171501371/1 05/2017
BP 375
IT |
Soffiatore da giardino con motore a combustione interna portato |
|
a spalla |
MANUALE DI ISTRUZIONI |
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG Обдухвач за градина с двигател с вътрешно горене, носен на рамо
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
|
Baštenski duvač lišća s motorom s unutrašnjim sagorjevanjem za |
BS |
|
|
nošenje preko ramena |
|
|
UPUTSTVO ZA UPOTREBU |
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS Zahradnírameni foukač s motorem s vnitřním spalováním, nesený na
NÁVOD K POUŽITÍ
POZOR: Před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod kpoužití.
DA Løvblæser til have med intern forbrændingsmotor og skulderrem
BRUGSANVISNING
ADVARSEL: Læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE Rucksack Laubbläser mit Verbrennungsmotor
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
|
Φορητός φυσητήρας πλάτης για κήπους με κινητήρα |
EL |
|
|
εσωτερικής καύσης |
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ |
ΠΡΟΣΟΧΉ: πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα, διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο.
EN Back-pack powered blower
OPERATOR’S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using this machine.
ES Soplador de jardín de mochila con motor de combustión interna
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar esta máquina, lea atentamente el manual de instrucciones.
ET Seljas kantav sisepõlemismootoriga aiapuhur
KASUTUSJUHEND
ETTEVAATUST: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikultkäesolevat kasutusjuhendit.
|
Selässä kannettava puutarhakäyttöön tarkoitettu puhallin, jossa |
FI |
|
|
on polttomoottori |
KÄYTTÖOHJEET |
|
VAROITUS lue käyttöopas huolellisesti ennen koneenkäyttöä. |
FR Souffleur de jardin portatif avec moteur à combustion interne
MANUEL D’UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d’utiliser cette machine.
HR Vrtni puhač lišća s motorom s unutarnjim izgaranjem, za nošenje
na ramenu
PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: Prije nego pristupite uporabi stroja, pažljivo pročitajte upute.
HU Vállon hordozható kerti lombfúvó belső égésű motorral
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM: a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet!
LT Ant peties nešiojamas sodo pūstuvas su vidaus degimo varikliu
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant prietaisą, būtina atidžiai susipažinti suvartotojo vadovu.
|
Uz muguras pārnēsājams dārza pūtējs ar iebūvētu iekšdedzes |
LV |
|
|
dzinēju |
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA |
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet dotoinstrukciju.
MK Раздувувачот за градини со мотор на внатрешно согорување
којшто се носи на раменици
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: пред да jа употребите машината, вниматељнопрочитаjте го упатството за употреба.
NL Optor de schouder gedragen tuinblazer met interne verbrandingsmo-
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: Voordat u de deze machine gaat gebruiken dient u eerst deze handleiding aandachtig door te lezen.
NO Løvblåser med indre forbrenningsmotor båret på skulderen
INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: Les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL Ogrodowa przenośna dmuchawa na ramię z silnikiem spalinowym
INSTRUKCJE OBSŁUGI
UWAGA: Przed użyciem urządzenia przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję.
|
Soprador de jardim com motor de combustão interna carregado |
PT |
|
|
nos ombros |
MANUAL DE INSTRUÇÕES |
ATENCAO! Antes de usar a moto-roçadeira, ler com atenção este manual de instruções.
RO Suflantăumăr de grădină cu motor cu combustie internă, purtată pe
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă.
RU Садовая воздуходувка с двигателем внутреннего сгорания с
наплечными ремнями
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ
ВНИМАНИЕ: Прежде чем пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто руководство по
зксплуатации.
SK Záhradný fúkač s motorom s vnútorným spaľovaním, nesený na
ramene
NÁVOD NA POUŽITIE
UPOZORNENIE: pred použitím stroja si pozorne prečítajte tento návod.
SL Nahrbtni vrtni puhalnik z motorjem z notranjim zgorevanjem
PRIROČNIK ZA UPORABO
POZOR: Preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z navodili.
|
Baštenski duvač lišća s motorom s unutrašnjim sagorevanjem za |
SR |
|
|
nošenje preko ramena |
|
|
PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA |
PAŽNJA: pre korišćenja mašine pažljivo pročitati ovaj priručnik.
SV Bärbar lövblås för trädgårdsbruk med intern förbränningsmotor
BRUKSANVISNING
VARNING: Läs igenom hela detta häfte innan du användermaskinen.
TR Omuzda taşınan, içten yanmalı motora sahip bahçe üfleyicisi
KULLANIM KILAVUZU
DİKKAT! Makineyi kullanmadan önce talimatlar içeren kılavuzu dikkatle okuyun.
ITALIANO - Istruzioni Originali ...................................................................................................
БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ............................................................................
BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa .........................................................................................
ČESKY - Překlad původního návodu k používání ..........................................................................
DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ...............................................................
DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ...............................................................
ENGLISH - Translation of the original instruction ...........................................................................
ESPAÑOL - Traducción del Manual Original .................................................................................
EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge .....................................................................................
SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös ....................................................................................
FRANÇAIS - Traduction de la notice originale ...............................................................................
HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa ..........................................................................................
MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása ............................................................................
LIETUVIŠKAI - Originalių instrukcijų vertimas ...............................................................................
LATVIEŠU - Instrukciju tulkojums no oriģināl valodas ....................................................................
МАКЕДОНСКИ - Превод на оригиналните упатства ................................................................
NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing .........................................
NORSK - Oversettelse av den originale bruksanvisningen ...........................................................
POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej .................................................................................
ROMÂN - Traducerea manualului fabricantului .............................................................................
РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций ......................................................................
SLOVENSKY - Preklad pôvodného návodu na použitie ................................................................
SLOVENŠČINA - Prevod izvirnih navodil ......................................................................................
SRPSKI - Prevod originalnih uputstva ...........................................................................................
SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original ..................................................................
IT
BG
BS
CS
DA
DE
EN
ES
ET
FI
FR
HR
HU
LT
LV
MK
NL
NO
PL
RO
RU
SK
SL
SR
SV
1
G
E |
2 |
6 |
4 |
1 |
|
|
|
LWA |
|
Type : |
|
|
s/n |
Art.N. |
|
dB |
3 |
5 |
7 |
|
A |
F C
|
|
|
|
|
|
B |
|
|
D |
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
50' |
15M |
|
|
|
|
|
|
||
|
2 |
|
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
X10 |
|
|
|
4 |
5 |
|
6 |
|
7 |
|
|
WARM ENGINE |
1 |
+ 3 |
+ 5 |
+ 6 |
+ 7 |
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
K |
|
|
|
|
J |
L |
|
|
I |
|
|
|
|
|
H |
|
|
|
C |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
M |
|
|
|
B |
|
|
|
|
A |
G |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
E |
|
|
|
|
|
|
F |
|
|
N |
|
|
|
|
|
|
D |
4 |
C |
5 |
|
|
|
C |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
STOP |
|
|
|
|
STOP |
|
|
|
|
B |
B |
|
|
|
A |
|
|
|
|
|
A |
|
|
|
|
|
D |
|
6 |
|
B |
|
A |
|
7 |
|
|
|
|
A |
|
B |
D |
|
|
|
|
C |
|
|
|
IV |
XX8
A |
10 |
A |
B |
9 |
B |
A |
|
||
|
|
|
A |
|
|
|
|
C |
|
|
D |
E |
|
F |
G |
|
|
11 |
|
|
|
A |
|
V
1 |
DATI TECNICI |
|
BP 375 |
2 |
Cilindrata |
cm3 |
75,6 |
3 |
Potenza |
kW |
3,1 |
4 |
Numero di giri al minimo |
min¯¹ |
2600 ± 300 |
5 |
Velocità massima di rotazione del motore |
min¯¹ |
7300 |
6 |
Portata volumetrica dell’aria |
m3/s |
0,417 |
7 |
Velocità massima dell'aria |
m/s |
100 |
8 |
Capacità del serbatoio carburante |
cm3 |
2100 |
9 |
Miscela (Benzina : Olio 2 tempi) |
|
40:1 |
10 |
|
|
BOSCH USR7AC |
Candela |
|
TORCH CMR7H |
|
|
|
|
CHAMPION RZ7C |
11 |
Candela, distanza elettrodi |
mm |
0,6 - 0,7 |
12 |
Peso (con serbatoio vuoto) |
kg |
11,6 |
13 |
Dimensioni |
|
|
14 |
Lunghezza |
mm |
535 |
15 |
Larghezza |
mm |
350 |
16 |
Altezza |
mm |
545 |
17 |
Livello di pressione sonora |
dB(A) |
100 |
18 |
Incertezza di misura |
dB(A) |
3 |
19 |
Livello di potenza sonora misurato |
dB(A) |
109 |
18 |
Incertezza di misura |
dB(A) |
3 |
20 |
Livello di potenza sonora garantito |
dB(A) |
112 |
21 |
Vibrazioni trasmesse alla mano sull’impugnatura |
m/s2 |
2,0 |
18 |
Incertezza di misura |
m/s2 |
1,5 |
(*) ATTENZIONE! Il valore delle vibrazioni può variare in funzione dell’utilizzo della macchina e del suo allestimento ed essere superiore a quello indicato. É necessario stabilire le misure di sicurezza a protezione dell’utilizzatore che devono basarsi sulla stima del carico generato dalle vibrazioni nelle condizioni reali di utilizzo. A tale proposito devono essere prese in considerazione tutte le fasi del ciclo di funzionamento quali ad esempio, lo spegnimento o il funzionamento a vuoto.
[1] |
BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ |
[1] |
BS - TEHNIČKI PODACI |
|
|
|
|
[1] |
CS - TECHNICKÉ PARAMETRY |
|
||||||||||||
[2] |
Кубатура |
|
|
[2] |
Kubikaža |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
[2] |
Zdvihový objem |
|
|
||
[3] |
Мощност |
|
|
[3] |
Snaga |
okretaja |
na |
minimumu |
|
|
[3] |
Výkon |
|
|
|
|||||||
[4] |
Брой обороти на минимум |
[4] |
Broj |
motora |
|
[4] |
Volnoběžné otáčky |
|
|
|||||||||||||
[5] |
Максимална скорост на въртене на двигателя |
[5] |
Maksimalna |
|
|
brzina |
|
okretanja |
|
[5] Maximální rychlost otáčení motoru |
|
|||||||||||
[6] Волуметричен дебит на въздуха |
[6] |
Volumetrijski |
|
protok |
|
vazduha |
|
|
[6] |
Objemový průtok vzduchu |
|
|||||||||||
[7] Максимална скорост на въздуха |
[7] |
Maksimalna |
|
|
brzina |
|
vazduha |
|
|
[7] |
Maximální rychlost vzduchu |
|
||||||||||
[8] Вместимост на резервоара за гориво |
[8] |
Kapacitet |
rezervoara |
|
goriva |
|
|
[8] |
Kapacita palivové nádrže |
|
||||||||||||
[9] |
Смес (Бензин : Масло двутактов) |
[9] |
Smjesa goriva (Benzin : Ulje 2-taktni)[9] |
Směs (benzin : olej pro dvoutaktní motory) |
|
|||||||||||||||||
[10] |
Свещ |
|
|
[10] |
Svjećica |
|
rastojanje |
|
između |
elektroda |
[10] |
Zapalovací svíčka |
|
|
||||||||
[11] |
Свещ, разстояние между електродите |
[11] |
Svjećica, |
|
[11] Zapalovací svíčka, vzdálenost elektrod |
|
||||||||||||||||
[12] |
Тегло (с празен резервоар) |
[12] |
Težina |
|
(sa |
|
|
praznim |
|
rezervoarom) |
[12] Hmotnost (s prázdnou nádrží) |
|
||||||||||
[13] |
Размери |
|
|
[13] |
Dimenzije |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
[13] |
Rozměry |
|
|
|
||
[14] |
Дължина |
|
|
[14] |
Dužina |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
[14] |
Délka |
|
|
|
|
[15] |
Ширина |
|
|
[15] |
Širina |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
[15] |
Šířka |
|
|
|
[16] |
Височина |
|
|
[16] |
Visina |
|
|
|
|
|
pritiska |
|
|
|
|
|
[16] |
Výška |
|
|
|
|
[17] Ниво на звуковото налягане |
[17] |
Nivo zvučnog |
|
|
|
|
|
|
[17] |
Úroveň akustického tlaku |
|
|||||||||||
[18] |
Измервателна грешка |
[18] |
Mjerna |
nesigurnost |
|
snage |
|
|
[18] |
Nepřesnost měření |
|
|
||||||||||
[19] |
Ниво на измерената звукова мощност |
[19] |
Izmjereni |
nivo |
zvučne |
|
|
|
[19] |
Naměřená úroveň akustického výkonu |
|
|||||||||||
[20] |
Гарантирано ниво на звукова мощност |
[20] |
Garantirani |
nivo |
zvučne |
snage |
|
|
[20] |
Zaručená úroveň akustického výkonu |
|
|||||||||||
[21] |
Вибрации, предадени на ръката, |
[21] |
Vibracije |
koje |
|
se |
prenose na ruku na držalu[21] |
Vibrace přenášené na ruku na rukojeti |
|
|||||||||||||
|
поставена върху ръкохватката |
(*) PAŽNJA! Vrijednost vibracija može varirati |
(*) UPOZORNĚNÍ! Hodnota vibrací se může |
|
||||||||||||||||||
(*) ВНИМАНИЕ! Стойността на вибрациите може да |
|
|||||||||||||||||||||
ovisno od upotrebe |
mašine |
ii |
njenog |
sklopa |
měnit v závislosti na použití stroje a jeho výbavy |
|
||||||||||||||||
варира в зависимост от употребата на машината |
i može biti viša od navedene. Neophodno je |
a může být vyšší než uvedená hodnota. Je |
|
|||||||||||||||||||
и нейното оборудване и може да бъде по-голяма |
odrediti sigurnosne mjere za zaštitu rukovaoca |
třeba určit bezpečnostní a ochranná opatření |
|
|||||||||||||||||||
от указаната. Необходимо е да се определят |
koje se trebaju temeljiti na procjeni opterećenja |
uživatele, která musí vycházet z odhadu zátěže |
|
|||||||||||||||||||
мерките за безопасност на ползвателя, които |
izazvanog vibracijama u realnim uslovima |
produkované vibracemi v reálných podmínkách |
|
|||||||||||||||||||
трябва да се основават на предварителна оценка |
upotrebe. U tu svrhu treba uzeti u obzir sve faze |
použití. Za tímto účelem je třeba vzít v úvahu |
|
|||||||||||||||||||
на натоварването, генерирано от вибрациите в |
radnog ciklusa kao što su na primjer, gašenje ili |
všechny fáze cyklu činnosti jako například |
|
|||||||||||||||||||
реалните условия на употреба. Затова трябва да се |
rad na prazno. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
vypnutí a činnost naprázdno. |
|
||||||||
вземат предвид всички фази на работния цикъл, като |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
например изключване или работа на празен ход. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||
[1] |
DA - TEKNISKE DATA |
[1] |
DE - TECHNISCHE DATEN |
|
|
[1] |
EL - ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ |
|
||||||||||||||
[2] |
Slagvolumen |
|
[2] |
Hubraum |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
[2] |
Κυβισμός |
|
|
|
||
[3] |
Efekt |
|
|
[3] |
Leistung |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
[3] |
Ισχύς |
|
|
|
|
[4] |
Omdrejningstal i minimum |
[4] |
Leerlaufdrehzahl |
|
|
|
|
|
|
[4] |
Αριθμός στροφών ρελαντί |
|
||||||||||
[5] |
Motorens maks. omdrejningstal |
[5] |
Maximale |
|
Motordrehzahl |
|
|
[5] |
Μέγιστη ταχύτητα περιστροφής του κινητήρα |
|
||||||||||||
[6] |
Volumetrisk luftmængde |
[6] |
Luftvolumenstrom |
|
|
|
|
|
[6] |
Ογκομετρική παροχή του αέρα |
|
|||||||||||
[7] |
Maksimal lufthastighed |
[7] |
Maximale |
|
Luftgeschwindigkeit |
|
|
[7] |
Μέγιστη ταχύτητα του αέρα |
|
||||||||||||
[8] |
Brændstoftankens kapacitet |
[8] |
Inhalt |
des |
|
Kraftstoftanks |
|
|
[8] |
Χωρητικότητα του ρεζερβουάρ καυσίμου |
|
|||||||||||
[9] |
Blanding (Benzin: 2-taktsolie) |
[9] |
Gemisch |
|
(Benzin: |
Zweitaktöl) |
|
|
[9] |
Μείγμα (Βενζίνη : Λάδι 2χρονων κινητήρων) |
|
|||||||||||
[10] |
Tændrør |
elektrodeafstand |
[10] |
Zündkerze |
|
|
Elektrodenabstand |
|
|
[10] |
Μπουζί |
|
|
|
||||||||
[11] |
Tændrørets |
[11] |
Zündkerze, |
|
|
|
|
[11] |
Μπουζί, απόσταση ηλεκτροδίων |
|
||||||||||||
[12] |
Vægt (med |
tom |
tank) |
[12] |
Gewicht |
(mit |
leerem |
Tank) |
|
|
[12] Βάρος (με άδειο ρεζερβουάρ) |
|
||||||||||
[13] |
Mål |
|
|
[13] |
Abmessungen |
|
|
|
|
|
|
|
[13] |
Διαστάσεις |
|
|
|
|||||
[14] |
Længde |
|
|
[14] |
Länge |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
[14] |
Μήκος |
|
|
|
[15] |
Bredde |
|
|
[15] |
Breite |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
[15] |
Πλάτος |
|
|
|
[16] |
Højde |
|
|
[16] |
Höhe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
[16] |
Ύψος |
|
|
|
[17] |
Lydtryksniveau |
målingen |
[17] |
Schalldruckpegel |
|
|
|
|
|
|
[17] |
Στάθμη ηχητικής πίεσης |
|
|||||||||
[18] |
Usikkerhed |
ved |
[18] |
Messungenauigkeit |
|
|
|
|
|
[18] |
Αβεβαιότητα μέτρησης |
|
||||||||||
[19] |
Målt lydefektniveau |
[19] |
Gemessener |
|
Schallleistungspegel |
[19] Μετρημένη στάθμη ηχητικής ισχύος |
|
|||||||||||||||
[20] |
Garanteret |
lydefektniveau |
[20] |
Garantierter Schallleistungspegel |
|
|
[20] Στάθμη εγγυώμενης ηχητικής ισχύος |
|
||||||||||||||
[21] |
Vibrationer overført til hånden på håndtaget |
[21] Auf die Hand übertragene Vibrationen am Handgrif |
[21] Κραδασμοί στο χέρι πάνω στη χειρολαβή |
|
||||||||||||||||||
(*) ADVARSEL! Vibrationsniveauet kan ændre |
(*) ACHTUNG! Der Vibrationswert kann je nach |
(*) ΠΡΟΣΟΧΗ! Η τιμή των κραδασμών μπορεί να |
|
|||||||||||||||||||
sig afhængigt af brugen af maskinen og dens |
Einsatz der Maschine und ihrer Ausstattung |
μεταβάλλεται ανάλογα με τη χρήση του μηχανήματος |
|
|||||||||||||||||||
udstyr, og niveauet kan være højere end |
variieren und auch über dem angegebenen Wert |
και τον εξοπλισμό του και μπορεί να είναι μεγαλύτερη |
|
|||||||||||||||||||
det oplyste. Det er nødvendigt at fastlægge |
liegen. Es müssen Sicherheitsmaßnahmen zum |
από την υποδεικνυόμενη. Θα πρέπει να λαμβάνονται |
|
|||||||||||||||||||
sikkerhedsforanstaltningerne til beskyttelse |
Schutz des Benutzers festgelegt werden, die auf |
τα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χρήστη, |
|
|||||||||||||||||||
af brugeren. De skal være baseret på et skøn |
der Einschätzung der durch die Vibrationen unter |
τα οποία πρέπει να βασίζονται στην εκτίμηση του |
|
|||||||||||||||||||
af belastningen som følge af vibrationerne |
den tatsächlichen Verwendungsbedingungen |
φορτίου που παράγεται από τους κραδασμούς στις |
|
|||||||||||||||||||
ved den konkrete brug. I denne forbindelse |
erzeugten Belastung beruhen. Hierbei sind alle |
πραγματικές συνθήκες χρήσης. Για το σκοπό αυτό |
|
|||||||||||||||||||
er det nødvendigt at tage højde for alle |
Phasen des Betriebszyklus zu berücksichtigen, |
θα πρέπει να λαμβάνονται υπόψη όλες οι φάσεις του |
|
|||||||||||||||||||
funktionscyklussens faser; eksempelvis |
wie beispielsweise das Ausschalten oder der |
κύκλου λειτουργίας όπως για παράδειγμα, το σβήσιμο |
|
|||||||||||||||||||
slukning eller funktion uden produkt. |
Leerlaufbetrieb. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ή η λειτουργία χωρίς φορτίο. |
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
[1] |
EN - TECHNICAL DATA |
[1] |
ES - DATOS TÉCNICOS |
|
|
|
|
[1] |
ET - TEHNILISED ANDMED |
|
||||||||||||
[2] |
Capacity |
|
|
[2] |
Cilindrada |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
[2] |
Töömaht |
|
|
|
|
[3] |
Power |
|
|
[3] |
Potencia |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
[3] |
Võimsus |
|
|
|
|
[4] |
Idle RPM |
|
|
[4] |
Número de revoluciones al mínimo |
|
|
[4] |
Pöörete arv tühikäigul |
|
|
|||||||||||
[5] |
Maximum engine rotation speed |
[5] |
Velocidad de rotación máxima del motor |
[5] |
Mootori maksimaalne pöördekiirus |
|
||||||||||||||||
[6] |
Air low |
|
|
[6] |
Caudal volumétrico del aire |
|
|
[6] |
Õhutarve |
õhu |
kiirus |
|
||||||||||
[7] |
Maximum air speed |
[7] |
Velocidad máxima del aire |
|
|
|
[7] |
Maksimaalne |
|
|||||||||||||
[8] |
Fuel tank capacity |
|
[8] Capacidad del depósito carburante |
|
|
[8] |
Kütusepaagi |
maht |
|
|||||||||||||
[9] |
Fuel mixture (Petrol: 2-stroke oil) |
[9] |
Mezcla (Gasolina: Aceite 2 tiempos) |
|
|
[9] |
Segu (bensiin: õli 2 taktiline) |
|
||||||||||||||
[10] |
Spark plug |
|
|
[10] |
Bujía |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
[10] |
Küünal |
elektroodide vahel |
|
|
[11] |
Spark plug, electrode distance |
[11] |
Bujía, distancia electrodos |
|
|
|
[11] |
Küünal, vahe |
|
|||||||||||||
[12] |
Weight (with empty tank) |
[12] |
Peso (con depósito vacío) kg |
|
|
[12] |
Kaal (tühja paagiga) |
|
||||||||||||||
[13] |
Dimensions |
|
|
[13] |
Dimensiones |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
[13] |
Mõõtmed |
|
|
|
||
[14] |
Length |
|
|
[14] |
Longitud mm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
[14] |
Pikkus |
|
|
|
||
[15] |
Width |
|
|
[15] |
Anchura mm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
[15] |
Laius |
|
|
|
||
[16] |
Height |
|
|
[16] |
Altura mm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
[16] |
Kõrgus |
|
|
|
|
[17] |
Sound pressure level |
[17] Nivel de presión sonora |
|
|
|
|
|
[17] |
Helirõhu tase |
|
|
|
||||||||||
[18] |
Measurement uncertainty |
[18] |
Incertidumbre de mezcla |
|
|
|
|
[18] |
Mõõtemääramatus |
|
|
|||||||||||
[19] |
Measured sound power level |
[19] |
Nivel de potencia sonora medido |
|
|
[19] |
Mõõdetud helivõimsuse tase |
|
||||||||||||||
[20] |
Guaranteed sound power level |
[20] |
Nivel de potencia sonora garantizado |
[20] |
Garanteeritud |
helivõimsuse tase |
|
|||||||||||||||
[21] |
Vibrations transmitted to hand on handle |
[21] |
Vibraciones transmitidas a la mano en la |
[21] |
Käepidemelt käele |
üle kanduv vibratsioon |
|
|||||||||||||||
(*) WARNING! The vibration value may vary |
|
empuñadura |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(*) |
TÄHELEPANU! |
Vibratsioonitase võib |
|
||||||
(*) ¡ATENCIÓN! El valor de las vibraciones |
|
|
|
|||||||||||||||||||
according to the use of the machine and its setup |
|
|
varieeruda vastavalt masina kasutusele ja |
|
||||||||||||||||||
and be above that indicated. It is essential to |
puede variar según el uso de la máquina y de |
tema ettevalmistusele ja olla näidatust suurem. |
|
|||||||||||||||||||
establish the safety measures to be put in place |
su instalación y ser superior al indicado. Es |
|
|
Vajalik on määrata kasutaja ohutusmeetmed, |
|
|||||||||||||||||
to protect users; these should be based on the |
necesario establecer las medidas de seguridad |
mis |
peavad baseeruma |
tegelikes |
|
|||||||||||||||||
estimate of the load generated by the vibrations |
de protección del usuario que deben basarse en |
kasutustingimustes |
vibratsiooni poolt tekitatud |
|
||||||||||||||||||
in the actual operating conditions. In this regard, it |
la carga estimada generada por las vibraciones |
laetuse hindamisele. Selleks tuleb arvestada |
|
|||||||||||||||||||
is necessary to take into account all the operating |
en las condiciones reales de uso. Para dicho |
kõiki töötsükli lõike, nagu näiteks väljalülitamine |
|
|||||||||||||||||||
cycle phases such as, for instance, switching of |
propósito deben tomarse en consideración todas |
või |
töötamine tühikäigul. |
|
|
|||||||||||||||||
or no-load cycles. |
|
|
las fases del ciclo de funcionamiento, como por |
|
|
|
|
|
||||||||||||||
|
|
|
|
ejemplo, el apagado o el funcionamiento en vacío. |
|
|
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|