Sony Ericsson HBH-600 User Manual

Page 1
Akono™ Headset
HBH-600 HBH-602
Deutsch Français
Português do Brasil
Italiano
Page 2
Akono™ Headset HBH-600/HBH-602
Bedienungsanleitung Guide d’utilisation Guia do usuário Manuale dell’utente
FCC statement
This device complies with part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Sony Ericsson HBH-600/HBH-602
Second edition (October 2004) This manual is published by Sony Ericsson Mobile Communications AB, without any warranty. Improvements and changes to this manual necessitated by typographical errors, inaccuracies of current information, or improvements to programs and/or equipment, may be made by Sony Ericsson Mobile Communications AB at any time and without notice. Such changes will, however, be incorporated into new editions of this manual. All rights reserved.
©Sony Ericsson Mobile Communications AB, 2004
Publication number: LZT 108 6820/2 R2B
Some of the services in this manual are not supported by all networks. This also applies to the GSM International Emergency Number 112. Contact your network operator or service provider if you are in doubt whether you can use a particular service or not.
The Bluetooth word mark and logos are owned by the Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Sony Ericsson is under license.
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Page 3
Einführung Introduction
2
Introdução Introduzione
Akono™ Headset HBH-600/HBH-602
Das Akono™ Headset HBH-600/HBH-602 kann an jedes Gerät angeschlossen werden, das mit der Nahbereichsfunktechnik Bluetooth ausgestattet ist und das Headset-Profil oder das Profil für Freisprecheinrichtungen unterstützt. Diese Bedienungsanleitung erläutert schwerpunktmäßig die Benutzung der Freisprecheinrichtung mit einem Mobiltelefon von Sony Ericsson.
Casque Akono™ HBH-600/HBH-602
Le casque Akono™ HBH-600/HBH-602 peut être relié à tout périphérique doté de la technologie sans fil Bluetooth prenant en charge le profil Kit mains libres ou Casque. Ce Guide d’utilisation décrit essentiellement l’utilisation d’un téléphone mobile Sony Ericsson.
Fone de ouvido Akono™ HBH-600/HBH-602
O fone de ouvido Akono™ HBH-600/HBH-602 pode ser conectado a qualquer dispositivo com a tecnologia sem fio Bluetooth que suporte os perfis do handsfree ou do fone de ouvido. Esse guia do usuário foca o uso do telefone celular Sony Ericsson.
Auricolare Akono™ HBH-600/HBH-602
Grazie alla tecnologia wireless Bluetooth, l’auricolare Akono™ HBH-600/HBH-602 può essere collegato a qualsiasi dispositivo che supporta i profili vivavoce o auricolare. Questo manuale dell’utente ne illustra l’utilizzo con un telefono portatile Sony Ericsson.
Page 4
Vorderansicht Face avant Visão anterior Parte anteriore
Anruftaste und Anzeigelicht Touche de gestion des appels avec voyant Botão de controle de chamadas e luz indicadora Pulsante di gestione delle chiamate e indicatore luminoso
Ladeanschluss Connecteur de chargement Conector de carregamento Connettore per ricarica
Lautstärke erhöhen Augmentation du volume Aumenta o volume Controllo volume (+)
Lautstärke verringern Diminution du volume Diminui o volume Controllo volume (-)
3
Page 5
Rückansicht Face arrière Visão posterior Parte posteriore
Lautsprecher Haut-parleur Alto-falante Altoparlante
Ohrbügel Contour d’oreille Gancho da orelha Archetto
Mikrofon Microphone Microfone Microfono
Austauschschale Façade interchangeable Tampa substituível Cover sostituibile
4
Page 6
Symbole in der Bedienungsanleitung Symboles du Guide d’utilisation Símbolos do guia do usuário Simboli utilizzati nel manuale
Rotes Dauerlicht Rouge continu
Drücken und loslassen Appuyer et relâcher Pressione e solte Premere e rilasciare
Drücken und halten Maintenir enfoncé Pressione e segure Tenere premuto
Luz vermelha acesa Indicatore rosso fisso
Langes grünes Blinklicht Long clignotement vert Luz verde - piscada longa Indicatore verde intermittente (lungo)
Grünes Blinklicht Clignotement vert Luz verde piscando Indicatore verde intermittente
5
Grünes Dauerlicht Vert continu Luz verde acesa Indicatore verde fisso
Rotes Blinklicht Clignotement rouge Luz vermelha piscando Indicatore rosso intermittente
Page 7
Vorbereitungen Mise en route Início Guida introduttiva
6
Laden Chargement Carregar Ricarica
Ladegeräte Chargeurs Carregadores Caricabatterie
CLA-11
CST-13
Page 8
Headset mit dem Telefon koppeln Ajout du casque au téléphone Adicionar o fone de ouvido ao telefone Aggiunta dell’auricolare al telefono
7
Page 9
8
(5 s)
Bereiten Sie das Telefon mithilfe der zugehörigen Bedienungsanleitung für das Koppeln mit einem Bluetooth Gerät vor. Die Kennung des Headsets lautet 0000. Wenn Sie das Headset in die Liste der Geräte auf dem Telefon einfügen, erkennt das Headset das Telefon automatisch, sobald es eingeschaltet wird.
Page 10
Sie müssen das Headset nur einmal mit dem Telefon koppeln. Wollen Sie das Headset mit einem neuen Telefon benutzen, müssen Sie es mit dem betreffenden Telefon koppeln. (Weitere Informationen finden Sie auf Seite 26.)
Préparez votre téléphone conformément aux instructions de son guide d’utilisation relatives à l’ajout d’un périphérique Bluetooth. La clé de liaison du casque est 0000. Lorsque vous ajoutez le casque à la liste des périphériques du téléphone, le casque reconnaît automatiquement le téléphone dès qu’il est mis sous tension. Vous ne devez ajouter le casque au téléphone qu’une seule fois. Pour utiliser le casque avec un nouveau téléphone, vous devez l’ajouter à ce dernier. (Voir page 26.)
Prepare o seu telefone de acordo com o guia do usuário do telefone ao adicionar um dispositivo Bluetooth. O código de acesso do fone de ouvido é 0000. Ao adicionar o fone de ouvido à lista de dispositivos do telefone, ele irá reconhecer o telefone, automaticamente, quando esse for ligado. Você precisa adicionar o fone de ouvido ao telefone somente uma vez. Se desejar utilizar o fone de ouvido com um novo telefone, será necessário adicioná-lo. (Consulte a página 26.)
9
Page 11
Preparare il telefono in base alle istruzioni di aggiunta
10
di un dispositivo Bluetooth riportate nel manuale del telefono. Il codice di accesso dell’auricolare è 0000. Quando si aggiunge l’auricolare all’elenco di dispositivi del telefono, l’auricolare riconosce automaticamente il telefono al momento dell’accensione. È sufficiente aggiungere l’auricolare al telefono una sola volta. Per utilizzare l’auricolare con un nuovo telefono, è necessario aggiungerlo a tale telefono. Vedere pagina 26.
Anzeigeleuchte am Headset nach erfolgreichem Koppeln
Le voyant du casque s’allume une fois qu’il a été correctement ajouté
Luz indicativa de que o fone de ouvido foi adicionado com êxito
L’indicatore luminoso dell’auricolare si accende al completamento dell’aggiunta
Page 12
Reichweite Portée
11
Área de alcance Portata
Optimale Leistung Niveau de performance optimal Melhor desempenho Prestazioni ottimali
Eingeschränkte Leistung Niveau de performance limité Desempenho limitado Prestazioni limitate
Page 13
Headset aufsetzen Port du casque Colocar o fone de ouvido Indossare l’auricolare
12
Page 14
Verwendung am linken Ohr Port sur l’oreille gauche Uso na orelha esquerda Uso all’orecchio sinistro
13
Page 15
Anrufen Appel
14
Chamada Chiamate
Headset ein- und ausschalten Mise sous/hors tension du casque Ligar e desligar o fone de ouvido Accensione e spegnimento dell’auricolare
(5 s)
Anzeigeleuchte mit aufgesetztem Headset
Etat du voyant lorsque le casque est sous tension
Luz indicativa de fone de ouvido ligado
Indicatore luminoso con auricolare acceso
Page 16
Anruf annehmen Réponse à un appel Atender a uma chamada Risposta a una chiamata
15
Page 17
Anruf ausführen Emission d’un appel Fazer uma chamada Esecuzione di una chiamata
16
Page 18
Sprachbefehle verwenden Utilisation des commandes vocales Usar comandos de voz Uso dei comandi vocali
Sprachbefehle (z. B. Wählen, Wahlwiederholung, Annehmen oder Abweisen von Anrufen) sind insbesondere bei Verwendung eines Headsets hilfreich. Weitere Informationen zu Sprachbefehlen finden Sie in der Bedienungsanleitung des Telefons.
Les commandes vocales telles que la numérotation, la recomposition, la réception d’appels et le refus d’appels peuvent s’avérer très utiles lorsque vous utilisez le casque. Pour plus d’informations sur les commandes vocales, reportez-vous au guide d’utilisation du téléphone.
Comandos de voz, como discar, rediscar, responder e rejeitar, podem ser muito úteis quando você está utilizando o fone de ouvido. Para obter mais informações sobre comandos de voz, consulte o guia do usuário do telefone.
Se si utilizza l’auricolare, i comandi vocali di composizione, ricomposizione, risposta e rifiuto possono risultare molto utili. Per ulteriori informazioni sui comandi vocali, consultare il manuale dell’utente del telefono.
17
Page 19
Anruf sprachgesteuert ausführen Emission d’un appel à l’aide des commandes vocales Fazer uma chamada utilizando a discagem por voz Esecuzione di una chiamata utilizzando i comandi vocali
18
John!
Page 20
Tonübertragung Tonalité de transfert Som de transferência Trasferimento dell’audio
Die Übertragung vom Headset zum Telefon ist in der Bedienungsanleitung des Telefons beschrieben.
Pour transférer un appel du casque au téléphone, reportez­vous au guide d’utilisation du téléphone.
Para transferir uma chamada do fone de ouvido para o telefone, consulte o guia do usuário.
Per trasferire l’audio dall’auricolare al telefono, consultare il manuale dell’utente del telefono.
19
Page 21
Anruf beenden Fin d’un appel Encerrar uma chamada Terminare una chiamata
20
Page 22
Anruf abweisen Refus d’un appel Rejeitar uma chamada Rifiuto di una chiamata
21
(2 s)
Page 23
Mikrofon ein- und ausschalten Activation/désactivation du microphone Ligar e desligar o telefone Disattivazione e riattivazione del microfono
22
Page 24
Einstellungen Réglages Configurações Impostazioni
Akkustatus (im Standby-Modus) Etat de la batterie (en mode veille) Status da bateria (modo espera) Stato della batteria (in modalità standby)
23
Page 25
Ruftonlautstärke einstellen (im Standby-Modus) Réglage du volume de la sonnerie (en mode veille) Ajustar volume da campainha (modo espera) Regolazione del volume della suoneria
(in modalità standby)
24
Page 26
Lautsprecher einstellen (während eines Anrufs) Réglage du volume du haut-parleur
(pendant un appel)
Ajustar volume do alto-falante (durante a chamada) Regolazione del volume dell’altoparlante
(durante una chiamata)
25
Page 27
Headset mit einem neuen Telefon koppeln Ajout du casque à un nouveau téléphone Adicionar fone de ouvido a um novo dispositivo Aggiunta dell’auricolare a un nuovo telefono
26
(5 s)
Lesen Sie auf den Seiten 7-10 nach, und gehen Sie nach der Bedienungsanleitung des Telefons vor.
Reportez-vous aux pages 7 à 10, puis poursuivez en vous conformant aux instructions du guide d’utilisation du téléphone.
Consulte as páginas 7 a 10 e siga as instruções do guia do usuário do telefone.
Consultare le pagine 7-10 e procedere in base a quanto
indicato nel manuale dell’utente del telefono.
Page 28
Headset zurücksetzen Réinitialisation du casque Redefinir fone de ouvido Ripristino dell’auricolare
27
(5 s)
(5 s)
Page 29
Schale wechseln Changement de façade Substituir tampa da bateria Sostituzione della cover
28
Page 30
Trageschlaufe anbringen Fixation de la sangle Fixar correia Inserimento del laccetto
29
Page 31
Fehlerbehebung Résolution des problèmes Solução de problemas Risoluzione dei problemi
Keine Verbindung zum Telefon
Achten Sie darauf, dass das Headset geladen ist und sich in Reichweite des Telefons befindet. Die Einstellungen auf dem Telefon sind möglicherweise nicht richtig. Überprüfen Sie die Einstellungen zum Koppeln eines Bluetooth Geräts auf dem Telefon und korrigieren Sie sie gegebenenfalls.
Das Headset wird automatisch ausgeschaltet
• Der Akku ist nicht mehr ausreichend geladen. Die Anzeigeleuchte am Headset blinkt rot und Sie hören einen leisen Piepton.
• Das Headset schaltet sich aus, wenn Sie es nicht innerhalb von 10 Minuten mit dem Telefon koppeln.
Absence de connexion au téléphone
Assurez-vous que le casque est chargé et à portée du téléphone. Les réglages du téléphone ne sont peut-être pas corrects. Vérifiez ou réglez à nouveau les paramètres du téléphone pour l’ajout d’un périphérique Bluetooth.
Le casque se met automatiquement hors tension
• La batterie est trop faible. Le voyant du casque clignote en rouge et vous entendez un faible bip.
• Le casque se met hors tension si vous ne l’ajoutez pas au téléphone dans les 10 minutes.
30
Page 32
Não há conexão ao telefone
Certifique-se de que o fone de ouvido está carregado e dentro da área de alcance. As configurações do telefone podem não estar corretas. Verifique ou refaça as configurações do telefone para adicionar um dispositivo Bluetooth.
O fone de ouvido desliga automaticamente
• A bateria está muito fraca. A luz vermelha do fone de ouvido pisca e você ouve um bip baixo.
• O fone de ouvido desligará se você não adicioná-lo ao telefone em 10 minutos.
Nessuna connessione al telefono
Verificare che l’auricolare sia carico e si trovi entro il raggio di copertura del telefono. Le impostazioni del telefono potrebbero non essere corrette. Controllare o selezionare nuovamente le impostazioni del telefono per l’aggiunta di un dispositivo Bluetooth.
L’auricolare si spegne automaticamente
• Il livello di carica della batteria è insufficiente. L’indicatore luminoso sull’auricolare lampeggia in rosso e viene emesso un segnale acustico basso.
• L’auricolare si spegne se non viene aggiunto al telefono entro 10 minuti.
31
www.sonyericsson.com/support/
Page 33
Anzeigeleuchten Voyants
32
Luzes indicativas Indicatori luminosi
Laden Chargement Carregando In carica
Vollständig geladen Charge complète Bateria carregada Ricarica completata
Gerät an Périphérique sous tension Dispositivo ligado Dispositivo acceso
Bereit zum Koppeln (Bereit zum Zurücksetzen) Prêt à être ajouté (Prêt à être réinitialisé) Pronto para adicionar (Pronto para redefinir) Pronto per l’aggiunta (pronto per il ripristino)
Page 34
33
Akku muss aufgeladen werden La batterie doit être rechargée. Bateria precisar ser carregada La batteria deve essere ricaricata
Akkustatus - voll Etat de la batterie - charge élevée Status da bateria - carregada Stato della batteria: carica massima
Akkustatus - mittel Etat de la batterie - charge moyenne Status da bateria - média Stato della batteria: carica media
Akkustatus - gering Etat de la batterie - charge faible Status da bateria - fraca Stato della batteria: carica insufficiente
Page 35
Declaration of conformity
We, Sony Ericsson Mobile Communications AB of Nya Vattentornet 221 88 Lund, Sweden
declare under our sole responsibility that our product
Sony Ericsson type DDA-0001002
to which this declaration relates is in conformity with the appropriate standards EN 300 328, EN 301 489-17, EN 301 489-7 and EN 60950 following the provisions of Radio Equipment and Telecommunication Equipment directive 1999/5/EC with requirements covering EMC directive 89/336/EEC and Low Voltage directive 73/23/EEC.
Lund, March 2004
0682
Ulf Persson, Head of Product Business Unit Accessories
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Page 36
www.SonyEricsson.com
Sony Ericsson Mobile Communications AB SE-221 88 Lund, Sweden
LZT 108 6820/2 R2B
Printed in Hungary
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Loading...