IT
EN
FR DE ES NL PT EL TR PL SL RU HR SV FI DA NO
CS
HU
MK
LT
LV
RO
BG
ET
Decespugliatore / Tagliabordi - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di utilizzare la macchina, leggere attentamente
Brush Cutter / ilGrasspresenteTrimmerl bretto. - OPERATOR’S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before
Débroussailleuseusing/ Coupethis-machinebordure. - MANUEL D’UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser
Freischneider / Trimmercette achine- GEBRAUCHSANWEISUNG.
ACHTUNG: vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung
Desbrozadora / Cortaaufmerksambordeslesen- MANUAL. DE INSTRUCCIONES
CUIDADO: antes de utilizar esta máquina, lea atentamente el manual
Bosmaaier / Trimmerde instrucciones- GEBRUIKERSHANDLEIDING.
LET OP: Voordat u de deze machine gaat gebruiken dient u eerst deze
Moto-roçadeira/Cortadorahandlei ing aandedachtigcantosdoor- MANUALte lezen. DE INSTRUÇÕES
ATENCAO! Antes de usar a moto-roçadeira, ler com atenção
Θαµνοκοπτικό /esteΚόφτηςmanualάκρωνde instruções- ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ. Ο∆ΗΓΙΩΝ
Προσοχή: πριν χρησιµοποιήσετε το µηχάνηµα, διαβάστε προσεκτικά
Çalı biçme / Kenarτο παρόνkesmeεγχειρίδιοmakinesi. - KULLANIM KILAVUZU
DİKKAT! Makineyi kullanmadan önce talimatlar içeren kılavuzu dikkatle
Przycinarka do żywopłotówokuyun. / Przycinarka krawędziowa - INSTRUKCJE OBSŁUGI
UWAGA: Przed użyciem urządzenia przeczytaj uważnie niniejszą
Motorna kosa / Obrezovalnikinstrukcję. tratnih robov - PRIROČNIK ZA UPORABU
POZOR: Preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik
Кусторез / Триммерz navodili- РУKОВОДСТВО. ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ
ВНИМАНИЕ: Прежде чем пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто
Čistač šikare / Šišačруководtravnihсво по зксплуатацииrubova -. PRIRUČNIK ZA UPORABO
POZOR: Prije nego pristupite uporabi stroja,
Röjsåg / Kantskärarepažljivo pročitajte- BRUKSANVISNINGupute.
VARNING: Läs igenom hela detta häfte innan du använder
Pensasleikkurimaskinen/ Reunaleikkuri. - KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen
Buskrydder / Kantklipperkäyttöä. - BRUGSANVISNING
ADVARSEL: Læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem,
Trimmer / Kantklipperfør du tager- INSTRUKSJONSBOKdenne maskine i brug.
ADVARSEL: Les denne bruksanvisningen nøye før du bruker
Křovinořez / Ořezávačmaskinen. okrajů trávníku - NÁVOD K POUŽITÍ
POZOR: Před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod
Bozótvágó / Szegélynyírók použití. - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM: a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen
Поткаструвач -kézikönyvet!УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: пред да jа употребите машината, вниматељно прочитаjте
Krūmapjovė/ Kraštųго упатствотоkrūmapjovėза употреба-. NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant prietaisą, būtina atidžiai susipažinti
Krūmu griezējs /suTrimerisvartotojo- vadovuLIETOŠANAS. INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto
Motocoasă / Trimmerinstrukciju-. MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
ATENŢIE: înainte de a utiliza mașina, citiţi cu atenţie manualul
Xрасторез / Тримерde faţă- УПЪТВАНЕ. ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете
Võsalõikur / Trimmerвнимателно- KASUTUSJUHENDнастоящата книжка.
ETTEVAATUST: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult käesolevat kasutusjuhendit.
i
ITALIANO - Istruzioni Originali .....................................................................
ENGLISH - Translation of the original instructions (Istruzioni Originali) ..........
FRANÇAIS - Traduction de la notice originale (Istruzioni Originali) ................
DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung (Istruzioni Originali)...
ESPAÑOL - Traducción del Manual Original (Istruzioni Originali) ...................
NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing (Istruzioni Originali)
PORTUGUÊS - Tradução do manual original (Istruzioni Originali) ...............
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης (Istruzioni Originali) .....
TÜRKÇE - Orijinal Talimatların Tercümesi (Istruzioni Originali) ......................
POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej (Istruzioni Originali) ...................
SLOVENŠČINA - Prevod izvirnih navodil (Istruzioni Originali) ........................
РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций (Istruzioni Originali) ........
HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa (Istruzioni Originali) ...........................
SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original (Istruzioni Originali) ....
SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös (Istruzioni Originali) .......................
DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning (Istruzioni Originali) ...
NORSK - Oversettelse av orginal bruksanvisning (Istruzioni Originali) ...........
ČESKY - Překlad původního návodu k používání (Istruzioni Originali) ............
MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása (Istruzioni Originali) .............
МАКЕДОНСКИ - Превод на оригиналните упатства (Istruzioni Originali) ...
LIETUVIŠKAI - Originalių instrukcijų vertimas (Istruzioni Originali) ..................
LATVIEŠU - Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas (Istruzioni Originali) ......
ROMÂN - Traducerea manualului fabricantului (Istruzioni Originali) ..............
БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация (Istruzioni Originali) .............
EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge (Istruzioni Originali) .......................
IT
EN FR DE ES NL PT EL TR PL SL RU HR SV FI DA NO CS HU MK LT LV RO BG ET
ii |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
|
|
2 |
|
2 |
|
5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
|
|
|
|
|
|
|
1 |
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
|
|
4a |
|
|
|
|
|
|
|
5 |
4 |
|
|
|
7 |
6 |
3 |
|
|
|
|
|
|
7 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7 |
|
|
|
|
|
|
|
6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
5 |
|
|
|
5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
1 |
|
|
|
5 |
1 |
|
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
3 |
|
|
|
2 |
|
|
|
|
2 |
6 |
|
|
|
3 |
|
|
|
4 |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
|
8 |
|
|
|
|
|
|
4 |
|
7 |
|
|
|
|
|
|
|
5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
iii |
7 |
|
|
|
8 |
STOP |
1 |
|
|
|
|
3 |
|
RUN |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
START |
|
|
|
|
|
4 |
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
STOP |
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
2 |
RUN |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
|
|
|
4 |
|
|
|
|
|
|
|
2 |
START |
|
9 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4a |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CHOKE |
|
|
|
|
|
|
|
RUN |
|
|
|
|
|
|
|
6 |
|
|
10 |
|
|
|
|
11 |
|
|
1 |
|
|
2.3 |
|
2 |
|
|
|
|
2.4 |
|
|
|
||
|
|
|
2.2 |
|
|
|
|
|
|
|
2.1 |
|
|
|
|
12 |
|
|
13 |
|
|
14 |
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 2 |
|
|
|
|
iv |
|
|
|
|
|
|
|
15 |
|
|
16 |
17 |
1 |
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
18 |
|
|
19 |
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
0,5 mm |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
2 |
|
|
|
20 |
|
B |
21 |
1 |
|
in.) |
|
|
|
A |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
C |
|
|
2 |
m (118 |
|
|
|
|
|
|
3,0 |
3 |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
2 x |
|
|
|
30∞ |
|
|
|
|
Ø 2,4 |
|
30∞ |
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
4 |
|
|
|
|
22 |
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
|
|
7 |
120 mm |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
(4,75 in.) |
|
1 |
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PRESENTAZIONE |
|
1 |
IT |
Gentile Cliente,
vogliamo anzitutto ringraziarla per la preferenza accordata ai nostri prodotti e ci auguriamo che l’uso di questa sua macchina le riservi grandi soddisfazioni e risponda appieno alle aspettative. Questo manuale è stato redatto per consentirle di conoscere bene la sua macchina e di usarla in condizioni di sicurezza ed efficienza; non dimentichi che esso è parte integrante della macchina stessa, lo tenga a portata di mano per consultarlo in ogni momento e lo consegni assieme alla macchina il giorno in cui dovesse cederla o prestarla ad altri.
Questa sua nuova macchina è stata progettata e costruita secondo le normative vigenti, risulta sicura ed affidabile se usata nel pieno rispetto delle indicazioni contenute in questo manuale (uso previsto); qualsiasi altro impiego o l’inosservanza delle norme di sicurezza d’uso, di manutenzione e riparazione indicate è considerato come “uso improprio” e comporta il decadimento della garanzia e il declino di ogni responsabilità del Costruttore, riversando sull’utilizzatore gli oneri derivanti da danni o lesioni proprie o a terzi. Nel caso dovesse riscontrare qualche leggera differenza fra quanto qui descritto e la macchina in suo possesso, tenga presente che, dato il continuo miglioramento del prodotto, le informazioni contenute in questo manuale sono soggette a modifiche senza preavviso o obbligo di aggiornamento, fermo restando però le caratteristiche essenziali ai fini della sicurezza e del funzionamento. In caso di dubbio contatti il suo rivenditore. Buon lavoro!
INDICE |
|
|
1. |
Identificazione dei componenti principali ................................... |
2 |
2. |
Simboli ....................................................................................... |
3 |
3. |
Prescrizioni di sicurezza ............................................................ |
4 |
4. |
Montaggio della macchina ......................................................... |
6 |
5. |
Preparazione al lavoro ............................................................... |
7 |
6. |
Avviamento - Utilizzo - Arresto del motore ................................. |
8 |
7. |
Utilizzo della macchina ............................................................ |
1 0 |
8. |
Manutenzione e conservazione ............................................... |
1 2 |
9. |
Localizzazione guasti ............................................................... |
1 4 |
10. |
Dati tecnici ............................................................................... |
1 4 |
11. |
Accessori ................................................................................. |
1 6 |
2 |
IT |
IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI |
|
1. IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI |
COMPONENTI PRINCIPALI |
11b |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1. |
Unità motrice |
11a |
|
6 |
5 |
|
2. |
Tubo di trasmissione |
|
|
|
||
3. |
Dispositivo di taglio |
|
|
|
|
|
|
a. Lama a 3 o 4 punte |
“MONO” |
|
|
|
3b |
4. |
b. Testina porta filo |
|
|
3 |
||
Protezione del dispositivo |
21 |
9 |
|
3a |
||
5. |
di taglio |
23 |
|
|
|
|
Impugnatura anteriore |
|
|
|
|
|
|
6. |
Barriera |
|
|
|
|
|
7. |
Manubrio |
|
8 |
22 |
|
|
8. |
Impugnatura posteriore |
|
|
|
|
|
9. |
Punto di attacco |
|
10 |
|
|
|
|
(dell’imbracatura) |
|
“DUPLEX” |
|
||
10. |
Etichetta matricola |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
||
11. |
Imbracatura |
|
|
|
|
21 |
|
a. a cinghia singola |
14 |
|
1 |
|
|
12. |
b. a cinghia doppia |
|
|
|
||
Rinvio ad angolo |
24 |
|
|
22 |
23 |
|
13. |
Protezione lama (per il trasporto) |
|
|
|
|
|
14. |
Candela |
25 |
|
|
|
|
COMANDI E RIFORNIMENTI |
|
|
7 |
|
||
26 |
|
|
|
|||
21. |
Interruttore di arresto motore |
|
|
|
|
|
31 |
|
|
|
|
||
22. |
Comando acceleratore |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
23. |
Bloccaggio acceleratore |
|
|
|
|
|
24. |
Manopola avviamento |
|
|
|
|
|
25. |
Comando arricchitore (Starter) |
|
|
|
|
|
26. |
Comando dispositivo |
|
|
|
|
|
|
di adescamento (Primer) |
|
|
|
|
|
31. |
Tappo serbatoio miscela |
|
|
|
|
|
ETICHETTA MATRICOLA |
|
|
|
|
|
|
|
||
10.1) |
Marchio di conformità secondo |
|
|
|
|
|
|
|
|
10.2) |
la direttiva 2006/42/CE |
|
|
|
|
|
|
|
|
Nome ed indirizzo del costruttore |
|
|
|
|
|
|
|
||
10.3) |
Livello di potenza acustica LWA |
10.1 |
10.5 |
10.2 |
10.4 10.3 |
||||
|
secondo la direttiva 2000/14/CE |
|
|
|
|
|
|
|
|
10.4) |
Modello di riferimento del costruttore |
|
|
|
|
|
|
|
|
10.5) |
Modello di macchina |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
10.6) |
Numero di matricola |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|||
10.7) |
Anno di costruzione |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|||
10.8) |
Codice articolo |
|
|
|
|
|
|
|
|
10.7 |
10.6 |
10.9 |
10.8 |
||||||
10.9) |
Numero emissioni |
SIMBOLI |
IT 3 |
2. SIMBOLI |
|
1 |
2 |
6 |
7 |
3
8 |
4
9 |
10 |
5 |
1)Attenzione! Pericolo. Questa macchina, se non usata correttamente, può essere pericolosa per sé e per gli altri.
2)Prima di usare questa macchina leggere il manuale di istruzioni.
3)L'operatore addetto a questa macchina, usata in condizioni normali per uso giornaliero continuativo, può essere esposto ad un livello di rumore pari o superiore a 85 dB (A). Usare protezioni acustiche, occhiali e casco di protezione.
4)Portare guanti e calzature di protezione!
5)Pericolo di proiezioni! Allontanare qualunque persona o animale domestico ad almeno 15 m durante l'impiego della macchina!
SIMBOLI ESPLICATIVI SULLA MACCHINA |
|||
(se presenti) |
|
11) |
Serbatoio miscela |
|
|
||
|
|
12) Posizioni dell’inter- |
|
12 |
a |
|
ruttore arresto |
|
motore |
||
|
b |
|
a = arresto |
13 |
c |
|
b = marcia |
|
|
c = avviamento |
|
|
|
13) |
Comando arricchi- |
14 |
|
|
tore (Starter) |
|
14) |
Comando disposi- |
|
|
|
||
|
|
|
tivo di adescamento |
|
|
|
(Primer) |
6)Velocità massima del dispositivo di taglio. Usare solo dispositivi di taglio adeguati.
7)Non impiegare lame a sega circolare. Pericolo: L’utilizzo di lame a sega circolare con macchine recanti questo simbolo espone l’u- tilizzatore a pericolo di lesioni molto gravi o perfino mortali.
8)Attenzione! La benzina è infiammabile. Lasciare raffreddare il motore per almeno 2 minuti prima di effettuare il rifornimento.
9)Attenzione! Tenersi a distanza dalle superfici calde.
10)Attenzione alla spinta della lama.
SIMBOLI ESPLICATIVI SULLE PROTEZIONI |
|||
(se presenti) |
21) |
Dispositivi di ta- |
|
|
|||
|
|
glio per i quali la |
|
|
|
protezione è ade- |
|
22 |
|
guata |
|
22) |
Senso |
||
|
|||
|
|
di rotazione |
|
|
|
del dispositivo |
|
|
|
di taglio |
4 |
|
|
|
|
|
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA |
|
IT |
|
|
|
||
|
|
|
||||
|
3. PRESCRIZIONI DI SICUREZZA |
|
||||
A) ADDESTRAMENTO |
– Raccogliere adeguatamente i capelli lunghi. |
|||||
1) Leggere attentamente le istruzioni. Prendere fa- |
2) |
|
ATTENZIONE: PERICOLO! La benzina è alta- |
|||
mente infiammabile. |
||||||
miliarità con i comandi e con un uso appropriato della |
– conservare il carburante in appositi contenitori omo- |
|||||
macchina. Imparare ad arrestare rapidamente il mo- |
– |
logati per tale utilizzo; |
||||
tore. |
non fumare quando si maneggia il carburante; |
|||||
2) |
Utilizzare la macchina per lo scopo al quale è |
– |
aprire lentamente il tappo del serbatoio lasciando |
|||
destinata, cioè |
|
scaricare gradualmente la pressione interna; |
||||
– |
il taglio dell’erba e vegetazione non legnosa, |
– rabboccare il carburante solo all’aperto, utilizzando |
||||
|
per mezzo di un filo di nylon (es. sui bordi di aiuole, |
– |
un imbuto; |
|||
|
piantagioni, muri, recinti, o spazi verdi di superficie |
rabboccare prima di avviare il motore; non aggiun- |
||||
|
limitata, per rifinire il taglio effettuato con una fal- |
|
gere carburante o togliere il tappo del serbatoio |
|||
– |
ciatrice); |
|
quando il motore è in funzione o è caldo; |
|||
il taglio di erbe alte, sterpi, rametti e arbusti le- |
– se fuoriesce della benzina, non avviare il motore, ma |
|||||
|
gnosi di diametro fino a 2 cm, con l’ausilio di lame |
|
allontanare la macchina dall’area nella quale il car- |
|||
|
metalliche o plastiche. |
|
burante è stato versato, ed evitare di creare possi- |
|||
Qualsiasi altro impiego può rivelarsi pericoloso e cau- |
|
bilità di incendio, fintanto che il carburante non sia |
||||
sare il danneggiamento della macchina. |
– |
evaporato ed i vapori di benzina non si siano dissolti; |
||||
Rientrano nell'uso improprio (come esempio, ma non |
pulire immediatamente ogni traccia di benzina ver- |
|||||
solo): |
|
sata sulla macchina o sul terreno; |
||||
– utilizzare la macchina per spazzare; |
– non riavviare la macchina sul luogo ove è stato ope- |
|||||
– regolarizzare siepi o altri lavori nei quali il dispositivo |
|
rato il rifornimento; |
||||
– |
di taglio non sia utilizzato a livello del terreno; |
– evitare il contatto del carburante con gli indumenti e, |
||||
potare alberi; |
|
in tal caso, cambiarsi gli indumenti prima di avviare |
||||
– usare la macchina con il dispositivo di taglio al di so- |
|
il motore; |
||||
– |
pra della linea di cintura dell'operatore; |
– rimettere sempre e serrare bene i tappi del serbatoio |
||||
usare la macchina per il taglio materiali di origine |
|
e del contenitore della benzina. |
||||
|
non vegetale; |
3) Sostituire i silenziatori difettosi o danneggiati. |
||||
– utilizzare la macchina in più di una persona. |
4) |
|
Prima dell’uso, procedere ad una verifica gene- |
|||
3) Non permettere mai che la macchina venga utiliz- |
rale della macchina ed in particolare: |
|||||
zata da bambini o da persone che non abbiano la ne- |
– |
la leva acceleratore e la leva di sicurezza devono |
||||
cessaria dimestichezza con le istruzioni. Le leggi locali |
|
avere un movimento libero, non forzato e al rilascio |
||||
possono fissare un’età minima per l’utilizzatore. |
|
devono tornare automaticamente e rapidamente |
||||
4) |
La macchina non deve essere utilizzata da più di |
|
nella posizione neutra; |
|||
una persona. |
– la leva acceleratore deve rimanere bloccata se non |
|||||
5) |
Non utilizzare mai la macchina: |
– |
viene premuta la leva di sicurezza; |
|||
– con persone, in particolare bambini, o animali nelle |
l’interruttore di arresto motore deve spostarsi facil- |
|||||
|
vicinanze; |
– |
mente da una posizione all’altra; |
|||
– se l’utilizzatore è in condizioni di stanchezza o ma- |
i cavi elettrici ed in particolare il cavo della candela |
|||||
|
lessere, oppure ha assunto farmaci, droghe, alcool |
|
devono essere integri per evitare il generarsi di scin- |
|||
|
o sostanze nocive alle sue capacità di riflessi e at- |
|
tille e il cappuccio deve essere correttamente mon- |
|||
|
tenzione; |
|
tato sulla candela; |
|||
– se l’utilizzatore non è in grado di tenere saldamente |
– le impugnature e protezioni della macchina devono |
|||||
|
la macchina con due mani e/o di rimanere stabil- |
|
essere pulite ed asciutte e saldamente fissate alla |
|||
|
mente in equilibrio sulle gambe durante il lavoro. |
– |
macchina; |
|||
6) Ricordare che l’operatore o l’utilizzatore è respon- |
i dispositivi di taglio e le protezioni non devono mai |
|||||
sabile di incidenti e imprevisti che si possono verificare |
5) |
essere danneggiati. |
||||
ad altre persone o alle loro proprietà. |
|
Verificare il posizionamento corretto delle impu- |
||||
|
|
|
|
gnature e del punto di attacco della imbracatura, e la |
||
B) OPERAZIONI PRELIMINARI |
buona equilibratura della macchina. |
|||||
6) Prima di iniziare il lavoro, assicurarsi che le prote- |
||||||
1) |
Durante il lavoro, occorre indossare un abbiglia- |
zioni siano adeguate all’attrezzo di taglio utilizzato e |
||||
siano correttamente montate. |
||||||
mento idoneo che non costituisca un impaccio per |
7) Ispezionare a fondo tutta l’area di lavoro e togliere |
|||||
l’utilizzatore. |
tutto ciò che potrebbe venire scagliato dalla macchina |
|||||
– Indossare abiti protettivi aderenti, dotati di protezioni |
o danneggiare il gruppo di taglio e il motore (sassi, |
|||||
– |
antitaglio. |
rami, fili di ferro, ossi, ecc.). |
||||
Indossare casco, guanti, occhiali protettivi, ma- |
|
|
|
|||
|
scherine antipolvere e scarpe antitaglio con suola |
C) DURANTE L’UTILIZZO |
||||
– |
antiscivolo. |
|||||
Utilizzare le cuffie per proteggere l’udito. |
1) |
|
Non azionare il motore in spazi chiusi, dove pos- |
|||
– Non indossare sciarpe, camici, collane e comunque |
|
|||||
|
accessori pendenti o larghi che potrebbero impi- |
sono accumularsi pericolosi fumi di monossido di car- |
||||
|
gliarsi nella macchina o in oggetti e materiali pre- |
bonio. |
||||
|
senti sul luogo di lavoro. |
2) |
|
Lavorare solamente alla luce del giorno o con |
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA |
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
|
|
|
|
|
|
|
IT |
|
|||
buona luce artificiale. |
di calore. |
|
|
|
|
|||||
3) |
Assumere una posizione ferma e stabile: |
3) Lasciare raffreddare il motore prima di collocare la |
||||||||
– |
evitare per quanto possibile di lavorare con suolo |
macchina in un qualsiasi ambiente. |
|
|||||||
|
bagnato o scivoloso o comunque su terreni troppo |
4) Per ridurre il rischio d’incendio, mantenere il mo- |
||||||||
|
accidentati o ripidi che non garantiscono la stabilità |
tore, il silenziatore di scarico e la zona di magazzi- |
||||||||
– |
dell’operatore durante il lavoro; |
naggio della benzina liberi da residui di segatura, ra- |
||||||||
non correre mai, ma camminare e prestare atten- |
metti, foglie o grasso eccessivo; non lasciare |
|||||||||
|
zione alle irregolarità del terreno e alla presenza di |
contenitori con i materiali di risulta del taglio all’interno |
||||||||
– |
eventuali ostacoli. |
di un locale. |
|
|
|
|
||||
valutare i rischi potenziali del terreno da lavorare e |
5) Se il serbatoio deve essere svuotato, effettuare |
|||||||||
|
prendere tutte le necessarie precauzioni per ga- |
questa operazione all’aperto e a motore freddo. |
|
|||||||
|
rantire la propria sicurezza, in particolare sui declivi, |
6) Indossare guanti da lavoro per ogni intervento sul |
||||||||
– |
terreni accidentali, scivolosi o mobili. |
dispositivo di taglio. |
|
|
|
|
||||
Sui declivi, lavorare in modo trasversale al pendio, |
7) Per motivi di sicurezza, non usare mai la mac- |
|||||||||
|
mai salendo o scendendo, mantenendosi sempre a |
china con parti usurate o danneggiate. I pezzi |
||||||||
4) |
valle del dispositivo di taglio. |
danneggiati devono essere sostituiti e mai ripa- |
||||||||
Avviare il motore con la macchina saldamente |
rati. Usare solo ricambi originali. I pezzi di qualità |
|||||||||
bloccata: |
non equivalente possono danneggiare la macchina e |
|||||||||
– |
avviare il motore ad almeno 3 metri dal luogo in cui |
nuocere alla sicurezza. Gli attrezzi da taglio devono |
||||||||
|
si è eseguito il rifornimento; |
sempre portare il marchio del produttore come pure il |
||||||||
– verificare che altre persone si trovino ad almeno 15 |
riferimento alla velocità massima d’impiego. |
|
||||||||
|
metri dal raggio di azione della macchina o ad al- |
8) Prima di riporre la macchina, assicurarsi di aver ri- |
||||||||
|
meno 30 metri per gli sfalci più gravosi; |
mosso chiavi o utensili usati per la manutenzione. |
|
|||||||
– non indirizzare il silenziatore e quindi i gas di scarico |
9) Riporre la macchina fuori dalla portata dei bambini! |
|||||||||
5) |
verso materiali infiammabili: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Non modificare le regolazioni del motore, e |
E) TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE |
|
||||||||
non fare raggiungere al motore un regime di giri ec- |
|
|||||||||
cessivo. |
1) Ogni volta che è necessario movimentare o tra- |
|||||||||
6) Non sottoporre la macchina a sforzi eccessivi e non |
||||||||||
usare una macchina piccola per eseguire lavori pe- |
sportare la macchina occorre: |
|
||||||||
santi; l’uso di una macchina adeguata riduce i rischi e |
– spegnere il motore, attendere l’arresto del disposi- |
|||||||||
migliora la qualità del lavoro. |
tivo di taglio e scollegare il cappuccio della candela; |
|||||||||
7) Controllare che il regime di minimo della macchina |
– applicare la protezione del dispositivo di taglio; |
|
||||||||
sia tale da non permettere il movimento del dispositivo |
– afferrare la macchina unicamente dalle impugnature |
|||||||||
di taglio e che, dopo un’accelerata, il motore torni ra- |
e orientare il dispositivo di taglio nella direzione |
|||||||||
pidamente al minimo. |
contraria al senso di marcia. |
|
||||||||
8) Fare attenzione a non urtare violentemente la lama |
2) Quando si trasporta la macchina con un auto- |
|||||||||
contro corpi estranei e alle possibili proiezioni di ma- |
mezzo, occorre posizionarla in modo da non costituire |
|||||||||
teriale causato dal movimento delle lame stessa. |
pericolo per nessuno e bloccarla saldamente per evi- |
|||||||||
9) Tenere sempre la macchina agganciata all’imbra- |
tarne il ribaltamento con possibile danneggiamento e |
|||||||||
catura durante il lavoro. |
fuoriuscita di carburante. |
|
||||||||
10) Fermare il motore: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
– |
ogni qualvolta si lasci la macchina incustodita. |
F) COME LEGGERE IL MANUALE |
|
|||||||
– prima di fare rifornimento di carburante. |
|
|||||||||
– |
durante gli spostamenti fra zone di lavoro. |
Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti in- |
||||||||
11) Fermare il motore e staccare il cavo della |
||||||||||
candela: |
formazioni di particolare importanza sono contrasse- |
|||||||||
– |
prima di controllare, pulire o lavorare sulla mac- |
gnati con diversi gradi di evidenziazione, il cui signifi- |
||||||||
– |
china; |
cato è il seguente: |
|
|
|
|
||||
dopo aver colpito un corpo estraneo. Verificare |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
eventuali danni ed effettuare le necessarie ripara- |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
– |
zioni prima di usare nuovamente la macchina; |
NOTA |
|
|
|
|
||||
se la macchina comincia a vibrare in modo ano- |
oppure |
|
|
|
|
|||||
|
malo: in tal caso, ricercare immediatamente la |
|
|
|
|
|||||
|
causa delle vibrazioni e provvedere alle verifiche ne- |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
cessarie presso un Centro Specializzato. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
– |
quando la macchina non viene utilizzata. |
IMPORTANTE |
Fornisce precisazioni o altri |
|||||||
|
|
elementi a quanto già precedentemente indicato, nel- |
||||||||
D) MANUTENZIONE E MAGAZZINAGGIO |
l’intento di non danneggiare la macchina, o causare |
|||||||||
danni. |
|
|
|
|
||||||
1) |
Mantenere serrati dadi e viti, per essere certi che |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
la macchina sia sempre in condizioni sicure di fun- |
|
|
|
|
|
Possibilità di lesioni perso- |
||||
zionamento. Una manutenzione regolare è essen- |
nali o a terzi in caso di inosservanza. |
|
||||||||
ziale per la sicurezza e per mantenere il livello |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
delle prestazioni. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
2) Non riporre la macchina con della benzina nel ser- |
|
|
|
|
|
Possibilità di gravi lesioni |
||||
batoio in un locale dove i vapori di benzina potrebbero |
personali o a terzi con pericolo di morte, in caso |
|||||||||
raggiungere una fiamma, una scintilla o una forte fonte |
di inosservanza. |
|
|
|
|
6 |
|
|
|
|
|
|
|
MONTAGGIO DELLA MACCHINA |
||||||
|
IT |
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
4. MONTAGGIO DELLA MACCHINA |
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• Lama a 3 o 4 punte (Fig. 4) |
|||||
|
|
IMPORTANTE |
|
La macchina è fornita con al- |
||||||||||
|
cuni componenti smontati e con il serbatoio della |
|
|
|
|
|
||||||||
miscela vuoto. |
|
|
|
|
|
Indossare guanti di prote- |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
Indossare sempre robusti |
zione e applicare la protezione della lama. |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
– Smontare la lama (se montata) come indicato |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
guanti da lavoro per maneggiare i dispositivi |
|||||||||||||
di taglio. Prestare la massima attenzione nel |
nel paragrafo 4. |
|
||||||||||||
montaggio dei componenti per non compro- |
– La protezione (1) è fissata al rinvio ad angolo (2) |
|||||||||||||
mettere la sicurezza e l’efficienza della mac- |
tramite quattro viti (3). |
|||||||||||||
china; in caso di dubbi, contattare il vostro |
|
|
|
|
|
|||||||||
Rivenditore. |
|
• Testina porta filo (Fig. 5) |
||||||||||||
1. COMPLETAMENTO DELLA MACCHINA |
||||||||||||||
|
|
|
|
Quando si utilizza la te- |
||||||||||
1a. Modelli “MONO” (Fig. 1) |
|
|
|
|
||||||||||
stina porta filo, occorre che sia sempre mon- |
||||||||||||||
– |
Posizionare la parte superiore (2) con barriera |
tata la protezione aggiuntiva, con coltello ta- |
||||||||||||
gliafilo. |
|
|
||||||||||||
|
|
dell'impugnatura anteriore sul tubo di trasmis- |
|
|
||||||||||
|
|
sione (1). |
|
|
|
|
|
|
||||||
– |
Unire il cappellotto inferiore (4) introducendo il |
– Smontare la lama (se montata) come indicato |
||||||||||||
|
|
perno (4a) in uno dei tre fori previsti sul tubo di |
nel paragrafo 4. |
|
||||||||||
– |
trasmissione. |
|
– La protezione (1) è fissata al rinvio ad angolo (2) |
|||||||||||
Serrare a fondo le viti (5). |
tramite quattro viti (3). |
|||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
– Montare la protezione aggiuntiva (4) fissandola |
|||||
1b. Modelli “DUPLEX” (Fig. 2) |
a scatto alla protezione (1). |
|||||||||||||
|
|
|
|
|
||||||||||
– Svitare le viti (5) e rimuovere il cappellotto (4) dal |
|
|
|
|
|
|||||||||
– |
supporto (2). |
|
4. SMONTAGGIO E RIMONTAGGIO |
|||||||||||
Inserire il manubrio (1) nella sede ricavata nel |
DEI DISPOSITIVI DI TAGLIO |
|||||||||||||
|
|
supporto (2), posto sul tubo di trasmissione (3), |
||||||||||||
|
|
avendo cura che i comandi risultino a destra. |
|
|
|
|
|
|||||||
– Montare il cappellotto (4), serrando a fondo le viti |
|
|
|
|
Utilizzare solo dispositivi |
|||||||||
– |
(5). |
|
|
|
|
|
di taglio originali o omologati dal Costruttore. |
|||||||
Agganciare la guaina (6) dei comandi all’appo- |
||||||||||||||
|
|
sito fermacavo (7). |
|
• Lama a 3 o 4 punte (Fig. 6) |
||||||||||
2. MONTAGGIO DELL’ASTA |
||||||||||||||
|
|
(Modelli con asta separabile - Fig. 3) |
|
|
|
|
Indossare guanti di prote- |
|||||||
– Estrarre il piolo di arresto (5) e spingere la parte |
zione e applicare la protezione della lama. |
|||||||||||||
|
|
inferiore dell’asta (4) fino ad avvertire lo scatto |
||||||||||||
|
|
del piolo di arresto (5) nel foro (6) dell’asta. L’in- |
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
serimento può essere agevolato ruotando leg- |
NOTA |
|
Il dado di fissaggio (5) ha un |
|||||||||
|
|
germente la parte inferiore (4) nei due sensi; |
filetto sinistrorso e |
pertanto deve essere svitato in |
||||||||||
|
|
l’inserimento completo è avvertibile dal piolo (5) |
senso orario e avvitato in senso antiorario. |
|||||||||||
– |
che deve risultare completamente rientrato. |
|||||||||||||
Ad inserimento completato, serrare a fondo la |
|
|
|
|
|
|||||||||
|
|
manopola (7). |
|
– Inserire la chiave in dotazione (2) nell'apposito |
||||||||||
3. MONTAGGIO DELLE PROTEZIONI |
foro del rinvio ad angolo (3) e fare ruotare a |
|||||||||||||
mano la lama (1) fino ad impegnare la chiave nel |
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
Ogni dispositivo di taglio |
foro interno, bloccando la rotazione. |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
– Rimuovere la coppiglia (4) e svitare il dado (5) in |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
è dotato di una specifica protezione. Non uti- |
senso orario. |
|
||||||||||||
lizzare mai protezioni diverse da quelle indi- |
– Sfilare la rondella (6) e la ghiera esterna (7), |
|||||||||||||
cate per ciascun dispositivo di taglio. |
quindi rimuovere la lama (1). |
MONTAGGIO DELLA MACCHINA / PREPARAZIONE AL LAVORO |
|
7 |
||||
IT |
||||||
Al montaggio, |
|
Al montaggio, |
|
|
||
– |
Assicurarsi che le scanalature della ghiera in- |
– |
Assicurarsi che le scanalature della ghiera in- |
|||
|
terna (8) si accoppino perfettamente con il rinvio |
|
terna (4) si accoppino perfettamente con il rinvio |
|||
|
ad angolo (3). |
|
– |
ad angolo (3). |
|
|
– Montare la lama (1) e la ghiera esterna (7). |
Montare la testina porta filo (1) avvitandola in |
|||||
– Rimontare la rondella (6) e il dado (5) serrandolo |
– |
senso antiorario. |
|
|
||
|
a fondo in senso antiorario. |
Rimuovere la chiave (2) per ripristinare la rota- |
||||
– Riposizionare la coppiglia (4) e ripiegare le due |
|
zione dell’albero. |
|
|
||
– |
estremità. |
|
|
|
|
|
Rimuovere la chiave (2) per ripristinare la rota- |
|
|
|
|
||
|
zione della lama. |
|
|
|
|
|
• |
Testina porta filo (Fig. 7) |
|
|
|
|
|
|
NOTA |
La testina porta filo ha un fi- |
|
|
|
|
letto sinistrorso e |
pertanto deve essere svitata in |
|
|
|
|
|
senso orario e avvitata in senso antiorario. |
|
|
|
|
||
– |
Inserire la chiave in dotazione (2) nell’apposito |
|
|
|
|
|
|
foro del rinvio ad angolo (3) e fare ruotare a |
|
|
|
|
|
|
mano la testina porta filo (1) fino ad impegnare |
|
|
|
|
|
|
la chiave nel foro interno, bloccando la rota- |
|
|
|
|
|
– |
zione. |
|
|
|
|
|
Rimuovere la testina porta filo (1) svitandola in |
|
|
|
|
||
|
senso orario. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5. PREPARAZIONE AL LAVORO |
|
|
VERIFICA DELLA MACCHINA |
• Caratteristiche della benzina |
||
Prima di iniziare il lavoro occorre: |
Usare solo benzina senza piombo (benzina verde) |
||
– |
controllare che non vi siano viti allentate sulla |
con numero di ottano non inferiore a 90 N.O. |
|
– |
macchina e sul dispositivo di taglio; |
IMPORTANTE |
La benzina verde tende a |
controllare che il dispositivo di taglio non sia |
creare depositi nel contenitore se conservata per |
||
|
danneggiato e che le lame metalliche a 3 punte |
più di 2 mesi. Utilizzare sempre benzina fresca! |
|
– |
(se montate) siano ben affilate; |
|
|
controllare che il filtro aria sia pulito; |
|
|
|
– |
controllare che le protezioni siano ben fissate e |
|
|
– |
efficienti; |
|
|
controllare il fissaggio delle impugnature. |
|
|
|
PREPARAZIONE DELLA MISCELA |
|
|
Questa macchina è dotata di un motore a due tempi che richiede una miscela composta da benzina e olio lubrificante.
|
|
IMPORTANTE |
L’uso della sola benzina |
danneggia il motore |
e comporta il decadimento |
della garanzia. |
|
|
|
IMPORTANTE |
Usare solo carburanti e lu- |
brificanti di qualità per mantenere le prestazioni e |
|
garantire la durata degli organi meccanici. |
• Preparazione e conservazione della miscela
sono infiammabili! La benzina e la miscela
8 |
|
|
|
|
PREPARAZIONE AL LAVORO / AVVIAMENTO - UTILIZZO - ARRESTO DEL MOTORE |
||||||||||||
|
IT |
|
|
||||||||||||||
– |
Conservare la benzina e la miscela in reci- |
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
IMPORTANTE |
Pulire periodicamente i con- |
||||||||||||||||
|
pienti omologati per carburanti, in luoghi si- |
||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
|
curi, lontano da fonti di calore o fiamme li- |
tenitori della benzina e della miscela per rimuovere |
|||||||||||||||
|
bere. |
|
|
|
|
|
|
eventuali depositi. |
|
||||||||
– Non lasciare i contenitori alla portata dei |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
bambini. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
– Non fumare durante la preparazione della |
RIFORNIMENTO DEL CARBURANTE |
||||||||||||||||
|
miscela ed evitare di inalare vapori di ben- |
||||||||||||||||
|
zina. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Non fumare durante il ri- |
|||
La tabella indica i quantitativi di benzina e di olio da |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
utilizzare per la preparazione della miscela in fun- |
fornimento ed evitare di inalare vapori di ben- |
||||||||||||||||
zione del tipo di olio impiegato. |
|
|
zina. |
|
|||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Aprire il tappo della tanica |
|
|
Benzina |
|
|
|
Olio sintetico 2 Tempi |
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
cautela in quanto potrebbe essersi for- |
|||||||
|
|
litri |
|
|
|
litri |
cm3 |
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
mata della pressione all’interno. |
|||||||
|
1 |
|
|
|
0,02 |
20 |
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
2 |
|
|
0,04 |
40 |
|
Prima di eseguire il rifornimento: |
||||||||||
|
3 |
|
|
0,06 |
60 |
|
|||||||||||
|
5 |
|
|
0,10 |
100 |
|
– Scuotere energicamente la tanica della miscela. |
||||||||||
|
10 |
|
|
0,20 |
200 |
|
– Sistemare la macchina in piano, in posizione |
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
stabile, con il tappo del serbatoio in alto. |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
– Pulire il tappo del serbatoio e la zona circostante |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
per evitare di immettere sporcizia durante il ri- |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
fornimento. |
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
– Aprire con cautela il tappo del serbatoio per sca- |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ricare gradualmente la pressione. Eseguire il ri- |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
fornimento mediante un imbuto, evitando di ri- |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
empire il serbatoio fino all’orlo. |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
AVVIAMENTO - UTILIZZO - ARRESTO DEL MOTORE |
|
|
|
9 |
||||||||
|
IT |
|
||||||||||
3. |
Premere il pulsante del dispositivo di adesca- |
UTILIZZO DEL MOTORE (Fig. 8) |
|
|
|
|||||||
|
mento (primer) (6) per 3-4 volte per favorire l’in- |
La velocità del dispositivo di taglio è regolata dal |
||||||||||
4. |
nesco del carburatore. |
|||||||||||
Tenere saldamente la macchina sul terreno, |
comando dell’acceleratore (2), posto sull’impu- |
|||||||||||
|
con una mano sull’unità motrice, per non perde- |
gnatura posteriore (4) o sull’impugnatura destra |
||||||||||
|
re il controllo durante l’avviamento (Fig. 9). |
(4a) del manubrio. |
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
L’azionamento dell’acceleratore è possibile solo |
||||||
|
IMPORTANTE |
|
Per evitare deformazioni, Il |
se contemporaneamente viene premuta la leva di |
||||||||
tubo di trasmissione non deve essere usato come |
bloccaggio (3). |
|
|
|
|
|||||||
appoggio per la mano o per il ginocchio durante |
Il movimento è trasmesso dal motore all’albero di |
|||||||||||
l’avviamento. |
|
|||||||||||
5. |
Tirare lentamente la manopola di avviamento |
trasmissione tramite una frizione a masse centri- |
||||||||||
fughe che impedisce il movimento dell’albero |
||||||||||||
|
per 10 - 15 cm, fino ad avvertire una certa resi- |
quando il motore è al minimo. |
|
|
|
|||||||
|
stenza, e quindi tirare con decisione alcune |
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
volte fino ad avvertire i primi scoppi. |
|
|
|
Non usare la macchina se |
|||||||
|
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
il dispositivo di taglio si muove con il motore |
||||||
|
IMPORTANTE |
|
Per evitare rotture, non tirare |
al minimo; in questo caso, occorre contattare |
||||||||
la fune per tutta la |
sua lunghezza, non farla stri- |
il vostro Rivenditore. |
|
|
|
|||||||
sciare lungo il bordo del foro guida fune e rilasciare |
La corretta velocità di lavoro si ottiene con il co- |
|||||||||||
gradualmente la manopola, evitando di farla rien- |
||||||||||||
trare in modo incontrollato. |
mando dell’acceleratore (2) a fondo corsa. |
|
||||||||||
6. Tirare di nuovo la manopola di avviamento, fino |
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
ad ottenere l’accensione regolare del motore. |
IMPORTANTE |
Durante le prime 6-8 ore di |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
esercizio della macchina, evitare di utilizzare il mo- |
||||||
|
|
|
|
|
L’avviamento del motore |
tore al massimo dei giri. |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
con lo starter inserito provoca il movimento |
|
|
|
|
|
|
|
|||||
del dispositivo di taglio, che si arresta solo dis- |
ARRESTO DEL MOTORE (Fig. 8) |
|
|
|
||||||||
inserendo lo starter. |
|
|
|
|||||||||
7. |
Appena il motore è avviato, disinserire lo star- |
Per arrestare il motore: |
|
|
|
|||||||
|
ter ruotando la leva (2) in posizione «RUN». |
– Rilasciare il comando dell’acceleratore (2) e la- |
||||||||||
8. Azionare brevemente l'acceleratore (2), per por- |
||||||||||||
|
tare il motore al minimo, con l’interruttore (1) che |
sciare girare il motore al minimo per qualche se- |
||||||||||
9. |
si porta automaticamente in posizione «RUN». |
condo. |
|
|
|
|
||||||
Lasciare girare il motore al minimo per almeno |
– Portare l’interruttore (1) in posizione «STOP». |
|||||||||||
|
1 minuto prima di utilizzare la macchina. |
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Dopo aver portato l’acce- |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
IMPORTANTE |
|
Se la manopola della fune di |
leratore al minimo, |
occorrono diversi secondi |
|||||||
avviamento viene |
azionata ripetutamente con lo |
prima che il dispositivo di taglio si arresti. |
|
|||||||||
starter inserito, il motore può ingolfarsi e rendere |
|
|
|
|
|
|
|
|||||
difficoltoso l’avviamento. |
|
|
|
|
|
|
|
|||||
In caso di ingolfamento del motore, smontare la |
|
|
|
|
|
|
|
|||||
candela e tirare dolcemente la manopola della fune |
|
|
|
|
|
|
|
|||||
di avviamento per eliminare l’eccesso di carbu- |
|
|
|
|
|
|
|
|||||
rante; quindi asciugare gli elettrodi della candela e |
|
|
|
|
|
|
|
|||||
rimontarla sul motore. |
|
|
|
|
|
|
|
|||||
• Avviamento a caldo |
|
|
|
|
|
|
|
|||||
Per l’avviamento a caldo (immediatamente dopo |
|
|
|
|
|
|
|
|||||
l’arresto del motore): |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
– |
Portare l’interruttore (1) in posizione «RUN», |
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
quindi seguire i punti 4 - 5 - 6 - 9 della procedura |
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
precedente. |
|
|
|
|
|
|
|
|
10 |
|
|
|
|
|
|
UTILIZZO DELLA MACCHINA |
||||||
IT |
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|||||||||
7. UTILIZZO DELLA MACCHINA |
|
|
|
|
|||||||||
Per il rispetto degli altri e dell’ambiente: |
Se la macchina è provvista di più fori di aggancio, |
||||||||||||
– Evitare di essere un elemento di disturbo. |
utilizzare il punto più favorevole per mantenere l’e- |
||||||||||||
– Seguire scrupolosamente le norme locali |
quilibratura della macchina durante il lavoro. |
||||||||||||
per lo smaltimento dei materiali di risulta do- |
Usare sempre una imbracatura adeguata al peso |
||||||||||||
po il taglio. |
|
della macchina e al dispositivo di taglio utilizzato: |
|||||||||||
– Seguire scrupolosamente le norme locali |
– |
con macchine di peso inferiore a 7,5 kg, mu- |
|||||||||||
|
nite di testina porta filo o lame a 3 o 4 punte, |
||||||||||||
per lo smaltimento di olii, benzina, parti de- |
|
||||||||||||
|
possono essere utilizzati i modelli a cinghia sin- |
||||||||||||
teriorate o qualsiasi elemento a forte im- |
|
||||||||||||
|
gola o doppia; |
||||||||||||
patto ambientale. |
|
– |
|||||||||||
|
con macchine di peso superiore a 7,5 kg, |
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
L’esposizione prolungata |
|
deve essere utilizzato solo il modello a cinghia |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
doppia. |
||||
alle vibrazioni può |
causare lesioni e disturbi |
|
|
|
|
|
|||||||
neurovascolari (conosciuti anche come “fe- |
• |
Modelli “MONO” a cinghia singola |
|||||||||||
nomeno di Raynaud” o “mano bianca”) spe- |
|||||||||||||
cialmente a chi soffre di disturbi circolatori. I |
La cinghia (1) deve passare sopra la spalla sinistra, |
||||||||||||
sintomi possono riguardare le mani, i polsi e le |
verso il fianco destro. |
||||||||||||
dita e si manifestano con perdita di sensibilità, |
|
|
|
|
|
||||||||
torpore, prurito, dolore, decolorazione o mo- |
• |
Modelli a cinghia doppia |
|||||||||||
difiche strutturali della pelle. Questi effetti pos- |
|||||||||||||
sono essere ampliati dalle basse temperature |
La cinghia (2) deve essere indossata con: |
||||||||||||
ambientali e/o da una presa eccessiva sulle |
– |
l'appoggio e il moschettone di aggancio della |
|||||||||||
impugnature. All’insorgere dei sintomi, oc- |
|
macchina posti sul lato destro (2.1); |
|||||||||||
corre ridurre i tempi di utilizzo della macchina |
– lo sgancio sul davanti (2.2); |
||||||||||||
e consultare un medico. |
– |
l'incrocio delle cinghie sulla schiena dell'opera- |
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
L’impianto di accensione |
|
tore (2.3); |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
– |
la fibbia correttamente allacciata sul lato sini- |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
di questa macchina genera un campo elettro- |
|
stro (2.4). |
|||||||||||
magnetico di modesta entità, ma tale da non |
|
|
|
|
|
||||||||
poter escludere la possibilità di interferenza |
Le cinghie devono essere tese in modo da distri- |
||||||||||||
sul funzionamento di dispositivi medici attivi o |
buire uniformemente il carico sulle spalle. |
||||||||||||
passivi impiantati all’operatore, con conse- |
|
|
|
|
|
||||||||
guenti possibili gravi rischi per la sua salute. |
|
|
|
|
|
||||||||
Ai portatori di tali dispositivi medici, si racco- |
MODALITÀ DI UTILIZZO DELLA MACCHINA |
||||||||||||
manda pertanto di consultare il medico o il |
|||||||||||||
produttore dei dispositivi stessi, prima di |
|
|
|
|
Durante il lavoro, la mac- |
||||||||
usare la macchina. |
|
china deve essere |
sempre tenuta saldamente |
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
Indossare un abbiglia- |
a due mani, tenendo l’unità motrice sul lato de- |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
stro del corpo e il gruppo di taglio al di sotto |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
mento adeguato durante il lavoro. Il vostro Ri- |
della linea della cintura. |
||||||||||||
venditore è in grado di fornirvi le informazioni |
|||||||||||||
sui materiali antiinfortunistici più idonei a ga- |
|
|
|
|
Arrestare subito il motore |
||||||||
rantire la sicurezza sul lavoro. |
se una lama si blocca durante il lavoro. Fare |
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
sempre attenzione al contraccolpo (kickback) |
||||
USO DELLE IMBRACATURE (Fig. 10) |
che può verificarsi se una lama incontra un |
||||||||||||
ostacolo consistente (tronchi, radici, rami, |
|||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
sassi, ecc.). Evitare di toccare il terreno con la |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
La macchina deve essere |
lama. I contraccolpi provocano rimbalzi della |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
lama difficilmente controllabili, tali da provo- |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
usata sempre agganciata all’imbracatura cor- |
care la perdita di controllo della macchina, |
||||||||||||
rettamente indossata. Verificare frequente- |
compromettere la sicurezza dell’operatore e |
||||||||||||
mente l’efficienza dello sgancio rapido per |
arrecare danni alla macchina stessa. |
||||||||||||
permettere di liberare rapidamente la mac- |
|||||||||||||
china dalle cinghie in caso di pericolo. |
Prima di affrontare per la prima volta un lavoro di |
||||||||||||
L’imbracatura deve essere indossata prima di ag- |
sfalcio, è opportuno acquisire la necessaria fami- |
||||||||||||
liarità con la macchina e le tecniche di taglio più op- |
|||||||||||||
ganciare la macchina all’apposito attacco e le cin- |
portune provando ad indossare correttamente le |
||||||||||||
ghie devono essere regolate secondo l’altezza e |
imbracature, impugnare saldamente la macchina |
||||||||||||
corporatura dell’operatore. |
ed effettuare i movimenti richiesti dal lavoro. |
UTILIZZO DELLA MACCHINA |
|
|
|
|
|
11 |
|||||
|
|
|
|
IT |
|||||||
• |
Scelta del dispositivo di taglio |
una distanza costante rispetto al dal terreno. |
|||||||||
Selezionare il dispositivo di taglio più adatto al la- |
Per i tagli più gravosi, può essere utile inclinare di |
||||||||||
circa 30° a sinistra la testina porta filo. |
|
||||||||||
voro da compiere, secondo queste indicazioni di |
|
|
|
Non operare in questo |
|||||||
|
|
|
|||||||||
massima: |
|
|
|
||||||||
– |
la lama a 3 punte è adatta al taglio di sterpaglie |
modo se c’è la possibilità di provocare il lan- |
|||||||||
– |
e piccoli arbusti fino a 2 cm di diametro; |
cio di oggetti che possano nuocere a persone, |
|||||||||
la lama a 4 punte è adatta al taglio di erbaresi- |
animali o arrecare danni. |
|
|||||||||
– |
stente, su superfici estese; |
• Taglio di precisione (Rifilatura) |
|
||||||||
la testina porta filo può eliminare erba alta e |
|
||||||||||
|
vegetazione non legnosa in prossimità di recin- |
Tenere la macchina leggermente inclinata in modo |
|||||||||
|
zioni, muri, fondamenta, marciapiedi, attorno ad |
||||||||||
|
alberi ecc. o per pulire completamente una par- |
che la parte inferiore della testina porta filo non toc- |
|||||||||
|
ticolare area del giardino; |
chi il terreno e la linea di taglio si trovi nel punto de- |
|||||||||
|
|
|
|
|
siderato, tenendo sempre il dispositivo di taglio |
||||||
TECNICHE DI LAVORO |
lontano dall’operatore. |
|
|||||||||
• Taglio in prossimità di |
|
||||||||||
a) |
Lama a 3 punte (Fig. 11) |
|
|||||||||
recinzioni / fondamenta (Fig. 14) |
|
||||||||||
Iniziare il taglio da sopra la vegetazione, scen- |
Avvicinare lentamente la testina porta filo a recin- |
||||||||||
dendo poi con la lama falciante in modo da ta- |
zioni, picchetti, rocce, muri ecc., senza colpire con |
||||||||||
gliare i rami riducendoli in piccoli pezzi. |
forza. |
|
|||||||||
b) Lama a 4 punte (Fig. 12) |
Se il filo urta un ostacolo consistente può rompersi |
||||||||||
o consumarsi; se resta impigliato in una recinzione, |
|||||||||||
Procedere utilizzando la macchina come unafalce |
può tranciarsi bruscamente. |
|
|||||||||
In ogni caso, il taglio attorno a marciapiedi, fonda- |
|||||||||||
tradizionale, con un movimento ad arco dicirca 60- |
menta, muri ecc. può causare un’usura del filo su- |
||||||||||
90°, riportandosi poi fuori dalla vegeta-zione e così |
periore al normale. |
|
|||||||||
via. |
• Taglio attorno agli alberi (Fig. 15) |
|
|||||||||
c) |
Testina porta filo |
|
|||||||||
Camminare attorno all’albero da sinistra verso de- |
|||||||||||
|
|
|
|
Utilizzare SOLO fili di ny- |
|||||||
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
stra, avvicinandosi lentamente ai tronchi in modo |
|||||||
lon. L’impiego di fili metallici, fili metallici pla- |
da non urtare il filo contro l’albero e mantenendo la |
||||||||||
stificati e/o non adatti alla testina, può causare |
testina porta filo leggermente inclinata in avanti. |
||||||||||
serie ferite e lesioni. |
Tenere presente che il filo di nylon può tranciare o |
||||||||||
Durante l’uso, è opportuno arrestare il motore e ri- |
danneggiare i piccoli arbusti e che l’urto del filo di |
||||||||||
nylon contro il tronco di arbusti o alberi con cor- |
|||||||||||
muovere periodicamente l’erbaccia che avvolge |
teccia morbida può danneggiare gravemente la |
||||||||||
la macchina, in modo da evitare il surriscaldamento |
pianta. |
|
|||||||||
del tubo di trasmissione, dovuto all’erba impigliata |
• Regolazione della lunghezza del filo |
|
|||||||||
sotto la protezione. |
|
||||||||||
Rimuovere l’erba impigliata con un cacciavite, per |
durante il lavoro (Fig. 16) |
|
|||||||||
permettere che l’asta venga correttamente raf- |
Questa macchina è equipaggiata con una testina |
||||||||||
freddata. |
|||||||||||
|
|
|
|
|
“Batti e Vai” (Tap & Go). |
|
|||||
|
|
|
|
Non utilizzare la macchina |
Per rilasciare nuovo filo, battere la testina porta |
||||||
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
filo contro il terreno con il motore alla massima ve- |
|||||||
per spazzare, inclinando la testina porta filo. |
locità; il filo viene rilasciato automaticamente e il |
||||||||||
La potenza del motore può scagliare oggetti e |
coltello taglia la lunghezza in eccesso. |
|
|||||||||
piccoli sassi fino a 15 metri o più, causando |
|
|
|
|
|
|
|||||
danni o provocando lesioni a persone. |
|
|
|
|
|
|
|||||
• |
Taglio in movimento (Falciatura) (Fig. 13) |
TERMINE DEL LAVORO |
|
||||||||
Procedere con una andatura regolare, con un mo- |
A lavoro terminato: |
|
|||||||||
vimento ad arco simile alla falce tradizionale, senza |
– Fermare il motore come precedentemente indi- |
||||||||||
inclinare la testina porta filo durante l’operazione. |
|||||||||||
Provare dapprima a tagliare alla giusta altezza in |
cato (Cap. 6). |
|
|||||||||
una piccola area, per poi ottenere un’altezza di ta- |
– Attendere l’arresto dispositivo di taglio e montare |
||||||||||
glio uniforme mantenendo la testina porta filo ad |
la protezione lama. |
|
12 |
|
|
|
|
MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE |
|||||||
|
IT |
|
|
|||||||||
|
|
|||||||||||
8. MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE |
|
|||||||||||
Una corretta manutenzione è fondamentale per |
Per pulire il filtro: |
|
||||||||||
mantenere nel tempo l’efficienza e la sicurezza di |
– Premere il pulsante (1), ribaltare il coperchio (2) |
|||||||||||
impiego originali della macchina. |
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
e rimuovere l’elemento filtrante (3). |
|
||||
|
|
|
|
|
|
Durante le operazioni di |
– Lavare l’elemento filtrante (3) con |
acqua e sa- |
||||
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
pone. Non usare benzina o altri solventi. |
||||||
manutenzione: |
|
– Lasciare asciugare il filtro all’aria. |
|
|||||||||
– Staccare il cappuccio della candela. |
– Rimontare l’elemento filtrante (3) e richiudere il |
|||||||||||
– Attendere che il motore sia adeguatamente |
coperchio (2) premendolo fino ad avvertire lo |
|||||||||||
raffreddato. |
|
scatto. |
|
|||||||||
– Usare guanti protettivi nelle operazioni ri- |
|
|
|
|
|
|||||||
guardanti le lame. |
CONTROLLO DELLA CANDELA (Fig. 18) |
|||||||||||
– Tenere montata la protezione della lama, |
||||||||||||
tranne i casi di interventi sulla lama stessa. |
Periodicamente, smontare e pulire la candela ri- |
|||||||||||
– Non disperdere nell’ambiente olii, benzina o |
||||||||||||
altro materiale inquinante. |
muovendo eventuali depositi con uno spazzolino |
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
metallico. |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
Controllare e ripristinare la corretta distanza fra gli |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
elettrodi. |
|
||||
CILINDRO E SILENZIATORE |
Rimontare la candela serrandola a fondo con la |
|||||||||||
Per ridurre il rischio di incendio, pulire frequente- |
chiave in dotazione. |
|
||||||||||
La candela deve essere sostituita con una di ana- |
||||||||||||
mente le alette del cilindro con aria compressa e li- |
||||||||||||
berare la zona del silenziatore da segatura, ramo- |
loghe caratteristiche nel caso di elettrodi bruciati o |
|||||||||||
scelli, foglie o altri detriti. |
isolante deteriorato, e comunque ogni 100 ore di |
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
funzionamento. |
|
||||
GRUPPO AVVIAMENTO |
REGOLAZIONE DEL CARBURATORE |
|||||||||||
Per evitare il surriscaldamento e danni al motore, |
||||||||||||
Il carburatore è regolato in fabbrica in modo da ot- |
||||||||||||
le griglie di aspirazione dell’aria di raffreddamento |
||||||||||||
devono essere sempre mantenute pulite e libere da |
tenere le massime prestazioni in ogni situazione di |
|||||||||||
segatura e detriti. |
|
utilizzo, con la minima emissione di gas nocivi, nel |
||||||||||
La fune di avviamento deve essere sostituita ai |
rispetto delle normative vigenti. |
|
||||||||||
primi segni di deterioramento. |
Nel caso di prestazioni scarse, rivolgersi al vostro |
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
Rivenditore per una verifica della carburazione e |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
del motore. |
|
||||
FISSAGGI |
|
• Regolazione del minimo |
|
|||||||||
Controllare periodicamente il serraggio di tutte le |
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
||||||||
viti e dei dadi e che le impugnature siano salda- |
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
||||||||
mente fissate. |
|
|
|
|
Il dispositivo di taglio non |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
deve muoversi con |
il motore al minimo. Se il |
||||
PULIZIA DEL FILTRO ARIA (Fig. 17) |
dispositivo di taglio si muove con il motore al |
|||||||||||
minimo, occorre contattare il vostro Riven- |
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
ditore per la corretta regolazione del motore. |
|||||
|
IMPORTANTE |
La pulizia del filtro aria è es- |
|
|
|
|
|
|||||
senziale per il buon |
funzionamento e la durata |
RINVIO AD ANGOLO (Fig. 19) |
|
|||||||||
della macchina. Non lavorare senza filtro o con un |
|
|||||||||||
filtro danneggiato, per non arrecare danni irrepa- |
Lubrificare con grasso a base di litio. |
|
||||||||||
rabili al motore. |
|
|
||||||||||
La pulizia deve essere eseguita ogni 15 ore di la- |
Togliere la vite (1) ed inserire il grasso facendo ruo- |
|||||||||||
tare manualmente l’albero fino a quando il grasso |
||||||||||||
voro. |
|
fuoriesce; quindi rimontare la vite (1). |
|
MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE |
|
|
|
|
|
13 |
|||||
|
|
|
|
IT |
|||||||
AFFILATURA DELLA LAMA A 3 o 4 PUNTE |
CONSERVAZIONE |
|
|
|
|||||||
(Fig. 20) |
|
Al termine di ogni sessione di lavoro, ripulire ac- |
|||||||||
|
|
|
|
|
Usare guanti di prote- |
||||||
|
|
|
|
|
curatamente la macchina da polvere e detriti, ri- |
||||||
|
|
|
|
|
|||||||
zione. Se l’affilatura viene eseguita senza |
parare o sostituire le parti difettose. |
||||||||||
smontare la lama, scollegare il cappuccio della |
La macchina deve essere conservata in un luogo |
||||||||||
candela. |
|
||||||||||
L’affilatura deve essere eseguita tenendo conto |
asciutto, al riparo dalle intemperie, con la prote- |
||||||||||
zione correttamente montata. |
|||||||||||
della tipologia della lama e dei taglienti, impie- |
|
|
|
|
|
|
|||||
gando una lima piatta e agendo in modo uguale su |
|
|
|
|
|
|
|||||
tutte le punte. |
|
|
|
|
|
|
|
||||
I riferimenti per una affilatura corretta sono indicati |
INATTIVITÀ PROLUNGATA |
||||||||||
nella Fig. 20: |
|
||||||||||
|
A = Affilatura errata |
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
B = Limiti di affilatura |
|
IMPORTANTE |
|
Se si prevede un periodo di |
||||||
|
C = Angoli errati e diseguali |
inattività della macchina superiore a 2 - 3 mesi oc- |
|||||||||
È importante che dopo l’affilatura sia conservata |
corre attuare alcuni accorgimenti per evitare diffi- |
||||||||||
coltà alla ripresa del lavoro o danni permanenti al |
|||||||||||
una corretta equilibratura. |
motore. |
|
|
|
|||||||
Le lame a 3 o 4 punte sono utilizzabili da entrambi |
• Immagazzinaggio |
|
|
|
|||||||
i lati. Quando un lato delle punte è usurato, è pos- |
|
|
|
||||||||
sibile girare la lama e utilizzare l’altro lato delle |
Prima di riporre la macchina: |
||||||||||
punte. |
|
||||||||||
|
|
|
|
|
La lama non deve mai es- |
– |
Svuotare il serbatoio del carburante. |
||||
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
– |
Avviare il motore e tenerlo in moto al minimo |
|||||
|
|
|
|
|
|||||||
sere riparata, ma è necessario sostituirla ap- |
|
fino all’arresto, in modo da consumare tutto il |
|||||||||
pena si notano inizi di rottura o se si supera il |
|
carburante rimasto nel carburatore. |
|||||||||
limite di affilatura. |
|
– Lasciare raffreddare il motore e smontare la can- |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
– |
dela. |
|
|
|
|
SOSTITUZIONE DEL FILO DELLA TESTINA |
Versare nel foro della candela un cucchiaino |
||||||||||
– |
d’olio nuovo. |
|
|
|
|||||||
(Fig. 21) |
|
Tirare diverse volte la manopola di avviamento |
|||||||||
– |
Seguire la sequenza indicata nella figura. |
– |
per distribuire l’olio nel cilindro. |
||||||||
Rimontare la candela con il pistone al punto |
|||||||||||
AFFILATURA DEL COLTELLO TAGLIAFILO |
|
morto superiore (visibile dal foro della candela |
|||||||||
|
quando il pistone è alla sua corsa massima). |
||||||||||
(Fig. 22) |
|
|
|
|
|
|
|
||||
– |
Rimuovere il coltello tagliafilo (1) dalla prote- |
• |
Ripresa dell’attività |
||||||||
– |
zione (2), svitando le viti (3). |
Al momento di rimettere in funzione la macchina: |
|||||||||
Fissare il coltello tagliafilo in una morsa e pro- |
|||||||||||
|
cedere all’affilatura utilizzando una lima piatta fa- |
– |
Togliere la candela. |
||||||||
|
cendo attenzione a mantenere l’angolo di taglio |
||||||||||
– |
originale. |
|
– Azionare alcune volte la manopola di avviamento |
||||||||
Rimontare il coltello sulla protezione. |
– |
per eliminare gli eccessi d’olio. |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
Controllare la candela come descritto nel capi- |
|||||
|
|
|
|
|
|
– |
tolo “Controllo della candela”. |
||||
INTERVENTI STRAORDINARI |
Predisporre la macchina come indicato nel ca- |
||||||||||
|
pitolo “Preparazione al lavoro”. |
||||||||||
Ogni operazione di manutenzione non inclusa in |
|
|
|
|
|
|
|||||
questo manuale deve essere eseguita esclusiva- |
|
|
|
|
|
|
|||||
mente dal vostro Rivenditore. |
|
|
|
|
|
|
Operazioni eseguite presso strutture inadeguate o da persone non qualificate comportano il decadimento di ogni forma di garanzia.
14 |
|
|
|
|
|
LOCALIZZAZIONE GUASTI / DATI TECNICI |
||
|
IT |
|
|
|
||||
|
|
|
|
|||||
9. LOCALIZZAZIONE GUASTI |
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
||||
INCONVENIENTE |
|
CAUSA PROBABILE |
|
RIMEDIO |
||||
1) |
Il motore non si |
– |
Procedura di avviamento |
|
– |
Seguire le istruzioni (vedi cap. 6) |
||
avvia o non si |
– |
non corretta |
|
– |
Controllare la candela (vedi cap. 8) |
|||
mantiene in moto |
Candela sporca o distanza |
|
||||||
|
|
|
|
– |
fra gli elettrodi non corretta |
|
– |
Pulire e/o sostituire il filtro |
|
|
|
|
Filtro aria otturato |
|
|||
|
|
|
|
– |
Problemi di carburazione |
|
– |
(vedi cap. 8) |
|
|
|
|
|
Contattare il vostro Rivenditore |
|||
|
|
|
|
|
|
|
||
2) |
Il motore si avvia |
– |
Filtro aria otturato |
|
– |
Pulire e/o sostituire il filtro |
||
ma ha poca potenza |
– |
Problemi di carburazione |
|
– |
(vedi cap. 8) |
|||
|
|
|
|
|
Contattare il vostro Rivenditore |
|||
|
|
|
|
|
|
|
||
3) |
Il motore ha un |
– |
Candela sporca o distanza |
|
– |
Controllare la candela (vedi cap. 8) |
||
funzionamento |
– |
fra gli elettrodi non corretta |
|
– |
Contattare il vostro Rivenditore |
|||
irregolare o non ha |
Problemi di carburazione |
|
||||||
potenza sotto carico |
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|||
4) |
Il motore ha una |
– |
Errata composizione della miscela |
– |
Preparare la miscela secondo |
|||
fumosità eccessiva |
– |
Problemi di carburazione |
|
– |
le istruzioni (vedi cap. 5) |
|||
|
|
|
|
|
Contattare il vostro Rivenditore |
|
|
|
|
|||
10. DATI TECNICI |
|
|
|
|||
Motore ............. |
2 tempi raffreddamento ad aria |
Capacità del serbatoio |
650 cm3 |
|||
Cilindrata / Potenza |
25,4 cm3 |
/ 0,7 kW |
Mod. 28/326 ...................................... |
|||
Mod. 28/326 |
....................... |
Mod. 33/336 ...................................... |
850 cm3 |
|||
Mod. 33/336 |
....................... |
32,6 cm3 |
/ 0,9 kW |
Mod. 44/346 ...................................... |
950 cm3 |
|
Mod. 44/346 |
....................... |
42,7 cm3 |
/ 1,1 kW |
Diametro massimo consentito delle lame |
||
Velocità di rotazione del motore al minimo |
||||||
Lama a 3 o 4 punte ........................ |
Ø 255 mm |
|||||
Mod. 28/326 |
........................ |
2520-3080 giri/1’ |
Massa 1) |
|
||
Mod. 33/336 |
........................ |
2520-3080 giri/1’ |
6,8 kg |
|||
Mod. 44/346 |
........................ |
2520-3080 giri/1’ |
Mod. 28/326 ......................................... |
|||
Velocità massima di rotazione del motore |
Mod. 28 J .............................................. |
7,3 kg |
||||
Mod. 28/326 |
................................ |
10000 giri/1’ |
Mod. 28 D ............................................. |
6,9 kg |
||
Mod. 33/336 |
................................ |
10000 giri/1’ |
Mod. 28 JD ........................................... |
7,7 kg |
||
Mod. 44/346 |
.................................. |
9500 giri/1’ |
Mod. 33/336 ......................................... |
7,8 kg |
||
Velocità massima di rotazione dell’utensile |
Mod. 33 D ............................................. |
8,6 kg |
||||
Mod. 28/326 |
.................................. |
7800 giri/1’ |
Mod. 44/346 ......................................... |
8,6 kg |
||
Mod. 33/336 |
.................................. |
7800 giri/1’ |
Mod. 44 D ............................................. |
9,5 kg |
||
Mod. 44/346 |
.................................. |
7400 giri/1’ |
|
|
||
Candela ................................... |
|
Torch L8RTC o |
1) Massa secondo norma ISO 11806-1 |
|||
Miscela |
NGK-R BPMR7A o equivalente |
(senza carburante, dispositivi di taglio |
||||
Benzina : Olio 2 tempi = 50:1 = 2% |
e imbracatura |
|
DATI TECNICI |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
15 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
IT |
|
||
|
|
|
|
B 28 |
|
Modello |
|
|
|
|
|
|
Valori misurati equivalenti |
|
|
|
B 28 D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SB 28 |
B 33 |
B 33 D |
B 44 |
|
|
|
||||
|
|
B 28 JD |
B 44 D |
|||||||||
di rumorosità e vibrazioni |
|
|
BJ 326 |
SB 28 JD |
SB 33 |
SB 33 D |
SB 44 |
|||||
|
BJC 326 |
BJ 336 |
BJ 346 |
SB 44D |
||||||||
|
|
|
B 28 J |
MB 2801 J |
BJC 336 |
MB 3302 |
BJC 346 |
|
|
|
||
|
|
SB 28 J |
MB 2802 |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Livello di pressione acustica orecchio operatore (EN ISO 22868) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
con testina porta filo |
dB(A) |
|
|
98,8 |
98,8 |
98,7 |
98,7 |
95,6 |
|
|
95,6 |
|
Incertezza di misura (2006/42/CE - EN 27574) |
dB(A) |
|
|
3 |
3 |
3 |
3 |
3 |
|
|
3 |
|
con lama a 3 punte |
dB(A) |
|
|
92,2 |
92,2 |
94,0 |
94,0 |
97,3 |
|
|
97,3 |
|
Incertezza di misura (2006/42/CE - EN 27574) |
dB(A) |
|
|
3 |
3 |
3 |
3 |
3 |
|
|
3 |
|
con lama a 4 punte |
dB(A) |
|
|
97,6 |
97,6 |
96,3 |
96,3 |
91,4 |
|
|
91,4 |
|
Incertezza di misura (2006/42/CE - EN 27574) |
dB(A) |
|
|
3 |
3 |
3 |
3 |
3 |
|
|
3 |
|
Livello di potenza acustica misurato (EN ISO 22868) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
con testina porta filo |
dB(A) |
|
105,5 |
105,5 |
113,2 |
113,2 |
108,5 |
|
|
108,5 |
||
Incertezza di misura (2006/42/CE - EN 27574) |
dB(A) |
|
|
3 |
3 |
3 |
3 |
3 |
|
|
3 |
|
con lama a 3 punte |
dB(A) |
|
110,0 |
110,0 |
106,0 |
106,0 |
110,8 |
|
|
110,8 |
||
Incertezza di misura (2006/42/CE - EN 27574) |
dB(A) |
|
|
3 |
3 |
3 |
3 |
3 |
|
|
3 |
|
con lama a 4 punte |
dB(A) |
|
105,4 |
105,4 |
107,7 |
107,7 |
107,3 |
|
|
107,3 |
||
Incertezza di misura (2006/42/CE - EN 27574) |
dB(A) |
|
|
3 |
3 |
3 |
3 |
3 |
|
|
3 |
|
Vibrazioni trasmesse alla mano sull’impugnatura anteriore (“MONO”) (ISO 22867) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
con testina porta filo |
m/sec2 |
|
|
5,91 |
– |
4,40 |
– |
5,04 |
|
|
|
– |
Incertezza di misura (2006/42/CE - EN 12096) |
m/sec2 |
|
|
1,5 |
– |
1,5 |
– |
1,5 |
|
|
|
– |
con lama a 3 punte |
m/sec2 |
|
|
2,55 |
– |
3,62 |
– |
3,03 |
|
|
|
– |
Incertezza di misura (2006/42/CE - EN 12096) |
m/sec2 |
|
|
1,5 |
– |
1,5 |
– |
1,5 |
|
|
|
– |
con lama a 4 punte |
m/sec2 |
|
|
5,42 |
– |
5,19 |
– |
6,15 |
|
|
|
– |
Incertezza di misura (2006/42/CE - EN 12096) |
m/sec2 |
|
|
1,5 |
– |
1,5 |
– |
1,5 |
|
|
|
– |
Vibrazioni trasmesse alla mano sull’impugnatura posteriore (“MONO”) (ISO 22867) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
con testina porta filo |
m/sec2 |
|
|
4,04 |
– |
3,45 |
– |
2,13 |
|
|
|
– |
Incertezza di misura (2006/42/CE - EN 12096) |
m/sec2 |
|
|
1,5 |
– |
1,5 |
– |
1,5 |
|
|
|
– |
con lama a 3 punte |
m/sec2 |
|
|
5,69 |
– |
3,04 |
– |
2,15 |
|
|
|
– |
Incertezza di misura (2006/42/CE - EN 12096) |
m/sec2 |
|
|
1,5 |
– |
1,5 |
– |
1,5 |
|
|
|
– |
con lama a 4 punte |
m/sec2 |
|
|
4,41 |
– |
4,59 |
– |
5,11 |
|
|
|
– |
Incertezza di misura (2006/42/CE - EN 12096) |
m/sec2 |
|
|
1,5 |
– |
1,5 |
– |
1,5 |
|
|
|
– |
Vibrazioni trasmesse alla mano sull’impugnatura sinistra (“DUPLEX”) (ISO 22867) |
- MANUBRIO ORIGINALE |
|
|
|
|
|
|
|||||
con testina porta filo |
m/sec2 |
|
|
– |
1,81 |
– |
3,42 |
– |
|
4,49 |
||
Incertezza di misura (2006/42/CE - EN 12096) |
m/sec2 |
|
|
– |
1,5 |
– |
1,5 |
– |
|
1,5 |
||
con lama a 3 punte |
m/sec2 |
|
|
– |
2,43 |
– |
2,94 |
– |
|
2,51 |
||
Incertezza di misura (2006/42/CE - EN 12096) |
m/sec2 |
|
|
– |
1,5 |
– |
1,5 |
– |
|
1,5 |
||
con lama a 4 punte |
m/sec2 |
|
|
– |
6,25 |
– |
2,54 |
– |
|
3,42 |
||
Incertezza di misura (2006/42/CE - EN 12096) |
m/sec2 |
|
|
– |
1,5 |
– |
1,5 |
– |
|
1,5 |
||
Vibrazioni trasmesse alla mano sull’impugnatura destra (“DUPLEX”) (ISO 22867) |
- MANUBRIO ORIGINALE |
|
|
|
|
|
|
|||||
con testina porta filo |
m/sec2 |
|
|
– |
2,49 |
– |
4,53 |
– |
|
1,94 |
||
Incertezza di misura (2006/42/CE - EN 12096) |
m/sec2 |
|
|
– |
1,5 |
– |
1,5 |
– |
|
1,5 |
||
con lama a 3 punte |
m/sec2 |
|
|
– |
2,56 |
– |
4,16 |
– |
|
1,04 |
||
Incertezza di misura (2006/42/CE - EN 12096) |
m/sec2 |
|
|
– |
1,5 |
– |
1,5 |
– |
|
1,5 |
||
con lama a 4 punte |
m/sec2 |
|
|
– |
6,45 |
– |
4,88 |
– |
|
2,92 |
||
Incertezza di misura (2006/42/CE - EN 12096) |
m/sec2 |
|
|
– |
1,5 |
– |
1,5 |
– |
|
1,5 |
||
Vibrazioni trasmesse alla mano sull’impugnatura sinistra (“DUPLEX”) (ISO 22867) |
- MANUBRIO ALTERNATIVO |
|
|
|
|
|
|
|||||
con testina porta filo |
m/sec2 |
|
|
– |
2,94 |
– |
3,25 |
– |
|
2,90 |
||
Incertezza di misura (2006/42/CE - EN 12096) |
m/sec2 |
|
|
– |
1,5 |
– |
1,5 |
– |
|
1,5 |
||
con lama a 3 punte |
m/sec2 |
|
|
– |
3,31 |
– |
2,40 |
– |
|
2,20 |
||
Incertezza di misura (2006/42/CE - EN 12096) |
m/sec2 |
|
|
– |
1,5 |
– |
1,5 |
– |
|
1,5 |
||
con lama a 4 punte |
m/sec2 |
|
|
– |
5,67 |
– |
3,75 |
– |
|
2,56 |
||
Incertezza di misura (2006/42/CE - EN 12096) |
m/sec2 |
|
|
– |
1,5 |
– |
1,5 |
– |
|
1,5 |
||
Vibrazioni trasmesse alla mano sull’impugnatura destra (“DUPLEX”) (ISO 22867) |
- MANUBRIO ALTERNATIVO |
|
|
|
|
|
|
|||||
con testina porta filo |
m/sec2 |
|
|
– |
5,07 |
– |
3,81 |
– |
|
3,57 |
||
Incertezza di misura (2006/42/CE - EN 12096) |
m/sec2 |
|
|
– |
1,5 |
– |
1,5 |
– |
|
1,5 |
||
con lama a 3 punte |
m/sec2 |
|
|
– |
6,61 |
– |
3,63 |
– |
|
3,24 |
||
Incertezza di misura (2006/42/CE - EN 12096) |
m/sec2 |
|
|
– |
1,5 |
– |
1,5 |
– |
|
1,5 |
||
con lama a 4 punte |
m/sec2 |
|
|
– |
7,80 |
– |
4,22 |
– |
|
3,87 |
||
Incertezza di misura (2006/42/CE - EN 12096) |
m/sec2 |
|
|
– |
1,5 |
– |
1,5 |
– |
|
1,5 |
16 |
|
|
|
|
|
ACCESSORI |
|||||
|
IT |
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
||||||
|
11. ACCESSORI |
|
|
|
|
||||||
La tabella contiene l’elenco di tutti gli accessori di- |
compiuti dall’utilizzatore nella sua totale au- |
||||||||||
sponibili, con l’indicazione di quelli utilizzabili su cia- |
tonomia di giudizio, questi se ne assume an- |
||||||||||
scuna macchina, contrassegnati con il simbolo |
che le responsabilità conseguenti per danni di |
||||||||||
“ |
”. |
|
qualsiasi natura derivati da tali atti. In caso di |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
dubbi o scarsa conoscenza delle specificità di |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ciascun accessorio, occorre contattare il pro- |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
Dato che la scelta, l’appli- |
prio rivenditore o un centro di giardinaggio |
|||
cazione e l’utilizzo |
dell’accessorio da montare |
specializzato. |
|
|
|||||||
nelle svariate tipologie di impiego sono atti |
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Codice |
Modello: |
28/326/2801/2802 33/336/3302 |
44/346 |
|
|
|
|
118801127/0 |
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
118801418/0 |
|
|
|
|
118801126/0 (M10 x 1,25 sx F)
Codice |
Modello B 28 J |
118801754/0 Dispositivo tagliasiepi
118801755/0
118801756/0 Dispositivo potatore
INTRODUCTION |
|
1 |
EN |
Dear Customer,
thank you for choosing one of our products. We hope that you will be completely satisfied with this machine and that it fully meets your expectations. This manual has been compiled in order to provide you with all the information you need to get acquainted with the machine and use it safely and efficiently. Don’t forget that it is an integral part of the machine, so keep it handy so that it can be consulted when necessary, and pass it on to a further user if you resell or loan the machine.
Your new machine has been designed and manufactured in pursuance with current regulations, and is safe and reliable if used in compliance with the instructions provided in this manual (proper use). Using the machine in any other way, or non-compliance with the safety specifications relative to use, maintenance and repair is considered "improper use" which will invalidate the warranty, relieve the manufacturer from all liabilities, and the user will consequently be liable for all and any damage or injury to himself or others.
Since we regular improve our products, you may find slight differences between your machine and the descriptions contained in this manual. Modifications can be made to the machine without notice and without the obligation to update the manual, although the essential safety and function characteristics will remain unaltered. In case of any doubts, please contact your dealer. And now enjoy your work!
TABLE OF CONTENTS |
|
|
1. |
Identification of the main components |
....................................... 2 |
2. |
Symbols ..................................................................................... |
3 |
3. |
Safety requirements ................................................................... |
4 |
4. |
Machine assembly ..................................................................... |
6 |
5. |
Preparing to work ....................................................................... |
7 |
6. |
How to start - Use - Stop the engine .......................................... |
8 |
7. |
Using the machine ................................................................... |
10 |
8. |
Maintenance and storage ........................................................ |
12 |
9. |
Troubleshooting ....................................................................... |
14 |
10. |
Technical data ......................................................................... |
14 |
11. |
Accessories ............................................................................. |
16 |
2 |
EN |
IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS |
|
1. IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS |
MAIN COMPONENTS |
|
11b |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1. |
Power unit |
|
11a |
|
6 |
5 |
|
2. |
Drive tube |
|
|
|
|
||
3. |
Cutting device |
points |
|
|
|
|
|
|
a. Blade with 3 or 4 |
“MONO” |
|
|
|
3b |
|
4. |
b. Cutting line head |
|
|
|
3 |
||
Cutting device guard |
|
21 |
9 |
|
3a |
||
5. |
Front handgrip |
|
23 |
|
|
|
|
6. |
Guard |
|
|
|
|
|
|
7. |
Handlebar |
|
|
8 |
22 |
|
|
8. |
Rear handgrip |
|
|
|
|
||
9. |
Connection point |
|
|
|
|
|
|
|
(of the webbing) |
|
|
10 |
|
|
|
10. |
Identification plate |
|
|
“DUPLEX” |
|
||
|
|
|
|
||||
11. |
Webbing |
|
|
|
|
|
21 |
|
a. single belt |
|
|
|
|
|
|
|
b. double belt |
|
14 |
|
1 |
|
|
12. |
Angle transmission |
|
|
|
|
||
13. |
Blade protection (for transport) |
24 |
|
|
22 |
23 |
|
14. |
Spark plug |
|
|
|
|
|
|
CONTROLS AND FILLING POINTS |
25 |
|
|
7 |
|
||
26 |
|
|
|
||||
|
|
|
|
||||
21. |
Engine stop switch |
|
31 |
|
|
|
|
22. |
Throttle trigger |
|
|
|
|
|
|
23. |
Throttle trigger lockout |
|
|
|
|
|
|
24. |
Starter |
|
|
|
|
|
|
25. |
Choke |
|
|
|
|
|
|
26. |
Primer |
|
|
|
|
|
|
31. |
Fuel tank cap |
|
|
|
|
|
|
IDENTIFICATION PLATE
10.1) |
Conformity marking in accordance |
10.2) |
with Directive 2006/42/EC |
Name and address of the manufacturer |
|
10.3) |
Acoustic output level LWA in accordance |
10.4) |
with directive 2000/14/EC |
Manufacturer’s model of reference |
|
10.5) |
Machine model |
10.6) |
Serial number |
10.7) |
Year of manufacture |
10.8) |
Article Code |
10.9) |
Emission number |
10.1 10.5 10.2 10.4 10.3
10.7 |
10.6 |
10.9 |
10.8 |
SYMBOLS |
EN 3 |
2. SYMBOLS |
|
1 |
2 |
6 |
7 |
3
8 |
4
9 |
10 |
5 |
1)Warning! Danger. The failure to use this machine correctly can be hazardous for oneself and others.
2)Read the instruction manual before using the machine.
3)If you are using the machine every day in normal conditions, you can be exposed to a noise level of 85 dB (A) or higher. Wear ear protectors, safety goggles and a protective helmet.
4)Wear gloves and protective footwear!
5)Danger of flying objects! Keep any people or pets at least 15 m away when using the machine!
EXPLANATORY SYMBOLS |
|||
ON THE MACHINE (if present) |
|||
|
|
11) |
Fuel tank |
12 |
a |
12) Engine stop switch |
|
|
positions |
||
|
b |
|
a = stop |
|
c |
|
|
|
|
b = run |
|
13 |
|
|
c = start |
|
|
13) |
Choke |
14 |
|
14) |
Primer |
|
|
6)Maximum cutting device speed. Only use suitable cutting devices.
7)Do not use the circular saw blade. Danger:
Using the circular saw blade with machines marked with this symbol exposes the user to the danger of very serious or even fatal injuries.
8)Warning! Petrol is flammable. Allow engine to cool at least 2 minutes before refuelling.
9)Warning! Keep away from hot surfaces.
10)Beware of blade thrust.
EXPLANATORY SYMBOLS |
|
|
ON THE PROTECTION DEVICES (if present) |
||
|
21) |
Cutting device |
|
|
with adequate |
|
|
protection |
22 |
22) |
Cutting device |
|
|
rotation direction |
4 |
|
|
|
|
SAFETY REQUIREMENTS |
|
EN |
|
|
||
|
|
|
|
||
|
3. SAFETY REQUIREMENTS |
|
|
||
A) TRAINING |
– |
keep the fuel in containers which have been spe- |
|||
1) Read the instructions carefully. Become ac- |
|
cifically manufactured and homologated for such |
|||
– |
use; |
||||
quainted with the controls and the proper use of the |
never smoke when handling fuel; |
||||
machine. Learn how to stop the engine quickly. |
– slowly open the fuel tank to allow the pressure in- |
||||
2) |
Only use the machine for the purpose for |
– |
side to decrease gradually; |
||
which it was designed, namely |
top up the tank with fuel in the open air, using a |
||||
– |
cutting grass and non-woody vegetation, u- |
– |
funnel; |
||
|
sing a nylon line (e.g. around the edges of lawns, |
add fuel before starting the engine. Never remo- |
|||
|
flowerbeds, walls, fences and small grassy areas |
|
ve the fuel tank cap or add fuel while the engine |
||
– |
to tidy up the cutting done using a mower); |
– |
is running or when the engine is hot; |
||
cutting tall grass, dry branches, twigs and |
if you have spilt some fuel, do not attempt to start |
||||
|
woody shrubs of up to 2 cm diameter, with the |
|
the engine but move the machine away from the |
||
|
help of metal or plastic blades. |
|
area of spillage and avoid creating any source of |
||
Any other use may be dangerous and damage the |
|
ignition until the fuel has evaporated and fuel |
|||
machine. |
|
vapours have dissipated; |
|||
Examples of improper use may include, but are not |
– immediately clean up all traces of fuel spilt on the |
||||
limited to: |
– |
machine or on the ground; |
|||
– |
use the machine for sweeping; |
never start the machine in the same place you re- |
|||
– trimming hedges or other jobs in which the cutting |
– |
filled it with fuel; |
|||
– |
device is not used on ground level; |
make sure your clothing does not come into con- |
|||
pruning trees; |
|
tact with the fuel, on the contrary, change your |
|||
– |
using the machine with the cutting device above |
– |
clothes before starting the engine; |
||
– |
the operator's belt level; |
always put the tank and fuel container caps back |
|||
using the machine for cutting non-plant material; |
|
on and tighten well. |
|||
– use of the machine by more than one person. |
3) Replace faulty or damaged silencers. |
||||
3) |
Never allow children or persons unfamiliar with |
4) |
Before using the machine, check its general |
||
these instructions to use the machine. Local re- |
condition and in particular: |
||||
gulations can restrict the age of the user. |
– |
the throttle trigger and the safety lever must mo- |
|||
4) |
The machine must never be used by more than |
|
ve freely, they must not need forcing and should |
||
one person. |
|
return automatically and rapidly back to the neu- |
|||
5) |
Never use the machine: |
– |
tral position; |
||
– when people, especially children or pets are in the |
the throttle trigger must remain locked until the |
||||
|
vicinity; |
– |
safety lever is pressed; |
||
– if the user is tired or unwell, or has taken medicine, |
the engine stop switch must easily move from |
||||
|
drugs, alcohol or any substances which may slow |
|
one position to the other; |
||
– |
his reflexes and compromise his judgement; |
– the electric cables and in particular the spark plug |
|||
if the user is not capable of holding the machine |
|
cable must be in perfect condition to avoid the |
|||
|
firmly with two hands and/or remaining standing |
|
generation of any sparks, and the cap must be |
||
|
on the ground whilst working. |
– |
correctly fitted on the spark plug; |
||
6) Keep in mind that the operator or user is respon- |
the machine handgrips and protection devices |
||||
sible for accidents or hazards occurring to other |
|
must be clean and dry and well fastened to the |
|||
people or their property. |
|
machine; |
|||
|
|
|
|
– the cutting devices and guards must be undama- |
|
B) PREPARATION |
|
ged. |
|||
5) Check the correct position of the handgrips and |
|||||
1) |
Always wear adequate clothing which does not |
the connection point of the webbing, and the proper |
|||
balance of the machine. |
|||||
hamper movements when using the machine. |
6) Before starting work make sure that the guards |
||||
– Always wear slim-fitting protective clothing, fitted |
are suitable for the cutting tool being used and are |
||||
– |
with shear-proof protection devices. |
fitted correctly. |
|||
Always wear a helmet, protective gloves, eye- |
7) Thoroughly inspect the whole work area and re- |
||||
|
goggles, a half-mask respirator and safety anti- |
move anything that could be thrown up by the ma- |
|||
|
shear boots with non-slip soles. |
chine or damage the cutting group or engine (stones, |
|||
– Always wear ear and hearing protection devices. |
branches, iron wire, bones, etc.). |
||||
– Never wear scarves, shirts, necklaces, or any |
|
|
|||
|
hanging or flapping accessory that could catch in |
C) OPERATION |
|||
|
the machine or in any objects or materials in the |
||||
|
work area. |
1) Do not start the engine in a confined space where |
|||
– Tie your hair back if it is long. |
|||||
2) |
WARNING: DANGER! Petrol is highly flam- |
dangerous carbon monoxide fumes can collect. |
|||
mable: |
2) |
Mow only in daylight or good artificial light. |
SAFETY REQUIREMENTS |
|
|
|
|
|
|
|
5 |
||
|
|
|
|
|
EN |
|
||||
3) |
Take on a firm and well-balanced position: |
4) |
To reduce fire hazards, keep the engine, ex- |
|||||||
– |
where possible, avoid working on wet, slippery |
haust silencer and fuel storage area free from saw- |
||||||||
|
ground or in any case on uneven or steep ground |
dust, branches, leaves, or excessive grease; never |
||||||||
– |
that does not guarantee stability for the operator; |
leave containers with the cut debris inside the stor- |
||||||||
never run, but walk carefully paying attention to |
age area. |
|
|
|
|
|||||
– |
the lay of the land and any eventual obstacles; |
5) If the fuel tank has to be emptied, this should be |
||||||||
assess the potential risks of the ground to be |
done outdoors once the engine has cooled down. |
|||||||||
|
mown and take all necessary precautions to en- |
6) |
Always wear protective gloves when handling |
|||||||
|
sure your own safety, especially on slopes or on |
the cutting device. |
|
|
|
|
||||
|
bumpy, slippery or unstable ground; |
7) |
For safety reasons, never use the machine |
|||||||
– work along the contour on slopes, never when |
with worn or damaged parts. Damaged parts |
|||||||||
|
walking up or down and always keep downhill of |
are to be replaced and never repaired. Only |
||||||||
|
the cutter. |
use original spare parts. Parts that are not of the |
||||||||
4) Make sure the machine is securely locked when |
same quality can seriously damage the equipment |
|||||||||
you start the engine: |
and compromise safety. The cutting tools must al- |
|||||||||
– |
start the motor in an area at least 3 metres from |
ways bear the manufacturer’s trademark as well as |
||||||||
– |
where you refuelled; |
a reference to the maximum working speed. |
|
|||||||
check that there is nobody within at least 15 me- |
8) |
Before putting the machine away, check you |
||||||||
|
tres of the machine’s range of action or at least 30 |
have removed wrenches or tools used for mainte- |
||||||||
– |
metres for heavier mowing; |
nance. |
|
|
|
|
||||
do not direct the silencer and therefore the ex- |
9) |
Store the machine out of the reach of children! |
||||||||
5) |
haust fumes towards inflammable materials. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Do not change the engine governor settings |
E) TRANSPORTATION AND HANDLING |
|
||||||||
or overspeed the engine. |
|
|||||||||
6) |
Do not strain the machine too much and do not |
1) Whenever the machine is to be handled or trans- |
||||||||
use a small machine for heavy-duty works. If you use |
||||||||||
the right machine, you will reduce the risk of hazards |
ported you must: |
|
|
|
|
|||||
and improve the quality of your work. |
– |
turn off the engine, wait for the cutting device to |
||||||||
7) |
Check that when the machine is running idle, |
|
stop and disconnect the spark plug cap; |
|
||||||
there is no movement of the cutting device and, af- |
– fit the cutting device guard; |
|
||||||||
ter pressing the throttle trigger, the engine quickly re- |
– |
only hold the machine using the handgrips and |
||||||||
turns to minimum speed. |
|
position the cutting device in the opposite direc- |
||||||||
8) Ensure that the blade does not come into violent |
2) |
tion to that used during operation. |
|
|||||||
contact with foreign bodies and beware of the pos- |
When using a vehicle to transport the machine, |
|||||||||
sibility of material being thrown up by the blades. |
position it so that it can cause no danger to persons |
|||||||||
9) Always keep the machine connected to the web- |
and fasten it firmly in place to avoid it from tipping |
|||||||||
bing when working. |
over, which may cause damage or fuel spillage. |
|
||||||||
10) Stop the engine: |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
– whenever you leave the machine unattended. |
F) HOW TO READ THE MANUAL |
|
||||||||
– |
before refuelling. |
|
||||||||
– during movements between work areas. |
Certain paragraphs in the manual contain particularly |
|||||||||
11) Stop the engine and disconnect the spark |
||||||||||
plug cable: |
significant information and are marked with various |
|||||||||
– |
before cleaning, checking or working on the ma- |
levels of highlighting with the following meaning: |
|
|||||||
|
chine; |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
– after striking a foreign object. Inspect the machine |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
for any damage and make repairs before restart- |
|
NOTE |
|
|
|
|
|||
|
ing it again; |
or |
|
|
|
|
|
|
|
|
– if the machine starts to vibrate abnormally: find the |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
cause of the vibration immediately and have it in- |
|
IMPORTANT |
These give details or further |
||||||
|
spected at a Specialised Centre. |
information on what has already been said, in the |
||||||||
– when the machine is not in use. |
aim to prevent damage to the machine. |
|
||||||||
D) MAINTENANCE AND STORAGE |
|
|
|
|
|
Non-observance will result |
||||
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
||||||
1) |
Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure |
in the risk of injury |
to oneself or others. |
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
the equipment is in safe working condition. Routine |
|
|
|
|
Non-observance will result |
|||||
|
|
|
|
|||||||
maintenance is essential for safety and for |
|
|
|
|
||||||
maintaining a high performance level. |
in the risk of serious injury or death to oneself |
|||||||||
2) Do not store the machine with fuel in the tank in |
or others. |
|
|
|
|
|||||
an area where the fuel vapours could reach an open |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
flame, a spark or a strong heat source. |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
3) Allow the engine to cool before storing in any en- |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
closure. |
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
|
|
|
|
|
|
|
MACHINE ASSEMBLY |
|
EN |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|||
|
4. MACHINE ASSEMBLY |
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
• 3 or 4 point blade (Fig. 4) |
|||
|
IMPORTANT |
The machine is supplied with |
||||||
some of the components disassembled and the |
|
|
|
|
||||
fuel tank empty. |
|
|
|
|
Wear protective gloves |
|||
|
|
|
|
|
and fit the blade guard. |
Always wear strong work gloves to handle the cutting devices. Mount the components very carefully so as not to impair the safety and efficiency of the machine. If in doubt, contact your dealer.
1. COMPLETING THE MACHINE
1a. “MONO” models (Fig. 1)
– Position the upper part (2) with the front grip's guard on the drive tube (1).
– Fasten the lower cap (4) inserting the pin (4a) in one of the three holes on the drive tube.
– Fully tighten the screws (4).
1b. “DUPLEX” models (Fig. 2)
– Loosen the screws (5) and remove the cap (4) from the support (2).
– Put the handlebar (1) into the seating in the support (2), located on the drive tube (3), making sure that the controls are on the right.
– Fit the cap (4), fully tightening the screws (5).
– Fasten the casing (6) of the controls to its cable fastener (7).
2. MOUNTING THE ROD
(Models with separate rod – Fig. 3)
– Pull out the stop pin (5) and push the lower part of the rod (4) right down until the stop pin (5) slots into the hole (6) in the rod. This is easier to do if you rotate the bottom of the rod (4) slightly in both directions. The pin (5) is in place when it is completely lodged in the hole.
– Lastly, tighten the knob (7) securely.
3. FITTING THE GUARDS
Each cutting device is provided with a specific guard. Never use guards other than those indicated for each cutting device.
–Remove the blade (if fitted) as described in paragraph 4.
–The guard (1) is fixed to the angle transmission
(2) by four screws (3).
• Cutting line head (Fig. 5)
When using the cutting line head the additional guard, with line cutting knife, must always be fitted.
–Remove the blade (if fitted) as described in paragraph 4.
–The guard (1) is fixed to the angle transmission
(2) by four screws (3).
–Assemble the additional guard (4) fastening it into place on the guard (1).
4.REMOVING AND REFITTING THE CUTTING DEVICES
Use only original cutting devices or ones homologated by the Manufacturer.
• 3 or 4 point blade (Fig. 6)
Wear protective gloves and fit the blade guard.
|
|
NOTE |
The fastening nut (5) has a |
left-hand thread and |
so must be unscrewed in a |
clockwise direction and screwed up anticlockwise. |
|
– Insert the wrench supplied (2) into the specific |
|
hole in the angle transmission (3) and rotate the |
|
blade (1) by hand until the wrench enters the in- |
|
ner hole, blocking rotation. |
|
– Remove the split pin (4) and unscrew the nut (5) |
|
in a clockwise direction. |
|
– Pull out the washer (6) and the outer ring-nut (7) |
|
and remove the blade (1). |
MACHINE ASSEMBLY / PREPARING TO WORK |
|
|
7 |
||
|
EN |
||||
When mounting, |
|
When mounting, |
|
|
|
– Ensure that the grooves in the inner ring-nut (8) |
– Ensure that the grooves in the inner ring-nut (4) |
||||
|
match up perfectly with the angle transmission |
match up perfectly with the angle tranmission (3). |
|||
|
(3). |
|
– Fit the cutting line head (1) screwing it up in an |
||
– Fit the blade (1) and outer ring-nut (7). |
anticlockwise direction. |
|
|
||
– |
Refit the washer (6) and the nut (5), fully tighte- |
– Remove the wrench (2) to restore shaft rotation. |
|||
– |
ning it in an anticlockwise direction. |
|
|
|
|
Reposition the split pin (4) and refold the two |
|
|
|
||
|
ends. |
|
|
|
|
– Remove the wrench (2) to restore blade rotation. |
|
|
|
||
• |
Cutting line head (Fig. 7) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NOTE |
The cutting line head has a |
|
|
|
left-hand thread and |
so must be unscrewed in a |
|
|
|
|
clockwise direction and screwed up anticlockwise. |
|
|
|
||
– |
Insert the wrench supplied (2) into the specific |
|
|
|
|
|
hole in the angle transmission (3) and rotate the |
|
|
|
|
|
cutting line head (1) by hand until the wrench en- |
|
|
|
|
|
ters the inner hole, blocking rotation. |
|
|
|
|
– Remove the cutting line head (1) unscrewing it in |
|
|
|
||
|
a clockwise direction. |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
5. PREPARING TO WORK |
|
|
||
CHECKING THE MACHINE |
• Petrol characteristics |
||||
Before starting work please: |
Only use unleaded petrol with a fuel grade of at |
||||
– check that all the screws on the machine and the |
least 90 N.O. |
|
|||
|
cutting device are tightly fastened; |
IMPORTANT |
Unleaded petrol tends to cre- |
||
– check that the cutting device is undamaged and |
ate deposits in the container if preserved for more |
||||
|
that the 3-point metal blades (if fitted) are prop- |
than 2 months. Always use fresh petrol! |
|||
– |
erly sharpened; |
|
|
|
|
check that the air filter is clean; |
• Oil characteristics |
||||
– |
check that the protection devices are well fas- |
||||
– |
tened and working efficiently; |
Only use top quality synthetic oil specifically for |
|||
check the handgrips are well fastened. |
|||||
PREPARING THE FUEL |
two-stroke engines. |
|
|||
Your dealer can provide you with oils which have |
|||||
This machine is fitted with a two-stroke engine |
|||||
been specifically developed for this type of engine, |
|||||
which requires a mixture of petrol and lubricating |
and which are capable of guaranteeing a high level |
||||
oil. |
|
of protection. |
|
||
|
|
|
The use of these oils makes it possible to prepare |
||
|
IMPORTANT |
Using petrol alone will da- |
a 2% mixture, consisting in 1 part oil to 50 parts |
||
mage the motor and will cause for invalidation of |
petrol. |
|
|||
the warranty. |
|
• Preparation and preservation of the fuel |
|||
|
|
|
mixture |
|
|
|
IMPORTANT |
Only use quality fuels and |
Petrol and the fuel mixture |
||
oils to maintain high |
performance and guarantee |
|
|||
the duration of the mechanical parts over time. |
are highly inflammable! |
8 |
|
|
|
|
PREPARING TO WORK / HOW TO START - USE - STOP THE ENGINE |
|||||||||
|
EN |
|
|
|||||||||||
– Keep the petrol and fuel mixture in homolog- |
|
|
|
|
||||||||||
IMPORTANT |
Periodically clean the petrol |
|||||||||||||
|
ated fuel containers, in safe place, away |
|||||||||||||
|
|
|
|
|||||||||||
|
from any flames or heat sources. |
|
|
|
and fuel mixture containers to remove any eventual |
|||||||||
– Never leave the containers within the reach |
deposits. |
|
||||||||||||
|
of children. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
– Never smoke whilst preparing the mixture |
|
|
|
|
||||||||||
|
and avoid inhaling the petrol fumes. |
REFUELLING |
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
The chart indicates the amount of petrol and oil to |
|
|
|
|
Never smoke whilst refu- |
|||||||||
|
|
|
|
|||||||||||
use to prepare the fuel mixture according to the |
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|||||||||||
type of oil used. |
|
|
|
|
|
elling and avoid inhaling the petrol fumes. |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Carefully open the tank |
|||
|
Petrol |
|
Synthetic oil 2-stroke |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
top as pressure could have formed inside. |
||||||
|
|
liters |
|
liters |
|
cm3 |
|
|
||||||
|
1 |
|
|
0.02 |
|
20 |
|
|
Before refuelling: |
|
||||
|
2 |
|
|
0.04 |
|
40 |
|
|
|
|||||
|
3 |
|
|
0.06 |
|
60 |
|
|
– Shake the fuel mixture container well. |
|||||
|
5 |
|
|
0.10 |
|
100 |
|
|
– Place the machine on a flat stable surface, with |
|||||
|
10 |
|
|
0.20 |
|
200 |
|
|
the fuel tank cap facing upwards. |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
– Clean the fuel tank cap and the surrounding area |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
to avoid any dirt from entering the tank during re- |
||||
To prepare the fuel mixture: |
|
|
|
filling. |
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
– Carefully open the fuel tank cap to allow the |
||||
– Place about half the amount of petrol in a homo- |
pressure inside to decrease gradually. Use a |
|||||||||||||
|
logated tank. |
|
|
|
|
|
funnel to refill and avoid filling the tank to the |
|||||||
– Add all the oil, according to the chart. |
brim. |
|
||||||||||||
– |
Add the rest of the petrol. |
|
|
|
|
|
|
|
||||||
– |
Close the top and shake well. |
|
|
|
|
|
|
Always close the fuel tank |
||||||
|
|
|
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
cap firmly. |
|
|||
|
IMPORTANT |
The fuel mixture tends to |
|
|
|
|
||||||||
age. Do not prepare |
excessive amounts of the fuel |
|
|
|
|
Immediately clean all tra- |
||||||||
|
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
|||||||||||
mixture to avoid deposits from forming. |
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ces of fuel which may have dripped on the |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
machine or the ground and do not start the en- |
||||
|
IMPORTANT |
Keep the petrol and fuel mix- |
gine until the petrol fumes have dissipated. |
|||||||||||
ture containers separate and easily identifiable to |
|
|
|
|
||||||||||
avoid the mistake of using one in place of the other. |
|
|
|
|
|
|
||||||
|
6. HOW TO START - USE - STOP THE ENGINE |
||||||
STARTING THE ENGINE |
• Cold starting |
|
|||||
|
|
|
|
The engine must be star- |
NOTE |
A “cold” start of the engine |
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
means starting it after at least 5 minutes from when |
|||
|
|
|
|
||||
ted in an area at least 3 metres from where you |
it was switched off or after refuelling. |
||||||
refilled the fuel tank. |
To start the engine (Fig. 8): |
||||||
Before starting the engine: |
|||||||
1. Press the lock lever (3), activate the throttle (2) |
|||||||
– |
Place the machine firmly on the ground. |
and holding them in this position, move the |
|||||
switch (1) to the |
«START» position, then re- |
||||||
– |
Remove the guard from the blade (if used). |
lease the lever (3) and the throttle (2). |
|||||
– Make sure the blade (if used) is not touching the |
2. Operate the starter, turning lever (5) to |
||||||
|
ground or any other object. |
«CHOKE». |
|