STIGA TURBO X3 50SB User Manual

0 (0)
GGP ITALY SPA
Via del Lavoro, 6
I-31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY
Type: DML 504...
DML 554... DM 504... DM 554...
171505495/2
ГПФФОФЩИОfi МВ fiЪıИФ ¯ВИЪИЫЩ‹ - √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™
Yaya kumandalı çim biçme makinesi - KULLANIM KILAVUZU
Тревокосачка со оператор на нозе - УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
Gressklipper for gående fører - INSTRUKSJONSBOK Gräsklippare med operatör till fots - BRUKSANVISNING Plæneklipper til gående fører - BRUGSANVISNING Seisaaltaan ajettava ruohonleikkuri - KÄYTTÖOHJEET
Sekačka se stojící obsluhou - NÁVOD K POUŽITÍ Kosiarka z operatorem chodzącym - INSTRUKCJE OBSŁUGI Lábbal szabályozható fűnyíró - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
ÉÉÁÁÓÓÌÌÓÓÍÍÓÓÒÒËËÎÎÍÍ ÒÒ ÔÔ¯¯ÂÂııÓÓÌÌ˚˚ÏÏ ÛÛÔÔÎÎÂÂÌÌËËÂÂÏÏ
- PмдйЗйСлнЗй л азлнкмдсаьеа
Kosilica sa vozačom koji hoda - PRIRUCNIK ZA UPORABU Kosilnica za stoječega delavca - PRIROČNIK ZA UPORABO Kosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD NA POUŽITIE Mașină de tuns iarba cu conducător pedestru - MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
Žoliapjovė su stovinčiu operatoriumi - INSTRUKCIJŲ VADOVAS
Stumjama zāliena pļaujmašīna - OPERATORA ROKASGRĀMAT
Kosilica sa vozačem na nogama - PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA
KKÓÓÒÒ˜˜ÍÍ ÒÒ ËËÁÁÔÔÂÂÌÌ ÓÓÔÔÂÂÚÚÓÓ
- мицнЗДзЦ бД мийнкЦЕД
Seisva juhiga muruniitja - KASUTUSJUHEND
ET
BG
SR
LV
LT
RO
SK
BS
SL
HR
RU
HU
PL
CS
FI
DA
SV
NO
MK
TR
EL
PT
ES
NL
DE
EN
FR
IT
ÑÑãã0022
IMPORTANTE: Leggere attentamente le prescrizioni contenute nel libretto del motore, prima di mettere in funzione
il motore per la prima volta. ATTENZIONE! Controllare il livello dell’olio prima dell’avviamento.
IMPORTANT: Lire attentivement les consignes de sécurité contenues dans le livret du moteur avant de mettre en
marche le moteur pour la première fois. ATTENTION ! Avant de mettre en marche, contrôler le niveau de l’huile.
IMPORTANT: Before starting the motor for the first time, carefully read the instructions as set out in the engine hand-
book. CAUTION! Check oil level before starting.
WICHTIG: Ehe der Motor zum ersten Mal in Betrieb gesetzt wird, sind die im Handbuch des Motors enthaltenen
Anweisungen aufmerksam zu lesen. ACHTUNG! Vor der Inbetriebsetzung den Stand des Öls prüfen.
BELANGRIJK: De aanwijzingen die in het motorinstrucktieboekje vermeld worden aandachtig doorlezen vooraleerst
u de motor voor de eerste maal in gebruik neemt. OPGELET! Controleer het oliepeil vooraleer de motor in te schakelen.
IMPORTANTE: Leer atentamente las prescripciones contenidas en el libro del motor antes de poner en funciona-
miento el motor por primera vez. ¡ATENCIÓN! Controlar el nivel de aceite antes del arranque.
IMPORTANTE: E' conveniente ter muita atenção às instruções incluidas no livrete do motor, antes de accionar o
motor pela primeira vez. ATENÇÃO! Controlar o nível do óleo antes da partida.
™HMANTIKO: ¢И·‚¿ЫЩВ ЪФЫОЩИО¿ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ Ф˘ ·У·К¤ЪФУЩ·И ЫЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ЩФ˘ ОИУЛЩ‹Ъ·, ЪИУ ı¤ЫВЩВ ЩФУ ОИУЛЩ‹Ъ·
БИ· ЪТЩЛ КФЪ¿ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›·. ¶ƒ√™√Г∏! ∂П¤БНЩВ ЩЛ ЫЩ¿ıМЛ ЩФ˘ П·‰ИФ‡ ЪИУ ЩЛУ ВОО›УЛЫЛ.
ÖNEML‹: Motoru ilk defa çalıfltırmadan önce, motor kılavuzunda kapsanılan talimatları dikkatle okuyun. D‹KKAT!
Çalıfltırmadan önce ya¤ seviyesi kontrol edilmelidir.
ВАЖНО: Внимателно прочитајте ги дадените наводи во ова упатство за моторот пред да го ставите во
функција за првпат. ВНИМАНИЕ! Проверете го нивото на масло пред вклучување.
VIKTIG: Les nøye instruksjonene i motorhåndboken før motoren startes for første gang. ADVARSEL! Sjekk oljenivået
før du starter klipperen.
VIKTIGT: Läs uppmärksamt instruktionerna i motorns handbok, innan motorns sätts igång för första gången. VAR-
NING! Innan start så kontrollera oljenivån.
VIKTIGT: Før motoren tages i brug for første gang, bør den medfølgende vejledning læses omhyggeligt. ADVARSEL!
Tjek olieniveauet før start.
TÄRKEÄÄ: Lue tarkasti moottorin käyttöohjekirjan säännöt ennen kuin käynnistät moottorin ensimmäisen kerran.
VAROITUS! Tarkista öljyn pinnan taso ennen koneen käynnistämistä.
DŮLEŽITÉ: Předtím, než poprvé nastartujete motor, pročtěte si pečlivě návod k obsluze motoru. UPOZORNĚNÍ!
Zkontrolujte úroveň oleje před uvedením sekačky do chodu.
WAŻNE
: Przed uruchomieniem silnika po raz pierwszy uważnie zapoznać się z instrukcją obsługi silnika.
OSTR-
ZEŻENIE!
Sprawdzić poziom oleju przed uruchomieniem.
FONTOS: Olvassa el figyelmesen a motor használati utasításában feltüntetett előírásokat mielőtt a motort először
elindítaná. FIGYELEM! Ellenőrizze az olaj szintjét az elindítást megelőzően.
BBÄÄÜÜççéé:: ÇÇÌÌËËÏÏÚÚÂÂÎθ¸ÌÌÓÓ ÔÔÓÓ˜˜ÂÂÒÒÚÚ¸¸ ÂÂÍÍÓÓÏÏÂÂÌ̈ˆËËËË ËËÌÌÒÒÚÚÛÛÍ͈ˆËËıı ÌÌ ËË
ÚÚÂÂÎθ¸ ÓÓ ÚÚÓÓÓÓ,, ÍÍÍÍ ÔÔÂÂ˚˚ÈÈ ÁÁ ÂÂÓÓ ÁÁÔÔÛÛÒÒÚÚËËÚÚ¸¸..
ÇÇççààååÄÄççààÖÖ!! èè ÁÁÔÔÛÛÒÒÍÍÓÓÏÏ ÔÔÓÓ¸¸ÚÚ ÛÛÓÓÂÂÌ̸¸ ÏÏÒÒÎÎ..
VAŽNO: Prije prvog paljenja motora, pažljivo pročitati pravila sadržana u knjižici s uputama za uporabu. OPREZ!
Provjeriti razinu ulja prije paljenja motora.
POMEMBNO: Preden prvič vžgete motor, pazljivo preberite navodila, ki jih vsebuje knjižica motorja. POZOR! Pred
zagonom preverite nivo olja.
VAŽNO: Pažljivo pročitati uputsva koja se nalaze u knjižici motora, prije nego prvi put startate motor. PAŽNJA!
Prekontrolisati nivo ulja prije startanja.
DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA: Pred prvým použitím motora si pozorne prečítajte pokyny uvedené v návode na použitie
motora. UPOZORNENIE! Pred prvým naštartovaním motora skontrolujte hladinu oleja.
IMPORTANT: Citiţi cu atenţie instrucţiunile din manualul motorului, înainte de prima punere în funcţiune a motoru-
lui. ATENŢIE! Controlaţi nivelului de ulei înainte de a porni mașina.
SVARBU: Prieš paleisdami variklį veikti pirmą kartą, atidžiai perskaitykite variklio knygelės nurodymus. DĖMESIO!
Prieš jungiant patikrinkite alyvos lygį.
SVARĪGI: Uzmanīgi izlasiet norādījumus grāmatiņā par motoru, un tikai pēc tam pirmo reizi iedarbiniet motoru.
UZMANĪBU! Pārbaudiet eļļas līmeni pirms iedarbiniet motoru.
VAŽNO: Pažljivo pročitati naredbe koje su sadržane u knjižici motora pre nego što se prvi put uključi motor. PAŽN-
JA! Proveriti nivo ulja pre stavljanja u pogon.
ÇÇÄÄÜÜççéé:: èèÓÓ˜˜ÂÂÚÚÂÂÚÚ ÌÌËËÏÏÚÚÂÂÎÎÌÌÓÓ ÔÔÂÂÔÔËËÒÒÌÌËËÚÚ,, ÒÒ˙˙˙˙ÊÊ˘˘ËË ÒÒ ËËÌÌÒÒÚÚÛÛÍ͈ˆËËËËÚÚ ÌÌ ÏÏÓÓÚÚÓÓ,, ÔÔÂÂËË
ÓÓ ÍÍÎβ˛˜˜ËËÚÚ ÁÁ
ÔÔ˙˙ËË ÔÔ˙˙ÚÚ.. ÇÇççààååÄÄççààÖÖ!! èèÓÓÂÂÂÂÚÚ ÌÌËËÓÓÚÚÓÓ ÌÌ ÏÏÒÒÎÎÓÓÚÚÓÓ ÔÔÂÂËË ÍÍÎβ˛˜˜ÌÌÂÂ..
OLULINE: Enne mootori esmakordset käivitamist, lugege tähelepanelikult läbi selles raamatus olevad juhised.
ETTEVAATUST! Enne käivitamist kontrollida õlitaset.
ET
BG
SR
LV
LT
RO
SK
BS
SL
HR
RU
HU
PL
CS
FI
DA
SV
NO
MK
TR
EL
PT
ES
NL
DE
EN
FR
IT
1
ITALIANO - Istruzioni Originali ................................................................................... 6 - 20
FRANÇAIS - Traduction de la notice originale (Istruzioni Originali) ............................ 6 - 23
ENGLISH - Translation of the original instructions (Istruzioni Originali) ...................... 7 - 26
DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung (Istruzioni Originali) ............. 7 - 29
NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing (Istruzioni Originali)
..... 8 - 32
ESPAÑOL - Traducción del Manual Original (Istruzioni Originali) ............................... 8 - 35
PORTUGUÊS - Tradução do manual original (Istruzioni Originali) .............................. 9 - 38
∂§§∏¡π∫∞ - ªВЩ¿КЪ·ЫЛ ЩФ˘ ЪˆЩФЩ‡Ф˘ ЩˆУ Ф‰ЛБИТУ ¯Ъ‹ЫЛ˜ (Istruzioni Originali)
.... 9 - 41
TÜRKÇE - Orijinal Talimatların Tercümesi (Istruzioni Originali) ................................. 10 - 44
МАКЕДОНСКИ -Превод на оригиналните упатства (Istruzioni Originali) ............. 10 - 47
NORSK - Oversettelse av orginal bruksanvisning (Istruzioni Originali) ..................... 11 - 50
SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original (Istruzioni Originali) .............. 11 - 53
DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning (Istruzioni Originali) ........... 12 - 56
SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös (Istruzioni Originali) ................................. 12 - 59
ČESKY - Překlad původního návodu k používání (Istruzioni Originali) ..................... 13 - 62
POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej (Istruzioni Originali) ............................. 13 - 65
MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása (Istruzioni Originali) ........................ 14 - 68
кмллдав - иВВ‚У‰ УЛ„ЛМ‡О¸М˚ı ЛМТЪЫНˆЛИ (Istruzioni Originali) .................. 14 - 71
HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa (Istruzioni Originali) ...................................... 15 - 74
SLOVENŠČINA - Prevod izvirnih navodil (Istruzioni Originali) ................................... 15 - 77
BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa (Istruzioni Originali) ..................................... 16 - 80
SLOVENSKY - Preklad pôvodného návodu na použitie (Istruzioni Originali) ........... 16 - 83
ROMÂN - Traducerea manualului fabricantului (Istruzioni Originali) ......................... 17 - 86
LIETUVIŠKAI - Originalių instrukcijų vertimas (Istruzioni Originali) ........................... 17 - 89
LATVIEŠU - Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas (Istruzioni Originali) ............... 18 - 92
SRPSKI - Prevod originalnih uputstva (Istruzioni Originali) ....................................... 18 - 95
ЕцгЙДклда - аМТЪЫНˆЛfl Б‡ ВНТФОУ‡Ъ‡ˆЛfl (Istruzioni Originali) ....................... 19 - 98
EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge (Istruzioni Originali) ............................... 19 - 101
ET
BG
SR
LV
LT
RO
SK
BS
SL
HR
RU
HU
PL
CS
FI
DA
SV
NO
MK
TR
EL
PT
ES
NL
DE
EN
FR
IT
1
3
3
2
1
2
3
1
1
1
1
2
3
1
2
7
1
5
3
7
8
6
6
2
4 4
5
1.1
1.2
1.3
2.1
2.4
2
2.2 2.3
2.5
3
2
3
2
1
1
1
1
2
3
2
3
6
6
2
54
54 54
4
11
12
13
3
2
3
2
1
1
1
1
2
3
2
3
6
6
2
54
3.1a
3.1b
3.1c
3.1d
3.1e
3.1g
3.1f
3
2
3
1
3.2
1
2
1
/3
1
3
2
3
3
2
1
3.4
3.3
4
21
1
6 mm
1
1
4.1
1
6
5
1
3
2
4.2
4.44.3
6.1
5
6
ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE E COMPONENTI DELLA MACCHINA
1. Livello potenza acustica secondo la direttiva 2000/14/CE
2. Marchio di conformità secondo la direttiva 2006/42/CE
3. Anno di fabbricazione
4. Tipo di rasaerba
5. Numero di matricola
6. Nome e indirizzo del Costruttore
7. Codice Articolo
8. Potenza del motore e regime
9. Peso in kg
Immediatamente dopo l’acquisto della macchina, trascrivere i nu­meri di identificazione (3 - 4 - 5) negli appositi spazi sull’ultima pagi­na del manuale.
11. Chassis 12. Motore 13. Coltello (Lama) 14. Parasassi
15. Sacco di raccolta 16. Manico 17. Comando acceleratore
18. Leva freno motore 19. Leva innesto trazione
DESCRIZIONE DEI SIMBOLI RIPORTATI SUI COMANDI (dove previsti)
21. Lento 22. Veloce 23. Starter
24. Arresto motore 25. Trazione inserita
26. Riposo 27. Avviamento motore
30. Scarico posteriore 31. “Mulching” o scarico laterale
36. Segnalatore contenuto sacco: alzato (a) = vuoto / abbassato (b)
= pieno
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA - Il vostro rasaerba deve essere u­tilizzato con prudenza. A tale scopo, sulla macchina sono stati po­sti dei pittogrammi, destinati a ricordarvi le principali precauzioni d’uso. Il loro significato è spiegato qui di seguito. Vi raccomandia­mo inoltre di leggere attentamente le norme di sicurezza riportate nell’apposito capitolo del presente libretto.
IT
41. Attenzione: Leggere il libretto di istruzioni prima di usare la
macchina.
42. Rischio di espulsione. Tenere le persone al di fuori dell’area
di lavoro, durante l’uso.
43. Rischio di tagli. Lame in movimento. Non introdurre mani
o piedi all’interno dell’alloggiamento lama. Scollegare il cap­puccio della candela e leggere le istruzioni prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione o riparazione.
Valori massimi di rumorosità e vibrazioni
Per modello .................................................................... (1) (2) (3) (4) (5) (6)
Livello di pressione acustica orecchio operatore
(in base alla norma 81/1051/CEE)................................. db(A) 80,6 78,5 81,6 83,7 83,4 81,8
- Incertezza di misura (2006/42/CE - EN 27574) ......... db(A) 0,5 0,9 0,9 0,2 1,0 0,2 Livello di potenza acustica misurato (in base alla
direttiva 2000/14/CE, 2005/88/CE) ............................... db(A) 95,7 91,8 94,5 97,3 96,5 95,4
- Incertezza di misura (2006/42/CE - EN 27574) .......... db(A) 0,2 0,8 0,3 0,3 0,1 0,2 Livello di potenza acustica garantito (in base alla
direttiva 2000/14/CE, 2005/88/CE) ............................... db(A) 96 96 96 98 98 98
Livello di vibrazioni (in base alla norma EN 1033) ......... m/s
2
7,11 3,94 6,68 5,61 3,7 3,3
- Incertezza di misura (2006/42/CE - EN 12096) ........... m/s20,5 0,9 0,3 0,4 0,4 0,3
ETIQUETTE D’IDENTIFICATION ET COMPOSANTS DE LA MACHINE
1. Niveau de puissance acoustique selon la directive 2000/14/CE
2. Marquage de conformité selon la directive 2006/42/CE
3. Année de fabrication
4. Type de tondeuse
5. Numéro de série
6. Nom et adresse du Fabricant
7. Code Article
8. Puissance moteur et régime
9. Poids en kilogrammes
Tout de suite après l’achat de la machine, transcrire les numéros d’identification (3 - 4 - 5) dans les espaces prévus, sur la dernière page du manuel.
11. Châssis 12. Moteur 13. Couteau (Lame) 14. Pare-pierres
15. Bac de ramassage 16. Guidon 17. Commande d’accélérateur
18. Levier frein moteur 19. Levier d’embrayage traction
DESCRIPTION DES SYMBOLES QUI APPARAISSENT SUR LES COMMANDES (là où c’est prévu)
21. Lent 22. Rapide 23. Starter
24. Arrêt du moteur 25. Traction insérée
26. Repos 27. Démarrage du moteur
30. Ejection postérieure 31. “Mulching” ou éjection latérale
36. Indicateur de remplissage du bac: relevé (a) = vide / abaissé (b)
= plein
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ - Votre tondeuse doit être utili­sée avec prudence. Dans ce but, des pictogrammes destinés à vous rappeler les principales précautions d’utilisation ont été placés sur la machine. La signification des étiquettes est reportée ci-des­sous. Nous vous recommandons également de lire attentivement les consignes de sécurité données au chapitre prévu du présent manuel.
41. Attention: Lire le manuel d’instructions avant d’utiliser la ma-
chine.
42. Risque d’éjection. Pendant l’utilisation, maintenez les per-
sonnes à l’extérieur de votre zone de travail.
43. Risque de coupure. Lames tournantes. Ne pas introduire les
mains et les pieds dans l’enceinte de lame. Enlever le capu­chon de la bougie et lire les instructions avant toute opération d’entretien ou de réparation.
FR
11 12
14 15
18
16
17
18
17
1919
13
2524
21 22 23
26 27
36
a
b
30 31
41 42 43
6 14
23 75
9 8
7
Valeurs maximales de bruit et de vibrations
Pour le modèle................................................................ (1) (2) (3) (4) (5) (6)
Niveau de pression acoustique à l’oreille de l'opérateur
(en référence à la norme 81/1051/CEE)........................ db(A) 80,6 78,5 81,6 83,7 83,4 81,8
- Incertitude de la mesure (2006/42/CE - EN 27574) .. db(A) 0,5 0,9 0,9 0,2 1,0 0,2 Niveau de puissance acoustique mesuré (en
référence à la directive 2000/14/CE, 2005/88/CE)........ db(A) 95,7 91,8 94,5 97,3 96,5 95,4
- Incertitude de la mesure (2006/42/CE - EN 27574).... db(A) 0,2 0,8 0,3 0,3 0,1 0,2 Niveau de puissance acoustique garanti (en
référence à la directive 2000/14/CE, 2005/88/CE)........ db(A) 96 96 96 98 98 98 Niveau de vibrations (en référence à la norme EN 1033)
.. m/s27,11 3,94 6,68 5,61 3,7 3,3
- Incertitude de la mesure (2006/42/CE - EN 12096) .... m/s20,5 0,9 0,3 0,4 0,4 0,3
IDENTIFICATION LABEL AND MACHINE COMPONENTS
1. Acoustic power level according to directive 2000/14/EC
2. Conformity mark according to directive 2006/42/EC
3. Year of manufacture
4. Type of lawnmower
5. Serial number
6. Name and address of Manufacturer
7. Article Code
8. Engine power and speed
9. Mass in kilograms
As soon as you have purchased the machine, do not forget to write the identification numbers (3 - 4 - 5) in the spaces on the last page of the manual.
11. Chassis 12. Engine 13. Blade (Blade) 14. Stone-guard
15. Grass-catcher 16. Handle 17. Throttle trigger 18. Engine brake lever 19. Drive engagement lever
DESCRIPTION OF SYMBOLS ON CONTROLS (where applicable)
21. Slow 22. Fast 23. Choke
24. Engine stop 25. Drive on
26. Idle 27. Engine ignition
30. Rear discharge 31. “Mulching” or side discharge
36. Grass-catcher contents indicator: lifted (a) = empty / lowered (b) = full
SAFETY REQUIREMENTS - Your lawnmower should be used with
due care and attention. Symbols have therefore been placed on various parts of the machine to remind you of the main precautions to be taken. Their meaning is explained below. You are also asked to carefully read the safety regulations in the applicable chapter of this handbook.
41. Warning: Read the instruction manual before using the
machine.
42. Beware of thrown objects. Keep other people at a safe dis-
tance whilst working.
43. Danger of cutting yourself. Moving blades. Do not put
hands or feet near or under the opening of the cutting plate. Disconnect the spark plug cap and read the instructions befo­re carrying out any maintenance or repairs.
Maximum noise and vibration levels
For model ...................................................................... (1) (2) (3) (4) (5) (6)
Operator ear noise pressure level (according to
regulation 81/1051/EEC) ............................................... db(A) 80,6 78,5 81,6 83,7 83,4 81,8
- Measurement uncertainty (2006/42/EC - EN 27574).. db(A) 0,5 0,9 0,9 0,2 1,0 0,2
Measured acoustic output level (according to
directive 2000/14/EC, 2005/88/EC)............................... db(A) 95,7 91,8 94,5 97,3 96,5 95,4
- Measurement uncertainty (2006/42/EC - EN 27574).. db(A) 0,2 0,8 0,3 0,3 0,1 0,2
Guaranteed acoustic output level (according to
directive 2000/14/EC, 2005/88/EC)............................... db(A) 96 96 96 98 98 98
Vibration level (according to the standard EN 1033) ..... m/s
2
7,11 3,94 6,68 5,61 3,7 3,3
- Measurement uncertainty (2006/42/EC - EN 12096)... m/s20,5 0,9 0,3 0,4 0,4 0,3
EN
KENNUNGSSCHILD UND MASCHINENBAUTEILE
1. Schalleistungspegel gemäß Richtlinie 2000/14/EG
2. Konformitätszeichen (CE) nach der Richtlinie 2006/42/EG
3. Herstellungsjahr
4. Typ des Rasenmähers
5. Seriennummer
6. Name und Anschrift des Herstellers
7. Artikelnummer
8. Motorleistung und Drehzahl
9. Gewicht in kg
Tragen Sie sofort nach dem Kauf der Maschine die Kennnummern (3 - 4 - 5) in die entsprechenden Felder auf der letzten Seite des Handbuchs ein.
11. Chassis 12. Motor 13. Messer 14. Prallblech 15. Auffangsack
16. Handgriff 17. Gasbetätigung 18. Bremshebel des Motors
19. Hebel Einkuppeln Antrieb
BESCHREIBUNG DER SYMBOLE AN DEN BEDIENELEMEN­TEN (wo vorgesehen)
21. Langsam 22. Schnell 23. Choke
24. Motor Stillstand 25. Antrieb eingeschaltet
26. Pause 27. Motor starten
30. Hinterer Auswurf 31. “Mulching” oder seitlicher Auswurf
36. Anzeiger Sackinhalt: angehoben (a) = leer / abgesenkt (b) =
voll
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - Bitte seien Sie bei der Benutzung Ihres Rasenmähers vorsichtig. Hierfür wurden an der Maschine Piktogramme angebracht, die Sie an die wichtigsten Vorsichtsmaßnahmen für die Verwendung erinnern sollen. Die Bedeutung der Symbole wird im folgenden erklärt. Lesen Sie außer­dem aufmerksam die Sicherheitsvorschriften durch, die im entspre­chenden Kapitel des vorliegenden Handbuchs aufgeführt sind.
41. Achtung: Vor dem Gebrauch der Maschine die
Bedienungsanleitung lesen.
42. Auswurfgefahr. Personen während des Betriebs vom
Arbeitsbereich fernhalten.
43. Schnittgefahr. Messer in Bewegung. Bringen Sie nie Hände
oder Füße in die Öffnung unter dem Mähwerk. Stecken Sie den Zündkerzenstecker ab und lesen Sie vor allen Wartungs­oder Reparaturarbeiten die Anweisungen durch.
Maximale Geräusch- und Vibrationswerte
Für Modell ...................................................................... (1) (2) (3) (4) (5) (6)
Gewichteter Schalldruck am Ohr des Bedieners
(gemäß der Norm 81/1051/EWG).................................. db(A) 80,6 78,5 81,6 83,7 83,4 81,8
- Messungenauigkeit (2006/42/EG - EN 27574) .......... db(A) 0,5 0,9 0,9 0,2 1,0 0,2 Gemessener Schallleistungspegel (gemäß
Richtlinie 2000/14/EG, 2005/88/EG) ............................. db(A) 95,7 91,8 94,5 97,3 96,5 95,4
- Messungenauigkeit (2006/42/EG - EN 27574) ........... db(A) 0,2 0,8 0,3 0,3 0,1 0,2 Garantierter Schallleistungspegel (gemäß Richtlinie
2000/14/EG, 2005/88/EG) ............................................. db(A) 96 96 96 98 98 98 Gewichteter Vibrationspegel (gemäß der Norm EN 1033)
.. m/s27,11 3,94 6,68 5,61 3,7 3,3
- Messungenauigkeit (2006/42/EG - EN 12096) ............ m/s20,5 0,9 0,3 0,4 0,4 0,3
[1] = DM 504 [2] = DM 504 (AVS) [3] = DML 504 [4] = DM 554 [5] = DML 554 [6] = DML 554 (AVS)
DE
8
IDENTIFICATIELABEL EN ONDERDELEN VAN DE MACHINE
1. Niveau van de geluidssterkte volgens richtlijn 2000/14/EG
2. EG-merkteken volgens richtlijn 2006/42/EG
3. Bouwjaar
4. Type grasmaaier
5. Serienummer
6. Naam en adres van de fabrikant
7. Artikelcode
8. Vermogen motor en toerental
9. Gewicht in kg
Onmiddellijk na de aankoop van de machine, worden de identifica­tienummers (3 – 4 – 5) in de hiertoe bestemde ruimten op de laat­ste pagina van de handleiding genoteerd.
11. Chasis 12. Motor 13. Mes 14. Steenbeschermkap
15. Opvangzak 16. Steel 17. Versnellingsknop 18. Hendel rem motor 19. Bedieningshendel aandrijving
BESCHRIJVING VAN DE SYMBOLEN OP DE KNOPPEN (indien aanwezig)
21. Traag 22. Snel 23. Starter
24. Stop motor 25. Aandrijving ingeschakeld
26. Rust 27. Motor starten
30. Aflaat achteraan 31. “Mulching” of zijdelingse aflaat
36. Signaalinrichting inhoud zak: omhoog (a) = leeg / omlaag (b) =
vol
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - Uw grasmaaier moet voorzich­tig gebruikt worden. Daarom zijn er op de machine pictogrammen op aangebracht die u aan de belangrijkste veiligheidsvoorschriften herinneren. Hun betekenis is hieronder weergegeven. Verder wordt u aanbevolen de veiligheidsvoorschriften in het speciale hoofdstuk daarover in dit boekje zorgvuldig door te lezen.
NL
41. Let op: Lees de handleiding alvorens de machine te gebrui-
ken.
42. Risico wegschietende voorwerpen. Houd de personen bui-
ten de werkzone tijdens het gebruik.
43. Gevaar voor snijwonden. Messen in beweging. Steek uw
hand of voet niet in de maaikast. Maak de dop van de bougie los en lees de aanwijzingen vóór eender welke onderhoud­swerkzaamheden of reparaties te verrichten.
Maximale waarden voor geluid en trillingen
Voor model ..................................................................... (1) (2) (3) (4) (5) (6)
Geluidsdrukniveau aan het oor van de bediener
(op basis van de norm 81/1051/EEG) ........................... db(A) 80,6 78,5 81,6 83,7 83,4 81,8
- Meetonzekerheid (2006/42/CE - EN 27574) ............. db(A) 0,5 0,9 0,9 0,2 1,0 0,2 Gemeten geluidsniveau (volgens de richtlijn
2000/14/EG, 2005/88/EG) ............................................. db(A) 95,7 91,8 94,5 97,3 96,5 95,4
- Meetonzekerheid (2006/42/CE - EN 27574................ db(A) 0,2 0,8 0,3 0,3 0,1 0,2 Gegarandeerd geluidsniveau (volgens de richtlijn
2000/14/EG, 2005/88/EG) ............................................. db(A) 96 96 96 98 98 98
Trillingsniveau (op basis van de norm EN 1033) ........... m/s
2
7,11 3,94 6,68 5,61 3,7 3,3
- Meetonzekerheid (2006/42/CE - EN 12096) ............... m/s20,5 0,9 0,3 0,4 0,4 0,3
ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN Y COMPONENTES DE LA MÁQUINA
1. Nivel de potencia acústica según la directiva 2000/14/CE
2. Marca de conformidad según la directiva 2006/42/CE
3. Año de fabricación
4. Tipo de cortadora de pasto
5. Número de matrícula
6. Nombre y dirección del Fabricante
7. Código Artículo
8. Potencia motor y régimen
9. Peso en kg
Inmediatamente después de haber comprado la máquina, transcri­bir los números de identificación (3 - 4 - 5) en los espacios corre­spondientes, en la última página del manual.
11. Chasis 12. Motor 13. Cuchilla (Hoja) 14. Pantalla de protec­ción 15. Bolsa de recolección 16. Mango 17. Mando acelerador
18. Palanca freno del motor 19. Palanca acoplamiento tracción
DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS INDICADOS EN LOS MANDOS (donde estén previstos)
21. Lento 22. Rápido 23. Cebador
24. Parada motor 25. Tracción acoplada
26. Reposo 27. Arranque motor
30. Descarga posterior 31. “Mulching” o descarga lateral
36. Indicador contenido bolsa: elevado (a) = vacío / bajado (b) =
lleno
PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD - Su cortadora de pasto debe ser utilizada con prudencia. Para tal fin, en la máquina se han colocado pictogramas, destinados a recordar las precauciones de uso. El significado se explica a continuación. Además le recorda­mos que lea atentamente las normas de seguridad indicadas en el capítulo correspondiente del presente libro.
41. Atención: Leer el manual de instrucciones antes de utilizar la
máquina.
42. Riesgo de expulsión. Mantener a las personas alejadas de la
zona de trabajo durante el uso.
43. Riesgo de cortes. Cuchillas en movimiento. No introduzca
manos o pies en la apertura del plato de corte. Desconectar el capuchón de la bujía y leer las instrucciones antes de efec­tuar cualquier operación de mantenimiento o reparación.
ES
11 12
14 15
18
16
17
18
17
1919
13
2524
21 22 23
26 27
36
a
b
30 31
41 42 43
6 14
23 75
9 8
9
Valores máximos de ruido y vibraciones
Para modelo ................................................................... (1) (2) (3) (4) (5) (6)
Nivel de presión acústica en el oído del operador
(conforme a la norma 81/1051/CEE)............................. db(A) 80,6 78,5 81,6 83,7 83,4 81,8
- Incertidumbre de medida (2006/42/CE - EN 27574).. db(A) 0,5 0,9 0,9 0,2 1,0 0,2
Nivel de potencia acústica medido (conforme a la
directiva 2000/14/CE, 2005/88/CE)............................... db(A) 95,7 91,8 94,5 97,3 96,5 95,4
- Incertidumbre de medida (2006/42/CE - EN 27574).. db(A) 0,2 0,8 0,3 0,3 0,1 0,2
Nivel de potencia acústica garantizado
(conforme a la directiva 2000/14/CE, 2005/88/CE) ...... db(A) 96 96 96 98 98 98 Nivel de vibraciones (conforme a la norma EN 1033) ... m/s
2
7,11 3,94 6,68 5,61 3,7 3,3
- Incertidumbre de medida (2006/42/CE - EN 12096) .. m/s20,5 0,9 0,3 0,4 0,4 0,3
ETIQUETA DE IDENTIFICAÇÃO E COMPONENTES DA MÁQUINA
1. Nível sonoro de acordo com a directiva 2001/14/CE
2. Marca de conformidade segundo a directiva 2006/42/CE
3. Ano de fabrico
4. Tipo de cortador de relva
5. Número de série
6. Nome e endereço do fabricante
7. Código do Artigo
8. Potência do motor e regime de funcionamento
9. Peso em kg
Imediatamente depois da compra da máquina, copiar os números de identificação (3 - 4 - 5) nos espaços apropriados, na última pági­na do manual.
11. Chassis 12. Motor 13. Faca (Lâmina) 14. Chapa de protec-
ção 15. Saco de recolha 16. Cabo 17. Comando do acelerador
18. Alavanca do freio motor 19. Alavanca de engate da tracção
DESCRIÇÃO DOS SÍMBOLOS CONTIDOS NOS COMANDOS (onde previstos)
21. Lento 22. Rápido 23. Starter
24. Paragem motor 25. Tracção introduzida
26. Repouso 27. Arranque do motor
30. Descarga traseira 31. “Mulching” ou descarga lateral
36. Sinalizador do conteúdo do saco: levantado (a) = vazio / abai- xado (b) = cheio
DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA - O seu cortador de relva deve
ser utilizado com prudência Para tal fim, na máquina foram coloca­dos alguns pictogramas destinados a lembrar as principais precau­ções de uso. A seguir esclarecemos o significado dos símbolos. Lembramos também para ler com atenção as normas de seguran­ça contidas no capítulo específico deste manual.
41. Atenção: Leia o folheto de instruções antes de utilizar a má-
quina.
42. Risco de ejecção. Durante o uso mantenha as pessoas fora
da área de trabalho.
43. Risco de corte: Lâminas em rotação. Nunca coloque as
mãos ou os pés na abertura por baixo da unidade de corte. Desconecte o capuz da vela e leia as instruções antes de efectuar qualquer operação de manutenção ou reparação.
Valores máximos de ruído e vibrações
Para modelo ................................................................... (1) (2) (3) (4) (5) (6)
Pressão acústica no ouvido do operador (em
conformidade com a directiva 81/1051/CEE) ............... db(A) 80,6 78,5 81,6 83,7 83,4 81,8
- Incerteza de medição (2006/42/CE - EN 27574) ....... db(A) 0,5 0,9 0,9 0,2 1,0 0,2
Nível de potência acústica medido (conforme
a directiva 2000/14/CE, 2005/88/CE)............................ db(A) 95,7 91,8 94,5 97,3 96,5 95,4
- Incerteza de medição (2006/42/CE - EN 27574)........ db(A) 0,2 0,8 0,3 0,3 0,1 0,2
Nível de potência acústica garantido (conforme
a directiva 2000/14/CE, 2005/88/CE)............................ db(A) 96 96 96 98 98 98
Nível de vibrações (conforme a norma EN 1033) .......... m/s
2
7,11 3,94 6,68 5,61 3,7 3,3
- Incerteza de medição (2006/42/CE - EN 12096) ........ m/s20,5 0,9 0,3 0,4 0,4 0,3
PT
∂Δπ∫∂Δ∞ ¶ƒ√™¢π√ƒπ™ª√À ∫∞π ∂•∞ƒΔ∏ª∞Δø¡ Δ√À ª∏Ã∞¡∏ª∞Δ√™
1. ™Ù¿ıÌË ·ÎÔ˘ÛÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘ Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ Ô‰ËÁ›·
2000/14/C∂
2. ™‹Ì· Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ Ô‰ËÁ›· 2006/42/CE
3. ŒÙÔ˜ ηٷÛ΢‹˜
4. Δ‡Ф˜ ¯ПФФОФЩИОФ‡
5. ∞ÚÈıÌfi˜ ÛÂÈÚ¿˜ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜
6. ŸÓÔÌ· Î·È ‰È‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ ∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹
7. ∫ˆ‰ÈÎfi˜ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜
8. πЫ¯‡˜ ОИУЛЩ‹Ъ· О·И КФЪЩ›Ф
9. μ¿ÚÔ˜ ÛÂ ÎÈÏ¿
∞М¤Ыˆ˜ МВЩ¿ ЩЛУ ·БФЪ¿ ЩФ˘ МЛ¯·У‹М·ЩФ˜, ·УЩИБЪ¿„ЩВ ЩФ˘˜
·ЪИıМФ‡˜ ЪФЫ‰ИФЪИЫМФ‡ (3 - 4 - 5) ЫЩФУ ВИ‰ИОfi ¯ТЪФ, ЫЩЛУ ЩВПВ˘­Щ·›· ЫВП›‰· ЩФ˘ ВБ¯ВИЪИ‰›Ф˘.
11. ™·Û› 12. ∫ÈÓËÙ‹Ú·˜ 13. ª·¯·›ÚÈ (ÏÂ›‰·) 14. ¶ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· ¤ÙÚ˜ 15. ∫¿‰Ô˜ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ 16. ΔÈÌfiÓÈ 17. ªÔ¯Ïfi˜ Áη˙ÈÔ‡
18. ªФ¯Пfi˜ КЪ¤УФ˘ ОИУЛЩ‹Ъ· 19. ªÔ¯Ïfi˜ Û˘ÌϤÎÙË
¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ Δø¡ ™Àªμ√§ø¡ ™Δ∞ Ã∂πƒπ™Δ∏ƒπ∞ (fiÔ˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó)
21. ∞ÚÁ¿ 22. °Ú‹ÁÔÚ· 23. ΔÛÔÎ
24. ™‚‹ЫИМФ ОИУЛЩ‹Ъ· 25. ™‡ÌÏÂÍË Û·ÛÌ¿Ó
26. ∏ÚÂÌ›· 27. ∂ОО›УЛЫЛ ОИУЛЩ‹Ъ·
30. ∞Ô‚ÔÏ‹ ›Ûˆ 31. “жИПФЩВМ·¯ИЫМfi˜” ‹ ·Ф‚ФП‹ ЫЩФ П¿И
36. ™ËÌ·ÙÔ‰fiÙ˘ ÂÚȯÔ̤ÓÔ˘ Û¿ÎÔ˘: Û ·Ó‡„ˆÛË (a) = ÎÂÓfi˜ / Û οıÔ‰Ô (b) = Ï‹Ú˘
∫∞¡√¡∂™ ∞™º∞§∂π∞™ - ΔФ ¯ПФФОФЩИОfi Ъ¤ВИ У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›-
Щ·И МВ ЪФЫФ¯‹. °И’ ·˘Щfi ЩФ ЫОФfi ¿Уˆ ЫЩФ МЛ¯¿УЛМ· ˘¿Ъ¯Ф˘У И‰ВФБЪ¿ММ·Щ· Ф˘ Ы·˜ ˘ВУı˘М›˙Ф˘У Щ· О˘ЪИfiЩВЪ· ЪФК˘П·ОЩИО¿ М¤ЩЪ· О·Щ¿ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ. ∏ ЫЛМ·Ы›· ЩФ˘˜ ВНЛБВ›Щ·И ·Ъ·О¿Щˆ. ™˘УИЫЩ¿Щ·И В›ЫЛ˜ У· ‰И·‚¿ЫВЩВ МВ ЪФЫФ¯‹ ЩФ˘˜ О·УФУИЫМФ‡˜
·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙÔ ÂȉÈÎfi ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ ÙÔ˘ ·ÚfiÓÙÔ˜
ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘.
41. ¶ÚÔÛÔ¯‹: ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ ÚÈÓ
¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ МЛ¯¿УЛМ·.
42. ∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ÂÎÙfiÍ¢Û˘. ∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË, Îڷٿ٠ٷ ¿ÙÔÌ·
Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ÂÚÁ·Û›·˜.
43. ∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ÎÔ‹˜. ª·¯·›ÚÈ Û ΛÓËÛË. ªË ‚¿˙ÂÙ ¯¤ÚÈ· ‹ fi‰È·
ВУЩfi˜ ЩФ˘ ¯ТЪФ˘ fiФ˘ ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЩФ М·¯·›ЪИ ОФ‹˜. ∞К·ИЪ¤ЫЩВ ЩЛУ ›· ЩФ˘ МФ˘˙› О·И ‰И·‚¿ЫЩВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ЪИУ ВОЩВП¤ЫВЩВ ФФИ·‰‹ФЩВ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ ‹ ВИЫОВ˘‹
ª¤БИЫЩВ˜ ЩИМ¤˜ ıФЪ‡‚Ф˘ О·И ‰ФУ‹ЫВˆУ
ÀÈ· ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ ................................................................ (1) (2) (3) (4) (5) (6)
™Щ¿ıМЛ ·ОФ˘ЫЩИО‹˜ ›ВЫЛ˜ ЫЩ· ·˘ЩИ¿ ЩФ˘ ¯ВИЪИЫЩ‹
(Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ÚfiÙ˘Ô 81/1051/CEE)...................... db(A) 80,6 78,5 81,6 83,7 83,4 81,8
- ∞‚В‚·ИfiЩЛЩ· М¤ЩЪЛЫЛ˜ (2006/42/CE - EN 27574) .... db(A) 0,5 0,9 0,9 0,2 1,0 0,2
™Щ¿ıМЛ ·ОФ˘ЫЩИО‹˜ ИЫ¯‡Ф˜ М¤ЩЪЛЫЛ˜ (Ы‡МКˆУ·
Ì ÙËÓ Ô‰ËÁ›· 2000/14/C, 2005/88/CEE)...................... db(A) 95,7 91,8 94,5 97,3 96,5 95,4
- ∞‚В‚·ИfiЩЛЩ· М¤ЩЪЛЫЛ˜ (2006/42/CE - EN 27574)..... db(A) 0,2 0,8 0,3 0,3 0,1 0,2
™Щ¿ıМЛ ВББ˘ТМВУЛ˜ Л¯ЛЩИО‹˜ ИЫ¯‡Ф˜ (Ы‡МКˆУ·
Ì ÙËÓ Ô‰ËÁ›· 2000/14/CE, 2005/88/CE)...................... db(A) 96 96 96 98 98 98 ™Ù¿ıÌË ‰ÔÓ‹ÛÂˆÓ (Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ÚfiÙ˘Ô EN 1033)
.... m/s27,11 3,94 6,68 5,61 3,7 3,3
- ∞‚В‚·ИfiЩЛЩ· М¤ЩЪЛЫЛ˜ (2006/42/CE - EN 12096) ..... m/s20,5 0,9 0,3 0,4 0,4 0,3
[1] = DM 504 [2] = DM 504 (AVS) [3] = DML 504 [4] = DM 554 [5] = DML 554 [6] = DML 554 (AVS)
EL
10
DENT‹F‹KASYON ET‹KET‹ VE MAK‹NE KOMPONENTLER‹
1. 2000/14/AB direktifine göre akustik güç seviyesi
2. 2006/42/AB direktifine göre uygunluk markası
3. ‹malat yılı
4. Çim biçme makinesi tipi
5. Seri numarası
6. ‹malatçının adı ve adresi
7. Ürün Kodu
8. Motor gücü ve rejim
9. Kg biriminde a¤ırlık
Makineyi satın aldıktan hemen sonra, identifikasyon numaralarını (3 - 4 - 5) kılavuzun son sayfası üzerindeki özel hanelere kayıt edin
11. fiasi 12. Motor 13. Bıçak (Bıçak a¤zı) 14. Tafl siperi
15. Toplama haznesi 16. Sap 17. Gaz kumandası
18. Motor fren kolu 19. Traksiyon kavrama kolu
KUMANDA ÜZER‹NDE BULUNAN SEMBOLLER‹N TANIMLANMASI (öngörülmüfl iseler)
21. Yavafl 22. Hızlı 23. Starter
24. Motor stop 25. Traksiyon etkin
26. Sükunet 27. Motor ateflleme
30. Arka boflaltma 31. “Mulching” veya yanal boflaltma
36. Hazne içeri¤i göstergesi: Yüksek (1) = Bofl / Alçak (2) = Dolu
GÜVENL‹K TAL‹MATLARI - Çim biçme makineniz tedbirli flekilde
kullanılmalıdır. Bu amaç ile bafllıca kullanım önlemlerini size hatırlatmaya yönelik resimli diyagramlar makine üzerine yer­lefltirilmifltir. Bunların anlamı burada afla¤ıda açıklanmaktadır. Ayrıca iflbu kılavuzun özel bölümünde yer alan güvenlik kurallarını dikkatle okumanız tavsiye edilir.
TR
41. Dikkat: Makineyi kullanmadan önce kullanım kılavuzunu
okuyun.
42. Fırlatma tehlikeleri. Kullanım esnasında kiflilerin çalıflma
alanına yaklaflmalarına izin vermeyin.
43. Kesim tehlikesi. Bıçaklar hareket halinde. Bıçak yuvasının
içine ellerinizi veya ayaklarınızı sokmayın. Herhangi bir bakım veya onarım iflleminden önce, buji bafllı¤ını çıkarın ve talimatları okuyun.
Maksimum gürültü ve titreflim de¤erleri
Modeli için: ..................................................................... (1) (2) (3) (4) (5) (6)
Operatör kula¤ı ses gücü seviyesi (81/1051/CEE
standardı uyarınca)........................................................ db(A) 80,6 78,5 81,6 83,7 83,4 81,8
- Ölçü belirsizli¤i (2006/42/EC - EN 27574) ................. db(A) 0,5 0,9 0,9 0,2 1,0 0,2 Ölçülen ses gücü seviyesi (2000/14/CE, 2005/88/CE
yönetmeli¤i uyarınca) .................................................... db(A) 95,7 91,8 94,5 97,3 96,5 95,4
- Ölçü belirsizli¤i (2006/42/EC - EN 27574) .................. db(A) 0,2 0,8 0,3 0,3 0,1 0,2 Garanti edilen ses gücü seviyesi (2000/14/CE,
2005/88/CEyönetmeli¤i uyarınca) ................................. db(A) 96 96 96 98 98 98
Titreflim seviyesi (EN 1033 standardı uyarınca) ............ m/s
2
7,11 3,94 6,68 5,61 3,7 3,3
- Ölçü belirsizli¤i (2006/42/EC - EN 12096) .................. m/s20,5 0,9 0,3 0,4 0,4 0,3
ЕТИКЕТА ЗА ИДЕНТИФИКАЦИЈА И КОМПОНЕНТИ НА МАШИНАТА
1. Ниво на акустична моќ според Директивата 2000/14 на ЕУ
2. Ознака за усогласеност со Директивата 2006/42 на ЕУ
3. Година на производство
4. Вид тревокосачка
5. Сериски број
6. Име и адреса на производителот
7. Код на производ
8. Моќност на моторот и режим
9. Тежина во кг.
Веднаш по набавка на машината, запишете ги броевите за идентификација (3 – 4 – 5) во соодветното место на последна­та страница од ова упатство.
11. Куќиште 12. Мотор 13. Нож (сечиво) 14. Браник 15. Вреќа за собирање 16. Рачка 17. Команда за забрзување 18. Рачка за закочување 19. Рачка за вклучување на влечната сила
ОПИС НА ДАДЕНИТЕ СИМБОЛИ НА КОМАНДИТЕ (каде што е предвидено)
21. Бавно 22. Брзо 23. Стартер
24. Гасење на моторот 25. Вклучен погон
26. Мирување 27. Палење на моторот
30. Заден испуст 31. “Дробење” или страничен испуст
36. Сигнализатор за полна вреќа: подигнато (a) = празна / спуштено (b) = полна
БЕЗБЕДНОСНИ МЕРКИ - со тревокосачката треба да се ра-
боти внимателно. За таа цел, на машината се поставени илуст­рации наменети да ве потсетуваат за главните безбедносни мерки при употреба. Нивното значење е објаснето подолу. Зато, препорачуваме внимателно да ги прочитате безбедносните регулативи кои се дадени во засебно поглавје на ова упатство.
41. Внимание: Внимателно прочитајте го упатството за
употреба пред да ја користите машината.
42. Ризик од исфрлување. При користење со машината,
оддалечете ги луѓето што е можно подалеку од местото на работа.
43. Ризик од посекотини. Сечива во движење. Никогаш не
ставајте ги рацете или нозете во внатрешноста каде што се сместени сечивата Извадете го капачето на свеќичката и прочитајте го упатството пред да изведувате какви било дејства за одржување или поправка.
MK
11 12
14 15
18
16
17
18
17
1919
13
2524
21 22 23
26 27
36
a
b
30 31
41 42 43
6 14
23 75
9 8
11
Максимални вредности за бучава и вибрации
За модел ........................................................................ (1) (2) (3) (4) (5) (6)
Нивото на акустичен притисок врз ушите на операторот (во однос на нормативот 81/1051/CEE)
... db(A) 80,6 78,5 81,6 83,7 83,4 81,8
- Несигурност за мерење (2006/42/ЕУ - EN 27574) .. db(A) 0,5 0,9 0,9 0,2 1,0 0,2
Ниво на измерена акустична моќност (во
однос на директивата 2000/14/CE, 2005/88/CE) ....... db(A) 95,7 91,8 94,5 97,3 96,5 95,4
- Несигурност за мерење (2006/42/ЕУ - EN 27574) .. db(A) 0,2 0,8 0,3 0,3 0,1 0,2 Ниво на загарантирана акустична моќност (во
однос на директивата 2000/14/CE, 2005/88/CE) ....... db(A) 96 96 96 98 98 98 Ниво на вибрации (во однос на нормативот EN 1033) ..
m/s27,11 3,94 6,68 5,61 3,7 3,3
- Несигурност за мерење (2006/42/ЕУ - EN 12096) ... m/s20,5 0,9 0,3 0,4 0,4 0,3
IDENTIFIKASJONSETIKETT OG MASKINKOMPONENTER
1. lydeffektnivå i henhold til EU-direktiv 2000/14/EF
2. Overensstemmelsesmerke i henhold til EU-direktiv
2006/42/EF
3. Produksjonsår
4. Type gressklipper
5. Serienummer
6. Produsentens navn og adresse
7. Artikkelkode
8. Motorens effekt ved maksimal hastighet
9. Vekt i kg
Før over identifikasjonsnumrene (3 - 4 - 5) på dertil egnet plass på håndbokens siste side umiddelbart etter innkjøpet av maskinen.
11. Chassis 12. Motore 13. Kniv (blad) 14. Steinsprutbeskyttelse
15. Gressoppsamler 16. Håndtak 17. Gasskontroll 18. Bremsespak for motor 19. Spak for innkobling av fremdrift
BESKRIVELSE AV SYMBOLENE GJENGITT PÅ KONTROLLENE (hvor disse finnes)
21. Langsom 22. Hurtig 23. Starter
24. Stans av motoren 25. Fremdrift innkoblet
26. Hvilestilling 27. Oppstart av motoren
30. Uttømming bak 31. “Mulching” eller uttømming på siden
36. Nivåindikator for oppsamlerposen: oppe (a) = tom / nede (b) =
full
SIKKERHETSBESTEMMELSER - Gressklipperen din må brukes med forsiktighet. I den hensikt er det plassert symboler på maski­nen som er egnet til å minne deg på de viktigste forholdsreglene ved bruk. Merkelappene har følgende betydning. Vi anbefaler des­suten å lese nøye sikkerhetsreglene gjengitt i det dertil egnede kapittelet i den foreliggende boken.
41. Advarsel: Les instruksjonsboken før du bruker maskinen.
42. Fare for utslynging. Hold andre personer utenfor arbeidsom-
rådet ved bruk.
43. Fare for kutt. Kniver i bevegelse. Ikke sett hendene eller føtte-
ne inne i knivens kasse. Koble fra tennplugghetten og les anvi­sningene før du tar fatt på et hvilket som helst inngrep i form av vedlikehold eller reparasjon.
Maksimale verdier for støy og vibrasjoner
For modell ...................................................................... (1) (2) (3) (4) (5) (6)
Lydtrykknivå på operatørens øre (i henhold til
regelverket 81/1051/EØF).............................................. db(A) 80,6 78,5 81,6 83,7 83,4 81,8
- Måleusikkerhet (2006/42/CE - EN 27574) ................. db(A) 0,5 0,9 0,9 0,2 1,0 0,2 Målt lydeffektnivå (i henhold til direktivet
2000/14/EF, 2005/88/EF) ............................................... db(A) 95,7 91,8 94,5 97,3 96,5 95,4
- Måleusikkerhet (2006/42/CE - EN 27574) .................. db(A) 0,2 0,8 0,3 0,3 0,1 0,2 Garantert lydeffektnivå (i henhold til direktivet
2000/14/EF, 2005/88/EF ................................................ db(A) 96 96 96 98 98 98
Vibrasjonsnivå (i henhold til regelverket EN 1033) ....... m/s
2
7,11 3,94 6,68 5,61 3,7 3,3
- Måleusikkerhet (2006/42/CE - EN 12096) ................... m/s20,5 0,9 0,3 0,4 0,4 0,3
NO
MÄRKPLÅT OCH MASKINENS KOMPONENTER
1. Ljudeffektnivå enligt direktivet 2000/14/EG
2. Överstämmelseintyg enligt maskindirektiv 2006/42/EG
3. Tillverkningsår
4. Typ av gräsklippare
5. Serienummer
6. Tillverkarens namn och adress
7. Artikelnummer
8. Motoreffekt och varvtal
9. Vikt i kg
Omedelbart efter att maskinen köpts, skriv in identifieringsnumren (3 - 4 - 5) i de avsedda utrymmena på bruksanvisningens sista sida.
11. Chassi 12. Motor 13. Kniv (Blad) 14. Stenskydd
15. Uppsamlingspåse 16. Handtag 17. Gasreglage
18. Motorbromsspak 19. Spak för koppling självgående läge
BESKRIVNING AV SYMBOLERNA PÅ REGLAGEN (där förutsedda)
21. Långsam 22. Snabb 23. Startmotor
24. Stopp motor 25. Självgående läge kopplat
26. Viloläge 27. Start motor
30. Bakre avlastning 31. “Mulching” eller avlastning från sidan
36. Nivåvakt påsens innehåll: hög (a) = tom / låg (b) = full
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER - Din gräsklippare ska användas
med försiktighet. För detta syfte har symboler placerats på maski­nen vilka påminner om de huvudsakliga försiktighetsåtgärderna. Symbolerna förklaras nedan. Det rekommenderas även att du nog­grant läser igenom säkerhetsföreskrifterna i motsvarande kapitel i denna handbok.
41. Uppmärksamma: Läs instruktionsboken innan maskinen an-
vänds.
42. Risk för utkastning. Håll personer utanför arbetsområdet un-
der användningen.
43. Risk för skärsår. Knivar i rörelse. För aldrig in händer eller
fötter i utrymmet där knivarna sitter. Koppla från tändstiftets hatt och läs instruktionerna innan något som helst underhåll eller reparation.
Maximala värden för buller och vibrationer
För modell ...................................................................... (1) (2) (3) (4) (5) (6)
Ljudtrycksnivå vid operatörens öra (enligt
direktiv 81/105/EEG)...................................................... db(A) 80,6 78,5 81,6 83,7 83,4 81,8
- Tvivel med mått (2006/42/EG - EN 27574) ................ db(A) 0,5 0,9 0,9 0,2 1,0 0,2 Uppmätt ljudeffektsnivå (enligt direktiv
2000/14/EG, 2005/88/EG) ............................................. db(A) 95,7 91,8 94,5 97,3 96,5 95,4
- Tvivel med mått (2006/42/EG - EN 27574)................. db(A) 0,2 0,8 0,3 0,3 0,1 0,2 Garanterad ljudeffektsnivå (enligt direktiv
2000/14/EG, 2005/88/EG) ............................................. db(A) 96 96 96 98 98 98
Vibrationsnivå (enligt standard EN 1033) ....................... m/s
2
7,11 3,94 6,68 5,61 3,7 3,3
- Tvivel med mått (2006/42/EG - EN 12096) ................ m/s20,5 0,9 0,3 0,4 0,4 0,3
[1] = DM 504 [2] = DM 504 (AVS) [3] = DML 504 [4] = DM 554 [5] = DML 554 [6] = DML 554 (AVS)
SV
12
MASKINENS IDENTIFIKATIONSSKILT OG KOMPONENTER
1. Udsendt lydeffektniveau i overensstemmelse med
direktivet 2000/14/EØF
2. Typegodkendelse i overensstemmelse med direktivet
2006/42/EØF
3. Konstruktionsår
4. Type af plæneklipper
5. Serienummer
6. Fabrikantens navn og adresse
7. Varenummer
8. Motorens effekt og omdrejningstal
9. Vægt i kg
Så snart maskinen er købt, skal identifikationsdataene (pkt. 3 - 4 -
5) noteres i de tilsvarende felter i manualens sidste side.
11. Chassis 12. Motor 13. Kniv 14. Beskyttelsesplader
15. Opsamlingspose 16. Styrehåndtag 17. Hastighedsregulator
18. Håndtag til motorbremse 19. Håndtag til indkobling af træk
BESKRIVELSE AF SYMBOLERNE PÅ BETJENINGERNE (findes ikke i alle maskiner)
21. Langsomt 22. Hurtigt 23. Starter
24. Standsning af motoren 25. Træk indkoblet
26. Hvile 27. Start af motor
30. Udkastning bagud 31. “Mulching” eller udkastning sidelæns
36. Tilstandsignal for pose: løftet (a) = tom pose / sænket (b) =
fuld pose
SIKKERHEDSFORSKRIFTER - Deres plæneklipper skal anvendes med forsigtighed. På maskinen har vi derfor anbragt nogle etiketter for at minde om de vigtigste forholdsregler under brugen. Etiketter­nes betydning er forklaret nedenfor. Desuden anbefaler vi, at De omhyggeligt læser sikkerhedsreglerne, som findes i det tilsvarende kapitel i denne bog.
DA
41. Advarsel: Læs brugsanvisningen, inden maskinen anvendes.
42. Fare for udkastning. Hold andre personer uden for arbejd-
sområdet under brug af maskinen.
43. Risiko for skæring. Knivene er i bevægelse. Anbring ikke
hænder eller fødder i nærheden af stedet, hvor knivene er anbragt. Fjern tændrørshætten og læs anvisningerne, inden De går i gang med et hvilket som helst vedligeholdelses- eller reparationsindgreb.
Maksimale værdier for støj og vibrationer
Til model ......................................................................... (1) (2) (3) (4) (5) (6)
Lydtryk ved brugerens ører (ifølge normen
81/1051/EØF) ................................................................ db(A) 80,6 78,5 81,6 83,7 83,4 81,8
- Usikkerhed ved målingen (2006/42/EF - EN 27574) .. db(A) 0,5 0,9 0,9 0,2 1,0 0,2
Målt lydeffekt (ifølge direktiv
2000/14/EF, 2005/88/EF) ............................................... db(A) 95,7 91,8 94,5 97,3 96,5 95,4
- Usikkerhed ved målingen (2006/42/EF - EN 27574) .. db(A) 0,2 0,8 0,3 0,3 0,1 0,2
Garanteret lydeffekt (ifølge
direktiv 2000/14/EF, 2005/88/EF) .................................. db(A) 96 96 96 98 98 98
Vibrationsniveau (ifølge normen EN 1033) ..................... m/s
2
7,11 3,94 6,68 5,61 3,7 3,3
- Usikkerhed ved målingen (2006/42/EF - EN 12096) ... m/s20,5 0,9 0,3 0,4 0,4 0,3
TUNNUSLAATTA JA LAITTEENOSAT
1. Melutaso direktiivin 2000/14/EY mukaisesti
2. Yhdenmukaisuuden merkki direktiivin 2006/42/EY mukaisesti
3. Valmistusvuosi
4. Ruohonleikkurityyppi
5. Sarjanumero
6. Valmistajan nimi ja osoite
7. Tuotekoodi
8. Moottorin teho ja kierrosnopeus
9. Paino kiloina
Välittömästi laitteen hankinnan jälkeen kopioi tunnusnumerot (3 - 4
- 5) käsikirjan viimeisellä sivulla oleviin kohtiin.
11. Runko 12. Moottori 13. Veitsi (Terä) 14. Kivisuoja
15. Ruohonkeruusäkki 16. Kädensija 17. Kiihdyttimen vipu
18. Moottorin pysäytysvipu 19. Vedon kytkentävipu
OHJAUSLAITTEISSA OLEVIEN MERKKIEN KUVAUS (joissa varusteena)
21. Hidas 22. Nopea 23. Starter
24. Moottorin pysäytys 25. Veto kytketty
26. Lepoasento 27. Moottorin käynnistys
30. Tyhjennys takaa 31. Silppuaminen tai sivutyhjennys
36. Säkin sisällön ilmaisija: nostettu (a) = tyhjä / laskettu (b) = täyn-
TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET - Ruohonleikkuria on käytettävä varovaisesti. Tätä varten laitteeseen on sijoitettu piktogrammeja, joiden tehtävänä on muistuttaa tärkeimmistä varotoimenpiteistä. Turvakylttien merkitys on osoitettu alapuolella. Suosittelemme luke­maan huolellisesti tässä vihkosessa annetut turvamääräykset.
41. Huom: Lue käyttöopas ennen laitteen käyttöä.
42. Ulostyönnön vaara. Pidä henkilöt poissa työskentelyalueelta,
käytön aikana.
43. Ruhjoutumisen vaara. Liikkuvat terät. Älä aseta käsiäsi tai jal-
kojasi terätilaan. Irrota sytytystulpan kupu ja lue käyttöohjeet ennen minkään huolto - tai korjaustoimenpiteen suorittamista.
FI
11 12
14 15
18
16
17
18
17
1919
13
2524
21 22 23
26 27
36
a
b
30 31
41 42 43
6 14
23 75
9 8
13
Melutason ja tärinätason maksimiarvot
Mallille.............................................................................. (1) (2) (3) (4) (5) (6)
Akustisen paineen taso ohjaajan korvassa
(säädöksen 81/1051/ETY perusteella)........................... db(A) 80,6 78,5 81,6 83,7 83,4 81,8
- Epätarkka mittaus (2006/42/EY - EN 27574) ............. db(A) 0,5 0,9 0,9 0,2 1,0 0,2 Akustisen tehon mitattu taso (direktiivin
2000/14/EY, 2005/88/EY perusteella)............................ db(A) 95,7 91,8 94,5 97,3 96,5 95,4
- Epätarkka mittaus (2006/42/EY - EN 27574) ............. db(A) 0,2 0,8 0,3 0,3 0,1 0,2 Akustisen tehon taattu taso (direktiivin
2000/14/EY, 2005/88/EY perusteella)............................ db(A) 96 96 96 98 98 98
Tärinätaso (säädöksen EN 1033 perusteella) ................ m/s
2
7,11 3,94 6,68 5,61 3,7 3,3
- Epätarkka mittaus (2006/42/EY - EN 12096) .............. m/s20,5 0,9 0,3 0,4 0,4 0,3
IDENTIFIKAČNĺ ŠTĺTEK A SOUČÁSTI STROJE
1. Hladina akustického výkonu podle směrnice 2000/14/ES
2. Značka o shodě v souladu se směrnicí 2006/42/ES
3. Rok výroby
4. Typ sekačky
5. Výrobní číslo
6. Název a adresa Výrobce
7. Kód Výrobku
8. Výkon motoru po dosažení jmenovitých otáček
9. Hmotnost v kg
Okamžitě po zakoupení stroje si přepište identifikační čísla (3 - 4 -
5) na příslušná místa na poslední straně návodu.
11. Rám 12. Motor 13. Nůž (Čepel) 14. Zadní ochranný kryt
15. Sběrný koš 16. Rukoje 17. Ovládání akcelerace
18. Páka motorové brzdy 19. Páka zařazení náhonu
POPIS SYMBOLŮ UVEDENÝCH NA OVLÁDACĺCH PRVCĺCH (jsou-li součástí)
21. Pomalu 22. Rychle 23. Sytič
24. Zastavení motoru 25. Zařazený náhon
26. Klidová poloha 27. Startování motoru
30. Vyhazování dozadu 31. “Mulčování” nebo boční vyhazování
36. Signalizátor obsahu koše: zvednutý (a) = prázdný / spuštěný (b)
= plný
BEZPEČNOSTNĺ POKYNY - Vaše sekačka se musí používat o­patrně. Za tímto účelem byly na stroji umístěny symboly, jejichž cílem je připomínat vám základní opatření související s použitím. Význam jednotlivých symbolů je následující. Dále vám doporučuje­me pozorně si přečíst bezpečnostní pokyny uvedené v příslušné kapitole tohoto návodu.
41. Upozornění: Před použitím stroje si přečtěte návod k použití.
42. Riziko vymrštění. Během použití stroje udržujte osoby mimo
pracovní prostor.
43. Riziko pořezání. Pohybující se nože. Nevkládejte nikdy ruce
ani nohy do prostoru uložení nože. Před provedením jakéhokoli úkonu údržby nebo opravy odpojte krytku svíčky a přečtěte si pokyny.
Maximální hodnoty hlučnosti a vibrací
Pro model ........................................................................ (1) (2) (3) (4) (5) (6)
Úroveň ekvivalentního akustického tlaku na
ucho obsluhy (podle normy 81/1051/EHS) ................... db(A) 80,6 78,5 81,6 83,7 83,4 81,8
- Nepřesnost měření (2006/42/ES - EN 27574) ........... db(A) 0,5 0,9 0,9 0,2 1,0 0,2 Úroveň naměřeného akustického výkonu (podle
směrnice 2000/14/ES, 2005/88/ES) .............................. db(A) 95,7 91,8 94,5 97,3 96,5 95,4
- Nepřesnost měření (2006/42/ES - EN 27574) ............ db(A) 0,2 0,8 0,3 0,3 0,1 0,2 Úroveň zaručeného akustického výkonu (podle
směrnice 2001/14/ES, 2005/88/ES) .............................. db(A) 96 96 96 98 98 98
Úroveň vibrací (podle normy EN 1033) .......................... m/s
2
7,11 3,94 6,68 5,61 3,7 3,3
- Nepřesnost měření (2006/42/ES - EN 12096) ............. m/s20,5 0,9 0,3 0,4 0,4 0,3
CS
TABLICZKA IDENTYFIKACYJNA I WYKAZ SKŁADNIKÓW MASZYNY
1. Poziom mocy akustycznej według rozporządzenia 2000/14/CE
2. Znak zgodności z rozporządzeniem 2006/42/CE
3. Rok produkcji
4. Model kosiarki
5. Numer fabryczny
6. Nazwa i adres Producenta
7. Kod wyrobu
8. Moc i prędkość obrotowa silnika
9. Ciężar w kg
Bezpośrednio po zakupie maszyny, przepisać numery identyfikacyjne (3 - 4 - 5) w odpowiednim miejscu, na ostatniej stronie instrukcji.
11. Korpus 12. Silnik 13. Nóż (Ostrze) 14. Obudowy przeciwka­mienne 15. Worek zbiorczy 16. Uchwyt 17. Przycisk przyspiesznika (gazu)
18. Dźwignia hamowania silnika 19. Dźwignia włączania napędu
OPIS SYMBOLI ZNAJDUJĄCYCH SI˛E NA PRZYRZĄDACH STEROWNICZYCH (gdzie są przewidziane)
21. Powoli 22. Szybko 23. Ssanie
24. Zatrzymanie silnika 25. Napęd włączony
26. Odpoczynek 27. Uruchomienie silnika
30. Wylot tylny 31. “Mulczerowanie” lub wylot boczny
36. Sygnalizator zawartości worka: podniesiony (a) = pusty / obniżony (b) = pełny
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA - Wasza kosiarka musi być
używana przy zachowaniu wszelkich środków ostrożności. W tym celu, na maszynie umieszczone zostały piktografy, mające na celu przypominać o podstawowych zasadach bezpiecznego użytkowania. Poniżej opisane jest ich znaczenie. Zaleca się ponadto, uważnie przeczytać normy bezpieczeństwa zawarte w odpowiednim rozdziale niniejszego opracowania.
41. Uwaga: Przeczytać instrukcję obsługi przed rozpoczęciem
używania maszyny.
42. Niebezpieczeństwo usuwania. Należy przestrzegać, aby
podczas używania kosiarki osoby znajdowały sie poza obrębem obszaru pracy.
43. Niebezpieczeństwo skaleczenia. Noże w ruchu. Nie należy
wkładać rąk lub stóp w gniazdo nasadzenia noża. Odłączyć kołpak świecy i przeczytać instrukcje przed wykonaniem jakichkolwiek prac konserwacyjnych czy naprawczych.
Wartości maksymalne hałaśliwości i wibracji
Dla modelu ..................................................................... (1) (2) (3) (4) (5) (6)
Poziom ciśnienia akustycznego względem narządu słuchu
operatora (na podstawie normy 81/1051/CEE)............. db(A) 80,6 78,5 81,6 83,7 83,4 81,8
- Niepewność pomiaru (2006/42/CE - EN 27574) ....... db(A) 0,5 0,9 0,9 0,2 1,0 0,2
Poziom natężenia akustycznego zmierzony (na
podstawie dyrektywy 2000/14/CE, 2005/88/CE) .......... db(A) 95,7 91,8 94,5 97,3 96,5 95,4
- Niepewność pomiaru (2006/42/CE - EN 27574) ........ db(A) 0,2 0,8 0,3 0,3 0,1 0,2
Poziom natężenia akustycznego gwarantowany (na podstawie dyrektywy 2000/14/CE, 2005/88/CE) .... db(A) 96 96 96 98 98 98
Poziom wibracji (na podstawie normy EN 1033) ........... m/s
2
7,11 3,94 6,68 5,61 3,7 3,3
- Niepewność pomiaru (2006/42/CE - EN 12096) ......... m/s20,5 0,9 0,3 0,4 0,4 0,3
[1] = DM 504 [2] = DM 504 (AVS) [3] = DML 504 [4] = DM 554 [5] = DML 554 [6] = DML 554 (AVS)
PL
14
GÉP AZONOSÍTÓ CÍMKÉJE ÉS RÉSZEI
1. A 2000/14/EK irányelv szerinti zajteljesítmény szint
2. A 2006/42/EK irányelv szerinti minőségazonossági jelzés
3. Gyártási év
4. Fűnyíró típus
5. Azonosító szám
6. A gyártó neve és címe
7. Cikkszám
8. Motor teljesítménye és fordulatszáma
9. Súly kg-ban
Közvetlenül a gép vásárlása után írja át az azonosító számokat (3 – 4 – 5) a használati utasítás utolsó oldalán található, erre a célra szolgáló helyre.
11. Váz 12. Motor 13. Vágókés (Penge) 14. Kavicsterelő
15. Gyűjtőzsák 16. Markolat 17. Gázkar vezérlő 18. Motor fék kar
19. Meghajtó kapcsolókar
A VEZÉRLŐKÖN FELTÜNTETETT JELZÉSEK LEÍRÁSA (ahol vannak)
21. Lassú 22. Gyors 23. Önindító (Starter)
24. Motor leállítás 25. Erőátvitel bekapcsolva
26. Alapállás 27. Motor indítás
30. Hátsó ürítés 31. “Mulcsozó” vagy oldalsó ürítés
36. Zsáktartalom jelző: felső állás (a) = üres / alsó állás (b) = teli
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK - A fűnyíróját körültekintően kell hasz-
nálni. E célból a gépen különböző jelképeket tüntettünk fel, hogy a legfontosabb használati óvintézkedésekre emlékeztessük. Jelen­tésük az alábbiakban kerül feltüntetésre. Javasoljuk továbbá, hogy olvassa el figyelmesen az alábbi használati utasítás megfelelő feje­zetében feltüntetett biztonsági előírásokat.
HU
41. Figyelem: Olvassa el a használati utasítást a gép használatba
vétele előtt.
42. Kidobás veszély. A gép használata során az idegen
személyek tartózkodjanak a munkavégzés területén kívül.
43. Vágásveszély. Mozgó fűnyírókések. Ne tegye kezét vagy lábát
a fűnyírókés tartójába! Csatolja le a gyújtógyertya sapkáját, és olvassa el az utasításokat bármilyen karbantartási vagy javítási művelet elvégzése előtt!
A maximális zajszint- és vibrációértékek
Típushoz: ........................................................................ (1) (2) (3) (4) (5) (6)
A kezelői állásnál mért egyenértékű hangnyomásszint
(az EK/81/1051 szabvány szerint) ................................. db(A) 80,6 78,5 81,6 83,7 83,4 81,8
- Mérési bizonytalanság (2006/42/CE - EN 27574) ..... db(A) 0,5 0,9 0,9 0,2 1,0 0,2 A mért egyenértékű hangnyomásszint (az
EK/2000/14, EK/2005/88 szabvány szerint).................. db(A) 95,7 91,8 94,5 97,3 96,5 95,4
- Mérési bizonytalanság (2006/42/CE - EN 27574) ..... db(A) 0,2 0,8 0,3 0,3 0,1 0,2 A garantált egyenértékű hangnyomásszint (az
EK/2000/14, EK/2005/88 szabvány szerint).................. db(A) 96 96 96 98 98 98
Vibrációszint (az EN 1033 szabvány szerint) ................. m/s
2
7,11 3,94 6,68 5,61 3,7 3,3
- Mérési bizonytalanság (2006/42/CE - EN 12096) ....... m/s20,5 0,9 0,3 0,4 0,4 0,3
ààÑÑÖÖççííààîîààKKÄÄññààééççççõõââ üüêêããõõKK àà ëëééëëííÄÄÇÇççõõÖÖ óóÄÄëëííàà ååÄÄòòààççõõ
11..
мУ‚ВМ¸ Б‚ЫНУ‚УИ ПУ˘МУТЪЛ ТУ„О‡ТМУ ‰ЛВНЪЛ‚В 2000/14/Цл
22..
å‡ÍËӂ͇ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ëfl Òӄ·ÒÌÓ ‰ËÂÍÚË‚Â 2006/42/EC
33..
ÉÓ‰ ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl
44..
нЛФ „‡БУМУНУТЛОНЛ
55..
ᇂӉÒÍÓÈ ÌÓÏÂ
66..
з‡ЛПВМУ‚‡МЛВ Л ‡‰ВТ ЛБ„УЪУ‚ЛЪВОfl
77..
KÓ‰ ËÁ‰ÂÎËfl
88..
åÓ˘ÌÓÒÚ¸ Ë ÂÊËÏ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl
99..
ÇÂÒ ‚ Í„
л‡БЫ ФУТОВ ФУНЫФНЛ П‡¯ЛМ˚ Б‡МВТЛЪВ ВВ Л‰ВМЪЛЩЛН‡ˆЛУММ˚В ‰‡ММ˚В (3 - 4 - 5) ‚ ТФВˆЛ‡О¸М˚В ФУОfl М‡ ФУТОВ‰МВИ ТЪ‡МЛˆВ ЫНУ‚У‰ТЪ‚‡.
1111..
ò‡ÒÒË
1122..
Ñ‚Ë„‡ÚÂθ
1133..
çÓÊ
1144..
ᇢËÚ‡ ÓÚ Í‡ÏÌÂÈ
1155..
ë·ÓÓ˜Ì˚È Ï¯ÓÍ
1166..
ê͇ۘ
1177..
ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl
‰УТТВОВП
1188..
нУПУБМУИ ˚˜‡„ ‰‚Л„‡ЪВОfl
1199..
ê˚˜‡„
‚Íβ˜ÂÌËfl ÔË‚Ó‰‡
ééèèààëëÄÄççààÖÖ ëëààååÇÇééããééÇÇ,, èèêêààÇÇÖÖÑÑÖÖççççõõïï ççÄÄ KKééååÄÄççÑÑÄÄïï (( ÔÔÂÂÛÛÒÒÏÏÓÓÚÚÂÂÌÌ˚˚))
2211..
еВ‰ОВММУ
2222..
Å˚ÒÚÓ
2233..
ëÚ‡ÚÂ
2244..
éÒÚ‡ÌÓ‚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl
2255..
èË‚Ó‰ ‚Íβ˜ÂÌ
2266..
è‡ÛÁ‡
2277..
á‡ÔÛÒÍ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl
3300..
ᇉÌflfl ‡Á„ÛÁ͇
3311..
“åÛθ˜ËÓ‚‡ÌË” ËÎË ·ÓÍÓ‚‡fl
‡Á„ÛÁ͇
3366..
ë˄̇θÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÒÓ‰ÂÊËÏÓ„Ó Ï¯͇: ÔÓ‰ÌflÚÓ (aa) = ФЫТЪУИ / УФЫ˘ВМУ (bb) = ÔÓÎÌ˚È
èèêêÄÄÇÇààãã ÄÄ ÅÅÖÖ ááééèèÄÄëëççééëë ííàà
- иЛ ФУО¸БУ‚‡МЛЛ „‡БУМУНУТЛОНУИ ТОВ‰ЫВЪ ТУ·О˛‰‡Ъ¸ УТЪУУКМУТЪ¸. л ˝ЪУИ ˆВО¸˛ М‡ П‡¯ЛМВ ЛПВ˛ЪТfl ФЛНЪУ„‡ПП˚, НУЪУ˚В М‡ФУПМflЪ ‚‡П У· УТМУ‚М˚ı ПВ‡ı ФВ‰УТЪУУКМУТЪЛ. аı БМ‡˜ВМЛВ ФУflТМflВЪТfl МЛКВ. KУПВ ˝ЪУ„У, ВНУПВМ‰ЫВЪТfl ‚МЛП‡ЪВО¸МУ ФУ˜ВТЪ¸ Ф‡‚ЛО‡ ЪВıМЛНЛ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ, ЛБОУКВММ˚В ‚ ТФВ­ˆЛ‡О¸МУИ „О‡‚В М‡ТЪУfl˘В„У ЫНУ‚У‰ТЪ‚‡.
4411.. BBÌÌËËÏÏÌÌËËÂÂ::
иВВ‰ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВП П‡¯ЛМ˚ ФУ˜ЛЪ‡Ъ¸
·У¯˛Ы аМТЪЫНˆЛИ ФУ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ.
4422.. ééÔÔÒÒÌÌÓÓÒÒÚÚ¸¸ ˚˚··ÓÓÒÒ..
쉇ÎËÚ¸ β‰ÂÈ Á‡ Ô‰ÂÎ˚ ‡·Ó˜ÂÈ
БУМ˚ ‚У ‚ВПfl ФУО¸БУ‚‡МЛfl „‡БУМУНУТЛОНУИ.
4433.. ééÔÔÒÒÌÌÓÓÒÒÚÚ¸¸ ÔÔÓÓÂÂÁÁÓÓ..
С‚ЛКЫ˘ЛВТfl МУКЛ. зВ ‚ТЪ‡‚ОflЪ¸ ЫНЛ ЛОЛ МУ„Л ‚МЫЪ¸ ‚˚ВПНЛ ‰Оfl МУКВИ. иВВ‰ ‚˚ФУОМВМЛВП Н‡НЛı-ОЛ·У УФВ‡ˆЛИ ФУ ЪВıУ·ТОЫКЛ‚‡МЛ˛ ЛОЛ ‚ ТОЫ˜‡В ФУ‚ВК‰ВМЛfl Н‡·ВОfl, УЪТУВ‰ЛМЛЪВ НУОФ‡˜УН УЪ Т‚В˜Л.
RU
11 12
14 15
18
16
17
18
17
1919
13
2524
21 22 23
26 27
36
a
b
30 31
41 42 43
6 14
23 75
9 8
15
ååÍÍÒÒËËÏÏÎθ¸ÌÌ˚˚ ÁÁÌ̘˜ÂÂÌÌËË ÛÛÓÓÌÌ ¯¯ÛÛÏÏ ËË ËË··ˆˆËËÈÈ
ÑÑÎÎ ÏÏÓÓÂÂÎÎËË
.................................................................... (1) (2) (3) (4) (5) (6)
ìÓ‚Â̸ Á‚ÛÍÓ‚Ó„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl ̇ Û¯Ë ÓÔÂ‡ÚÓ‡
(̇ ÓÒÌÓ‚‡ÌËË ÌÓÏ˚ 81/1051/CEE)........................... db(A) 80,6 78,5 81,6 83,7 83,4 81,8
- çÂÚÓ˜ÌÓÒÚ¸ ‡ÁÏÂÓ‚ (2006/42/EC - EN 27574) .... db(A) 0,5 0,9 0,9 0,2 1,0 0,2 мУ‚ВМ¸ ЛБПВВММУИ ‡НЫТЪЛ˜ВТНУИ ПУ˘МУТЪЛ
(̇ ÓÒÌÓ‚‡ÌËË ‰ËÂÍÚË‚˚ 2000/14/CE, 2005/88/CE)
... db(A) 95,7 91,8 94,5 97,3 96,5 95,4
- çÂÚÓ˜ÌÓÒÚ¸ ‡ÁÏÂÓ‚ (2006/42/EC - EN 27574) ..... db(A) 0,2 0,8 0,3 0,3 0,1 0,2
Й‡‡МЪЛЫВП˚И ЫУ‚ВМ¸ ‡НЫТЪЛ˜ВТНУИ ПУ˘МУТЪЛ (М‡ УТМУ‚‡МЛЛ ‰ЛВНЪЛ‚˚ 2000/14/CE, 2005/88/CE)
... db(A) 96 96 96 98 98 98
ìÓ‚Â̸ ‚Ë·‡ˆËË (̇ ÓÒÌÓ‚‡ÌËË ÌÓÏ˚ EN 1033) ... m/s
2
7,11 3,94 6,68 5,61 3,7 3,3
- çÂÚÓ˜ÌÓÒÚ¸ ‡ÁÏÂÓ‚ (2006/42/EC - EN 12096)....... m/s20,5 0,9 0,3 0,4 0,4 0,3
IDENTIFIKACIJSKA PLOČICA I SASTAVNI DIJELOVI STROJA
1. Razina zvučne snage u skladu s direktivom 2000/14/EC
2. Oznaka sukladnosti u skladu s direktivom 2006/42/EZ
3. Godina proizvodnje
4. Vrsta kosilice
5. Serijski broj
6. Naziv i adresa proizvođača
7. Šifra artikla
8. Snaga motora i režim
9. Težina u kg
Identifikacijske brojeve (3 - 4 - 5) odmah po kupnji stroja upišite u predviđena mjesta na zadnjoj stranici ovog priručnika.
11. Kućište 12. Motor 13. Rezač (Nož) 14. Branik
15. Košara za skupljanje trave 16. Drška 17. Ručica gasa
18. Ručica kočnice motora 19. Ručica za uključivanje vučnog
pogona
OPIS SIMBOLA NA UPRAVLJAČKIM NAPRAVAMA (ako postoje)
21. Polako 22. Brzo 23. Starter
24. Zaustavljanje motora 25. Uključen vučni pogon
26. Mirovanje 27. Pokretanje motora
30. Izbacivanje straga 31. “Mulching” ili bočno izbacivanje
36. Signalizator sadržaja košare: podignut (a) = prazna / spušten (b)
= puna
SIGURNOSNE UPUTE - Vašu kosilicu morate oprezno koristiti. U tu svrhu, na stroju postoje piktogrami koji će vas podsjetiti na osnovne mjere predostrožnosti prilikom uporabe. Njihovo značenje objašnjeno je u nastavku. Pored toga, preporučujemo vam da pažljivo pročitate poglavlje u ovom priručniku koje se odnosi na pravila o sigurnosti.
41. Pozor: Prije uporabe stroja, pročitati upute za uporabu.
42. Opasnost od odbacivanja. Pazite da za vrijeme uporabe
nitko ne pristupi u radno područje.
43. Opasnost od posjekotina. Noževi u pokretu. Nikad ne
uvlačite ruke ili noge unutar sjedišta noža. prije bilo kakvog zahvata održavanja ili popravka, skinite kapicu svjećice i pročitajte upute.
Maksimalne vrijednosti buke i vibracija
Za model ......................................................................... (1) (2) (3) (4) (5) (6)
Razina zvučnog tlaka na ušima rukovatelja
(na temelju norme 81/1051/EEZ)................................... db(A) 80,6 78,5 81,6 83,7 83,4 81,8
- Mjerna nesigurnost (2006/42/EZ - EN 27574) ........... db(A) 0,5 0,9 0,9 0,2 1,0 0,2 Izmjerena razina zvučne snage (na temelju direktive
2000/14/EZ, 2005/88/EZ) .............................................. db(A) 95,7 91,8 94,5 97,3 96,5 95,4
- Mjerna nesigurnost (2006/42/EZ - EN 27574) ............ db(A) 0,2 0,8 0,3 0,3 0,1 0,2 Zajamčena razina zvučne snage (na temelju direktive
2000/14/EZ, 2005/88/EZ) .............................................. db(A) 96 96 96 98 98 98
Razina vibracija (na temelju norme EN 1033) ................ m/s
2
7,11 3,94 6,68 5,61 3,7 3,3
- Mjerna nesigurnost (2006/42/EZ - EN 12096) ............ m/s20,5 0,9 0,3 0,4 0,4 0,3
HR
IDENTIFIKACIJSKA NALEPKA IN SESTAVNI DELI STROJA
1. Stopnja hrupa po določilu 2000/14/CE
2. Oznaka o ustreznosti, skladno z direktivo 2006/42/CE
3. Leto izdelave
4. Tip kosilnice
5. Serijska številka
6. Ime in naslov izdelovalca
7. Šifra artikla
8. Moč motorja in delovno število obratov
9. Teža v kg
Takoj po nakupu stroja morate prepisati identifikacijske številke (3 - 4 - 5) v posebne prostorčke na zadnji strani priročnika.
11. Ogrodje 12. Motor 13. Nož (Rezilo) 14. Ščitnik za kamenje
15. Košara za travo 16. Držaj 17. Komanda plina
18. Ročica zavore motorja 19. Ročica za vklop pogona
OPIS SIMBOLOV NA KOMANDAH (kjer so predvidene)
21. Počasi 22. Hitro 23. Zaganjač
24. Zaustavitev motorja 25. Vklopljen pogon
26. Mirovanje 27. Vžig motorja
30. Praznjenje zadaj 31. “Mulching” ali bočno praznjenje
36. Označevalec vsebine vreče: dvignjen (a) = prazna / spuščen (b)
= polna
VARNOSTNA NAVODILA - Vašo kosilnico morate uporabljati pre­vidno. V ta namen so bili na stroj nameščeni piktogrami, ki Vas spominjajo na glavne previdnostne ukrepe pri uporabi. Njihov po­men je razložen v nadaljevanju. Priporočamo Vam tudi, da pozorno preberete varnostne predpise, ki so navedeni v posebnem poglavju te knjižice.
41. Pozor: Preden stroj uporabite, preberite knjižico z navodili.
42. Nevarnost izmeta. Med uporabo morate paziti, da so osebe
izven delovnega območja.
43. Nevarnost ureznin: Rezili se premikata. Ne vtikajte rok ali nog
v notranjost sedeža rezila. Iztaknite kapico svečke in preberite navodila, preden opravite kakršenkoli poseg vzdrževanja ali popravil.
Maksimalne vrednosti hrupa in vibracij
Za model ......................................................................... (1) (2) (3) (4) (5) (6)
Nivo akustičnega pritiska na ušesa operaterja
(v skladu s predpisom 81/1/51/EGS) ............................ db(A) 80,6 78,5 81,6 83,7 83,4 81,8
- Nezanesljivost meritve (2006/42/CE - EN 27574) ..... db(A) 0,5 0,9 0,9 0,2 1,0 0,2 Nivo akustične moči izmerjen (v skladu z Direktivo
2000/14/ES, 2005/88/ES).............................................. db(A) 95,7 91,8 94,5 97,3 96,5 95,4
- Nezanesljivost meritve (2006/42/CE - EN 27574)....... db(A) 0,2 0,8 0,3 0,3 0,1 0,2 Nivo akustične moči zajamčen (v skladu z Direktivo
2000/14/ES, 2005/88/ES).............................................. db(A) 96 96 96 98 98 98
Nivo vibracij (v skladu s predpisom EN 1033) ............... m/s
2
7,11 3,94 6,68 5,61 3,7 3,3
- Nezanesljivost meritve (2006/42/CE - EN 12096) ....... m/s20,5 0,9 0,3 0,4 0,4 0,3
[1] = DM 504 [2] = DM 504 (AVS) [3] = DML 504 [4] = DM 554 [5] = DML 554 [6] = DML 554 (AVS)
SL
16
IDENTIFIKACIJSKA ETIKETA I SASTAVNI DIJELOVI MAŠINE
1. Razina jačine zvuka prema smjernici 2000/14/CE
2. Oznaka podobnosti prema smjernici 2006/42/EZ
3. Godina proizvodnje
4. Tip kosilice
5. Matični broj
6. Naziv i adresa Proizvođača
7. Kod Artikla
8. Snaga i brzina motora
9. Težina u kg
Odmah po kupovini mašine, upisati identifikacijske brojeve (3 - 4 -
5) u odgovarajuća polja na zadnjoj stranici priručnika.
11. Šasija 12. Motor 13. Sječivo 14. Štitnik od kamenja
15. Vrećica 16. Držalo 17. Komanda za gas
18. Ručica za kočnicu motora 19. Ručica za pokretanje
OPIS SIMBOLA NA KOMANDAMA (zavisno od modela)
21. Sporo 22. Brzo 23. Starter
24. Zaustavljanje motora 25. U brzini
26. Pauza 27. Puštanje motora u pogon
30. Izbacivanje odostraga 31. “Mulching” ili izbacivanje na stranu
36. Signalizator sadržaja vreće: podignut (a) = prazna / spušten (b)
= puna
SIGURNOSNI PROPISI - Pažljivo koristite vašu kosilicu. U tu svrhu, na mašinu su postavljeni piktogrami radi podsjećanja na os­novna upozorenja pri upotrebi. Njihovo značenje je opisano u tekstu koji slijedi. Preporučujemo da pažljivo pročitate sigurnosna pravila u odgovarajućem poglavlju ove knjižice.
BS
41. Pažnja: Prije upotrebe mašine, pročitati knjižicu sa
uputstvima.
42. Rizik od izbacivanja predmeta. Prilikom upotrebe, druga lica
se moraju držati mimo radne površine.
43. Rizik od posjekotina. Sječivo u pokretu. Ne stavljati ruke ili
stopala unutar kućišta za sječivo. Skinuti poklopac od svjećice i pročitati upustva prije bilo kakve radnje održavanja ili popravljanja.
Maksimalne vrijednosti bučnosti i vibracija
Za model ......................................................................... (1) (2) (3) (4) (5) (6)
Nivo zvučnog pritiska na uhu radnika (na temelju
propisa 81/1051/EEZ).................................................... db(A) 80,6 78,5 81,6 83,7 83,4 81,8
- Nesigurnost mjerenja (2006/42/EZ - EN 27574) ........ db(A) 0,5 0,9 0,9 0,2 1,0 0,2 Nivo izmjerene zvučne snage (na temelju
smjernice 2000/14/CE, 2005/88/CE)............................. db(A) 95,7 91,8 94,5 97,3 96,5 95,4
- Nesigurnost mjerenja (2006/42/EZ - EN 27574)......... db(A) 0,2 0,8 0,3 0,3 0,1 0,2 Garantirani nivo zvučne snage (na temelju
smjernice 2000/14/EZ, 2005/88/CE) ............................. db(A) 96 96 96 98 98 98
Nivo vibracija (na temelju propisa EN 1033) .................. m/s
2
7,11 3,94 6,68 5,61 3,7 3,3
- Nesigurnost mjerenja (2006/42/EZ - EN 12096) ......... m/s20,5 0,9 0,3 0,4 0,4 0,3
IDENTIFIKAČNÝ ŠTĺTOK A SÚČASTI STROJA
1. Garantovaná hladina akustického výkonu poda smernice
2000/14/ES
2. Značka o zhode v súlade so smernicou 2006/42/ES
3. Rok výroby
4. Typ kosačky
5. Výrobné číslo
6. Názov a adresa Výrobcu
7. Kód výrobku
8. Výkon motora po dosiahnutí menovitých otáčok
9. Hmotnos v kg
Bezprostredne po zakúpení stroja si zapíšte identifikačné čísla (3 - 4 - 5) na príslušné miesta na poslednej strane návodu.
11. Podvozok 12. Motor 13. Nôž (čepe) 14. Ochranný kryt
15. Zberný kôš 16. Rukovä 17. Ovládací prvok akcelerátora
18. Páka motorovej brzdy 19. Páka pre zaradenie náhonu
POPIS SYMBOLOV UVEDENÝCH NA OVLÁDACĺCH PRVKOCH (ak sú súčasou)
21. Pomaly 22. Rýchlo 23. Sýtič
24. Zastavenie motora 25. Zapnutý náhon
26. Kudová poloha 27. Štartovanie motora
30. Vyhadzovanie dozadu 31. “Mulčovanie” alebo bočné vyhadzo-
vanie
36. Signalizátor naplnenia koša: zdvihnutý (a) = prázdny / spustený (b) = plný
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY - Používaniu vašej kosačky musíte venova náležitú pozornos. Za týmto účelom boli na stroji umiest­nené symboly, ktoré vás majú upozorni na dôležité pokyny, spoje­né s jej použitím. Význam jednotlivých symbolov je nasledujúci. Odporúčame vám pozorne si prečíta bezpečnostné pokyny uve­dené v príslušnej kapitole tohto návodu.
41. Upozornenie: Pred použitím stroja si prečítajte tento návod na
použitie.
42. Riziko vymrštenia. Počas použitia stroja dbajte na to, aby sa
nepovolané osoby nachádzali mimo jeho pracovného priestoru.
43. Riziko porezania. Pohybujúce sa čepele. Nevkladajte nikdy
ruky ani nohy do priestoru uloženia čepele . Pred zahájením akéhokovek úkonu údržby alebo opravy odpojte konektor sviečky a prečítajte si príslušné pokyny.
SK
11 12
14 15
18
16
17
18
17
1919
13
2524
21 22 23
26 27
36
a
b
30 31
41 42 43
6 14
23 75
9 8
17
Maximálne hodnoty hlučnosti a vibrácií
Pre model ....................................................................... (1) (2) (3) (4) (5) (6)
Úroveň akustického tlaku na ucho obsluhy (poda
normy 81/1051/EHS) ..................................................... db(A) 80,6 78,5 81,6 83,7 83,4 81,8
- Nepresnos merania (2006/42/ES - EN 27574) ......... db(A) 0,5 0,9 0,9 0,2 1,0 0,2 Úroveň nameraného akustického výkonu (poda
smernice 2000/14/ES, 2005/88/ES) .............................. db(A) 95,7 91,8 94,5 97,3 96,5 95,4
- Nepresnos merania (2006/42/ES - EN 27574) .......... db(A) 0,2 0,8 0,3 0,3 0,1 0,2 Úroveň zaručeného akustického výkonu (poda
smernice 2000/14/ES, 2005/88/ES) .............................. db(A) 96 96 96 98 98 98
Úroveň vibrácií (poda normy EN 1033).......................... m/s
2
7,11 3,94 6,68 5,61 3,7 3,3
- Nepresnos merania (2006/42/ES - EN 12096) ........... m/s20,5 0,9 0,3 0,4 0,4 0,3
ETICHETA DE IDENTIFICARE ȘI COMPONENTELE MAȘINII
1. Nivel putere acustică coresp. Directivei 2000/14/CE
2. Marcă de conformitate cf. directivei 2006/42/CE
3. An de fabricaţie
4. Tip de aparat
5. Număr de serie
6. Numele și adresa Fabricantului
7. Cod Articol
8. Putere motor și regim
9. Masa în kg
Imediat după achiziţionarea mașinii, transcrieţi numerele de identi­ficare (3-4-5) în spaţiile corespunzătoare, de pe ultima pagină a manualului.
11. Șasiu 12. Motor 13. Lama cuţitului 14. Protecţie împotriva pietrelor 15. Sac de colectare 16. Mâner 17. Comandă accelera­tor
18. Manetă frână motor 19. Manetă de cuplare a tracţiunii
DESCRIEREA SIMBOLURILOR DE PE COMENZI (unde este prevăzut)
21. Poziţie deplasare lentă 22. Poziţie deplasare rapidă 23. Starter
24. Oprire motor 25. Tracţiune cuplată
26. Repaus 27. Pornire motor
30. Evacuare posterioară 31. “Mărunţire” sau evacuare laterală
36. Semnalizator conţinut sac ridicat (a) = gol / coborât (b) = plin
MĂSURI DE SIGURANŢĂ - Mașina dumneavoastră de tuns iarba
trebuie utilizată cu prudenţă. În acest sens, pe mașină sunt situate anumite indicatoare destinate să vă reamintească precauţiile de u­tilizare. Semnificaţia lor este descrisă în cele ce urmează. Vă reco­mandăm, de asemenea, să citiţi cu atenţie normele de siguranţă prezente în respectivul capitol al acestui manual.
41. Atenţie: Citiţi manualul de instrucţiuni înainte de utilizarea
mașinii.
42. Risc de explozie Nu lăsaţi pe nimeni în preajma aparatului și
în zona de lucru în timpul utilizării.
43. Risc de tăiere. Lame în mișcare. Nu introduceţi mâinile sau
picioarele în locașul lamei. Scoateţi căpăcelul bujiei și citiţi instrucţiunile înainte de a face orice intervenţie de întreţinere sau reparaţie.
Valorile maxime de zgomot și vibraţie
Pentru modelul ............................................................... (1) (2) (3) (4) (5) (6)
Nivelul presiunii acustice ureche operator (în
conformitate cu normativa 81/1051/CEE)..................... db(A) 80,6 78,5 81,6 83,7 83,4 81,8
- Nesiguranţă în măsurare (2006/42/CE - EN 27574) .. db(A) 0,5 0,9 0,9 0,2 1,0 0,2 Nivelul puterii acustice măsurată (în
conformitate cu Directiva 2000/14/CE, 2005/88/CE).... db(A) 95,7 91,8 94,5 97,3 96,5 95,4
- Nesiguranţă în măsurare (2006/42/CE - EN 27574) ... db(A) 0,2 0,8 0,3 0,3 0,1 0,2 Nivelul puterii acustice garantată (în
conformitate cu Directiva 2000/14/CE, 2005/88/CE).... db(A) 96 96 96 98 98 98 Nivelul de vibraţii (în conformitate cu normativa EN 1033)
.. m/s27,11 3,94 6,68 5,61 3,7 3,3
- Nesiguranţă în măsurare (2006/42/CE - EN 12096) .... m/s20,5 0,9 0,3 0,4 0,4 0,3
RO
IDENTIFIKACIJOS ETIKETĖ IR ĮRENGINIO KOMPONENTAI
1. Akustinės galios lygis pagal direktyvą 2000/14/EB
2. Atitikties ženklas pagal Direktyvą 2006/42/EB
3. Pagaminimo metai
4. Žoliapjovės tipas
5. Registro numeris
6. Gamintojo adresas ir pavadinimas
7. Gaminio kodas
8. Variklio galia ir režimas
9. Svoris kg
Įsigijus įrenginį iš karto perrašykite identifikacijos numerius (3 – 4 – 5) į tam skirtus tarpus, paskutiniame vadovėlio puslapyje.
11. Važiuoklė 12. Variklis 13. Peilis (Ašmenys) 14. Apsauga nuo akmenų 15. Žolės surinkimo krepšys 16. Rankena
17. Akceleratoriaus komanda 18. Variklio stabdžio svirtis
19. Traukos įvedimo svirtelė
ANT KOMANDŲ ESANČIŲ SIMBOLIŲ APRAŠYMAS (kur numatyti)
21. Lėtas 22. Greitas 23. Starteris
24. Variklio sustabdymas 25. Trauka įvesta
26. Laisva būsena 27. Variklio paleidimas
30. Galinis iškrovimas 31. “Mulching” arba lateralinis išmetimas
36. Pilno krepšio indikatorius: sukeltas (a) = tuščias / nuleistas (b) =
pilnas
SAUGUMO NURODYMAI - Jūsų žoliapjovė turi būti naudojama su atsargumu. Tokiam tikslui ant įrenginio buvo išdėstytos piktogra­mos, skirtos jums priminti pagrindines saugumo priemones. Etike­čių paaiškinimai nurodyti žemiau. Patariame taipogi atidžiai pers­kaityti saugumo normas aprašytas tam skirtame šios knygelės straipsnelyje.
41. Dėmesio: Perskaityti instrukcijų knygelę prieš naudojant
įrenginį.
42. Išmetimo rizika. Darbo metu, išlaikyti asmenis už darbo
zonos.
43. Įsipjovimo rizika. Juda ašmenys. Nedėti rankų ar kojų į ašme-
nų buvimo vietą. Nuimti žvakės dangtelį ir paskaityti instrukcijų vadovėli prieš bet kokią įrenginio priežiūros ar taisymo opera­ciją.
Maksimalios triukšmo ir vibracijų vertės
Modeliui .......................................................................... (1) (2) (3) (4) (5) (6)
Operatoriaus ausies akustinio slėgio lygis (pagal
normą 81/1051/CEE) ..................................................... db(A) 80,6 78,5 81,6 83,7 83,4 81,8
- Matavimo netikslumas (2006/42/CE - EN 27574) ...... db(A) 0,5 0,9 0,9 0,2 1,0 0,2 Pamatuotas ekvivalentinis akustinės galios
lygis (pagal direktyvą 2000/14/CE, 2005/88/CE) .......... db(A) 95,7 91,8 94,5 97,3 96,5 95,4
- Matavimo netikslumas (2006/42/CE - EN 27574)....... db(A) 0,2 0,8 0,3 0,3 0,1 0,2 Garantuotas ekvivalentinis akustinės galios
lygis (pagal direktyvą 2000/14/CE, 2005/88/CE) .......... db(A) 96 96 96 98 98 98
Vibracijų lygis (pagal normą EN 1033) ........................... m/s
2
7,11 3,94 6,68 5,61 3,7 3,3
- Matavimo netikslumas (2006/42/CE - EN 12096) ....... m/s20,5 0,9 0,3 0,4 0,4 0,3
[1] = DM 504 [2] = DM 504 (AVS) [3] = DML 504 [4] = DM 554 [5] = DML 554 [6] = DML 554 (AVS)
LT
18
MAŠĪNAS IDENTIFIKĀCIJAS ETIĶETE UN SASTĀVDAĻAS
1. Trokšņa līmenis atbilst direktīvai 2000/14/EK
2. Marķējums par atbilstību direktīvai 2006/42/EK
3. Izgatavošanas gads
4. Pļaujmašīnas tips
5. Pases numurs
6. Ražotāja nosaukums un adrese
7. Artikula kods
8. Dzinēja jauda un darbības režīms
9. Svars kilogramos
Uzreiz pēc mašīnas nopirkšanas pārrakstiet identifikācijas numurus (3 - 4 - 5) atbilstošajos laukumos rokasgrāmatas pēdējā lappusē.
11. Šasija 12. Dzinējs 13. Nazis (asmens) 14. Akmeņu atgrūdējs
15. Savākšanas maiss 16. Vadības kāts 17. Akseleratora vadības kloķis 18. Dzinēja bremzes svira 19. Svira vilkmes ieslēgšanai
UZ VADĪBAS ORGĀNU NORĀDĪTO SIMBOLU APRAKSTS (ja tie ir paredzēti)
21. Lēni22. Ātri 23. Starteris
24. Dzinēja izslēgšana 25. Vilkme ieslēgta
26. Miera stāvoklis 27. Dzinēja iedarbināšana
30. Aizmugurējā izmešana 31. “Mulčēšana” jeb sāniskā izmešana
36. Maisa satura indikators: pacelts (a) = tukšs / nolaists (b) = pilns
DROŠĪBAS NOTEIKUMI - Šo zāliena pļaujmašīnu jālieto piesardzī-
gi. Ar šo nolūku uz mašīnas atrodas piktogrammas, kuras atgādi­nās jums par galvenajiem piesardzības pasākumiem lietošanas lai­kā. To nozīme ir izskaidrota tālāk tekstā. Turklāt iesakām jums uz­manīgi izlasīt drošības noteikumus, kas ir izklāstīti šīs rokasgrāma­tas atbilstošajā sadaļā.
LV
41. Uzmanību: Pirms mašīnas lietošanas izlasiet rokasgrāmatu.
42. Izsviešanas risks. Darba laikā pļaušanas vietā nedrīkst
atrasties cilvēki.
43. Sagriešanās risks. Asmens ir kustīgs. Nelieciet rokas vai
kājas nodalījumā, kur atrodas asmens. Pirms jebkādu tehniskās apkopes vai remonta darbu veikšanas, noņemiet sveces uzvāzni un izlasiet instrukciju.
Maksimālās trokšņa un vibrācijas vērtības
Modelim .......................................................................... (1) (2) (3) (4) (5) (6)
Akustiskā spiediena līmenis operatora ausīs
(saskaņā ar normu 81/1051/EEK).................................. db(A) 80,6 78,5 81,6 83,7 83,4 81,8
- Mērījuma kļūda (2006/42/EK - EN 27574) ................. db(A) 0,5 0,9 0,9 0,2 1,0 0,2
Izmērītais akustiskās jaudas līmenis (saskaņā ar
direktīvu 2000/14/EK, 2005/88/EK)............................... db(A) 95,7 91,8 94,5 97,3 96,5 95,4
- Mērījuma kļūda (2006/42/EK - EN 27574) .................. db(A) 0,2 0,8 0,3 0,3 0,1 0,2
Garantētais akustiskās jaudas līmenis
(saskaņā ar direktīvu 2000/14/EK, 2005/88/EK) ........... db(A) 96 96 96 98 98 98
Vibrācijas līmenis (saskaņā ar normu EN 1033) ............ m/s
2
7,11 3,94 6,68 5,61 3,7 3,3
- Mērījuma kļūda (2006/42/EK - EN 12096) .................. m/s20,5 0,9 0,3 0,4 0,4 0,3
IDENTIFIKACIJSKA ETIKETA I SASTAVNI DELOVI MAŠINE
1. Nivo jačine zvuka na osnovu direktive 2000/14/CE
2. Oznaka skladnosti u skladu sa direktivom 2006/42/EZ
3. Godina proizvodnje
4. Tip kosilice
5. Matični broj
6. Naziv i adresa Proizvođača
7. Šifra Artikla
8. Snaga i brzina motora
9. Težina u kg
Odmah po kupovini mašine upisati identifikacijske brojeve (3 - 4 -
5) u predviđena mesta na zadnjoj stranici ovog priručnika.
11. Šasija 12. Motor 13. Sečivo (oštrica) 14. Štitnik za kamenčiće
15. Vreća za skupljanje 16. Drška 17. Ručica gasa
18. Poluga kočnice motora 19. Poluga za aktiviranje vuče
OPIS SIMBOLA KOJI SE NALAZE NA KOMANDAMA (gde su predviđeni)
21. Sporo 22. Brzo 23. Starter
24. Zaustavljanje motora 25. Uključena vuča
26. Pauza 27. Pokretanje motora
30. Izbacivanje pozadi 31. “Mulching” ili bočno izbacivanje
36. Signalizator sadržaja vreće: podignut (a) = prazna / spušten (b)
= puna
NAREDBE U VEZI SIGURNOSTI - Vaša kosilica mora se koristiti uz opreznost. Sa tim ciljem su na mašini postavljeni piktogrami čija je namena da vas podseća na glavne predostrožnosti pri korišće­nju. Dole sledi njihovo objašnjenje. Takođe vam savetujemo da pažljivo pročitate sigurnosna pravila koja su data u odgovarajućem poglavlju ove knjižice.
41. Pažnja: Pročitati priručnik sa uputstvima pre korišćenja
mašine.
42. Rizik od izbacivanja. Tokom korišćenja, osobe se moraju
nalaziti izvan područja rada.
43. Rizik od posekotina. Sečiva u pokretu. Nemojte nikada
stavljati ruke ili noge unutar sedišta za sečivo. Skinuti kapicu svećice i pročitati uputstvo pre nego što se izvrši bilo koja operacija održavanja ili popravke.
SR
11 12
14 15
18
16
17
18
17
1919
13
2524
21 22 23
26 27
36
a
b
30 31
41 42 43
6 14
23 75
9 8
19
Maksimalne vrednosti bučnosti i vibracija
Za model.......................................................................... (1) (2) (3) (4) (5) (6)
Nivo zvučnog pritiska na uhu radnika
(na temelju propisa 81/1051/EEZ)................................. db(A) 80,6 78,5 81,6 83,7 83,4 81,8
- Nesigurnost merenja (2006/42/EZ - EN 27574) ......... db(A) 0,5 0,9 0,9 0,2 1,0 0,2 Nivo izmerene zvučne snage (na temelju
direktive 2000/14/EZ, 2005/88/EZ)................................ db(A) 95,7 91,8 94,5 97,3 96,5 95,4
- Nesigurnost merenja (2006/42/EZ - EN 27574).......... db(A) 0,2 0,8 0,3 0,3 0,1 0,2 Garantovani nivo zvučne snage (na temelju
direktive 2000/14/EZ, 2005/88/EZ)................................ db(A) 96 96 96 98 98 98
Nivo vibracija (na temelju propisa EN 1033) .................. m/s
2
7,11 3,94 6,68 5,61 3,7 3,3
- Nesigurnost merenja (2006/42/EZ - EN 12096) .......... m/s20,5 0,9 0,3 0,4 0,4 0,3
ààÑÑÖÖççííààîîààKKÄÄññààééççÖÖçç ÖÖííààKKÖÖíí àà KKééååèèééççÖÖççííàà ççÄÄ ååÄÄòòààççÄÄííÄÄ
11..
çË‚Ó Ì‡ Á‚ÛÍÓ‚‡ ÏÓ˘ÌÓÒÚ ÒÔÓ‰ Òڇ̉‡Ú‡ ̇ Öé 2000/14/ëÖ
22..
áÌ‡Í Á‡ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ë ÒÔÓ‰ ‡ÁÔÓ‰·‡Ú‡ ̇ Öàé 2006/42/CE
33..
ÉÓ‰Ë̇ ̇ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚Ó
44..
Çˉ ÍÓÒ‡˜Í‡
55..
ëÂËÂÌ ÌÓÏÂ
66..
àÏÂ Ë ‡‰ÂÒ Ì‡ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎfl
77..
ДЪЛНЫОВМ зУПВ
88..
åÓ˘ÌÓÒÚ Ì‡ ÏÓÚÓ‡ Ë ÂÊËÏ
99..
í„ÎÓ ‚ Í„.
ЗВ‰М‡„‡ ТОВ‰ НЫФЫ‚‡МВЪУ М‡ П‡¯ЛМ‡Ъ‡ Б‡ФЛ¯ВЪВ Л‰ВМЪЛЩЛ­Н‡ˆЛУММЛЪВ ‰‡ММЛ (3 – 4 – 5) М‡ Т˙УЪ‚ВЪМЛЪВ ПВТЪ‡ М‡ ФУТОВ‰М‡Ъ‡ ТЪ‡МЛˆ‡ М‡ ЫФ˙Ъ‚‡МВЪУ.
1111..
ò‡ÒË
1122..
åÓÚÓ
1133..
çÓÊ (éÒÚËÂ)
1144..
иВ‰Ф‡БЛЪВО УЪ
͇Ï˙ÌË
1155..
KÓ¯ Á‡ Ò˙·Ë‡Ì ̇ Ú‚‡
1166..
Ñ˙Ê͇
1177..
KÓχ̉‡ Ô‰‡Î Á‡ „‡Á
1188..
ê˙˜Í‡ ÒÔË‡˜Í‡ ÏÓÚÓ
1199..
ê˙˜Í‡
Á‡ ‚Íβ˜‚‡Ì ̇ Úfl„‡
ééèèààëëÄÄççààÖÖ ççÄÄ ëëààååÇÇééããààííÖÖ ÇÇööêêïïìì KKééååÄÄççÑÑààííÖÖ ((ÍÍ˙˙ÂÂÚÚÓÓ ÒÒ ÔÔÂÂËËÂÂÌÌËË))
2211..
Ň‚ÌÓ
2222..
Å˙ÁÓ
2233..
ëÚ‡ÚÂ
2244..
ëÔË‡Ì ÏÓÚÓ
2255..
ÇÍβ˜Â̇ Úfl„‡
2266..
иУНУИ
2277..
ᇉ‚ËÊ‚‡Ì ÏÓÚÓ
3300..
ᇉÌÓ ËÁÔ‡Á‚‡ÌÂ
3311..
“Mulching” ËÎË ÒÚ‡Ì˘ÌÓ
ËÁÔ‡Á‚‡ÌÂ
3366..
лЛ„М‡ОЛБ‡ЪУ Б‡ Т˙‰˙К‡МЛВЪУ М‡ ЪУ·‡Ъ‡: ФУ‚‰Л„М‡Ъ (aa) = Ô‡Á̇ / ÒÏ˙ÍÌ‡Ú (bb) = Ô˙Î̇
èèêêÖÖÑÑèèààëëÄÄççààüü ááÄÄ ÅÅÖÖááééèèÄÄëëççééëëíí
- З‡¯‡Ъ‡ НУТ‡˜Н‡ Ъfl·‚‡ ‰‡ ТВ ЛБФУОБ‚‡ ‚МЛП‡ЪВОМУ. б‡ Ъ‡БЛ ˆВО ‚˙ıЫ П‡¯ЛМ‡Ъ‡ Т‡ ФУТЪ‡‚ВМЛ БМ‡ˆЛ, Б‡ ‰‡ ‚Л М‡ФУПМflЪ УТМУ‚МЛЪВ ФВ‰Ф‡БМЛ ПВНЛ. иУ-‰УОЫ В У·flТМВМУ БМ‡˜ВМЛВЪУ ЛП. йТ‚ВМ ЪУ‚‡, ЗЛ ФВФУ˙˜‚‡ПВ ‰‡ ФУ˜ВЪВЪВ ‚МЛП‡ЪВОМУ ПВНЛЪВ Б‡
·ВБУФ‡ТМУТЪ ФЛ ‡·УЪ‡, ФУПВТЪВМЛ ‚ Т˙УЪ‚ВЪМЛfl Ф‡‡„‡Щ М‡ М‡ТЪУfl˘УЪУ ˙НУ‚У‰ТЪ‚У.
4411.. ÇÇÌÌËËÏÏÌÌËËÂÂ::
иУ˜ВЪВЪВ ЫФ˙Ъ‚‡МВЪУ ФВ‰Л ‰‡ ЛБФУОБ‚‡ЪВ
χ¯Ë̇ڇ.
4422.. êêËËÒÒÍÍ ÓÓÚÚ ËËÁÁıı˙˙ÎÎÌÌ ÌÌ ÔÔÂÂÏÏÂÂÚÚËË::
èÓ ‚ÂÏ ̇ ÛÔÓÚ·‡
‰˙ÊÚ ıÓ‡Ú‡ ËÁ‚˙Ì ‡·ÓÚ̇ڇ ÔÎÓ˘.
4433.. ééÔÔÒÒÌÌÓÓÒÒÚÚ ÓÓÚÚ ÒÒÁÁÌÌÂÂ..
зУКУ‚В ‚ ‰‚ЛКВМЛВ. зВ ТО‡„‡И ˙ˆВ ЛОЛ Н‡Н‡ ‚ „МВБ‰УЪУ М‡ МУК‡. аБНО˛˜ВЪВ Н‡Ф‡˜Н‡Ъ‡ М‡ Т‚В˘Ъ‡ Л ФУ˜ВЪВЪВ ЫФ˙Ъ‚‡МВЪУ ФВ‰Л ‰‡ ЛБ‚˙¯‚‡ЪВ Н‡Н‚‡ЪУ Л ‰‡ В УФВ‡ˆЛfl ФУ ФУ‰‰˙КН‡ ЛОЛ ФУФ‡‚Н‡.
ååÍÍÒÒËËÏÏÎÎÌÌËË ÒÒÚÚÓÓÈÈÌÌÓÓÒÒÚÚËË ÌÌ ¯¯ÛÛÏÏ ËË ËË··ˆˆËËËË
áá ÏÏÓÓÂÂÎÎ
......................................................................... (1) (2) (3) (4) (5) (6)
зЛ‚У М‡ ‡НЫТЪЛ˜МУ М‡Оfl„‡МВ ‚ ЫıУЪУ М‡
ÓÔÂ‡ÚÓ‡ (‚˙Á ÓÒÌÓ‚‡ ̇ ÌÓχ 81/1051/Eàé) ....... db(A) 80,6 78,5 81,6 83,7 83,4 81,8
- çÂÒË„ÛÌÓÒÚ Ì‡ ËÁÏÂ‚‡Ì (2006/42/CE - EN 27574)
.. db(A) 0,5 0,9 0,9 0,2 1,0 0,2
аБПВВМУ МЛ‚У М‡ ‡НЫТЪЛ˜М‡ ПУ˘МУТЪ (‚˙Б УТМУ‚‡ М‡ ‰ЛВНЪЛ‚‡ 2000/14/Eй, 2005/88/EO) ..
db(A) 95,7 91,8 94,5 97,3 96,5 95,4
- çÂÒË„ÛÌÓÒÚ Ì‡ ËÁÏÂ‚‡Ì (2006/42/CE - EN 27574)
... db(A) 0,2 0,8 0,3 0,3 0,1 0,2
Й‡‡МЪЛ‡МУ МЛ‚У М‡ ‡НЫТЪЛ˜М‡ ПУ˘МУТЪ
(‚˙Á ÓÒÌÓ‚‡ ̇ ‰ËÂÍÚË‚‡ 2000/14/Eé, 2005/88/EO) ......
db(A) 96 96 96 98 98 98
çË‚Ó Ì‡ ‚Ë·‡ˆËfl (‚˙Á ÓÒÌÓ‚‡ ̇ ÌÓχ EN 1033) .. m/s
2
7,11 3,94 6,68 5,61 3,7 3,3
- çÂÒË„ÛÌÓÒÚ Ì‡ ËÁÏÂ‚‡Ì (2006/42/CE - EN 12096)
... m/s20,5 0,9 0,3 0,4 0,4 0,3
BG
MARKERKLEEBIS JA MASINA KOMPONENDID
1. Müratase direktiivi 2000/14/CE järgselt
2. Vastavusmärgistus direktiivi 2006/42/CE järgselt
3. Valmistusaasta
4. Muruniiduki tüüp
5. Matriklinumber
6. Konstrueerija nimi ja aadress
7. Artiklikood
8. Mootori võimsus ja rezhiim
9. Kaal kilodes
Vahetult pärast masina omandamist kirjutage identifitseerimisnum­brid (3–4–5) vastavatele kohtadele kasutusjuhendi viimasel lehel.
11. Korpus 12. Mootor 13. Lõiketera 14. Kivikaitse
15. Kogumiskorv 16. Käepide 17. Gaasihoob
18. Mootori pidurihoob 19. Edasiveo lüliti
SEADMEL OLEVATE SÜMBOLITE KIRJELDUS (kus on ette nähtud)
21. Aeglane 22. Kiire 23. Starter
24. Mootori seiskamine 25. Edasivedu sisse lülitatud
26. Puhkeasend 27. Mootori käivitamine
30. Tagumine väljavise 31. “Multsing” või külgväljavise
36. Koguja sisu indikaator: tõstetud (a) = tühi / langetatud (b) =
täis
ETTEVAATUSABINÕUD - Teie muruniidukit tuleb kasutada ette­vaatlikult. Selleks on masinale asetatud joonistega kleebised, mis tuletavad teile meelde põhilisi ettevaatusabinõusid. Jooniste tähen­dus on seletatud edaspidi. Lisaks sellele soovitame teil lugeda tähe­lepanelikult läbi selles juhendis vastavas peatükis toodud ohutu­snõuded.
41. Ettevaatust: Lugege läbi kasutusjuhend enne masina kasuta-
mist.
42. Väljaviske oht! Masina kasutamise ajal hoidke tööpiirkonnast
eemale kõrvalised inimesed.
43. Lõikeoht! Liikuvad terad. Mitte asetada käsi või jalgu lõikete-
ra lähedusse või niiduki alla. Enne mistahes hoolduse või paranduse teostamist ühendage lahti küünlajuhe ja lugege läbi kasutusjuhend.
Müra ja vibratsiooni maksimummäärad
Mudelil ............................................................................ (1) (2) (3) (4) (5) (6)
Akustilise surve tase töötaja kõrvale
(vastavuses normiga 81/105(EMÜ)................................ db(A) 80,6 78,5 81,6 83,7 83,4 81,8
- Mõõtmisebatäpsus (2006/42/CE - EN 27574) ........... db(A) 0,5 0,9 0,9 0,2 1,0 0,2 Mõõdetud akustilise võimsuse tase
(vastavuses direktiiviga 2000/14/EÜ, 2005/88/EU)....... db(A) 95,7 91,8 94,5 97,3 96,5 95,4
- Mõõtmisebatäpsus (2006/42/CE - EN 27574)............ db(A) 0,2 0,8 0,3 0,3 0,1 0,2 Garanteeritud akustilise võimsuse tase
(vastavuses direktiiviga 2000/14/EÜ, 2005/88/EU)....... db(A) 96 96 96 98 98 98
Vibratsioonitase (vastavalt normile EÜ 1033) ................ m/s
2
7,11 3,94 6,68 5,61 3,7 3,3
- Mõõtmisebatäpsus (2006/42/CE - EN 12096) ............ m/s20,5 0,9 0,3 0,4 0,4 0,3
[1] = DM 504 [2] = DM 504 (AVS) [3] = DML 504 [4] = DM 554 [5] = DML 554 [6] = DML 554 (AVS)
ET
20
NORME DI SICUREZZA
DA OSSERVARE SCRUPOLOSAMENTE
1) Leggere attentamente le istruzioni. Prendere familiarità con i comandi e con un uso appropriato del rasaerba. Imparare ad arre­stare rapidamente il motore.
2) Utilizzate il rasaerba per lo scopo al quale è destinato, cioè il taglio e la raccolta dell’erba. Qualsiasi altro impiego può rive­larsi pericoloso e causare il danneggiamento della macchina. Rientrano nell’uso improprio (come esempio, ma non solo): – trasportare sulla macchina persone, bambini o animali; – farsi trasportare dalla macchina; – usare la macchina per trainare o spingere carichi; – usare la macchina per la raccolta di foglie o detriti; – usare la macchina per regolarizzare siepi, o per il taglio di vege-
tazione di tipo non erboso; – utilizzare la macchina in più di una persona; – azionare la lama nei tratti non erbosi.
3) Non permettere mai che il rasaerba venga utilizzato da bambi­ni o da persone che non abbiano la necessaria dimestichezza con le istruzioni. Le leggi locali possono fissare un’età minima per l’u­tilizzatore.
4) Non utilizzare mai il rasaerba: – con persone, in particolare bambini, o animali nelle vicinanze; – se l’utilizzatore ha assunto farmaci o sostanze ritenute nocive
alle sue capacità di riflessi e attenzione.
5) Ricordare che l’operatore o l’utilizzatore è responsabile di inci­denti e imprevisti che si possono verificare ad altre persone o alle loro proprietà.
1) Durante il taglio, indossare sempre calzature solide e pan-
taloni lunghi. Non azionare il rasaerba a piedi scalzi o con sandali aperti.
2) Ispezionare a fondo tutta l’area di lavoro e togliere tutto ciò che potrebbe venire espulso dalla macchina o danneggiare il gruppo di taglio e il motore (sassi, rami, fili di ferro, ossi, ecc.).
3) ATTENZIONE: PERICOLO! La benzina è altamente infiam- mabile. – conservare il carburante in appositi contenitori; – rabboccare il carburante, utilizzando un imbuto, solo all’a-
perto e non fumare durante questa l’operazione e ogni
volta che si maneggia il carburante;
– rabboccare prima di avviare il motore; non aggiungere benzina
o togliere il tappo del serbatoio quando il motore è in funzione
o è caldo;
– se fuoriesce della benzina, non avviare il motore, ma allontana­re il rasaerba dall’area nella quale il carburante è stato versato, ed evitare di creare possibilità di incendio, fintanto che il carburante non sia evaporato ed i vapori di benzina non si siano dissolti. – rimettere sempre e serrare bene i tappi del serbatoio e del con-
tenitore della benzina;
4) Sostituire i silenziatori difettosi
5) Prima dell’uso, procedere ad una verifica generale ed in
particolare dell’aspetto delle lame, e controllare che le viti e il gruppo di taglio non siano usurati o danneggiati. Sostituire in
blocco le lame e le viti danneggiate o usurate per mantenere l’e­quilibratura.
6) Prima di iniziare il lavoro, montare le protezioni all’uscita (sacco o parasassi).
1) Non azionare il motore in spazi chiusi, dove possono accumu­larsi pericolosi fumi di monossido di carbonio.
2) Lavorare solamente alla luce del giorno o con buona luce arti­ficiale.
3) Se possibile, evitare di lavorare nell’erba bagnata.
4) Accertarsi sempre del proprio punto d’appoggio sui terreni in pendenza.
5) Non correre mai, ma camminare; evitare di farsi tirare dal rasaerba.
6) Tagliare nel senso trasversale al pendio e mai su e giù.
7) Prestare la massima attenzione nel cambio di direzione sui pen­dii.
8) Non tagliare su terreni con pendenza superiore a 20°.
9) Prestare estrema attenzione quando tirate il rasaerba verso di voi.
10) Fermare la lama se il rasaerba deve essere inclinato per il tra-
C) DURANTE L’UTILIZZO
B) OPERAZIONI PRELIMINARI
A) ADDESTRAMENTO
IT
sporto, nell’attraversare superfici non erbose, e quando il rasaer­ba viene trasportato da o verso l’area che deve essere tagliata.
11) Non azionare mai il rasaerba se i ripari sono danneggiati, oppure senza il sacco raccoglierba o il parasassi.
12) Non modificare le regolazioni del motore, e non fare raggiun­gere al motore un regime di giri eccessivo.
13) Nei modelli con trazione, disinnestare l’innesto della trasmis­sione alle ruote, prima di avviare il motore.
14) Avviare il motore con cautela secondo le istruzioni e tenendo i piedi ben distanti dalla lama.
15) Non inclinare il rasaerba per l’avviamento. Effettuare l’avvia­mento su una superficie piana e priva di ostacoli o erba alta.
16) Non avvicinare mani e piedi accanto o sotto le parti rotan- ti. State sempre lontani dall’apertura di scarico.
17) Non sollevare o trasportare il rasaerba quando il motore è in funzione.
18) Fermare il motore e staccare il cavo della candela: – prima di qualsiasi intervento sotto il piatto di taglio o prima di
disintasare il convogliatore di scarico; – prima di controllare, pulire o lavorare sul rasaerba; – dopo aver colpito un corpo estraneo. Verificare eventuali danni
sul rasaerba ed effettuare le necessarie riparazioni prima di
usare nuovamente la macchina; – se il rasaerba comincia a vibrare in modo anomalo (Ricercare
immediatamente la causa delle vibrazioni e provvedere alle
verifiche necessarie presso un Centro Specializzato).
19) Fermare il motore: – ogni qualvolta si lasci il rasaerba incustodito. Nei modelli con
avviamento elettrico, togliere anche la chiave; – prima di fare rifornimento di carburante; – ogni volta che si toglie o si rimonta il sacco raccoglierba; – prima di regolare l’altezza di taglio.
20) Ridurre il gas prima di fermare il motore. Chiudere l’alimenta­zione del carburante al termine del lavoro, seguendo le istruzioni fornite sul libretto del motore.
21) Durante il lavoro, mantenere sempre la distanza di sicurezza dalla lama rotante, data dalla lunghezza del manico.
1) Mantenere serrati dadi e viti, per essere certi che la macchina sia sempre in condizioni sicure di funzionamento. Una manu­tenzione regolare è essenziale per la sicurezza e per mantenere il livello delle prestazioni.
2) Non riporre il rasaerba con della benzina nel serbatoio in un locale dove i vapori di benzina potrebbero raggiungere una fiam­ma, una scintilla o una forte fonte di calore.
3) Lasciare raffreddare il motore prima di collocare il rasaerba in un qualsiasi ambiente.
4) Per ridurre il rischio d’incendio, mantenere il motore, il
silenziatore di scarico, l’alloggiamento della batteria e la zona di magazzinaggio della benzina liberi da residui d’erba, foglie o grasso eccessivo. Non lasciare contenitori con l’erba tagliata
all’interno di un locale.
5) Controllare di frequente il parassassi e il sacco raccoglierba, per verificarne l’usura o il deterioramento.
6) Se il serbatoio deve essere vuotato, effettuare questa opera­zione all’aperto e a motore freddo.
7) Indossare guanti da lavoro per lo smontaggio e rimontaggio della lama.
8) Curare l’equilibratura della lama, quando viene affilata. Tutte le operazioni riguardanti la lama (smontaggio, affilatura, equilibratura, rimontaggio e/o sostituzione) sono lavori impegna­tivi che richiedono una specifica competenza oltre all’impiego di apposite attrezzature; per ragioni di sicurezza, occorre pertanto che siano sempre eseguiti presso un centro specializzato.
9) Non usare mai la macchina con parti usurate o danneggia-
te, per motivi di sicurezza. I pezzi devono essere sostituiti e mai riparati. Usare ricambi originali. I pezzi di qualità non equivalente possono danneggiare la macchina e nuocere alla vostra sicurezza.
1) Ogni volta che è necessario movimentare, sollevare, trasporta­re o inclinare la macchina occorre: – indossare robusti guanti da lavoro; – afferrare la macchina in punti che offrano una presa sicura,
tenendo conto del peso e della sua ripartizione; – impiegare un numero di persone adeguato al peso della mac-
china e alle caratteristiche del mezzo di trasporto o del posto
nel quale deve essere collocata o prelevata.
2) Durante il trasporto, assicurare adeguatamente la macchina mediante funi o catene.
E) TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE
D) MANUTENZIONE E MAGAZZINAGGIO
21
NORME D’USO
Per il motore e la batteria (se prevista) leggere i relativi ma­nuali di istruzioni.
NOTA - La corrispondenza fra i riferimenti contenuti nel testo e le
rispettive figure (poste alle pagg. 2 - 3 - 4 - 5) è data dal numero che precede ciascun paragrafo.
NOTA - La macchina può essere fornita con alcuni compo­nenti già montati.
ATTENZIONE - Lo sballaggio e il completamento del montag­gio devono essere effettuati su una superficie piana e solida, con spazio sufficiente alla movimentazione della macchina e degli imballi, avvalendosi sempre degli attrezzi appropriati. Lo smaltimento degli imballi deve avvenire secondo le dispo­sizioni locali vigenti.
Riportare il manico (1) nella posizione di lavoro e fissarlo ai supporti laterali dello chassis, utilizzando la bulloneria (2) in dota­zione come indicato nella figura. L’altezza del manico (1) è regolabile in tre diverse posizioni, otte­nute introducendo i perni (3) in una delle tre coppie di fori previsti sui supporti. Le ghiere (4) delle maniglie (5) devono essere avvitate in modo da assicurare un fissaggio stabile del manico (1), senza richiedere uno sforzo eccessivo per bloccarle o sbloccarle. Serrare le maniglie (5) dopo la regolazione. Inserire la fune di avviamento (6) nella spirale di guida (7). Serrare il dado (8) per fissare la spirale (7).
Introdurre il telaio (1) nel sacco (2) e agganciare tutti i pro­fili in plastica (3), aiutandosi con un cacciavite, come indicato nella figura.
Nei modelli provvisti di avviamento elettrico, collegare il cavo della batteria (1) al connettore del cablaggio generale (2) del rasaerba.
NOTA - Il significato dei simboli riportati sui comandi è spie­gato alla pagina 6 e seguenti.
Comando acceleratore
L’acceleratore è comandato dalla leva (1). Le posizioni della leva sono indicate dalla relativa targhetta. Su alcuni modelli è previsto un motore a regime fisso, senza necessità di acceleratore.
Leva freno lama
Il freno della lama è comandato dalla leva (1), che dovrà essere tenuta contro il manico per l’avviamento e durante il funziona­mento del rasaerba. Il motore si arresta al rilascio della leva.
Leva innesto trazione
Nei modelli con trazione, l’avanzamento del rasaerba avviene con la leva (1) spinta contro il manico. Il rasaerba smette di avanzare al rilascio della leva.
Regolazione altezza di taglio
ESEGUIRE L’OPERAZIONE A MOTORE SPENTO. Per regolare l’altezza di taglio, premere il pulsante (1) e sollevare o premere lo chassis tramite la maniglia (2), fino alla posizione desiderata, indicata da una scala numerata (3).
• Solo per modelli DML: Leva di selezione dell’uscita
Questa leva (1) ha due posizioni: «A» = per lo scarico posteriore senza raccolta o con la raccolta
nel sacco dell’erba tagliata;
«B» = per la funzione “mulching” oppure (se previsto) per lo sca-
rico laterale senza raccolta.
Per passare da una posizione all’altra occorre sollevare legger­mente la leva (1) e spostarla nella posizione desiderata in modo che resti bloccata dall’arresto (2).
NOTA - Qualora il passaggio da una posizione all’altra risultasse difficoltoso, l’inconveniente potrebbe essere causato da residui
2.5
2.4
2.3
2.2
2.1
2. DESCRIZIONE DEI COMANDI
1.3
1.2
1.1
1. COMPLETARE IL MONTAGGIO
IT
d’erba accumulati nelle guide di scorrimento e pertanto occorre procedere al lavaggio e alla pulizia interna dello chassis (☛ 4.4).
NOTA - Questa macchina permette di effettuare la rasatura del prato in diverse modalità; prima di iniziare il lavoro è opportuno predisporre la macchina in base a come si intende eseguire la rasatura.
• Solo per modelli DML:
Predisposizione per il taglio e la raccolta dell’erba nel sacco:
– Portare la leva di selezione dell’uscita (1) in posizione «A». – Nei modelli con possibilità di scarico laterale: accertarsi che lo
sportello laterale (2) sia abbassato e bloccato dalla leva di sicu­rezza (3).
– Sollevare il parasassi posteriore (4) e agganciare correttamente
il sacco (5) come indicato nella figura.
Predisposizione per il taglio e lo scarico posteriore dell’erba:
– Portare la leva di selezione dell’uscita (1) in posizione «A». – Nei modelli con possibilità di scarico laterale: accertarsi che lo
sportello laterale (2) sia abbassato e bloccato dalla leva di sicu­rezza (3).
Predisposizione per il taglio e la sminuzzatura dell’erba (funzione “mulching”):
– Portare la leva di selezione dell’uscita (1) in posizione «B». – Nei modelli con possibilità di scarico laterale: accertarsi che lo
sportello laterale (2) sia abbassato e bloccato dalla leva di sicu­rezza (3).
Predisposizione per il taglio e lo scarico laterale del­l’erba (se previsto):
– Portare la leva di selezione dell’uscita (1) in posizione «B». – Spingere leggermente la leva di sicurezza (3) e sollevare lo
sportello laterale (2). – Inserire il deflettore di scarico (6) come indicato nella figura. – Richiudere lo sportello laterale (2) in modo che il deflettore (6)
risulti bloccato.
•• Solo per modelli DM:
Predisposizione per il taglio e la raccolta dell’erba nel sacco:
– Sollevare il parasassi posteriore (4) e agganciare correttamente
il sacco (5) come indicato nella figura.
Predisposizione per il taglio e lo scarico posteriore dell’erba:
– Sollevare il parasassi posteriore (4) e rimuovere il sacco (5).
Predisposizione per il taglio e la sminuzzatura dell’erba (funzione “mulching”):
– Sollevare il parasassi posteriore (4) e introdurre il tappo deflet-
tore (11) nella bocca di uscita, spingendolo fino a provocare lo
scatto del dente di aggancio (12). Per rimuovere il tappo deflettore (11), agire sulla leva (13) posta sotto l’impugnatura, in modo da sganciare il dente (12) e permet­tere di estrarre il deflettore dalla bocca di uscita.
Avviamento del motore
Per l’avviamento, seguire le indicazioni del libretto del motore, quindi tirare la leva del freno della lama (1) contro il manico e dare un deciso strappo dalla manopola della fune di avviamento (2). Nei modelli provvisti di avviamento elettrico, tirare la leva del freno della lama (1) contro il manico e ruotare la chiave di contatto (3).
Taglio dell’erba
• Nel caso di “mulching”: evitare sempre di asportare una
ingente quantità d’erba. Non asportare mai più di un terzo del-
l’altezza totale dell’erba in una sola passata! Adeguare la velo-
cità di avanzamento alle condizioni del prato e alla quantità di
erba asportata.
• Nel caso di scarico laterale (se previsto): è consigliabile
effettuare un percorso che eviti di scaricare l’erba tagliata dalla
parte del prato ancora da tagliare.
• Nel caso di sacco di raccolta con dispositivo segnalatore
del contenuto (se previsto): durante il lavoro, con la lama in
movimento, il segnalatore rimane sollevato fintanto che il sacco
è in grado di ricevere l’erba tagliata; quando si abbassa, signi-
fica che il sacco si è riempito e occorre svuotarlo.
3.3
3.2
3.1g
3.1f
3.1e
3.1d
3.1c
3.1b
3.1a
3. TAGLIO DELL’ERBA
22
Per evitare possibili danneggiamenti del manto erboso, la posizione «1» deve essere utilizzata solo su terreni perfetta­mente livellati, compatti e privi di irregolarità.
• Solo per modelli DML: NOTA IMPORTANTE - Qualora durante il lavoro occorra passare
da una modalità con la leva di selezione dell’uscita (2.5) in posi­zione «B» (mulching) a un’altra con la leva in posizione «A» (scari­co posteriore), è necessario spegnere la macchina e rimuovere l’erba presente sullo sportello scorrevole (1); la presenza di erba sullo sportello può impedire la corsa completa della leva di sele­zione dell’uscita.
CONSIGLI PER LA CURA DEL PRATO
Ogni tipologia di erba presenta caratteristiche diverse e può richiedere quindi diverse modalità per la cura del prato; leggere sempre le indicazioni contenute nelle confezioni delle sementi riguardo l’altezza di rasatura, rapportate alle condizioni di cresci­ta della zona in cui si opera. Occorre tenere presente che la maggior parte dell’erba è compo­sta da uno stelo e da una o più foglie. Se le foglie vengono taglia­te completamente, il prato si danneggia e la ricrescita sarà più dif­ficile. In linea generale, possono valere le seguenti indicazioni: – un taglio troppo basso provoca strappi e diradamenti nel tap-
peto erboso, con un aspetto “a macchie”;
– in estate, il taglio deve essere più alto per evitare il dissecca-
mento del terreno;
– non tagliare l’erba quando è bagnata; ciò può ridurre l’efficien-
za della lama per l’erba che vi si attacca e provocare strappi nel tappeto erboso;
– nel caso di erba particolarmente alta, è bene eseguire una
prima rasatura alla massima altezza consentita dalla macchina, seguita da una seconda rasatura a distanza di due o tre giorni.
L’aspetto del prato sarà migliore se i tagli saranno effettuati sem­pre alla stessa altezza e alternativamente nelle due direzioni.
Termine del lavoro
Al termine del lavoro, rilasciare la leva (1) del freno e scollegare il cappuccio della candela (2). Nei modelli che ne sono provvisti, togliere la chiave di contatto (3). ATTENDERE L’ARRESTO DELLA LAMA prima di effettuare qual­siasi tipo di intervento.
IMPORTANTE - La manutenzione regolare e accurata è in­dispensabile per mantenere nel tempo i livelli di sicurezza e le prestazioni originali della macchina. Conservare il rasaerba in luogo asciutto.
1) Indossare robusti guanti da lavoro prima di ogni intervento di pulizia, manutenzione o regolazione sulla macchina.
2) Lavare accuratamente la macchina con acqua dopo ogni taglio; rimuovere i detriti d’erba e il fango accumulati all’inter­no dello chassis per evitare che, disseccandosi, possano ren­dere difficoltoso il successivo avviamento.
3) Nei modelli con chassis verniciato, la verniciatura della parte interna dello chassis può staccarsi nel tempo per l’azione abrasiva dell’erba tagliata; in questo caso, intervenire tempe­stivamente ritoccando la verniciatura con una pittura antirug­gine, per prevenire la formazione di ruggine che porterebbe alla corrosione del metallo.
4) Nel caso fosse necessario accedere alla parte inferiore, incli­nare la macchina esclusivamente dal lato indicato sul libretto del motore, seguendo le relative istruzioni. Nei modelli che
prevedono lo scarico laterale, occorre rimuovere il deflet­tore di scarico (se montato - ☛ 3.1.d).
5) Evitare di versare benzina sulle parti in plastica del motore o della macchina per evitare di danneggiarle, e ripulire immedia­tamente ogni traccia di benzina eventualmente versata. La garanzia non copre i danni alle parti in plastica causati dalla benzina.
6) Nei modelli con AVS: in caso di vibrazioni anomale sul mani- co, controllare i manicotti antivibranti e contattare il vostro Rivenditore per sostituirli qualora risultassero danneggiati o usurati.
Ogni intervento sulla lama è opportuno che venga esegui­to presso un Centro specializzato, che dispone delle attrezzature più idonee. Su questa macchina è previsto l’impiego di lame riportanti il codi­ce:
81004450/0 (per modello 504) 81004451/0 (per modello 504 AVS)
4.1
4. MANUTENZIONE ORDINARIA
3.4
81004453/0 (per modello 554)
81004454/0 (per modello 554 AVS) Le lame dovranno sempre essere marcate «GGP». Data l’evolu­zione del prodotto, le lame sopra citate potrebbero essere sosti­tuite nel tempo da altre, con caratteristiche analoghe di intercam­biabilità e sicurezza di funzionamento. Rimontare la lama (2) con il codice e la marcatura rivolte verso il terreno, seguendo la sequenza indicata nella figura. Serrare la vite centrale (1) con una chiave dinamometrica, tarata a 35-40 Nm.
Nei modelli con trazione, la giusta tensione della cinghia si ottiene per mezzo del dado (1), fino ad ottenere la misura indica­ta (6 mm).
Per ricaricare una batteria scarica, collegarla al carica bat­terie (1) secondo le istruzioni del libretto di manutenzione della batteria. Non collegare il carica batteria direttamente al morsetto del moto­re. Non è possibile avviare il motore utilizzando il carica batteria come fonte di alimentazione, poiché quest’ultimo potrebbe dan­neggiarsi. Se si prevede di non utilizzare il rasaerba per un lungo periodo, scollegare la batteria dal cablaggio del motore, assicurando comunque un buon livello di carica. La batteria (2) è accessibile rimuovendo il coperchio (3).
Durante il lavaggio posizionarsi sempre dietro il manico del rasaerba.
Per il lavaggio interno del rasaerba: – sistemare la macchina su un pavimento solido; – portare l’altezza di taglio in posizione completamente abbassa-
ta; – collegare il tubo dell’acqua all’apposito attacco (1); – avviare il motore.
• Solo per modelli DML:
– eseguire un primo lavaggio nella medesima situazione operati-
va in cui si è lavorato; – arrestare il motore, portare la leva di selezione dell’uscita nella
posizione opposta, avviare il motore ed eseguire un secondo
lavaggio.
La tutela dell’ambiente deve essere un aspetto rilevante e priori­tario nell’uso della macchina, a beneficio della convivenza civile e dell’ambiente in cui viviamo. – Evitare di essere un elemento di disturbo nei confronti del vici-
nato. – Seguire scrupolosamente le norme locali per lo smaltimento dei
materiali di risulta dopo il taglio. – Seguire scrupolosamente le norme locali per lo smaltimento di
imballi, olii, benzina, batterie, filtri, parti deteriorate o qualsiasi
elemento a forte impatto ambientale; questi rifiuti non devono
essere gettati nella spazzatura, ma devono essere separati e
conferiti agli appositi centri di raccolta, che provvederanno al
riciclaggio dei materiali. – Al momento della messa fuori servizio, non abbandonare la
macchina nell’ambiente, ma rivolgersi a un centro di raccolta,
secondo le norme locali vigenti.
ATTENZIONE: Per la vostra sicurezza è tassativamente vietato montare qualsiasi altro accessorio oltre a quelli inclusi nell’elenco seguente, progettati espressamente per il modello e il tipo della vostra macchina.
Kit “Mulching” (se non fornito in dotazione)
Sminuzza finemente l’erba tagliata e la lascia sul prato, in alter­nativa alla raccolta nel sacco.
In caso di qualsiasi dubbio o problema, non esitate a contattare il Servizio Assistenza più vicino o il Vostro Rivenditore.
6.1
6. ACCESSORI
5. TUTELA AMBIENTALE
4.4
4.3
4.2
23
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
À OBSERVER AVEC SOIN
1) Lire attentivement les instructions du présent manuel. Se familiari- ser avec l’utilisation correcte et les commandes avant d’utiliser la ton­deuse. Savoir arrêter le moteur rapidement.
2) Utiliser la tondeuse pour l’usage auquel elle est destinée, à savoir la tonte et le ramassage du gazon. Toute autre utilisation peut s’avérer dangereuse ou entraîner une détérioration de la machine. Font partie de l’emploi impropre (à titre d’exemple non exclusif): – transporter sur la machine des personnes, enfants ou animaux; – se faire transporter par la machine; – utiliser la machine pour traîner ou pousser des charges; – utiliser la machine pour ramasser des feuilles ou des détritus; – utiliser la machine pour régulariser des haies, ou pour couper de la
végétation de type non herbeux; – utiliser la machine pour plus d’une personne; – actionner la lame sur des terrains sans herbe.
3) Ne jamais permettre d’utiliser la tondeuse à des enfants ou des per­sonnes non familières avec les instructions. La réglementation locale peut fixer un âge limite pour l’utilisateur.
4) Ne pas utiliser la tondeuse lorsque: – des personnes, particulièrement des enfants, ou des animaux se trou-
vent à proximité; – l’utilisateur a absorbé des médicaments ou substances, réputés
comme pouvant nuire à sa capacité de réflexe et de vigilance.
5) Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents ou des risques encourus par les tierces personnes ou par leurs biens.
1) Toujours porter des chaussures résistantes et des pantalons
longs pendant la tonte. Ne pas utiliser le matériel lorsque l’on est pieds nus ou en sandales.
2) Inspecter minutieusement toute la zone à tondre et éliminer tout objet étranger qui pourrait être projeté par la machine ou endommager l'en­semble de coupe et le moteur (pierres, morceaux de bois, fils de fer, os, etc..).
3) ATTENTION: DANGER! L’essence est hautement inflammable: – conserver le carburant dans des récipients spécialement prévus à cet
effet; – faire le plein à l’aide d’un entonnoir, à l’extérieur uniquement et ne
pas fumer pendant cette opération ou pendant toute manipulation de carburant;
– ajouter de l’essence avant de démarrer le moteur et ne jamais enlever
le bouchon du réservoir de carburant ou faire le plein lorsque le moteur
est en fonctionnement ou tant qu’il est encore chaud; – ne pas démarrer le moteur si de l’essence a été répandue. Éloigner la
tondeuse de la zone où le carburant a été renversé et ne provoquer
aucune inflammation tant que le carburant ne s’est pas évaporé et que
les vapeurs ne se sont pas dissipées; – remettre et serrer correctement les bouchons du réservoir et du réci-
pient.
4) Remplacer les silencieux d’échappement défectueux.
5) Avant l’utilisation, toujours procéder à une vérification générale et
en particulier de l’aspect des lames, des vis de fixation et de l’en­semble de coupe pour s’assurer qu’ils ne sont ni usés ni endomma­gés. Remplacer les lames et les vis endommagées ou usées par lots
complets pour préserver le bon équilibrage.
6) Avant de commencer le travail, monter les protections (sac et déflec­teur).
1) Ne pas faire fonctionner le moteur dans un endroit confiné où les gaz nocifs contenant du monoxyde de carbone peuvent s’accumuler.
2) Tondre uniquement à la lumière du jour ou dans une lumière artificiel­le de bonne qualité.
3) Dans la mesure du possible, éviter de tondre de l’herbe mouillée.
4) Assurer ses pas dans les pentes.
5) Marcher, ne jamais courir. Ne pas se faire tirer par la tondeuse.
6) Tondre les pentes dans le sens transversal, jamais en montant ou en descendant.
7) Être particulièrement prudent lors des changements de direction sur les terrains en pente.
8) Ne pas tondre sur des pentes supérieures à 20°.
9) Faire particulièrement attention lorsque la machine doit être tirée vers soi.
10) Arrêter la lame si la tondeuse doit être inclinée pour le transport, lorsque on traverse des zones sans herbe et lors des déplacements entre les surfaces à tondre.
C) UTILISATION
B) PREPARATION
A) FORMATION
FR
11) Ne jamais utiliser la tondeuse si ses protecteurs sont endommagés, ou en l’absence de dispositifs de sécurité comme le déflecteur ou le bac de ramassage.
12) Ne jamais modifier le réglage du régulateur du moteur, ni mettre le moteur en surrégime.
13) Pour les modèles autopropulsés, désengager l’embrayage d’avance­ment avant de démarrer le moteur.
14) Démarrer le moteur avec précautions, en respectant les consignes d’utilisation et en tenant les pieds éloignés de la lame.
15) Ne pas incliner la tondeuse pour le démarrage. Effectuer la mise en marche sur une surface plane, exempte de tout obstacle et d’herbe haute.
16) Tenir les mains et les pieds éloignés des pièces tournantes. Toujours se tenir à l’écart de la goulotte d’éjection.
17) Ne jamais soulever ou transporter une tondeuse dont le moteur est en fonctionnement.
18) Arrêter le moteur et débrancher le fil de bougie dans les cas sui- vants: – avant toute intervention sous le carter de coupe ou dans le tunnel d’é-
jection;
– avant toute opération de nettoyage, de vérification ou de réparation de
la tondeuse;
– après avoir heurté un objet étranger. Inspecter la tondeuse pour véri-
fier si elle est endommagée. Effectuer les réparations nécessaires avant toute nouvelle utilisation de la machine;
– si la tondeuse commence à vibrer de manière anomale (Chercher
immédiatement la cause des vibrations et faire procéder aux vérifica­tions nécessaires dans un Centre Spécialisé).
19) Arrêter le moteur dans les cas suivants: – toutes les fois où la tondeuse doit être laissée sans surveillance. Pour
les modèles équipés d’un démarrage électrique, retirer la clé de
contact; – avant de faire le plein de carburant; – lors de la pose et la dépose du sac de ramassage; – avant de régler la hauteur de coupe.
20) Réduire les gaz avant d’arrêter le moteur. Fermer le robinet d’arrivée d’essence après chaque utilisation, suivant les indications du livret pour le moteur.
21) Pendant le travail, conserver la distance de sécurité par rapport à la lame, donnée par la longueur du guidon.
1) Maintenir tous les écrous et vis serrés afin d’assurer des conditions d’utilisation sûres. Un entretien régulier est essentiel pour la sécurité et le maintien du niveau de performances.
2) Ne jamais entreposer la tondeuse avec du carburant dans le réservoir dans un local où les vapeurs d’essence pourraient atteindre une flamme, une étincelle ou une forte source de chaleur.
3) Laisser le moteur refroidir avant de ranger la machine dans un local quelconque.
4) Pour réduire les risques d’incendie, débarrasser la tondeuse, en
particulier le moteur, le pot d’échappement, et le compartiment de batterie, ainsi que la zone de stockage de carburant, des feuilles, brins d’herbe et des excès de graisse. Ne pas laisser de conteneurs de
débris végétaux dans un local.
5) Vérifier fréquemment que le déflecteur et le sac de ramassage ne pré­sentent aucune trace d’usure ou de détérioration.
6) Si le réservoir de carburant doit être vidangé, effectuer cette opération à l’extérieur et lorsque le moteur est froid.
7) Porter des gants épais pour le démontage et le remontage de la lame de coupe.
8) Veiller au maintien de l’équilibrage de la lame lors de son affûtage. Toutes les opérations concernant la lame (démontage, aiguisage, équili­brage, remontage et⁄ou remplacement) sont des travaux compliqués qui requièrent une compétence spécifique ainsi que l’utlisation d’outillages spéciaux ; pour des raisons de sécurité, ils doivent donc toujours être exécutés dans un centre spécialisé.
9) Ne jamais utiliser la machine avec des pièces usées ou endom-
magées, pour raisons de sécurité. Les pièces doivent être rempla­cées, jamais réparées. N’utiliser que des pièces de rechange d’ori­gine . Des pièces de qualité non équivalente peuvent endommager la machine et nuire à votre sécurité.
1) Chaque fois qu’il est nécessaire de déplacer la machine, de la soule­ver, de la transporter ou de l’incliner il faut: – porter des gants de travail résistants; – prendre la machine en plusieurs points offrant une prise sûre, tout en
tenant compte de son poids et de la répartition du poids. – employer un nombre de personnes adapté au poids de la machine et
aux caractéristiques du moyen de transport ou de l’endroit où la
machine doit être placée ou prélevée.
2) Pendant le transport, attacher la machine adéquatement avec des cor­des ou des chaînes.
E) TRANSPORT ET DÉPLACEMENT
D) MAINTENANCE ET STOCKAGE
MODE D’EMPLOI
Pour le moteur et la batterie (si prévue), lire attentivement les manuels d’instructions relatifs.
REMARQUE - La correspondance entre les références contenues
dans le texte et les figures respectives (qui se trouvent aux pages 2
- 3 - 4 - 5) est indiquée par le numéro qui précède chaque paragra­phe.
REMARQUE - La machine peut être fournie avec certains com­posants déjà montés.
ATTENTION – Le désemballage et l'achèvement du montage doi­vent être effectués sur une surface plane et solide, avec suffi­samment d’espace pour la manutention de la machine et des emballages, toujours en utilisant les outils appropriés. Il faut éliminer les emballages conformément aux dispositions locales en vigueur.
Remettre le guidon (1) en position de travail, et le fixer aux supports latéraux du châssis, en utilisant la boulonnerie (2) fournie, comme indiqué sur la figure. La hauteur du guidon (1) est réglable dans trois positions différentes, que l’on obtient en introduisant les pivots (3) dans l’une des trois pai­res de trous prévus sur les supports. Les bagues (4) des poignées (5) doivent être vissées de façon à assu­rer une fixation stable du guidon (1), sans demander un effort exces­sif ni pour les bloquer ni pour les débloquer. Après le réglage serrer les poignées (5). Introduire la corde de démarrage (6) dans la spirale de guidage (7). Serrer l’écrou (8) pour fixer la spirale (7).
Introduire le châssis (1) dans le sac (2), et accrocher tous les profils en plastique (3), à l’aide d’un tournevis, comme indiqué sur la figure.
Dans les modèles pourvus de démarrage électrique, connec­ter le câble de la batterie (1) avec le connecteur du câblage général (2) de la tondeuse.
REMARQUE - Le sens des symboles situés sur les commandes est expliqué à la page 6 et suivantes.
Commande de l’accélérateur
L’accélérateur est commandé par le levier (1). Les positions du levier sont indiquées sur l’étiquette correspondante. Certains modèles prévoient un moteur à régime fixe où l’accélérateur n’est pas nécessaire.
Levier frein lame
Le frein de la lame est commandé par le levier (1), qui devra être maintenu contre le guidon pour la mise en marche et pendant le fonc­tionnement de la tondeuse. Le moteur s’arrête quand on relâche le levier.
Levier d’embrayage traction
Dans les modèles avec traction, la marche avant de la tondeuse est obtenue lorsque le levier (1) est poussé contre le guidon. La tondeuse arrête d’avancer quand on relâche le levier.
Réglage de la hauteur de tonte
EXÉCUTER L'OPÉRATION AVEC LE MOTEUR ÉTEINT. Pour régler la hauteur de tonte, appuyer sur le poussoir (1) et soule­ver ou appuyer sur le châssis avec la poignée (2) jusqu’à la position désirée, indiquée par une échelle numérotée (3).
• Uniquement pour les modèles DML: Levier de sélection
de la sortie
Ce levier (1) a deux positions: «A» = pour l’éjection postérieure sans ramassage, ou avec ramas-
sage dans le sac de l’herbe coupée;
«B» = pour la fonction "mulching", ou (si prévu) pour l’éjection laté-
rale sans ramassage.
Pour passer d’une position à l’autre, il faut soulever légèrement le levier (1) et le mettre dans la position désirée de sorte qu’il soit blo­qué par l’arrêt (2).
REMARQUE - S’il est difficile de passer d’une position à l’autre, cela pourrait être causé par des résidus d’herbe accumulés dans les rails
2.5
2.4
2.3
2.2
2.1
2. DESCRIPTION DES COMMANDES
1.3
1.2
1.1
1. COMPLÉTER LE MONTAGE
FR
de guidage; par conséquent il faut alors procéder au lavage et au net­toyage interne du châssis (☛ 4.4).
REMARQUE - Cette machine permet d’effectuer la tonte de la pelouse de diverses manières: il est recommandé, avant de com­mencer le travail, de préparer la machine en fonction de comment on a l’intention d’exécuter la tonte.
• Uniquement pour les modèles DML:
Préparation pour la tonte et le ramassage de l’herbe dans le sac:
– Mettre le levier de sélection de la sortie (1) en position «A». – Dans les modèles qui ont la possibilité de l’éjection latérale: vérifier
que la porte latérale (2) est abaissée et bloquée par le levier de sécurité (3).
– Soulever le pare-pierres postérieur (4), et accrocher correctement
le sac (5), comme indiqué sur la figure.
Préparation pour la tonte et l’éjection postérieure de l’herbe:
– Mettre le levier de sélection de la sortie (1) en position «A». – Dans les modèles qui ont la possibilité de l’éjection latérale: vérifier
que la porte latérale (2) est abaissée et bloquée par le levier de sécurité (3).
Préparation pour la tonte et le broyage de l’herbe (fonction de “mulching”):
– Mettre le levier de sélection de la sortie (1) en position «B». – Dans les modèles qui ont la possibilité de l’éjection latérale: vérifier
que la porte latérale (2) est abaissée et bloquée par le levier de sécurité (3).
Préparation pour la tonte et l’éjection latérale de l’herbe (si prévue):
– Mettre le levier de sélection de la sortie (1) en position «B». – Pousser légèrement le levier de sécurité (3), et soulever la porte
latérale (2). – Insérer le déflecteur d’éjection (6), comme indiqué sur la figure. – Refermer la porte latérale (2), de sorte que le déflecteur (6) soit blo-
qué.
•• Uniquement pour les modèles DM:
Préparation pour la tonte et le ramassage de l’herbe dans le sac:
– Soulever le pare-pierres postérieur (4), et accrocher correctement
le sac (5), comme indiqué sur la figure.
Préparation pour la tonte et l’éjection postérieure de l’herbe:
– Soulever le pare-pierres postérieur (4) et enlever le bac (5).
Préparation pour la tonte et le broyage de l’herbe (fonction de “mulching”):
– Soulever le pare-pierres postérieur (4) et introduire le bouchon
déflecteur (11) dans la bouche de sortie, en le poussant jusqu’à
provoquer le déclic de la dent d’encliquetage (12). Pour enlever le bouchon déflecteur (11), agir sur le levier (13), situé sous la poignée, pour décrocher la dent (12) et permettre d'extraire le déflecteur de la bouche de sortie.
Démarrage du moteur
Pour le démarrage, suivre les indications du manuel du moteur, puis tirer le levier du frein de la lame (1) contre le guidon, et donner un coup décisif à la poignée de la corde de démarrage (2). Dans les modèles pourvus de démarrage électrique, tirer le levier du frein de la lame (1) contre le guidon, et tourner la clé de contact (3).
Tonte de la pelouse
Dans le cas du “mulching”: toujours éviter d’enlever une très
grande quantité d’herbe. N’enlevez jamais plus d’un tiers de la
hauteur totale de l’herbe d’un seul coup! Adapter la vitesse d’a-
vancement aux conditions de la pelouse et à la quantité d’herbe
enlevée.
• Dans le cas de l’éjection latérale (si prévue): il est conseillé d’ef-
fectuer un parcours qui évite d’éjecter l’herbe coupée du côté de
la pelouse qui reste à couper.
• Quand le bac de ramassage est muni d’un dispositif indicateur
de remplissage (si prévu): pendant la tonte, avec la lame en mou-
vement, l’indicateur reste soulevé tant que le bac peut accueillir
l’herbe tondue ; quand l’indicateur s’abaisse, cela signifie que le
bac est plein et qu’il faut le vider.
3.3
3.2
3.1g
3.1f
3.1e
3.1d
3.1c
3.1b
3.1a
3. TONTE DE L’HERBE
24
25
Pour éviter d’endommager le gazon, on ne doit utiliser la position «1» que sur des terrains parfaitement nivelés, compacts et sans aucune irrégularité.
• Uniquement pour les modèles DML: REMARQUE IMPORTANTE - Si au cours du travail il faut passer
d’un mode avec le levier de sélection de la sortie (2.5) en position «B» (mulching) à un autre mode avec le levier en position «A» (éjec­tion postérieure), il faut alors éteindre la machine et enlever l’herbe présente sur la porte coulissante (1); en effet la présence d’herbe sur la porte peut empêcher au levier de sélection de la sortie de se mou­voir complètement.
CONSEILS POUR SOIGNER LA PELOUSE
Chaque type d’herbe présente des caractéristiques différentes, et peut donc demander différents modes de soins de la pelouse; veuillez toujours lire les indications contenues dans les confections de semences sur la hauteur de tonte rapportée aux conditions de croissance de la zone où vous travaillez. Il faut toujours se rappeler que la plupart des herbes sont composées d’une tige et d’une ou plusieurs feuilles. Si l’on coupe complètement les feuilles, la pelouse s’abîme, et la recroissance sera plus difficile. En règle générale les indications suivantes seront valables: – une coupe trop basse provoque des arrachements et des éclair-
cissages dans le gazon, en donnant un aspect “à taches”;
– en été, la coupe doit être plus haute pour éviter le dessèchement
du terrain;
– ne jamais couper l’herbe quand elle est mouillée; cela peut réduire
l’efficacité de la lame pour l’herbe qui s’y attache, et provoquer des accrocs dans le gazon;
– en cas d’herbe particulièrement haute, il convient d’exécuter une
première tonte à la hauteur maximale permise par la machine, en la faisant suivre d’une deuxième tonte après deux ou trois jours.
L’aspect de la pelouse sera plus beau si les coupes sont effectuées toujours à la même hauteur, et alternativement dans les deux direc­tions.
Fin du travail
Lorsque le travail est terminé, relâcher le levier (1) du frein et décon­necter le capuchon de la bougie (2). Dans les modèles qui en sont pourvus, enlever la clé de contact (3). Avant d’effectuer tout type d’intervention ATTENDRE L’ARRÊT DE LA LAME.
IMPORTANT - Il est indispensable d’effectuer des opérations d’entretien régulières et soignées pour maintenir pendant long­temps les niveaux de sécurité et les performances originelles de la machine. Conserver la tondeuse dans un endroit sec.
1) Porter des gants de travail résistants avant d'effectuer toute inter­vention de nettoyage, d'entretien, ou de réglage de la machine.
2) Après chaque coupe, il faut laver la machine soigneusement à l’eau; enlever les débris d’herbes et la boue qui se sont accumu­lés à l’intérieur du châssis, pour éviter qu’en séchant ils ne rendent la prochaine mise en marche particulièrement difficile.
3) Dans les modèles avec le châssis peinté, il est possible que la peinture de la partie interne du châssis se détache au cours du temps à cause de l’action abrasive de l’herbe coupée; dans ce cas il faut intervenir rapidement en faisant des retouches avec une peinture antirouille, afin de prévenir la formation de la rouille qui entraînerait la corrosion du métal.
4) Au cas où il serait nécessaire d'accéder à la partie inférieure, incli­ner la machine exclusivement du côté indiqué dans le manuel du moteur, en observant les instructions relatives. Dans les modèles
qui prévoient l’éjection latérale, il faut enlever le déflecteur d’éjection (s’il est monté - ☛ 3.1.d).
5) Eviter de verser l’essence sur les pièces en plastique du moteur ou de la machine, pour éviter de les abîmer, et nettoyer immédia­tement toute trace d’essence éventuellement versée. La garantie ne couvre pas les dommages survenus aux pièces en plastique qui auraient été causés par de l’essence.
6) Dans les modèles avec AVS (système anti-vibrations): en cas de vibrations anomales sur le guidon, contrôler l’état des man­chons antivibrants, et contacter votre Revendeur pour les rempla­cer s’ils sont endommagés ou usés.
Il faut faire exécuter toute intervention sur la lame dans un Centre Spécialisé, qui dispose des outillages les plus appropriés. Sur cette machine il est prévu d'employer des lames portant le code :
81004450/0 (pour le modèle 504) 81004451/0 (pour le modèle 504 AVS)
4.1
4. ENTRETIEN ORDINAIRE
3.4
81004453/0 (pour le modèle 554)
81004454/0 (pour le modèle 554 AVS) Les lames devront toujours être marquées «GGP». Vue l’évolution de ce produit, les lames citées ci-dessus pourraient être remplacées à l’avenir par d’autres lames, ayant des caractéristiques analogues d’interchangeabilité et de sécurité de fonctionnement. Remonter la lame (2) avec le code et le marquage tournés vers le ter­rain, en suivant la séquence indiquée sur la figure. Serrer la vis centrale (1), en utilisant une clé dynamométrique tarée à 35-40 Nm.
Dans les modèles avec traction, pour obtenir la juste tension de la courroie, agir sur l’écrou (1) jusqu’à obtenir la mesure indiquée (6 mm).
Pour recharger une batterie déchargée, il faut la brancher au chargeur de batteries (1) en suivant les instructions du manuel d’en­tretien de la batterie. Ne pas raccorder directement la batterie à la borne du moteur. Il n’est pas possible de démarrer le moteur en utilisant le chargeur de batterie comme source d’alimentation, car ce dernier pourrait s’abî­mer. Si l’on prévoit de ne pas utiliser la tondeuse pendant une longue période, il faut débrancher la batterie du câblage du moteur, tout en assurant de toute façon un bon niveau de charge. Pour accéder à la batterie (2), enlever le couvercle (3).
Pendant le lavage, se mettre toujours derrière le guidon de la tondeuse.
Pour laver l’intérieur de la tondeuse: – placer la machine sur un sol solide; – mettre la hauteur de coupe en position complètement abaissée; – brancher le tuyau de l’eau à la prise prévue (1); – démarrer le moteur.
• Uniquement pour les modèles DML:
– exécuter un premier lavage dans la même situation de travail que
celle dans laquelle on vient de travailler;
– arrêter le moteur, mettre le levier de sélection de la sortie dans la
position opposée, démarrer le moteur et exécuter un deuxième lavage.
La protection de l’environnement doit être un aspect important et prioritaire pour l’emploi de la machine, au profit de la société civile et de l’environnement où nous vivons. – Eviter de déranger le voisinage. – Suivre scrupuleusement les normes locales pour l'élimination des
déchets après la coupe.
– Suivre scrupuleusement les normes locales pour l'élimination des
emballages, des huiles, de l’essence, des batteries, des filtres, des parties détériorées ou de tout élément ayant un fort impact sur l’environnement ; ces déchets ne doivent pas être jetés dans les ordures, mais ils doivent être séparés et apportés dans les centres de collecte prévus, qui procèderont au recyclage des matériaux.
– Au moment de la mise hors service, ne pas abandonner la machi-
ne dans l’environnement, mais la livrer à un centre de collecte, sui­vant les normes locales en vigueur.
ATTENTION: Pour garantir votre sécurité, il est impérativement inter­dit de monter tout autre accessoire que ceux qui sont compris dans la liste suivante, et qui sont conçus expressément pour le modèle et pour le type de votre machine.
Kit “Mulching” (s’il n’est pas inclu dans la fourniture)
Hache finement l’herbe coupée et la laisse sur le terrain au lieu de la ramasser dans le bac.
En cas de n’importe quel doute ou problème, n’hésitez pas à contac­ter le Service d’Assistance le plus proche ou bien votre Revendeur.
6.1
6. ACCESSOIRES
5. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
4.4
4.3
4.2
SAFETY REGULATIONS
TO BE FOLLOWED CAREFULLY
1) Read the instructions carefully. Get familiar with the con- trols and proper use of the equipment. Learn how to stop the engine quickly.
2) Only use the lawnmower for the purpose for which it was designed, i.e. for cutting and collecting grass. Any other use can be hazardous, causing damage to the machine. Examples of improper use may include, but are not limited to: – transport of people, children or animals on the machine; – being transported by the machine; – using the machine to tow or push loads; – using the machine for leaf or debris collection; – using the machine to trim hedges, or for cutting vegetation
other than grass; – use of the machine by more than one person; – using the blade on surfaces other than grass.
3) Never allow children or people unfamiliar with these instruc­tions to use the lawnmower. Local regulations may restrict the age of the operator.
4) Never use the lawnmower: – When people, especially children, or pets are nearby. – If the operator has taken medicine or substances that can affect his ability to react and concentrate.
5) Remember that the operator or user is responsible for acci­dents or hazards occurring to other people or their property.
1) While mowing, always wear sturdy footwear and long
trousers. Do not operate the equipment when barefoot or wearing open sandals.
2) Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used and remove all objects which may be thrown by the ma­chine or damage the cutter assembly and the engine (stones, sticks, metal wire, bones, etc.)
3) WARNING: DANGER! Engine fuel is highly flammable: – Store fuel in containers specifically designed for this pur-
pose. – Refuel using a funnel and outdoors only. Do not smoke
while refuelling or whenever handling the fuel.
– Add fuel before starting the engine. Never remove the cap of
the fuel tank or add fuel while the engine is running or when
the engine is hot. – If fuel is spilled, do not attempt to start the engine but move
the machine away from the area of spillage and avoid crea-
ting any source of ignition until the fuel has evaporated and
the vapour dispersed. – Replace all fuel tanks and containers caps securely.
4) Substitute faulty silencers.
5) Before use, always inspect the machine, especially the
condition of the blades, and check that the screws and cut­ting assembly are not worn or damaged. Replace worn or
damaged blades and screws in sets to preserve balance.
6) Before mowing, attach the discharge opening guards (grass­catcher or stone-guard).
1) Do not operate the engine in a confined space where dange­rous carbon monoxide fumes can collect.
2) Mow only in daylight or good artificial light.
3) If possible, avoid operating the equipment in wet grass.
4) Always be sure of your footing on slopes.
5) Walk, never run and do not allow yourself to be pulled along by the lawnmower.
6) Mow across the face of slopes, never up and down.
7) Exercise extreme caution when changing direction on slo­pes.
8) Do not mow on slopes of more than 20°.
9) Exercise extreme caution when pulling the lawnmower to­wards you.
10) Stop the blade if the lawnmower has to be tilted for trans­portation when crossing surfaces other than grass, and when transporting the lawnmower to and from the area to be mowed.
C) OPERATION
B) PREPARATION
A) TRAINING
EN
11) Never operate the lawnmower with defective guards, or without safety devices, such as the stone-guard and/or grass­catcher, in place.
12) Do not change the engine governor settings or overspeed the engine.
13) On power-driven models, disengage the drive clutch before starting the engine.
14) Start the engine carefully, following the instructions and keeping feet well away from the blade.
15) Do not tilt the lawnmower when starting the engine. Start the engine on a flat surface that is free of obstacles and tall grass.
16) Do not put hands or feet near or under rotating parts. Keep clear of the discharge opening at all times.
17) Never pick up or carry a lawnmower while the engine is run­ning.
18) Stop the engine and disconnect the spark plug wire: – Before carrying out any work underneath the cutting deck or
before unclogging the chute; – Before checking, cleaning or working on lawnmower; – After striking a foreign object. Inspect the lawnmower for da-
mage and make repairs before restarting and operating the
lawnmower; – If the lawnmower begins to abnormally vibrate (Immediate
look for the cause of the vibrations and take for necessary
controls at a Specialised Centre).
19) Stop the engine: – Whenever you leave the lawnmower unattended. Remove
the key from models with electric starters. – Before refuelling. – Every time you remove or replace the grass-catcher. – Before adjusting the grass cutting height.
20) Reduce the throttle before turning off the engine and turn the fuel off when you have finished mowing, following the in­structions in the engine handbook.
21) When mowing, always keep to a safe distance from the ro­tating blade. This distance is the length of the handle.
1) Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the equip­ment is in safe working condition. Regular maintenance is es­sential for safety and performance.
2) Never store the equipment with fuel in the tank inside a building where vapour may reach a flame or a spark or a source of extreme heat.
3) Allow the engine to cool before storing in an enclosed space.
4) To reduce the fire hazard, keep the engine, exhaust silen-
cer, battery compartment and fuel storage area free of grass, leaves, or excessive grease. Do not leave containers
with grass cuttings in rooms.
5) Check the stone-guard and grass-catcher frequently for wear and deterioration.
6) If the fuel tank has to be drained, this should be done out­doors and when the engine is cool.
7) Wear strong work gloves when removing and reassembling the blade.
8) Keep the blade balanced during sharpening. All opera- tions on the blade (dismantling, sharpening, balancing, re­mounting and/or replacing) require a certain familiarity and special tools. For safety reasons, these jobs are best carried out at a specialized centre.
9) For safety reasons, never use the machine when it has
worn or damaged parts. Parts are to be replaced and not repaired. Use genuine spare parts. Parts that are not of the same quality can damage the equipment and impair your safety.
1) Whenever the machine is to be handled, raised, transported or tilted you must: – wear strong working gloves; – grasp the machine at the points that offer a safe grip, taking
account of the weight and its distribution. – use an appropriate number of people for the weight of the
machine and the characteristics of the vehicle or the place
where it has to be placed or collected.
2) During transport, fasten the machine securely with ropes or chains.
E) TRANSPORTATION AND HANDLING
D) MAINTENANCE AND STORAGE
26
27
HOW TO USE THE MACHINE
For instructions regarding the engine and the battery (if sup­plied), read the relevant manuals.
NOTE - The number which precedes each paragraph links the
references in the text to the respective figures (listed on the pages 2 - 3 - 4 - 5).
NOTE - The machine can be supplied with some parts alrea­dy assembled.
WARNING - Unpacking and completing the assembly should be done on a flat and stable surface, with enough space for machine handling and its packaging, always making use of suitable equipment. Disposal of the packaging should be done in accordance with the local regulations in force.
Return the handle (1) to the work position and secure it to the side chassis supports using the supplied nuts and bolts (2) as illustrated. The handle (1) can be height-adjusted in three different positions by inserting the pins (3) in one of the three pairs of holes on the brackets. The washers (4) on the clamps (5) must be mounted so they keep the handle (1) firmly fixed without too much effort required to tighten or release them. Tighten the clamps (5) after adjusting. Insert the starter cable (6) in the guide spiral (7). Tighten the nut (8) to secure the spiral (7).
Insert the chassis (1) in the grass-catcher (2) and secure all plastic profiles (3) as illustrated using a screwdriver.
In electric start models, connect the battery cable (1) to the general wiring connector (2) on the lawnmower.
NOTE - The meanings of the symbols on controls are explained on page 6 and following.
Throttle trigger
The throttle is controlled by the lever (1). Lever positions are indi­cated on the relevant plate. Some models have a fixed speed, and therefore no need of a throttle.
Blade brake lever
The blade brake is controlled by the lever (1) which must be held against the handle for ignition and during lawnmower operations. The engine stops when the lever is released.
Drive engagement lever
In the power-driven models, the lawnmower is moved forward by pulling the lever (1) towards the handle. The lawnmower stops moving forward when the lever is released.
Cutting height adjustment
MAKE THIS ADJUSTMENT WHEN THE ENGINE IS OFF. To adjust cutting height, press the button (1) and lift or push the chassis using the handle (2) to the desired position, indicated by the numbered scale (3).
• Only for models DML: Discharge selection lever
This lever (1) has two positions: «A» = rear discharge without collection or with cut grass in the
grass-catcher.
«B» = “mulching” function or (if applicable) side discharge without
collection.
To switch from one position to the next, slightly lift the lever (1) and move it to the desired position so it is locked by the stop (2).
NOTE - If switching from one position to the next is difficult, the problem may be caused by residual grass accumulated in the
2.5
2.4
2.3
2.2
2.1
2. CONTROL DESCRIPTION
1.3
1.2
1.1
1. COMPLETE ASSEMBLY
EN
sliding guides and, therefore, the chassis interior must be washed and cleaned (4.4).
NOTE - This machine cuts lawns in various modes; before start­ing work, prepare the machine based on how the lawn is to be mowed.
• Only for models DML:
Preparation for grass cutting and collection in grass­catcher:
– Move the discharge selection lever (1) to position «A». – In models with side discharge potential: make sure the side
door (2) is lowered and locked with the safety lever (3).
– Lift the rear stone-guard (4) and correctly hook on the grass-
catcher (5) as shown in the figure.
Preparation for grass cutting and rear discharge:
– Move the discharge selection lever (1) to position «A». – In models with side discharge potential: make sure the side
door (2) is lowered and locked with the safety lever (3).
Preparation for grass cutting and mulching:
– Move the discharge selection lever (1) to position «B». – In models with side discharge potential: make sure the side
door (2) is lowered and locked with the safety lever (3).
Preparation for grass cutting and side discharge (if applicable):
– Move the discharge selection lever (1) to position «B». – Slightly push the safety lever (3) and lift the side door (2). – Insert the discharge deflector (6) as shown in the figure. – Close the side door (2) so that the deflector (6) is locked in
place.
•• Only for models DM:
Preparation for grass cutting and collection in grass­catcher:
– Lift the rear stone-guard (4) and correctly hook on the grass-
catcher (5) as shown in the figure.
Preparation for grass cutting and rear discharge:
– Lift the rear stone-guard (4) and remove the grass-catcher (5).
Preparation for grass cutting and mulching:
– Lift the rear stone-guard (4) and fit the deflector cap (11) in the
outlet, pushing it until the fastener tooth clicks into place (12). To remove the deflector cap (11), use the lever (13) located under the grip, until the tooth (12) is released and the deflector cap is removed from the outlet.
Starting the engine
To start, follow the instructions in the engine manual, pull the blade brake lever (1) against the handle and firmly pull the starter cable knob (2). If the model has electric ignition pull the blade brake lever (1) against the handle and turn the starter key (3).
Grass cutting
In case of “mulching”: always avoid removing a large quanti-
ty of grass. Never cut more than one third the total grass height
in a single passage! Regulate the forward speed according to
the lawn conditions and the amount of grass removed.
• For side discharge (if applicable): it is best to mow in a direc-
tion where cut grass is not discharged on the grass still to be
cut.
• If there is a grass-catcher with contents indicator device (if
applicable): while working, with the blade in motion, the indi-
cator remains lifted as long as the grass-catcher is able to hold
cut grass; when it lowers, it means that the grass-catcher is full
and must be emptied.
3.3
3.2
3.1g
3.1f
3.1e
3.1d
3.1c
3.1b
3.1a
3. GRASS CUTTING
To prevent damage to the grass turf, use position «1» only on perfectly flat, compact and level land.
• Only for models DML: IMPORTANT NOTE - If discharge selection (2.5) needs to be
switched from position «B» (mulching) to another during work with the lever in position «A» (rear discharge), turn off the machine and remove grass on the sliding door (1); grass on the door may pre­vent full discharge selection lever movement.
LAWN CARE RECOMENDATIONS
Each type of grass has different features and may thus require dif­ferent ways to care for the lawn; always read the instructions on seed boxes for mowing height for the growth conditions in the work area.
Keep in mind that most grass is made up of a stem and one or more leaves. If leaves are fully cut, the lawn is damaged and growth is more difficult.
The following indications generally apply: – too low a cut causes grass tears and uprooting, with a “spot-
ted” aspect;
– in the summer, cutting must be higher to avoid the ground from
drying;
– do not cut wet grass; this could reduce blade efficiency due to
sticky grass and tear the lawn;
– for particularly high grass, initially mow at maximum admitted
machine height followed by a second mow after two or three days.
The appearance of the lawn will improve if you alternate the cut­ting in both directions at the same height.
End of operations
When the work has been completed, release the brake lever (1) and disconnect the spark plug cap (2). In models where applica­ble, remove the starter key (3). WAIT UNTIL THE BLADE STOPS before performing any work.
IMPORTANT - Routine and accurate maintenance is essential in maintaining original machine safety and performance lev­els. Store the lawnmower in a dry place.
1) Wear strong work gloves before cleaning, maintaining or adjusting the machine.
2) Accurately wash the machine with water after cutting, remove grass debris and mud accumulated in the chassis to prevent it from drying and causing problems the next time the lawn­mower is used.
3) In models with painted chassis, internal chassis part paint may detach over time due to the abrasive action of cut grass; in this case, promptly touch-up paint with rust-proof paint to prevent rusting that could corrode the metal.
4) If accessing the lower part is necessary, only tilt the machine on the side indicated in the engine manual, following the rele­vant instructions. In models that include side discharge,
remove the discharge deflector (if installed-☛ 3.1.d).
5) Do not drip petrol onto the plastic parts of the engine or the machine to prevent damaging them and remove all traces of spilt petrol immediately. The warranty does not cover damage to plastic parts caused by petrol.
6) In AVS models: in the event of abnormal handle vibrations, check the vibration-proof sleeves and contact your Dealer to replace them if damaged or worn.
Each intervention on the blade is best if conducted at a specialised Centre that has the most appropriate tools. Only blades with the following codes must be used on this machine:
81004450/0 (for model 504) 81004451/0 (for model 504 AVS)
4.1
4. ROUTINE MAINTENANCE
3.4
81004453/0 (for model 554)
81004454/0 (for model 554 AVS) Blades must always be marked «GGP». Given the product evolu­tion, the above mentioned blade may be replaced in time by oth­ers, with similar interchangeable and operating safety character­istics. Reassemble the blade (2) with the code and markings facing the ground, following the order indicated in the illustration. Tighten the central screw (1) using a torque wrench set to 35-40 Nm.
On models with drive units, adjust the tension of the belt
with the nut (1) to get the right measurement (6 mm).
To charge a flat battery, connect it to the battery charger (1) following the instructions in the battery maintenance manual. Do not connect the battery charger directly to the engine terminal. It is not possible to start the engine using the battery charger as a power source, as it may get damaged. For prolonged lawnmower disuse, disconnect the battery from the engine wiring, making sure the charge level is good. The battery (2) can be accessed by removing the cover (3).
Always stand behind the lawnmower handle when clean­ing.
To clean the internal parts of the lawnmower: – place the machine on firm ground; – ower the cutting height as far as possible; – connect a water hose to its pipe fitting (1); – start the engine.
• Only for models DML:
– initially clean in the same operating situation as before; – stop the engine, move the discharge selection lever to the
opposite position, start the engine and clean again.
Environmental protection should be a priority of considerable importance when using the machine, for the benefit of both social coexistence and the environment in which we live. – Try not to cause any disturbance to the surrounding area. – Scrupulously comply with local regulations and provisions for
the disposal of waste materials after cutting.
– Scrupulously comply with local regulations and provisions for
the disposal of pakagings, oils, petrol, batteries, filters, dam­aged parts or any elements which have a strong impact on the environment; this waste must not be disposed of as normal waste, it must be separated and taken to specified waste dis­posal centres where the material will be recycled.
– At the time of decommissioning, do not pollute the environment
with the machine, hand it over to a disposal centre, in accor­dance with the local laws in force.
WARNING: For your safety it is strictly prohibited to fit any other accessory other than those included in the following list, they have been exclusively designed for the model and type of machine you are using.
Kit “Mulching” (if not supplied)
It finely chops the grass cuttings and leaves them on the lawn, instead of collecting them in the grass-catcher.
For any doubt or problem, please do not hesitate to contact your nearest Customer Service Centre or Your Dealer.
6.1
6. ACCESSORIES
5. ENVIRONMENTAL PROTECTION
4.4
4.3
4.2
28
Loading...
+ 76 hidden pages