Bedienungsanleitung
Guide d’utilisation
Guia do usuário
Manuale dell’utente
FCC statement
This device complies with part 15 of the FCC rules. Operation is
subject to the following two conditions: (1) This device may not cause
harmful interference, and (2) This device must accept any interference
received, including interference that may cause undesired operation.
Sony Ericsson HBH-600/HBH-602
Second edition (October 2004)
This manual is published by Sony Ericsson Mobile
Communications AB, without any warranty. Improvements and
changes to this manual necessitated by typographical errors,
inaccuracies of current information, or improvements to programs
and/or equipment, may be made by Sony Ericsson Mobile
Communications AB at any time and without notice. Such changes
will, however, be incorporated into new editions of this manual.
All rights reserved.
Some of the services in this manual are not supported by all
networks. This also applies to the GSM International Emergency
Number 112. Contact your network operator or service provider if
you are in doubt whether you can use a particular service or not.
The Bluetooth word mark and logos are owned by the Bluetooth SIG,
Inc. and any use of such marks by Sony Ericsson is under license.
Das Akono™ Headset HBH-600/HBH-602 kann an jedes Gerät
angeschlossen werden, das mit der Nahbereichsfunktechnik
Bluetooth ausgestattet ist und das Headset-Profil oder das
Profil für Freisprecheinrichtungen unterstützt. Diese
Bedienungsanleitung erläutert schwerpunktmäßig die Benutzung
der Freisprecheinrichtung mit einem Mobiltelefon von
Sony Ericsson.
Casque Akono™ HBH-600/HBH-602
Le casque Akono™ HBH-600/HBH-602 peut être relié à tout
périphérique doté de la technologie sans fil Bluetooth prenant en
charge le profil Kit mains libres ou Casque. Ce Guide d’utilisation
décrit essentiellement l’utilisation d’un téléphone mobile
Sony Ericsson.
Fone de ouvido Akono™ HBH-600/HBH-602
O fone de ouvido Akono™ HBH-600/HBH-602 pode ser
conectado a qualquer dispositivo com a tecnologia sem fio
Bluetooth que suporte os perfis do handsfree ou do fone de
ouvido. Esse guia do usuário foca o uso do telefone celular
Sony Ericsson.
Auricolare Akono™ HBH-600/HBH-602
Grazie alla tecnologia wireless Bluetooth, l’auricolare Akono™
HBH-600/HBH-602 può essere collegato a qualsiasi dispositivo
che supporta i profili vivavoce o auricolare. Questo manuale
dell’utente ne illustra l’utilizzo con un telefono portatile
Sony Ericsson.
Vorderansicht
Face avant
Visão anterior
Parte anteriore
Anruftaste und Anzeigelicht
Touche de gestion des appels avec voyant
Botão de controle de chamadas e luz indicadora
Pulsante di gestione delle chiamate e indicatore luminoso
Bereiten Sie das Telefon mithilfe der zugehörigen
Bedienungsanleitung für das Koppeln mit einem Bluetooth Gerät
vor. Die Kennung des Headsets lautet 0000.
Wenn Sie das Headset in die Liste der Geräte auf dem Telefon
einfügen, erkennt das Headset das Telefon automatisch, sobald es
eingeschaltet wird.
Sie müssen das Headset nur einmal mit dem Telefon
koppeln. Wollen Sie das Headset mit einem neuen Telefon
benutzen, müssen Sie es mit dem betreffenden Telefon koppeln.
(Weitere Informationen finden Sie auf Seite 26.)
Préparez votre téléphone conformément aux instructions de son
guide d’utilisation relatives à l’ajout d’un périphérique Bluetooth.
La clé de liaison du casque est 0000.
Lorsque vous ajoutez le casque à la liste des périphériques du
téléphone, le casque reconnaît automatiquement le téléphone dès
qu’il est mis sous tension.
Vous ne devez ajouter le casque au téléphone qu’une seule fois.
Pour utiliser le casque avec un nouveau téléphone, vous devez
l’ajouter à ce dernier. (Voir page 26.)
Prepare o seu telefone de acordo com o guia do usuário do
telefone ao adicionar um dispositivo Bluetooth. O código
de acesso do fone de ouvido é 0000.
Ao adicionar o fone de ouvido à lista de dispositivos do
telefone, ele irá reconhecer o telefone, automaticamente,
quando esse for ligado.
Você precisa adicionar o fone de ouvido ao telefone somente
uma vez. Se desejar utilizar o fone de ouvido com um novo
telefone, será necessário adicioná-lo. (Consulte a página 26.)
Preparare il telefono in base alle istruzioni di aggiunta
10
di un dispositivo Bluetooth riportate nel manuale del telefono.
Il codice di accesso dell’auricolare è 0000.
Quando si aggiunge l’auricolare all’elenco di dispositivi del
telefono, l’auricolare riconosce automaticamente il telefono
al momento dell’accensione.
È sufficiente aggiungere l’auricolare al telefono una sola volta.
Per utilizzare l’auricolare con un nuovo telefono, è necessario
aggiungerlo a tale telefono. Vedere pagina 26.
Anzeigeleuchte am Headset nach erfolgreichem Koppeln
Le voyant du casque s’allume une fois qu’il a été
correctement ajouté
Luz indicativa de que o fone de ouvido foi adicionado com êxito
L’indicatore luminoso dell’auricolare si accende al completamento
dell’aggiunta
Sprachbefehle verwenden
Utilisation des commandes vocales
Usar comandos de voz
Uso dei comandi vocali
Sprachbefehle (z. B. Wählen, Wahlwiederholung,
Annehmen oder Abweisen von Anrufen) sind
insbesondere bei Verwendung eines Headsets hilfreich.
Weitere Informationen zu Sprachbefehlen finden Sie in
der Bedienungsanleitung des Telefons.
Les commandes vocales telles que la numérotation,
la recomposition, la réception d’appels et le refus d’appels
peuvent s’avérer très utiles lorsque vous utilisez le casque.
Pour plus d’informations sur les commandes vocales,
reportez-vous au guide d’utilisation du téléphone.
Comandos de voz, como discar, rediscar, responder
e rejeitar, podem ser muito úteis quando você está
utilizando o fone de ouvido. Para obter mais informações
sobre comandos de voz, consulte o guia do usuário
do telefone.
Se si utilizza l’auricolare, i comandi vocali di composizione,
ricomposizione, risposta e rifiuto possono risultare molto
utili. Per ulteriori informazioni sui comandi vocali,
consultare il manuale dell’utente del telefono.
Anruf sprachgesteuert ausführen
Emission d’un appel à l’aide des commandes
vocales
Fazer uma chamada utilizando a discagem por voz
Esecuzione di una chiamata utilizzando i comandi
vocali
Ruftonlautstärke einstellen (im Standby-Modus)
Réglage du volume de la sonnerie (en mode veille)
Ajustar volume da campainha (modo espera)
Regolazione del volume della suoneria
Headset mit einem neuen Telefon koppeln
Ajout du casque à un nouveau téléphone
Adicionar fone de ouvido a um novo dispositivo
Aggiunta dell’auricolare a un nuovo telefono
26
(5 s)
Lesen Sie auf den Seiten 7-10 nach, und gehen Sie nach
der Bedienungsanleitung des Telefons vor.
Reportez-vous aux pages 7 à 10, puis poursuivez en
vous conformant aux instructions du guide d’utilisation
du téléphone.
Consulte as páginas 7 a 10 e siga as instruções do guia
do usuário do telefone.
Consultare le pagine 7-10 e procedere in base a quanto
Fehlerbehebung
Résolution des problèmes
Solução de problemas
Risoluzione dei problemi
Keine Verbindung zum Telefon
Achten Sie darauf, dass das Headset geladen ist und sich in
Reichweite des Telefons befindet. Die Einstellungen auf dem
Telefon sind möglicherweise nicht richtig. Überprüfen Sie die
Einstellungen zum Koppeln eines Bluetooth Geräts auf dem Telefon
und korrigieren Sie sie gegebenenfalls.
Das Headset wird automatisch ausgeschaltet
• Der Akku ist nicht mehr ausreichend geladen. Die
Anzeigeleuchte am Headset blinkt rot und Sie hören einen
leisen Piepton.
• Das Headset schaltet sich aus, wenn Sie es nicht innerhalb
von 10 Minuten mit dem Telefon koppeln.
Absence de connexion au téléphone
Assurez-vous que le casque est chargé et à portée du téléphone.
Les réglages du téléphone ne sont peut-être pas corrects.
Vérifiez ou réglez à nouveau les paramètres du téléphone pour
l’ajout d’un périphérique Bluetooth.
Le casque se met automatiquement hors tension
• La batterie est trop faible. Le voyant du casque clignote en rouge et
vous entendez un faible bip.
• Le casque se met hors tension si vous ne l’ajoutez pas au téléphone
dans les 10 minutes.
Certifique-se de que o fone de ouvido está carregado e
dentro da área de alcance. As configurações do telefone podem não
estar corretas. Verifique ou refaça as configurações do telefone para
adicionar um dispositivo Bluetooth.
O fone de ouvido desliga automaticamente
• A bateria está muito fraca. A luz vermelha do fone de ouvido pisca
e você ouve um bip baixo.
• O fone de ouvido desligará se você não adicioná-lo ao telefone
em 10 minutos.
Nessuna connessione al telefono
Verificare che l’auricolare sia carico e si trovi entro il raggio
di copertura del telefono. Le impostazioni del telefono potrebbero
non essere corrette. Controllare o selezionare nuovamente
le impostazioni del telefono per l’aggiunta di un dispositivo
Bluetooth.
L’auricolare si spegne automaticamente
• Il livello di carica della batteria è insufficiente. L’indicatore
luminoso sull’auricolare lampeggia in rosso e viene emesso un
segnale acustico basso.
• L’auricolare si spegne se non viene aggiunto al telefono
entro 10 minuti.
Gerät an
Périphérique sous tension
Dispositivo ligado
Dispositivo acceso
Bereit zum Koppeln (Bereit zum Zurücksetzen)
Prêt à être ajouté (Prêt à être réinitialisé)
Pronto para adicionar (Pronto para redefinir)
Pronto per l’aggiunta (pronto per il ripristino)
We, Sony Ericsson Mobile Communications AB of
Nya Vattentornet
221 88 Lund, Sweden
declare under our sole responsibility that our product
Sony Ericsson type DDA-0001002
to which this declaration relates is in conformity with
the appropriate standards EN 300 328, EN 301 489-17,
EN 301 489-7 and EN 60950 following the provisions
of Radio Equipment and Telecommunication Equipment
directive 1999/5/EC with requirements covering
EMC directive 89/336/EEC and Low Voltage directive
73/23/EEC.
Lund, March 2004
0682
Ulf Persson, Head of Product Business Unit Accessories