appareil-ci.
<
Veillez à ce que chaque fiche soit soigneusement insérée. Pour éviter les ronflements et les bruits parasites, évitez d’attacher les câbles d’interconnexion parcourus par les signaux avec le cordon d’alimentation secteur ou les câbles de liaison aux enceintes.
Antenne FM intérieure
Dans une zone où la réception FM est de bonne qualité, l’antenne FM de type T fournie avec l’appareil est suffisante. Déployez l’antenne en forme de “T” et raccordez les deux fils situés à la base du “T” au transformateur d’adaptation fourni avec l’appareil comme indiqué.
Après avoir réalisé la connexion, branchez le transformateur dans la prise “FM 75”. Etendez le haut du “T” et fixez-le avec des punaises ou un autre moyen à un mur ou à un cadre de fenêtre de manière à obtenir la meilleure réception possible.
Antenne FM extérieure
Dans une zone où la réception FM est faible, il sera nécessaire d’utiliser une antenne FM extérieure 75 ohms de type non équilibrée. Généralement une antenne composée de 3 éléments sera suffisante. Toutefois, si vous habitez dans une zone où la réception FM est particulièrement faible, vous devrez utiliser une antenne composée de 5 éléments.
<
Débranchez l’antenne FM intérieure lorsque vous utilisez une antenne extérieure.
B
A
PRECAUCIÓN:
<
Apague todos los equipos antes de realizar las conexiones.
<
Lea las instrucciones de cada equipo que intenta utilizar con esta unidad.
<
Asegúrese de insertar firmemente cada enchufe. Para evitar zumbidos y ruidos, evite poner los cables de conexión de señal en haz con el cable de alimentación de CA o cables de altavoz.
Antena de FM interior
En zonas con recepción correcta de frecuencia modulada, será suficiente con la antena de FM que se suministra con la unidad. Despliegue la antena en forma de “T” y conecte los dos hilos de la base al transformador correspondiente, como se ilustra en la figura.
A continuación, conecte el transformador al terminal “FM 75”. Extienda la parte superior de la “T” y fíjela con tachuelas o similares a la pared o al marco de una ventana para optimizar la recepción.
Antena de FM exterior
Si las señales de FM son débiles en la zona, será necesario usar una antena exterior no balanceada de 75 ohmios. Por lo general valdrá con una de 3 elementos. Si la recepción de FM es especialmente débil, quizá sea preciso utilizar una antena de 5 o más elementos.
<
Desconecte la antena de FM interior cuando utilice una exterior.
B
A
ENGLISH
Connection (AM antenna)
8
AM Indoor Loop Antenna
The high-performance AM loop antenna provided with this unit is sufficient for good reception in most areas. To stand the loop antenna on a surface, fix the claw to the slot in the antenna base. Connect the loop antenna’s wires to the AM antenna terminals.
How to connect:
Press the lever, insert the end of the cord, then release the lever. Make sure it is fastened securely by pulling the cord lightly. Make sure only the bare, stripped wire is inserted in the jack and that no plastic insulation is preventing contact between the antenna wire and terminal.
Place the antenna on a shelf or hang it on a window frame, etc., in the direction which gives the best reception. Keep all other wires such as power cords, speaker wires or interconnect wires as far away as possible from the antenna.
<
If the AM loop antenna provided does not deliver sufficient reception (often due to being too far from the transmitter or in a concrete building, etc.), it may be necessary to use an outdoor AM antenna. Use either a high quality commercial AM antenna or, if not available, an insulated wire more than 5 m long, strip one end, and connect this to the terminal as shown. The antenna wire should be strung outdoors or indoors near a window. For better reception, connect the GND terminal to a reliable ground.
Note:
Even when using an outdoor AM antenna, do not disconnect the AM loop antenna.
AM Loop Antenna Antenne-cadre AM intérieure Antena de cuadro de AM interior
AM Outdoor Antenna Antenne AM extérieure Antena exterior AM
FRANÇAIS ESPAÑOL
9
Raccordement des antennes (AM) Conexión (Antena de AM)
Antenne-cadre AM intérieure
L’antenne-cadre AM haute performance fournie avec cet appareil permet une très bonne réception dans la plupart des régions. Pour placer l’antenne sur une surface, fixez la griffe dans la fente. Raccordez les fils de l’antenne-cadre aux bornes AM de l’antenne.
Commet raccorder l’antenne-cadre :
Appuyez sur le levier, insérer l’extrémité du cordon, puis relâcher le levier. Tirez légèrement sur le cordon pour vérifier qu’il est bien fixé. Vérifiez que seul le fil dénudé est inséré dans la prise et qu’aucune isolation plastique n’empêche le contact entre le fil d’antenne et la borne.
Placez l’antenne sur une étagère, par exemple, ou suspendez-la à un cadre de fenêtre, etc. en l’orientant de manière à obtenir la meilleure réception possible, le plus loin possible du système complet, des câbles des enceintes et du cordon d’alimentation pour éviter les parasites.
<
Si l’antenne-cadre AM fournie ne permet d’obtenir une réception suffisante (souvent due à un trop grand éloignement de l’émetteur ou dans des bâtiments en béton, etc.), il peut être nécessaire d’utiliser une antenne AM externe. Utilisez une antenne AM de bonne qualité que vous trouvez dans le commerce ou à défaut un fil isolé de plus de 5 m de long, dénudé à une extrémité, que vous raccorderez à la borne comme indiqué. Le fil d’antenne devra être tendu à l’extérieur ou à l’intérieur près d’une fenêtre. Pour obtenir une meilleure réception, raccordez la borne GND (terre) à une terre fiable.
Remarque :
Même lorsque vous utilisez une antenne AM extérieure, ne débranchez pas l’antenne-cadre AM.
Antena de cuadro de AM interior
En la mayoría de las zonas será suficiente con la antena de cuadro de AM facilitada con la unidad. Para instalar la antena de cuadro en una superficie, asegure la horquilla a la ranura. Conecte los hilos de la antena a los terminales de AM.
Conexiones:
Presione la palanca, inserte el extremo del cable y libere la palanca. Compruebe que queda bien conectado tirando ligeramente del cable. Asegúrese de insertar únicamente el extremo desprovisto de aislante, y compruebe que la funda de plástico no impide el contacto entre el cable de la antena y el terminal.
Coloque la antena sobre un estante, por ejemplo, o cuélguela del marco de una ventana, etc., orientada para lograr la mejor recepción y lo más alejada posible del equipo, de los cables de altavoz y del cable de alimentación. Así evitará que se genere ruido.
<
Si la antena de cuadro de AM suministrada no ofrece una recepción correcta (suele deberse a una distancia excesiva al transmisor, edificios de hormigón, etc.), quizá sea preciso usar una antena de AM de exterior. Consiga una antena de AM de buena calidad o, en su defecto, un cable con aislante de más de 5 m de longitud, uno de cuyos extremos deberá pelar y conectar al terminal como se ilustra en la figura. El cable de antena se deberá tender hasta las proximidades de una ventana (interior o exterior). Para mejorar la recepción, conecte el terminal GND a un punto de toma a tierra adecuado.
Observación:
Aunque utilice una antena de AM exterior, no desconecte la antena de AM de cuadro.
ENGLISH
Connection 1
10
Connection to audio/video components
DIGITAL IN terminals
Used for the input of digital audio signals. Connect these digital input terminals to the appropriate digital output terminals of the digital audio source unit such as a DVD or CD player. Use a good quality RCA coaxial cable or optical digital cable.
DIGITAL OUT terminal
The digital signals coming in through the DIGITAL IN terminals are sent out through this terminal. Connect to the digital input terminal of a digital recording device such as a CD recorder using a commercially-available optical digital cable.
<
When inserting the plug of the optical cable, the protective shutter of the terminal will open and you should hear it click into position when fully inserted. Be careful that you do not force the plug, because this could result in damage to the protective shutter, the cable, or the unit itself.
AUDIO IN/OUT jacks
Analog 2-channel audio signal is input or output from these jacks. Connect the component with commercially-available RCA cables.
Make sure to connect:
white plug q
white jack (L: left channel)
red plug q
red jack (R: right channel)
EXTERNAL IN jacks
If your DVD player or decoder has 6, 7 or 8-channel analog audio outputs, connect them with good quality RCA cables.
< If the component to be connected has only 6 channel
outputs, do not use the SURROUND BACK jack.
<
If the component to be connected has only 7 channel outputs, connect the surround back speaker to the SURROUND BACK L jack.
D
C
B
A
DVD player or Decoder Lecteur DVD ou Décodeur Reprodcutor de DVD o Descodificador
CAUTION:
<
Switch off the power to all equipment before making connections.
<
Read the instructions of each component you intend to use with this unit.
<
Be sure to insert each plug securely. To prevent hum and noise, avoid bundling the signal interconnection cables together with the AC power cord or speaker cables.
DIGITAL IN
CD-R, MD, etc.
DVD, CD, etc.
TAPE
SURROUND SURROUND
BACK
SUBWOOFER
FRONTCENTER
RRLRLL
7.1CH AUDIO OUT
A B
C
C
D
AUDIO
DIGITAL OUT
DIGITAL
AUDIO
LL
RR
LINE INLINE OUT
FRANÇAIS ESPAÑOL
11
Raccordements 1
PRÉCAUTION:
<
Coupez l’alimentation de tous les appareils avant d’effectuer les raccordements.
<
Lisez les instructions qui accompagnent chaque appareil que vous avez l’intention d’utiliser en association avec cet appareil-ci.
<
Veillez à ce que chaque fiche soit soigneusement insérée. Pour éviter les ronflements et les bruits parasites, évitez d’attacher les câbles d’interconnexion parcourus par les signaux avec le cordon d’alimentation secteur ou les câbles de liaison aux enceintes.
Raccordement à des appareils audio ou vidéo
Entrées DIGITAL IN
Ces entrées sont utilisées pour l’entrée des signaux audio numériques. Connectez ces entrées numériques aux sorties numériques correspondantes de l’appareil, délivrant une source audio numérique, un lecteur DVD ou un lecteur CD, par exemple. Utilisez un câble coaxial RCA ou un câble numérique optique, disponibles dans le commerce.
Sorties DIGITAL OUT
Ces sorties délivrent les signaux numériques qui entrent par les entrées DIGITAL IN. Raccordez aux entrées numériques d’un appareil d’enregistrement numérique, tel qu’un enregistreur CD, à l’aide d’un câble numérique optique disponible dans le commerce.
<
Lorsque vous insérez la prise du câble optique, le cache de protection de la borne s’ouvre et vous devez entendre le clic caractéristique indiquant que la prise est insérée à fond. Veillez à ne pas forcer la prise afin de ne pas endommager le cache de protection, le câble ou l’appareil proprement dit.
Prises AUDIO IN/OUT
Le signal audio analogique 2 canaux entre par les entrées AUDIO IN et sort par les sorties AUDIO OUT. Raccordez l’appareil à l’aide de câbles RCA disponibles dans le commerce.
Veillez à brancher:
la fiche blanche q
la prise blanche (L: voie gauche)
la fiche rouge q
la prise rouge (R: voie droite)
Prises EXTERNAL IN
Si votre lecteur de DVD ou votre décodeur comportent 6 canaux de sortie audio analogiques, utiliser des câbles RCA de bonne qualité pour les raccorder.
<
Si l’appareil que vous voulez raccorder ne comporte que des sorties 6 canaux, ne pas utiliser la prise SURROUND BACK.
<
Si l’appareil que vous souhaitez raccorder ne comporte que des sorties 7 canaux, raccordez l’enceinte arrière surround à la prise SURROUND BACK L.
D
C
B
A
Conexión 1
PRECAUCIÓN:
<
Apague todos los equipos antes de realizar las conexiones.
<
Lea las instrucciones de cada equipo que intenta utilizar con esta unidad.
<
Asegúrese de insertar firmemente cada enchufe. Para evitar zumbidos y ruidos, evite poner los cables de conexión de señal en haz con el cable de alimentación de CA o cables de altavoz.
Conexión a componentes de audio/vídeo
Terminales DIGITAL IN
Sirven de entrada para las señales de audio digital. Conecte estas entradas digitales a las salidas correspondientes de la fuente de audio digital (DVD, reproductor de CD). Utilice cable coaxial RCA o cable digital óptico, de venta en comercios.
Terminal DIGITAL OUT
Las señales digitales recibidas por uno de los terminales DIGITAL IN se envían por esta salida. Se conecta a la entrada digital de una grabadora (por ejemplo, de CD) por medio de un cable digital óptico, disponible en comercios.
<
Cuando inserte el conector del cable óptico, el protector del terminal se abrirá, y deberá oírse cómo encaja en su posición. Procure no forzar el conector, ya que podría dañar el cierre de protección, el cable o la propia unidad.
Conectores AUDIO IN/OUT
La señal de audio analógico de 2 canales se envía y recibe a través de estos terminales. Utilice cable RCA (de venta en comercios) para conectar el componente.
Asegúrese de conectar:
Enchufe blanco q
Enchufe blanco (L: canal izquierdo)
Enchufe rojo q
Enchufe rojo (R: canal derecho)
Terminales EXTERNAL IN
Si el reproductor de DVD o el descodificador disponen de salidas de audio analógico para 6, 7 u 8 canales, utilice cables RCA de buena calidad para la conexión.
<
Si el componente que va a conectar sólo tiene salidas para 6 canales, no utilice el conector SURROUND BACK.
<
Si el componente que va a conectar sólo tiene salidas para 7 canales, conecte el altavoz envolvente posterior al terminal SURROUND BACK L.
D
C
B
A
ENGLISH
Connection 2
12
Connection to a TV and video components
COMPONENT IN/OUT jacks
COMPONENT VIDEO provides the best video quality and should be used as your first choice.
If your DVD player and TV (or monitor) have COMPONENT VIDEO jacks, connect them with quality component video cables.
S-VIDEO or VIDEO jacks
S-VIDEO connection is your second choice and is superior to the standard composite video connection. If the component has an S-VIDEO jack, connect it with a high quality S-VIDEO cable.
If neither COMPONENT VIDEO nor S-VIDEO is available, connect the component with a high quality RCA cable designed for video applications.
<
The video signal from COMPONENT, S-VIDEO or VIDEO jacks cannot be mixed. For example, the signal input into the COMPONENT IN jacks is output from the COMPONENT OUT jacks only. Be sure to connect all the components via the same kind of jacks.
F
E
AC OUTLET (switched)
Not available for UK model. This outlet is active only when the unit is on.
Caution:
Make sure that the total power consumption of all equipment connected to the outlet(s) does not exceed 100 watts.
AC Power Cord
Insert the supplied AC power cord in the AG-15D’s socket. After all other connections are complete, connect the plug to the AC wall socket.
Do not use any power cords other than the one included with this unit to avoid fire, electric shock, etc. If you are not going to use the unit for some time, disconnect the power cord from the wall socket. (Leaving the power cord unconnected for longer than 14 days will cause the tuner memory presets to be lost.)
Be sure to connect the power cord to an AC outlet which supplies the correct voltage. Hold the power plug when plugging or unplugging the power cord.
H
G
TV (MONITOR)
DVD, VCR, etc.
VIDEO
VIDEO
OUT
S-VIDEO
OUT
VIDEO
IN
S-VIDEO IN
COMPONENT
VIDEO OUT
YPBPR
COMPONENT
VIDEO IN
YPBPR
EF
H
G
FRANÇAIS ESPAÑOL
13
Raccordements 2
Raccordement à un téléviseur et à des éléments vidéo
Prises COMPONENT IN/OUT
Si votre lecteur DVD et votre téléviseur (ou votre moniteur) sont équipés de prises COMPONENT VIDEO, raccordez-les à l’aide d’un câble Component Video de bonne qualité.
Prises S-VIDEO ou VIDEO
La connexion S-VIDEO sera votre deuxième choix. Elle est supérieure à la connexion vidéo composite standard. Si l’appareil que vous voulez raccorder est équipé d’une prise S-VIDEO, raccordez-le à l’aide d’un câble S-VIDEO de bonne qualité.
Si vous ne disposez ni d’une prise COMPONENT VIDEO ni d’une prise S-VIDEO, branchez l’appareil à l’aide d’un câble RCA de qualité conçu pour les applications vidéo.
<
Les signaux vidéo transmis par les prises COMPONENT, S­VIDEO ou VIDEO ne peuvent pas être mixés. Par exemple, le signal qui entre par les prises COMPONENT IN est transmis uniquement par les sorties COMPONENT OUT. Veillez à raccorder tous les appareils sur des prises de même type.
Sortie AC (commutée)
Non disponible sur le modèle commercialisé au Royaume­Uni. Cette sortie n’est active que lorsque l’appareil est sous tension.
Attention :
Assurez-vous que la puissance électrique totale de tous les équipements raccordés sur cette prise (ou ces prises) n’excède pas 100 W.
Cordon d’alimentation CA
Insérez le cordon d’alimentation fourni dans la prise de l’AG­15D. Une fois toutes les connexions effectuées, branchez le cordon sur le secteur.
Ne pas utiliser d’autres cordons d’alimentation que celui fourni avec le lecteur pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, etc. Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant un certain temps, débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur.
Veillez à raccorder le cordon à une prise secteur délivrant la tension requise. Tenez la prise lorsque vous branchez ou débranchez le cordon.
H
G
F
E
Conexión 2
Conexión a un TV y componentes de vídeo
Terminales COMPONENT IN/OUT
Si el reproductor de DVD y el TV (o monitor) disponen de terminales COMPONENT VIDEO, conéctelos mediante cable de vídeo por componentes de buena calidad.
Conectores S-VIDEO o VIDEO
La conexión S-VIDEO es la segunda opción, mejor que la de vídeo compuesto estándar. Si el equipo dispone de conector S-VIDEO, realice la conexión con un cable S-VIDEO de alta calidad.
Si no dispone de conexión COMPONENT VIDEO ni S-VIDEO, utilice un cable RCA de alta calidad diseñado para aplicaciones de imagen.
<
La señal de vídeo procedente de los terminales COMPONENT, S-VIDEO o VIDEO no se puede mezclar. Por ejemplo, la señal recibida en las entradas COMPONENT IN sólo se transmite por las salidas COMPONENT OUT. Procure conectar todos los componentes a través de terminales de la misma clase.
AC OUTLET (toma de alimentación conmutada)
No disponible en modelo británico. Esta toma sólo permanece activa cuando la unidad está encendida.
Precaución:
Compruebe que el consumo total de los equipos conectados a la toma o tomas de red no sobrepasa los 100 vatios.
Cable de alimentación (c.a.)
Conecte el cable de alimentación a la toma del AG-15D. Una vez realizadas todas las conexiones restantes, conecte el cable de alimentación a la toma mural.
En prevención de incendios, descargas eléctricas, etc., no utilice cables de alimentación distintos del facilitado con la unidad. Si no va a utilizarla durante una temporada, desconecte el cable de la toma mural.
Asegúrese de conectar el cable de alimentación a una toma de red que suministre la tensión adecuada. Sostenga siempre el cable de alimentación por el conector.
H
G
F
E
14
Example: Connection to a DVD player Exemple: Raccordement à un lecteur DVD Ejemplo: Conexión de un reproductor DVD
DIGITAL
TV (MONITOR)
DVD
DIGITAL OUT VIDEO OUT
VIDEO IN
SCART, COMPONENT, etc.
15
Example: Connection to Video Cassette Recorders Exemple: Raccordement à un magnétoscope Ejemplo: Conexión de grabadoras de cintas de vídeo
VIDEO
AUDIO
LINE OUT
S-VIDEO OUT
S-VIDEO IN
R
L
RRLL
LINE OUT
LINE
IN
S-VIDEOINS-VIDEO
OUT
TV (MONITOR)
VCR (VIDEO2)
VCR (VIDEO1)
ENGLISH
Speaker Connections
16
Caution:
To avoid damaging the speakers with a sudden high-level signal, be sure to switch the power off before connecting the speakers.
Check the impedance of your speakers. Connect speaker with an impedance of 6 ohms or more.
The black speaker terminals are - (negative). Generally, the + side of the speaker cable is marked to make it distinguishable from the - side of the cable. Connect this marked side to the + terminal and the unmarked side to the black - terminal.
Prepare the speaker cables for connection by stripping off approximately 10 mm or less of the outer insulation. (Removing too much insulation may lead to a short circuit if the bared wired should come in contact with each other.) Twist the strands of the stripped wires tightly together :
Caution:
The metal portions of the two separate wires should not touch or an electrical short can occur. Shorted wires can create a fire hazard or induce a failure in your equipment.
How to connect:
1.Turn the terminal cap counterclockwise to loosen it. The speaker terminal caps cannot be fully removed from the base.
2. Insert the wire into the terminal fully and turn the terminal cap clockwise to securely connect it:
Make sure none of the wire insulation is under the terminal, only the bare, stripped wire.
3. Make sure it is fastened firmly by pulling the cable lightly.
SUB
WOOFER
SURROUND
SPEAKER
SURROUND
BACK
SPEAKER
SURROUND
SPEAKER
SURROUND
BACK
SPEAKER
SUBWOOFER
FRONT
SPEAKER
CENTER
SPEAKER
FRONT
SPEAKER
FRANÇAIS ESPAÑOL
17
Raccordement des enceintes Conexiones de altavoz
Attention :
Pour éviter d’endommager les enceintes avec un signal brusque de niveau trop élevé, veillez à mettre l’appareil hors tension avant de raccorder les enceintes.
Vérifiez l’impédance de vos enceintes. Raccordez des enceintes dont l’impédance est d’au moins 6 ohms.
Les bornes noires des enceintes correspondent au – (bornes négatives) Généralement, le côté + des câbles d’enceinte est indiqué ou identifié par une couleur, qui le distingue du “-”. Raccordez le côté ainsi marqué à la borne + et le côté dépourvu de marque à la borne -.
Avant de raccorder les câbles des enceintes, préparez-les en les dénudant sur environ 10 mm maximum, de la gaine isolante (pas plus pour éviter tout risque de court-circuit). Torsadez les brins des extrémités de fils dénudés :
ATTENTION:
Les parties métalliques de deux fils séparés ne doivent jamais se toucher pour éviter tout risque de court-circuit. Les fils en court-circuit peuvent provoquer un incendie ou détériorer sérieusement votre appareil.
Commet effectuez les raccordements :
1. Desserrez le capuchon de protection en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Ces capuchons de protection ne peuvent pas être retirés complètement de la base.
2. Insérez à fond le fil dans la borne et tournez le capuchon de protection dans le sens des aiguilles d’une montre pour que le raccorder solidement :
Veillez à ce que seule la partie dénudée du fil soit sous la borne et non la gaine isolante.
3. Tirez légèrement sur le câble pour vérifier qu’il est bien fixé.
Precaución:
Para evitar posibles daños en los altavoces por una señal repentina de alto nivel, apague la unidad antes de conectarlos.
Compruebe la impedancia de los altavoces. Los altavoces deberán tener una impedancia mínima de 6 ohmios.
Los terminales de altavoz negros son el negativo (-). Por lo general, la parte positiva (+) del cable de altavoz está identificada (franja, color...) para distinguirla de la parte negativa. Conecte el extremo positivo al terminal +, y el negativo al terminal negro.
Prepare los cables de altavoz para la conexión, pelando como máximo 10 mm de aislante (no más, para evitar cortocircuitos). Trence los hilos con firmeza:
PRECAUCIÓN:
Las porciones metálicas de los dos cables no deberán tocarse, ya que se podría producir un cortocircuito. Los hilos cortocircuitados pueden ocasionar riesgo de incendio o fallos en el equipo.
Conexiones:
1. Gire el casquillo del terminal hacia la izquierda para aflojarlo. Los casquillos de los terminales de altavoz no se pueden desprender por completo de la base.
2. Inserte el hilo a fondo en el terminal y gire el casquillo hacia la derecha para dejarlo debidamente conectado:
Compruebe que no queda nada de aislante debajo del terminal, únicamente el hilo desnudo.
3. Compruebe que queda bien conectado tirando ligeramente del cable.
ENGLISH
Positioning of the Speakers
18
The positioning of speakers differs according to the size and acoustics of the listening room. While actually listening to a program source, try various speaker positions to determine which layout provides the best surround effect.
<
Ideally, position all the speakers in a circle, with the same distance from your listening position.
<
Place the speakers connected to “L” to your left, and “R” to your right.
Front speakers
Use magnetically shielded speakers, if you are using them near your TV. Place the front speakers in front of the listening position, to the left and right of a TV. Front speakers are required for all surround modes.
Center speaker
Use a magnetically shielded speaker if you are using it near your TV. Place a center speaker between the front speakers, on or below the TV. This speaker stabilizes the sound image.
Surround Left and Right speakers
Install these speakers above the level of the listener’s ears, directly to the left and right (or slightly behind) of your listening position.
Surround Back Left and Right speakers
Place the surround back speakers at the back of the listening position facing the front at a slightly higher position than the surround left and right speakers. Point slightly downward.
Subwoofer
Reproduces powerful and deep bass sounds. Use a sub-woofer with built-in amplifier referred to as a “powered sub-woofer”. Subwoofers are most effective when placed on or near the floor and in a corner of the room. Refer to the instructions that came with your sub-woofer for placement suggestions.
E
D
C
B
A
CENTER
FRONT
(LEFT)
SURROUND
(LEFT)
SURROUND
(RIGHT)
SURROUND BACK (RIGHT)
SURROUND BACK
(LEFT)
FRONT
(RIGHT)
SUBWOOFER
D
C C
E
B
A
A
D
FRANÇAIS ESPAÑOL
19
Emplazamiento de los altavocesMise en place des enceintes
Le positionnement des enceintes diffère selon la taille et l’acoustique de la pièce d’écoute. Tout en écoutant un programme, essayez plusieurs emplacements pour déterminer celui qui fournit le meilleur effet surround.
<
De manière idéale, placez toutes les enceintes en cercle à la même distance par rapport à votre position d’écoute.
<
Placez les enceintes raccordées à la prise “L” sur votre gauche et celles raccordées à la prise “R” sur votre droite.
Enceintes avant
Utilisez des enceintes dotées d’un blindage magnétique si vous les placez près d’un téléviseur. Placez les enceintes avant en face de votre position d’écoute, à gauche et à droite de votre téléviseur. Les enceintes avant sont nécessaires dans tous les modes Surround.
Enceinte centrale
Utilisez des enceintes dotées d’un blindage magnétique si vous les placez près d’un téléviseur. Placez une enceinte centrale entre les enceintes avant, sur le téléviseur ou à côté de ce dernier. Cette enceinte stabilise l’image sonore.
Enceintes surround gauche et droite
Installez ces enceintes au-dessus du niveau des oreilles de l’auditeur, à gauche et à droite de celui-ci (ou légèrement derrière).
Enceintes surround arrière gauche et droite
Installez les enceintes arrière surround derrière vous, par rapport à votre position d’écoute, en les plaçant en face des enceintes avant, mais légèrement plus haut que les enceintes surround gauche et droite. Les orienter légèrement vers le bas.
Caisson de basses (Subwoofer)
Celui-ci reproduit les sons graves puissants et profonds. Utilisez un caisson de basses comportant un amplificateur intégré appelé “caisson de basses amplifié”. Les caissons de basses sont plus efficaces lorsqu’ils sont placés sur le sol ou à proximité de celui-ci ou encore dans un coin de la pièce. Reportez-vous aux instructions livrées avec votre caisson de basses pour les consignes d’installation.
E
D
C
B
A
El emplazamiento de los altavoces diferirá en función del tamaño y la acústica de la sala de audición. Mientras oye una fuente de sonido, pruebe distintas posiciones de altavoz para decidir la distribución con la que se consigue el mejor efecto envolvente.
<
En principio, sitúe todos los altavoces en círculo y a la misma distancia de la posición de escucha.
<
Coloque a la izquierda los altavoces conectados a los terminales “L”, y a la derecha los conectados a “R”.
Altavoces frontales
Utilice altavoces magnéticamente apantallados si los va a instalar cerca del televisor. Sitúe los altavoces frontales delante de la posición de escucha, a derecha e izquierda del televisor. Los altavoces frontales son necesarios en todos los modos envolventes.
Altavoz central
Utilice un altavoz magnéticamente apantallado si lo va a instalar cerca del televisor. Sitúe el altavoz central entre los frontales, encima o debajo del televisor. Esta altavoz estabiliza la imagen acústica.
Altavoces envolventes derecho e izquierdo
Instale estos altavoces por encima de la altura del oído a uno y otro lado del oyente o ligeramente retrasados.
Altavoces envolventes posteriores derecho e izquierdo
Instale estos altavoces por detrás de la posición de escucha, mirando al frente y algo más elevados que los envolventes derecho e izquierdo. Oriéntelos ligeramente hacia abajo.
Subwoofer
Reproduce unas bajas frecuencias profundas y potentes. Utilice un subwoofer provisto de amplificador interno, es decir, autoamplificado o activo. Los altavoces de subgraves cumplen mejor su función situados en el suelo o cerca de él y en un ángulo de la sala. En las instrucciones del subwoofer encontrará sugerencias de emplazamiento.
E
D
C
B
A
20
ENGLISH
Names of Each Control 1
Front Panel
Remote Control Unit
A B C D E F G H I J K L
M
NO
Q
RSTUVX
W
YZ
c
d
b P
a
A
X Y
C
M
U
T
D
b
W
21
The equipment draws nominal non-operating power from the AC outlet with its POWER switch in the OFF position.
TUNING/PRESET
In the manual tuning mode, use these buttons to tune in a station. In the preset tuning mode, use these buttons to select a preset channel.
FM MODE
In FM tuner mode, use this button to select stereo or monaural.
MEMORY
Use this button to store preset channels into memory.
TUNING MODE
Use this button to select a tuning mode.
PARAMETER
Use this button to change parameters of DOLBY PRO LOGIC IIx MUSIC, DOLBY VIRTUAL SPEAKER and DOLBY HEADPHONE.
STEREO
Use this button to select stereo mode. Sound is output only from the front speakers (and the sub-woofer).
Power indicator
This indicator lights when the unit is on.
DSP
Use these buttons to select a surround mode.
AUTO
Use this button to change the decoding mode of digital signals.
SPEAKER SETUP
Use this button to start speaker configuration.
SELECT/LEVEL
Use these buttons to adjust the level of each speaker, etc.
TONE MODE
Use this button to select a tone mode.
CHANNEL SELECTOR
Select a speaker by pressing this button repeatedly, and adjust the level using the LEVEL buttons.
SPEAKER
Use this button to turn on or off the speakers.
on : Sound is output from the speakers. off : No sound is output from the speakers.
PHONES
For private listening, insert the headphones plug into this jack, and adjust the volume by turning the MASTER VOLUME knob.
d
c
b
a
Z
Y
X
W
V
U
T
S
R
Q
P
ENGLISH
STANDBY/ON
When the POWER switch of the main unit is depressed, use this button to turn the unit on or standby.
POWER
Press this switch to turn the unit standby or off.
FUNCTION
Use this knob (or buttons of the remote control unit) to select a source.
EXTERNAL IN
Use this button to select the source connected to the EXTERNAL IN jacks.
Standby indicator
This indicator lights when the unit is in the standby mode. When the unit is turned on, it goes off.
Speaker indicator
This indicator lights when the SPEAKER button is set to on.
DIGITAL INPUTS
Use this button to select one of the digital input terminals.
DYNAMIC RANGE
Use this button to compress the dynamic range during playback of a disc recorded in Dolby Digital.
CINEMA EQ
Use this button to turn on or off the cinema equalizer.
Display
When the unit is on, the current status of the unit is displayed.
Remote Sensor
When operating the remote control unit, point it towards the remote sensor.
Buttons for RDS function (European models only)
In FM tuner mode, use these buttons for RDS function. RDS is available in European countries only.
MASTER VOLUME
Turn this knob (or press the VOLUME buttons of the remote control unit) to adjust the master volume.
VIDEO 3 INPUT jacks
You can connect a component such as a portable CD, game player, etc. to these jacks. When using these jacks, remove the cap. When you don’t use them, leave the cap in place.
BAND
Use this button to select FM or AM.
O
N
M
L
K
J
I
H
G
F
E
D
C
B
A
ENGLISH
22
CH/LEVEL
Use these buttons to adjust the level of each speaker. When controlling TV or VCR, these buttons can be used to select a channel.
T.TONE
Use this button to output the test tone.
Direction buttons (up/down/left/right)
Use these buttons to select an item in the OSD. In FM tuner mode, these buttons are used for RDS function.
ENTER
Use this button to enter your selection.
SLEEP
Use this button to set sleep timer.
TUNING
Use these buttons to tune in a station.
PRESET
Use these buttons to select a preset channel.
SELECT
After pressing the SP SETUP or the PARAMETER button, use these buttons to change the setting.
Numeric buttons
When controlling a device other than receiver, these buttons can be used to select track numbers, TV channel, etc.
MACRO (M1, M2, M3)
Use these buttons to execute the programmed macro functions.
LED
When buttons are pressed, LED will light.
MUTING
Use this button to mute the sound temporarily.
OSD
Use this button to display the OSD (on-screen display).
DIMMER
Use this button to dim or turn off the display.
P.SCAN
Use this button to scan preset channels.
P
O
N
M
L
K
J
I
H
G
F
E
D
C
B
Note:
<
To simplify explanations, instructions refer to names of buttons and controls on the front panel, making no mention of the use of remote control unit.
<
Names colored in blue are mainly used for the receiver.
Remote Control Unit
Remote Select buttons (RECEIVER, CD, TAPE/MD, TV, VCR, DVD, CABLE, SAT)
You have to select the device you want to operate by pressing the corresponding button, or the remote control will not work at all. If you want to operate the receiver, first press the RECEIVER button, and then press other buttons (POWER, VOLUME, etc.) to operate the receiver.
A
Names of Each Control 2
A
B
C
D
F
G H
J
K
I
N
L
O G
H
M
P
E
23
displays current status.
surround mode
illuminates when RDS function is active.
illuminates when the multi-channel sound is downmixed to stereo, or when an FM stereo broadcast is tuned.
illuminates when a station is tuned.
illuminates when sleep timer is set.
illuminates when preset tuning mode is selected.
blinks when the MEMORY button is pressed.
meter
illuminates when tone control is set to off.
illuminates or blinks when a digital source is selected.
illuminates when the decoding mode is set to “IN-AUTO”.
l
k
j
i
h
g
f
e
d
c
b
a
1. Remove the battery compartment cover.
2. Insert two “AAA” (R03, UM-4) dry batteries. Make sure that the batteries are inserted with their positive “+
” and negative
_
” poles positioned correctly.
3. Close the cover.
Battery Replacement
If the distance required between the remote control unit and main unit decreases, the batteries are exhausted. In this case replace the batteries with new ones.
Precautions concerning batteries
<
Be sure to insert the batteries with correct positive “+” and negative “_
” polarities.
<
Use batteries of the same type. Never use different types of batteries together.
<
Rechargeable and non-rechargeable batteries can be used. Refer to the precautions on their labels.
<
When the remote control unit is not to be used for a long time (more than a month), remove the batteries from the remote control unit to prevent them from leaking. If they leak, wipe away the liquid inside the battery compartment and replace the batteries with new ones.
<
Do not heat or disassemble batteries and never dispose of old batteries by throwing them in a fire.
Battery Installation
Front Panel Display
ENGLISH
g
f
MEMORY
DIRECT
klb
j
96/24
NEO:6
c
TA
e
d
a
b
HVS RDS EON TP PTY ST.TUNED
ES
DTS MPEG D EX PL x DSP AUTO DIGITAL
h
i
24
Noms des commandes 1
Panneau avant
Télécommande
A B C D E F G H I J K L
M
NO
Q
RSTUVX
W
YZ
c
d
b P
a
A
X Y
C
M
U
T
D
b
W
FRANÇAIS
FRANÇAIS
25
L’appareil tire de la prise secteur une puissance faible mais non nulle lorsque l’interrupteur POWER est sur la position OFF.
BAND
Utilisez cette touche pour sélectionner le mode FM ou AM.
TUNING/PRESET
En mode de réglage manuel, Utilisez ces touches pour régler une station. En mode de syntonisation préréglée, Utilisez ces touches pour sélectionner un canal préréglé.
FM MODE
En mode de tuner FM, utilisez cette touche pour sélectionner le mode stéréo ou mono.
MEMORY
Utilisez cette touche pour enregistrer les canaux préréglés en mémoire.
TUNING MODE
Utilisez cette touche pour sélectionner un mode de réglage.
PARAMETER
Cette touche permet de modifier les paramètres DOLBY PRO LOGIC IIx MUSIC, DOLBY VIRTUAL SPEAKER et
DOLBY HEADPHONE
.
STEREO
Utilisez cette touche pour sélectionner le mode stéréo. Le son n’est diffusé que par les enceintes avant (et le caisson de basses).
Voyant d’alimentation
Ce voyant s’allume lorsque l’appareil est sous tension.
DSP
Utilisez cette touche pour sélectionner un mode surround.
AUTO
Utilisez cette touche pour changer le mode de décodage des signaux numériques.
SPEAKER SETUP
Utilisez cette touche pour démarrer la configuration des enceintes.
SELECT/LEVEL
Utilisez ces touches pour régler le niveau des enceintes, etc.
TONE MODE
Utiliser cette touche pour sélectionner un mode de tonalité.
CHANNEL SELECTOR
Sélectionnez une enceinte en appuyant à plusieurs reprises sur ce bouton et réglez le niveau à l’aide des touches LEVEL.
SPEAKER
Utilisez cette touche pour mettre sous tension ou hors tension les enceintes.
ON : Le son est diffusé par les enceintes. OFF: aucun son ne sort des enceintes.
PHONES
Pour une écoute privée, insérez la prise jack du casque dans cette prise et réglez le volume à l’aide du bouton MASTER VOLUME.
d
c
b
a
Z
Y
X
W
V
U
T
S
R
Q
P
O
STANDBY/ON
Lorsque l’interrupteur POWER de l’unité centrale est enfoncé, cette touche permet de mettre l’appareil sous tension ou en veille.
POWER
Appuyez sur cette touche pour mettre l’appareil en veille ou hors tension.
FUNCTION
Utilisez cette touche (ou les touches de la télécommande) pour sélectionner une source.
EXTERNAL IN
Utilisez cette touche pour sélectionner la source reliée aux ENTREES EXTERNAL IN.
Voyant de veille
Ce voyant s’allume lorsque l’appareil est en mode veille. Lorsque l’appareil est hors tension, ce voyant est éteint.
Voyant des enceintes
Ce voyant s’allume lorsque la touche SPEAKER est en position ON.
DIGITAL INPUTS
Utilisez cette touche pour sélectionner l’une des bornes d’entrée numériques.
DYNAMIC RANGE
Utilisez cette touche pour compresser la plage dynamique pendant la lecture d’un disque enregistré en Dolby Digital.
CINEMA EQ
Utilisez cette touche pour mettre sous tension ou hors tension l’égaliseur cinéma.
Affichage
Lorsque l’appareil est sous tension, l’état de l’appareil s’affiche.
Détecteur de télécommande
Lorsque vous utilisez la télécommande, dirigez-la vers le récepteur.
Touches pour la fonction RDS (modèles européens uniquement)
En mode tuner FM, Utilisez ces touches pour la fonction RDS. La fonction RDS n’est disponible que dans les pays européens.
MASTER VOLUME
Tournez ce bouton (ou appuyez sur les touches VOLUME de la télécommande) pour régler le volume principal.
Entrées VIDEO 3 INPUT
Vous pouvez raccorder un appareil tel qu’un lecteur de CD portable, une console de jeu, etc. sur ces entrées. Lorsque vous utilisez ces entrées, retirez les capuchons de protection. Si vous n’utilisez pas ces entrées, laissez les capuchons en place.
N
M
L
K
J
I
H
G
F
E
D
C
B
A
26
Noms des commandes 2
A
B
C
D
F
G H
J
K
I
N
L
O G
H
M
P
E
CH/LEVEL
Utilisez ces touches pour régler le niveau de chaque enceinte. Lorsque vous commandez un téléviseur ou un magnétoscope, ces touches peuvent être utilisées pour sélectionner un canal.
T.TONE
Cette touche permet de diffuser la tonalité d’essai.
Touches de direction (haut/bas/gauche/droite)
Utilisez ces touches pour sélectionner un élément de l’OSD. En mode tuner FM, ces touches sont utilisées pour la fonction RDS.
ENTER
Utilisez cette touche pour entrer votre sélection.
SLEEP
Utilisez cette touche pour régler la temporisation de mise en veille.
TUNING
Utilisez ces touches pour régler une station.
PRESET
Utilisez ces touches pour sélectionner un canal préréglé.
SELECT
Après avoir appuyé sur le bouton SP SETUP ou PARAMETER, utilisez ces touches pour modifier le réglage.
Touches numériques
Lorsque vous commandez un appareil autre qu’un récepteur, ces touches peuvent être utilisées pour sélectionner un numéro de piste, un canal de télévision, etc.
MACRO (M1, M2, M3)
Utilisez ces touches pour exécuter les macro-fonctions programmées.
DEL
La DEL (diode électroluminescente) s’allume lorsque vous appuyez sur ces touches.
MUTING
Cette touche permet de couper temporairement le son.
OSD
Utilisez cette touche pour afficher l’OSD (Affichage sur écran).
DIMMER
Cette touche permet de réduire la luminosité de l’affichage ou de l’éteindre.
P.SCAN
Utilisez cette touche pour balayer les canaux préréglés.
P
O
N
M
L
K
J
I
H
G
F
E
D
C
B
Remarque :
<
Pour simplifier l’explication, les consignes se réfèrent aux noms des touches et des commandes situées sur le panneau avant sans faire état de la télécommande.
<
Les noms en bleu sont essentiellement utilisés pour le récepteur.
Télécommande
Touches de sélection à distance (RECEIVER, CD, TAPE/MD, TV, VCR, DVD, CABLE, SAT)
Vous devez sélectionner l’appareil que vous voulez faire fonctionner en appuyant sur le bouton correspondant sinon la télécommande restera sans effet. Si vous voulez faire fonctionner le récepteur, appuyez sur la touche RECEIVER puis sur un autre bouton (POWER, VOLUME, etc.) pour faire fonctionner le récepteur.
A
FRANÇAIS
27
Mise en place des piles
Afficheur du panneau avant
1. Retirer le couvercle du compartiment des piles.
2. Introduire deux piles “AAA“ (R03, UM-4). S’assurer que les piles sont correctement mises en respectant les polarités plus
+
et moins _.
3. Fermer le couvercle jusqu’au déclic.
Remplacement des piles
Si vous remarquez que la distance entre le boîtier de télécommande et le lecteur devient plus courte pour un fonctionnement correct, ceci indique que les piles sont usées. Dans ce cas, remplacer les piles par des nouvelles.
Précautions à observer concernant les piles
<
Bien placer les piles en respectant les polarités plus + et moins _
.
<
Utiliser des piles du même type. Ne jamais essayer d’utiliser des types de pile différents ensemble.
<
Des piles ou des batteries peuvent être utilisées. Se référer à leurs étiquettes pour les précautions à respecter.
<
Si le boîtier de télécommande n’est pas utilisé pendant une longue période (pluss d’un mois), retirer les piles du boîtier de télécommande pour éviter des fuites de pile. Si elles coulent, essuyer le liquide dans le compartiment des piles et remplacer les piles par des neuves.
<
Ne pas chauffer, démonter les piles ni les mettre au feu.
Affiche l’état actuel de l’appareil.
Mode surround
S’allume lorsque la fonction RDS est active.
S’allume lorsque le son multicanaux est remixé en stéréo ou lorsqu’une diffusion stéréo FM est syntonisée.
S’allume lorsqu’une station est syntonisée.
S’allume lorsque la temporisation de veille est réglée.
S’allume lorsque le mode de syntonisation préréglée est sélectionné.
Clignote lorsque vous appuyez sur la touche MEMORY.
mètres
S’allume lorsque la commande de tonalité est désactivée.
S’allume ou clignote lorsqu’une source numérique est sélectionnée.
S’allume lorsque le mode de décodage est réglé sur “IN­AUTO”.
l
k
j
i
h
g
f
e
d
c
b
a
FRANÇAIS
g
f
MEMORY
DIRECT
klb
j
96/24
NEO:6
c
TA
e
d
a
b
HVS RDS EON TP PTY ST.TUNED
ES
DTS MPEG D EX PL x DSP AUTO DIGITAL
h
i
28
Nombres de los controles 1
Panel frontal
Mando a distancia
A B C D E F G H I J K L
M
NO
Q
RSTUVX
W
YZ
c
d
b P
a
A
X Y
C
M
U
T
D
b
W
ESPAÑOL
ESPAÑOL
29
STANDBY/ON
Con el interruptor POWER de la unidad principal pulsado, utilice este botón para encenderla y apagarla (modo de espera).
POWER
Pulse este interruptor para apagar la unidad.
FUNCTION
Use este mando (o los botones del mando a distancia) para seleccionar una fuente de sonido.
EXTERNAL IN
Utilice este botón para seleccionar la fuente conectada a las entradas EXTERNAL IN INPUTS.
Indicador de modo de espera
Este indicador se ilumina cuando la unidad se encuentra en el modo de espera, y se apaga cuando la unidad está encendida.
Indicador de altavoces
Este indicador se ilumina cuando está activado el botón SPEAKER.
DIGITAL INPUTS
Use este botón para seleccionar uno de los terminales de entrada digital.
DYNAMIC RANGE
Use este botón para comprimir el margen dinámico durante la reproducción de un disco grabado en Dolby Digital.
CINEMA EQ
Use este botón para activar o desactivar el ecualizador de cine.
Pantalla
Con la unidad encendida, ofrece información sobre su estado actual.
Sensor remoto
Cuando utilice el mando a distancia, apunte hacia el sensor remoto.
Botones RDS (sólo modelos europeos)
En elmodo de sintonizador FM, use estos botones para controlar las funciones RDS. El sistema RDS sólo está disponible en Europa.
MASTER VOLUME
Gire este mando (o utilice los botones VOLUME del mando a distancia) para regular el volumen general.
Conectores VIDEO 3 INPUT
Aquí puede conectar componentes tales como un CD portátil, una videoconsola, etc. Cuando utilice estos terminales, retire los casquillos protectores. De lo contrario, manténgalos en su sitio.
N
M
L
K
J
I
H
G
F
E
D
C
B
A
BAND
Use este botón para seleccionar FM o AM.
TUNING/PRESET
En el modo de sintonización manual, utilice estos botones para sintonizar una emisora. En el modo de presintonía, utilice estos botones para seleccionar un canal predeterminado.
FM MODE
En el modo de sintonizador FM, use este botón para seleccionar la recepción estéreo o mono.
MEMORY
Use este botón para almacenar canales en la memoria de presintonías.
TUNING MODE
Use este botón para seleccionar un modo de sintonización.
PARAMETER
Use este botón para cambiar los parámetros de DOLBY PRO LOGIC IIx MUSIC, DOLBY VIRTUAL SPEAKER y
DOLBY HEADPHONE
.
STEREO
Use este botón para seleccionar el modo estéreo. El sonido se emitirá sólo por los altavoces frontales (y el subwoofer).
Indicador de encendido
Se ilumina cuando la unidad está encendida.
DSP
Use estos botones para seleccionar un modo envolvente.
AUTO
Use este botón para cambiar el modo de descodificación de las señales digitales.
SPEAKER SETUP
Use este botón para iniciar la configuración de altavoces.
SELECT/LEVEL
Use estos botones, por ejemplo, para ajustar el nivel de cada altavoz.
TONE MODE
Use este botón para seleccionar un modo de sonido.
CHANNEL SELECTOR
Seleccione un altavoz pulsando varias veces este botón, y ajuste el nivel con los botones LEVEL.
SPEAKER
Use este botón para activar o desactivar los altavoces.
Activado (on): los altavoces emiten sonido. Desactivado (off): los altavoces no emiten sonido.
PHONES
Para la audición en privado, conecte los auriculares a esta toma y regule el volumen con el mando MASTER VOLUME.
d
c
b
a
Z
Y
X
W
V
U
T
S
R
Q
P
O
El equipo suministra una energía no operativa nominal desde la toma de CA con su interruptor POWER en la posición OFF.
30
Nombres de los controles 2
A
B
C
D
F
G H
J
K
I
N
L
O G
H
M
P
E
CH/LEVEL
Use estos botones para ajustar el nivel de cada altavoz. Cuando controle el televisor o el vídeo, estos botones pueden usarse para seleccionar el canal.
T.TONE
Use este botón para activar la prueba de sonido.
Botones de dirección (arriba/abajo/izquierda/derecha)
Use estos botones para seleccionar las opciones del menú. En el modo de FM, estos botones controlan la función RDS.
ENTER
Use este botón para introducir su selección.
SLEEP
Use este botón para programar el temporizador de desconexión.
TUNING
Use estos botones para sintonizar una emisora.
PRESET
Use estos botones para seleccionar un canal presintonizado.
SELECT
Después de pulsar SP SETUP o PARAMETER, use estos botones para cambiar el ajuste.
Botones numéricos
Cuando controle un equipo distinto del receptor, estos botones se pueden usar para seleccionar números de pista, canales de TV, etc.
MACRO (M1, M2, M3)
Use estos botones para ejecutar las funciones de macro programadas.
Diodo luminoso
Cuando se pulsan botones, el diodo se ilumina.
MUTING
Use este botón para silenciar la unidad momentáneamente.
OSD
Use este botón para visualizar el menú de pantalla (OSD).
DIMMER
Use este botón para atenuar o apagar la pantalla.
P.SCAN
Use este botón para explorar los canales presintonizados.
P
O
N
M
L
K
J
I
H
G
F
E
D
C
B
Nota:
<
Para simplificar, las instrucciones se refieren a los nombres de botones y controles del panel frontal, y no se mencionan los del mando a distancia.
<
Los nombres que aparecen en azul se aplican principalmente al receptor.
Mando a distancia
Botones de selección de control remoto (RECEIVER, CD, TAPE/MD, TV, VCR, DVD, CABLE, SAT)
Pulse el botón correspondiente al equipo que desea controlar con el mando, o de lo contrario no funcionará. Si desea controlar el receptor, primero pulse el botón RECEIVER, y a continuación podrá usar el resto de botones (POWER, VOLUME, etc.).
A
ESPAÑOL
Loading...
+ 90 hidden pages