SONY Ericsson HBH-35 User Manual

Page 1
English ................................. 3
Deutsch.............................. 17
This device complies with Part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Español .............................. 33
Français ............................. 49
Italiano................................ 65
简体中文 ............................. 81
Declaration of conformity 95
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
Page 2
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
Page 3

English

Introduction 4
Preparing the headset 5
Using the headset 9
Troubleshooting 12
Additional information 13
Declaration of conformity 95
Sony Ericsson HBH-35
First edition (March 2003) This manual is published by Sony Ericsson Mobile Communications AB, without any warranty. Improvements and changes to this manual necessitated by typographical errors, inaccuracies of current information, or improvements to programs and/or equipment, may be made by Sony Ericsson Mobile Communications AB at any time and without notice. Such chang will, however, be incorporated into new editions of this manual.
All rights reserved.
©Sony Ericsson Mobile Communications AB, 2003
Publication number: LZT 108 6454 R1A
Some of the services in this manual are not supported by all networks. This also applies to the GSM International Emergency Number 112. Contact your network operator or service provider if you a doubt whether you can use a particular service or not.
BLUETOOTH is a trademark of the Bluetooth SIG, Inc. (Special Interest Group). The Bluetooth trademarks are owned by Bluetooth SIG, Inc. USA.
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
es
re in
3
Page 4
Introduction
The Bluetooth™ headset HBH-35 is a portable headset solution based on Bluetooth wireless technology.
See “Guidelines for safe and efficient use” on page 13 and “Limited Warranty” on page 15 before using your headset.
What is Bluetooth wireless technology?
The Bluetooth wireless technology makes it possible to connect any compatible portable and stationary communications device without using cables. The technology is based on a radio link that offers fast and reliable transmission of voice and data information. It does not require a line-of-sight connection in order to establish communication. Bluetooth wireless technology uses a globally available frequency range intended to ensure communication compatibility worldwide.
4 Introduction
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
How can I use my headset?
You can connect your HBH-35 headset to your mobile phone or PC – or any device with Bluetooth wireless technology that supports the Headset profile and the Handsfree profile. This user’s guide focuses on how to use the headset with your mobile phone. You need to have a phone with built-in Bluetooth capability, or a phone with a Bluetooth adapter connected to it. When the headset is connected to your mobile phone, you can use voice control to make calls (if your phone supports this function). The phone can be tucked away in your pocket or in a bag. You can handle incoming and outgoing calls, and adjust the volume, using the buttons on the headset.
Page 5
Preparing the headset
Back
To be able to use the headset together with a mobile
Speaker
phone, you need to have a phone with built-in Bluetooth capability, or a phone with a Bluetooth adapter connected to it.
Front
Indicator light
Volume up
Charging connector
Car holder
Use the adhesive tape on the back of the car holder to fasten
Volume down
Call handling button
it to the dashboard in your car.
Preparing the headset 5
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
Microphone
Page 6
Getting Started
Before you start using the headset with a phone or other device for the first time, you should:
• Charge the headset battery, using an appropriate Sony Ericsson charger.
• Pair the headset with a device, for example,
Compatible chargers
You can attach the following Sony Ericsson or Ericsson chargers to the HBH-35:
• Travel Charger CTR-10
• Standard Charger CST-13
• Cigarette Lighter Adapter CLA-11
a mobile phone.
To charge the battery
Charging
The headset comes with a built-in rechargeable battery. The battery is not fully charged when you buy the headset. We recommend that you charge the battery until the headset indicator light turns green before using the headset for the first time.
• To remind you that you will soon need to recharge the battery, the headset indicator light flashes red when the headset is on.
• It takes 1 to 1.5 hours to fully recharge the battery.
• During charging, the indicator light shows a steady red light if the headset is turned off, and flashes red if the headset is on.
• When the battery is fully charged, the indicator shows a steady green light if the headset is off, or a flashing
• Connect the charger to the headset and to the mains. Make sure the flash symbol on the plug faces the speaker.
green light if the headset is on.
6 Preparing the headset
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
Page 7
To disconnect the charger
To turn the headset off
• Press and hold until you hear a short high tone followed by a short low tone. The headset indicator light is switched off.
Pairing the headset
Before you can use your headset, you must pair it with the device you want to use it with, for example, a mobile phone. Once you have paired your headset with the phone, you do not need to pair it again until you want to use it with another phone.
• Tilt the charger plug downwards to remove it.
Turning the headset on and off
Pairing instructions
You pair the headset with the phone by adding it to a list of paired devices in the phone. They then recognize each other when they connect.
To turn the headset on
• Press and hold the button until you hear a short low tone followed by a short high tone. The headset indicator light flashes green. If the battery is low, the light flashes red.
Note: The first time the headset is turned on, the headset indicator light flashes green and red, indicating that the headset is ready for pairing.
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
To pair the headset
1. Prepare your phone according to the phone’s user documentation on pairing.
2. Press for up to 10 seconds until the indicator light on the headset flashes green and red. The headset is now ready for pairing.
3. Continue according to the instructions in the phone’s user documentation. The headset passkey is 0000.
Preparing the headset 7
Page 8
Resetting the headset
You may want to reset the headset to its default settings. This also clears all current pairings.
Right or left ear
If you want to wear the headset on your left ear, you have to change the orientation of the ear hook.
To reset the headset
To adjust the ear hook for left-ear use:
1. With the headset turned off, press and hold for up to 10 seconds until the indicator light on the headset flashes green and red. Then release the button.
2. Press and hold again until you hear two beeps, followed a moment later by a single beep. The headset is now turned off. Keep the headset off for at least 30 seconds. The headset has now been reset.
• Turn the hook 180 degrees.
8 Preparing the headset
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
Page 9
Putting on the headset
1. Put on the headset with the ear hook behind your ear.
2. Make sure the microphone is pointing towards
your mouth.
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
Using the headset
Once you have paired the headset with your phone, you can make and receive calls using the headset as long as it is turned on and within range of the phone – up to 10 m (30 ft) outdoors or up to 5 m (15 ft) indoors with no solid objects in between. For best performance use the headset and phone in the same room.
If your phone supports voice dialling and it is
activated, you can use this feature with the headset.
The following instructions cover the use of the headset with a Sony Ericsson or Ericsson phone with built-in Bluetooth capability, or with a Bluetooth phone adapter from Sony Ericsson.
Note: Always make sure the Bluetooth Operation mode in the phone is on when using a Bluetooth headset.
Using the headset 9
Page 10
Making calls
Phone functionality is still available when the headset is connected. You can make a call with the phone or with the headset.
To answer a second call
• You have to use the phone keypad to answer and handle a second call, but you can still use the headset for talking and listening. You cannot use the headset buttons during a second call. Refer to the phone’s user
To make a call using voice dialling
1. Make sure the phone and the headset are on and within
documentation on how to handle more than one call simultaneously.
range of each other. Press .
2. After the beep, voice dial as you normally would. If using the Bluetooth phone adapter: Say the voice command after the phone beep (not after the headset
To reject a call
• When the headset rings, press and hold until you hear a long beep.
beep). To know when the phone beeps in relation to the headset beep, make a test call using voice dialling.
3. End the call by pressing . You can also make a call using the phone’s keypad or phone book (if, for example, your phone does not support voice dialling).
To turn off the microphone
• During a call, press and release both and to turn off the microphone. A repeated beep is heard while the microphone is turned off.
• Press and hold both and again to resume the conversation.
Answering calls
To answer a call using
1. When the headset rings, press .
Note: If the phone rings first, wait until the headset
rings, then press .
2. End the call by pressing .
10 Using the headset
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
Page 11
Using voice commands
Voice commands are especially useful when you are using the headset. For information on voice commands, refer to the phone’s user documentation.
Transferring sound from phone to headset
If you make a call without using the headset, you can transfer the sound to the headset if the headset is on, paired with the phone and within range.
Adjusting the speaker volume
You can adjust the headset speaker volume during a call.
To transfer the sound to the headset
• During a call, press and hold to transfer the sound to the headset. The headset beeps until the sound has
To adjust the speaker volume
been transferred.
• To increase the volume, press .
• To decrease the volume, press .
If the headset is turned on after a call has been initiated, you can transfer the sound to the headset by pressing
Adjusting the ring volume
and holding .
You can adjust the headset ring volume when you are not engaged in a call.
Note: To transfer the sound from the headset to the phone refer to the phone’s user documentation.
To adjust the ring volume
• To increase the ring volume, press .
• To decrease the ring volume, press .
Lost connection to headset
If the connection to the headset is lost during an ongoing call, move back within range of the phone and
Note: The headset uses increasing volume. For safety reasons, it starts with a low volume level before the
then press to resume the conversation. If you do not, the call is disconnected after 30 seconds.
maximum set level is reached.
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
Using the headset 11
Page 12
Headset battery status
The headset comes with a built-in battery.
To check the battery status
1. Make sure the headset is turned on. Then press and release both and .
2. The battery status is indicated by one of these three levels:
• High – three green flashes
• Medium – two green flashes
• Low – one green flash
12 Troubleshooting
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
Troubleshooting
This section lists some problems that you might encounter while using your headset.
No sound contact between headset and phone
The headset and the phone you are using with it have to be paired to recognize each other.
They also have to be within range of each other. The outdoor range is up to 10 m (30 ft), but solid objects or the surroundings can affect the range. For best performance, it is recommended to keep the phone and headset in the same room and no more than 5 m (15 ft) from each other.
The headset indicator light flashes red
This indicates that the headset has only limited talk and standby time left. Charge the headset battery for approximately 1 to 1.5 hours.
No indication of charging is shown
If you charge a headset battery that is empty, or has not been used for a long time, it may take up to 30 minutes before a light to indicate charging (a steady red light) appears.
Page 13
Some headset functions do not work
If you notice that you cannot make use of all the features in the HBH-35 headset, please check with an Sony Ericsson service partner. For information about support and for User’s Guides for Ericsson, Sony and Sony Ericsson mobile phones, see http://www.SonyEricsson.com.
The headset is automatically switched off
There are two reasons why the headset might be switched off automatically:
• The battery is too low. The indicator light on the headset flashes red and you hear a low beep.
Charge the headset battery for approximately
1 to 1.5 hours.
• The headset has been exposed to extreme temperatures.
Let the headset rest for a while in room temperature,
then turn it on again.
Charging during a call
You cannot charge the headset during a call. The call will be disconnected.
Additional information
Guidelines for safe and efficient use
Note: Read this information before using your Bluetooth headset.
Changes or modifications to this Bluetooth headset not expressly approved by Sony Ericsson may void the user’s authority to operate the equipment.
Please check for any exceptions, due to national requirements or limitations, in usage of Bluetooth equipment before using this product.
Product care
Please note only Sony Ericsson service partners should remove or replace the battery.
• Do not expose your product to liquid or moisture or to humidity
• Do not expose your product to extreme high or low temperatures.
• Do not expose your product to lit candles, cigarettes, or cigars, or to open flames etc.
• Do not drop, throw or try to bend the product as rough treatment could damage it.
• Do not use any other accessories than Sony Ericsson or Ericsson originals intended for use with this product. Use of non-original accessories may result in loss of performance, damage to the product, fire, electric shock or injury. The warranty does not cover product failures which have been caused by use of non-original accessories.
• Do not attempt to disassemble your product. The product does not contain consumer serviceable or replaceable components. Only Sony Ericsson service partners should perform service.
• Do not keep the product in an area prone to dust and dirt. Only use a soft damp cloth to clean your product.
• If you will not be using the product for a while, store it in a place that is dry, free from damp, dust and extreme temperatures.
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
.
Additional information 13
Page 14
Radio frequency exposure
Your Bluetooth headset is a radio transmitter and receiver. When in operation, it communicates with a Bluetooth equipped mobile device by receiving and transmitting radio frequency (RF) electromagnetic fields (microwaves) in the frequency range 2400 to 2500 MHz. The output power of the radio transmitter is low, 0.001 watt.
Your Bluetooth headset is designed to operate in compliance with the RF exposure guidelines and limits set by national authorities and international health agencies when used with any compatible Sony Ericsson or Ericsson mobile phone.
Driving
Check the laws and regulations on the use of mobile phones and hands free equipment in the areas where you drive.
Always give full attention to driving and pull off the road and park before making or answering a call if driving conditions so require.
RF energy may affect some electronic systems in motor vehicles such as car stereo, safety equipment etc. Check with your vehicle manufacturer representative to be sure that your mobile phone or Bluetooth headset will not affect the electronic systems in your vehicle.
Electronic equipment
Most modern electronic equipment is shielded from RF ener certain electronic equipment is not, therefore:
Do not use your Bluetooth headset near medical equipment without requesting permission. If you are using any personal medical devices, e.g. a pacemaker or a hearing aid, please read in your mobile phone’ User’s Guide for further information.
Aircraft
Turn your Bluetooth headset OFF before boarding any aircraft. To prevent interference with communication systems, you must not use your Bluetooth headset while the plane is in the air.
gy. However,
Blasting areas
Turn off all your electronic devices when in a blasting area or in areas posted turn off two-way radio to avoid interfering with blasting operations. Construction crews often use remote control RF devices to set off explosives.
Potentially explosive atmospheres
Turn off your electronic device when in any area with a potentially explosive atmosphere. It is rare, but your electronic device could generate sparks. Sparks in such areas could cause an explosion or fire resulting in bodily injury or even death.
Areas with a potentially explosive atmosphere are often, but not always, clearly marked.
Power supply
Connect the AC power adapter only to designated power sources as marked on the product. To reduce risk of damage to the electric cord, remove it from the outlet by holding onto the AC adapter rather than the cord.
’s
Make sure the cord is positioned so that it will not be stepped on, tripped over or otherwise subjected to damage or stress. To reduce risk of electric shock, unplug the unit from any power source before attempting to clean it. The AC power adapter must not be used outdoors or in damp areas. DANGER – Never alter the AC cord or plug. If the plug will not fit into the outlet, have a proper outlet installed by a qualified electrician. Improper connection can result in risk of electric shock.
Placing
s
Sony Ericsson recommends that the Bluetooth headset is worn in positions where it will not be subject to pressure since such pressure may result in bodily injury or damage to the product. Check with your vehicle manufacturer’s representative to be sure that the car holder is placed in a safe location.
14 Additional information
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
Page 15
Children
Do not allow children to play with your Bluetooth headset since it contains small parts that could become detached and create a choking hazard.
Emergency calls
IMPORTANT!
This Bluetooth headset and the electronic device connected to the hands free operate using radio signals, cellular and landline networks as well as user-programmed functions, which cannot guarantee connection under all conditions. Therefore you should never rely solely upon any electronic device for essential communications (e.g. medical emer Remember, in order to make or receive calls, the hands free and the electronic device connected to the hands free must be switched on and in a service area with adequate cellular signal strength. Emer may not be possible on all cellular phone networks or when certain network services and/or phone features are in use. Check with your local service provider.
Battery information
Please note that only Sony Ericsson service partners are able to remove or replace the battery in a proper way.
A rechargeable battery has a long service life if treated properly A new battery or one that has not been used for a long period of time
could have reduced capacity the first few times it is used. Do not expose the battery to extreme temperatures, never above +55°C
(+131°F). For maximum battery capacity, use the battery in room temperature. If the battery is used in low temperatures, the battery capacity will be reduced.
The battery can only be charged in temperatures between +10°C (+50°F) and +45°C (+113°F).
Recycling the battery in your Bluetooth headset
The battery in your Bluetooth headset must be disposed of properly and should never be placed in municipal waste. The Ericsson Service Partner removing or replacing the battery will dispose of it according to local regulations.
gencies).
gency calls
.
Limited Warranty
Subject to the conditions of this Limited Warranty, Sony Ericsson Mobile Communications AB (Sony Ericsson), S-221 88 Lund, Sweden warrants this product to be free from defects in design, material and workmanship at the time of its original purchase by a consumer, and for a subsequent period of one (1) year. Should your Product need warranty service, please return it to the dealer from whom it was purchased or contact your local Sony Ericsson Contact Center to get further information.
What we will do
If, during the warranty period, this Product fails to operate under normal use and service, due to defects in materials or workmanship, the Sony Ericsson authorized distributors or service partners will, at their option, either repair or replace the Product in accordance with the conditions stipulated herein.
Conditions
1. The warranty is valid only if the original receipt issued to the original purchaser by the dealer, specifying the date of purchase and serial number, is presented with the Product to be repaired or replaced. Sony Ericsson reserves the right to refuse warranty service if this information has been removed or changed after the original purchase of the Product from the dealer.
2. If Sony Ericsson repairs or replaces the Product, the repaired or replaced Product shall be warranted for the remaining time of the original warranty period or for ninety (90) days from the date of repair is longer. Repair or replacement may involve the use of functionally equivalent reconditioned units. Replaced parts or components will become the property of Sony Ericsson.
3. This warranty does not cover any failure of the Product due to normal wear and tear, or due to misuse, including but not limited to use in other than the normal and customary manner, in accordance with instructions for use and maintenance of the Product. Nor does this warranty cover any failure of the product due to accident, modification or adjustment, acts of God or damage resulting from liquid.
4. This warranty does not cover Product failures due to improper repair installations, modifications or service performed by a non-Sony Ericsson authorized person.
Additional information 15
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
, whichever
Page 16
5. Tampering with any of the seals on the Product will void the warranty
6. THERE ARE NO EXPRESS WARRANTIES, WHETHER WRITTEN
OR ORAL, OTHER THAN THIS PRINTED LIMITED WARRANTY. ALL IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO THE DURATION OF THIS LIMITED WARRANTY. IN NO EVENT SHALL SONY ERICSSON OR ITS VENDORS BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY NATURE WHATSOEVER, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOST PROFITS OR COMMERCIAL LOSS, TO THE FULL EXTENT THOSE DAMAGES CAN BE DISCLAIMED BY LAW.
Some countries/states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, or limitation of the duration of implied warranties, so the preceding limitations or exclusions may not apply to you.
The warranty provided does not affect the consumer’s statutory rights under applicable national legislation in force, nor the consumer against the dealer arising from their sales/ purchase contract.
Supported Bluetooth functions
This product supports the Headset profile.
.
’s rights
16 Additional information
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
Page 17

Deutsch

Einführung 18
Vorbereiten des Headsets 19
Verwenden der Freisprecheinrichtung 24
Fehlerbehebung 27
Ergänzende Informationen 29
Declaration of conformity 95
Sony Ericsson HBH-35
Erste Ausgabe (März 2003) Diese Bedienungsanleitung wird von Sony Ericsson Mobile Communications AB ohne jede Gewährleistung veröffentlicht. Sony Ericsson Mobile Communications AB behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne vorherige Ankündigung Verbesserungen und Änderungen an dieser Bedienungsanleitung vorzunehmen, die aufgrund von Druckfehlern, Ungenauigkeiten oder Verbesserungen an Programmen und/oder Geräten notwendig werden. Änderungen dieser Art werden in späteren Ausgaben dieser Bedienungsanleitung berücksichtigt.
Alle Rechte vorbehalten.
©Sony Ericsson Mobile Communications AB, 2003
Publikationsnummer: LZT 108 6454 R1A
Einige der in dieser Anleitung beschriebenen Dienste werden nicht in allen Netzen unterstützt. Dies gilt auch für die internationale GSM-Notrufnummer 112. Setzen Sie sich mit dem Netzbetreiber in Verbindung, wenn Sie Informationen zur Verfügbarkeit bestimmter Dienste benötigen.
BLUETOOTH ist eine Marke von Bluetooth SIG, Inc. (Special Interest Group). Die Bluetooth Marken sind Eigentum von Bluetooth SIG, Inc. USA.
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
17
Page 18
Einführung
Das Bluetooth™ Headset HBH-35 ist ein portables Headset, das auf Basis der Nahbereichsfunktechnik Bluetooth arbeitet.
Lesen Sie die Abschnitte „Richtlinien für den sicheren und effizienten Einsatz“ auf Seite 29 und „Garantiebedingungen“ auf Seite 31, bevor Sie das Headset benutzen.
Was ist die Nahbereichsfunktechnik Bluetooth?
Die Nahbereichsfunktechnik Bluetooth macht die Verbindung kompatibler portabler und stationärer Geräte ohne Kabel möglich. Sprache und Daten werden schnell und zuverlässig per Funk übertragen. Die Kommunikation erfordert keine Sichtverbindung. Die Nahbereichsfunktechnik Bluetooth verwendet ein spezielles Frequenzband, das weltweit freigegeben ist. Dadurch wird grundsätzlich eine globale Kompatibilität erreicht.
18 Einführung
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
Wie benutze ich das Headset?
Das Headset HBH-35 kann an Mobiltelefone, PCs und andere Geräte angeschlossen werden, die mit der Nahbereichsfunktechnik Bluetooth ausgestattet sind und das Headset-Profil und das Profil für Freisprecheinrichtungen unterstützen. Diese Bedienungsanleitung beschreibt, wie Sie das Headset mit Ihrem Mobiltelefon benutzen. Sie benötigen ein Telefon mit integrierter Bluetooth Funktionalität oder angeschlossenem Bluetooth Adapter. Ist das Headset mit dem Mobiltelefon verbunden, können Sie Anrufe sprachgesteuert tätigen (sofern das Telefon diese Funktion unterstützt). Das Telefon kann sich dabei in einer Tasche oder einem Beutel befinden. Mit den Tasten am Headset können Sie Anrufe tätigen und annehmen sowie die Lautstärke ändern.
Page 19
Vorbereiten des Headsets
Rückseite
Damit Sie das Headset mit einem Mobiltelefon
Lautsprecher
verwenden können, benötigen Sie ein Telefon mit integrierter Bluetooth Funktion oder ein Telefon mit angeschlossenem Bluetooth Adapter.
Vorderseite
Anzeigelampe
Lautstärke steigern
Ladeanschluss
Kfz-Halterung
Befestigen Sie die Halterung mit dem Klebeband auf der
Lautstärke reduzieren
Rückseite am Armaturenbrett des Fahrzeugs.
Anrufverarbeitungstaste
Vorbereiten des Headsets 19
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
Mikrofon
Page 20
Vorbereitungen
Bevor Sie das Headset das erste Mal mit einem Telefon oder einem anderen Gerät in Betrieb nehmen, sind die
• Ist der Akku vollständig geladen und das Headset ausgeschaltet, leuchtet die Anzeigelampe ständig grün, bei eingeschaltetem Headset blinkt sie grün.
folgenden Vorbereitungen nötig:
• Laden Sie den Headset-Akku mit einem geeigneten Ladegerät von Sony Ericsson.
• Koppeln Sie das Headset mit einem Gerät, beispielsweise mit einem Mobiltelefon.
Kompatible Ladegeräte
Das HBH-35 kann mit den folgenden Ladegeräten von Sony Ericsson oder Ericsson verbunden werden:
• Reiseladegerät CTR-10
• Standardladegerät CST-13
Laden
• Adapter für Zigarettenanzünder CLA-11 Das Headset ist mit einem integrierten Akku ausgestattet. Der Akku des Headsets ist beim Kauf nicht vollständig geladen. Wir empfehlen das Laden des Akkus, bis die Anzeigelampe am Headset grün leuchtet, bevor Sie das Headset erstmals benutzen.
• Kurz bevor der Akku nach längerem Betrieb erneut geladen werden muss, blinkt die Anzeigelampe bei eingeschaltetem Headset rot.
• Das vollständige Aufladen des Akkus dauert 1 bis 1,5 Stunden.
• Während des Ladens leuchtet die Anzeigelampe bei ausgeschaltetem Headset ständig rot, bei eingeschaltetem Headset blinkt sie rot.
20 Vorbereiten des Headsets
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
Page 21
So laden Sie den Akku:
So trennen Sie das Ladegerät:
• Verbinden Sie das Ladegerät mit dem Headset und
ziehen Sie ihn ab.
dem Stromnetz. Achten Sie darauf, dass das Blitzsymbol
• Kippen Sie den Stecker des Ladegeräts nach unten und
auf dem Stecker in Richtung des Lautsprechers zeigt.
Ein- und Ausschalten des Headsets
So schalten Sie das Headset ein:
• Drücken und halten Sie die Taste , bis Sie einen kurzen tiefen Ton und dann einen kurzen hohen Ton hören. Die Anzeigelampe am Headset blinkt grün. Wenn die Akkuladung zu gering ist, blinkt das Licht rot.
Vorbereiten des Headsets 21
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
Page 22
Hinweis: Beim ersten Einschalten des Headsets blinkt die Anzeigelampe am Headset grün und rot und zeigt auf diese Weise an, dass sich das Headset im Kopplungsmodus befindet.
So schalten Sie das Headset aus:
• Drücken und halten Sie die Taste , bis Sie einen kurzen hohen Ton und dann einen kurzen tiefen Ton hören. Die Anzeigelampe am Headset erlischt.
So koppeln Sie das Headset:
1. Bereiten Sie das Telefon mithilfe der zugehörigen Bedienungsanleitung auf das Koppeln vor.
2. Drücken Sie bei ausgeschaltetem Headset 10 Sekunden lang die Taste , bis die Anzeigelampe am Headset grün und rot blinkt. Das Headset kann jetzt gekoppelt werden.
3. Fahren Sie nach Maßgabe der Bedienungsanleitung zum Telefon fort. Die Headset-Kennung lautet 0000.
Koppeln des Headsets
Bevor Sie Ihr Headset verwenden können, müssen Sie es mit dem Gerät koppeln, mit dem Sie es verwenden möchten, beispielsweise mit einem Mobiltelefon. Nachdem Sie das Headset mit dem Telefon gekoppelt haben, müssen Sie es erst wieder neu koppeln, wenn Sie ein anderes Telefon benutzen möchten.
Anleitung zum Koppeln
Sie koppeln das Headset mit dem Telefon, indem Sie es in die Liste der gekoppelten Geräte im Telefon einfügen. Beim Aufbau einer Verbindung können sich die Geräte dann gegenseitig erkennen.
Zurücksetzen des Headsets
Sie müssen gelegentlich die Standardeinstellungen des Headsets wiederherstellen. Dadurch werden auch alle vorhandenen Kopplungen gelöscht.
So setzen Sie das Headset zurück:
1. Drücken Sie bei ausgeschaltetem Headset 10 Sekunden lang die Taste , bis die Anzeigelampe am Headset abwechselnd rot und grün blinkt. Lassen Sie die Taste dann los.
2. Drücken und halten Sie die Taste erneut, bis Sie zwei Signaltöne hören, gefolgt von einem einzelnen Signalton nach einer kurzen Pause. Das Headset wird nun ausgeschaltet. Lassen Sie das Headset mindestens 30 Sekunden lang ausgeschaltet. Das Headset ist nun zurückgesetzt.
22 Vorbereiten des Headsets
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
Page 23
Rechtes oder linkes Ohr
Anlegen des Headsets
Wenn das Headset am linken Ohr getragen werden soll, muss die Ausrichtung des Bügels geändert werden.
So stellen Sie den Ohrbügel für das linke Ohr ein:
• Drehen Sie den Bügel um 180°.
1. Legen Sie den Ohrbügel hinter das Ohr.
2. Prüfen Sie, ob das Mikrofon zum Mund weist.
Vorbereiten des Headsets 23
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
Page 24
Verwenden der Freisprecheinrichtung
Hinweis: Achten Sie beim Einsatz eines Bluetooth Headsets darauf, dass der Bluetooth Betriebsmodus des Telefons aktiviert ist.
Sobald das Headset mit dem Telefon gekoppelt ist, können Sie Anrufe über das Headset tätigen und annehmen. Voraussetzung ist, dass das Headset eingeschaltet ist und sich innerhalb der Reichweite des Telefons befindet. Die Reichweite beträgt außerhalb von Gebäuden maximal 10 m und in Gebäuden maximal 5 m, wenn sich keine massiven Objekte im Übertragungsweg befinden. Optimale Resultate erzielen Sie, wenn sich Headset und Telefon in einem Raum befinden.
Unterstützt das Telefon die Sprachwahl und ist diese Funktion aktiviert, können Sie die Funktion auch mit dem Headset nutzen.
Die folgenden Anleitungen beschreiben den Einsatz des Headsets mit einem Telefon mit integrierter Bluetooth Funktionalität von Sony Ericsson oder Ericsson oder einem Telefon mit angeschlossenem Bluetooth Telefonadapter von Sony Ericsson.
24 Verwenden der Freisprecheinrichtung
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
Tätigen von Anrufen
Die Funktionalität des Telefons bleibt bei angeschlossenem Headset erhalten. Sie können einen Anruf mit dem Telefon oder mit dem Headset durchführen.
So tätigen Sie einen Anruf sprachgesteuert:
1. Schalten Sie Telefon und Headset ein. Die Geräte müssen sich in Reichweite zueinander befinden. Drücken Sie die Taste .
2. Führen Sie nach dem Signalton wie gewohnt die Sprachwahl durch. Bei Verwendung des Bluetooth Telefonadapters: Sprechen Sie den Sprachbefehl nach dem Signalton des Telefons (nicht nach dem Signalton des Headsets). Damit Sie wissen, wann das Telefon im Vergleich zum Headset einen Signalton ausgibt, sollten Sie sprachgesteuert einen Testanruf durchführen.
3. Beenden Sie den Anruf durch Drücken der Tas te .
Page 25
Sie können einen Anruf auch mit dem Tastenfeld des Telefons oder über das Telefonbuch tätigen (wenn das Telefon die Sprachwahl nicht unterstützt).
So weisen Sie einen Anruf ab:
• Klingelt das Headset, drücken Sie die Taste , bis Sie einen langen Signalton hören.
Annehmen von Anrufen
So nehmen Sie einen Anruf mithilfe der Taste
an:
1. Drücken Sie die Taste , wenn das Headset klingelt.
Hinweis: Klingelt das Telefon zuerst, warten Sie bis zum Klingeln des Headsets. Drücken Sie dann die Tast e .
2. Beenden Sie den Anruf durch Drücken der Tas te .
So nehmen Sie einen zweiten Anruf an:
• Ein zweiter ankommender Anruf muss über die
So schalten Sie das Mikrofon aus:
• Drücken Sie während eines Anrufs gleichzeitig die Tasten und , um das Mikrofon auszuschalten. Während das Mikrofon ausgeschaltet ist, wird regelmäßig ein Signalton ausgegeben.
• Drücken Sie die Tasten und erneut, um das Gespräch fortzusetzen.
Verwenden von Sprachbefehlen
Sprachbefehle sind insbesondere bei Verwendung eines Headsets hilfreich. Weitere Informationen zu Sprachbefehlen finden Sie in der Bedienungsanleitung des Telefons.
Telefontastatur angenommen und bearbeitet werden. Anschließend sprechen und hören Sie aber weiterhin über das Headset. Während ein zweites Gespräch geführt wird, können die Headset-Tasten nicht verwendet werden. In der Anleitung zum Telefon wird beschrieben, wie Sie mehrere Anrufe gleichzeitig verwalten.
Verwenden der Freisprecheinrichtung 25
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
Page 26
Einstellen der Lautstärke
Die Headset-Lautstärke kann während des Gesprächs eingestellt werden.
Übertragen des Tons vom Telefon zum Headset
Wenn Sie einen Anruf ohne das Headset getätigt haben, können Sie die Tonübertragung zum Headset
So stellen Sie die Lautstärke ein:
• Zum Erhöhen der Lautstärke drücken Sie die
umschalten. Hierzu muss das Headset eingeschaltet, mit dem Telefon gekoppelt und in Reichweite sein.
Tas te .
• Zum Reduzieren der Lautstärke drücken Sie die Tas te .
So übertragen Sie den Ton zum Headset:
• Drücken und halten Sie während eines Gesprächs die Taste , um den Ton zum Headset zu übertragen.
Einstellen der Ruftonlautstärke
Die Ruftonlautstärke des Headsets kann eingestellt
Das Headset gibt Signaltöne aus, bis der Ton übertragen wurde.
werden, wenn gerade kein Gespräch geführt wird.
Wird das Headset erst nach Beginn des Gesprächs
So stellen Sie die Ruftonlautstärke ein:
• Zum Erhöhen der Ruftonlautstärke drücken Sie die
eingeschaltet, kann der Ton durch Drücken und Halten der Taste zum Headset übertragen werden.
Tas te .
• Zum Reduzieren der Ruftonlautstärke drücken Sie die Tas te .
Hinweis: Informationen zum Übertragen des Tons vom Headset zum Telefon finden Sie in der
Bedienungsanleitung des Telefons. Hinweis: Das Headset verwendet einen Rufton mit ansteigender Lautstärke. Aus Sicherheitsgründen wird mit einer geringen Lautstärke begonnen und diese langsam bis zum Maximum gesteigert.
26 Verwenden der Freisprecheinrichtung
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
Page 27
Unterbrochene Verbindung zum Headset
Wird die Verbindung zum Headset während eines Gesprächs unterbrochen, gehen Sie wieder in die Reichweite des Telefons, und drücken Sie die Taste
, um das Gespräch fortzuführen. Wenn Sie dies nicht tun, wird der Anruf nach 30 Sekunden abgebrochen.
Ladezustand des Akkus der Freisprecheinrichtung
Das Headset ist mit einem integrierten Akku ausgestattet.
So prüfen Sie den Ladezustand des Akkus:
1. Achten Sie darauf, dass das Headset eingeschaltet ist. Drücken Sie kurz gleichzeitig die Tasten und .
2. Der Ladezustand wird in drei Stufen angezeigt:
• Hoch – Dreimaliges grünes Blinken
• Mittel – Zweimaliges grünes Blinken
• Gering – Einmaliges grünes Blinken
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
Fehlerbehebung
In diesem Abschnitt werden Lösungen für Probleme beschrieben, die bei der Benutzung des Headsets auftreten können.
Keine Tonübertragung zwischen dem Headset und dem Telefon
Das Headset und das verwendete Telefon müssen miteinander gekoppelt sein. Nur dann können sich die Geräte erkennen.
Die Geräte müssen sich außerdem in Reichweite zueinander befinden. Die Reichweite beträgt im Freien bis zu 10 m (30 ft), jedoch können sich feste Gegenstände oder die Umgebung auf die Reichweite auswirken. Für eine optimale Leistung sollten sich Telefon und Headset in demselben Raum befinden und nicht mehr als 5 m (15 ft) voneinander entfernt sein.
Die Anzeigelampe am Headset blinkt rot
Dies zeigt an, dass für das Headset nur noch begrenzte Sprech- und Standby-Zeit zur Verfügung steht. Laden Sie den Headset-Akku etwa 1 bis 1,5 Stunden.
Fehlerbehebung 27
Page 28
Keine Ladeanzeige
Wenn Sie einen Headset-Akku laden, der vollständig entladen war oder für längere Zeit nicht benutzt wurde, kann es bis zu 30 Minuten dauern, bevor die Ladeanzeige (rotes Dauerlicht) erscheint.
Einige Funktionen des Headsets können nicht
• Das Headset wurde extremen Temperaturen ausgesetzt. Setzen Sie das Headset einige Zeit Raumtemperatur
aus und schalten Sie es dann wieder ein.
Laden während eines Anrufs
Während eines Anrufs können Sie das Headset nicht laden. Der Anruf wird getrennt.
genutzt werden
Wenn Sie bemerken, dass Sie nicht alle Funktionen des Headsets HBH-35 nutzen können, setzen Sie sich bitte mit einem Sony Ericsson Servicepartner in Verbindung. Informationen zur Unterstützung sowie die Bedienungsanleitungen für Mobiltelefone von Ericsson, Sony und Sony Ericsson finden Sie unter http://www.SonyEricsson.com.
Das Headset wird automatisch ausgeschaltet
Es gibt zwei Gründe, aus denen das Headset gegebenenfalls automatisch ausgeschaltet wird:
• Die Akkuladung ist zu gering. Die Anzeigelampe am Headset blinkt rot und Sie hören einen tiefen Signalton.
Laden Sie den Headset-Akku etwa 1 bis
1,5 Stunden.
28 Fehlerbehebung
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
Page 29
Ergänzende Informationen
Richtlinien für den sicheren und effizienten Einsatz
Hinweis: Lesen Sie diese Informationen, bevor Sie das Bluetooth Headset benutzen.
Änderungen oder Modifikationen an diesem Bluetooth Headset, die nicht ausdrücklich von Sony Ericsson genehmigt wurden, können die Zulassung des Benutzers zum Betrieb des Geräts ungültig machen.
Achten Sie auf mögliche Ausnahmen aufgrund nationaler Gesetze oder Beschränkungen beim Einsatz von Bluetooth Geräten, bevor Sie dieses Produkt einsetzen.
Produktpflege
Der Akku darf nur von Sony Ericsson Servicepartnern entnommen und ausgetauscht werden.
• Halten Sie das Gerät trocken.
• Setzen Sie das Gerät nicht extrem niedrigen oder hohen Temperaturen aus.
• Bringen Sie das Gerät nicht in die Nähe von brennenden Kerzen, Zigaretten, Zigarren, offenem Feuer usw.
• Sie dürfen das Gerät nicht fallen lassen, werfen oder biegen, da unachtsame Behandlung zur Beschädigung des Produkts führen kann.
• Verwenden Sie ausschließlich Originalzubehör von Sony Ericsson oder Ericsson. Die Verwendung anderen Zubehörs als der Originalgeräte von Sony Ericsson oder Ericsson kann zu Leistungseinbußen, Beschädigungen des Produkts, Feuer, Stromschlag oder Verletzungen führen. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Produktfehler Verwendung nicht von Sony Ericsson oder Ericsson stammenden Zubehörs zurückzuführen sind.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät zu zerlegen. Das Produkt enthält keine vom Kunden zu reparierenden oder auszutauschenden Komponenten. Reparaturmaßnahmen und andere Serviceleistungen dürfen ausschließlich von Sony Ericsson Servicepartnern durchgeführt werden.
, die auf die
• Bewahren Sie das Produkt an einem sauberen und staubfreien Ort auf. Verwenden Sie zum Reinigen Ihres Produkts ausschließlich ein weiches, mit Wasser angefeuchtetes Tuch.
• Wenn Sie das Produkt längere Zeit nicht benutzen, bewahren Sie es an einem trockenen, schmutz- und staubfreien Ort auf, an dem es keinen extremen Temperaturen ausgesetzt wird.
Funkfrequenzenergie
Das Bluetooth Headset ist ein Radiosender und -empfänger. Während des Betriebs kommuniziert es durch Senden und Empfangen elektromagnetischer Felder (Mikrowellen) im Hochfrequenzbereich (HF) zwischen 2400 und 2500 MHz mit dem Bluetooth Mobilfunkgerät. Die Sendeleistung ist extrem gering (0,001 Watt).
Dieses Bluetooth Headset wurde so entwickelt, dass die Grenzwerte in Richtlinien, nationalen Gesetzen und Empfehlungen internationaler Gesundheitsorganisationen eingehalten werden, sofern es mit einem kompatiblen Mobiltelefon von Sony Ericsson oder Ericsson benutzt wird.
Auto fahren
Beachten Sie die jeweiligen Gesetze und Regelungen zum Gebrauch von Mobiltelefonen und Freisprecheinrichtungen im Straßenverkehr.
Konzentrieren Sie sich immer auf das Fahren. Verlassen Sie die Straße und stellen Sie das Kraftfahrzeug ab, wenn die Straßenbedingungen dies erforderlich machen.
Funkfrequenzenergie kann sich auf elektronische Systeme wie Stereoanlage, Sicherheitsausrüstung usw. in motorbetriebenen Fahrzeugen auswirken. Fragen Sie gegebenenfalls beim Hersteller Ihres Kraftfahrzeugs nach, ob die Gefahr einer Beeinflussung der elektronischen Systeme durch das Mobiltelefon oder das Headset besteht.
Ergänzende Informationen 29
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
Bluetooth
Page 30
Elektronische Geräte
Die meisten modernen elektronischen Geräte sind vor Funkfrequenzenergie abgeschirmt. Dies gilt jedoch nicht für alle Geräte. Beachten Sie deshalb Folgendes:
Verwenden Sie das Bluetooth Headset nicht in der Nähe medizinischer Geräte, ohne zuvor um Erlaubnis zu fragen. Benutzen Sie medizinische Geräte wie Herzschrittmacher oder Hörhilfen, beachten Sie die entsprechenden Informationen in der Bedienungsanleitung zum Mobiltelefon.
Flugzeuge
Schalten Sie das Bluetooth Headset AUS, bevor Sie an Bord eines Flugzeuges gehen. Um Störungen der Kommunikationssysteme zu vermeiden, dürfen Sie das Bluetooth Headset nicht benutzen, während sich das Flugzeug in der Luft befindet.
Sprenggebiete
Schalten Sie alle elektronischen Geräte aus, wenn Sie sich in einem Sprenggebiet oder einem mit dem Hinweis 2-Wege-Funk ausschalten ausgewiesenen Gebiet befinden, um keine Sprengungen zu beeinträchtigen. Oftmals werden auf Baustellen Funkfernsteuerungen eingesetzt, um Sprengungen auszulösen.
Explosionsgefährdete Gebiete
Schalten Sie Ihr elektronisches Gerät aus, wenn Sie sich in einem explosionsgefährdeten Gebiet befinden. Obwohl es sehr selten vorkommt, kann das elektronische Gerät Funken erzeugen. Funken können in einem solchen Bereich eine Explosion oder ein Feuer verursachen und zu Verletzungen oder sogar zu Todesfällen führen.
Bereiche mit potenziell explosiver Atmosphäre sind meist (aber nicht immer) deutlich gekennzeichnet.
Stromversorgung
Schließen Sie das Netzteil ausschließlich an Stromquellen an, die den Angaben auf dem Produkt entsprechen. Um Beschädigungen des Stromkabels zu vermeiden, achten Sie beim Ziehen des Netzsteckers darauf, dass Sie am Netzadapter und nicht am Kabel ziehen. Achten Sie darauf, dass das Kabel so liegt, dass niemand darauf treten, darüber stolpern oder das Kabel auf andere Weise beschädigen bzw. spannen kann. Um einen Stromschlag zu vermeiden, trennen Sie das Gerät vom Netz, bevor Sie das Telefon reinigen. Das Netzgerät darf nicht im Freien oder in einer feuchten Umgebung eingesetzt werden. GEFAHR – Nehmen Sie keine Änderungen am Netzkabel bzw Netzstecker vor. Passt der Stecker nicht in die Steckdose, müssen Sie von einem Elektriker eine passende Steckdose installieren lassen. Bei fehlerhaften Verbindungen besteht die Gefahr von Stromschlägen.
Platzierung
Sony Ericsson empfiehlt das Tragen des Bluetooth Headsets an Positionen, an denen es nicht gequetscht werden kann, da dies zu V Beschädigungen des Produkts führen kann. Fragen Sie gegebenenfalls beim Hersteller des Fahrzeugs nach, wo die Halterung installiert werden kann, ohne eine Gefährdung zu bilden.
Kinder
Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Bluetooth Headset zu spielen, da es kleine Teile enthält, die sich ablösen können und dann ein Erstickungsrisiko darstellen.
30 Ergänzende Informationen
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
.
erletzungen oder
Page 31
Notrufe
WICHTIG!
Das Bluetooth Headset und das elektronische Gerät, an das es angeschlossen ist, arbeiten mit Funksignalen, über Mobilfunk- und Festnetze sowie mit benutzerseitig programmierten Funktionen. Aufgrund dieser Faktoren kann eine Verbindung nicht immer gewährleistet werden. Sie sollten sich daher für wichtige T (z. B. medizinische Notfälle) nie ausschließlich auf ein einzelnes elektronisches Gerät verlassen. Beachten Sie, dass die Freisprecheinrichtung und das elektronische Gerät, an das sie angeschlossen ist, eingeschaltet sein und sich in einem Gebiet mit ausreichender Feldstärke des Mobilfunknetzsignals befinden müssen, um ein Gespräch führen oder empfangen zu können. Notrufe sind eventuell nicht in allen Mobilfunknetzen oder auch dann nicht möglich, wenn bestimmte Dienste und/oder Leistungsmerkmale verwendet werden. Informieren Sie sich hierüber beim örtlichen Netzanbieter.
Informationen zu Akkus
Beachten Sie, dass der Akku nur von Sony Ericsson Servicepartnern ordnungsgemäß entnommen oder ausgetauscht werden kann.
Ein Akku weist eine lange Lebensdauer auf, wenn er ordnungsgemäß behandelt wird.
Ein neuer oder für lange Zeit nicht benutzter Akku weist in den ersten Ladezyklen möglicherweise eine verringerte Ladekapazität auf.
Setzen Sie den Akku keinen extremen Temperaturen aus (niemals über +55 °C). Maximale Akkuleistung erzielen Sie bei Zimmertemperatur Wenn der Akku bei niedrigen Temperaturen eingesetzt wird, verringert sich die Akkuleistung.
Das Aufladen des Akkus sollte bei Temperaturen zwischen +10 °C und +45 °C erfolgen.
elefonate
Recycling des Akkus im Bluetooth Headset
Der Akku im Bluetooth Headset muss ordnungsgemäß entsorgt werden und darf nicht in den Hausmüll gelangen. Der den Austausch vornehmende Ericsson Servicepartner entsorgt den Akku unter Einhaltung der lokalen Richtlinien.
Garantiebedingungen
Nach Maßgabe dieser Bedingungen garantiert Sony Ericsson Mobile Communications AB (Sony Ericsson), S-221 88 Lund, Sweden, dass dieses Produkt für den Zeitraum von einem (1) Jahr ab Kaufdatum frei von Entwicklungs-, Material- und Fertigungsfehlern ist. Ist für das Produkt eine Wartungsmaßnahme im Rahmen der Garantie erforderlich, geben Sie es dem Händler zurück, von dem es erworben wurde, oder setzen Sie sich mit dem lokalen Sony Ericsson Contact Center in Verbindung, um weitere Informationen zu erhalten.
Garantiefälle
Wenn dieses Produkt während der Garantiezeit bei sachgemäßem Einsatz und Service irgendwelche Material- oder Fertigungsfehler zeigt, wird ein Sony Ericsson Vertragshändler oder Servicepartner das Produkt im Rahmen der nachstehenden Bedingungen nach seinem Ermessen entweder reparieren oder ersetzen.
Bedingungen
1. Diese Garantie gilt nur, wenn der vom Verkäufer für den Käufer ausgestellte Kaufbeleg vorgelegt wird, auf dem sowohl die Seriennummer als auch das Kaufdatum des zu reparierenden bzw ersetzenden Produkts vermerkt sind. Sony Ericsson behält sich das Recht
.
vor, Garantieleistungen zu verweigern, wenn diese Informationen nach dem Kauf des Produkts entfernt oder geändert wurden.
2. Wenn Sony Ericsson das Produkt repariert oder Ersatz leistet, dann gilt der Garantieanspruch für das reparierte bzw. ersetzte Produkt in der verbleibenden Zeit der ursprünglichen Garantiezeit bzw Tage ab dem Reparaturdatum, je nachdem, welcher Zeitraum länger ist. Die Reparatur- bzw. Ersatzansprüche können mit funktional gleichwertigen instandgesetzten Geräten erfüllt werden. Ersetzte Bauteile oder Baugruppen werden Eigentum von Sony Ericsson.
Ergänzende Informationen 31
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
. zu
. für neunzig (90)
Page 32
3. Diese Garantie gilt nicht für Fehler am Gerät, die entstanden sind durch normalen Verschleiß sowie falsche Benutzung oder Missbrauch, einschließlich, aber nicht beschränkt auf zweckfremde V Geräts sowie Nichtbeachtung der Anleitungen zu Einsatz und W Diese Garantie gilt ebenfalls nicht für Fehler am Gerät aufgrund von Unfällen, Modifikationen und Anpassungen, höherer Gewalt und Schäden durch Kontakt mit Flüssigkeiten.
4. Diese Garantie gilt nicht für Fehler in Folge von Reparatur Veränderungsmaßnahmen oder unzulänglichem Kundendienst durch andere als von Sony Ericsson autorisierte Personen.
5. Die Beschädigung der am Gerät angebrachten Siegel führt zum Erlöschen der Garantie.
6. ES GIBT KEINE AUSDRÜCKLICHEN GARANTIEN, EGAL OB SCHRIFTLICH ODER MÜNDLICH, AUSSER DIESER GEDRUCKTEN GARANTIE. SÄMTLICHE IMPLIZITEN GARANTIEANSPRÜCHE, EINSCHLIESSLICH – OHNE DARAUF BESCHRÄNKT ZU SEIN – DER GARANTIE DER HANDELSÜBLICHKEIT ODER DER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK, SIND AUF DIE DAUER DIESER GARANTIE BESCHRÄNKT. SONY ERICSSON UND SEINE LIEFERANTEN SIND, SOWEIT EIN HAFTUNGSAUSSCHLUSS GESETZLICH ZULÄSSIG IST, IN KEINEM FALL ERSATZPFLICHTIG FÜR NEBEN- ODER FOLGESCHÄDEN GLEICH WELCHER ART, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT BESCHRÄNKT AUF ENTGANGENEN GEWINN ODER WIRTSCHAFTLICHE NACHTEILE.
In einigen Ländern/Staaten ist der Ausschluss bzw. die Beschränkung der Haftung für Neben- oder Folgeschäden bzw. die Beschränkung der Dauer impliziter Garantien nicht zulässig. In diesem Fall gelten die vorstehenden Beschränkungen und Ausschlüsse nicht
Die Garantie beschränkt weder die Verbraucherrechte im Rahmen anwendbaren nationalen Rechts, noch die Verbraucherrechte gegen den Händler, die sich aus dem Kaufvertrag ergeben.
Unterstützte Bluetooth Funktionen
Dieses Produkt unterstützt das Headset-Profil.
erwendung des
-, Einbau- und
für Sie.
artung.
32 Ergänzende Informationen
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
Page 33

Español

Introducción 34
Preparación del auricular 35
Uso del auricular 39
Solución de problemas 42
Información adicional 44
Declaration of conformity 95
Sony Ericsson HBH-35
Primera edición (marzo de 2003) Este manual ha sido publicado por Sony Ericsson Mobile Communications AB, sin que se proporcione ningún tipo garantía. Sony Ericsson Mobile Communications AB puede realizar, en cualquier momento y sin previo aviso, las mejoras y los cambios necesarios en este manual debidos a errores tipográficos, falta de precisión en la información actual o mejoras de los programas y los equipos. No obstante, estos cambios se incorporarán en las nuevas ediciones de este manual.
Reservados todos los derechos.
©Sony Ericsson Mobile Communications AB, 2003
Número de publicación: LZT 108 6454 R1A
Algunas redes no admiten todos los servicios incluidos en este manual. Esto también se aplica al número de emergencia internacional GSM 112. Si no está seguro de si puede utilizar un servicio determinado, póngase en contacto con su operador de red o proveedor de servicios.
BLUETOOTH es una marca comercial de Bluetooth SIG, Inc. (Special Interest Group). Las marcas comerciales Bluetooth pertenecen a Bluetooth SIG, Inc. EE.UU.
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
de
33
Page 34
Introducción
El auricular HBH-35 Bluetooth™ es una solución de auricular portátil basada en la tecnología inalámbrica Bluetooth.
Consulte “Directrices para una utilización segura y óptima” en la página 44 y “Garantía limitada” en la página 46 antes de utilizar el auricular.
¿Qué es la tecnología inalámbrica Bluetooth?
La tecnología inalámbrica Bluetooth permite conectar cualquier dispositivo de comunicaciones compatible, portátil o fijo, sin utilizar cables. Esta tecnología está basada en un enlace de radio que ofrece una transmisión de voz y datos rápida y fiable. No es necesario establecer una línea de visión para conseguir la comunicación. Asimismo, la tecnología inalámbrica Bluetooth usa una gama de frecuencias disponible globalmente con el fin de asegurar la capacidad de comunicación en todo el mundo.
34 Introducción
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
¿Cómo se utiliza el auricular con micrófono?
Puede conectar el auricular HBH-35 a su teléfono móvil o PC, o a cualquier dispositivo con la tecnología inalámbrica Bluetooth que admita el perfil de auricular y de manos libres. Esta guía del usuario se centra en cómo utilizar el auricular con su teléfono móvil. Necesitará tener un teléfono que incorpore la tecnología Bluetooth, o un teléfono con adaptador Bluetooth acoplado. Si el auricular está conectado a su teléfono móvil, puede utilizar el control por voz para realizar llamadas (si el teléfono admite esta función). Puede guardar el teléfono en el bolsillo o en el bolso. También puede controlar las llamadas entrantes y salientes, así como ajustar el volumen mediante los botones del auricular.
Page 35
Preparación del auricular
Parte posterior
Para poder usar el auricular con un teléfono móvil,
Altavoz
usted necesitará tener un teléfono que incorpore la tecnología Bluetooth o un teléfono con adaptador Bluetooth acoplado.
Parte delantera
Indicador luminoso
Subir el volumen
Conector de carga
Soporte para vehículos
Utilice la cinta adhesiva que hay en la parte trasera del
Bajar el volumen
soporte para vehículos para pegarlo en el salpicadero de
Botón de gestión de llamadas
su vehículo.
Preparación del auricular 35
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
Micrófono
Page 36
Primeros pasos
Antes de utilizar por primera vez el auricular con un teléfono u otro dispositivo, debe realizar lo siguiente:
• Cargar la batería del auricular con un cargador Sony Ericsson adecuado.
• Enlazar el auricular a un dispositivo, por ejemplo, un
Cargadores compatibles
Puede acoplar los siguientes cargadores Sony Ericsson o Ericsson al HBH-35:
• Cargador de viaje CTR-10
• Cargador estándar CST-13
• Adaptador para encendedores CLA-11
teléfono móvil.
Para cargar la batería:
Carga
El auricular lleva incorporada una batería recargable. La batería del auricular no está totalmente cargada cuando se compra. Le recomendamos que cargue la batería hasta que el indicador del auricular cambie a verde antes de utilizarlo por primera vez.
• Para recordarle que pronto va a ser necesario recargar la batería, el indicador del auricular parpadeará en rojo cuando esté encendido el auricular.
• La batería tarda en recargarse totalmente entre 1 y 1,5 horas.
• Durante la carga, el indicador muestra una luz roja fija si está apagado el auricular, y una luz roja parpadeante si está encendido.
• Cuando la batería está totalmente cargada, el indicador muestra una luz verde fija si está apagado el auricular,
• Conecte el cargador al auricular y a la red eléctrica. Asegúrese de que el símbolo de relámpago del enchufe está orientado hacia el altavoz.
y una luz verde parpadeante si está encendido.
36 Preparación del auricular
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
Page 37
Para desconectar el cargador:
Nota: La primera vez que se enciende el auricular, el indicador del auricular parpadeará en verde y rojo, indicando que el auricular está listo para enlazarlo con el teléfono.
Para apagar el auricular:
• Mantenga pulsado hasta que oiga un tono alto breve seguido de un tono bajo breve. El indicador del auricular se apagará.
Enlace del auricular
Antes de poder utilizar el auricular, debe enlazarlo con
• Incline el enchufe del cargador hacia abajo para extraerlo.
Encendido y apagado del auricular
el dispositivo con el que quiere utilizarlo, por ejemplo, un teléfono móvil. Una vez que ha enlazado el auricular con el teléfono, ya no tiene que volver a enlazarlo de nuevo hasta que desee utilizarlo con otro teléfono.
Para encender el auricular:
• Mantenga pulsado el botón hasta que oiga un tono bajo breve seguido de un tono alto breve. El indicador del auricular parpadeará en verde. Si la batería tiene poca carga, se encenderá una luz roja parpadeante.
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
Instrucciones para enlazar el auricular
Para enlazar el auricular con el teléfono, debe añadirlo a una lista de dispositivos enlazados en el teléfono. De este modo, cuando se conecten, ambos dispositivos se reconocerán entre sí.
Preparación del auricular 37
Page 38
Para enlazar el auricular con el teléfono:
1. Prepare su teléfono siguiendo la documentación del usuario sobre cómo enlazar dispositivos proporcionada con el teléfono.
2. Pulse durante 10 segundos hasta que el
2. Mantenga pulsado de nuevo el botón hasta que
oiga dos pitidos, seguidos poco después por un solo pitido. Ahora el auricular estará apagado. Manténgalo apagado al menos durante 30 segundos. Ahora el
auricular se habrá reiniciado. indicador del auricular parpadee en verde y rojo. En este momento el auricular estará preparado para enlazarlo con el teléfono.
3. A continuación siga las instrucciones de la
Oreja izquierda o derecha
Si desea llevar el auricular en la oreja izquierda, debe
cambiar la orientación del enganche para la oreja. documentación del usuario proporcionada con el teléfono. La clave maestra del auricular es 0000.
Para utilizar el enganche en la oreja izquierda:
Reiniciación del auricular
Es posible que desee reiniciar el auricular para restablecer la configuración predeterminada. Al reiniciar también se borran todas los dispositivos enlazados actuales.
Para reiniciar el auricular:
1. Con el auricular apagado, mantenga pulsado el botón durante 10 segundos hasta que el indicador del
auricular parpadee en verde y rojo. A continuación,
• Gire el enganche 180 grados.
suelte el botón.
38 Preparación del auricular
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
Page 39
Colocación del auricular
Uso del auricular
Una vez enlazado el auricular con el teléfono, puede realizar y recibir llamadas con el auricular, siempre que esté encendido y se encuentre dentro del alcance del teléfono (distancia de hasta 10 m al aire libre o 5 m en un espacio cerrado sin objetos sólidos por medio). Para un mejor rendimiento, use el auricular y el teléfono en la misma estancia.
Si el teléfono admite la marcación por voz, puede
utilizar esta función con el auricular.
Las siguientes instrucciones hacen referencia al uso del auricular con un teléfono Sony Ericsson o Ericsson con capacidad Bluetooth incorporada o con un adaptador Bluetooth de Sony Ericsson.
Nota: Asegúrese siempre de que el modo Operación de Bluetooth en el teléfono está encendido cuando está utilizando un auricular Bluetooth.
1. Póngase el auricular con el enganche detrás de la oreja.
2. Compruebe que el micrófono esté delante de su boca.
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
Realización de llamadas
Las funciones del teléfono siguen disponibles cuando está conectado el auricular. Puede hacer una llamada desde el teléfono o desde el auricular.
Uso del auricular 39
Page 40
Para realizar una llamada utilizando la marcación por voz
1. Asegúrese de que el teléfono y el auricular están encendidos y dentro del alcance el uno del otro. Pulse .
2. Después del pitido, marque por voz como lo haría normalmente. Si utiliza el adaptador Bluetooth, diga el comando de voz después del pitido que emite el teléfono, no tras el
Para responder a una segunda llamada
• Debe utilizar el teclado numérico del teléfono para responder y manejar una segunda llamada, pero puede seguir usando el auricular para hablar y escuchar. No puede utilizar los botones del auricular durante una segunda llamada. Para obtener información sobre cómo manejar varias llamadas a la vez, consulte la documentación del usuario proporcionada con el teléfono.
pitido del auricular. Para saber cuándo el pitido del teléfono está relacionado con el auricular, haga una llamada de prueba mediante la marcación por voz.
3. Para finalizar la llamada, pulse . También puede realizar una llamada utilizando el teclado numérico del teléfono o la agenda (si, por ejemplo, el teléfono no admite la marcación por voz).
Respuesta a llamadas
Para responder a una llamada utilizando
1. Cuando suene el auricular, pulse .
Para rechazar una llamada
• Cuando suene el auricular, pulse hasta que oiga un pitido prolongado.
Para apagar el micrófono
• Durante una llamada, pulse y suelte los botones y para apagar el micrófono. Al apagarse se oye un pitido repetido.
• Mantenga pulsados los botones y de nuevo para reanudar la conversación.
Nota: Si el teléfono suena primero, espere hasta que lo haga el auricular y, a continuación, pulse .
2. Para finalizar la llamada, pulse .
40 Uso del auricular
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
Page 41
Uso de los comandos de voz
Los comandos de voz son especialmente útiles cuando se utiliza un auricular. Si desea obtener información sobre los comandos de voz, consulte la documentación
Nota: El auricular utiliza un volumen gradual. Por motivos de seguridad, comienza con un nivel de volumen bajo hasta que se alcanza el nivel máximo establecido.
del usuario proporcionada con el teléfono.
Transferencia del sonido desde el teléfono
Ajuste del volumen del altavoz
Puede ajustar el volumen del altavoz del auricular durante una llamada.
al auricular
Si realiza una llamada sin utilizar el auricular, puede transferir el sonido al auricular si éste está encendido, enlazado con el teléfono y dentro del alcance.
Para ajustar el volumen del altavoz:
• Para subir el volumen, pulse .
• Para reducir el volumen, pulse .
Para transferir el sonido al auricular
• Durante una llamada, mantenga pulsado el botón para transferir el sonido al auricular. El auricular emite
Ajuste del volumen del timbre de llamada
un pitido hasta que el sonido se ha transferido.
Puede ajustar el volumen del timbre de llamada del auricular cuando no esté hablando por teléfono.
Si enciende el auricular después de haber iniciado una llamada, puede transferir el sonido al auricular
Para ajustar el volumen del timbre de llamada:
manteniendo pulsando .
• Para subir el volumen del timbre, pulse .
• Para reducir el volumen del timbre, pulse .
Nota: Para transferir el sonido desde el auricular al teléfono, consulte la documentación del usuario proporcionada con el teléfono.
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
Uso del auricular 41
Page 42
Pérdida de la conexión al auricular
Si cuando hay una llamada en curso se pierde la conexión con el auricular, retroceda dentro del alcance del teléfono y pulse para reanudar la conversación. De lo contrario, la llamada se desconectará después de 30 segundos.
Estado de la batería del auricular
El auricular se entrega con una batería incorporada.
Para comprobar el estado de la batería:
1. Asegúrese de que el auricular está encendido. A continuación, pulse y suelte los botones y .
2. El estado de la batería aparece indicado con uno de estos tres niveles:
• Alta: tres parpadeos en verde
• Media: dos parpadeos en verde
• Baja: un parpadeo en verde
42 Solución de problemas
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
Solución de problemas
En esta sección se muestran algunos problemas que pueden surgir al utilizar el auricular.
No hay contacto de sonido entre el auricular y el teléfono.
Es necesario enlazar el auricular con el teléfono que está utilizando con él para que se reconozcan entre sí.
Además, deben estar dentro del alcance el uno del otro. El alcance al aire libre es de hasta 10 m, pero este puede verse modificado por la existencia de objetos sólidos o del entorno. Para que el rendimiento sea mejor, es recomendable que el teléfono y el auricular estén en la misma estancia y a no más de 5m. de distancia el uno del otro.
El indicador del auricular parpadea en rojo
Esto indica que al auricular le queda sólo un tiempo limitado en conversación y en espera. Cargue la batería durante aproximadamente 1 y 1,5 horas.
Page 43
No se muestra ninguna indicación de carga
Si carga una batería de auricular que está vacía o que no se ha utilizado durante bastante tiempo, pueden transcurrir hasta 30 minutos antes de que se ilumine la indicación de carga (una luz roja fija).
Algunas funciones del auricular no funcionan.
Deje que el auricular repose durante un tiempo a temperatura ambiente y, a continuación, vuelva a encenderlo.
Carga del auricular durante una llamada
No puede cargar el auricular durante una llamada. La llamada se desconectará.
Si observa que no puede utilizar todas las funciones del auricular HBH-35, póngase en contacto con un Sony Ericsson Service Partner. Si desea obtener información sobre la ayuda o si desea conseguir guías del usuario para teléfonos móviles Ericsson, Sony y Sony Ericsson, visite http://www.SonyEricsson.com.
El auricular se apaga solo
Hay dos razones por las que el auricular puede apagarse solo:
• La batería tiene poca carga. El indicador luminoso del auricular parpadeará en rojo y oirá un pitido suave.
Cargue la batería del auricular durante
aproximadamente 1 y 1,5 horas.
• El auricular ha estado expuesto a temperaturas extremas.
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
Solución de problemas 43
Page 44
Información adicional
Directrices para una utilización segura y óptima
Nota: Lea esta información antes de utilizar el auricular Bluetooth.
Los cambios o modificaciones realizados en este auricular Bluetooth que no hayan sido expresamente aprobados por Sony Ericsson anularán la autorización al usuario para la utilización del equipo.
Antes de utilizar este equipo, compruebe si existen excepciones, debidas a requisitos o limitaciones nacionales, referentes al uso del equipo Bluetooth.
Cuidado del producto
Tenga en cuenta que la extracción o sustitución de la batería sólo ha de llevarse a cabo en Sony Ericsson Service Partners.
• No ponga el producto en contacto con líquidos ni con humedad.
• No exponga el producto a temperaturas extremas.
• No coloque el producto cerca de velas encendidas, cigarrillos, puros, llamas, etc.
• No deje caer, lance ni intente doblar el producto, ya que una manipulación brusca puede dañarlo.
• Utilice exclusivamente accesorios originales Sony Ericsson o Ericsson, diseñados para ser utilizados con este producto. El uso de accesorios que no sean originales puede provocar una disminución del rendimiento, daños en el producto y producir incendios, descargas eléctricas o lesiones. La garantía no cubre fallos del producto causados por el uso de accesorios que no sean originales.
• No intente desmontar el producto, pues no contiene piezas que el usuario pueda reparar o sustituir. Sólo los Ericsson Service Partners deben realizar las tareas de reparación.
• No guarde el producto en zonas con tendencia a acumular polvo y suciedad. Utilice exclusivamente un paño suave humedecido para limpiarlo.
• Si no va a utilizar el producto durante un tiempo, guárdelo en un lugar seco, exento de humedad, polvo y temperaturas extremas.
Exposición a energía de radiofrecuencia
Este auricular Bluetooth es un transmisor y receptor de radio. Durante su funcionamiento, se comunica con un dispositivo móvil equipado con Bluetooth mediante la recepción y la transmisión de campos electromagnéticos (microondas) de radiofrecuencia (RF) dentro del rango de frecuencias de 2.400 a 2.500 MHz. La potencia de salida del transmisor de radio es baja: 0,001 vatios.
El auricular Bluetooth está diseñado para funcionar de acuerdo con las normativas y límites de exposición a RF impuestos por las autoridades nacionales y los organismos sanitarios internacionales, siempre que se utilice con cualquier teléfono móvil Sony Ericsson o Ericsson compatible.
Uso del teléfono durante la conducción
Consulte las leyes y normativas relacionadas con el uso de teléfonos móviles y equipos de manos libres en las zonas donde conduzca.
Mantenga siempre toda la atención en la conducción y salga de la carretera y aparque antes de realizar o responder una llamada si las condiciones de conducción lo requieren.
La energía de RF puede afectar a otros sistemas electrónicos de los vehículos de motor, como el equipo estéreo, el equipo de seguridad, etc. Consulte en el concesionario en el que haya adquirido su vehículo si su teléfono móvil o su auricular Bluetooth interfiere con los sistemas electrónicos del automóvil.
44 Información adicional
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
Page 45
Dispositivos electrónicos
La mayoría de los equipos electrónicos modernos están protegidos contra la energía de RF. No obstante, determinados equipos de este tipo no disponen de protección. Por tanto:
no utilice el auricular Bluetooth cerca de equipos médicos sin haber solicitado antes permiso. Si utiliza algún dispositivo médico personal, como un. marcapasos o un audífono, consulte la guía del usuario del teléfono móvil para obtener más información.
Aviones
Apague el auricular Bluetooth antes de subir a un avión. Para evitar interferencias con los sistemas de comunicaciones, no debe utilizar este auricular Bluetooth durante el vuelo.
Áreas de detonación
Para evitar interferencias con las operaciones de detonación, apague todos los dispositivos electrónicos en zonas de detonación o en áreas donde se indique que deben apagarse los sistemas de radio bidireccionales. El personal de construcción suele utilizar dispositivos de RF por control remoto para detonar los explosivos.
Atmósferas potencialmente explosivas
Apague el dispositivo electrónico cuando se encuentre en áreas con atmósfera potencialmente explosiva. Aunque no es habitual, el dispositivo electrónico puede generar chispas. En dichas áreas, las chispas podrían provocar una explosión o un incendio que causarían lesiones personales o incluso la muerte.
Las áreas con atmósfera potencialmente explosiva suelen estar claramente señalizadas, aunque no siempre.
Alimentación eléctrica
Conecte el adaptador eléctrico de corriente alterna (CA) sólo a las fuentes de alimentación designadas, conforme a lo indicado en el producto. Para reducir el riesgo de dañar el cable eléctrico, extráigalo de la toma de la pared sujetándolo por el adaptador de CA en lugar de por el cable.
Asegúrese de que el cable está colocado de modo que no se pueda pisar ni tropezar con él o que no esté tensado ni expuesto a ningún tipo de daño. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, desenchufe la unidad de la fuente de alimentación antes de limpiarla. El adaptador de CA no se debe utilizar al aire libre ni en zonas húmedas. PELIGRO: No cambie nunca el cable o clavija de CA. Si la clavija no entra en la toma, pida a un electricista cualificado que le instale una toma adecuada. Una conexión incorrecta puede producir descar
Colocación
Sony Ericsson recomienda que el auricular Bluetooth se lleve en posiciones en las que no pueda recibir presiones, ya que dicha presión puede ocasionar lesiones corporales o daños en el producto. Consulte en el concesionario en el que haya adquirido su vehículo si el soporte para vehículos está colocado en un lugar seguro.
Niños
No permita que los niños jueguen con el auricular Bluetooth, ya que contiene piezas pequeñas que podrían soltarse y provocar asfixia por obstrucción si fuesen ingeridas.
Llamadas de emergencia
IMPORTANTE
Este auricular Bluetooth y el dispositivo electrónico conectado a él funcionan mediante el uso de señales de radio, redes celulares y de línea inalámbrica, así como de funciones programadas por el usuario que no permiten garantizar completamente la conexión en todas las situaciones. Por consiguiente, nunca debería depender o servirse exclusivamente de un dispositivo electrónico para las comunicaciones esenciales (por ejemplo, emergencias médicas). Recuerde que, para realizar o recibir llamadas, el manos libres y el dispositivo electrónico conectado a él deben estar encendidos y encontrarse en un área de cobertura que proporcione una intensidad adecuada de la señal celular. Es posible que no puedan realizarse llamadas de emergencia en todas las redes de telefonía celular o cuando determinados servicios de la red o funciones del teléfono estén en uso. Consulte a su proveedor de servicios local.
Información adicional 45
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
gas eléctricas.
Page 46
Información sobre la batería
Tenga en cuenta que la extracción o sustitución de la batería sólo ha de llevarse a cabo en Sony Ericsson Service Partners.
Si se tratan adecuadamente, las baterías recargables tienen una larga duración.
La capacidad de las baterías nuevas o que no se hayan utilizado durante un período prolongado se puede ver reducida las primeras veces que se utilicen.
No exponga la batería a temperaturas extremas, nunca por encima de +55ºC. Para optimizar la capacidad de la batería, utilícela a temperatura ambiente. A bajas temperaturas, la capacidad de la batería se reduce.
La batería sólo puede cargarse a temperaturas entre +10°C y +45°C.
Reciclaje de la batería del auricular Bluetooth
La batería del auricular Bluetooth se debe desechar de forma correcta y no depositarla en ningún caso en los contenedores municipales. El Ericsson Service Partner que extraiga o reemplace la batería la desechará conforme a las disposiciones locales.
Garantía limitada
Sujeto a las condiciones de esta garantía limitada, Sony Ericsson Mobile Communications AB (Sony Ericsson), S-221 88 Lund, Sweden garantiza que este producto no tiene defectos de diseño, ni de material, ni de fabricación en el momento de la compra y durante un periodo de un (1) año a partir de la fecha de dicha compra. En caso de que el producto necesite reparaciones durante el periodo de garantía, llévelo al punto de venta en el que lo adquirió o póngase en contacto con su Sony Ericsson Contact Center local para obtener más información.
Nuestro compromiso
Si durante el período de garantía este producto deja de funcionar en condiciones normales de uso debido a defectos de material o de fabricación, los distribuidores autorizados de Sony Ericsson o los Service Partners repararán o, si lo consideran conveniente, remplazarán el producto de acuerdo con los términos y condiciones estipulados aquí.
Condiciones
1. La garantía sólo tendrá validez si se presenta la factura original emitida por el vendedor al comprador inicial, en la que se indique la fecha de compra y el número de serie, junto con el producto que se desea reparar o reemplazar. Sony Ericsson se reserva el derecho de rechazar el servicio de garantía cuando esta información se haya eliminado o corregido en la factura con posterioridad a la fecha de compra del producto al distribuidor.
2. Si Sony Ericsson reparase o reemplazase el producto, el producto reparado o reemplazado permanecería en garantía durante el tiempo que restase del período de garantía original o durante noventa (90) días a partir de la fecha de reparación, aplicando el de mayor duración. Para la reparación o sustitución se podrían emplear unidades funcionalmente equivalentes. Las piezas o componentes que se hayan reemplazado pasarán a ser propiedad de Sony Ericsson.
3. Esta garantía no cubre los fallos del producto debidos al uso y al desgaste normal o al uso incorrecto, incluyendo de forma no exclusiva cualquier uso en condiciones distintas de las habituales y normales, conforme a las instrucciones de uso y de mantenimiento del producto. Esta garantía tampoco cubre los fallos del producto debidos a accidentes, modificaciones o ajustes, causas de fuerza mayor o daños producidos por líquidos.
4. Esta garantía no cubre fallos del producto derivados de reparaciones inadecuadas, modificaciones o reparaciones no realizadas por una persona autorizada de un Sony Ericsson.
46 Información adicional
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
Page 47
5. La manipulación de cualquiera de los sellos del producto invalidará la garantía.
6. NO EXISTE NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA, YA SEA ESCRITA U ORAL, DISTINTA DE ESTE DOCUMENTO DE GARANTÍA LIMITADA. TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUIDAS DE FORMA NO EXCLUSIVA LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN O DE ADECUACIÓN PARA UN FIN CONCRETO, QUEDARÁN LIMITADAS EN DURACIÓN POR ESTA GARANTÍA LIMITADA. EN NINGÚN CASO NI SONY ERICSSON NI NINGUNO DE SUS VENDEDOR SE RESPONSABILIZAN DE LOS DAÑOS Y PERJUICIOS INCIDENTALES O EMERGENTES DE CUALQUIER NATURALEZA, INCLUIDOS A TÍTULO MERAMENTE INDICATIVO, PERO NO EXHAUSTIVO, LA PÉRDIDA DE BENEFICIOS O PÉRDIDAS COMERCIALES, EN LA MEDIDA EN QUE ERICSSON PUEDA RENUNCIAR LEGALMENTE A HACERSE CARGO DE DICHOS DAÑOS Y PERJUICIOS.
En algunos países no se permite la exclusión o limitación de los daños incidentales o emergentes o la limitación del período de validez de las garantías implícitas. Por consiguiente, lo anteriormente expuesto podría no aplicársele.
Esta garantía no afecta a los derechos legales de los consumidores recogidos en la legislación nacional aplicable, ni a los derechos de los consumidores frente a los proveedores derivados del contrato de compraventa.
Funciones Bluetooth admitidas
Este producto admite el perfil de auricular.
ES
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
Información adicional 47
Page 48
48 Información adicional
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
Page 49

Français

Introduction 50
Préparation du casque 51
Utilisation du casque 56
Résolution des problèmes 59
Informations supplémentaires 60
Declaration of conformity 95
Sony Ericsson HBH-35
Première édition (mars 2003) Ce manuel est publié par Sony Ericsson Mobile Communications AB, sans aucune garantie. Sony Ericsson Mobile Communications AB se réserve le droit d’apporter au manuel, à tout moment et sans préavis, des améliorations et des modifications destinées à corriger des erreurs typographiques ou des inexactitudes, ou apporter des améliorations aux programmes et/ou au matériel. Ces modifications seront cependant incorporées dans les nouvelles éditions du présent manuel.
Tous droits réservés.
©Sony Ericsson Mobile Communications AB, 2003
Numéro de publication : LZT 108 6454 R1A
Certains services mentionnés dans ce manuel ne sont p charge par tous les réseaux. Cela s’applique aussi au numéro 112 d’appel d’urgence international pour les GSM. Si vous ne savez pas si vous pouvez utiliser un service déterminé, renseignez-vous auprès de votre opérateur rése fournisseur de services.
BLUETOOTH est une marque de Bluetooth SIG, Inc. (Groupe d’intérêt spécial). Les marques Bluetooth sont la propriété de Bluetooth SIG, Inc. Etats-Unis.
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
as pris en
au ou de votre
à
49
Page 50
Introduction
Le casque HBH-35 Bluetooth™ constitue une solution mains libres pour portables basée sur la technologie sans fil Bluetooth.
Avant d’utiliser votre casque, reportez-vous aux sections « Consignes de sécurité et d’utilisation » à la page 60 et « Garantie limitée » à la page 62.
Qu’est-ce que la technologie sans fil Bluetooth ?
La technologie sans fil Bluetooth permet de connecter tous types de périphériques de communication portables et fixes compatibles sans utiliser de câble. Cette technologie repose sur une liaison radio assurant une transmission fiable et rapide d’informations voix et données. Elle ne nécessite pas de connexion physique pour l’établissement de la communication. La technologie sans fil Bluetooth utilise une plage de fréquences disponible partout dans le monde, ce qui garantit la compatibilité des communications sur toute la planète.
50 Introduction
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
Comment utiliser le casque ?
Vous pouvez connecter votre casque HBH-35 à votre téléphone mobile, à votre PC ou à tout autre périphérique Bluetooth prenant en charge le profil Casque et le profil Kit mains libres. Ce Guide d’utilisation décrit essentiellement l’utilisation du casque avec votre téléphone mobile. Vous devez disposer d’un téléphone qui intègre la technologie
Bluetooth ou qui permet la connexion d’un adaptateur Bluetooth. Lorsque le casque est connecté à votre
téléphone mobile, vous pouvez utiliser la commande vocale pour émettre des appels (si votre téléphone prend en charge cette fonction). Le téléphone peut être glissé dans une poche ou dans un sac. A l’aide des boutons situés sur le casque, vous pouvez gérer les appels entrants et sortants ou encore régler le volume.
Page 51
Préparation du casque
Arrière
Pour utiliser le casque avec un téléphone mobile, vous
Haut-parleur
devez disposer d’un téléphone qui intègre la technologie Bluetooth ou permet la connexion d’un adaptateur Bluetooth.
Avant
Voyant lumineux
Touche d’augmentation du volume
Connecteur de chargement
Support pour véhicule
Fixez le support sur le tableau de bord de votre véhicule à
Touche de diminution du volume
Bouton de gestion des appels
l’aide de la bande adhésive.
Préparation du casque 51
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
Microphone
Page 52
Démarrage
Avant d’utiliser pour la première fois le casque avec un téléphone ou un autre périphérique, vous devez :
• Lorsque la batterie est entièrement chargée, le voyant lumineux est vert lorsque le casque est hors tension ou vert clignotant lorsqu’il est sous tension.
• Charger la batterie du casque à l’aide d’un chargeur Sony Ericsson approprié.
• Jumeler le casque avec un périphérique (le téléphone mobile, par exemple).
Chargeurs compatibles
Les chargeurs Ericsson ou Sony Ericsson suivants peuvent être connectés au HBH-35 :
• Chargeur de voyage CTR-10
Chargement
Le casque est fourni avec une batterie rechargeable
• Chargeur standard CST-13
• Adaptateur pour allume-cigare CLA-11 intégrée. Celle-ci n’est pas entièrement chargée lors de l’achat du casque. Avant d’utiliser le casque pour la première fois, nous vous conseillons de charger la batterie jusqu’à ce que le voyant lumineux du casque soit vert.
• Pour indiquer que la batterie devra bientôt être rechargée, le voyant lumineux du casque clignote en rouge lorsque le casque est sous tension.
• Il faut compter entre 1 heure et 1 heure 30 pour recharger complètement la batterie.
• Pendant le chargement, le voyant lumineux est rouge lorsque le casque est hors tension et rouge clignotant lorsqu’il est sous tension.
52 Préparation du casque
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
Page 53
Pour charger la batterie
Pour déconnecter le chargeur
• Connectez le chargeur au casque et à une prise secteur.
la détacher.
Assurez-vous que l’éclair imprimé sur la fiche est orienté
• Inclinez la fiche du chargeur vers le bas pour
vers le haut-parleur.
Mise sous tension/hors tension du casque
Pour mettre le casque sous tension
• Maintenez le bouton enfoncé jusqu’à ce que vous entendiez une courte tonalité grave, suivie d’une brève tonalité aiguë. Le voyant lumineux du casque clignote en vert. Si la batterie est faible, le voyant lumineux clignote en rouge.
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
Préparation du casque 53
Page 54
Remarque : A la première mise sous tension du casque, le voyant lumineux clignote en vert et rouge, ce qui indique que le casque est à présent prêt pour le jumelage.
Pour mettre le casque hors tension
• Maintenez le bouton enfoncé jusqu’à ce que vous entendiez une courte tonalité aiguë, suivie d’une brève tonalité grave. Le voyant lumineux du casque s’éteint.
Jumelage du casque
Avant d’utiliser le casque, vous devez le jumeler avec le périphérique avec lequel vous voulez l’utiliser, par exemple, un téléphone mobile. A partir du moment où vous avez jumelé le casque avec le téléphone, il est inutile de répéter cette opération tant que vous ne souhaitez pas le jumeler avec un autre téléphone.
Pour jumeler le casque
1. Préparez votre téléphone conformément aux instructions sur le jumelage contenues dans la documentation utilisateur de l’appareil.
2. Appuyez sur le bouton pendant 10 secondes jusqu’à ce que le voyant lumineux du casque clignote en vert et rouge. Le casque est à présent prêt pour le jumelage.
3. Poursuivez la procédure conformément aux instructions contenues dans la documentation utilisateur du téléphone. La clé de liaison du casque est 0000.
Réinitialisation du casque
Si vous le souhaitez, vous pouvez réinitialiser le casque et rétablir ainsi ses paramètres par défaut. Cette opération annule également tous les jumelages en cours.
Instructions de jumelage
Pour jumeler le casque avec le téléphone, ajoutez-le à la liste des périphériques jumelés du téléphone, de manière à ce que les deux périphériques se reconnaissent mutuellement une fois connectés.
54 Préparation du casque
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
Pour réinitialiser le casque
1. Le casque étant hors tension, maintenez le bouton
enfoncé pendant 10 secondes jusqu’à ce que le voyant lumineux du casque clignote en vert et rouge. Relâchez ensuite le bouton.
Page 55
2. Maintenez une nouvelle fois le bouton enfoncé jusqu’à ce que vous entendiez deux bips, suivis ensuite d’un autre bip. Le casque est à présent hors tension. Laissez-le hors tension pendant au moins 30 secondes. Le casque est réinitialisé.
Oreille droite ou gauche
Si vous souhaitez porter le casque sur l’oreille gauche, vous devez changer l’orientation du contour d’oreille.
Pour ajuster le contour d’oreille en vue d’une utilisation sur l’oreille gauche :
Positionnement du casque
• Faites-le pivoter de 180 degrés.
derrière l’oreille.
2. Assurez-vous que le microphone est orienté vers votre bouche.
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
1. Mettez en place le casque, le contour d’oreille
Préparation du casque 55
Page 56
Utilisation du casque
Une fois que vous avez jumelé le casque avec votre téléphone, vous pouvez émettre et recevoir des appels avec le casque, à condition qu’il soit sous tension et à portée du téléphone (jusqu’à 10 mètres à l’extérieur et jusqu’à 5 mètres à l’intérieur sans obstacle physique interposé). Pour un niveau de performance optimal, utilisez le casque et le téléphone dans la même pièce.
Si votre téléphone prend en charge la numérotation vocale et que cette fonction est activée, vous pouvez l’utiliser avec le casque.
Les instructions suivantes concernent l’utilisation du casque avec un téléphone Ericsson ou Sony Ericsson doté des fonctions Bluetooth intégrées, ou d’un adaptateur téléphonique Bluetooth de Sony Ericsson.
Remarque : Lors de l’utilisation d’un casque Bluetooth, veillez toujours à ce que le mode d’utilisation Bluetooth du téléphone soit activé.
56 Utilisation du casque
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
Emission d’appels
Les fonctionnalités du téléphone demeurent disponibles même lorsque le casque est connecté. Ainsi, pour émettre des appels, vous pouvez utiliser aussi bien le téléphone que le casque.
Pour émettre un appel en utilisant la numérotation vocale
1. Assurez-vous que le téléphone et le casque sont sous tension et à portée l’un de l’autre. Appuyez sur .
2. Après le bip, procédez à la numérotation vocale. Si vous utilisez l’adaptateur téléphonique Bluetooth : prononcez la commande vocale dès que le téléphone émet un bip (et non le casque). Pour savoir à quel moment le téléphone émet un bip en direction du casque, émettez un appel test via la numérotation vocale.
3. Terminez l’appel en appuyant sur le bouton . Vous pouvez également émettre un appel au moyen du répertoire ou du clavier du téléphone (si, par exemple, votre téléphone ne prend pas en charge la numérotation vocale).
Page 57
Réponse aux appels
Pour répondre à un appel à l’aide de
1. Lorsque le casque sonne, appuyez sur le bouton .
Remarque : Si le téléphone sonne en premier, attendez
que le casque sonne à son tour, puis appuyez sur .
2. Terminez l’appel en appuyant sur le bouton .
Pour répondre à un deuxième appel
• Vous devez utiliser le clavier du téléphone pour répondre et traiter un deuxième appel, mais vous pouvez toujours utiliser le casque pour parler et écouter. Vous ne pouvez pas utiliser les boutons du casque pendant un deuxième appel. Pour connaître la procédure de gestion de plusieurs appels simultanés, reportez-vous à la documentation utilisateur du téléphone.
Pour refuser un appel
• Lorsque le casque sonne, maintenez enfoncé le bouton jusqu’à ce que vous entendiez un bip prolongé.
Pour désactiver le microphone
• En cours d’appel, appuyez brièvement et simultanément sur et pour couper le microphone. Un bip répété est émis pendant la coupure du microphone.
• Maintenez de nouveau et enfoncés simultanément pour reprendre la conversation.
Utilisation des commandes vocales
Les commandes vocales se révèlent particulièrement utiles lors de l’utilisation du casque. Pour obtenir plus d’informations à ce sujet, reportez-vous à la documentation utilisateur du téléphone.
Réglage du volume du haut-parleur
Vous pouvez régler le volume du haut-parleur du casque pendant un appel.
Pour régler le volume du haut-parleur
• Pour augmenter le volume, appuyez sur .
• Pour diminuer le volume, appuyez sur .
Réglage du volume de la sonnerie
Vous pouvez régler le volume de la sonnerie du casque lorsque vous n’êtes pas en communication.
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
Utilisation du casque 57
Page 58
Pour régler le volume de la sonnerie
• Pour augmenter le volume de la sonnerie, appuyez sur .
• Pour diminuer le volume de la sonnerie, appuyez sur .
Remarque : Le casque applique un volume croissant. Pour des raisons de sécurité, il commence par un volume faible avant d’atteindre le niveau maximal défini.
Remarque : Pour transférer le son du casque vers le téléphone, reportez-vous à la documentation utilisateur du téléphone.
Connexion au casque perdue
Si la connexion au casque est perdue au cours d’un appel, déplacez-vous pour être de nouveau à la portée du téléphone, puis appuyez sur pour reprendre la conversation, sinon l’appel sera interrompu après 30 secondes.
Transfert du son du téléphone vers le casque
Si vous émettez un appel sans utiliser le casque, vous
Etat de la batterie du casque
Le casque est fourni avec une batterie incorporée. pouvez transférer le son vers le casque si celui-ci est sous tension, jumelé avec le téléphone et dans son rayon d’action.
Pour contrôler l’état de la batterie
1. Assurez-vous que le casque est sous tension. Appuyez ensuite brièvement et simultanément sur
Pour transférer le son vers le casque
• Pendant un appel, maintenez enfoncé pour transférer le son vers le casque. Le casque émet un bip jusqu’à ce que le transfert du son soit achevé.
et .
2. L’état de la batterie est indiqué par l’un de ces trois niveaux :
• Elevé - trois clignotements verts
• Moyen - deux clignotements verts
Si le casque est mis sous tension après le début d’un
• Bas - un clignotement vert
appel, vous pouvez maintenir enfoncé pour transférer le son vers le casque.
58 Utilisation du casque
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
Page 59
Résolution des problèmes
Cette section dresse la liste de certains problèmes que vous pouvez rencontrer lors de l’utilisation de votre casque.
Aucun contact sonore entre le casque et le téléphone
Le casque et le téléphone que vous employez doivent être jumelés pour se reconnaître mutuellement.
Ils doivent également être à portée l’un de l’autre. A l’extérieur, la portée est de 10 m, mais des obstacles physiques peuvent modifier cette distance. Pour un niveau de performance optimal, il est conseillé d’utilisé le téléphone et le casque dans la même pièce, à une distance maximale de 5 m l’un de l’autre.
Le voyant lumineux du casque clignote en rouge
Cela signifie que le casque ne dispose plus que d’un temps de parole et de veille limité. Chargez la batterie du casque pendant une durée comprise entre 1 heure et 1 heure 30.
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
Aucune indication de chargement
Si vous chargez une batterie de casque vide ou qui n’a pas été utilisée depuis longtemps, il se peut que vous deviez attendre jusqu’à 30 minutes avant que le voyant indique que le chargement a commencé (le voyant rouge s’allume en continu).
Certaines fonctions du casque ne réagissent pas
Si vous remarquez qu’il vous est impossible d’utiliser toutes les fonctions du casque HBH-35, consultez un partenaire de services Sony Ericsson. Pour obtenir des informations sur l’assistance ou les Guides d’utilisation des téléphones mobiles Ericsson, Sony et Sony Ericsson, consultez notre site Web http://www.SonyEricsson.com.
Le casque est mis hors tension automatiquement
Le casque peut être mis hors tension automatiquement pour deux raisons :
• La batterie est trop faible. Le voyant lumineux du casque clignote en rouge et vous entendez un faible bip.
Chargez la batterie du casque pendant une durée
comprise entre 1 heure et 1 heure 30.
Résolution des problèmes 59
Page 60
• Le casque a été exposé à des températures extrêmes. Laissez le casque dans une pièce à température
ambiante, puis remettez-le sous tension.
Chargement pendant un appel
Il est impossible de charger le casque pendant un appel. Celui-ci serait interrompu.
Informations supplémentaires
Consignes de sécurité et d’utilisation
Remarque : Lisez ces informations avant d’utiliser votre casque Bluetooth.
Tout changement ou modification de ce casque Bluetooth non expressément approuvé par Sony Ericsson risque d’annuler la faculté, pour l’utilisateur, d’employer le produit.
Avant d’utiliser ce produit, recherchez d’éventuelles exceptions correspondant à des exigences ou restrictions nationales relatives à l’utilisation de l’équipement Bluetooth.
Entretien
Seuls les partenaires de services Sony Ericsson peuvent enlever ou remplacer la batterie.
• N’exposez pas votre appareil à des liquides ou à l’humidité.
• N’exposez pas votre appareil à des températures extrêmes.
• Ne tenez pas votre appareil à proximité d’une bougie, d’une cigarette ou d’un cigare allumés, d’une flamme vive, etc.
• Evitez de faire tomber, de lancer ou de plier votre appareil, car un tel traitement pourrait l’endommager.
• N’utilisez pas d’accessoires autres que les accessoires Sony Ericsson ou Ericsson d’origine, conçus spécifiquement pour ce produit. L d’accessoires autres que ceux d’origine peut entraîner une baisse des performances, des dégâts, un incendie, l’électrocution ou des blessures. La garantie ne couvre pas les défaillances du produit imputables à l’utilisation d’accessoires autres que ceux d’origine.
• N’essayez pas de démonter l’appareil. Aucune de ses pièces ne peut être réparée ou remplacée par le consommateur. Seuls les partenaires de services Sony Ericsson peuvent effectuer l’entretien.
• Ne placez pas le produit dans une zone sale et poussiéreuse. Utilisez uniquement un chiffon doux pour nettoyer le produit.
60 Informations supplémentaires
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
’utilisation
Page 61
• Si vous envisagez de ne pas utiliser le produit pendant un certain temps, rangez-le dans un endroit sec, à l’abri de l’humidité, de la poussière et des températures extrêmes.
Exposition aux hautes fréquences
Le casque Bluetooth est un émetteur-récepteur radio. Lorsque vous l’utilisez, il communique avec un dispositif mobile équipé de la technologie Bluetooth en recevant et en émettant des champs électromagnétiques (micro-ondes) hautes fréquences (HF) dans la plage de fréquences comprise entre 2 400 et 2 500 MHz. La puissance de sortie de l’émetteur radio est très faible (de l’ordre de 0,001
Votre casque Bluetooth est conçu pour respecter les directives et les limites d’exposition à l’énergie HF définies par les organisations nationales et internationales de santé, lorsqu’il est utilisé avec tout téléphone mobile Sony Ericsson ou Ericsson.
Sécurité routière
Renseignez-vous sur la législation en vigueur concernant l’utilisation des téléphones mobiles et des dispositifs mains libres dans les régions que vous traversez.
Concentrez-vous toujours sur la route. Si les conditions routières l’exigent, rangez-vous sur l’accotement et immobilisez votre véhicule avant d’émettre ou de recevoir un appel.
L’énergie HF peut perturber le fonctionnement de certains systèmes électroniques de votre véhicule comme le système audio, les dispositifs de sécurité, etc. Vérifiez auprès du constructeur automobile si le téléphone mobile ou le casque Bluetooth ne risque pas de nuire au fonctionnement de ces systèmes.
Equipement électronique
La plupart des équipements électroniques récents sont protégés contre les hautes fréquences. Toutefois, ce n’est pas toujours le cas.
Watt).
Vérifiez toujours si vous êtes autorisé à utiliser votre casque proximité d’équipements médicaux. Si vous possédez un appareil médical, par exemple un stimulateur ou un appareil auditif, lisez le Guide d’utilisation de votre téléphone mobile pour obtenir davantage d’informations.
Sécurité aérienne
Mettez votre casque Bluetooth HORS TENSION avant de monter à bord d’un avion. Pour éviter que des bruits parasites ne perturbent le fonctionnement des systèmes de communication, n’utilisez pas votre casque Bluetooth pendant le vol.
Zones de dynamitage
Mettez tous vos appareils électroniques hors tension lorsque vous vous trouvez dans une zone où la mise hors tension des radios émetteurs- récepteurs est imposée. Les équipes de travail sur les chantiers de construction se servent souvent de dispositifs HF télécommandés pour déclencher les explosions.
Zones à risque d’explosion
Mettez votre appareil électronique hors tension si vous vous trouvez dans une zone où l’atmosphère présente un risque d’explosion. Le cas se présente rarement, mais sachez que votre dispositif peut générer des étincelles susceptibles de déclencher une explosion ou un incendie, mettant ainsi gravement en danger votre vie et celle d’autrui.
Les zones présentant un risque d’explosion sont en général clairement identifiées, mais ce n’est pas toujours le cas.
Source d’alimentation
Ne branchez l’adaptateur d’alimentation c.a. qu’à une source d’alimentation désignée, tel qu’indiqué sur le produit. Pour diminuer les risques de dommages au cordon d’alimentation, retirez-le de la prise en tenant l’adaptateur c.a. plutôt que le cordon. Veillez à ce que le cordon soit placé de telle sorte qu’il soit impossible de marcher ou de trébucher dessus, ou encore de l’endommager Pour réduire les risques d’électrocution, débranchez l’unité de la source d’alimentation avant de la nettoyer.
Informations supplémentaires 61
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
Bluetooth à
.
Page 62
L’adaptateur d’alimentation c.a. ne doit pas être utilisé à l’extérieur ou dans des endroits humides. DANGER - N’altérez jamais la fiche ou le cordon c.a. Si la fiche ne s’insère pas dans la prise, faites installer une prise adéquate par un électricien qualifié. Toute connexion inadéquate risque de provoquer l’électrocution.
Disposition
Sony Ericsson recommande de ne pas porter le casque endroits soumis à la pression, celle-ci pourrait vous blesser ou endommager l’appareil. Consultez votre concessionnaire automobile afin de vous assurer que le support pour véhicule est placé à un endroit sûr.
Protection des enfants
Ne laissez pas les enfants jouer avec le casque Bluetooth, car celui-ci contient de petites pièces susceptibles de se détacher et de présenter un risque d’étouffement.
Appels d’urgence
IMPORTANT !
Ce casque Bluetooth et l’appareil électronique associé au Kit mains libres fonctionnent grâce à des signaux radio, des réseaux cellulaires et terrestres ainsi qu’à des fonctions programmées par l’utilisateur donc impossible de garantir la connexion dans toutes les conditions. Par conséquent, ne comptez pas uniquement sur un appareil électronique pour assurer les communications essentielles (comme par exemple, les urgences médicales). Rappelez-vous que pour recevoir ou émettre des appels, le kit mains libres et l’appareil électronique associé doivent être sous tension et situés dans une zone où l’intensité du signal cellulaire est suf d’urgence ne sont pas possibles sur tous les réseaux cellulaires ou lorsque certains services du réseau et/ou des fonctions du téléphone sont utilisés. Vérifiez auprès de votre fournisseur de services local.
Information sur les batteries
Veuillez noter que seuls les partenaires de services Sony peuvent retirer ou remplacer la batterie correctement.
Bluetooth dans des
; il est
fisante. Les appels
Ericsson
Une batterie rechargeable a une durée de vie importante si elle est utilisée correctement.
Une batterie neuve ou qui n’a pas été utilisée pendant une longue période peut fournir un niveau de performance réduit pendant les premiers cycles d’utilisation.
N’exposez pas la batterie à des températures extrêmes, jamais au-dessus de +55° C. Pour assurer une capacité optimale de la batterie, utilisez-la à température ambiante. La capacité de la batterie sera moindre si vous l’utilisez dans des conditions de température froides.
Le chargement de la batterie n’est possible que lorsque la température est située entre +10° C et +45° C.
Recyclage de la batterie du casque Bluetooth
Ne vous débarrassez pas de la batterie du casque Bluetooth inconsidérément. Ne la déposez jamais dans une déchar Le partenaire de services Ericsson retirant ou remplaçant la batterie applique des procédures de mise au rebut conformes à la législation locale.
Garantie limitée
En vertu des conditions de cette limitation de garantie, Sony Ericsson Mobile Communications AB (Sony Ericsson), S-221 88 Lund, Suède, garantit que ce produit est exempt de vices de conception, de matériau et de fabrication au moment de l’achat initial, et ce pour une durée d’un (1) an à compter de la date d’achat. Si votre produit nécessite une réparation couverte par la garantie, retournez-le à l’endroit où il a été acheté ou adressez-vous au Centre de contact (Contact Center) certifié Sony Ericsson de votre pays afin d’obtenir des informations complémentaires.
Remplacement ou réparation
Si, pendant la période de garantie, le produit s’avère défectueux dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien, et que la défaillance résulte d’un vice de matériau ou de fabrication, les filiales, distributeurs ou partenaires de services agréés Sony Ericsson procéderont, à leur discrétion, à la réparation ou au remplacement du produit conformément aux modalités ici décrites.
62 Informations supplémentaires
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
ge municipale.
Page 63
Modalités et conditions
1. La garantie est valable uniquement si le reçu original remis à l’acheteur initial par le revendeur, sur lequel doit figurer la date d’achat et le numéro de série, est présenté avec le produit à réparer ou à remplacer Ericsson se réserve le droit de refuser le service sous garantie si ces renseignements ont été supprimés ou modifiés après l’achat initial du produit.
2. Si Sony Ericsson répare ou remplace le produit, le produit réparé ou remplacé sera couvert pendant la durée restante de la garantie initiale accordée au moment de l’achat ou pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date de réparation, selon la durée la plus longue. La réparation ou le remplacement peut être ef d’unités équivalentes sur le plan fonctionnel et remises à neuf. Les pièces ou éléments remplacés deviennent la propriété de Sony Ericsson.
3. La présente garantie ne s’étend pas à une défaillance du produit imputable à l’usure normale ou une mauvaise utilisation, notamment une utilisation ou un entretien non conforme aux instructions. Cette garantie ne couvre pas les défaillances du produit causées par un accident, une modification, un réglage, un cas fortuit ou des dommages résultant du contact avec un liquide.
4. Cette garantie ne couvre pas un produit défectueux suite à une installation, des modifications ou une maintenance inadaptées, ef par une personne non agréée Sony Ericsson.
5. Toute modification des sceaux sur le produit entraînera l’annulation de la garantie.
6. CETTE GARANTIE LIMITEE ECRITE EST LA SEULE OFFER PAR SONY ERICSSON. AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, ECRITE OU VERBALE N’EST DONNEE. TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, NOTAMMENT LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITE MARCHANDE OU D’ADAPTATION A UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITEES A LA DUREE DE LA PRESENTE GARANTIE. SONY ERICSSON OU SES DISTRIBUTEURS NE SONT EN AUCUN CAS RESPONSABLES DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS, NOTAMMENT LES PERTES DE BENEFICES OU COMMERCIALES, DANS LA MESURE OU LA LOI AUTORISE L’EXCLUSION DE TELS DOMMAGES.
. Sony
fectué au moyen
fectuées
TE
Certains pays/états n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, ou la limitation de la durée des garanties implicites. Il est donc possible que les limitations et exclusions qui précèdent ne s’appliquent pas dans votre cas.
La garantie fournie n’affecte pas les droits légaux du consommateur soumis à la législation nationale en vigueur, ni les droits du consommateur vis-à-vis du revendeur consécutifs au contrat de vente/ achat passé entre eux.
Fonctions Bluetooth prises en charge
Ce produit prend en charge le profil Casque.
Informations supplémentaires 63
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
Page 64
64 Informations supplémentaires
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
Page 65

Italiano

Introduzione 66
Preparazione della cuffia 67
Utilizzo dell’auricolare 72
Risoluzione dei problemi 75
Informazioni aggiuntive 76
Declaration of conformity 95
Sony Ericsson HBH-35
Prima edizione (marzo 2003) Il presente manuale è pubblicato da Sony Ericsson Mobile Communications AB, senza alcun tipo di garanzia. Sony Ericsson Mobile Communications AB si riserva il diritto di apportare a questo manuale, in qualsiasi momento e senza preavviso, modifiche dovute a errori tipografici, imprecision miglioramenti di programmi e/o apparecchiature. Tali variazioni saranno comunque inserite nelle edizioni successive di questo manuale.
Tutti i diritti riservati.
©Sony Ericsson Mobile Communications AB, 2003
Numero pubblicazione: LZT 108 6454 R1A
Alcuni dei servizi descritti nel presente manuale non sono supportati da tutte le reti. Lo stesso vale per il numero internazionale di emergenza 112 GSM. Per informazioni relative alla disponibilità di un determinato servizio, contattare il gestore della rete o il fornitore dei servizi.
BLUETOOTH è un marchio di Bluetooth SIG, Inc. (Special Interest Group). I marchi Bluetooth sono di proprietà di Bluetooth SIG, Inc. USA.
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
e nei contenuti e
65
Page 66
Introduzione
L’ au ri c ol ar e Bluetooth™ HBH­35 è una soluzione portatile che si basa sulla tecnologia wireless Bluetooth.
Vedere “Avvertenze per la sicurezza e il corretto uso” a pagina 76 e “Garanzia limitata” a pagina 78 prima di utilizzare l’auricolare.
Che cos’è la tecnologia wireless Bluetooth?
La tecnologia wireless Bluetooth consente di collegare fra loro i dispositivi per le comunicazioni compatibili, sia fissi che portatili, senza l’uso di cavi. Questo tipo di tecnologia si basa sul collegamento via radio che permette la trasmissione di voce e dati in modo rapido e affidabile. Per stabilire le comunicazioni non è necessario che l’auricolare si trovi in vista del dispositivo a cui è collegato. La tecnologia wireless Bluetooth utilizza tutta la gamma di frequenze disponibili per assicurare la compatibilità delle comunicazioni a livello mondiale.
66 Introduzione
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
Come utilizzare l’auricolare
È possibile collegare l’auricolare HBH-35 al telefono portatile, al PC o a qualsiasi altro dispositivo con la tecnologia wireless Bluetooth che supporti il profilo Auricolare e quello Vivavoce. Questo manuale descrive in che modo utilizzare l’auricolare con il telefono portatile. È necessario disporre di un telefono con tecnologia wireless Bluetooth incorporata oppure un telefono a cui è collegato un adattatore Bluetooth. Quando l’auricolare è collegato al telefono portatile, è possibile utilizzare la selezione vocale per effettuare le chiamate, se il telefono supporta tale funzione. Il telefono può essere riposto nella tasca o in una borsa. È possibile effettuare o ricevere chiamate e regolare il volume di ascolto utilizzando i pulsanti dell’auricolare.
Page 67
Preparazione della cuffia
Vista posteriore
Per utilizzare la cuffia con il telefono portatile, è
Altoparlante
necessario disporre di un telefono che supporti la tecnologia Bluetooth o che disponga di un adattatore Bluetooth.
Vista frontale
Spia luminosa
Alza il volume
Ingresso per il caricabatteria
Supporto per auto
Utilizzare la parte adesiva posta sul retro del supporto per
Abbassa il volume
Pulsante di gestione chiamata
fissarlo al cruscotto dell’auto.
Preparazione della cuffia 67
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
Microfono
Page 68
Guida introduttiva
Prima di iniziare a utilizzare la cuffia con un telefono o con qualsiasi altro dispositivo, attenersi alle
• Al termine della ricarica, se l’auricolare è spento la spia luminosa è accesa con luce verde fissa, mentre se è acceso la spia luminosa lampeggia in colore verde.
indicazioni riportate di seguito.
• Caricare la batteria dell’auricolare. A tal fine, utilizzare un caricabatteria Sony Ericsson.
• Abbinare l’auricolare a un dispositivo, ad esempio, a un telefono portatile.
Caricabatteria compatibili
All’HBH-35 è possibile collegare i caricabatteria Sony Ericsson o Ericsson riportati di seguito:
• Caricabatteria Travel CTR-10
• Caricabatteria Standard CST-13
Caricamento della batteria
• Adattatore per accendisigari CLA-11 L’auricolare viene fornito con una batteria ricaricabile incorporata. Al momento dell’acquisto, la batteria non è completamente carica. Prima di utilizzare l’auricolare per la prima volta, si consiglia di caricare completamente la batteria (il colore della spia luminosa deve essere verde).
• Quando la cuffia è accesa e la spia luminosa lampeggia in colore rosso, significa che è necessario ricaricare la batteria.
• Il tempo necessario per ricaricare la batteria è di circa 1 - 1,5 ore.
• Durante la ricarica della batteria, se l’auricolare è spento la spia luminosa è accesa con luce rossa fissa, mentre se è acceso la spia luminosa lampeggia in colore rosso.
68 Preparazione della cuffia
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
Page 69
Per ricaricare la batteria
Per scollegare il caricabatteria
• Collegare il caricabatteria all’auricolare e alla rete
verso il basso.
elettrica. Accertarsi che il simbolo a forma di fulmine
• Rimuovere lo spinotto del caricabatteria inclinandolo
sullo spinotto sia rivolto verso l’altoparlante.
Accensione e spegnimento dell’auricolare
Per accendere l’auricolare
• Tenere premuto il pulsante finché non viene emesso un breve segnale acustico a tonalità bassa seguito da un altro breve segnale acustico a tonalità alta. La spia luminosa dell’auricolare lampeggia in colore verde. Se il livello della batteria è basso, la spia lampeggia in colore rosso.
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
Preparazione della cuffia 69
Page 70
Nota: Alla prima accensione dell’auricolare, l’indicatore lampeggia in verde e rosso per segnalare che l’auricolare è pronto per l’abbinamento.
Per abbinare l’auricolare
1. Preparare il telefono in base alle istruzioni di abbinamento riportate nella documentazione del telefono.
Per spegnere l’auricolare
• Tenere premuto finché non viene emesso un breve segnale acustico a tonalità alta seguito da un altro breve segnale acustico a tonalità bassa. La spia luminosa dell’auricolare si spegne.
2. Premere per un massimo di 10 secondi fino a quando la spia luminosa dell’auricolare non lampeggia alternativamente in verde e rosso. A questo punto l’auricolare è pronto per essere abbinato.
3. Continuare seguendo le istruzioni della documentazione del telefono. Il codice di accesso
Abbinamento della cuffia ad un dispositivo
dell’auricolare è 0000.
Prima di poter usare l’auricolare, è necessario abbinarlo al dispositivo con il quale si desidera utilizzarlo, ad esempio un telefono portatile. Una volta eseguito l’abbinamento fra l’auricolare e il telefono, non è necessario ripetere l’operazione a meno che non
Ripristino dell’auricolare
È possibile ripristinare le impostazioni predefinite dell’auricolare. Questa operazione cancella tutti gli abbinamenti correnti.
si desideri utilizzare l’auricolare con un altro telefono.
Per ripristinare le impostazioni predefinite
Istruzioni per l’abbinamento
Per abbinare l’auricolare a un telefono, è sufficiente aggiungerlo all’elenco dei dispositivi abbinati del telefono. Al momento del collegamento, i dispositivi si riconoscono a vicenda.
70 Preparazione della cuffia
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
dell’auricolare
1. A cuffia spenta, tenere premuto per un massimo di 10 secondi, fino a quando la spia luminosa non lampeggia alternativamente in verde e rosso. Rilasciare il pulsante.
Page 71
2. Tenere nuovamente premuto finché non
Come indossare la cuffia
vengono emessi due segnali acustici, seguiti subito dopo da un singolo segnale acustico. L’auricolare si spegne. Tenerlo spento per almeno 30 secondi. Le impostazioni predefinite dell’auricolare sono state ripristinate.
Orecchio destro o sinistro
Per indossare la cuffia sull’orecchio sinistro, è necessario cambiare l’orientamento del gancio per l’orecchio.
Per regolare il gancio per l’uso dell’auricolare sull’orecchio sinistro:
1. Indossare la cuffia posizionando il gancio dietro l’orecchio.
2. Accertarsi che il microfono sia posizionato davanti
• Far ruotare il gancio di 180 gradi.
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
la bocca.
Preparazione della cuffia 71
Page 72
Utilizzo dell’auricolare
Dopo aver abbinato l’auricolare al telefono, è possibile utilizzarlo per effettuare e ricevere chiamate. A tal fine, questo deve essere acceso e si deve trovare all’interno del raggio di copertura del telefono (fino a 10 metri all’aperto o fino a 5 m al chiuso e senza nessun oggetto solido frapposto). Per le migliori prestazioni, utilizzare l’auricolare e il telefono nella stessa stanza.
Se il telefono supporta la selezione vocale e tale funzione è attivata, è possibile utilizzarla con l’auricolare.
Le istruzioni che seguono riguardano l’uso dell’auricolare con un telefono Sony Ericsson o Ericsson con tecnologia wireless Bluetooth incorporata o con un adattatore telefonico Bluetooth Sony Ericsson.
Nota: Quando si usa la cuffia Bluetooth, controllare sempre che la modalità operativa Bluetooth sia attiva nel telefono.
72 Utilizzo dell’auricolare
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
Esecuzione delle chiamate
Quando l’auricolare è collegato, le funzioni del telefono rimangono comunque attive. È possibile effettuare una chiamata con il telefono o con l’auricolare.
Per effettuare una chiamata utilizzando la funzione di selezione vocale
1. Assicurarsi che il telefono e l’auricolare si trovino all’interno del raggio di copertura. Premere .
2. Dopo il segnale acustico, pronunciare l’etichetta vocale associata al numero che si intende chiamare. Se si utilizza l’adattatore telefonico Bluetooth: Pronunciare il comando vocale dopo il segnale acustico emesso dal telefono e non dopo quello emesso dall’auricolare. Per sapere se il segnale acustico emesso dal telefono è in relazione a quello emesso dalla cuffia, effettuare una chiamata di prova utilizzando la selezione vocale.
3. Per concludere la chiamata, premere il pulsante . È anche possibile effettuare chiamate utilizzando la tastiera o la rubrica del telefono, ad esempio per i telefoni che non dispongono del supporto per la selezione vocale.
Page 73
Risposta alle chiamate
Per rispondere a una chiamata con
1. Quando si attiva la suoneria della cuffia, premere .
Nota: Se il telefono squilla prima della cuffia, attendere lo squillo della cuffia, quindi premere .
2. Per concludere la chiamata, premere il pulsante .
Per rispondere a una seconda chiamata
• Per rispondere a una seconda chiamata, è necessario utilizzare la tastiera del telefono, ma è comunque possibile utilizzare l’auricolare per parlare e ascoltare. Durante una seconda chiamata, non è possibile utilizzare i pulsanti dell’auricolare. Per la gestione simultanea di più chiamate, consultare la documentazione del telefono.
Per rifiutare una chiamata
• Quando si attiva la suoneria dell’auricolare, tenere premuto fino a quando non viene emesso un segnale acustico prolungato.
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
Per disattivare il microfono
• Durante una chiamata, premere e rilasciare e per disattivare il microfono. Quando il
microfono è disattivato, viene emesso ripetutamente un segnale acustico.
• Premere nuovamente e mantenere premuti e per riprendere la conversazione.
Uso dei comandi vocali
I comandi vocali sono particolarmente utili quando si utilizza l’auricolare. Per ulteriori informazioni sui comandi vocali, consultare la documentazione del telefono.
Regolazione del volume dell’altoparlante
Mentre si è impegnati in una chiamata è possibile regolare il volume della cuffia.
Per regolare il volume dell’altoparlante
• Per aumentare il volume, premere .
• Per abbassare il volume, premere .
Utilizzo dell’auricolare 73
Page 74
Regolazione del volume della suoneria
È possibile regolare il volume della suoneria quando non si è impegnati in una chiamata.
Se l’auricolare viene acceso mentre è in corso una conversazione, è possibile trasferire l’audio all’auricolare tenendo premuto .
Per regolare il volume della suoneria
• Per aumentare il volume della suoneria,
Nota: Per trasferire l’audio dalla cuffia al telefono, vedere la documentazione del telefono.
premere .
• Per abbassare il volume della suoneria, premere .
Perdita della connessione all’auricolare
Se durante una chiamata si perde la connessione
Nota: L’auricolare utilizza un volume incrementale. Per motivi di sicurezza, parte con un livello basso che aumenta gradualmente fino al massimo livello impostato.
Trasferimento dell’audio dal telefono all’auricolare
Se si effettua una chiamata senza utilizzare la cuffia, è possibile trasferire l’audio alla cuffia se questa è accesa, abbinata al telefono e all’interno del raggio di copertura.
Per trasferire l’audio all’auricolare
• Durante la conversazione, tenere premuto per trasferire l’audio all’auricolare. L’auricolare emette un segnale acustico fino a quando l’audio non viene trasferito.
74 Utilizzo dell’auricolare
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
all’auricolare, tornare nel raggio di copertura del telefono, quindi premere per riprendere la conversazione. In caso contrario, la chiamata viene terminata dopo 30 secondi.
Stato della batteria dell’auricolare
La cuffia viene fornita con una batteria incorporata.
Per verificare lo stato della batteria
1. Accertarsi che l’auricolare sia acceso, quindi premere e rilasciare sia che .
2. Lo stato della batteria è indicato da uno dei tre livelli riportati di seguito.
• Piena carica - tre lampeggiamenti in colore verde
• Carica media - due lampeggiamenti in colore verde
• Carica bassa - un lampeggiamento in colore verde
Page 75
Risoluzione dei problemi
In questa sezione vengono descritti alcuni problemi che potrebbero verificarsi utilizzando la cuffia.
Nessun contatto audio tra l’auricolare e il telefono
L’auricolare, per poter essere riconosciuto, deve essere abbinato al telefono con il quale si desidera utilizzarlo.
Inoltre, i due dispositivi devono essere all’interno dei rispettivi raggi di copertura. Il raggio di copertura all’aperto arriva fino a 10 m, tuttavia la presenza di oggetti solidi o l’ambiente circostante può incidere su tale distanza. Per le migliori prestazioni, si consiglia di tenere il telefono e l’auricolare nella stessa stanza e ad una distanza non superiore a 5 m.
La spia luminosa della cuffia lampeggia in colore rosso
Ciò indica che la batteria dell’auricolare dispone ancora di un tempo di autonomia limitato. Ricaricare la batteria per circa 1 - 1,5 ore.
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
La spia luminosa non indica che la batteria è in ricarica
Quando si ricarica una batteria completamente scarica oppure inutilizzata per un lungo periodo di tempo, possono essere necessari 30 minuti prima che la spia luminosa (luce rossa fissa) si accenda.
Alcune funzioni della cuffia non funzionano
Se si nota che non sono disponibili tutte le funzionalità dell’auricolare HBH-35, contattare un Sony Ericsson Service Partner. Per informazioni sull’assistenza e sui manuali dell’utente dei telefoni portatili Ericsson, Sony e Sony Ericsson, andare all’indirizzo http://www.SonyEricsson.com.
L’auricolare si spegne automaticamente
L’auricolare si spegne automaticamente per due ragioni:
• La batteria è scarica. La spia luminosa dell’auricolare lampeggia in rosso e viene emesso un segnale acustico a tonalità bassa.
Ricaricare la batteria per circa 1 - 1,5 ore.
• L’auricolare è stato sottoposto a una temperatura estrema.
Tenere l’auricolare a temperatura ambiente per
alcuni minuti e riaccenderlo.
Risoluzione dei problemi 75
Page 76
Ricarica durante una chiamata
Non è possibile ricaricare l’auricolare mentre è in corso una chiamata. L’operazione di ricarica causerà l’interruzione della chiamata.
Informazioni aggiuntive
Avvertenze per la sicurezza e il corretto uso
Nota: Leggere queste informazioni prima di utilizzare l’auricolare Bluetooth.
Eventuali modifiche apportate all’auricolare Bluetooth senza l’espressa approvazione di Sony Ericsson possono comportare per l’utente la perdita del diritto all’utilizzo del dispositivo.
Prima di utilizzare il prodotto, verificare le eventuali eccezioni riguardanti l’uso di dispositivi Bluetooth dovute a normative o limitazioni nazionali.
Cura del prodotto
La batteria può essere rimossa o sostituita esclusivamente presso i Sony Ericsson Service Partner.
• Non esporre il prodotto a umidità o immergerlo in liquidi.
• Non esporre il prodotto a temperature eccessivamente calde o fredde.
• Non collocare il prodotto in prossimità di candele, sigarette o sigari accesi, di fiamme vive e così via.
• Non lasciar cadere, gettare o cercare di piegare il prodotto poiché simili comportamenti potrebbero danneggiarlo.
• Utilizzare solo accessori originali Sony Ericsson o Ericsson compatibili con questo prodotto. L’utilizzo di accessori non originali può provocare un peggioramento delle prestazioni, danni al prodotto, incendi, scosse elettriche o lesioni alle persone. La garanzia non copre i difetti del prodotto causati dall’utilizzo di accessori non originali.
• Non tentare di smontare il prodotto. Il prodotto non contiene parti riparabili o sostituibili dall’utente. Le riparazioni vanno ef esclusivamente presso i Sony Ericsson Service Partner
• Conservare l’apparecchio in un luogo pulito e privo di polvere. Pulirlo esclusivamente con un panno morbido inumidito.
76 Informazioni aggiuntive
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
.
fettuate
Page 77
• In caso di mancato utilizzo per un lungo periodo, riporre l’apparecchio in un luogo asciutto, pulito, privo di polvere e al riparo da temperature estreme.
Esposizione a energia di radiofrequenza
Questo auricolare Bluetooth è un dispositivo ricetrasmittente radio. Durante l’uso, comunica con un dispositivo portatile e inviando segnali elettromagnetici in radiofrequenza (RF), ovvero microonde, compresi nella gamma di frequenza tra 2400 e 2500 MHz. La potenza di trasmissione impiegata è molto bassa, 0,001 W
L’auricolare Bluetooth è progettato per funzionare nel rispetto delle linee guida e dei limiti relativi all’esposizione a RF stabiliti dalle autorità nazionali e dagli enti sanitari internazionali, se utilizzato in abbinamento a qualsiasi telefono portatile Sony Ericsson o Ericsson con esso compatibile.
Guida
Attenersi alle leggi e alle disposizioni vigenti sull’uso dei telefoni cellulari e dei dispositivi viva voce quando si guida.
Prestare sempre attenzione alla guida e, quando le condizioni lo consigliano, portarsi in un’area di sosta prima di effettuare o ricevere una chiamata.
Le emissioni di radiofrequenza possono interferire con la strumentazione elettronica presente nei veicoli (autoradio, dispositivi di sicurezza e così via). Verificare presso il distributore della marca della propria automobile che l’uso del telefono portatile o dell’auricolare Bluetooth non pregiudichi il corretto funzionamento della strumentazione elettronica di bordo.
Altri dispositivi elettronici
La maggior parte delle apparecchiature elettroniche moderne è schermata contro le emissioni di radiofrequenza. Tuttavia, altre apparecchiature non lo sono. Per questo motivo:
Bluetooth ricevendo
att.
Non utilizzare l’auricolare Bluetooth in prossimità di apparecchiature medicali senza che ciò sia consentito. Se si fa uso di dispositivi medicali a impianto, ad esempio un pacemaker o un apparecchio acustico, consultare il manuale del telefono portatile per ulteriori informazioni.
Aerei
Spegnere l’auricolare Bluetooth prima di salire in aereo. Per evitare interferenze con i sistemi di comunicazione, non è consentito l’uso dell’auricolare Bluetooth durante il volo.
Aree in cui si verificano esplosioni
Spegnere tutti i dispositivi elettronici qualora ci si trovi in un’area in cui possono verificarsi esplosioni o in cui sia segnalato di dispositivi ricetrasmittenti. Gli operai addetti alle costruzioni utilizzano spesso apparecchi telecomandati a radiofrequenza per esplosivi.
Aree a rischio di esplosione
Spegnere il dispositivo elettronico qualora ci si trovi in un’area con atmosfera a rischio di esplosioni. Anche se raramente, i dispositivi elettronici possono generare scintille che, in un ambiente di tale tipologia, possono causare un’esplosione o un incendio provocando lesioni anche mortali alle persone.
Spesso, ma non sempre, le aree a rischio di esplosione sono segnalate in modo chiaro.
Alimentazione elettrica
Collegare il trasformatore CA solo ai tipi di sorgente indicati sul prodotto. Per ridurre il rischio di danni al cavo elettrico, estrarre il cavo dalla presa tenendolo per il trasformatore e non tirandolo. Assicurarsi che il cavo sia posizionato in modo tale da evitare di calpestarlo o inciamparci o comunque di danneggiarlo o sottoporlo a tensioni. Per ridurre il rischio di scosse elettriche staccare l’unità dalla presa di corrente prima di qualsiasi operazione di pulizia e utilizzare a tal fine un panno morbido inumidito d’acqua.
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
spegnere i
innescare gli
Informazioni aggiuntive 77
Page 78
Il trasformatore CA non va utilizzato all’aperto o in aree umide. PERICOLO: Non modificare mai il cavo o la spina del trasformatore CA. Se la spina non è adatta alla presa, rivolgersi a un elettricista specializzato per installare la presa adeguata. Una connessione non corretta potrebbe causare scosse elettriche.
Collocazione
Sony Ericsson consiglia di indossare l’auricolare Bluetooth in posizione tale da non subire pressioni, in quanto questo può provocare lesioni alle persone o danni al prodotto. Verificare presso il distributore della marca della propria automobile che il supporto per l’auto sia fissato in una posizione sicura.
Bambini
I bambini non devono giocare con l’auricolare Bluetooth in quanto contiene piccole parti che, staccandosi, comportano il rischio di soffocamento.
Chiamate di emergenza
IMPORTANTE
L’auricolare Bluetooth e il dispositivo elettronico a esso collegato utilizzano segnali radio, reti cellulari e di terra e funzioni programmate dall’utente che non garantiscono il collegamento in tutte le condizioni. Per questo motivo non è mai consigliabile fare affidamento esclusivamente su un dispositivo elettronico per comunicazioni importanti, ad esempio per emergenze mediche. Per effettuare o ricevere chiamate è necessario che l’auricolare e il dispositivo elettronico a esso collegato siano accesi e che si trovino in un’area coperta dal servizio in cui il segnale abbia intensità suf Le chiamate di emergenza non sono possibili in alcune reti cellulari e se sono attivi particolari servizi di rete e/o funzioni del telefono. Per informazioni al riguardo rivolgersi all’operatore di rete locale.
Informazioni sulle batterie
Nota: la batteria può essere sostituita o rimossa in modo corretto solo dai Sony Ericsson Service Partner.
Se impiegata in modo corretto, una batteria ricaricabile può durare a lungo.
ficiente.
È possibile che una nuova batteria o una che non è stata usata per un lungo periodo di tempo abbia una capacità ridotta nelle prime fasi di utilizzo.
Non esporre la batteria a temperature elevate, ovvero superiori a +55°C. Per ottenere prestazioni ottimali, utilizzare la batteria a temperatura ambiente. Se la batteria viene utilizzata a basse temperature, la capacità può diminuire.
La batteria va caricata solo a temperature comprese tra +10°C e +45°C.
Riciclaggio della batteria dell’auricolare Bluetooth
La batteria dell’auricolare Bluetooth deve essere smaltita in modo adeguato e separata dai rifiuti domestici. Gli Ericsson Service Partner incaricati della rimozione o sostituzione delle batterie si occuperanno dello smaltimento in conformità alle normative locali.
Garanzia limitata
In conformità alle condizioni della presente Garanzia Limitata, Sony Ericsson Mobile Communications AB (Sony Ericsson), S-221 88 Lund, Sweden garantisce che il prodotto al momento dell’acquisto, e per un successivo periodo di un (1) anno, è privo di difetti di costruzione o relativi ai materiali impiegati. Nel caso risultino necessarie riparazioni in garanzia, restituire il prodotto al rivenditore presso il quale si è ef l’acquisto oppure rivolgersi al centro Sony Ericsson Certified Call-Centre per ulteriori informazioni.
Responsabilità
Se durante il periodo di garanzia il prodotto, in condizioni normali di utilizzo, dovesse presentare malfunzionamenti dovuti a difetti di costruzione o relativi ai materiali impiegati, i distributori autorizzati o i Sony Ericsson Service Partner procederanno, a propria discrezione, alla riparazione o alla sostituzione del prodotto alle condizioni di seguito previste.
78 Informazioni aggiuntive
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
fettuato
Page 79
Condizioni
1. La garanzia è valida solo se il prodotto da riparare o sostituire è accompagnato dalla ricevuta rilasciata al momento del primo acquisto, con l’indicazione della data e del numero progressivo. Sony Ericsson si riserva il diritto di non effettuare la riparazione in garanzia se queste informazioni risultassero cancellate o modificate dopo il primo acquisto del prodotto dal rivenditore.
2. Qualora Sony Ericsson proceda alla riparazione o alla sostituzione del prodotto, detto prodotto godrà di un periodo di garanzia pari alla parte residua della garanzia originale oppure di novanta (90) giorni dalla data di riparazione o sostituzione (vale il periodo più lungo). La riparazione o la sostituzione potranno essere effettuate anche tramite componenti rigenerati con funzionalità equivalenti. Le parti o i componenti difettosi sostituiti diventeranno di proprietà di Sony Ericsson.
3. La presente garanzia non copre eventuali guasti dovuti alla normale usura o a un uso non appropriato e non conforme al normale funzionamento (indicato nelle istruzioni per l’uso e la manutenzione). Inoltre, la garanzia non copre difetti del prodotto derivanti da eventi accidentali, modifiche o adattamenti, cause di forza maggiore, ventilazione non adeguata e danni derivanti dal contatto con liquidi.
4. La garanzia non copre guasti dovuti a installazioni, modifiche o interventi di assistenza eseguiti da personale non autorizzato da Sony Ericsson.
5. Il tentativo di rompere o contraffare i sigilli del prodotto invaliderà automaticamente la garanzia.
6. LA PRESENTE GARANZIA ANNULLA E SOSTITUISCE OGNI GARANZIA PREVISTA DALLA LEGGE CHE SIA DEROGABILE PER VOLONTÀ DELLE PARTI. IN PARTICOLARE, SONY ERICSSON NON PRESTA ALCUNA GARANZIA SPECIFICA DI COMMERCIABILITÀ E/O DI IDONEITÀ A SCOPI P DEL PRODOTTO. IN NESSUN CASO SONY ERICSSON O I PROPRI FORNITORI POTRANNO ESSERE RITENUTI RESPONSABILI PER DANNI ACCIDENTALI, ACCESSORI, CONSEQUENZIALI E/O INDIRETTI, QUALI, A TITOLO ESEMPLIFICATIVO E NON TASSATIVO, PERDITE DI PROFITTO, DANNI ALL’IMMAGINE O SIMILI. LA GARANZIA PRESTATA CESSERÀ AUTOMATICAMENTE AL TERMINE DEL PERIODO PREVISTO.
ARTICOLARI
Alcuni paesi non consentono l’esclusione o la limitazione di danni accidentali o consequenziali, o la limitazione della durata di garanzie implicite, pertanto le limitazioni o esclusioni precedenti potrebbero non essere applicabili.
La presente garanzia non influisce sui diritti legali dell’utente sotto la giurisdizione vigente e applicabile né sui diritti del consumatore nei confronti del rivenditore sanciti dal contratto di acquisto/vendita.
Funzioni Bluetooth supportate
Il prodotto supporta il profilo cuffia.
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
Informazioni aggiuntive 79
Page 80
80 Informazioni aggiuntive
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
Page 81

简体中文

简介 82
准备使用头戴耳机 83
使用头戴耳机 87
故障排除 90
附加信息 91
Declaration of conformity 95
Sony Ericsson HBH-35
第一版 (2003 3 月) 本手册由 Sony Ericsson Mobile Communications AB 出版,无任 何担保。Sony Ericsson Mobile Communications AB 随时可能对本 手册中的印刷错误、当前信息的不准确之处进行必要的改进和更 改,或对程序和/或设备进行改进,恕不另行通知。但这些更改都 将纳入本手册的新版本中。
保留所有权利。 © Sony Ericsson Mobile Communications AB2003 出版号:LZT 108 6454 R1A
本手册所包含的某些服务只受到部分网络支持。 码 11 2 也同样如此。 如果想知道是否可以使用某项特殊服务,请与当地网络运营商或服 务提供商联系。
BLUETOOTH (蓝牙)是 Bluetooth SIGInc. (Special Interest Group) 的商标。蓝牙归 Bluetooth SIG, Inc. USA 所有。
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
GSM 国际紧急号
81
Page 82
简介
蓝牙
头戴耳机 HBH-35 是一
蓝牙
种基于 头戴耳机解决方案。
使用头戴耳机之前请参阅第 91 页的 “安全与有
效使用指导”和第 93 页的 “有限担保”。
什么是
蓝牙
通信设备之间进行无线连接成为可能。此技术以 提供语音和数据信息快速可靠传送的无线电链路 为基础。它不需要看得见的连线连接来实现通信。
蓝牙
范围,从而可确保世界各地的通信兼容性。
82 简介
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
无线技术的便携式
蓝牙
无线技术?
无线技术使任何相互兼容的便携式和固定式
无线技术采用了全球范围内均可使用的频率
如何使用头戴耳机?
可将 HBH-35 头戴耳机连接到手机或 PC - 或支持
“头戴耳机”和 “免提式”装置配置的
技术的装置上。本用户指南主要介绍如何配合使 用头戴耳机和手机。话机需具有内置 连接有
蓝牙
后,您可以使用语音控制来进行通话 (如果话机 支持该功能)。话机则可以放在口袋中或皮包内。 通过头戴耳机上的按钮,您可以接听来电和拨出 电话,并且可以调节音量。
适配器。当头戴耳机连接到手机之
蓝牙
蓝牙
无线
功能或
Page 83
准备使用头戴耳机
背面
如果想将头戴耳机与手机一起使用,此话机必
蓝牙
须具有内置
性能,或此话机已连接蓝牙
扬声器
配器。
前面
指示灯
音量上升
充电器接头
车载支架
音量下降
使用车载支架后面的胶带 将耳机固定在汽车的仪表 板上。
通话处理按钮
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
话筒
准备使用头戴耳机 83
Page 84
开始使用
在您第一次将头戴耳机与话机或其它设备一起使 用时,请进行如下操作:
使用正确的 Sony Ericsson 充电器为头戴耳机的
电池充电。
将头戴耳机与某个设备 (例如手机)相匹配。
可兼容充电器
您可以将以下 Sony Ericsson Ericsson 充电器 连接到 HBH-35
行充电器 CTR-10
标准充电器 CST-13
点烟器适配器 CLA-11
充电
对电池充电
头戴耳机附带有内置充电电池。当您购买头戴耳 机时,此电池未充满电。建议您在首次使用头戴 耳机时,给电池充电,直到头戴耳机指示灯变为 绿色。
在头戴耳机处于打开状态,指示灯闪烁红色时,
提醒您应当立即对电池充电。
电池充电需要 1 1.5 时。
充电过中,当头戴耳机处于关闭状态时,指示
定的红光;当头戴耳机处于打开状态时, 指示灯将闪烁红光。
电池充足电之后,当头戴耳机处于关闭状态时,
指示灯发出稳定的绿光;当头戴耳机处于打开状 态时,指示灯将闪烁绿光。
将充电器连接到头戴耳机,并连接到交流
确保头上的闪电符号着扬声器。
84 准备使用头戴耳机
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
Page 85
断开与充电器的连接
倾斜充电器以将其下。
打开和关闭头戴耳机
打开头戴耳机
按住 ,直到您听见一个短低音和紧跟的一个 短高音为
头戴耳机指示灯闪烁绿色。如果电池电量不足, 此灯将闪烁红色。
注意:
第一次打开头戴耳机时,头戴耳机指示灯
关闭头戴耳机
按住 ,直到您听见一个短高音和紧跟的一个
短低音为。头戴耳机指示灯将关闭
匹配头戴耳机
在您使用头戴耳机前,必须将耳机与想要配合使用 的设备 (例如手机)进行匹配。一旦完成头戴耳 机与话机的匹配,不需要次进行匹配,除非 您想将耳机与其它话机配合使用。
匹配说明
将头戴耳机添加到话机匹配设备表中,即可以 将头戴耳机与话机相匹配。当它连接之后就可 以相互识别
匹配头戴耳机
1. 话机匹配的用户文档进行备。
2. 10 秒钟,直到头戴耳机指示灯红绿
。头戴耳机现在可以匹配。
3. 话机用户文档中的操作说明继续操作。头戴
耳机的识别码0000
会交替闪烁绿和红,表头戴耳机以做好匹 配的备。
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
准备使用头戴耳机 85
Page 86
复位头戴耳机
也许想将头戴耳机复位默认设置。此操作将 清除所有当前的匹配设置。
右耳或左耳佩戴
如果您想要将头戴耳机戴在耳,必须变耳的方
复位头戴耳机
调整耳夹以适于左耳佩戴:
1. 在头戴耳机处于关闭状态下,按10 秒钟,
直到头戴耳机指示灯红绿交叉闪动。然后释放 按钮。
2. 再次按 ,直到听到两声提示音,后将听
到一提示。头戴耳机此时关闭。将头戴耳机 保持在关闭状态至少 30 。头戴耳机现在已 复位
将耳夹转动 180 度。
86 准备使用头戴耳机
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
Page 87
佩戴头戴耳机
使用头戴耳机
将头戴耳机与话机匹配后,要头戴耳机已打开 且与话机的距离在有效范围内室外不超过 10
30 英尺), 内不5 15 英尺), 且 中
间无任何固体阻挡,您可以使用头戴耳机拨 和接听电话。为获得最佳效果,请在同一房间中 使用头戴耳机和话机。
如果您的话机支持语音拨并且已激活语音拨
功能,可以通过头戴耳机使用此功能。
以下操作说明中将介绍如何将头戴耳机与具有
内置
蓝牙
起使用,或与Sony Ericsson 制造的 配器一起使用。
注意:
性能的 Sony Ericsson Ericsson 话机一
使用蓝牙头戴耳机时,请确保话机中的
“蓝牙操作”模式始终打开。
1. 戴上头戴耳机,将耳夹夹在耳后面。
2. 确保话筒朝向嘴
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
蓝牙
话机适
使用头戴耳机 87
Page 88
拨叫电话
头戴耳机连接到话机时,话机的有功能可使 用。可以使用话机或头戴耳机拨电话。
通过语音拨号拨叫电话
1. 确保话机和头戴耳机均已打开,并且彼此处于有
效范围之内。按下
2. 出提示音后,可按照常规操作进行语音拨 使用
蓝牙
(不是头戴耳机出提示音后)出语音命令。
如果想知道头戴耳机提示音与话机提示音之间的 间时间,请进行一次语音拨通话测试
3. 按下 结束通话。可以使用话机键盘或电话簿 (例如,如果话机 不支持语音拨)来拨电话。
话机适配器时:在话机出提示音后
接听第二个电话
您必须使用话机键盘来接听和处个电话,
可以使用头戴耳机话和听。在第
电话通话过中,您不能使用头戴耳机按钮。 请参阅话机用户文档,了解如何同时处理一个以 上的电话。
拒绝接听电话
当头戴耳机响铃时,请按 ,直到听到 一
提示音。
关闭话筒
在通话过中,按下 以关
。话筒关闭时可听到一声重复的提示音。
• 再次按可恢复通话。
接听电话
使用
1. 当头戴耳机响铃时,请按下
注意:
按下
2. 按下 结束通话。
88 使用头戴耳机
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
接听电话
如果话机先响铃,请到头戴耳机响铃
使用语音命令
使用头戴耳机时,语音命令尤为有用。有语音命 令方面的信息,请参阅话机的用户文档
Page 89
调节扬声器音量
在通话过中,您可以调节头戴耳机的扬声器 音量。
将声音从话机传送到头戴耳机
如果您未使用头戴耳机拨电话,那么当头戴耳 机已打开且与话机匹配,并且在有效范围内, 时,可以将音传送到头戴耳机。
调节扬声器音量
要提音量,请按
降低音量,请按
调节响铃音量。
您不通话时,可以调节头戴耳机的响铃音量。
调节响铃音量
请按下 高响铃音量。
请按下 降低响铃音量。
将声音传送到头戴耳机
在通话过程中,按 可以将音传送到头戴
耳机。头戴耳机会发出提示音,直到将音传送 出
如果已开通话之后打开头戴耳机,请按
可将声音传送到头戴耳机。
注意:
要将音从头戴耳机传送到话机,请参阅
话机的用户文档。
注意:
头戴耳机的音量总是逐渐提高的。为了安 全起见,头戴耳机开时为音量,然后逐渐达最高音量。
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
断开头戴耳机的连接
如果在通话过程中断开与头戴耳机的连接,请 到话机覆盖范围内,后按下 恢复通话。 则, 30 秒钟会断开通话。
使用头戴耳机 89
Page 90
头戴耳机电池状态
头戴耳机附带一个内置电池。
检查电池状态
1. 确保头戴耳机处于打开状态。后按下并
2. 电池状态示为下列三等级
次绿闪烁
次绿闪烁
一次绿闪烁
90 故障排除
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
故障排除
本节中出了您在使用头戴耳机时可能到的 问题
头戴耳机与话机之间不能传递声音
头戴耳机必须与它一起使用的话机匹配,以使 它能相互识别
时,它必须在对方的覆盖范围内。室外覆
范围可10 30 英尺), 环境 影响覆盖范围。为了最佳效果,建议保持话
机和头戴耳机在同一房间内,而且彼此距离不超5 15 英尺)。
头戴耳机指示灯闪烁红色
头戴耳机所剩通话时间和机时间已有限。 请给头戴耳机电池充电1 到 1.5 小时。
无正在充电指示
如果您对一个电已耗尽时间未使用的头戴耳 机电池充电,可能会经过一段时间 (最多 30 )之后,指示灯才会指示正在充电 (定 红)。
Page 91
某些头戴耳机功能不起作用
如果您现不能使用 HBH-35 头戴耳机的所有 功能,请与 Sony Ericsson 服务合作伙伴 (Sony Ericsson service partner) 联系,对耳机进行检查支持以EricssonSony Sony Ericsson 手机 “用户指南”方面的详细信息, 请访问 http://www.SonyEricsson.com
头戴耳机自动关闭
头戴耳机自动关闭可能有两种原因:
电池电量过低。头戴耳机指示灯闪烁红色并且听
微弱的提示音。
请给头戴耳机电池充电1 到 1.5 时。
头戴耳机被暴露温度极高极低环境中。
将头戴耳机在室温环境中放置片刻
它打开。
在通话过程中充电
在通话过中无给头戴耳机充电。则,通话 将中
附加信息
安全与有效使用指导
注意:
请在使用 “蓝牙”头戴耳机前仔细此信息。
如果用户未Sony Ericsson 可而对此蓝牙 头戴耳机进行 装,将丧失继续使用该设备的权利
在使用本产品之前,请确认由国家特殊或限制而产生
蓝牙
的有
产品维护
注意Sony Ericsson 服务合作伙伴 (Sony Ericsson Service Partners) 可以拆卸更换电池。
将手机置于液体环境中或暴露湿环境中。
将手机暴露温度极高极低环境中。
使手机接触烛火烟、雪茄
抛掷弯曲手机,些粗暴动作可能会造成手机损坏
勿试在本产品上使用Sony Ericsson Ericsson装附。使
非原装附可导、产品损坏电或人身伤害 使用非原装附成的产品失效不在保范围之内。。
勿试开手机。本耳机内并无用户可以维修更换部件Sony Ericsson 服务合作伙伴 (Sony Ericsson service partner) 可以进 行维修
将头戴耳机置于容易沾染灰尘的地方。可使用潮湿软布产品
如果您暂时不使用头戴耳机,请将它置于干燥、远潮湿 灰尘、温度或过环境
设备的使用方面的例外情况
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
附加信息 91
Page 92
无线电波放射量
蓝牙
头戴耳机是一个无线电送器和接器。在使用过中,
头戴耳机在 2400 到 2500 兆赫频率范围内,通过送和接无线电 (RF) 磁场 )与配置了 电送器的出功率0.001
蓝牙
头戴耳机设为在与任何兼容的 Sony Ericsson Ericsson
机一起使用时,其使用国家权威部门际健康所规定的 RF 辐射原则和限度规定。
驾驶
请确认驾驶在地有使用手机和免提设备的法律法规
驾驶时应始终神贯,如果驾驶条款,则在拨打或接听来电 时应开车车。
RF 能量可能会影响中的某,例如车载立体声响、安全设备。请咨询汽车制商代以确保您的手机或 头戴耳机将不会影响中的电
电子设备
多数现设备均可以蔽屏无线电能量。而,有的电设 备不具备种功能。此:
在未情况下,请医疗设备附使用 如果您在使用任何个人医疗设备,例如起搏器或助听器,请阅 机 “用户指南”以便更详细的信息。
民航
机之前,请关闭您的 干扰,飞行中严禁使用
蓝牙
设备进行通。无线
蓝牙
蓝牙
头戴耳机。为了对通信
蓝牙
头戴耳机。
蓝牙
头戴耳机。
爆破区域
干扰爆破操作,在爆破张贴关闭双向无线电区 域关闭有的电装置。建筑工人经常使用控制的 RF 置起爆炸药
潜在爆炸性气体
在有爆炸气体有地,应关闭您的电装置。 情况见,是电装置可能产生火花火花产生在上述区域
可能会造爆炸火灾人员伤亡
具有爆炸危险区域,一般都明显标识但也有例外情况
电源
交流适配器能连接到产品标明的指定电。 为损坏导线,从电源插下适配器时应住交流适配器而不 是导线。 确保将导线固定在合适的置,以踩踏绊倒,或 损坏。 为电,前一定要部件的电
交流适配器不得在室外或潮湿使用。 危险 勿更换交流导线或头。如果头与不匹配, 应请持有资格证的电安装合适的插座。如果连接不当可能致 触电。
佩戴和放置方式
Sony Ericsson 建议 或产品损害压力的地方。 请与您的汽车制商代进行实,以保车载支架安装在安全 置。
儿童
不要让儿童玩弄 危险
蓝牙
头戴耳机应带在不到可导致人身伤害
蓝牙
头戴耳机,一部件被拆卸,并吞咽
92 附加信息
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
Page 93
紧急电话
重要事项!
蓝牙
头戴耳机和连接到免提的电子装置,均使用无线电信号、蜂
式和有线网络用户功能进行操作,不能保在任何情况
下均可接通。此传达重要信息 (如急诊不能仅仅依靠任何 电装置。 请,必须打开免提和连接到免提的电设备,并且处在蜂窝号足够强的区域能打电话或接听电话。在某些蜂窝电话网络或在 使用某些网络服务或话机功能时,可能无叫紧号码。 请与当地服务提供进行实。
电池信息
注意只Sony Ericsson 服务合作伙伴 (Sony Ericsson Service Partners) 可以正确拆卸更换电池。
如果保得当,可充电电池的使用寿命会
电池或未用的电池,在头次使用时,容量可能
降低
不要电池置于温度环境中,温度不可+55° C (+131° F)。要电池容量,应在室温环境下使用电池。 如果在低温环境中使用电池,其容量相应降低
温度处于 +10° C (+50° F) +45° C (+113° F) 之间时方可充电。
蓝牙
头戴耳机电池的回收
必正确处置
Ericsson 认证服务合作伙伴 (Ericsson Service Partner) 将按当地理拆卸更换下来的电池。
蓝牙
头戴耳机电池,请丢弃城市垃圾中。
担保
据此 “有限担保”中的条件, Sony Ericsson Mobile Communications AB (Sony Ericsson),S-221 88 Lund,Sweden,担 保
消费者购买时购买后一 (1) 内,本产品材料工艺缺陷。 如果您的 “产品”需要担保服务,请将产品退还给您当时购买产品 的供货商,或与当地 Sony Ericsson 联系(Sony Ericsson Contact Center) 联系以更详细的信息。
担保
在保修期内,如果本 “产品”在正使用和服务情况材料或制缺陷出现故障Sony Ericsson 服务合作
(Service Partners) 据此处所列条件决定还是更换
产品”。
条件
1. 当购机时提供供货商开具给原始购机且具体说明购机 日期列号原始收据以更换产品情况下,本担
才生效。如果在从供货商处购买本产品后,上信息涂抹更改Sony Ericsson 留拒绝提供担保服务权利
2. 如果 Sony Ericsson 更换产品,则该更换产品原始担保时间内或从更换日期算起的九十 (90) 内(以期限为继续享有担保服务。修理或更换可包括使用 功能相部件更换的有故障零件组件归 Sony Ericsson 有。
3. 根据本 “产品”使用和维护说明,本担保不包由于正磨损 用(包但不限于非正常及非惯例使用)而成的本 “产品 效。事故、改造或调试、不可抗力而导产品失效不 在本担保范围内。
4. 本担保不包括由Sony Ericsson 人员进行不当修理安装 改造维修成的本 “产品效。
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
附加信息 93
Page 94
5. 产品任何密封破坏均将使担保无效。
6. 除此处印刷的有限担保外,没有其它特别担保,无论是书面的还是
口头的。所有隐含担保,包括 (但不限于)商销性或出于特殊目的 的适用性隐含担保,都以本有限担保的持续时间为限。对偶然或继 发性造成的任何损失,包括 (但不限于)利润损失或商业损失,在 法律容许的最大范围内, SONY ERICSSON 或其产品的经销商均 不承担任何责任。
国家/省或限制继发性的损坏或对隐含担保限的限制,此上限制或免责条款对您可能不适用。
本担保中的定不影响消费者依据适用的国家有效有的权利影响消费者销商之间有方面的权利
蓝牙
所支持的
产品支持 “头戴耳机”配置。
94 附加信息
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
Page 95

Declaration of conformity

We, Sony Ericsson Mobile Communications AB of Nya Vattentornet 221 88 Lund, Sweden
declare under our sole responsibility that our product
Sony Ericsson type 850 5003
to which this declaration relates is in conformity with the appropriate standards ETS 300 328, ETS 300 826, EN 301 489-7 and EN 60950 following the provisions of Radio Equipment and Telecommunication Equipment directive 1995/5/EC with requirements covering EMC directive 89/336/EEC and Low Voltage directive 73/23/EEC.
Lund, January 2002
Place and date of issue
0682
Ulf Persson, Head of Product Business Unit Accessories
This is the Internet version of the user's guide. © Print only for private use.
95
Loading...