Bluetooth™ Headset
HBH-
Português do Brasil
610
Deutsch
Français
Italiano
Bluetooth™ Headset HBH-610
Bedienungsanleitung
Guide d’utilisation
Manual do usuário
Manuale dell’utente
FCC statement
This device complies with part 15 of the FCC rules. Operation is
subject to the following two conditions: (1) This device may not cause
harmful interference, and (2) This device must accept any interference
received, including interference that may cause undesired operation.
Sony Ericsson HBH-610
First edition (May 2005)
This manual is published by Sony Ericsson Mobile Communi cations
AB, without any warranty. Improvements and changes to this manual
necessitated by typographical errors, inaccuracies of current
information, or improvements to programs and/or equipment, may be
made by Sony Ericsson Mobile Communications AB at any time and
without notice. Such changes will, however, be incorporated into new
editions of this manual. All rights reserved.
©Sony Ericsson Mobile Communications AB, 2005
Publication number: LZT 108 7761/2 R1A
Some of the services in this manual are not supported by all networks.
This also applies to the GSM International Emergency Number 112.
Contact your network operator or service provider if you are in doubt
whether you can use a par ticular service or not.
The Bluetooth word mark and l ogos are owned by the Bluetooth SIG,
Inc. and any use of such marks by Sony Ericsson is under license.
This product is leadfree and halogenfree.
Einführung
Introduction
Apresentação
Introduzione
Bluetooth™ Headset HBH-610
Das Bluetooth™ Headset HBH-610 kann an jedes
Gerät angeschlossen werden, das mit der Bluetooth
Nahbereichsfunktechnik ausgestattet ist und das HeadsetProfil oder das Profil für Freisprecheinrichtungen
unterstützt. Diese Bedienungsanleitung konzentriert sich
auf die Benutzung des Headsets mit einem Mobiltelefon
von Sony Ericsson.
Oreillette Bluetooth™ Headset HBH-610
L’oreillette Bluetooth™ Headset HBH-610 peut être
reliée à tout périphérique doté de la technologie sans fil
Bluetooth prenant en charge le profil Kit mains libres
ou Casque. Ce Guide d’utilisation décrit essentiellement
l’utilisation de l’oreillette avec un téléphone mobile
Sony Ericsson.
Fone de ouvido Bluetooth™ Headset HBH-610
O fone de ouvido Bluetooth™ Headset HBH-610 pode
ser conectado a qualquer dispositivo com a tecnologia
sem fio Bluetooth que suporta o perfil do handsfree ou do
fone de ouvido. Esse manual do usuário foca o uso com
um telefone celular Sony Ericsson.
Auricolare Bluetooth™ Headset HBH-610
Grazie alla tecnologia wireless Bluetooth, l’auricolare
Bluetooth™ Headset HBH-610 può essere collegato
a qualsiasi dispositivo che supporta i profili vivavoce
o auricolare. Questo manuale dell’utente ne illustra
l’utilizzo con un telefono portatile Sony Ericsson.
Vorde rseite
Face avant
Visão frontal
Parte anteriore
Anzeigeleuchte
Voyant
Luz indi cativa
Indicatore luminoso
Anruftaste
Touc he de gestion des appels
Botão de controle de chamadas
Pulsante di gestione delle chiamate
Dekoratives Cover
Panneau décoratif
Painel decorativo
Pannello decorativo
Mikrofon
Microphone
Microfone
Microfono
Rückseite
Face arrière
Visão traseira
Parte posteriore
Lautstärke erhöhen
Augmentation du
volume
Aumenta o volume
Controllo volume (+)
Lautstärke verringern
Diminution du volume
Diminui o volume
Controllo volume (-)
Ohrbügel
Contour d’oreille
Gancho da orelha
Archetto
Lautsprecher
Haut-parleur
Alto-falante
Altoparlante
Ladeanschluss
Connecteur de chargement
Conector de carregamento
Connetto re per ricaric a
Symbole in der Bedienungsanleitung
Symboles du Guide d’utilisation
Símbolos do manual do usuário
Simboli utilizzati nel manuale
Drücken und loslassen
Appuyer et relâcher
Pressione e solte
Premere e rilasciare
Drücken und halten
Maintenir enfoncé
Pressione e segure
Tener e premuto
Gleichzeitig drücken
Appuyer simultanément
Pressione
simultaneamente
Premere
contemporaneamente
Anzei geleuchte
Voyant
Luz indicativa
Indicatore luminoso
Rotes Dauerlicht
Rouge continu
Luz vermelha acesa
Indicatore rosso fisso
Grünes Dauerlicht
Ver t c on tin u
Luz verde acesa
Indicatore verde fisso
Symbole in der Bedienungsanleitung
(Fortsetzung)
Symboles du Guide d’utilisation (suite)
Símbolos do manual do usuário (continuação)
Simboli utilizzati nel manuale (continua)
Grünes Blinklicht
Clignotement vert
Luz verde piscando
Indicatore verde
intermittente
Rotes Blinklicht
Clignotement rouge
Luz vermelha piscando
Indicatore rosso
intermittente
Anrufsignal
Sonnerie
Sinal sonoro
Indicatore suoneria
Signalton
Bip
Tom do bip
Indicatore beep
Vorbereitungen
Mise en route
Introdução
Guida introduttiva
Ladegeräte
Chargeurs
Carregadores
Caricabatterie
CST-13CLA-11
Erstbenutzung: Laden Sie das Headset vor der
Benutzung für ca. 8 Stunden. (Informationen zur
Akkukapazität siehe S. 31.)
Première utilisation : Chargez l’oreillette pendant
environ 8 heures avant de l’utiliser. (Pour plus
d’informations sur la capacité de la batterie, voir page 31.)
Primeiro uso: Carregue aproximadamente 8 horas antes
de usar o fone de ouvido. (Para obter mais informações
sobre a capacidade da bateria, consulte página 31)
Primo utilizzo: caricare per circa 8 ore prima di
utilizzare l’auricolare (per informazioni sulla durata
della batteria vedere pag. 31).
Laden
Chargement
Carregamento
In carica
Laden
Chargement
Carregamento
In carica
Akku muss aufgeladen werden
La batterie doit être rechargée
Bateria precisar ser carregada
La batteria deve essere ricaricata
Vollständig geladen
Charge complète
Bateria carregada
Ricari ca completata
Headset mit dem Telefon koppeln
Ajout de l’oreillette au téléphone
Adicionar o fone de ouvido ao telefone
Aggiunta dell’auricolare al telefono
Damit Sie das Bluetooth Headset mit dem Telefon
nutzen können, muss es in die Geräteliste im Telefon
eingefügt werden:
1. Bereiten Sie das Headset gemäß A oder B vor
(siehe S. 12).
2. Beachten Sie die Telefon-Bedienungsanleitung zum
Einschalten des Telefons sowie zum Hinzufügen eines
Bluetooth Geräts. Die Kennung des Headsets
lautet 0000.
Nachdem Sie das Headset in die Telefonliste der Bluetooth
Geräte eingefügt haben, stellt es automatisch die
Verbindung zum Telefon her, sobald es eingeschaltet ist
und sich in Reichweite befindet.
Avant d’utiliser l’oreillette Bluetooth avec votre
téléphone, vous devez l’ajouter à celui-ci. Cette
procédure, que vous ne devrez pas répéter, se déroule
comme suit :
1. Préparez votre oreillette en suivant la procédure du
point A ou B (voir page 12).
2. Suivez les instructions du Guide d’utilisation du
téléphone pour savoir comment mettre sous tension le
périph érique Bluetooth, pui s l’ajouter à votre téléph one.
La clé de liaison de l’oreillette est 0000.
Une fois que vous avez ajouté l’oreillette à la liste des
périphériques Bluetooth du téléphone, elle se connecte
automatiquement au téléphone dès sa mise sous tension
lorsqu’elle est à portée de celui-ci.
Antes de usar seu fone de ouvido Bluetooth com o seu
telefone, é preciso adicioná-lo uma vez ao telefone:
1. Prepare o seu fone de ouvido de acordo com A ou B
(veja pág. 12)
2. Siga as instruções do manual do usuário do telefone
para ligar e adicionar um dispositivo Bluetooth ao seu
telefone. O código de acesso do fone de ouvido
é 0000.
Depois que você adicionar o fone de ouvido à lista de
dispositivos Bluetooth no seu telefone, ele será
automaticamente conectado ao telefone logo que for
ligado e dentro da área de alcance.
L’auricolare Bluetooth deve essere aggiunto al
telefono per poter essere utilizzato la prima volta:
1. Preparare l’auricolare come indicato in A o B
(vedere pag. 12).
2. Seguire le istruzioni sull’accensione riportate nella
guida dell’utente del telefono e quindi aggiungere
il dispositivo Bluetooth al telefono. Il codice di accesso
dell’auricolare è 0000.
Quando si aggiunge l’auricolare all’elenco dei dispositivi
Bluetooth del telefono, l’auricolare riconosce
automaticamente il telefono al momento dell’accensione
se si trova entro il raggio di copertura.
Das Headset gibt einen Signalton aus und blinkt grün, nachdem
es hinzugefügt wurde
L’oreillette émet un bip et clignote en vert lorsqu’elle a été
correctement ajoutée
O fone de ouvido emite um bip e pisca uma luz verde quando
é adicionado com sucesso.
L’indicatore luminos o verde dell’auricolare lampeggia e viene
emesso un segnale acustico una volta aggiunto l’auricolare.
A - Headset hinzufügen - erstmalig oder
nach Zurücksetzung
A - Ajout de l’oreillette avant une première
utilisation ou après une réinitialisation
A - Adicionando o fone de ouvido pela primeira
vez ou depois de uma redefinição
A - Aggiunta dell’auricolare per la prima volta
o dopo un ripristino
B - Headset hinzufügen - wiederholt oder
zu einem anderen Telefon
B - Ajout de l’oreillette une nouvelle fois ou à un
autre téléphone
B - Adicionando o fone de ouvido novamente ou
a outro telefone
B - Aggiunta dell’auricolare ad un altro telefono
Das Headset muss eingeschaltet sein.
(Weitere Informationen finden Sie auf Seite 16.)
Assurez-vous que l’oreillette est sous tension. (Voir page 16.)
Certifique-se de que o fone de ouvido esteja ligado.
(Consulte a página 16.)
Verificare che l’auricolare sia acceso (vedere pagina 16.)
s
5(
)
Die Anzeigeleuchte muss rot/grün blinken .
Vérifiez si le voyant clignote en rouge/vert.
Certifique-se de que a luz indicativa pisca
vermelho/verde.
Verificare che l’indicatore luminoso lampeggi
verde/rosso.
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
Reichweite
Portée
Área de alcance
Portata
Headset aufsetzen
Port de l’oreillette
Colocar o fone de ouvido
Indossare l’auricolare
Anrufen
Appel
Chamada
Chiamate
Headset ein- und ausschalten
Mise sous/hors tension de l’oreillette
Ligar e desligar o fone de ouvido
Accensione e spegnimento dell’auricolare
)s 5(
)s 5(
Optimale Leistung
Niveau de performance optimal
Desempenho ideal
Prestazioni ottimali
Eingeschränkte Leistung
Niveau de performance limité
Desempenho limitado
Prestazioni limitate
Verwendung am linken Ohr
Port sur l’oreille gauche
Uso na orelha esquerda
Uso all’orecchio sinistro
Anzeigeleuchte bei eingeschaltetem Headset
Etat du voyant lorsque l’oreillette est sous tension
Luz indicativa acesa quando o fone de ouvido estiver ligado
Indicatore luminoso dell’accensi one
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
www.SonyEricsson.com
Sony Ericsson Mobile Communications AB
SE-221 88 Lund, Sweden
LZT 108 7761/2 R1A
Anruf annehmen
Réponse à un appel
Atender a uma chamada
Risposta a una chiamata
Anruf ausführen
Emission d’un appel
Fazer uma chamada
Esecuzione di una chiamata
Sprachbefehle verwenden
Utilisation des commandes vocales
Usar comandos de voz
Uso dei comandi vocali
Sprachbefehle (z. B. Wählen, Wahlwiederholung,
Annehmen oder Abweisen von Anrufen) sind
insbesondere bei Verwendung eines Headsets hilfreich.
Weitere Informationen zu Sprachbefehlen und deren
Unterstützung durch das Telefon finden Sie in der
zugehörigen Bedienungsanleitung.
Les commandes vocales telles que la numérotation,
la recomposition, la réception d’appels et le refus
d’appels peuvent s’avérer très utiles lorsque vous utilisez
l’oreillette. Pour plus d’informations sur les commandes
vocales et pour savoir si votre téléphone les prend
en charge, reportez-vous au Guide d’utilisation
du téléphone.
Comandos de voz, como discar, rediscar, responder e
rejeitar, podem ser muito úteis quando você está utilizando
o fone de ouvido. Para obter mais informações sobre
comandos de voz e para saber se o seu telefone suporta
esses comandos, consulte o manual do usuário do telefone.
Se si utilizza l’auricolare, i comandi vocali di
composizione, ricomposizione, risposta e rifiuto possono
risultare molto utili. Per ulteriori informazioni sui
comandi vocali, e per sapere se sono supportati dal
vostro telefono consultare il manuale dell’utente
del telefono.
Anruf sprachgesteuert tätigen
Emission d’un appel à l’aide des
commandes vocales
Fazer uma chamada utilizando a discagem
por voz
Esecuzione di una chiamata utilizzando
i comandi vocali
J
!nho
Tonübertragung
Tonalité de transfert
Som de transferência
Trasferimento dell’audio
Die Übertragung vom
Headset zum Telefon ist in
der Bedienungsanleitung
des Telefons beschrieben.
Pour transférer un
appel de l’oreillette au
téléphone, reportez-vous
au Guide d’utilisation
du téléphone.
Para transferir uma
chamada do fone de
ouvido para o telefone,
consulte o manual
do usuário.
Per trasferire l’audio
dall’auricolare al telefono,
consultare il manuale
dell’utente del telefono.
Anruf beenden
Fin d’un appel
Encerrar uma chamada
Terminare una chiamata
Anruf abweisen
Refus d’un appel
Rejeitar uma chamada
Rifiuto di una chiamata
Mikrofon ein- und ausschalten
Activation/désactivation du microphone
Ligar e desligar o microfone
Disattivazione e riattivazione del microfono
Akkustatus
Etat de la batterie
Status da bateria
Stato della batteria
Einstellungen
Réglages
Configurações
Impostazioni
Lautstärke einstellen
Réglage du volume du haut-parleur
Ajustar o volume do alto-falante
Regolazione del volume dell’altoparlante
Headset zurücksetzen
Réinitialisation de l’oreillette
Redefinir o fone de ouvido
Ripristino dell’auricolare
Ruftonlautstärke einstellen (im Standby-Modus)
Réglage du volume de la sonnerie (en mode veille)
Ajustar volume da campainha (modo espera)
)s 5(
Regolazione del volume della suoneria
(in modalità standby)
s 2(
)
)s 5(
Cover abnehmen, um Richtlinienhinweise
zu lesen
Retrait de la façade pour consulter les
informations réglementaires
Remover a tampa para verificar informações
Trageschlaufe anbringen
Fixation de la sangle
Fixar correia
Inserimento del laccetto
sobre regulamentos
Rimozione della cover per informazioni
regolamentari
Aus
Désactivé
Desligado
Rimozione
xx xxx xxx
Ein
Activé
Ligado
Inserimento
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
Fehlerbehebung
Résolution des problèmes
Solução de problemas
Risoluzione dei problemi
Keine Verbindung zum Telefon
Achten Sie darauf, dass das Headset geladen ist und sich
in Reichweite des Telefons befindet. Überprüfen oder
korrigieren Sie die Bluetooth Einstellungen im Telefon.
Das Headset wird automatisch ausgeschaltet
• Der Akku ist nicht mehr ausreichend geladen. Die
Anzeigeleuchte am Headset blinkt rot und Sie hören
einen tiefen Signalton.
• Das Headset schaltet sich aus, wenn Sie es nicht
innerhalb von 10 Minuten mit dem Telefon koppeln.
Unerwartetes Verhalten
Headset zurücksetzen (siehe S. 28).
Akkukapazität
Ein nur wenig benutzter Akku oder ein neuer Akku kann
eine geringe Kapazität aufweisen. Er muss dann
mehrmals ge- und entladen werden.
Absence de connexion au téléphone
Assurez-vous que l’oreillette est chargée et à portée du
téléphone. Vérifiez ou réglez à nouveau les paramètres
Bluetooth du téléphone.
L’oreillette se met automatiquement hors tension
• La batterie est trop faible. Le voyant de l’oreillette
clignote en rouge et vous entendez un faible bip.
• L’oreillette se met hors tension si vous ne l’ajoutez pas
au téléphone dans les 10 minutes.
Comportement inattendu
Réinitialisez l’oreillette (voir page 28).
Capacité de la batterie
Une batterie neuve ou qui n’a pas été utilisée
régulièrement peut présenter une capacité réduite.
Il se peut que vous deviez la recharger plusieurs fois.
Não há conexão com um telefone
Certifique-se de que o fone de ouvido esteja carregado
e dentro da área de alcance. Verifique ou refaça os
ajustes do Bluetooth no telefone.
O fone de ouvido desliga automaticamente
• A bateria está muito fraca. A luz vermelha do fone
de ouvido pisca e você ouve um bip baixo.
• O fone de ouvido desligará se você não adicioná-lo ao
telefone em 10 minutos.
Funcionamento inesperado
Redefina o fone de ouvido (consulte pág. 28)
Capacidade da bateria
Uma bateria que foi usada com menos freqüência ou
nova pode ter uma capacidade reduzida. Ela terá que ser
recarregada várias vezes.
Nessuna connessione al telefono
Verificare che l’auricolare sia carico e si trovi entro
il raggio di copertura del telefono. Controllare
o selezionare nuovamente le impostazioni del telefono.
L’auricolare si spegne automaticamente
• Il livello di carica della batteria è insufficiente.
L’indicatore luminoso sull’auricolare lampeggia in rosso
e viene emesso un segnale acustico basso.
• L’auricolare si spegne se non viene aggiunto al telefono
entro 10 minuti.
Funzionamento errato
Ripristino dell’auricolare (vedere pag. 28).
Duranta della batteria
La durata della batteria potrebbe risultare ridotta nel caso
in cui non sia stata utilizzata di frequente oppure in caso
di primo utilizzo. Potrebbe essere necessario effettuare
ricariche ripetute.
www.sonyericsson.com/support/
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
Declaration of conformity
We , Sony Ericsson Mobile Communications AB of
Nya Vattentornet
221 88 Lund, Sweden
declare under our sole responsibility that our product
Sony Ericsson type DDA-0001006
to which this declaration relates is in conformity with the
appropriate standards EN 300 328, EN 301 489-17,
EN 301 489-7 and EN 60950 following the provisions of
Radio Equipment and Telecommunication Equipment
directive 1999/5/EC with requirements covering
EMC directive 89/336/EEC and Low Voltage directive
73/23/EEC.
Lund, May 2005
0682
Ulf Pe rsson, Head of P roduct Bus iness Un it Access ories
Die Anforderungen der Richtlinie für Funk- und
Fernmeldegeräte (99/5/EG) werden erfüllt.
Ce produit est conforme à la directive R&TTE (99/5/CE).
Preenchemos os requisitos do Diretivo R&TTE (99/5/EC).
Il prodotto soddisfa i requisiti della direttiva R& TTE
(99/5/EC).