SONY Ericsson HBH-610 User Manual

Bluetooth™ Headset
HBH-
Português do Brasil
610
Deutsch Français
Italiano
Bluetooth™ Headset HBH-610
Bedienungsanleitung Guide d’utilisation Manual do usuário Manuale dell’utente
FCC statement
This device complies with part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Sony Ericsson HBH-610
First edition (May 2005) This manual is published by Sony Ericsson Mobile Communi cations AB, without any warranty. Improvements and changes to this manual necessitated by typographical errors, inaccuracies of current information, or improvements to programs and/or equipment, may be made by Sony Ericsson Mobile Communications AB at any time and without notice. Such changes will, however, be incorporated into new editions of this manual. All rights reserved.
©Sony Ericsson Mobile Communications AB, 2005
Publication number: LZT 108 7761/2 R1A
Some of the services in this manual are not supported by all networks. This also applies to the GSM International Emergency Number 112. Contact your network operator or service provider if you are in doubt whether you can use a par ticular service or not.
The Bluetooth word mark and l ogos are owned by the Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Sony Ericsson is under license.
This product is leadfree and halogenfree.
Einführung Introduction Apresentação Introduzione
Bluetooth™ Headset HBH-610
Das Bluetooth™ Headset HBH-610 kann an jedes Gerät angeschlossen werden, das mit der Bluetooth Nahbereichsfunktechnik ausgestattet ist und das Headset­Profil oder das Profil für Freisprecheinrichtungen unterstützt. Diese Bedienungsanleitung konzentriert sich auf die Benutzung des Headsets mit einem Mobiltelefon von Sony Ericsson.
Oreillette Bluetooth™ Headset HBH-610
L’oreillette Bluetooth™ Headset HBH-610 peut être reliée à tout périphérique doté de la technologie sans fil Bluetooth prenant en charge le profil Kit mains libres ou Casque. Ce Guide d’utilisation décrit essentiellement l’utilisation de l’oreillette avec un téléphone mobile Sony Ericsson.
Fone de ouvido Bluetooth™ Headset HBH-610
O fone de ouvido Bluetooth™ Headset HBH-610 pode ser conectado a qualquer dispositivo com a tecnologia sem fio Bluetooth que suporta o perfil do handsfree ou do fone de ouvido. Esse manual do usuário foca o uso com um telefone celular Sony Ericsson.
Auricolare Bluetooth™ Headset HBH-610
Grazie alla tecnologia wireless Bluetooth, l’auricolare Bluetooth™ Headset HBH-610 può essere collegato a qualsiasi dispositivo che supporta i profili vivavoce o auricolare. Questo manuale dell’utente ne illustra l’utilizzo con un telefono portatile Sony Ericsson.
Vorde rseite Face avant Visão frontal Parte anteriore
Anzeigeleuchte Voyant Luz indi cativa Indicatore luminoso
Anruftaste Touc he de gestion des appels Botão de controle de chamadas Pulsante di gestione delle chiamate
Dekoratives Cover Panneau décoratif Painel decorativo Pannello decorativo
Mikrofon Microphone Microfone Microfono
Rückseite Face arrière Visão traseira Parte posteriore
Lautstärke erhöhen Augmentation du volume Aumenta o volume Controllo volume (+)
Lautstärke verringern Diminution du volume Diminui o volume Controllo volume (-)
Ohrbügel Contour d’oreille Gancho da orelha Archetto
Lautsprecher Haut-parleur Alto-falante Altoparlante
Ladeanschluss Connecteur de chargement Conector de carregamento Connetto re per ricaric a
Symbole in der Bedienungsanleitung Symboles du Guide d’utilisation Símbolos do manual do usuário Simboli utilizzati nel manuale
Drücken und loslassen Appuyer et relâcher Pressione e solte Premere e rilasciare
Drücken und halten Maintenir enfoncé Pressione e segure Tener e premuto
Gleichzeitig drücken Appuyer simultanément Pressione simultaneamente Premere contemporaneamente
Anzei geleuchte Voyant Luz indicativa Indicatore luminoso
Rotes Dauerlicht Rouge continu Luz vermelha acesa Indicatore rosso fisso
Grünes Dauerlicht Ver t c on tin u Luz verde acesa Indicatore verde fisso
Symbole in der Bedienungsanleitung (Fortsetzung)
Symboles du Guide d’utilisation (suite) Símbolos do manual do usuário (continuação) Simboli utilizzati nel manuale (continua)
Grünes Blinklicht Clignotement vert Luz verde piscando Indicatore verde intermittente
Rotes Blinklicht Clignotement rouge Luz vermelha piscando Indicatore rosso intermittente
Anrufsignal Sonnerie Sinal sonoro Indicatore suoneria
Signalton Bip Tom do bip Indicatore beep
Vorbereitungen Mise en route Introdução Guida introduttiva
Ladegeräte Chargeurs Carregadores Caricabatterie
CST-13CLA-11
Erstbenutzung: Laden Sie das Headset vor der Benutzung für ca. 8 Stunden. (Informationen zur Akkukapazität siehe S. 31.)
Première utilisation : Chargez l’oreillette pendant environ 8 heures avant de l’utiliser. (Pour plus d’informations sur la capacité de la batterie, voir page 31.)
Primeiro uso: Carregue aproximadamente 8 horas antes de usar o fone de ouvido. (Para obter mais informações sobre a capacidade da bateria, consulte página 31)
Primo utilizzo: caricare per circa 8 ore prima di utilizzare l’auricolare (per informazioni sulla durata della batteria vedere pag. 31).
Laden Chargement Carregamento In carica
Laden Chargement Carregamento In carica
Akku muss aufgeladen werden La batterie doit être rechargée Bateria precisar ser carregada La batteria deve essere ricaricata
Vollständig geladen Charge complète Bateria carregada Ricari ca completata
Headset mit dem Telefon koppeln Ajout de l’oreillette au téléphone Adicionar o fone de ouvido ao telefone Aggiunta dell’auricolare al telefono
Damit Sie das Bluetooth Headset mit dem Telefon nutzen können, muss es in die Geräteliste im Telefon eingefügt werden:
1. Bereiten Sie das Headset gemäß A oder B vor (siehe S. 12).
2. Beachten Sie die Telefon-Bedienungsanleitung zum Einschalten des Telefons sowie zum Hinzufügen eines Bluetooth Geräts. Die Kennung des Headsets
lautet 0000.
Nachdem Sie das Headset in die Telefonliste der Bluetooth Geräte eingefügt haben, stellt es automatisch die Verbindung zum Telefon her, sobald es eingeschaltet ist und sich in Reichweite befindet.
Avant d’utiliser l’oreillette Bluetooth avec votre téléphone, vous devez l’ajouter à celui-ci. Cette procédure, que vous ne devrez pas répéter, se déroule comme suit :
1. Préparez votre oreillette en suivant la procédure du point A ou B (voir page 12).
2. Suivez les instructions du Guide d’utilisation du téléphone pour savoir comment mettre sous tension le périph érique Bluetooth, pui s l’ajouter à votre téléph one.
La clé de liaison de l’oreillette est 0000.
Une fois que vous avez ajouté l’oreillette à la liste des périphériques Bluetooth du téléphone, elle se connecte automatiquement au téléphone dès sa mise sous tension lorsqu’elle est à portée de celui-ci.
Antes de usar seu fone de ouvido Bluetooth com o seu telefone, é preciso adicioná-lo uma vez ao telefone:
1. Prepare o seu fone de ouvido de acordo com A ou B (veja pág. 12)
2. Siga as instruções do manual do usuário do telefone para ligar e adicionar um dispositivo Bluetooth ao seu telefone. O código de acesso do fone de ouvido
é 0000.
Depois que você adicionar o fone de ouvido à lista de dispositivos Bluetooth no seu telefone, ele será automaticamente conectado ao telefone logo que for ligado e dentro da área de alcance.
L’auricolare Bluetooth deve essere aggiunto al telefono per poter essere utilizzato la prima volta:
1. Preparare l’auricolare come indicato in A o B (vedere pag. 12).
2. Seguire le istruzioni sull’accensione riportate nella guida dell’utente del telefono e quindi aggiungere il dispositivo Bluetooth al telefono. Il codice di accesso
dell’auricolare è 0000.
Quando si aggiunge l’auricolare all’elenco dei dispositivi Bluetooth del telefono, l’auricolare riconosce automaticamente il telefono al momento dell’accensione se si trova entro il raggio di copertura.
Das Headset gibt einen Signalton aus und blinkt grün, nachdem es hinzugefügt wurde L’oreillette émet un bip et clignote en vert lorsqu’elle a été correctement ajoutée O fone de ouvido emite um bip e pisca uma luz verde quando é adicionado com sucesso. L’indicatore luminos o verde dell’auricolare lampeggia e viene emesso un segnale acustico una volta aggiunto l’auricolare.
A - Headset hinzufügen - erstmalig oder nach Zurücksetzung
A - Ajout de l’oreillette avant une première utilisation ou après une réinitialisation
A - Adicionando o fone de ouvido pela primeira vez ou depois de uma redefinição
A - Aggiunta dell’auricolare per la prima volta o dopo un ripristino
B - Headset hinzufügen - wiederholt oder zu einem anderen Telefon
B - Ajout de l’oreillette une nouvelle fois ou à un autre téléphone
B - Aggiunta dell’auricolare ad un altro telefono
Das Headset muss eingeschaltet sein. (Weitere Informationen finden Sie auf Seite 16.)
Assurez-vous que l’oreillette est sous tension. (Voir page 16.) Certifique-se de que o fone de ouvido esteja ligado.
(Consulte a página 16.) Verificare che l’auricolare sia acceso (vedere pagina 16.)
s
5(
)
Die Anzeigeleuchte muss rot/grün blinken . Vérifiez si le voyant clignote en rouge/vert. Certifique-se de que a luz indicativa pisca
vermelho/verde. Verificare che l’indicatore luminoso lampeggi verde/rosso.
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
Reichweite Portée Área de alcance Portata
Headset aufsetzen Port de l’oreillette Colocar o fone de ouvido Indossare l’auricolare
Anrufen Appel Chamada Chiamate
Headset ein- und ausschalten Mise sous/hors tension de l’oreillette Ligar e desligar o fone de ouvido Accensione e spegnimento dell’auricolare
)s 5(
)s 5(
Optimale Leistung Niveau de performance optimal Desempenho ideal Prestazioni ottimali
Eingeschränkte Leistung Niveau de performance limité Desempenho limitado Prestazioni limitate
Verwendung am linken Ohr Port sur l’oreille gauche Uso na orelha esquerda Uso all’orecchio sinistro
Anzeigeleuchte bei eingeschaltetem Headset Etat du voyant lorsque l’oreillette est sous tension Luz indicativa acesa quando o fone de ouvido estiver ligado Indicatore luminoso dell’accensi one
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
www.SonyEricsson.com
Sony Ericsson Mobile Communications AB SE-221 88 Lund, Sweden
LZT 108 7761/2 R1A
Anruf annehmen Réponse à un appel Atender a uma chamada Risposta a una chiamata
Anruf ausführen Emission d’un appel Fazer uma chamada Esecuzione di una chiamata
Sprachbefehle verwenden Utilisation des commandes vocales Usar comandos de voz Uso dei comandi vocali
Sprachbefehle (z. B. Wählen, Wahlwiederholung, Annehmen oder Abweisen von Anrufen) sind insbesondere bei Verwendung eines Headsets hilfreich. Weitere Informationen zu Sprachbefehlen und deren Unterstützung durch das Telefon finden Sie in der zugehörigen Bedienungsanleitung.
Les commandes vocales telles que la numérotation, la recomposition, la réception d’appels et le refus d’appels peuvent s’avérer très utiles lorsque vous utilisez l’oreillette. Pour plus d’informations sur les commandes vocales et pour savoir si votre téléphone les prend en charge, reportez-vous au Guide d’utilisation du téléphone.
Comandos de voz, como discar, rediscar, responder e rejeitar, podem ser muito úteis quando você está utilizando o fone de ouvido. Para obter mais informações sobre comandos de voz e para saber se o seu telefone suporta esses comandos, consulte o manual do usuário do telefone.
Se si utilizza l’auricolare, i comandi vocali di composizione, ricomposizione, risposta e rifiuto possono risultare molto utili. Per ulteriori informazioni sui comandi vocali, e per sapere se sono supportati dal vostro telefono consultare il manuale dell’utente del telefono.
Anruf sprachgesteuert tätigen Emission d’un appel à l’aide des
commandes vocales Fazer uma chamada utilizando a discagem
por voz Esecuzione di una chiamata utilizzando
i comandi vocali
J
!nho
Tonübertragung Tonalité de transfert Som de transferência Trasferimento dell’audio
Die Übertragung vom Headset zum Telefon ist in der Bedienungsanleitung des Telefons beschrieben.
Pour transférer un appel de l’oreillette au téléphone, reportez-vous au Guide d’utilisation du téléphone.
Para transferir uma chamada do fone de ouvido para o telefone, consulte o manual do usuário.
Per trasferire l’audio dall’auricolare al telefono, consultare il manuale dell’utente del telefono.
Anruf beenden Fin d’un appel Encerrar uma chamada Terminare una chiamata
Anruf abweisen Refus d’un appel Rejeitar uma chamada Rifiuto di una chiamata
Mikrofon ein- und ausschalten Activation/désactivation du microphone Ligar e desligar o microfone Disattivazione e riattivazione del microfono
Akkustatus Etat de la batterie Status da bateria Stato della batteria
Einstellungen Réglages Configurações Impostazioni
Lautstärke einstellen Réglage du volume du haut-parleur Ajustar o volume do alto-falante Regolazione del volume dell’altoparlante
Headset zurücksetzen Réinitialisation de l’oreillette Redefinir o fone de ouvido Ripristino dell’auricolare
Ruftonlautstärke einstellen (im Standby-Modus) Réglage du volume de la sonnerie (en mode veille) Ajustar volume da campainha (modo espera)
)s 5(
Regolazione del volume della suoneria
(in modalità standby)
s 2(
)
)s 5(
Cover abnehmen, um Richtlinienhinweise zu lesen
Retrait de la façade pour consulter les informations réglementaires
Remover a tampa para verificar informações
Trageschlaufe anbringen Fixation de la sangle Fixar correia Inserimento del laccetto
sobre regulamentos Rimozione della cover per informazioni
regolamentari
Aus Désactivé Desligado Rimozione
xx xxx xxx
Ein Activé Ligado Inserimento
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
Fehlerbehebung Résolution des problèmes Solução de problemas Risoluzione dei problemi
Keine Verbindung zum Telefon
Achten Sie darauf, dass das Headset geladen ist und sich in Reichweite des Telefons befindet. Überprüfen oder korrigieren Sie die Bluetooth Einstellungen im Telefon.
Das Headset wird automatisch ausgeschaltet
Der Akku ist nicht mehr ausreichend geladen. Die Anzeigeleuchte am Headset blinkt rot und Sie hören einen tiefen Signalton.
Das Headset schaltet sich aus, wenn Sie es nicht innerhalb von 10 Minuten mit dem Telefon koppeln.
Unerwartetes Verhalten
Headset zurücksetzen (siehe S. 28).
Akkukapazität
Ein nur wenig benutzter Akku oder ein neuer Akku kann eine geringe Kapazität aufweisen. Er muss dann mehrmals ge- und entladen werden.
Absence de connexion au téléphone
Assurez-vous que l’oreillette est chargée et à portée du téléphone. Vérifiez ou réglez à nouveau les paramètres Bluetooth du téléphone.
L’oreillette se met automatiquement hors tension
La batterie est trop faible. Le voyant de l’oreillette clignote en rouge et vous entendez un faible bip.
L’oreillette se met hors tension si vous ne l’ajoutez pas au téléphone dans les 10 minutes.
Comportement inattendu
Réinitialisez l’oreillette (voir page 28).
Capacité de la batterie
Une batterie neuve ou qui n’a pas été utilisée régulièrement peut présenter une capacité réduite. Il se peut que vous deviez la recharger plusieurs fois.
Não há conexão com um telefone
Certifique-se de que o fone de ouvido esteja carregado e dentro da área de alcance. Verifique ou refaça os ajustes do Bluetooth no telefone.
O fone de ouvido desliga automaticamente
A bateria está muito fraca. A luz vermelha do fone de ouvido pisca e você ouve um bip baixo.
O fone de ouvido desligará se você não adicioná-lo ao telefone em 10 minutos.
Funcionamento inesperado
Redefina o fone de ouvido (consulte pág. 28)
Capacidade da bateria
Uma bateria que foi usada com menos freqüência ou nova pode ter uma capacidade reduzida. Ela terá que ser recarregada várias vezes.
Nessuna connessione al telefono
Verificare che l’auricolare sia carico e si trovi entro il raggio di copertura del telefono. Controllare o selezionare nuovamente le impostazioni del telefono.
L’auricolare si spegne automaticamente
Il livello di carica della batteria è insufficiente. L’indicatore luminoso sull’auricolare lampeggia in rosso e viene emesso un segnale acustico basso.
L’auricolare si spegne se non viene aggiunto al telefono entro 10 minuti.
Funzionamento errato
Ripristino dell’auricolare (vedere pag. 28).
Duranta della batteria
La durata della batteria potrebbe risultare ridotta nel caso in cui non sia stata utilizzata di frequente oppure in caso di primo utilizzo. Potrebbe essere necessario effettuare ricariche ripetute.
www.sonyericsson.com/support/
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
Declaration of conformity
We , Sony Ericsson Mobile Communications AB of Nya Vattentornet 221 88 Lund, Sweden
declare under our sole responsibility that our product
Sony Ericsson type DDA-0001006
to which this declaration relates is in conformity with the appropriate standards EN 300 328, EN 301 489-17, EN 301 489-7 and EN 60950 following the provisions of Radio Equipment and Telecommunication Equipment directive 1999/5/EC with requirements covering EMC directive 89/336/EEC and Low Voltage directive 73/23/EEC.
Lund, May 2005
0682
Ulf Pe rsson, Head of P roduct Bus iness Un it Access ories
Die Anforderungen der Richtlinie für Funk- und Fernmeldegeräte (99/5/EG) werden erfüllt. Ce produit est conforme à la directive R&TTE (99/5/CE). Preenchemos os requisitos do Diretivo R&TTE (99/5/EC). Il prodotto soddisfa i requisiti della direttiva R& TTE (99/5/EC).
Loading...