Receptor de AV multicanal
Modelo: STR-DN1010
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO
PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
Para reducir el riesgo de incendios o
descargas eléctricas, no exponga el
aparato a la lluvia ni a la humedad.
Para reducir el riesgo de incendios, no cubra las
aberturas de ventilación del aparato con periódicos,
manteles, cortinas, etc.
No coloque ninguna fuente de llamas al descubierto,
como velas encendidas, sobre el aparato.
Para reducir el riesgo de incendios o descargas
eléctricas, no exponga el aparato a goteos o
salpicaduras, ni coloque recipientes con líquidos,
como jarrones, encima de este.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como
una estantería para libros o un armario empotrado.
Puesto que el enchufe principal se utiliza para
desconectar la unidad de la corriente, conecte la
unidad a una toma de corriente de ca de fácil acceso.
En caso observar un funcionamiento anómalo de la
unidad, desconecte inmediatamente el enchufe
principal de la toma de corriente de ca.
No exponga pilas o aparatos con pilas instaladas a
fuentes de calor excesivo, como la luz solar directa,
el fuego o similares.
Aunque se haya apagado la unidad, esta continuará
recibiendo suministro eléctrico mientras esté
conectada a la toma de corriente de ca.
Una presión acústica excesiva de los auriculares
puede provocar pérdidas auditivas.
Este símbolo pretende alertar al
usuario sobre la presencia de una
superficie caliente que puede
estar a una temperatura elevada si
se toca durante el funcionamiento
normal.
Para los clientes en Estados
Unidos
Registro del propietario
El número de modelo y el número de serie están
ubicados en la parte posterior de la unidad. Registre
esos números en el espacio suministrado a
continuación. Menciónelos siempre que llame al
distribuidor Sony respecto a este producto.
N ú m . mo d el o __________________________________________________
N ú m . s e r ie______________________________________________________
Este símbolo pretende alertar al
usuario sobre la presencia de un
“voltaje peligroso” no aislado en el
interior del producto que puede ser
de suficiente magnitud como para
constituir un riesgo de descarga
eléctrica para las personas.
Este símbolo pretende alertar al
usuario sobre la presencia de
instrucciones de funcionamiento y
mantenimiento (reparación)
importantes en la documentación
que acompaña al aparato.
Instrucciones de seguridad
importantes
1) Lea estas instrucciones.
2) Conserve estas instrucciones.
3) Tenga presentes todas las advertencias.
4) Siga todas las instrucciones.
5) No utilice este aparato cerca del agua.
6) Límpielo solamente con un paño seco.
7) No bloquee las aberturas de ventilación. Instale
el aparato según las instrucciones del fabricante.
8) No lo instale junto a ninguna fuente de calor
como radiadores, salidas de aire caliente, estufas
ni ningún otro aparato que produzca calor
(incluídos amplificadores).
9) No desactive las funciones de seguridad del
enchufe polarizado o de toma de tierra. Un
enchufe polarizado tiene dos patillas, una más
ancha que la otra. Un enchufe de toma de tierra
tiene dos patillas y una tercera clavija a tierra. La
patilla ancha o la tercera clavija se suministran
por su seguridad. Si el enchufe suministrado no
encaja en su toma de corriente, pida a un
electricista que sustituya la toma de corriente
obsoleta.
ES
2
10)Proteja el cable de alimentación para que no se
pise ni se pince, especialmente en los enchufes,
las tomas de corriente y el punto en el que sale
del aparato.
11)Utilice solamente complementos/accesorios
especificados por el fabricante.
12)Utilícelo solamente con el carro, el soporte, el
trípode, la abrazadera o la mesa que especifica el
fabricante o que se vende con el aparato. Cuando
utilice un carro, tenga precaución al mover el
carro junto al aparato para evitar que pueda sufrir
lesiones si vuelca.
13)Desenchufe este aparato durante las tormentas o
cuando no lo utilice durante largos periodos de
tiempo.
14)Solicite todas las reparaciones a personal de
servicio cualificado. Las reparaciones son
necesarias cuando el aparato ha sufrido cualquier
tipo de daños, como por ejemplo, cuando se daña
el cable de alimentación o el enchufe, cuando se
derrama líquido o caen objetos en el interior del
aparato, cuando el aparato se ha expuesto a la
lluvia o a la humedad, cuando no funciona
normalmente o se ha caído.
La siguiente declaración FCC
es aplicable solamente a la
versión de este modelo
fabricada para su venta en
Estados Unidos. Es posible
que otras versiones no
cumplan con las regulaciones
técnicas de la FCC.
NOTA:
Este equipo se ha probado y ha demostrado cumplir
con los límites de un dispositivo digital de Clase B,
según lo que indica la Sección 15 de las
disposiciones de la FCC. Esos límites están
diseñados para proporcionar una protección
razonable contra las interferencias perjudiciales en
una instalación residencial. Este equipo genera,
utiliza y puede radiar energía de radio frecuencia, y,
si no se instala y se utiliza de acuerdo con sus
instrucciones, puede provocar interferencias
perjudiciales en las comunicaciones de radio. No
obstante, no hay ninguna garantía de que en una
instalación concreta no puedan aparecer
interferencias. Si este equipo causa efectivamente
interferencias perjudiciales en la recepción de radio
o televisión, lo que puede determinarse apagando y
encendiendo el equipo, se recomienda al usuario que
intente corregir la interferencia tomando una o más
de las siguientes medidas:
– Reoriente o recoloque la antena receptora.
– Aumente la separación entre el equipo y el
receptor.
– Conecte el equipo a una toma de corriente de un
circuito diferente al que está conectado el
receptor.
– Pida ayuda a su distribuidor o a un técnico experto
en radio y televisión.
PRECAUCIÓN
Se advierte que cualquier cambio o modificación
que no esté expresamente aprobado en este manual
podría inhabilitar su autoridad para utilizar este
equipo.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, el cable
de altavoz debería conectarse al aparato y los
altavoces de acuerdo con las instrucciones
siguientes.
1) Desconecte el cable de alimentación de ca del
suministro eléctrico.
2) Pele entre 10 y 15 mm del aislamiento del cable
de altavoz.
3) Conecte el cable de altavoz al aparato y a los
altavoces con cuidado de no tocar el núcleo del
cable de altavoz con la mano. También
desconecte el cable de alimentación de ca del
suministro eléctrico antes de desconectar el
cable de altavoz del aparato y los altavoces.
continúa
ES
3
Para los clientes en Europa
Tratamiento de los equipos
eléctricos y electrónicos al
final de su vida útil
(aplicable en la Unión
Europea y en países
europeos con sistemas de
recogida selectiva de
residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que
el presente producto no puede ser tratado como
residuos domésticos normales, sino que debe
entregarse en el correspondiente punto de recogida
de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse
de que este producto se desecha correctamente, Ud.
ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el
medio ambiente y la salud humana que podrían
derivarse de la incorrecta manipulación en el
momento de deshacerse de este producto. El
reciclaje de materiales ayuda a conservar los
recursos naturales. Para recibir información
detallada sobre el reciclaje de este producto,
póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto
de recogida más cercano o el establecimiento donde
ha adquirido el producto.
Tratamiento de las baterías al
final de su vida útil (aplicable
en la Unión Europea y en
países europeos con
sistemas de recogida
selectiva de residuos)
Este símbolo en la batería o en el embalaje indica
que la batería proporcionada con este producto no
puede ser tratada como un residuo doméstico
normal.
En algunas baterías este símbolo puede utilizarse en
combinación con el símbolo químico. El símbolo
químico del mercurio (Hg) o del plomo (Pb) se
añadirá si la batería contiene más del 0,0005% de
mercurio o del 0,004% de plomo.
Al asegurarse de que estas baterías se desechan
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
consecuencias negativas para el medio ambiente y la
salud humana que podrían derivarse de la incorrecta
manipulación en el momento de deshacerse de la
batería. El reciclaje de materiales ayuda a conservar
los recursos naturales.
En el caso de productos que por razones de
seguridad, rendimiento o mantenimiento de datos,
sea necesaria una conexión permanente con la
batería incorporada, esta batería solo deberá ser
reemplazada por personal técnico cualificado para
ello.
Para asegurarse de que la batería será tratada
correctamente, entregue el producto al final de su
vida útil en un punto de recogida para el reciclado de
aparatos eléctricos y electrónicos.
Para las demás baterías, vea la sección donde se
indica cómo quitar la batería del producto de forma
segura. Deposite la batería en el correspondiente
punto de recogida para el reciclado.
Para recibir información detallada sobre el reciclaje
de este producto o de la batería, póngase en contacto
con el ayuntamiento, el punto de recogida más
cercano o el establecimiento donde ha adquirido el
producto.
Aviso para los clientes: la siguiente
información solo se aplica al equipo
que se comercializa en países que
aplican las directivas de la UE.
El fabricante de este producto es Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El
representante autorizado para EMC y seguridad en
el producto es Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania.
Para cualquier asunto relacionado con servicio o
garantía por favor diríjase a la dirección indicada en
los documentos de servicio o garantía adjuntados
con el producto.
ES
4
Acerca de este manual
• Las instrucciones en este manual son para el
modelo STR-DN1010. Compruebe el número de
modelo mirando en la esquina derecha inferior del
panel frontal. En este manual, para las
ilustraciones se utiliza el modelo de código de área
U2 a menos que se indique lo contrario. Cualquier
diferencia en la operación está indicada
claramente en el texto, por ejemplo, “Modelos de
código de área ECE solamente”.
• Las instrucciones en este manual describen los
controles del mando a distancia suministrado.
También puede utilizar los controles del receptor
si tienen nombres iguales o similares que los del
mando a distancia.
Acerca de los códigos de área
El código de área del receptor que ha comprado
está mostrado en la porción inferior derecha del
panel trasero (vea la ilustración de abajo).
4-XXX-XXX-XX (X) AA
Código de área
Cualquier diferencia en la operación, de acuerdo
con el código de área, está claramente indicada en
el texto, por ejemplo, “Modelos de código de área
AA solamente”.
Sobre derechos de autor
Este receptor incorpora Dolby* Digital y Pro Logic
Surround además del DTS** Digital Surround
System.
* Fabricado con licencia de Dolby Laboratories.
Dolby, Pro Logic, y el símbolo de la doble D son
marcas comerciales de Dolby Laboratories.
** Fabricado con licencia en virtud de las patentes
Este receptor incorpora la tecnología
High-Definition Multimedia Interface (HDMI
HDMI, el logotipo de HDMI y High-Definition
Multimedia Interface son marcas comerciales o
marcas comerciales registradas de HDMI Licensing
LLC en Estados Unidos y otros países.
SIRIUS, XM y todas las marcas y logotipos
relacionados son marcas comerciales de Sirius XM
Radio Inc. y sus filiales. Todos los derechos
reservados. Servicio no disponible en Alaska y
Hawái.
El tipo de fuente (Shin Go R) instalado en este
receptor está ofrecida por MORISAWA &
COMPANY LTD. Estos nombres son marcas
comerciales de MORISAWA & COMPANY LTD.,
y los derechos de autor de la fuente también
pertenecen a MORISAWA & COMPANY LTD.
iPod es una marca comercial de Apple Inc.,
registrada en Estados Unidos y otros países.
Todas las otras marcas comerciales y marcas
comerciales registradas pertenecen a sus respectivos
propietarios. En este manual no se especifican los
símbolos ™ y ®.
La marca de palabra Bluetooth y sus logotipos son
propiedad de Bluetooth SIG, Inc. y todo uso que
Sony Corporation haga de dichas marcas está sujeto
a una licencia.
Otras marcas comerciales y nombres comerciales
pertenecen a sus respectivos propietarios.
“M-crew Server” es una marca comercial de Sony
Corporation.
continúa
TM
).
5
ES
“x.v.Color (x.v.Colour)” y el logotipo “x.v.Color
(x.v.Colour)” son marcas comerciales de Sony
Corporation.
“BRAVIA” es una marca comercial de Sony
Corporation.
“PlayStation” es una marca comercial registrada de
Sony Computer Entertainment Inc.
“S-AIR” y su logotipo son marcas comerciales de
Sony Corporation.
DLNA y DLNA CERTIFIED son marcas
comerciales y/o marcas de servicio de Digital Living
Network Alliance.
ES
6
Índice
Acerca de este manual................................... 5
• Lista de menús de la interfaz gráfica de
usuario
• Antena monofilar de FM (1)
• Antena cerrada de AM (1)
• Mando a distancia (1)
– RM-AAP051 (Modelos de código de área
U2, CA2 solamente)
– RM-AAP052 (Modelos de código de área
ECE, CEK, AU1, TW2 solamente)
• Pilas R6 (tamaño AA) (2)
• Micrófono optimizador (ECM-AC2) (1)
Inserción de las pilas en el
mando a distancia
Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) en el mando
a distancia RM-AAP051 (Modelos de código
de área U2, CA2 solamente) o RM-AAP052
(Modelos de código de área CEK, ECE, AU1,
TW2 solamente).
Observe la polaridad correcta al instalar las
pilas.
Notas
• No deje el mando a distancia en lugares
extremadamente cálidos o húmedos.
• No utilice pilas nuevas junto con pilas antiguas.
• No mezcle las pilas de manganeso con otros tipos
de pilas.
• No exponga el sensor del mando a distancia a la luz
solar directa ni a dispositivos de iluminación, ya
que de lo contrario pueden producirse fallos de
funcionamiento.
• Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia
durante mucho tiempo, extraiga las pilas para
evitar posibles daños por fugas y corrosión de las
mismas.
• Al sustituir las pilas, es posible que los códigos
programados del mando a distancia se borren. Si
esto sucediera, vuelva a programar los códigos del
mando a distancia (página 123).
• Cuando el receptor ya no pueda utilizarse con el
mando a distancia, reemplace todas las pilas por
unas nuevas.
ES
9
Descripción y localización de las piezas
Panel frontal
1
234 568
Nombre y función
A ?/1 (encendido/en espera)
Enciende o apaga el receptor (página 41, 60, 76).
B Sensor de mando a distancia
Recibe señales del mando a distancia.
C Indicador blanco
Se ilumina cuando se enciende el receptor.
Se apaga cuando se apaga el receptor.
D Indicador MULTI CHANNEL DECODING
Se ilumina cuando se decodifican señales de
audio multicanal (página 137).
E Pantalla
Muestra el estado actual del dispositivo
seleccionado o de una lista de elementos
seleccionables (página 12).
F INPUT SELECTOR +/–
Selecciona la fuente de entrada que desea
reproducir (página 51, 58, 93).
7
qsqdqgqfqh
90qa
Nombre y función
G MUTING
Desactiva temporalmente el sonido.
Pulse MUTING de nuevo para restaurar el
sonido (página 52, 135).
H MASTER VOLUME
Ajusta el nivel de volumen de todos los
altavoces a la vez (página 51, 135).
I Tomas VIDEO 2 IN
Se conecta a un dispositivo de audio/vídeo
portátil, como una videocámara o una consola de
videojuegos (página 36).
J Toma AUTO CAL MIC
Se conecta al micrófono optimizador
suministrado para la función de calibración
automática (página 43).
K DISPLAY
Selecciona la información mostrada en la
pantalla (página 52, 141).
10
ES
Nombre y función
L DIMMER
Ajusta el brillo de la pantalla (página 122).
M INPUT MODE
Selecciona el modo de entrada cuando los
mismos dispositivos están conectados a tomas
digitales y analógicas (página 93).
N 2CH/A.DIRECT, A.F.D., MOVIE, MUSIC
Selecciona un campo de sonido (página 71, 72).
O SPEAKERS
Selecciona el sistema de altavoces frontales
(página 41).
P Toma PHONES
Permite conectar unos auriculares (página 135).
11
ES
Acerca de los indicadores de la pantalla
q
1234 56897
PL ll
x z
LH SW RH
L
C
SLSRS
SB
SB RSB L
R
ANALOG HDMI COAX OPT
LFE
D.RANGE
k
Indicador y explicación
SW
A
Se ilumina cuando la señal de audio se emite
desde la toma SUBWOOFER.
B Indicadores Dolby Pro Logic
Se ilumina uno de los indicadores respectivos
cuando el receptor realiza el procesamiento de
Dolby Pro Logic. Esta tecnología de
decodificación de sonido envolvente repartido
puede mejorar las señales de entrada.
PLPL IIPL IIxPL IIz
Nota
Es posible que estos indicadores no se iluminen
según el ajuste del patrón del altavoz.
C Indicadores de entrada
Se iluminan para indicar la entrada actual.
ANALOG
Se ilumina cuando
– INPUT MODE se ajusta a “ANALOG”.
– El campo de sonido se ajusta a “Analog
Direct”.
– No se detectan señales digitales.
HDMI
El receptor reconoce un dispositivo conectado
mediante una toma HDMI IN.
COAX
Cuando INPUT MODE se ajusta a “AUTO” y la
señal de fuente es una señal digital con entrada a
través de la toma COAXIAL (página 93).
OPT
Cuando INPUT MODE se ajusta a “AUTO” y la
señal de fuente es una señal digital con entrada a
través de la toma OPTICAL (página 93).
Dolby Pro Logic
Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic IIx
Dolby Pro Logic IIz
EQ RDS
SIRIUS ST
MEMCAT
ARC
D + EX
DTS – HD
DTS –ES
TrueHD
MSTR
96 24
NEO
HI RES LBR
LPCM
SLEEP
6
S –AIR
BI –AMP
q;qaqsqdqfqh qgqj
Indicador y explicación
D ARC
Se ilumina cuando se selecciona la entrada del
televisor y se detectan señales de canal de
retorno de audio (ARC) (página 110).
E Indicadores Dolby Digital Surround
Se ilumina uno de los indicadores respectivos
cuando el receptor está decodificando las señales
de formato Dolby Digital correspondientes.
DD EXD+TrueHD
Nota
Cuando se reproduzca un disco de formato
Dolby Digital, asegúrese de haber realizado las
conexiones digitales y que INPUT MODE esté
ajustado a “AUTO” (página 93).
F NEO:6
Se ilumina cuando el decodificador de DTS
Neo:6 Cinema/Music está activado (página 72).
G Indicadores DTS-HD
Se ilumina uno de los indicadores respectivos
cuando el receptor está decodificando las señales
de formato DTS-HD correspondientes.
DTS-HD MSTR
DTS-HD HI RES
DTS-HD LBR
H S-AIR
Se ilumina cuando se inserta el transmisor
S-AIR (no suministrado).
Dolby Digital
Dolby Digital Surround EX
Dolby Digital Plus
Dolby TrueHD
Audio máster DTS-HD
Audio de alta resolución
DTS-HD
Audio de baja velocidad de
bits DTS-HD
SPAB
ES
12
Indicador y explicación
I SP A/SP B/SP A B
Se ilumina en función del sistema de altavoces
frontales que se esté utilizando (página 41).
Sin embargo, estos indicadores no se iluminan si
la salida del altavoz está desactivada o si se
conectan unos auriculares.
J BI-AMP
Se ilumina cuando la selección de los altavoces
envolventes traseros se ajusta a “BI-AMP”
(página 96).
K SLEEP
Se ilumina cuando se activa el temporizador para
desconexión.
L LPCM
Se ilumina cuando se decodifican señales PCM
(del inglés Pulse Code Modulation, modulación
por código de pulsos) lineal.
M Indicadores DTS(-ES)
Se ilumina uno de los indicadores respectivos
cuando el receptor está decodificando las señales
de formato DTS correspondientes.
DTS
DTS-ES
DTS 96/24
Nota
Cuando reproduzca un disco de formato DTS,
asegúrese de haber realizado las conexiones
digitales y que INPUT MODE está ajustado a
“AUTO” (página 93).
N Indicadores de sintonización
Se iluminan cuando el receptor sintoniza
emisoras de radio o emisoras de radio por
satélite.
RDS (Modelos de código de área CEK,
ECE, AU1, TW2 solamente)
Está sintonizada una emisora que ofrece
servicios RDS.
CAT (Modelos de código de área U2, CA2
solamente)
El modo de la categoría se selecciona mientras
funciona la radio por satélite.
MEM
Se activa una función de memoria, como la de
presintonía (página 61), etc.
SIRIUS (Modelos de código de área U2,
CA2 solamente)
El sintonizador SiriusConnect Home está
conectado y se selecciona “SR”.
ST
Emisión estéreo
DTS
DTS-ES
DTS 96 kHz/24 bits
Indicador y explicación
O EQ
Se ilumina cuando se activa el ecualizador.
P D.RANGE
Se ilumina cuando se activa la compresión de
rango dinámico (página 104).
Q
Se ilumina cuando el disco que se reproduzca
contenga un canal LFE (del inglés Low
Frequency Effect, efecto de frecuencia baja) y la
señal del canal LFE se esté reproduciendo
realmente.
R Indicadores de canal de reproducción
Las letras (L, C, R, etc.) indican los canales que
se están reproduciendo. Los cuadrados que
rodean las letras varían para mostrar cómo el
receptor reduce o aumenta la mezcla del sonido
original (según los patrones de ajustes del
altavoz).
LH
RH
L
R
C
SL
SR
S
SBL
SBR
SB
Frontal izquierdo superior
Frontal derecho superior
Frontal izquierdo
Frontal derecho
Central (monoaural)
Sonido envolvente
izquierdo
Sonido envolvente derecho
Sonido envolvente
(monoaural o los
dispositivos de sonido
envolvente obtenidos por el
procesamiento de Pro
Logic)
Sonido envolvente
posterior izquierdo
Sonido envolvente
posterior derecho
Sonido envolvente
posterior (los dispositivos
de sonido envolvente
posterior obtenidos por la
decodificación del canal
6.1)
Ejemplo:
Patrón del altavoz: 3/0.1
Formato de grabación:
3/2.1
Campo de sonido: A.F.D.
AUTO
13
ES
Panel posterior
1243
87665
A Sección S-AIR
Ranura para
EZW-T100
B Sección DMPORT
Toma
DMPORT
Permite realizar la
conexión de un
transmisor
inalámbrico (no
suministrado)
(página 39).
Permite realizar la
conexión de un
adaptador Sony
DIGITAL MEDIA
PORT (página 26).
C Sección ANTENNA
Toma FM
ANTENNA
Terminales
AM
ANTENNA
Toma SIRIUS
(Modelos de
código de área
U2, CA2
solamente)
Permite realizar la
conexión con la
antena monofilar de
FM suministrada
(página 39).
Permite realizar la
conexión con la
antena cerrada de
AM suministrada
(página 39).
Permite realizar la
conexión a un
sintonizador
SiriusConnect Home
(no suministrado)
(página 64).
14
ES
D Sección DIGITAL INPUT/OUTPUT
Tomas
OPTICAL IN
Toma
COAXIAL IN
Tomas HDMI
IN/OUT*
Permite realizar la
conexión de un
reproductor de
discos Blu-ray, etc.
(página 25, 33, 34,
35).
Permiten realizar la
conexión de un
lector de DVD, un
sintonizador de
satélite, un
reproductor de
discos Blu-ray, etc.
La imagen se emite
por un televisor o un
proyector mientras
que el sonido puede
emitirse a través de
un televisor y/o
altavoces
conectados a este
receptor (página 25,
29).
E Sección SPEAKERS
Permite realizar la
conexión con los
altavoces
(página 23).
H Sección COMPONENT VIDEO
INPUT/OUTPUT
B/CB)
R/CR)
Tomas Y,
P
B/CB, PR/CR
IN/OUT*
Verde
(Y)
Azul
(P
Rojo
(P
* Es posible ver la imagen de la entrada
seleccionada si conecta la toma MONITOR OUT
o HDMI TV OUT a un televisor (página 25).
Permite conectar un
reproductor de
discos Blu-ray,
televisor,
sintonizador de
satélite, etc. (página
25, 33, 34, 35).
F Sección AUDIO INPUT/OUTPUT
Blanco
(L-izquierdo)
Rojo
(R-derecho)
Negro
Tomas
AUDIO IN/
OUT
Toma AUDIO
OUT
Permite realizar la
conexión de un
reproductor de
Super Audio CD,
etc. (página 25, 26).
Permite realizar la
conexión de un
altavoz de graves
(página 23).
G Sección VIDEO/AUDIO INPUT/
OUTPUT
Blanco
(L-izquierdo)
Rojo
(R-derecho)
Amarillo
Tomas
AUDIO IN/
OUT
Tomas
VIDEO IN/
OUT*
Permite realizar la
conexión de una
videograbadora, un
reproductor de
discos Blu-ray, etc.
(página 33, 35, 36).
15
ES
Mando a distancia
Es posible utilizar el mando a distancia
suministrado para utilizar el receptor y
controlar los dispositivos de audio/vídeo Sony
asignados al mando a distancia para
controlarlos.
También puede programar el mando a
distancia para controlar los dispositivos de
audio/vídeo que no sean Sony. Para obtener
más información, consulte “Programación del
mando a distancia” (página 123).
• RM-AAP051 (Modelos de
código de área U2, CA2
solamente)
• RM-AAP052 (Modelos de
código de área CEK, ECE,
AU1, TW2 solamente)
wg
wf
wd
ws
wa
w;
ql
qk
1
2
3
4
5
6
7
16
qj
qh
qg
qf
qd
ES
8
9
0
qa
qs
Nombre y función
?/1 (encendido/en espera)
A
Enciende el receptor o lo ajusta al modo en
espera.
Para apagar todos los dispositivos, pulse ?/1 y
AV ?/1 (B) a la vez (SYSTEM STANDBY).
Ahorro de electricidad en el modo en
espera
.
Cuando “Ctrl for HDMI” está ajustado a “OFF”
(página 77) y “S-AIR Stby” está ajustado a
“OFF” (página 92).
a)
AV ?/1
B
Enciende o apaga los dispositivos de audio/
vídeo que el mando a distancia está programado
para controlar.
Para encender o apagar el televisor, pulse TV
(W) y, a continuación, pulse AV ?/1.
Si pulsa ?/1 (A) al mismo tiempo, se apagará
el receptor y los otros dispositivos (SYSTEM
STANDBY).
Nota
La función del interruptor AV ?/1 cambia
automáticamente cada vez que pulsa los botones
de introducción (D).
C AMP
El botón se ilumina y activa el funcionamiento
del receptor (página 111).
D Botones de introducción (VIDEO 1
Seleccione el dispositivo que quiera utilizar.
Cuando pulse cualquiera de los botones de
introducción, se encenderá el receptor. Los
botones para controlar los dispositivos de Sony
vienen asignados de forma inicial. Puede
programar el mando a distancia para controlar
los dispositivos que no sean Sony siguiendo los
pasos de “Programación del mando a distancia”
en página 123.
Botones numéricos
Pulse SHIFT (V) y, a continuación, pulse los
botones numéricos para
– presintonizar/sintonizar emisoras
– seleccionar números de pista. Pulse 0/10 para
– seleccionar números de canal.
Pulse TV (W) y, a continuación, pulse los
botones numéricos para seleccionar los canales
del televisor.
-/--
Pulse SHIFT (V) y, a continuación, pulse -/-para seleccionar el modo de entrada de canal,
con uno o dos dígitos.
Para seleccionar el modo de entrada de canal del
televisor, pulse TV (W) y, a continuación,
pulse -/--.
(encendido/en espera)
a)
(número 5b))
presintonizadas.
seleccionar la pista número 10.
a)
Nombre y función
a)
>10
Pulse SHIFT (V) y, a continuación, pulse >10
para seleccionar números de pista superiores a
10. También puede seleccionar los números de
canal del terminal DIGITAL CATV.
a)
ENTER
Pulse SHIFT (V) y, a continuación, pulse
ENTER para introducir el valor después de
seleccionar un canal, disco o pista utilizando los
botones numéricos.
Para introducir el valor del televisor Sony, pulse
TV (W) y, a continuación, pulse ENTER.
MEMORY
Pulse SHIFT (V) y, a continuación, pulse
MEMORY para guardar una emisora durante el
funcionamiento del sintonizador.
a)
/
(Texto) (RM-AAP052 solamente)
Pulse TV (W) y, a continuación, pulse
mostrar el texto.
E SOUND FIELD +/–
Selecciona un campo de sonido (página 71).
F Botones de color
a)
Muestra una guía de funcionamiento en la
pantalla del televisor cuando los botones de
color están disponibles. Siga la guía de
b)
)
funcionamiento para realizar una operación
seleccionada.
G GUI MODE
Muestra el menú GUI en la pantalla del
televisor.
H TOOLS/OPTIONS
a)
Muestra y selecciona los elementos de los
menús de opciones.
Para mostrar las opciones del televisor Sony,
pulse TV (W) y, a continuación, pulse
TOOLS/OPTIONS.
I MENU, HOME
a)
Muestra el menú para utilizar los dispositivos de
audio/vídeo.
Para mostrar los menús del televisor Sony, pulse
TV (W) y, a continuación, pulse HOME.
J ./>
a),
m/Ma), N
a)b)
Permiten omitir, rebobinar/avanzar, reproducir,
pausar, detener la operación.
a)
<
<
/
Vuelve a reproducir la escena anterior o avanzar
rápido la escena actual.
CATEGORY +/– (RM-AAP051 solamente)
Selecciona una categoría para el sintonizador de
satélite (página 66, 121).
, Xa), x
continúa
/ para
a)
17
ES
Nombre y función
CATEGORY MODEb) (RM-AAP051
solamente)
Selecciona el modo de categoría para el
sintonizador de satélite (página 65, 121).
TUNING +/–
Busca una emisora.
D.TUNING
Introduce el modo de sintonización directa
(página 60, 120).
K TV CH +
PROG +
Pulse TV (W) y, a continuación, pulse TV CH
+/– o PROG +/– para seleccionar los canales del
televisor presintonizados.
En modo de texto: Pulse TV (W) y, a
continuación, pulse
página siguiente o anterior.
a)
L F1
Pulse BD o DVD (D) y, a continuación, pulse
F1 o F2 para seleccionar un dispositivo.
• DVD/HDD COMBO
F1: HDD
F2: Disco DVD, disco Blu-ray
• DVD/VCR COMBO
F1: Disco DVD, disco Blu-ray
F2: VHS
SLEEP
Activa la función del temporizador para
desconexión y el tiempo que falta para que el
receptor se apague automáticamente
(página 57).
M BD/DVD TOP MENU
Muestra el menú o la guía en pantalla en la
pantalla del televisor. A continuación, utilice
V/v/B/b (R) y (R) para llevar a cabo
operaciones de menú.
BD/DVD MENU
Muestra el menú en la pantalla del televisor. A
continuación, utilice V/v/B/b (R) y (R)
para llevar a cabo operaciones de menú.
TV INPUT
a)
(RM-AAP052 solamente)
Pulse TV (W) y, a continuación, pulse TV
INPUT o para seleccionar la señal de
entrada (entrada de televisor o de vídeo).
a)
b)/–a)
(RM-AAP051 solamente)
b)/–a)
(RM-AAP052 solamente)
b)/–a)
/C (RM-AAP052 solamente)
c/C para seleccionar la
a)
, F2
a)
a)
a)
(RM-AAP051 solamente)
(Selección de entrada)
Nombre y función
a)
(Conservación del texto)
(RM-AAP052 solamente)
En modo de texto: Pulse TV (W) y, a
continuación, pulse para mantener la página
actual.
a)
(RM-AAP051 solamente)
WIDE
a)
(Modo de formato) (RM-AAP052
solamente)
Pulse TV (W) y, a continuación, pulse WIDE o
varias veces para seleccionar el modo de
formato de imagen.
N MUTING
Activa la función de silenciamiento. Pulse el
botón de nuevo para restaurar el sonido. Para
activar la función de silenciamiento del
televisor, pulse TV (W) y, a continuación, pulse
MUTING o .
O TV VOL +/–
Pulse TV (W) y, a continuación, pulse TV VOL
+/– o +/– para ajustar el nivel de volumen
del televisor.
MASTER VOL +/–
solamente)
Ajusta el nivel de volumen de todos los
altavoces a la vez.
P DISC SKIP
Omite un disco cuando utiliza un cargador
múltiple.
Q RETURN/EXIT O
Vuelve al menú anterior o sale del menú
mientras se muestra el menú o la guía en
pantalla en la pantalla del televisor.
Para volver al menú anterior del televisor Sony,
pulse TV (W) y, a continuación, pulse
RETURN/EXIT O.
R
Pulse V/v/B/b para seleccionar los elementos
del menú y, a continuación, pulse para
introducir la selección.
S GUIDE
Pulse TV (W) y, a continuación, pulse GUIDE
o para mostrar la guía de programas en
pantalla.
a)
(RM-AAP051 solamente)
a)
(RM-AAP052 solamente)
a)
(RM-AAP051 solamente)
a)
(RM-AAP052 solamente)
+/–
a)
(RM-AAP051
a)
+/–
(RM-AAP052 solamente)
a)
a)
a)
,
a)
(Guía) (RM-AAP052 solamente)
a)
V/v/B/b
a)
(RM-AAP051 solamente)
18
ES
Nombre y función
T DISPLAY
Muestra información en la pantalla.
DISPLAY
Pulse TV (W) y, a continuación, pulse
DISPLAY para mostrar la información del
televisor.
(RM-AAP052 solamente)
Pulse TV (W) y, a continuación, pulse para
mostrar la información, como el número de
canal actual y el modo de pantalla.
En modo de texto: Pulse TV (W) y, a
continuación, pulse para revelar
información oculta (p. ej., respuestas de un
concurso).
U NIGHT MODE
Activa la función de modo de noche
(página 76).
V SHIFT
El botón se ilumina y activa los botones con
letras de color rosa.
W TV
El botón se ilumina y activa los botones con
letras de color amarillo.
X THEATER (RM-AAP051 solamente)
THEATRE (RM-AAP052 solamente)
Ajusta el ajuste óptimo de imágenes
automáticamente para ver películas cuando
conecte un televisor Sony compatible mediante
la función del botón THEATER o THEATRE
(página 81).
Y RM SET UP
Ajuste el mando a distancia.
a)
Consulte la tabla de página 20 para ver la
información sobre los botones que puede utilizar
para controlar cada dispositivo.
b)
Los botones siguientes tienen puntos táctiles.
Utilícelos como referencia cuando use el receptor.
– número 5, VIDEO 1
– N, CATEGORY MODE (RM-AAP051
solamente)
– PRESET +, TV CH + (RM-AAP051
solamente), PROG + (RM-AAP052
solamente),
a)
a)
(RM-AAP051 solamente)
, (Info, revelación de texto)
c (RM-AAP052 solamente)
Notas
• Es posible que, dependiendo del modelo, algunas
funciones explicadas en esta sección no funcionen.
• Las explicaciones anteriores se facilitan
únicamente a título de ejemplo. Por consiguiente,
en función del dispositivo, es posible que la
operación anterior no se pueda efectuar o se realice
de manera diferente.
continúa
19
ES
Para controlar otros dispositivos Sony
Tel e-
Video-
Lector de
Repro-
Grabador
Nombre
B
AV
?/1
D
Botones numéricos
-/--, >
10
ENTER
*2
(Texto)
F
Botones de color
H
TOOLS/OPTIONS
MENU, HOME
I
J./
<
m/
M/
/
>
<
TUNING –,
TUNING
N, X, x
K
PRESET
+/–,
TV CH
+/–*1,
PROG
L
F1, F2
MBD/
MENU, BD/DVD
MENU
TV INPUT*1,
*2
+/–
DVD TOP
*2
(Selección
de entrada), *2
(Conservación del
texto), WIDE*1,
*2
(Modo de
formato)
MUTING*1,
N
MASTER
O
VOL
TV VOL
DISC SKIP
P
Q
RETURN/EXIT
V/v/B/b,
R
GUIDE*1, *2
S
+/–*1,
+/–*1,
+/–
*2
(Guía)
DISPLAY
T
*1
RM-AAP051 solamente.
*2
RM-AAP052 solamente.
*3
Lector de DVD solamente.
*4
Lector de LD solamente.
*5
Platina B solamente.
*6
CD de vídeo solamente.
visor
graba-
DVD,
combo
DVD/VCR
ductor de
discos
Blu-ray
dora
zz z z zzz z z zzz
z z z z zz z z z z zzz z
zz z z zzz z zzz
zz z z zzz*4z zzzz
zz
zz*3zzz
zzzzz zz
zz z z zzz z zz
zz z z zzz zz*5zz z
zzzzz zz
z z z z zz z zzzzz
+
z z z z zz z zzzz z
zz z z zz*4zz z
zz
zz z
z
*2
z
z
zzz
zzzzzzzzzz
O
zz z z zzz z zz
zz*3zzzzz
zz z z zzz z zz
HDD
PSX Lector de
*7
Ter mi na l
de CATV
digital
DSS*1Receptor
*1
CD de
vídeo,
lector de
LD
*6
m/M solamente.
de satélite
digital/
*2
terrestre
Platina
de
casete
A/B
Platina
de DAT
Lector
de CD,
platina
de MD
z
Disposi-
tivo
DIGITAL
MEDIA
PORT
*7
20
ES
Conexiones
1: Instalación de los altavoces
Conexiones
Este receptor le permite utilizar un sistema de
7.1 canales (7 altavoces y un altavoz de
graves).
Para disfrutar del sonido envolvente
multicanal de los cines se necesitan cinco
altavoces (dos altavoces frontales, un altavoz
central y dos altavoces de sonido envolvente)
y un altavoz de graves (5.1 canales).
Puede disfrutar de la reproducción de alta
fidelidad del sonido grabado con software
DVD en el formato Surround EX si conecta un
altavoz envolvente adicional trasero
(6.1 canales) o dos altavoces envolventes
traseros (7.1 canales).
Puede disfrutar de los efectos de sonido
vertical si conecta dos altavoces frontales
superiores adicionales (7.1 canales) en el
modo PLIIz (página 72).
Ejemplo de la configuración de
un sistema de altavoces
AAltavoz frontal (Izquierdo)
BAltavoz frontal (Derecho)
CAltavoz central
DAltavoz de sonido envolvente (Izquierdo)
EAltavoz de sonido envolvente (Derecho)
FAltavoz envolvente trasero (Izquierdo)*
GAltavoz envolvente trasero (Derecho)*
HAltavoz frontal superior (Izquierdo)*
IAltavoz frontal superior (Derecho)*
JAltavoz de graves
* No es posible utilizar los altavoces
envolventes traseros y los altavoces
frontales superiores simultáneamente.
continúa
21
ES
Observaciónes
• Cuando conecte un sistema de altavoces de 7.1
canales con dos altavoces envolventes traseros,
todos los ángulos A deberían ser iguales.
• Cuando conecte un sistema de altavoces de 7.1
canales con dos altavoces frontales superiores,
coloque los altavoces frontales superiores
– a un ángulo entre 22° y 45°.
– como mínimo 3,3 pies (1 metro) directamente
por encima de los altavoces frontales.
• Cuando conecte un sistema de altavoces de 6.1
canales, coloque el altavoz envolvente trasero
detrás de la posición de escucha.
• Debido a que el altavoz de graves no emite señales
altamente direccionales, puede ponerlo donde
quiera.
ES
22
2: Conexión de los altavoces
Asegúrese de desconectar el cable de alimentación de ca antes de realizar las conexiones.
Altavoz central
Altavoz de sonido
envolvente
DerechoIzquierdo
Conexiones
A
Altavoz de
b)
graves
B
Derecho
Altavoz envolvente
trasero/frontal superior/
biamplificador/frontal B
Izquierdo
B
a)
B
B
IzquierdoDerecho
Altavoz frontal A
13/32"
(10 mm)
A Cable de audio monoaural (no suministrado)
B Cable de altavoz (no suministrado)
continúa
23
ES
a)
Notas sobre la conexión de terminales
SPEAKERS SURROUND BACK/FRONT HIGH/
BI-AMP/FRONT B.
– Si solo conecta un altavoz envolvente trasero,
conéctelo a la L de estos terminales.
– Si no va a utilizar un altavoz envolvente trasero
o los altavoces frontales superiores y dispone de
un sistema adicional de altavoces frontales,
conéctelo a estos terminales.
Ajuste “SB Assign” a “Speaker B” en el menú
Speaker Settings (página 100).
Es posible seleccionar el sistema de altavoces
frontales que desea utilizar mediante el botón
SPEAKERS del receptor (página 41).
– Si no va a utilizar un altavoz envolvente trasero
o los altavoces frontales superiores, puede
conectar los altavoces frontales a estos
terminales con la conexión del biamplificador
(página 24).
Ajuste “SB Assign” a “BI-AMP” en el menú
Speaker Settings (página 100).
b)
Cuando conecte un altavoz de graves con función
de puesta en espera automática, desactive la
función cuando vea películas. Si la función de
puesta en espera automática está activada, se
pondrá en el modo en espera automáticamente de
acuerdo con el nivel de la señal de entrada a un
altavoz de graves y es posible que no haya sonido.
Notas
• Antes de conectar el cable de alimentación de ca,
asegúrese de que los cables metálicos de los cables
del altavoz no entran en contacto entre los
terminales SPEAKERS.
• Después de instalar y conectar su altavoz,
asegúrese de seleccionar el patrón del altavoz del
menú Speaker Settings (página 100).
Conexión del biamplificador
Si no va a utilizar altavoces envolventes
traseros o los altavoces frontales superiores,
puede conectar los altavoces frontales a los
terminales SPEAKERS SURROUND
BACK/FRONT HIGH/BI-AMP/FRONT B
mediante una conexión del biamplificador.
Altavoz
frontal
(Derecho)
Hi
Lo
Conecte las tomas en el lado Lo (o Hi) de los
altavoces frontales a los terminales
SPEAKERS FRONT A, y conecte las tomas
en el lado Hi (o Lo) de los altavoces frontales
a los terminales SPEAKERS SURROUND
BACK/FRONT HIGH/BI-AMP/FRONT B.
Asegúrese de que las clavijas metálicas de
Hi/Lo insertadas en los altavoces se hayan
retirado de los mismos. Si no lo hace, podría
ocasionar un mal funcionamiento del receptor.
Después de realizar la conexión del
biamplificador, ajuste “SB Assign” a
“BI-AMP” en el menú Speaker Settings
(página 100).
Altavoz
frontal
(Izquierdo)
Hi
Lo
24
ES
3: Conexión del televisor
Es posible ver la imagen de entrada
seleccionada si conecta la toma HDMI TV
OUT o MONITOR OUT a un televisor. Es
posible utilizar este receptor utilizando una
GUI (Graphical User Interface, interfaz
gráfica de usuario) si conecta la toma HDMI
TV OUT a un televisor.
Televisor
Señales de vídeo
Señales de audio
No es necesario conectar todos los cables.
Conecte los cables de audio y vídeo de acuerdo
con las tomas de sus dispositivos.
Asegúrese de desconectar el cable de
alimentación de ca antes de realizar las
conexiones.
Señales de
audio/vídeo
ARC
Conexiones
AB
C
a)
A Cable de vídeo componente
(no suministrado)
D
a)
E
b)
Conexión recomendada
Conexión alternativa
B Cable de vídeo (no suministrado)
C Cable digital óptico (no suministrado)
D Cable de audio (no suministrado)
E Cable HDMI (no suministrado)
Sony recomienda que utilice un cable HDMI autorizado o un cable HDMI Sony.
continúa
25
ES
a)
Para disfrutar de una emisión de sonido envolvente
multicanal del televisor por los altavoces
conectados al receptor, conecte C o E.
Asegúrese de apagar el volumen del televisor o
activar la función de silenciamiento del televisor.
b)
Si su televisor es compatible con la función Canal
de retorno de audio (ARC), el sonido del televisor
saldrá por los altavoces conectados al receptor a
través de la conexión HDMI TV OUT. En este
caso, ajuste “ARC” a “ON” en el menú HDMI
Settings (página 110).
Notas
• Asegúrese de encender el receptor cuando las
señales de vídeo y audio de un dispositivo de
reproducción salgan a un televisor a través del
receptor. Las señales de vídeo y de audio sólo se
transmitirán a menos que el receptor esté
encendido.
• Conecte los dispositivos de visualización de
imagen como un monitor de televisor o un
proyector a la toma HDMI TV OUT o MONITOR
OUT del receptor. Es posible que no pueda grabar,
aunque conecte los dispositivos de grabación.
• Según el estado de la conexión entre el televisor y
la antena, es posible que la imagen del televisor se
distorsione. En este caso, coloque la antena en un
lugar más alejado del receptor.
• Cuando conecte los cable s digitales ópticos, inserte
las clavijas recto hasta que hagan clic.
• No doble ni haga nudos en los cables digitales
ópticos.
Observaciónes
• Todas las tomas de audio digital son compatibles
con frecuencias de muestreo 32 kHz, 44,1 kHz,
48 kHz y 96 kHz.
• Este receptor tiene una función de conversión de
vídeo. Para obtener más información, consulte
“Función para la conversión de señales de vídeo”
(página 38).
• Cuando conecte la toma de salida de audio del
televisor a las tomas TV IN del receptor para emitir
el sonido del televisor por los altavoces conectados
al receptor, ajuste la toma de salida de sonido del
televisor a “Fixed”, si puede cambiarse entre
“Fixed” o “Variable”.
4a: Conexión de los
dispositivos de audio
La siguiente ilustración muestra cómo
conectar un reproductor de Super Audio CD,
un lector de CD, una grabadora de CD y un
adaptador DIGITAL MEDIA PORT.
Asegúrese de desconectar el cable de
alimentación de ca antes de realizar las
conexiones.
Notas sobre la conexión del
adaptador DIGITAL MEDIA
PORT
• No conecte ni desconecte el adaptador
DIGITAL MEDIA PORT mientras el
receptor esté encendido.
• Asegúrese de realizar las conexiones de
DMPORT firmemente e inserte el conector
recto.
• Vaya con cuidado al manipular el receptor
para instalarlo o trasladarlo, ya que el
conector del adaptador DIGITAL MEDIA
PORT es frágil.
• Al conectar el adaptador DIGITAL MEDIA
PORT, asegúrese de que el conector se
inserta con la marca de flecha orientada
hacia la marca de flecha de la toma
DMPORT.
Para extraer el adaptador
DIGITAL MEDIA PORT de la
toma DMPORT
1
2
26
Mantenga presionado el conector por ambos
lados y extráigalo.
ES
Reproductor
de Super Audio
CD, lector de
CD, grabadora
de CD
Televisor
*
Conexiones
A
Adaptador
DIGITAL MEDIA
PORT
B
A Cable de audio (no suministrado)
B Cable de vídeo (no suministrado)
* Puede disfrutar de las imágenes de los dispositivos
conectados al adaptador DIGITAL MEDIA PORT
cuando conecte el televisor al receptor.
27
ES
4b: Conexión de los dispositivos de vídeo
Dispositivos que van a
conectarse
Conecte los dispositivos de vídeo de acuerdo
con la tabla que aparece a continuación.
Dispositivo Página
Reproductor de discos Blu-ray*29, 33
Lector de DVD*29, 34
Grabadora de DVD*29, 34
Sintonizador de satélite*,
decodificador de televisión por
cable*
“PlayStation 3”29
Videograbadora36
Videocámara, consola de
videojuegos, etc.
* Le recomendamos que conecte sus dispositivos de
vídeo a través de la conexión HDMI, si tienen
tomas HDMI.
Si quiere conectar varios
dispositivos digitales, pero no
encuentra tomas de entrada
libres
Consulte “Disfrutar el sonido/las imágenes de
otras entradas” (página 94).
29, 35
36
Tomas de entrada/salida de
vídeo que van a conectarse
La calidad de la imagen depende de la toma de
conexión. Consulte la ilustración que sigue a
continuación. Seleccione la conexión de
acuerdo con las tomas de los dispositivos.
COMPONENT VIDEO
HDMI
DigitalAnalógica
Imagen de calidad alta
Conversión de señales de vídeo
Este receptor está equipado con una función
para convertir señales de vídeo a calidad
superior. Para obtener más información,
consulte “Función para la conversión de
señales de vídeo” (página 38).
Notas
• Asegúrese de desconectar el cable de alimentación
de ca antes de realizar las conexiones.
• No es necesario conectar todos los cables.
Conéctelos de acuerdo con la disponibilidad de
tomas en los dispositivos conectados.
• Asegúrese de encender el receptor cuando las
señales de vídeo y audio de un dispositivo de
reproducción salgan a un televisor a través del
receptor. Las señales de vídeo y de audio sólo se
transmitirán a menos que el receptor esté
encendido.
• Cuando conecte los cables digitales ópticos, inserte
las clavijas recto hasta que hagan clic.
• No doble ni haga nudos en los cables digitales
ópticos.
Observación
Todas las tomas de audio digital son compatibles
con frecuencias de muestreo 32 kHz, 44,1 kHz,
48 kHz y 96 kHz.
Y
P
B
/
C
B
P
R
/
C
R
VIDEO
28
ES
Conexión de dispositivos con
tomas HDMI
HDMI es la abreviatura en inglés de
High-Definition Multimedia Interface
(Interfaz multimedia de alta definición). Se
trata de una interfaz que transmite señales de
audio y vídeo en formato digital.
Sony recomienda que conecte dispositivos al
receptor a través de un cable HDMI.
Las operaciones se pueden simplificar al
conectar componentes compatibles con Sony
“BRAVIA” Sync mediante cables HDMI.
Consulte “Funciones de “BRAVIA” Sync”
(página 77).
Especificaciones HDMI
• Las señales de audio digital que se
transmiten a través de una conexión HDMI
pueden emitirse por los altavoces
conectados al receptor. Esta señal es
compatible con Dolby Digital, DTS y PCM
lineal.
• Este receptor puede recibir PCM multilineal
(hasta 8 canales) con una frecuencia de
muestreo de 192 kHz o inferior con una
conexión HDMI.
• La entrada de señales de vídeo analógicas a
la toma VIDEO o a las tomas
COMPONENT VIDEO se pueen convertir a
calidad superior como señales HDMI
(página 38). Las señales de audio no salen
por la toma HDMI TV OUT cuando se
convierte la imagen.
• Este receptor es compatible con High Bitrate
Audio (DTS-HD Master Audio, Dolby
TrueHD), Deep Color (Deep Colour),
x.v.Color (x.v.Colour) y transmisión 3D.
• Este receptor es compatible con la función
Control por HDMI. Para obtener más
información, consulte “Funciones de
“BRAVIA” Sync” (página 77).
Conexiones
continúa
29
ES
Sintonizador de satélite,
decodificador de televisión
por cable
Señales de
audio/vídeo
Lector de DVD,
Grabadora de DVD
Señales de
audio/vídeo
Reproductor de discos
Blu-ray
Señales de
audio/vídeo
A
Señales de
audio/vídeo
A
A
Señales de
audio/vídeo
A
A
ARC
“PlayStation 3”
Televisor, etc.*
A Cable HDMI (no suministrado)
Sony recomienda que utilice un cable HDMI autorizado o un cable HDMI Sony.
* Para más información sobre la conexión de audio
del televisor al receptor, consulte página 25.
Notas
• Las entradas HDMI 3 ofrecen mejor calidad de
sonido. Cuando necesite una calidad de sonido
superior, conecte su dispositivo a la toma HDMI
IN 3 (for AUDIO) y seleccione HDMI 3 como
entrada.
ES
30
• Asegúrese de cambiar el ajuste inicial del botón de
introducción HDMI 1–
para que pueda utilizar el botón para controlar sus
dispositivos. Para obtener más información,
consulte “Programación del mando a distancia”
(página 123).
4 del mando a distancia
• Es posible cambiar el nombre de la entrada HDMI
de modo que se pueda mostrar en la pantalla del
receptor. Para obtener más información, consulte
“Designación de entradas (Name Input)” (página
52).
Notas sobre la conexión de
cables
• Utilice un cable HDMI de alta velocidad. Si
utiliza un cable HDMI estándar, es posible
que las imágenes 1080p, Deep Color (Deep
Colour) o 3D no se visualicen
correctamente.
• No es recomendable utilizar un cable de
conversión HDMI-DVI. Si conecta un cable
de conversión HDMI-DVI a un dispositivo
DVI-D, es posible que no se emita el sonido
y/o la imagen. Conecte otros cables de audio
o cables de conexión digital, a continuación
ajuste “Input Assign” en el menú Input
Option si el sonido no se emite
correctamente.
Notas sobre las conexiones
HDMI
• Una entrada de señal de audio a través de la
toma HDMI IN se emite a través de las
tomas SPEAKERS, la toma HDMI TV OUT
y la toma PHONES. No se emite desde
ninguna otra toma de audio.
• La entrada de señales de vídeo a través de la
toma HDMI IN sólo puede emitirse a través
de la toma HDMI TV OUT. Las señales de
entrada de vídeo no pueden emitirse desde
las tomas VIDEO OUT o MONITOR OUT.
• Las señales de audio y vídeo de la entrada
HDMI no se emiten por la toma HDMI TV
OUT mientras se muestra el menú GUI.
• Cuando desee escuchar el sonido por el
altavoz del televisor, ajuste “Audio Out” en
“TV+AMP” en el menú HDMI Settings
(página 108). Si no puede reproducir una
fuente de audio multicanal, ponga el ajuste a
“AMP”. Sin embargo, el sonido no se
emitirá por el altavoz del televisor.
• No se reciben ni se emiten las señales DSD
de Super Audio CD.
• Asegúrese de encender el receptor cuando
las señales de vídeo y audio de un
dispositivo de reproducción salgan a un
televisor a través del receptor. Si ajusta
“Pass Through” a “OFF”, las señales de
vídeo y audio no se transmitirán cuando se
desconecte la alimentación.
• Es posible que el dispositivo conectado
elimine las señales de audio (frecuencia de
muestreo, longitud de bits, etc.) que se
transmiten a través de una toma HDMI.
Compruebe la configuración del dispositivo
conectado si la imagen no es buena o si
algún dispositivo conectado a través del
cable HDMI no emite sonido.
• Es posible que el sonido se vea interrumpido
si se cambia la frecuencia de muestreo, el
número de canales o el formato de audio de
las señales de salida de audio del dispositivo
de reproducción.
• Cuando el dispositivo conectado no es
compatible con la tecnología de protección
de los derechos de autor (HDCP), es posible
que la imagen y/o el sonido de la toma
HDMI TV OUT aparezcan distorsionados o
no se emitan.
En este caso, compruebe la especificación
del dispositivo conectado.
• Puede disfrutar del High Bitrate Audio
(DTS-HD Master Audio, Dolby TrueHD),
de señales PCM lineal multicanal solo con
conexión HDMI.
• Ajuste la resolución de la imagen del
dispositivo de reproducción a más de
720p/1080i para disfrutar del High Bitrate
Audio (DTS-HD Master Audio, Dolby
TrueHD).
• Es posible que deba realizar determinados
ajustes en la resolución de imagen del
dispositivo de reproducción antes de poder
disfrutar de PCM lineal multicanal.
Consulte el manual de instrucciones del
dispositivo de reproducción.
Conexiones
continúa
31
ES
• Para disfrutar de imágenes 3D, conecte el
televisor y los componentes de vídeo
compatible con 3D (reproductor de discos
Blu-ray, grabadora de discos Blu-ray,
“PlayStation 3”, etc.) al receptor utilizando
los cables HDMI de alta velocidad, póngase
las gafas 3D y, a continuación, reproduzca
contenido compatible con 3D.
• Dependiendo del televisor o del componente
de vídeo, es posible que no se visualicen
imágenes 3D. Compruebe los formatos de
imagen 3D compatibles con el receptor
(página 144).
• No todos los dispositivos HDMI son
compatibles con todas las funciones que se
definen en la versión de HDMI especificada.
Por ejemplo, es posible que los dispositivos
compatibles con la versión 1.4 de HDMI no
sean compatibles con Canal de retorno de
audio (ARC).
• Para obtener más información, consulte el
manual de instrucciones de cada uno de los
dispositivos conectados.
32
ES
Conexión de un reproductor de discos Blu-ray
La siguiente ilustración muestra cómo conectar un reproductor de discos Blu-ray.
Reproductor de discos Blu-ray
Señales de vídeoSeñales de audio
Conexiones
A
CB
A Cable de vídeo componente
(no suministrado)
B Cable de vídeo (no suministrado)
C Cable de audio (no suministrado)
D Cable digital óptico (no suministrado)
E Cable digital coaxial
(no suministrado)
DE
*
Conexión recomendada
Conexión alternativa
* Cuando conecte un componente equipado con una
toma COAXIAL, ajuste “Input Assign” en el
menú Input Option (página 94).
Notas
• El ajuste inicial de las tomas COMPONENT
VIDEO IN 1 son del reproductor de discos Blu-ray.
Si quiere conectar el reproductor de discos Blu-ray
a las tomas COMPONENT VIDEO IN 2 o IN 3,
ajuste “Input Assign” en el menú Input Option
(página 94).
• Para introducir audio digital multicanal desde el
reproductor de discos Blu-ray, ajuste la
configuración de salida de audio digital en el
reproductor de discos Blu-ray. Consulte el manual
de instrucciones suministrado con el reproductor
de discos Blu-ray.
33
ES
Conexión de un lector de DVD, grabadora de DVD
La siguiente ilustración muestra cómo conectar un lector de DVD o una grabadora de DVD.
Lector de DVD, grabadora de DVD
Señales de vídeoSeñales de audio
AB*C
A Cable de vídeo componente
(no suministrado)
B Cable digital óptico (no suministrado)
C Cable digital coaxial
(no suministrado)
Notas
• El ajuste inicial del botón de introducción DVD es
la siguiente:
– RM-AAP051: Lector de DVD
– RM-AAP052: Grabadora de DVD
Para controlar otros componentes, asegúrese de
cambiar los ajustes iniciales del botón de
introducción de DVD en el mando a distancia. Para
obtener más información, consulte “Programación
del mando a distancia” (página 123).
• Es posible cambiar el nombre de la entrada DVD
de modo que se pueda mostrar en la pantalla del
receptor. Para obtener más información, consulte
“Designación de entradas (Name Input)” (página
52).
ES
34
Conexión recomendada
Conexión alternativa
* Cuando conecte un componente equipado con una
toma OPTICAL, ajuste “Input Assign” en el menú
Input Option.
• El ajuste inicial de las tomas COMPONENT
VIDEO IN 2 son del lector de DVD o de la
grabadora de DVD.
Si quiere conectar el lector de DVD o la grabadora
de DVD a las tomas COMPONENT VIDEO IN 1
o IN 3, ajuste “Input Assign” en el menú Input
Option (página 94).
• Para introducir audio digital multicanal a través del
lector de DVD o la grabadora de DVD, ajuste la
configuración de salida de audio digital en el lector
de DVD o la grabadora de DVD. Consulte el
manual de instrucciones suministrado con el lector
de DVD o la grabadora de DVD.
Conexión de un sintonizador de satélite, decodificador de televisión
por cable
La siguiente ilustración muestra cómo conectar un sintonizador de satélite o un decodificador de
televisión por cable.
Conexiones
Sintonizador de satélite, decodificador de
Señales de vídeoSeñales de audio
televisión por cable
BA
C
D
A Cable de vídeo componente
(no suministrado)
B Cable de vídeo (no suministrado)
C Cable de audio (no suministrado)
D Cable digital óptico (no suministrado)
Nota
El ajuste inicial de las tomas COMPONENT
VIDEO IN 3 son del sintonizador de satélite o del
decodificador de televisión por cable. Si quiere
conectar el sintonizador de satélite o el
decodificador de televisión por cable a las tomas
COMPONENT VIDEO IN 1 o IN 2, ajuste “Input
Assign” en el menú Input Option (página 94).
Conexión recomendada
Conexión alternativa
35
ES
Conexión de dispositivos con toma de audio y vídeo analógicos
La siguiente ilustración muestra cómo conectar un dispositivo con tomas analógicas, como un
grabadora de DVD, una videograbadora, etc.
Grabadora de DVD, videograbadora
Señales de audioSeñales de vídeo
A
B
Videocámara, consola
de videojuegos
(En el panel frontal)
C
A Cable de audio (no suministrado)
B Cable de vídeo (no suministrado)
C Cable de audio/vídeo (no suministrado)
ES
36
Notas
• Asegúrese de cambiar el ajuste inicial del botón de
introducción VIDEO 1 del mando a distancia para
que pueda utilizar el botón para controlar la
grabadora de DVD. Para obtener más información,
consulte “Programación del mando a distancia”
(página 123).
• Es posible cambiar el nombre de la entrada VIDEO
1 de modo que se pueda mostrar en la pantalla y en
la pantalla del televisor. Para obtener más
información, consulte “Designación de entradas
(Name Input)” (página 52).
Conexiones
continúa
37
ES
Función para la conversión de señales de vídeo
Este receptor está equipado con una función para convertir señales de vídeo.
Las señales de vídeo y las señales de vídeo componente pueden emitirse como señales de vídeo
HDMI (toma HDMI TV OUT solamente).
Toma INPUTToma OUTPUT
HDMI IN
COMPONENT VIDEO IN
: Se emite el mismo tipo de señal que la señal de entrada.
: Las señales de vídeo se convierten a calidad superior y se emiten.
HDMI TV OUT
COMPONENT VIDEO MONITOR OUT
MONITOR VIDEO OUTVIDEO IN
Como ajuste inicial, las señales de vídeo que entran a través del dispositivo conectado se emiten
como se indica en la tabla anterior. Le recomendamos que ajuste la función de conversión de vídeo
para coincidir con la resolución del monitor que esté utilizando. Para obtener más información,
consulte “Menú Video Settings” (página 107).
Notas sobre conversión de
señales de vídeo
• Cuando las señales de vídeo de una
videograbadora, etc., se convierten en este
receptor y, a continuación, se emiten a su
televisor, dependiendo del estado de la
salida de señal de vídeo, es posible que la
imagen de la pantalla del televisor aparezca
distorsionada horizontalmente o no se emita
ninguna imagen.
• Las señales de vídeo HDMI no se pueden
convertir a señales de vídeo componente y
• Las tomas COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT tienen restricciones sobre
la resolución cuando se convierte la
resolución de las señales de vídeo protegidas
por tecnología de derechos de autor. La
resolución de hasta 480p se puede emitir a
través de las tomas COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT. La toma HDMI TV OUT
no tiene restricciones sobre la resolución.
• La salida de la imagen HDMI convertida no
es compatible con x.v.Color (x.v.Colour),
Deep Color (Deep Colour) e imagen 3D.
señales de vídeo.
• Las señales de vídeo convertido no se emiten
a través de las tomas MONITOR VIDEO
OUT y COMPONENT VIDEO MONITOR
OUT.
• Cuando reproduce una videograbadora con
un circuito de mejora de imagen, como TBC,
es posible que las imágenes se distorsionen o
no se emitan. En este caso, apague la función
Para conectar un dispositivo de
grabación
Cuando grabe, conecte el dispositivo de
grabación a las tomas VIDEO OUT del
receptor. Conecte los cables para las señales de
entrada y salida al mismo tipo de toma, ya que
las tomas VIDEO OUT no tienen función de
conversión a calidad superior.
de circuito de mejora de imagen.
• La resolución de las señales que se emiten a
través de las tomas HDMI TV OUT se
convierte a calidad superior de 1080p.
Nota
Es posible que las señales emitidas a través de las
tomas HDMI TV OUT o MONITOR OUT no se
graben correctamente.
38
ES
5: Conexión de las
antenas
6: Inserción del
transmisor/transceptor
Conexiones
Conecte la antena cerrada de AM y la antena
monofilar de FM suministradas.
Asegúrese de desconectar el cable de
alimentación de ca antes de conectar las
antenas.
Antena monofilar de FM
(suministrada)
Antena cerrada de AM
(suministrada)
inalámbrico
Para utilizar la función S-AIR, tiene que
insertar el transmisor inalámbrico (no
suministrado) en la unidad principal S-AIR y
el transceptor inalámbrico (no suministrado)
en la subunidad S-AIR.
Notas
• Asegúrese de desconectar el cable de alimentación
de ca antes de insertar el transmisor/transceptor
inalámbrico.
• No toque los terminales del transmisor/transceptor
inalámbrico.
Para insertar el transmisor
inalámbrico en la unidad
principal S-AIR
Extraiga los tornillos.
1
Notas
• Para evitar que se produzcan ruidos, mantenga la
antena cerrada de AM lejos del receptor y de los
demás dispositivos.
• Extienda completamente la antena monofilar de
FM.
• Después de conectar la antena monofilar de FM,
manténgala lo más plana posible.
Nota
Extraiga los tornillos señalados con la marca .
No extraiga otros tornillos.
continúa
39
ES
2 Inserte el transmisor inalámbrico.
Ranura para
EZW-T100
Transmisor inalámbrico
Notas
• Inserte el transmisor inalámbrico con el
logotipo de S-AIR hacia arriba.
• Inserte el transmisor inalámbrico para que las
marcas V estén alineadas.
• No inserte en la ranura para EZW-T100 otra
cosa distinta del transmisor inalámbrico.
3 Utilice los tornillos que ha extraído en el
paso 1 para sujetar el transmisor
inalámbrico.
7: Conexión del cable de
alimentación de ca
Conecte el cable de alimentación de ca a la
toma de corriente de la pared.
Notas
• Antes de conectar el cable de alimentación de ca,
asegúrese de que los cables metálicos de los cables
del altavoz no entran en contacto entre los
terminales SPEAKERS.
• Conecte el cable de alimentación de ca firmemente.
Cable de alimentación de ca
Nota
No utilice otros tornillos para sujetar el
transmisor inalámbrico.
Para insertar el transceptor
inalámbrico en la subunidad
S-AIR
Consulte el manual de instrucciones
suministrado con el amplificador de sonido
envolvente y el receptor S-AIR.
ES
40
A la toma de pared
Preparación del receptor
Inicialización del
receptor
Antes de utilizar el receptor por primera vez,
inicialícelo mediante el procedimiento
siguiente. Este procedimiento también puede
utilizarse para devolver los ajustes que usted
haya hecho a los ajustes iniciales.
Asegúrese de utilizar los botones del receptor
para realizar esta operación.
?/1
1 Pulse ?/1 para apagar el
receptor.
2 Mantenga pulsado ?/1 durante
5 segundos.
Después de que “CLEARING” se
muestre en la pantalla durante unos
instantes, aparecerá “CLEARED!”.
Todos los ajustes modificados o ajustados
se restablecerán a los ajustes iniciales.
Selección del sistema de
altavoces frontales
Puede seleccionar los altavoces frontales que
desea controlar.
Asegúrese de utilizar los botones del receptor
para realizar esta operación.
SPEAKERS
Pulse SPEAKERS varias veces
para seleccionar el sistema de
altavoces frontales que desea
accionar.
Para seleccionar los altavoces
frontales conectados a
Los terminales SPEAKERS FRONT A SP A
Los terminales SPEAKERS
SURROUND BACK/FRONT HIGH/
BI-AMP/FRONT B
Los terminales SPEAKERS FRONT A y
SPEAKERS SURROUND BACK/
FRONT HIGH/BI-AMP/FRONT B
(conexión paralela)
* Para seleccionar “SP B” o “SP A B”, ajuste “SB
Assign” a “Speaker B” en el menú Speaker
Settings (página 100).
Se
ilumina
SP B*
SP A B*
Preparación del receptor
Para desactivar la salida de los
altavoces
Pulse SPEAKERS varias veces hasta que no se
iluminen los indicadores “SP A” y “SP B” en
la pantalla. “SPK OFF” aparece en la pantalla.
Nota
No es posible cambiar el sistema de altavoces frontal
pulsando SPEAKERS si los auriculares están
conectados.
41
ES
Calibración de los
ajustes adecuados del
altavoz automáticamente
(Calibración automática)
Este receptor está equipado con la función
DCAC (Digital Cinema Auto Calibration,
Calibración automática de cine digital) que
permite realizar una calibración automática
como se indica a continuación:
• Compruebe la conexión entre cada altavoz y
el receptor.
• Ajuste el nivel del altavoz.
• Mida la distancia de cada altavoz desde su
posición de escucha.
• Mida el tamaño del altavoz.
• Mida la polaridad del altavoz.
• Mida las características de la frecuencia.
a)
El resultado de la medición no se utiliza si se ha
seleccionado “Analog Direct”.
b)
El resultado de la medición no se utiliza si las
señales tienen una frecuencia de muestreo superior
a 96 kHz.
c)
El resultado de la medición no se utiliza si las
señales tienen una frecuencia de muestreo superior
a 48 kHz.
La función DCAC está diseñada para obtener
un sonido equilibrado en su habitación. Sin
embargo, puede ajustar los niveles del altavoz
y equilibrarlos manualmente como desee. Para
obtener más información, consulte “Test
Tone” (página 102).
a)
a)b)
a)
a)c)
Antes de efectuar la calibración
automática
Antes de realizar la calibración automática,
compruebe los elementos siguientes.
• Configure y conecte los altavoces
(página 21–23).
• Conecte sólo el micrófono optimizador
suministrado a la toma AUTO CAL MIC.
No conecte otros micrófonos a esta toma.
• Ajuste “SB Assign” a “BI-AMP” en el menú
Speaker Settings si utiliza una conexión del
biamplificador (página 100).
• Ajuste “SB Assign” a “Speaker B” en el
menú Speaker Settings si utiliza una
conexión de los altavoces frontales B
(página 100).
• Ajuste el amplificador de sonido envolvente
a la unidad principal S-AIR, si quiere utilizar
el amplificador de sonido envolvente.
• Asegúrese de que la salida de los altavoces
no está ajustada a “SPK OFF” (página 41).
• Desconecte los auriculares.
• Elimine todos los obstáculos que se
encuentren entre el micrófono optimizador y
los altavoces para evitar errores de
medición.
• Asegúrese de que el entorno está en silencio
para evitar el efecto del ruido y obtener una
medición más precisa.
• Seleccione la posición del asiento como
posición 1, 2 o 3 para guardar el resultado de
la calibración automática (página 98).
Notas
• Durante la medición, el sonido que emiten los
altavoces es muy alto. El volumen del sonido no se
puede ajustar. Preste atención a la presencia de
niños o al efecto que pueda tener en su vecindario.
• Si la función de silenciamiento se ha activado antes
de realizar la calibración automática, la función de
silenciamiento se apagará automáticamente.
42
ES
1: Configuración de la
calibración automática
Cuando utilice los altavoces
envolventes traseros
Micrófono
optimizador
Sobre la configuración del
altavoz de graves activo
• Cuando conecte un altavoz de graves,
encienda el altavoz de graves y suba el
volumen con anterioridad. Ajuste el
MASTER VOLUME a justo antes del punto
medio.
• Si conecta un altavoz de graves con una
función de corte de los graves, ajuste el valor
al máximo.
• Si conecta un altavoz de graves con una
función de puesta en espera automática,
desactívela.
Preparación del receptor
Cuando utilice los altavoces
frontales superiores
* Asegúrese de configurar el ajuste del patrón de los
altavoces con los altavoces frontales superiores
(página 100).
*
1 Conecte el micrófono
optimizador suministrado a la
toma AUTO CAL MIC.
2 Ajuste el micrófono
optimizador.
Coloque el micrófono optimizador en su
posición de escucha. Utilice una banqueta
o un trípode para que el micrófono
optimizador quede a la altura de los oídos.
Nota
Dependiendo de las características del altavoz de
graves que esté utilizando, es posible que el valor de
distancia de configuración se pueda alejar de la
posición real.
43
ES
2: Realización de la calibración
automática
?/1
Botones de
introducción
GUI
MODE
V/v/b,
3 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “Auto Cal.” y, a
continuación, pulse o b.
4 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “Auto Cal. Start” y,
a continuación, pulse o b.
5 Pulse para seleccionar
“START”.
6 La medición se inicia en cinco
segundos.
Auto Calibration
Count Down
Please press enter key
to stop.
5
CANCEL
RETURN
MENU
MUTING/
MASTER
VOL + /–/
2 +/–
1 Pulse GUI MODE.
Cuando “MENU ON” aparezca en la
pantalla durante un rato, aparece “GUI” y
el menú GUI aparecerá en la pantalla del
televisor.
Pulse MENU si el menú GUI no aparece
en la pantalla del televisor.
2 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “Settings” y, a
continuación, pulse o b.
Se muestra la lista del menú Settings en la
pantalla del televisor.
ES
44
7 Se inicia la medición.
El proceso de medición tardará
aproximadamente 30 segundos con un
tono de prueba. Espere hasta que el
proceso de medición se complete.
Auto Calibration
TONET.S.P.
Observaciónes
• Las operaciones distintas a las de encendido y
apagado del receptor están desactivadas durante la
medición.
• Es posible que las mediciones no se realicen
correctamente o que no se pueda realizar la
calibración automática cuando se usen altavoces
especiales, como los altavoces dipolares.
WOOFER
Para cancelar la calibración
automática
La función de calibración automática se
cancelará si hace lo siguiente durante el
proceso de medición:
– Pulse ?/1.
– Pulse los botones de introducción en el
mando a distancia o pulse INPUT
SELECTOR +/– varias veces en el receptor.
– Pulse MUTING (RM-AAP051 solamente) o
(RM-AAP052 solamente) en el mando a
distancia. También puede utilizar MUTING
en el receptor.
– Pulse SPEAKERS en el receptor.
– Cambie el nivel de volumen.
– Conecta los auriculares.
– Pulse
.
3: Confirmación/
almacenamiento de los
resultados de la medición
1 Confirme los resultados de la
medición.
Cuando la medición acaba, suena un
pitido.
Auto Calibration
Save
Nota
Si aparece un código de error en la pantalla,
consulte “Lista de mensajes posterior a la
medición de la calibración automática”
(página 47).
2 Visualice los resultados de la
medición.
Pulse V/v varias veces para seleccionar el
elemento que desee y, a continuación,
pulse .
Elemento y explicación
Retry
Realiza la calibración automática de nuevo.
Save
Almacena los resultados de la medición y sale
del proceso de ajuste.
Warning
Muestra las advertencias relacionadas con los
resultados de la medición. Consulte “Lista de
mensajes posterior a la medición de la
calibración automática” (página 47).
Phase*
Muestra la fase de cada altavoz (en fase/fuera
de fase).
Distance
Muestra los resultados de la medición para la
distancia de los altavoces.
Level
Muestra los resultados de la medición para el
nivel de los altavoces.
Exit
Sale del proceso de ajuste sin almacenar los
resultados de la medición.
* Cuando el/los altavoz/altavoces está(n) fuera
de fase, se muestra “OUT” en la pantalla del
televisor. Los terminales “+” y “–” del
altavoz se pueden conectar al revés.
Sin embargo, dependiendo de los altavoces,
aparece “OUT” en la pantalla del televisor
aunque los altavoces estén conectados
correctamente. Esto se debe a las
especificaciones de los altavoces. En este
caso, puede seguir utilizando el receptor.
3 Almacene los resultados de la
medición.
Seleccione “Save” en el paso 2.
Preparación del receptor
continúa
45
ES
4 Seleccione el tipo de
calibración automática.
Pulse V/v varias veces para seleccionar
“Auto Cal. Type” y, a continuación, pulse
.
Auto Calibration
Auto Cal. Type
Full Flat
Engineer
Front Reference
Off
RETURN
Tipo de calibración y explicación
Full Flat
Hace la medición de la frecuencia a partir de la
frecuencia plana de cada altavoz.
Engineer
Ajusta la frecuencia a una que coincida con el
estándar de la sala de escucha Sony.
Front Reference
Ajusta las características de todos los
altavoces para que coincidan con las del
altavoz frontal.
Off
Desactiva la calibración automática.
5 Desconecte el micrófono
optimizador cuando acabe.
Nota
Si ha cambiado de posición el altavoz, se
recomienda que realice de nuevo la calibración
automática para disfrutar del sonido envolvente.
Observación
El tamaño de un altavoz (“Large”/“Small”) se
determina por las características de baja frecuencia.
Los resultados de medición pueden variar,
dependiendo de la posición del micrófono
optimizador, los altavoces y la forma de la
habitación. Se recomienda que siga los resultados de
la medición. Sin embargo, puede cambiar esos
ajustes en el menú Speaker Settings. Almacene
primero los resultados de medición y luego intente
cambiar los ajustes que desee.
ES
46
Lista de mensajes posterior a la medición de la calibración
automática
Mensaje y explicación
Error Code 31
El elemento SPEAKERS se ha desactivado. Ajústelo con otro valor y vuelva a realizar la calibración
automática.
Error Code 32
No se ha detectado ninguno de los altavoces. Asegúrese de que el micrófono optimizador está conectado
correctamente y vuelva a realizar la medición.
Si el micrófono optimizador está conectado correctamente pero aparece el código de error, es posible que el
cable del micrófono optimizador esté dañado o no esté conectado correctamente.
Error Code 33
• Ninguno de los altavoces frontales están conectados o solo se ha conectado uno.
• El micrófono optimizador no está conectado.
• El altavoz de sonido envolvente izquierdo o el derecho no está conectado.
• Los altavoces envolventes traseros o los altavoces frontales superiores están conectados aunque los altavoces
de sonido envolvente no lo estén. Conecte el/los altavoz/altavoces de sonido envolvente a los terminales
SPEAKERS SURROUND.
• El altavoz envolvente trasero solo está conectado a los terminales SPEAKERS SURROUND BACK/FRONT
HIGH/BI-AMP/FRONT B R. Cuando conecte solo un altavoz envolvente trasero, conéctelo a los terminales
SPEAKERS SURROUND BACK/FRONT HIGH/BI-AMP/FRONT B L.
• No está conectado el altavoz frontal izquierdo superior o el altavoz frontal derecho superior.
Warning 40
La medición se ha completado. Sin embargo, el nivel de ruido es alto. Es posible que pueda realizar la medición
correctamente si lo vuelve a intentar, aunque la medición no puede realizarse en todos los entornos. Intente
realizar la medición en un entorno silencioso.
Warning 41
La entrada de sonido del micrófono optimizador está fuera de un intervalo aceptable. Es más alta que el sonido
más alto que se puede medir. Intente realizar la medición con un entorno lo suficientemente silencioso para
propiciar una medición correcta.
Warning 42
El volumen del receptor está fuera de un intervalo aceptable. Intente realizar la medición con un entorno lo
suficientemente silencioso para propiciar una medición correcta.
Warning 43
No se puede detectar la distancia y la posición de un altavoz de graves. Este problema puede estar causado por
el ruido. Intente realizar la medición en un entorno silencioso.
NO WARNING
No hay información de advertencia.
Preparación del receptor
Si aparecen “Error Code”
Compruebe el error y vuelva a realizar la
calibración automática.
1 Cuando pulsa , aparece “RETRY?”.
2 Pulse B/b para seleccionar “YES”.
3 Pulse .
La medición se inicia en cinco segundos.
Si aparecen “Warning”
Si se muestra una advertencia sobre el
resultado de la medición, se muestra
información detallada.
Pulse para volver al paso 1 de “3:
Confirmación/almacenamiento de los
resultados de la medición” (página 45).
continúa
47
ES
Observación
Dependiendo de la posición del altavoz de graves,
los resultados de medición sobre polaridad pueden
variar. Sin embargo, no habrá problemas aunque
siga utilizando el receptor con ese valor.
Guía del funcionamiento
desde la pantalla
Puede visualizar el menú del receptor en la
pantalla del televisor y seleccionar la función
que desee utilizar en la pantalla del televisor
pulsando V/v/B/b y en el mando a
distancia.
Para visualizar el menú del receptor en la
pantalla del televisor, asegúrese de que el
receptor está en “GUI MODE” siguiendo los
pasos de “Para activar y desactivar “GUI
MODE”” (página 49).
GUI MODE
V/v/B/b,
RETURN/
EXIT O
Uso del menú
1 Pulse GUI MODE.
Cuando “MENU ON” aparezca en la
pantalla durante un rato, aparece “GUI” y
el menú GUI aparecerá en la pantalla del
televisor.
Pulse MENU si el menú GUI no aparece
en la pantalla del televisor.
BD
Input
Music
Video
DVD
SAT/CATV
TV
VIDEO 1
TOOL S/
OPTIONS
MENU
48
ES
2 Pulse V/v varias veces para
seleccionar el menú que desee
y, a continuación, pulse .
Se muestra la lista de elementos del menú
en la pantalla del televisor.
Ejemplo: Cuando seleccione “Settings”.
Auto Cal.
Speaker
Surround
EQ
Settings
Audio
3 Pulse V/v varias veces para
seleccionar el elemento del
menú que desee ajustar y, a
continuación, pulse para
introducir el elemento del
menú.
4 Repita los pasos del 2 y 3 para
seleccionar el parámetro que
desee.
Visión general de los menús
principales
Icono del menúDescripción
InputPermite seleccionar el
dispositivo fuente de entrada
conectado al receptor
(página 51).
MusicPermite seleccionar la
música del dispositivo de
audio conectado al adaptador
DIGITAL MEDIA PORT
(página 53).
VideoPermite seleccionar las
imágenes de los dispositivos
de vídeo conectados al
adaptador DIGITAL MEDIA
PORT (página 53).
FM/AM/SRPermite seleccionar la radio
FM/AM incorporada o el
sintonizador de satélite
conectado (página 59, 63).
SettingsPermite ajustar los ajustes de
los altavoces, el efecto de
sonido envolvente, el
ecualizador, el audio, el
vídeo y otras entradas
conectadas a las tomas
HDMI (página 97).
Preparación del receptor
Para volver a la pantalla anterior
Pulse RETURN/EXIT O.
Para salir del menú
Pulse MENU.
Para activar y desactivar “GUI
MODE”
Pulse GUI MODE. “MENU ON” o “MENU
OFF” aparece en la pantalla, dependiendo del
modo seleccionado.
49
ES
Uso de los menús de opciones
Cuando pulse TOOLS/OPTIONS, se muestran
los menús de opciones del menú principal
seleccionado. Puede seleccionar una función
relacionada sin volver a seleccionar el menú.
1 Pulse GUI MODE.
Cuando “MENU ON” aparezca en la
pantalla durante un rato, aparece “GUI” y
el menú GUI aparecerá en la pantalla del
televisor.
Pulse MENU si el menú GUI no aparece
en la pantalla del televisor.
BD
Input
Music
Video
DVD
SAT/CATV
TV
VIDEO 1
2 Pulse V/v varias veces para
seleccionar el menú que desee
y, a continuación, pulse o b
para introducir el menú.
Se muestra la lista de elementos del menú
en la pantalla del televisor.
Ejemplo: Cuando selecciona “Input”.
3 Pulse TOOLS/OPTIONS
mientras se visualiza la lista de
elementos del menú.
Aparece el menú de opciones.
BD
Input
DVD
SAT/CATV
TV
VIDEO 1
Input Assign
Name lnput
4 Pulse V/v varias veces para
seleccionar el menú de
opciones que desee y, a
continuación, pulse o b.
5 Pulse V/v varias veces para
seleccionar el parámetro que
desee y, a continuación, pulse
.
Para salir del menú
Pulse MENU.
50
BD
Input
ES
DVD
SAT/CATV
TV
VIDEO 1
Operaciones básicas
Reproducción
2 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “Input” y, a
continuación, pulse o b.
Se muestra la lista de elementos del menú
en la pantalla del televisor.
RETURN/
EXIT O
MUTING/
Pulse GUI MODE.
1
Cuando “MENU ON” aparezca en la
pantalla durante un rato, aparece “GUI” y
el menú GUI aparecerá en la pantalla del
televisor.
Pulse MENU si el menú GUI no aparece
en la pantalla del televisor.
?/1
Botones de
introducción
GUI MODE
V/v/B/b,
TOOLS/
OPTIONS
MENU
MASTER
VOL +/–/
2 +/–
3 Pulse V/v varias veces para
seleccionar el dispositivo que
desee y, a continuación, pulse
.
La entrada seleccionada aparecerá en la
pantalla del televisor.
4 Encienda el dispositivo e inicie
la reproducción.
5 Pulse MASTER VOL +/–
(RM-AAP051 solamente) o
2 +/– (RM-AAP052 solamente)
para ajustar el volumen.
También puede utilizar MASTER
VOLUME del receptor.
6 Pulse SOUND FIELD +/– para
disfrutar del sonido
envolvente.
También puede utilizar el botón
2CH/A.DIRECT, A.F.D., MOVIE o
MUSIC del receptor.
Para obtener más información, consulte
página 71.
Observaciónes
• Puede pulsar INPUT SELECTOR +/– en el
receptor varias veces o pulse los botones de
introducción en el mando a distancia para
seleccionar el dispositivo que desee.
• Puede ajustar el volumen de forma diferente
dependiendo de la velocidad con la que encienda el
MASTER VOLUME del receptor.
Para aumentar o reducir rápido el volumen: gire la
rueda rápido.
Para hacer un ajuste preciso: gire la rueda despacio.
Operaciones básicas
continúa
51
ES
• Puede ajustar el volumen de forma diferente
dependiendo del tiempo que mantenga pulsado el
botón MASTER VOL +/– (RM-AAP051
solamente) o
el mando a distancia.
Para aumentar o reducir rápido el volumen: pulse y
mantenga pulsado el botón.
Para hacer un ajuste preciso: pulse el botón y
suéltelo inmediatamente.
2 +/– (RM-AAP052 solamente) en
Para activar la función de
silenciamiento
Pulse MUTING (RM-AAP051 solamente) o
(RM-AAP052 solamente) en el mando a
distancia.
También puede utilizar MUTING en el
receptor.
La función de silenciamiento se cancelará si
hace lo siguiente.
• Pulse MUTING (RM-AAP051 solamente) o
(RM-AAP052 solamente) de nuevo.
• Suba el volumen.
• Apague el receptor.
• Realice la calibración automática.
3 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “Name Input” y, a
continuación, pulse .
BD
Input
DVD
SAT/CATV
TV
VIDEO 1
Input Assign
Name lnput
4 Pulse V/v/B/b para seleccionar
un carácter y, a continuación,
pulse .
Se registra el nombre que ha introducido.
Para cancelar la designación de
entradas
Pulse RETURN/EXIT O.
Para evitar dañar los altavoces
Antes de apagar el receptor, asegúrese de bajar
el nivel del volumen.
Designación de entradas (Name
Input)
Puede introducir un nombre de hasta 8
caracteres para entradas y visualizarlo.
Esto resulta útil para poner asignar a las tomas
los nombres de los dispositivos que tengan
conectados.
1 Pulse V/v varias veces en la
pantalla “Input” para
seleccionar la entrada que
desee.
2 Pulse TOOLS/OPTIONS.
Aparece el menú de opciones.
ES
52
Visualización de información en
la pantalla
Es posible comprobar el campo de sonido, etc.,
si cambia la información en la pantalla.
AMP
DISPLAY
Pulse AMP y, a continuación, pulse
DISPLAY varias veces.
También puede utilizar DISPLAY en el
receptor.
Cada vez que pulse DISPLAY, la pantalla
cambiará de la forma siguiente.
Nombre de la entrada seleccionada
Nombre de entrada original t Campo de
sonido aplicado actualmente t Nivel de
volumen t Información de la transmisión
a)
t
Bandas FM y AM
Nombre de servicio del programab) o nombre
de la emisora presintonizadaa) t Frecuencia
t Indicación de tipo de programab) t
Indicación de radiotexto
hora actual (en modo de sistema de 24 horas)b)
t Campo de sonido aplicado actualmente t
Nivel de volumen
b)
t Indicación de
Radio por satélite SIRIUS
(Modelos de código de área U2,
CA2 solamente)
Nombre de canal t Número de canal t
Nombre de categoría t Nombre del artista/
función t Título de canción/programa t
Nombre del compositor t Intensidad de la
señal t Tipo de campo de sonido t Nivel de
volumen
a)
El nombre de índice solamente aparecerá cuando
haya asignado uno a la entrada o emisora
presintonizada (página 62). El nombre de índice
no aparecerá cuando solamente se hayan
introducido espacios en blanco, o si es igual que el
nombre de entrada.
b)
Sólo durante la recepción de RDS (Modelos de
código de área CEK, ECE, AU1, TW2 solamente)
(página 62).
Nota
Es posible que no se visualicen caracteres o marcas
de algunos idiomas.
Observación
No puede cambiar la pantalla mientras “GUI” se
muestra en la pantalla. Pulse GUI MODE varias
veces para seleccionar “MENU OFF”.
Disfrutar el sonido/las
imágenes a través de los
dispositivos conectados
al DIGITAL MEDIA PORT
El DIGITAL MEDIA PORT (DMPORT)
permite disfrutar del sonido y la imagen
procedente de un sistema de red como, por
ejemplo, una fuente de vídeo/audio portátil o
un ordenador.
Para obtener más información sobre la
conexión del adaptador DIGITAL MEDIA
PORT, consulte “Conexión de los dispositivos
de audio” (página 26).
Puede utilizar los siguientes adaptadores
DIGITAL MEDIA PORT Sony:
• TDM-BT1/BT10 Bluetooth™ Wireless
Audio Adapter
• TDM-NW10 DIGITAL MEDIA PORT
Adapter
• TDM-NC1 Wireless Network Audio Client
• TDM-iP10/iP50 DIGITAL MEDIA PORT
Adapter
• TDM-MP10 DIGITAL MEDIA PORT
Adapter
El adaptador DIGITAL MEDIA PORT es un
producto opcional.
Notas
• No conecte un adaptador distinto del adaptador
DIGITAL MEDIA PORT a la toma DMPORT.
• Antes de desconectar el adaptador DIGITAL
MEDIA PORT, asegúrese de apagar el receptor.
• No conecte ni desconecte el adaptador DIGITAL
MEDIA PORT mientras el receptor esté
encendido.
• Según el tipo de adaptador DIGITAL MEDIA
PORT, es posible que la salida de vídeo no pueda
producirse.
• Los adaptadores DIGITAL MEDIA PORT se
comercializan en determinadas zonas.
Operaciones básicas
53
ES
Selección de la pantalla de
operación
Puede seleccionar una pantalla de operación
utilizando el menú GUI, dependiendo del
adaptador DIGITAL MEDIA PORT que desee
utilizar. Para algunos adaptadores, como el
TDM-BT1, la pantalla de operación es fija y
no puede cambiarla desde la pantalla GUI.
GUI MODE
V/v/b,
TOOLS/
OPTIONS
MENU
1 Pulse GUI MODE.
Cuando “MENU ON” aparezca en la
pantalla durante un rato, aparece “GUI” y
el menú GUI aparecerá en la pantalla del
televisor.
Pulse MENU si el menú GUI no aparece
en la pantalla del televisor.
2 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “Music” o “Video”
y, a continuación, pulse o b.
•iPod
Este modo es para el TDM-iP50.
Si el menú de opciones no aparece en la
pantalla, consulte el manual de
instrucciones del dispositivo conectado.
Si se conecta otro adaptador distinto del
iPod, no se muestra un menú jerárquico.
Funcionamiento del dispositivo
conectado al adaptador DIGITAL
MEDIA PORT
V/v/B/b,
Para utilizar el TDM-iP50 o
TDM-NC1 mediante el menú GUI
del receptor
1 Asegúrese de que se haya
seleccionado “System GUI” en
el paso 4 de “Selección de la
pantalla de operación”
(página 54).
3 Pulse TOOLS/OPTIONS.
Aparece el menú de opciones.
4 Pulse V/v varias veces para
seleccionar el modo que desee
y, a continuación, pulse .
Los detalles de cada modo son los
siguientes:
• System GUI
Este modo es para el TDM-iP50 y
TDM-NC1. La lista de pistas se
mostrará en la pantalla GUI del
receptor. Es posible seleccionar la pista
que desee y reproducirla en cada
pantalla GUI.
ES
54
2 Pulse V/v/B/b varias veces para
seleccionar el contenido que
desee de la lista de contenido
mostrada en la pantalla GUI y, a
continuación, pulse para
reproducirlo.
Las siguientes listas de contenido son
meros ejemplos. Pueden variar
dependiendo de los dispositivos
conectados al receptor.
Lista de contenido de audio
iPodPlaylists > Playlist > Track
Artists > Artist > Album > Track
Albums > Album > Track
Songs > Track
Genres > Genre > Artist > Album > Track
Composers > Composer > Track
Audiobooks > Audiobook > Track
Network ClientMusic Surfin
Playlist
Web Radio
Music Library
a)
Se muestra solo cuando M-crew Server está
conectado.
b)
Se muestra solo cuando un servidor DLNA
distinto de M-crew Server está conectado.
c)
Se muestra como “Genre”, “Artist” o “Album”,
a)
> Albumc) > Track
a)
> Playlist > Track
a)
> Station > Program
b)
> Album > Track
dependiendo del ajuste de “List Mode”.
Lista de contenido de vídeo
iPodMovies > Content
TV Shows > Episode > Content
Music Videos > Artist > Content
Video Playlists > Video Playlist > Content
Video Podcasts > Episode > Content
3 Pulse MASTER VOL +/–
(RM-AAP051 solamente) o
2 +/– (RM-AAP052 solamente)
para ajustar el volumen.
Para utilizar el TDM-iP50
mediante el menú iPod
Asegúrese de que se haya seleccionado “iPod”
en el paso 4 de “Selección de la pantalla de
operación” (página 54).
Para obtener más información sobre cómo
utilizar el iPod, consulte el manual de
instrucciones suministrado con el iPod.
Reproducción de la pista
seleccionada
Durante la reproducción de la pista
seleccionada, la pantalla visualizada cambia
dependiendo del adaptador DIGITAL MEDIA
PORT conectado.
Ejemplo de una pantalla “System GUI”
Music Player
Title Sample
Artist Sampl...
Album Sample
RETURNOPTIONS
Puede operar los dispositivos conectados al
adaptador DIGITAL MEDIA PORT
utilizando los botones siguientes del mando a
distancia.
b
B•/•
N
ParaHaga lo siguiente
ReproducirPulse N.
PausarPulse X. Para reanudar la
DetenerPulse x.
Buscar el principio de
una pista durante su
reproducción o buscar el
principio de la pista
anterior
Buscar el principio de la
pista siguiente
Omitir hasta el álbum
anterior/siguiente
reproducción, pulse de
nuevo el botón.
Pulse ..
Pulse >.
Pulse B•/•b.
1/1
0:17
./>
m/M
x
X
Operaciones básicas
continúa
55
ES
ParaHaga lo siguiente
Ir hacia atrás/hacia
delante
* Puede retroceder/avanzar rápido mientras pulsa y
mantiene pulsado el botón m/M.
Pulse m/M.*
Selección del modo de
reproducción
1 Reproduzca la pista que desea
escuchar siguiendo los pasos
de “Funcionamiento del
dispositivo conectado al
adaptador DIGITAL MEDIA
PORT” (página 54).
2 Pulse TOOLS/OPTIONS.
Aparece el menú de opciones.
3 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “Repeat”,
“Shuffle”, “List Mode” o
“Audiobook” y, a continuación,
pulse o b.
4 Pulse V/v varias veces para
seleccionar el modo que desea
seleccionar de entre los
siguientes y, a continuación,
pulse .
x Repeat (TDM-iP50 solamente)
•OFF
•One
•All
x Shuffle (TDM-iP50 solamente)
•OFF
• Songs
• Albums
x List Mode (TDM-NC1 solamente)
•All Tracks
•Disc List
• Artist List
•Genre List
x Audiobook (TDM-iP50
solamente)
•Low
• Normal
•High
Lista de mensajes de DIGITAL
MEDIA PORT
Mensaje y explicación
No Adapter
El adaptador no está conectado.
No Device
No hay ningún dispositivo conectado al adaptador.
No Audio
No se ha encontrado ningún archivo de audio.
Loading
Los datos se están leyendo.
No Server*
No hay servidor conectado.
No Track*
No se ha encontrado ninguna pista.
No Item
No se ha encontrado ningún elemento.
Connecting*
Conectándose al servidor.
Configuring*
La red se está configurando.
Warning*
Compruebe la pantalla del adaptador DIGITAL
MEDIA PORT.
Searching*
Buscando el servidor.
*TDM-NC1 solamente.
56
ES
Uso del temporizador
para desconexión
Puede programar el receptor para que se
apague automáticamente a una hora
especificada.
Observación
Para comprobar el tiempo restante hasta apagarse el
receptor, pulse SLEEP. Aparece el tiempo restante
en la pantalla. Si vuelve a pulsar SLEEP, el
temporizador para desconexión se cancelará.
AMP
SLEEP
Operaciones básicas
Pulse AMP y, a continuación, pulse
SLEEP varias veces con el equipo
encendido.
“SLEEP” se ilumina en la pantalla.
Cada vez que pulse el botón, la información en
la pantalla cambiará cíclicamente de la forma
siguiente:
0:30:00 t 1:00:00 t 1:30:00 t 2:00:00 t
OFF
57
ES
Grabación con el receptor
Puede grabar de un dispositivo de vídeo/audio
mediante el receptor. Consulte el manual de
instrucciones suministrado con su dispositivo
de grabación.
Grabación en discos CD-R
Puede grabar en un disco CD-R mediante el
receptor. Consulte el manual de instrucciones
suministrado con su grabadora de CD.
1 Pulse uno de los botones de
introducción para seleccionar
el dispositivo de reproducción.
También puede utilizar INPUT
SELECTOR +/– del receptor.
2 Prepare el dispositivo de
reproducción para la
reproducción.
Por ejemplo, sintonice la emisora de radio
que desea grabar (página 59).
3 Prepare el dispositivo de
grabación.
Inserte un disco CD-R en blanco en la
grabadora de CD y ajuste el nivel de
grabación.
4 Comience a grabar en la
dispositivo de grabación,
después comience la
reproducción en el dispositivo
de reproducción.
Grabación en un medio de
grabación
1 Pulse el botón de introducción
del dispositivo de
reproducción.
También puede utilizar INPUT
SELECTOR +/– del receptor.
2 Prepare el dispositivo de
reproducción para la
reproducción.
Por ejemplo, inserte una cinta de vídeo
que quiera copiar en la videograbadora.
3 Prepare el dispositivo de
grabación.
Inserte una cinta de vídeo en blanco, etc.,
en el dispositivo de grabación (conectado
a las tomas VIDEO 1 OUT) para realizar
la grabación.
4 Comience a grabar en la
dispositivo de grabación,
después comience la
reproducción en el dispositivo
de reproducción.
Notas
• Algunas fuentes contienen protección contra copia
para impedir la grabación. En este caso, es posible
que no pueda grabar desde la fuente.
• Sólo se emiten señales de entrada analógicas desde
la toma de salida analógica (para la grabación).
• El sonido HDMI no se puede grabar.
Nota
Los ajustes de sonido no afectan a la salida de señal
de las tomas SA-CD/CD/CD-R AUDIO OUT.
ES
58
Operaciones del sintonizador
Sintonización de una emisora
automáticamente (Auto Tuning)
Para escuchar la radio
FM/AM
Puede escuchar emisiones de FM y AM
mediante el sintonizador incorporado. Antes
de nada, asegúrese de que ha conectado las
antenas de FM y AM al receptor (página 39).
Observación
La escala de sintonización para sintonización directa
varía en función del código de área mostrado en la
tabla siguiente. Para obtener más información sobre
los códigos de área, consulte página 5.
Cuando “MENU ON” aparezca en la
pantalla durante un rato, aparece “GUI” y
el menú GUI aparecerá en la pantalla del
televisor.
Pulse MENU si el menú GUI no aparece
en la pantalla del televisor.
2 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “FM” o “AM” y, a
continuación, pulse o b.
Se muestra la lista del menú FM o AM en
la pantalla del televisor.
3 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “Auto Tuning” y, a
continuación, pulse o b.
4 Pulse V/v.
Pulse V para explorar de abajo arriba;
pulse v para explorar de arriba abajo.
El receptor detendrá la exploración
cuando reciba una emisora.
En caso de una recepción de FM
estéreo mala
1 Sintonice la emisora que desea escuchar
utilizando Auto Tuning, Direct Tuning
(página 60) o seleccione la emisora
presintonizada que desee (página 61).
2 Pulse TOOLS/OPTIONS.
3 Pulse V/v varias veces para seleccionar
“FM Mode” y, a continuación, o b.
4 Pulse V/v varias veces para seleccionar
“MONO” y, a continuación, pulse .
Operaciones del sintonizador
TOOLS/
OPTIONS
MENU
59
ES
Sintonización de una emisora
directamente (Direct Tuning)
Es posible introducir la frecuencia de una
emisora directamente con los botones
numéricos.
1 Pulse GUI MODE.
Cuando “MENU ON” aparezca en la
pantalla durante un rato, aparece “GUI” y
el menú GUI aparecerá en la pantalla del
televisor.
Pulse MENU si el menú GUI no aparece
en la pantalla del televisor.
2 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “FM” o “AM” y, a
continuación, pulse o b.
Se muestra la lista del menú FM o AM en
la pantalla del televisor.
3 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “Direct Tuning” y, a
continuación, pulse o b.
4 Pulse SHIFT y, a continuación,
pulse los botones numéricos
para introducir la frecuencia.
Ejemplo 1: FM 102,50 MHz
Seleccione 1 b 0 b 2 b 5 (b 0*)
Ejemplo 2: AM 1 350 kHz
Seleccione 1 b 3 b 5 b 0
*Pulse 0 para los modelos de código de
área CEK, ECE, AU1, TW2 solamente.
Si no es posible sintonizar una
emisora
“– – – .– – MHz” aparece y, a continuación, la
pantalla vuelve a la frecuencia actual.
Asegúrese de que ha introducido la frecuencia
correcta. Si no es así, repita el paso 4. Si aun
así no es posible sintonizar una emisora,
significa que la frecuencia no se utiliza en su
zona.
Cambio de la escala de
sintonización de AM
(Modelos de código de área U2,
CA2 solamente)
Puede cambiar la escala de sintonización de
AM a 9 kHz o 10 kHz en el receptor.
?/1
DISPLAY
1 Pulse ?/1 para apagar el
receptor.
2 Mientras mantiene pulsado
DISPLAY, pulse ?/1 en el
receptor.
Observación
Si ha sintonizado una emisora de AM,
ajuste la dirección de la antena cerrada de
AM para lograr una recepción óptima.
5 Pulse .
ES
60
3 Cambie la escala de
sintonización de AM actual a
9 kHz (o 10 kHz).
Para restablecer la escala a 10 kHz
(o 9 kHz), repita el procedimiento
anterior.
Nota
Todas las emisoras presintonizadas se borrarán
cuando cambie la escala de sintonización.
Presintonización de
emisoras de radio de
FM/AM (Preset Tuning)
Puede presintonizar hasta 30 emisoras de FM
y 30 emisoras de AM. Después puede
sintonizar fácilmente las emisoras que
normalmente escucha.
5 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “Memory” y, a
continuación, pulse o b.
6 Pulse V/v varias veces para
seleccionar un número de
presintonía y, a continuación,
pulse .
La emisora se almacena en el número de
presintonía seleccionado.
GUI MODE
V/v/b,
TOOLS/
OPTIONS
MENU
1 Pulse GUI MODE.
Cuando “MENU ON” aparezca en la
pantalla durante un rato, aparece “GUI” y
el menú GUI aparecerá en la pantalla del
televisor.
Pulse MENU si el menú GUI no aparece
en la pantalla del televisor.
2 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “FM” o “AM” y, a
continuación, pulse o b.
Se muestra la lista del menú FM o AM en
la pantalla del televisor.
3 Sintonice la emisora que desea
memorizar utilizando Auto
Tuning (página 59) o Direct
Tuning (página 60).
Si la recepción de FM estéreo es
deficiente, cambie el modo de recepción
de FM (página 59).
7 Repita los pasos 3 a 6 para
presintonizar otra emisora.
Puede almacenar la emisora de la forma
siguiente:
• Banda AM: AM 1 a AM 30
• Banda FM: FM 1 a FM 30
Sintonización de emisoras
presintonizadas
1 Repita los pasos 1 y 2 de
“Presintonización de emisoras
de radio de FM/AM (Preset
Tuning)”.
2 Pulse V/v varias veces para
seleccionar la emisora
presintonizada que desee.
Los números de presintonía del 1 al 30
están disponibles.
Operaciones del sintonizador
4 Pulse TOOLS/OPTIONS.
Aparece el menú de opciones.
61
ES
Designación de emisoras
presintonizadas (Name Input)
1 En la pantalla “FM” o “AM”,
pulse V/v varias veces para
seleccionar el número de
presintonía en el que haya
almacenado la emisora y a la
que quiera asignar un nombre.
2 Pulse TOOLS/OPTIONS.
Aparece el menú de opciones.
3 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “Name Input” y, a
continuación, pulse o b.
4 Pulse V/v/B/b para seleccionar
un carácter y, a continuación,
pulse .
Se registra el nombre que ha introducido.
Uso del sistema de datos
por radio (RDS)
(Modelos de código de área CEK,
ECE, AU1, TW2 solamente)
Este receptor le permite utilizar el Sistema de
datos por radio (RDS), que permite a las
emisoras de radio enviar información
adicional con la señal normal del programa.
Este receptor ofrece funciones útiles de RDS,
como la visualización del nombre del servicio
del programa.
Notas
• El RDS solo se puede utilizar para emisoras de FM.
• No todas las emisoras de FM proporcionan el
servicio RDS, ni tampoco todas proporcionan el
mismo tipo de servicios. Si no está familiarizado
con el servicio RDS de su área, solicite
información a sus emisoras de radio locales.
Recepción de emisiones RDS
Simplemente seleccione una
emisora de la banda de FM con
Direct Tuning (página 60), Auto
Tuning (página 59) o Preset Tuning
(página 61).
Cuando sintonice una emisora que ofrezca
servicios RDS, se encenderá el indicador
“RDS” y aparecerá el nombre de servicio del
programa en la pantalla.
62
Nota
El RDS podrá no funcionar correctamente si la
emisora que sintoniza no está transmitiendo la señal
RDS correctamente o si la intensidad de la señal es
débil.
Observación
Cuando se muestre el nombre del servicio del
programa, puede comprobar la frecuencia pulsando
DISPLAY varias veces (página 52).
ES
Para escuchar la radio
por satélite
(Modelos de código de área U2,
CA2 solamente)
Para escuchar la radio por satélite, tendrá que
conectar un sintonizador de radio por satélite
SIRIUS (se vende por separado) al receptor
Sirius-Ready. La radio por satélite SIRIUS
está disponible para los residentes de EE. UU.
(excepto Alaska y Hawái) y Canadá.
La radio por satélite ofrece una variedad de
música sin anuncios de categorías que
incluyen pop, rock, country, R&B, dance,
jazz, clásica y muchas más, más cobertura de
los mejores deportes con ligas profesionales y
universitarias y partidos de ligas y equipos
seleccionados. En la programación adicional
se puede encontrar retransmisiones deportivas
de expertos, entretenimiento sin censura,
comedia, programación familiar, tráfico local
y el tiempo y noticias de las fuentes más
fiables.
Para suscribirse a SIRIUS, los clientes de EE.
UU. y Canadá pueden llamar al
1-888-539-SIRI (1-888-539-7474) o visite
sirius.com (EE. UU.) o siriuscanada.ca
(Canadá).
SIRIUS y todas las marcas y logotipos relacionados
son marcas comerciales de Sirius XM Radio Inc. y
sus filiales. Todas las demás marcas y logotipos
pertenecen a sus respectivos propietarios. Todos los
derechos reservados. La suscripción a SIRIUS se
vende por separado. Es posible que se apliquen
impuestos y una única tarifa por la activación. Es
necesario el sintonizador SIRIUS (se vende por
separado) para recibir el servicio SIRIUS. Toda la
programación y las tarifas están sujetas a cambios.
Está prohibido copiar, descompilar, desmontar,
practicar la ingeniería inversa, piratear, manipular o
hacer disponible de otro modo cualquier tecnología
o software incorporado en los receptores
compatibles con el sistema de radio por satélite
SIRIUS. Servicio no disponible en Alaska o
Hawái.
Operaciones del sintonizador
Cuando haya comprado su sintonizador
SIRIUS, tendrá que activarlo y suscribirse
para empezar a disfrutar del servicio. Con el
sintonizador SIRIUS se incluyen instrucciones
de instalación y configuración fáciles de
seguir. Existe una amplia variedad de paquetes
de programación disponible, incluida la
opción de añadir la programación “The Best of
XM” al servicio SIRIUS. El servicio “Best of
XM” no está disponible para los suscriptores
de SIRIUS de Canadá en estos momentos.
Consulte con SIRIUS Canadá si hay
actualizaciones utilizando los números y la
dirección web siguientes.
También hay disponibles paquetes familiares
que restringen los canales que ofrecen
contenido que puede ser inadecuado para los
niños.
63
ES
Conexión de la radio por
Preparación para
satélite SIRIUS
Conecte el sintonizador SiriusConnect Home.
Cuando utilice el sintonizador SiriusConnect
Home con este receptor, asegúrese de conectar
el adaptador de alimentación de ca con la toma
de corriente de la pared del sintonizador.
Toma SIRIUS
Nota
Mantenga el sintonizador SiriusConnect Home,
antena y el adaptador de alimentación de ca alejados
de los cables de altavoz y el cable de alimentación
para evitar captar ruido.
escuchar la radio por
satélite SIRIUS
GUI MODE
V/v/b,
TOOL S/
OPTIONS
MENU
Comprobación de la ID de radio
SIRIUS
1
Pulse GUI MODE.
Cuando “MENU ON” aparezca en la
pantalla durante un rato, aparece “GUI” y
el menú GUI aparecerá en la pantalla del
televisor.
Pulse MENU si el menú GUI no aparece
en la pantalla del televisor.
2 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “SR” y, a
continuación, pulse o b.
3 Pulse TOOLS/OPTIONS y, a
continuación, pulse V/v varias
veces para seleccionar “Sirius
ID” y, a continuación, pulse
o b.
64
4 Compruebe la ID de SIRIUS en
la pantalla del televisor y
escríbala en el espacio ofrecido
a continuación.
ID:_________________________________
También puede comprobar la ID de
SIRIUS utilizando la pantalla del
receptor.
ES
Comprobación de las
condiciones de recepción
(Antenna Aiming)
1 Pulse GUI MODE.
Cuando “MENU ON” aparezca en la
pantalla durante un rato, aparece “GUI” y
el menú GUI aparecerá en la pantalla del
televisor.
Pulse MENU si el menú GUI no aparece
en la pantalla del televisor.
Selección de un canal de
la radio por satélite
SIRIUS
SHIFT
Botones
numéricos
2 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “SR” y, a
continuación, pulse o b.
3 Pulse TOOLS/OPTIONS y, a
continuación, pulse V/v varias
veces para seleccionar
“Antenna” y, a continuación,
pulse o b.
4 Mientras comprueba la calidad
de la recepción, ajuste la
dirección de la antena para
obtener la mejor recepción.
Para salir del menú
Pulse MENU.
Operaciones del sintonizador
GUI MODE
V/v/b,
TOOLS/
OPTIONS
MENU
Selección de un canal por
categoría (Category Mode)
Asimismo, puede seleccionar un canal de una
categoría o de todas las categorías.
1 Pulse GUI MODE.
Cuando “MENU ON” aparezca en la
pantalla durante un rato, aparece “GUI” y
el menú GUI aparecerá en la pantalla del
televisor.
Pulse MENU si el menú GUI no aparece
en la pantalla del televisor.
2 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “SR” y, a
continuación, pulse o b.
continúa
65
ES
3 Pulse V/v varias veces para
seleccionar la categoría y, a
continuación, pulse o b.
• All: Puede seleccionar un canal de todas
las categorías.
• (nombre de categoría): Puede
seleccionar un canal de una categoría.
Nota
Cuando se muestre la pantalla “Preset Mode”,
pulse TOOLS/OPTIONS y, a continuación,
pulse V/v varias veces para seleccionar
“Category Mode”.
Selección de un canal
introduciendo el número de
canal directamente (Direct
Tuning)
1 Pulse GUI MODE.
Cuando “MENU ON” aparezca en la
pantalla durante un rato, aparece “GUI” y
el menú GUI aparecerá en la pantalla del
televisor.
Pulse MENU si el menú GUI no aparece
en la pantalla del televisor.
4 Pulse V/v varias veces para
seleccionar el canal y, a
continuación, pulse .
El canal seleccionado se está recibiendo.
La información del canal se muestra en la
pantalla del televisor.
Nota
Cuando seleccione un canal en “Category Mode”, es
posible que el canal seleccionado no esté en la
categoría deseada. Esto se debe a que un canal puede
pertenecer a más de una categoría.
2 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “SR” y, a
continuación, pulse o b.
3 Pulse TOOLS/OPTIONS.
Aparece el menú de opciones.
4 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “Direct Tuning” y,
a continuación, pulse o b.
5 Pulse SHIFT y, a continuación,
pulse los botones numéricos
para introducir el número de
canal.
6 Pulse .
El canal seleccionado está sintonizado.
66
ES
Presintonización de
canales de radio por
satélite SIRIUS
Es posible seleccionar los canales que desee
directamente presintonizándolos mediante los
números de presintonía.
Puede presintonizar hasta 30 canales de radio
por satélite SIRIUS.
GUI MODE
V/v/b,
TOOL S/
OPTIONS
MENU
Presintonización de los canales
utilizando los números de
presintonía
1 Pulse GUI MODE.
Cuando “MENU ON” aparezca en la
pantalla durante un rato, aparece “GUI” y
el menú GUI aparecerá en la pantalla del
televisor.
Pulse MENU si el menú GUI no aparece
en la pantalla del televisor.
2 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “SR” y, a
continuación, pulse o b.
3 Seleccione un canal que quiera
memorizar utilizando Category
Tuning (página 65) o Direct
Tuning (página 66).
4 Pulse TOOLS/OPTIONS.
Aparece el menú de opciones.
5 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “Memory” y, a
continuación, pulse o b.
6 Pulse V/v varias veces para
seleccionar el canal
presintonizado que desee y, a
continuación, pulse .
Hay disponibles canales presintonizados
del 1 al 30 y un canal predeterminado está
presintonizado para todos los canales
presintonizados cuando se compra el
receptor.
El canal seleccionado está registrado
como el canal presintonizado que haya
seleccionado en el paso 3.
7 Repita los pasos 3 a 6 para
presintonizar otro canal.
Selección del canal utilizando
los números de presintonía
1 Repita los pasos 1 y 2 de
“Presintonización de los
canales utilizando los números
de presintonía” (página 67).
2 Pulse V/v varias veces para
seleccionar el número de
presintonía de la lista de
presintonía y, a continuación,
pulse .
Puede seleccionar los canales
presintonizados almacenados del 1 a 30.
Notas
• La información del canal que haya presintonizado
puede cambiarse si SIRIUS Satellite Radio Inc.
cambia la programación de sus canales.
• Cuando se muestre la pantalla “Category Mode”,
pulse TOOLS/OPTIONS y, a continuación, pulse
V/v varias veces para seleccionar “Preset Mode”.
Operaciones del sintonizador
67
ES
Restricción del acceso a
canales específicos
(Parental Lock)
Puede restringir el acceso a ciertos canales con
su propio código de bloqueo. El código de
bloqueo se ajusta a “0000” como
predeterminado.
Cambie el código de bloqueo antes de utilizar
esta función por primera vez. Consulte “Para
cambiar el código de bloqueo (Lock Code)”
(página 68).
SHIFT
Botones
numéricos
V/v/b,
RETURN/
EXIT O
TOOLS/
OPTIONS
1 Seleccione un canal que quiera
bloquear utilizando Category
Mode (página 65) o Direct
Tuning (página 66).
2 Pulse TOOLS/OPTIONS.
Aparece el menú de opciones.
3 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “Parental Lock” y, a
continuación, pulse o b.
4 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “ON” y, a
continuación, pulse .
Aparece “Enter your 4-digit lock code.”.
5 Pulse SHIFT y, a continuación,
pulse los botones numéricos
para introducir el código de
bloqueo de 4 dígitos.
Aparece “The channel has been locked.”
y se ajusta Parental Lock.
Para borrar los números que haya
introducido, vuelva al paso 2 pulsando
RETURN/EXIT O y, a continuación,
repita el procedimiento anterior desde el
paso 2.
Para cambiar el código de
bloqueo (Lock Code)
1
Seleccione un canal cuyo código de
bloqueo desee cambiar utilizando
Category Mode (página 65) o Direct
Tuning (página 66).
2 Pulse TOOLS/OPTIONS.
Aparece el menú de opciones.
3 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “Lock Code” y, a
continuación, pulse .
Aparece “Enter your 4-digit lock code.”.
4 Pulse SHIFT y, a continuación, pulse
los botones numéricos para introducir
el código de bloqueo de 4 dígitos.
Aparece “Enter a new lock code.”.
5 Introduzca un código de bloqueo de 4
dígitos nuevo con los botones
numéricos.
Aparece “To confirm, enter your new lock
code again.”.
6 Introduzca de nuevo el código de
bloqueo nuevo con los botones
numéricos.
Aparece “The lock code has been
changed.”.
68
ES
Para escuchar los canales
bloqueados
1
Seleccione un canal bloqueado que
quiera escuchar utilizando Direct
Tuning (página 66).
Aparece “Enter your 4-digit lock code.”.
2 Pulse SHIFT y, a continuación, pulse
los botones numéricos para introducir
el código de bloqueo de 4 dígitos.
El canal está sintonizado.
Para cancelar Parental Lock
1
Seleccione un canal que quiera
desbloquear utilizando Direct Tuning
(página 66).
2 Pulse TOOLS/OPTIONS.
Aparece el menú de opciones.
3 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “Parental Lock” y, a
continuación, pulse o b.
4 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “OFF” y, a continuación,
pulse .
Aparece “Enter your 4-digit lock code.”.
5 Pulse SHIFT y, a continuación, pulse
los botones numéricos para introducir
el código de bloqueo de 4 dígitos.
Aparece “The channel has been unlocked.”
y el canal se desbloquea.
Notas
• Cuando seleccione un canal utilizando Category
Mode, se omiten los canales bloqueados.
• Cuando el receptor esté restablecido a los ajustes
iniciales, el código de bloqueo vuelve al
predeterminado (0000), pero los ajustes del
Parental Lock no se eliminan.
• No es posible presintonizar canales bloqueados. Si
ajusta Parental Lock en un canal presintonizado, la
información de presintonía de ese canal vuelve al
valor predeterminado.
• No puede ajustar Parental Lock para los canales 0
y 184.
• Solo puede ajustar un código de bloqueo en el
receptor. No es posible ajustar códigos de bloqueo
individuales para cada canal.
Operaciones del sintonizador
continúa
69
ES
Lista de mensajes de la radio por satélite SIRIUS
Mensaje que
aparece en la
pantalla del
televisor
[Pantalla]
Antenna
[ANTENNA]
Acquiring
[ACQUIRING]
UNSUB CH
[CALL 888,
539-SIRI]*
SR Tuner
[SR TUNER]
Invalid
[INVALID]
Locked CH
[LOCKED CH]
SUB UPDT
[SUB UPDT]
Updating
[UPDATING]
FW UPDT
[FW UPDT]
– – ––No hay información de texto en el
* “CALL 888” y “539-SIRI” aparecerán en la pantalla alternativamente.
ExplicaciónSoluciones
La antena no está conectada
correctamente.
Las condiciones de recepción no
son buenas.
No se ha suscrito para el canal
seleccionado.
El sintonizador SiriusConnect
Home no está conectado
correctamente.
Ha introducido un número de canal
no válido.
El canal seleccionado está
bloqueado.
Se ha actualizado la información de
suscripción.
La información del canal se está
actualizando.
El firmware del sintonizador
SiriusConnect Home se está
actualizando.
canal.
Compruebe la conexión entre el sintonizador
SiriusConnect Home y la antena.
Intente mover la antena a otra ubicación.
Para obtener más información sobre la ubicación de la
antena, consulte el manual de instrucciones
suministrado con el sintonizador SiriusConnect
Home.
—
Compruebe todas las conexiones y, a continuación,
vuelva a encender el sistema. Asegúrese también de
que el adaptador de ca suministrado con el
sintonizador SiriusConnect Home está conectado a
una toma de corriente de la pared.
El canal que se desea sintonizar es nulo debido al
cambio del servicio de transmisiones o a que las
condiciones de recepción no son buenas.
—
—
—
—
No es un error. Es posible que la información de texto
no se muestre dependiendo de las condiciones del
sistema, por ejemplo, justo después de que el sistema
haya recibido un canal.
70
ES
Disfrutar del sonido envolvente
Selección del campo de
sonido
Este receptor puede crear sonido envolvente
multicanal. Puede seleccionar uno de los
campos de sonido optimizados desde los
campos de sonido preprogramados del
receptor.
.
SOUND
FIELD +/–
Pulse SOUND FIELD +/– varias
veces para seleccionar el campo
de sonido que desee.
También puede utilizar 2CH/A.DIRECT,
A.F.D., MOVIE o MUSIC del receptor.
Modo de sonido de 2 canales
Puede cambiar el sonido de salida a un sonido
de 2 canales independientemente de los
formatos de grabación del software que utilice,
el dispositivo de reproducción conectado o los
ajustes del campo de sonido del receptor.
x A. DIRECT (Analog Direct)
Puede cambiar el audio de la entrada
seleccionada a entrada analógica de 2 canales.
Esta función le permitirá disfrutar de fuentes
analógicas de alta calidad sin ningún ajuste.
Al utilizar esta función, sólo se puede ajustar
el volumen y el nivel de los altavoces frontales.
Nota
La función “Analog Direct” no está disponible
cuando se selecciona la entrada DVD, DMPORT y
HDMI 1-4.
Modo Autoformato directo
(A.F.D.)
El modo Autoformato directo (A.F.D., del
inglés Auto Format Direct) le permite
escuchar el sonido con alta fidelidad y
seleccionar el modo de decodificación para
escuchar un sonido estéreo de 2 canales como
sonido multicanal.
x A.F.D. AUTO (A.F.D. Auto)
Presintoniza el sonido como fue grabado/
codificado sin añadir efectos de sonido
envolvente.
x MULTI ST. (Multi Stereo)
Emite señales de 2 canales izquierdo/derecho
por todos los altavoces. Sin embargo, es
posible que es sonido no se emita por
determinados altavoces según los ajustes del
altavoz.
Disfrutar del sonido envolvente
x 2CH ST. (2ch Stereo)
El receptor sólo emite el sonido por los
altavoces frontales izquierdo/derecho. No hay
sonido por el altavoz de graves.
Las fuentes estéreo de 2 canales estándares
pasan por alto completamente el
procesamiento de campo de sonido y los
formatos de sonido envolventes multicanal
reducen la mezcla a 2 canales.
Modo película
Puede beneficiarse del sonido envolvente
simplemente seleccionando uno de los campos
de sonido preprogramados del receptor. Le
traen a casa el sonido apasionante y potente de
los cines.
continúa
71
ES
x C.ST.EX A (Cinema St EX A
DCS )
Reproduce las características de sonido del
estudio de producción de cine “Cary Grant
Theater” de Sony Pictures Entertainment. Es
un modo estándar, fantástico para ver casi
cualquier tipo de película.
x C.ST.EX B (Cinema St EX B
DCS )
Reproduce las características de sonido del
estudio de producción de cine “Kim Novak
Theater” de Sony Pictures Entertainment. Este
modo es perfecto para ver películas de ciencia
ficción o de acción con muchos efectos de
sonido.
x C.ST.EX C (Cinema St EX C
DCS )
Reproduce las características de sonido de la
fase de incorporación de la banda sonora de
Sony Pictures Entertainment. Este modo es
perfecto para ver musicales o películas donde
la banda sonora incluye música de orquestas.
x V.MULTI DIM. (V.M. Dimension
DCS )
Crea muchos altavoces virtuales a partir de un
solo par de altavoces reales de sonido
envolvente.
x PLII MV (PLII Movie)
Realiza decodificación en modo Dolby Pro
Logic II Movie. Esta configuración es perfecta
para películas codificadas en Dolby Surround.
Además, este modo puede reproducir sonido
de 5.1 canales para ver vídeos de películas
dobladas o de películas antiguas.
x PLIIx MV (PLIIx Movie)
Realiza decodificación en modo Dolby Pro
Logic IIx Movie. Esta configuración amplía
Dolby Pro Logic II Movie o Dolby Digital 5.1
a 7.1 canales discretos de películas.
x PLIIz (PLIIz Height)
Realiza decodificación en modo Dolby Pro
Logic IIz. Este ajuste aumenta la flexibilidad
para ampliar un sistema de 5.1 canales a uno
de 7.1. Su componente vertical ofrece una
dimensión de presencia y profundidad.
x NEO6 CIN (Neo:6 Cinema)
Realiza decodificación en modo DTS Neo:6
Cinema. Una fuente grabada en un formato de
2 canales se decodifica en 7 canales.
Modo música
Puede beneficiarse del sonido envolvente
simplemente seleccionando uno de los campos
de sonido preprogramados del receptor. Le
traen a casa el sonido apasionante y potente de
las salas de conciertos.
x HALL (Hall)
Reproduce la acústica de una sala de
conciertos de música clásica.
x JAZZ (Jazz Club)
Reproduce la acústica de un club de jazz.
x CONCERT (Live Concert)
Reproduce la acústica de una sala de
conciertos de 300 asientos.
x STADIUM (Stadium)
Reproduce la sensación de un gran estadio al
aire libre.
x SPORTS (Sports)
Reproduce la sensación de una retransmisión
deportiva.
x PORTABLE (Portable Audio)
Reproduce un sonido nítido mejorado a partir
de un dispositivo de audio portátil. Este modo
es perfecto para MP3 y otra música
comprimida.
72
ES
x PLII MS (PLII Music)
Realiza decodificación en modo Dolby Pro
Logic II Music. Esta configuración es perfecta
para fuentes estéreo normales como CD.
x PLIIx MS (PLIIx Music)
Realiza decodificación en modo Dolby Pro
Logic IIx Music. Esta configuración es
perfecta para fuentes estéreo normales como
CD.
x PLIIz (PLIIz Height)
Realiza decodificación en modo Dolby Pro
Logic IIz. Este ajuste aumenta la flexibilidad
para ampliar un sistema de 5.1 canales a uno
de 7.1. Su componente vertical ofrece una
dimensión de presencia y profundidad.
x NEO6 MUS (Neo:6 Music)
Realiza decodificación en modo DTS Neo:6
Music. Una fuente grabada en un formato de 2
canales se decodifica en 7 canales. Esta
configuración es perfecta para fuentes estéreo
normales como CD.
Cuando los altavoces están
conectados
Sólo puede seleccionar este campo de sonido
si los auriculares están conectados al receptor.
x HP 2CH (HP (2 ch))
Este modo se selecciona automáticamente si
utiliza auriculares (excepto Analog Direct).
Las fuentes estéreo de 2 canales estándares
pasan por alto completamente el
procesamiento de campo de sonido y los
formatos de sonido envolventes multicanal
reducen la mezcla a 2 canales, excepto las
señales LFE.
Nota
Si los altavoces están conectados al amplificador de
sonido envolvente S-AIR, el campo de sonido se
ajusta automáticamente a “HP (2 ch)”.
x HP DIRECT (HP (Direct))
Este modo se selecciona automáticamente si
utiliza auriculares cuando se selecciona
“Analog Direct”.
Emite las señales analógicas sin procesarlas
mediante el ecualizador, el campo de sonido,
etc.
Si conecta un altavoz de graves
Este receptor generará una señal de baja
frecuencia para que se emita por el altavoz de
graves cuando no haya señal LFE, que es un
efecto de sonido pasabajos emitido por un
altavoz de graves a una señal de 2 canales. Sin
embargo, la señal de baja frecuencia no se
genera para “Neo:6 Cinema” o “Neo:6 Music”
si todos los altavoces se han configurado a
“Large”.
Para aprovechar al máximo los circuitos de
reducción de bajos de Dolby Digital,
recomendamos configurar la frecuencia de
corte del altavoz de graves lo más alta posible.
Notas sobre campos de sonido
• Según los ajustes del patrón del altavoz, es posible
que algunos campos de sonido no estén
disponibles.
• No es posible seleccionar PLIIx y PLIIz a la vez.
– PLIIx está disponible solo cuando el patrón del
altavoz está ajustado en una configuración con
el/los altavoz/altavoces envolvente(s) trasero(s).
– PLIIz está disponible solo cuando el patrón del
altavoz está ajustado en una configuración con
altavoces frontales superiores.
• Los campos de sonido para música y películas no
funcionan en los casos siguientes.
– Se reciben señales con una frecuencia de
muestreo superior a 48 kHz.
– Se reciben señales con más de 5.1 canales
(excepto PLIIz).
Disfrutar del sonido envolvente
continúa
73
ES
• Cuando se selecciona uno de los campos de sonido
para música, no se emite ningún sonido por el
altavoz de graves si todos los altavoces están
ajustados a “Large” en el menú Speaker Settings.
Sin embargo, el sonido se emitirá a través del
altavoz de graves si
– la señal de entrada digital contiene señales LFE.
– los altavoces frontales o de sonido envolvente
están ajustados a “Small”.
– se ha seleccionado el campo de sonido para
películas.
– “Portable Audio” se ha seleccionado.
• Los efectos proporcionados por los altavoces
virtuales pueden causar ruido aumentado en la
señal de reproducción.
• Cuando escuche los campos de sonido que utilizan
altavoces virtuales, no podrá escuchar ningún
sonido que proceda directamente de los altavoces
de sonido envolvente.
Observaciónes
• Puede identificar el formato de codificación del
software de DVD, etc., mirando el logotipo del
envoltorio.
• Las decodificaciones Dolby Pro Logic IIx y Dolby
Pro Logic IIz son efectivas cuando entran señales
multicanal.
• Los campos de sonido con marcas DCS utilizan
tecnología DCS. Para obtener más información
sobre Digital Cinema Sound (DCS), consulte
“Glosario” (página 128).
Para desactivar el efecto de
sonido envolvente para
películas/música
Pulse SOUND FIELD +/– varias veces para
seleccionar “2CH ST.” o “A.F.D. AUTO”.
También puede pulsar 2CH/A.DIRECT varias
veces en el receptor para seleccionar “2CH
ST.” o pulse A.F.D. varias veces en el receptor
para seleccionar “A.F.D. AUTO”.
ES
74
Cuando conecte reproductores de discos Blu-ray y otros lectores de
HD de próxima generación
Los formatos de audio digital que este receptor puede decodificar dependen de las tomas de entrada
de audio digital para el dispositivo conectado. Este receptor es compatible con los formatos de
audio siguientes.
Formato de audio
Dolby Digital5.1aa
Dolby Digital EX6.1aa
Dolby Digital Plus
Dolby TrueHD
DTS 5.1aa
DTS-ES6.1aa
DTS 96/245.1aa
Audio de alta resolución
a)
DTS-HD
Audio máster DTS-HD
PCM lineal multicanal
a)
Las señales de audio se emiten en otro formato si el dispositivo de reproducción no corresponde a ese formato.
Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones del dispositivo de reproducción.
b)
Las señales con una frecuencia de muestreo superior a 96 kHz se reproducen a 96 kHz u 88,2 kHz.
a)
a)
a)b)
a)
Número máximo
de canales
7.1×a
7.1×a
7.1×a
7.1×a
7.1×a
Conexión del dispositivo de reproducción y
del receptor
COAXIAL/OPTICALHDMI
Disfrutar del sonido envolvente
75
ES
Disfrutar del efecto de
Restablecimiento de los
sonido envolvente con
niveles de volumen
reducidos
(NIGHT MODE)
Esta función le permite retener un entorno
similar al de un cine con niveles de volumen
reducidos. Esta función se puede utilizar con
otros campos de sonido.
Cuando vea una película tarde por la noche,
podrá escuchar el diálogo con claridad incluso
con un nivel de volumen reducido.
NIGHT
MODE
Pulse NIGHT MODE para
seleccionar “NIGHT ON”.
La función NIGHT MODE está activada. La
función NIGHT MODE se activa y se
desactiva al pulsar NIGHT MODE.
Nota
Esta función no está disponible en los casos
siguientes.
– El campo de sonido se ajusta a “Analog Direct”.
– Se reciben señales con una frecuencia de muestreo
superior a 48 kHz.
Observación
Cuando esta función está activada, los niveles de
graves, de agudos y de efectos aumentan, y
“D.Range Comp” automáticamente se ajusta a
“MAX”.
campos de sonido a los
ajustes iniciales
Asegúrese de utilizar los botones del receptor
para realizar esta operación.
?/1
MUSIC
1 Pulse ?/1 para apagar el
receptor.
2 Mientras mantiene pulsado
MUSIC, pulse ?/1.
“S.F. CLEAR” aparece en la pantalla y
todos los campos de sonido se restablecen
a su ajuste inicial.
76
ES
Funciones de “BRAVIA” Sync
Qué es “BRAVIA” Sync?
“BRAVIA” Sync es compatible con
televisores, reproductor de discos Blu-ray,
lector de DVD, amplificador de AV Sony, etc.,
que esté equipado con la función Control por
HDMI.
Al conectar los dispositivos Sony compatibles
con “BRAVIA” Sync mediante un cable
HDMI (no suministrado), la operación se
simplifica como sigue:
• Reproducción mediante una pulsación
(página 79)
• Control de audio del sistema (página 79)
• Apagado del sistema (página 80)
• Sincronización del modo Theater/Theatre
(página 81)
• Canal de retorno de audio (página 81)
Control por HDMI es una función de control
mutua estándar utilizada por HDMI CEC
(Consumer Electronics Control, Control de
electrónica del consumidor) para HDMI
(High-Definition Multimedia Interface).
Le recomendamos conectar el receptor a los
productos que indican “BRAVIA” Sync.
Nota
Dependiendo del dispositivo conectado, es posible
que la función Control por HDMI no funcione.
Consulte el manual de instrucciones del dispositivo.
Preparación para
“BRAVIA” Sync
El receptor es compatible con la función
“Control por HDMI (ajuste fácil)”.
• Si su televisor es compatible con la función
“Control por HDMI (ajuste fácil)”, puede
ajustar la función Control por HDMI del
receptor y los componentes de reproducción
automáticamente ajustando el televisor
(página 77).
• Si su televisor no es compatible con la
función “Control por HDMI (ajuste fácil)”,
ajuste la función Control por HDMI del
receptor, de los dispositivos de reproducción
y del televisor de forma individual (página
78).
Si su televisor es compatible
con la función “Control por
HDMI (ajuste fácil)”
La función Control por HDMI del receptor se
puede activar simultáneamente encendiendo la
función Control por HDMI del televisor.
1 Conecte el receptor, el televisor y los
dispositivos de reproducción mediante
la conexión HDMI (página 29).
(Los dispositivos respectivos deben ser
compatibles con la función Control por
HDMI.)
2 Encienda el receptor, el televisor y los
dispositivos de reproducción.
3 Active la función Control por HDMI del
televisor.
La función Control por HDMI del receptor
y de todos los dispositivos conectados se
activan simultáneamente. Cuando la
configuración se haya completado,
aparecerá “COMPLETE”.
Funciones de “BRAVIA” Sync
Para obtener más información sobre cómo
configurar el televisor, consulte el manual de
instrucciones de su televisor.
continúa
77
ES
Si su televisor no es compatible
con la función “Control por
HDMI (ajuste fácil)”
GUI MODE
V/v/b,
MENU
Siga los pasos que se indican en “Si su
1
televisor es compatible con la función
“Control por HDMI (ajuste fácil)””
(página 77).
2 Pulse GUI MODE.
Cuando “MENU ON” aparezca en la
pantalla durante un rato, aparece “GUI” y
el menú GUI aparecerá en la pantalla del
televisor.
Pulse MENU si el menú GUI no aparece en
la pantalla del televisor.
3 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “Settings”, y a
continuación, pulse o b.
Se muestra la lista del menú Settings en la
pantalla del televisor.
7 Active la función Control por HDMI del
dispositivo conectado.
Si la función Control por HDMI del
dispositivo conectado ya está activada, no
tiene que cambiar la configuración.
Para obtener más información sobre cómo
configurar el televisor y los dispositivos
conectados, consulte el manual de
instrucciones de los respectivos
dispositivos.
Notas
• Antes de realizar “Control por HDMI (ajuste
fácil)” en el televisor, asegúrese de encenderlo y
encender también los dispositivos conectados y el
receptor.
• Si los dispositivos de reproducción no funcionan
después de haber configurado “Control por HDMI
(ajuste fácil)”, compruebe el ajuste Control por
HDMI del televisor.
• Si los dispositivos conectados no son compatibles
con “Control por HDMI (ajuste fácil)”, tendrá que
activar la función Control por HDMI en los
dispositivos conectados antes de realizar la
operación “Control por HDMI (ajuste fácil)” en el
televisor.
4 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “HDMI”, y a continuación
pulse o b.
5 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “Ctrl for HDMI”, y a
continuación pulse o b.
6 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “ON”, y a continuación,
pulse .
La función Control por HDMI se ha
activado.
ES
78
Reproducción de
dispositivos mediante
una pulsación
(Reproducción mediante una
pulsación)
Los dispositivos conectados al receptor
mediante conexiones HDMI empiezan a
funcionar automáticamente con una operación
sencilla (una pulsación). Puede disfrutar del
sonido/de la imagen utilizando los dispositivos
conectados.
Cuando ajuste “Pass Through” a “AUTO” o
“ON”, el sonido y la imagen sólo se podrán
emitir por el televisor mientras el receptor se
mantiene en modo en espera.
Cuando empiece la reproducción de un
dispositivo conectado, la operación del
receptor y del televisor se simplifican como se
indica a continuación:
Receptor y televisor
Se enciende (si está en modo en espera)
Cambia a la entrada correspondiente de HDMI
Notas
• Dependiendo del televisor, es posible que no se
inicie la emisión del contenido.
• Según el ajuste, es posible que el receptor no se
encienda si “Pass Through” se ajusta a “AUTO” o
“ON”.
Observación
También puede seleccionar un dispositivo
conectado, como un lector de DVD o un reproductor
de discos Blu-ray mediante el menú del televisor. El
receptor y el televisor cambiarán automáticamente a
la entrada correspondiente de HDMI.
Disfrutar el sonido del
televisor por los
altavoces conectados al
receptor
(Control de audio del sistema)
Puede disfrutar del sonido del televisor por los
altavoces conectados al receptor mediante una
operación sencilla.
Puede utilizar la función Control de audio del
sistema utilizando el menú del televisor. Para
obtener más información, consulte el manual
de instrucciones del televisor.
Televisor Receptor
Activa el Control de
audio del sistema
Minimiza el volumen
del televisor
También puede utilizar la función de Control
de audio del sistema como se indica a
continuación.
• Si enciende el receptor mientras el televisor
está encendido, se activará automáticamente
la función Control de audio del sistema y se
emitirá el sonido del televisor por los
altavoces conectados al receptor. Sin
embargo, si apaga el receptor, el sonido se
emitirá por los altavoces del televisor.
• Cuando ajuste el volumen del televisor, el
volumen del receptor se ajustará
simultáneamente.
• Se enciende
(si está en modo
en espera)
• Cambia a la
entrada
correspondiente
de HDMI
Emite el sonido
del televisor
Funciones de “BRAVIA” Sync
continúa
79
ES
Notas
• Si el Control de audio del sistema no funciona de
acuerdo con los ajustes de su televisor, consulte el
manual de instrucciones del televisor.
• Si “Ctrl for HDMI” está ajustado a “ON”, los
ajustes “Audio Out” del menú HDMI Settings se
configurarán automáticamente dependiendo de los
ajustes de Control de audio del sistema.
• Si conecta un televisor que no tiene función de
Control de audio del sistema, dicha función no
funcionará.
• Si el televisor se enciende antes de encender el
receptor, no se emitirá el sonido del televisor
durante un momento.
Apagado del receptor a
través del televisor
(Apagado del sistema)
Si apaga el televisor con el botón POWER del
mando a distancia del televisor, el receptor y
los dispositivos conectados se apagarán
automáticamente.
También puede utilizar el mando a distancia
del receptor para apagar el televisor.
AV ?/1
TV
Pulse TV y, a continuación, pulse
AV ?/1.
El televisor, el receptor y los dispositivos
conectados mediante HDMI se han apagado.
Notas
• Ajuste la sincronización del modo en espera del
televisor a “ON” antes de utilizar la función de
Apagado del sistema. Para obtener más
información, consulte el manual de instrucciones
del televisor.
• Dependiendo del estado, es posible que los
dispositivos conectados no se apaguen. Para
obtener más información, consulte el manual de
instrucciones de los dispositivos conectados.
80
ES
Disfrutar películas con el
campo de sonido óptimo
(Sincronización del modo
Theater/Theatre)
THEATER/
THEATRE
Pulse THEATER o THEATRE en el
mando a distancia del receptor,
televisor o el reproductor de discos
Blu-ray, mientras apunta al
televisor con el mando a distancia.
El campo de sonido cambia a “C.ST.EX B”.
Para volver al campo de sonido anterior, pulse
THEATER o THEATRE de nuevo.
Nota
Es posible que el campo de sonido no cambie
dependiendo del televisor.
Observación
Es posible volver al campo de sonido anterior
cuando cambie la entrada del televisor.
Disfrutar el sonido del
televisor a través de un
cable HDMI
(Canal de retorno de audio)
La función Canal de retorno de audio (ARC,
del inglés Audio Return Channel) permite que
el televisor emita las señales de audio al
receptor a través de un cable HDMI conectado
a la toma HDMI TV OUT.
Puede disfrutar del sonido del televisor por los
altavoces conectados al receptor sin conectar
la toma TV AUDIO IN o TV OPTICAL IN.
GUI
MODE
V/v/b,
MENU
1 Pulse GUI MODE.
Cuando “MENU ON” aparezca en la
pantalla durante un rato, aparece “GUI” y
el menú GUI aparecerá en la pantalla del
televisor.
Pulse MENU si el menú GUI no aparece
en la pantalla del televisor.
Funciones de “BRAVIA” Sync
2 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “Settings”, y a
continuación, pulse o b.
Se muestra la lista del menú Settings en la
pantalla del televisor.
3 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “HDMI”, y a
continuación pulse o b.
4 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “ARC”, y a
continuación pulse o b.
continúa
81
ES
5 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “ON”, y a
continuación, pulse .
Notas
• Esta función no funciona si ajusta “Ctrl for HDMI”
a “OFF” en el menú HDMI Settings.
• Esta función solo está disponible si
– su televisor es compatible con la función Canal
de retorno de audio (ARC).
– INPUT MODE se ajusta a “AUTO”.
Operaciones con S-AIR
Acerca de los productos
S-AIR
Este receptor es compatible con la función
S-AIR (página 132), que permite la
transmisión inalámbrica de sonido entre
productos S-AIR.
Existen dos tipos de productos S-AIR.
• La unidad principal S-AIR (este receptor):
La unidad principal S-AIR sirve para
transmitir sonido.
Puede utilizar hasta 3 unidades principales
S-AIR. (El número de unidades principales
S-AIR que puede utilizar depende del
entorno de uso.)
• La subunidad S-AIR (no suministrada):
La subunidad principal S-AIR sirve para
recibir sonido.
– Amplificador de sonido envolvente: Puede
disfrutar del sonido de los altavoces de
sonido envolvente y de los altavoces
envolventes traseros de forma inalámbrica.
Para obtener más información, consulte el
manual de instrucciones suministrado con
el amplificador de sonido envolvente.
– Receptor S-AIR: Puede disfrutar del
sonido del sistema en otra habitación.
Los productos S-AIR se pueden adquirir de
forma opcional (la gama de productos S-AIR
varía dependiendo de la zona).
Consulte las notas o las instrucciones de la
subunidad S-AIR de este manual solamente
cuando utilice la subunidad S-AIR.
Notas
• El menú S-AIR y sus parámetros solo estarán
disponibles cuando haya insertado el transmisor
inalámbrico.
• Cuando el patrón de los altavoces está configurado
a un ajuste con los altavoces frontales superiores, el
sonido de los altavoces envolventes traseros no se
emite por el amplificador de sonido envolvente
aunque este se esté usando.
82
ES
Habitación B
Habitación A
(amplificador de sonido
Subunidad S-AIR
(Receptor S-AIR)
Unidad principal S-AIR
(este receptor)
Subunidad S-AIR
envolvente)
Acerca de los entornos en los
que se utilizan productos S-AIR
(unidad principal y subunidad
S-AIR)
Los productos S-AIR utilizan una frecuencia
de radio de 2,4 GHz. Es posible que
determinado equipamiento electrónico u otros
factores hagan que se pierda la conexión o
creen inestabilidad en la recepción de S-AIR.
• Influencia del equipamiento electrónico
Es posible que los siguientes elementos
causen interferencias o diafonía.
–Teléfonos móviles, teléfonos inalámbricos
–LAN inalámbrica, ordenadores personales
–Videoconsolas que utilizan señales de
radio
–Hornos microondas
• Otros factores
Los siguientes elementos pueden provocar
una recepción deficiente.
–Materiales o estructuras, como paredes y
suelos
–La ubicación en la que se haya colocado el
producto S-AIR
Cuando utilice productos S-AIR, colóquelos
lo más lejos posible del equipamiento
electrónico anterior o colóquelo allí donde la
recepción de S-AIR sea estable.
Operaciones con S-AIR
83
ES
Configuración de un
producto S-AIR
Antes de utilizar un producto S-AIR,
asegúrese de realizar los ajustes siguientes
para establecer la transmisión de sonido.
• Inserción del transmisor/transceptor
inalámbrico (página 39).
• Establecimiento de la transmisión de sonido
entre la unidad principal S-AIR y la
subunidad S-AIR (Ajuste de ID)
(página 84).
• Emparejamiento de la unidad principal
S-AIR con una subunidad S-AIR específica
(Operación de emparejamiento) (página 85).
GUI MODE
V/v/b,
RETURN/
EXIT O
MENU
Establecimiento de la
transmisión de sonido entre la
unidad principal S-AIR y la
subunidad S-AIR (Ajuste de ID)
La transmisión de sonido se puede establecer
cuando se emparejan la ID de la unidad
principal S-AIR y la de la subunidad S-AIR.
Puede utilizar varias unidades principales
S-AIR configurando una ID distinta para cada
unidad.
Para configurar la ID de la
unidad principal S-AIR
1
Pulse GUI MODE.
Cuando “MENU ON” aparezca en la
pantalla durante un rato, aparece “GUI” y
el menú GUI aparecerá en la pantalla del
televisor.
Pulse MENU si el menú GUI no aparece en
la pantalla del televisor.
2 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “Settings”, y a
continuación, pulse o b.
Se muestra la lista del menú Settings en la
pantalla del televisor.
3 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “S-AIR”, y a continuación,
pulse o b.
Nota
Si el transmisor S-AIR (no suministrado) no se
inserta en la unidad principal S-AIR, “S-AIR” no
se puede seleccionar.
4 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “S-AIR ID”, y a
continuación, pulse o b.
Aparece el menú S-AIR ID.
5 Pulse V/v varias veces para
seleccionar la ID (A, B o C) que desee
y, a continuación, pulse .
La ID de la unidad principal S-AIR está
configurada. Aparece “Set S-AIR ID of the
sub unit to the same as that of the main
unit”.
84
ES
6 Pulse .
7 Pulse GUI MODE.
El menú GUI se desconecta.
8 Configure la subunidad S-AIR con la
misma ID.
La transmisión de sonido se establece como
se indica a continuación (ejemplo):
La unidad principal S-AIR (este receptor)
ID A
ID A
Subunidad S-AIRSubunidad S-AIR
Observación
Para confirmar la ID actual, realice los pasos 1 a
3 indicados anteriormente. Cuando se emparejan
la unidad principal S-AIR y la subunidad S-AIR
(página 85), “(Pairing)” aparece junto a la ID de
la pantalla del televisor en el menú GUI.
ID A
Para salir del menú
Pulse MENU.
Para configurar la ID de la
subunidad S-AIR
Asegúrese de hacer coincidir la ID de la
subunidad S-AIR que desee con la de la unidad
principal S-AIR.
Para obtener más información sobre la
configuración de la ID del amplificador de
sonido envolvente y el receptor S-AIR,
consulte el manual de instrucciones
suministrado con el amplificador de sonido
envolvente y el receptor S-AIR.
Para utilizar varias unidades
principales S-AIR
Puede utilizar varias unidades principales
S-AIR configurando una ID distinta para cada
componente.
La transmisión de sonido se establece como se
indica a continuación (ejemplo):
Unidad principal S-AIR
(este receptor)
ID AID AID B
Subunidad
S-AIR
Notas
• Es posible que las fuentes con protección de
derechos de autor no se puedan reproducir en la
subunidad S-AIR.
• Si ha conectado el amplificador de sonido
envolvente, el sonido envolvente no se emitirá por
la unidad principal S-AIR.
Subunidad
S-AIR
Otra unidad
principal S-AIR
ID AID B
Subunidad S-AIR
Emparejamiento de la unidad
principal S-AIR con una
subunidad S-AIR específica
(Operación de emparejamiento)
Para establecer la transmisión de sonido, tiene
que configurar la misma ID para la unidad
principal S-AIR y la subunidad S-AIR.
Sin embargo, si sus vecinos tienen productos
S-AIR y sus ID son las mismas que las que
usted tiene, es posible que sus vecinos reciban
el sonido de su unidad principal S-AIR o
viceversa.
Para evitarlo, puede emparejar la unidad
principal S-AIR con una subunidad S-AIR
específica realizando la operación de
emparejamiento.
Operaciones con S-AIR
continúa
85
ES
x Antes del emparejamiento
La transmisión de sonido se establece a través
de la ID (ejemplo).
Su habitación
Unidad principal S-AIR
(este receptor)
ID A
Subunidad S-AIRSubunidad S-AIR
ID A
Veci no
ID A
x Después del emparejamiento
La transmisión de sonido se establece solo
entre la unidad principal S-AIR y la(s)
subunidad(es) S-AIR emparejada(s).
Su habitación
Vecino
Para realizar el emparejamiento
1 Coloque la subunidad S-AIR
que desee emparejar cerca de
la unidad principal S-AIR.
2 Haga coincidir las ID de la
unidad principal S-AIR y la
subunidad S-AIR.
• Para configurar la ID de la unidad
principal S-AIR, consulte “Para
configurar la ID de la unidad principal
S-AIR” (página 84).
• Para configurar la ID de la subunidad
S-AIR, consulte el manual de
instrucciones suministrado con la
subunidad S-AIR.
3 Pulse GUI MODE.
Cuando “MENU ON” aparezca en la
pantalla durante un rato, aparece “GUI” y
el menú GUI aparecerá en la pantalla del
televisor.
Pulse MENU si el menú GUI no aparece
en la pantalla del televisor.
Unidad principal S-AIR
(este receptor)
Sin transmisión
ID AID A
Subunidad S-AIRSubunidad S-AIR
Emparejamiento
ES
86
4 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “Settings”, y a
continuación, pulse o b.
Se muestra la lista del menú Settings en la
pantalla del televisor.
5 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “S-AIR”, y a
continuación, pulse o b.
Nota
Si el transmisor S-AIR (no suministrado) no se
inserta en la unidad principal S-AIR, “S-AIR”
no se puede seleccionar.
6 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “Pairing”, y a
continuación pulse o b.
En la pantalla del televisor aparece “Put
the S-AIR sub unit near the S-AIR main
unit. Turn on power and start pairing.”.
La unidad principal S-AIR está preparada
para iniciar el emparejamiento.
7 Pulse B/b varias veces para
seleccionar “Yes”, y a
continuación, pulse .
La unidad principal S-AIR inicia el
emparejamiento. Aparece “Pairing. Do
the pairing operation with the S-AIR sub
unit.”.
8 Inicie el emparejamiento de la
subunidad S-AIR.
Consulte el manual de instrucciones de la
subunidad S-AIR.
Notas
• Realice el emparejamiento en un plazo de 5
minutos como se indica en el paso 7. Si no lo
hace, el emparejamiento no se habrá
producido y la pantalla cambiará de la forma
correspondiente. En este caso, consulte “Si el
emparejamiento falla” (página 87).
• Cuando la transmisión de sonido se establece,
aparece “Pairing complete. To do the pairing
another one, select “Continue”.”.
10Pulse GUI MODE.
El menú GUI se desconecta.
Nota
Después de haber realizado el emparejamiento,
si selecciona el menú “S-AIR ID”, se muestra
la configuración de ID (“A”, “B” o “C”) que
haya utilizado por última vez.
Si el emparejamiento falla
Aparece “Pairing failed. Retry?”.
Para realizar el emparejamiento de nuevo,
seleccione “Yes”.
Para finalizar el emparejamiento, seleccione
“No”.
Para abandonar el
emparejamiento durante la
configuración
Pulse RETURN/EXIT O.
Para cancelar el
emparejamiento
Realice la configuración de la unidad principal
según el procedimiento de “Para configurar la
ID de la unidad principal S-AIR” (página 84).
Si restablece la ID (incluso la misma ID de
nuevo), el emparejamiento se cancela.
Operaciones con S-AIR
9 Pulse B/b varias veces para
seleccionar “Finish” o
“Continue”, y a continuación,
pulse .
• “Finish”: Acaba el emparejamiento.
• “Continue”: Sigue realizando el
emparejamiento con otra subunidad
S-AIR.
Observación
Puede confirmar el final del emparejamiento
de la ID actual consultando la pantalla “S-AIR
Settings”. Aparece “Pairing” junto a la ID de
S-AIR actual.
87
ES
Disfrutar del sonido del
sistema en otra
habitación
(Para el receptor S-AIR solamente (no
suministrado))
Puede disfrutar del sonido del sistema en otra
habitación utilizando el receptor S-AIR. El
receptor S-AIR se puede colocar en otra
habitación para disfrutar del sonido del
sistema allí.
Para obtener más información sobre el
receptor S-AIR, consulte el manual de
instrucciones suministrado con el receptor
S-AIR.
GUI MODE
V/v/b,
MENU
1 Configure la ID del receptor
S-AIR para que coincida con la
ID de la unidad principal S-AIR.
• Para configurar la ID de la unidad
principal S-AIR, consulte “Para
configurar la ID de la unidad principal
S-AIR” (página 84).
• Para configurar la ID del receptor
S-AIR, consulte el manual de
instrucciones suministrado con el
receptor S-AIR.
Notas
• Cuando esté utilizando otra subunidad
S-AIR, como un amplificador de sonido
envolvente, no cambie la ID de la unidad
principal S-AIR. Configure la ID del receptor
S-AIR para que coincida con la ID de la
unidad principal S-AIR.
• Cuando empareje la un idad principal S-AIR y
otra subunidad S-AIR, como un amplificador
de sonido envolvente, también tendrá que
emparejar la unidad principal S-AIR y el
receptor S-AIR. Para obtener más
información, consulte “Emparejamiento de la
unidad principal S-AIR con una subunidad SAIR específica (Operación de
emparejamiento)” (página 85).
2 Pulse GUI MODE.
Cuando “MENU ON” aparezca en la
pantalla durante un rato, aparece “GUI” y
el menú GUI aparecerá en la pantalla del
televisor.
Pulse MENU si el menú GUI no aparece
en la pantalla del televisor.
3 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “Settings”, y a
continuación, pulse o b.
Se muestra la lista del menú Settings en la
pantalla del televisor.
4 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “S-AIR”, y a
continuación, pulse o b.
Nota
Si el transmisor S-AIR (no suministrado) no se
inserta en la unidad principal S-AIR, “S-AIR”
no se puede seleccionar.
5 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “S-AIR Mode”, y a
continuación, pulse o b.
88
ES
6 Pulse V/v varias veces para
seleccionar el ajuste que desee
y, a continuación, pulse .
• Party: El receptor S-AIR emite sonido
de acuerdo con la entrada seleccionada
en la unidad principal S-AIR.
• Separate: Puede seleccionar la entrada
que desee para el receptor S-AIR
mientras la entrada de la unidad
principal S-AIR permanece sin
cambios. Si se selecciona “Separate”,
solo puede seleccionar “SA-CD/CD”,
“DMPORT”, “FM TUNER”, “AM
TUNER”, “SIRIUS”* y la entrada que
esté seleccionada actualmente en la
unidad principal S-AIR.
Nota
Si la entrada seleccionada en el receptor
S-AIR es la misma que la de la unidad
principal S-AIR, la entrada del receptor
S-AIR cambiará de acuerdo con la unidad
principal S-AIR.
7 Pulse GUI MODE.
El menú GUI se desconecta.
9 Ajuste el volumen en el
receptor S-AIR.
* Modelos de código de área U2, CA2 solamente.
Notas
• Es posible que el sonido del receptor S-AIR se
corte al operar la unidad principal S-AIR.
• Si el sonido es distinto al de 2 canales estéreo, el
sonido multicanal reduce la mezcla a 2 canales.
• Las señales con una frecuencia de muestreo
superior a 96 kHz no pueden emitirse por el
receptor S-AIR.
Para controlar el sistema desde
el receptor S-AIR
Puede controlar el sistema desde el receptor
S-AIR utilizando los botones siguientes.
PulseOperación
N, X, x,
./>
S-AIR CHCambia la función del sistema
Para obtener más información, consulte el
manual de instrucciones del receptor S-AIR.
Comparte las mismas
operaciones en el mando a
distancia
Operaciones con S-AIR
8 Seleccione la entrada deseada
en el receptor S-AIR.
xSi se ha ajustado “Party”
La entrada del receptor S-AIR cambia
secuencialmente a medida que cambia la
entrada de la unidad principal S-AIR o el
receptor S-AIR.
xSi se ha ajustado “Separate”
La entrada del receptor S-AIR cambia
pulsando S-AIR CH en el receptor S-AIR.
Nota
Si se ha seleccionado TUNER (banda FM/
AM) en la unidad principal S-AIR, solo podrá
seleccionar la misma banda del sintonizador en
el receptor S-AIR. Sin embargo, puede
seleccionar otra entrada distinta de TUNER en
el receptor S-AIR.
89
ES
Cambio del canal
para una mejor
transmisión del sonido
Si utiliza varios sistemas inalámbricos que
comparten la banda de 2,4 GHz, como una
LAN inalámbrica o Bluetooth, es posible que
la transmisión de productos S-AIR y otros
sistemas inalámbricos sean inestables. En este
caso, se puede mejorar la transmisión
cambiando el ajuste “RF Change”.
GUI MODE
V/v/b,
MENU
4 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “RF Change”, y a
continuación pulse o b.
5 Pulse V/v varias veces para
seleccionar el ajuste que desee
y, a continuación, pulse .
• AUTO: Este es el ajuste normal. El
sistema cambia “RF Change” a “ON” o
“OFF” automáticamente.
• ON: El sistema transmite sonido
buscando un mejor canal para la
transmisión.
• OFF: El sistema transmite sonido
reparando el canal para la transmisión.
6 Pulse GUI MODE.
El menú GUI se desconecta.
7 Cuando ajuste “RF Change” a
“OFF”, seleccione la ID para
que la transmisión de sonido
sea más estable.
1 Pulse GUI MODE.
Cuando “MENU ON” aparezca en la
pantalla durante un rato, aparece “GUI” y
el menú GUI aparecerá en la pantalla del
televisor.
Pulse MENU si el menú GUI no aparece
en la pantalla del televisor.
2 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “Settings”, y a
continuación, pulse o b.
Se muestra la lista del menú Settings en la
pantalla del televisor.
3 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “S-AIR”, y a
continuación, pulse o b.
Nota
Si el transmisor S-AIR (no suministrado) no se
inserta en la unidad principal S-AIR, “S-AIR”
no se puede seleccionar.
ES
90
Notas
• En la mayoría de casos, no tendrá que cambiar este
ajuste.
• Si “RF Change” se ajusta a “OFF”, la transmisión
entre la unidad principal S-AIR y la subunidad
S-AIR se puede producir utilizando uno de los
canales siguientes.
– S-AIR ID A: canal equivalente para IEEE
802,11b/g canal 1
– S-AIR ID B: canal equivalente para IEEE
802,11b/g canal 6
– S-AIR ID C: canal equivalente para IEEE
802,11b/g canal 11
• Se puede mejorar la transmisión cambiando el
canal de transmisión (frecuencia) de los demás
sistemas inalámbricos. Para obtener más
información, consulte el manual de instrucciones
de los demás sistemas inalámbricos.
Estabilización de la
recepción S-AIR
Compruebe lo siguiente cuando la recepción
S-AIR sea deficiente o inestable.
– Confirme que los adaptadores inalámbricos
están insertados correctamente (página 39).
– Confirme que las ID de S-AIR de la unidad
principal y subunidad S-AIR son las mismas
(página 84).
Si la recepción S-AIR es
deficiente
Compruebe lo siguiente.
• Mantenga los cables conectados al producto
S-AIR (cable de alimentación de ca, cables
del altavoz u otros cables) alejados del
adaptador inalámbrico y la ranura.
• Ajuste la ubicación (altura, orientación y
lugar en la habitación) de los productos
S-AIR hasta lograr una recepción más
estable.
–Colóquelos de forma que los adaptadores
inalámbricos de la unidad principal y la
subunidad S-AIR estén cerca.
–Colóquelos de forma que los productos
S-AIR estén separados de otros
dispositivos inalámbricos.
Operaciones con S-AIR
• Deje el máximo de espacio posible alrededor
de los productos S-AIR.
–Evite colocar productos S-AIR encima de
o directamente debajo de otro
equipamiento electrónico.
–Evite colocar productos S-AIR en un
estante cerrado, estante metálico o debajo
de una mesa.
–Colóquelos de forma que los productos
S-AIR estén separados de puertas o mesas
metálicas.
Si sigue sin mejorar la recepción de S-AIR,
cambie el ajuste de “RF Change”
(página 90).
91
ES
Disfrutar del receptor
S-AIR mientras la unidad
principal S-AIR está en el
modo en espera
(Para el receptor S-AIR solamente (no
suministrado))
Puede disfrutar del receptor S-AIR mientras la
unidad principal S-AIR está en el modo en
espera ajustando “S-AIR Stby” a “ON”.
4 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “S-AIR Stby”, y a
continuación, pulse o b.
5 Pulse V/v varias veces para
seleccionar el ajuste que
desee.
• ON: Puede disfrutar del receptor S-AIR
mientras la unidad principal S-AIR está
en el modo en espera o encendida.
• OFF: No puede disfrutar del receptor
S-AIR mientras la unidad principal
S-AIR está en el modo en espera.
GUI MODE
V/v/b,
MENU
1 Pulse GUI MODE.
Cuando “MENU ON” aparezca en la
pantalla durante un rato, aparece “GUI” y
el menú GUI aparecerá en la pantalla del
televisor.
Pulse MENU si el menú GUI no aparece
en la pantalla del televisor.
2 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “Settings”, y a
continuación, pulse o b.
Se muestra la lista del menú Settings en la
pantalla del televisor.
3 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “S-AIR”, y a
continuación, pulse o b.
Para salir del menú
Pulse MENU.
Notas
• Si ajusta “S-AIR Stby” a “ON”, el consumo de
energía aumenta durante el modo en espera.
• Si el transmisor inalámbrico se extrae de la unidad
principal S-AIR, “S-AIR Stby” se ajusta a “OFF”
automáticamente.
• Si ha seleccionado TUNER (banda FM/AM) en la
unidad principal S-AIR antes de apagarla y “S-AIR
Stby” está ajustado a “ON”, solo podrá seleccionar
la misma banda del sintonizador en el receptor
S-AIR. Sin embargo, puede seleccionar otra
entrada distinta de TUNER en el receptor S-AIR.
• Es posible que el sonido del receptor S-AIR se
corte al operar la unidad principal S-AIR.
• Cuando el receptor está en modo en espera, en la
pantalla aparecerá “A.STANDBY” si “S-AIR
Stby” se ajusta a “ON”.
Nota
Si el transmisor S-AIR (no suministrado) no se
inserta en la unidad principal S-AIR, “S-AIR”
no se puede seleccionar.
ES
92
Operaciones avanzadas
Cambio entre audio
digital y audio analógico
(INPUT MODE)
Cuando conecte componentes a ambas tomas
de entrada de audio digital y analógico del
receptor, podrá fijar el modo de entrada a
cualquiera de ellos, o cambiar de uno a otro,
según el tipo de material que desee visualizar.
Notas
• Es posible que algunos modos de entrada de audio
no se establezcan dependiendo de la entrada.
• Cuando la entrada HDMI 1-4, entrada DMPORT o
SIRIUS* esté seleccionada, “------” aparece en la
pantalla y no es posible seleccionar otros modos.
Seleccione un modo de entrada distinto de la
entrada HDMI 1-4, entrada DMPORT o SIRIUS*
y, a continuación, ajuste el modo de entrada de
audio.
• Cuando se utiliza la función “Analog Direct”, la
entrada de audio se ajusta automáticamente a
“ANALOG”. No es posible seleccionar otros
modos.
* Modelos de código de área U2, CA2 solamente.
1 Pulse INPUT SELECTOR +/– el
receptor para seleccionar la
entrada.
También puede utilizar los botones de
introducción del mando a distancia.
2 Pulse INPUT MODE varias
veces en el receptor para
seleccionar el modo de entrada
de audio.
El modo seleccionado de entrada
aparecerá en la pantalla.
Modos de entrada de audio
x AUTO
Da prioridad a las señales de audio digitales
cuando hay conexiones digitales y analógicas.
Si no hay señales de audio digital, se
seleccionan las analógicas.
x ANALOG
Especifica las señales de audio analógicas de
entrada a las tomas AUDIO IN (L/R).
Operaciones avanzadas
93
ES
Disfrutar el sonido/las
imágenes de otras
entradas
Es posible volver a asignar las señales de audio
y/o vídeo a otra entrada cuando no se estén
utilizando en ese momento.
Por ejemplo, cuando quiera conectar el lector
de DVD pero no pueda encontrar una entrada
libre:
Lector de DVD
3 Pulse V/v varias veces para
seleccionar el nombre de la
entrada que desea asignar.
4 Pulse TOOLS/OPTIONS.
BD
Input
DVD
SAT/CATV
TV
VIDEO 1
Input Assign
Name lnput
A la toma
OPTICAL BD
IN (señal de
audio)
A las tomas
COMPONENT VIDEO
IN 1 (señal de vídeo)
Receptor
Asígnela a la toma de
entrada DVD utilizando
“Input Assign” en el
menú Input Option.
1 Pulse GUI MODE.
Cuando “MENU ON” aparezca en la
pantalla durante un rato, aparece “GUI” y
el menú GUI aparecerá en la pantalla del
televisor.
Pulse MENU si el menú GUI no aparece
en la pantalla del televisor.
2 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “Input”, y a
continuación pulse o b.
BD
Input
DVD
SAT/CATV
TV
VIDEO 1
5 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “Input Assign”, y a
continuación pulse o b.
Aparece la pantalla “Input Assign”.
6 Seleccione las señales de
audio y/o vídeo que quiera
asignar a la entrada que haya
seleccionado en el paso 3
utilizando V/v/B/b.
Input Assign
Select VideoSelect Audio
COMP.2
COMP.3
CVBS
RETURN
SAT OPT
DVD C OAX
ANALOG
7 Pulse para introducir el
ajuste.
94
ES
Nombre de la entrada
Tom a s de
entrada de
vídeo
asignables
Tom a s de
entrada de
audio
asignables
* Ajuste inicial
COMP.1a*aaaaa
COMP.2aa*aaaa
COMP.3aaa*aaa
CVBSa–aa*a*–
HDMI1aaaaaa
HDMI2aaaaaa
HDMI3aaaaaa
HDMI4aaaaaa
NONE–a–––a*
BD OPTa*a–aaa
SAT OPT–aa*aaa
DVD COAXaa*aaaa
ANALOGa–aa*a*a*
BDDVDSAT/CATVVIDEO 1VIDEO 2SA-CD/CD/
Notas
• No puede asignar señales ópticas de una fuente de
entrada a las tomas de entrada ópticas en el
receptor.
• Cuando asigne la entrada de audio digital, es
posible que el ajuste INPUT MODE cambie
automáticamente.
• No es posible volver a asignar más de una entrada
HDMI a la misma entrada.
• No es posible volver a asignar más de una entrada
de audio digital a la misma entrada.
• No es posible volver a asignar más de una entrada
de vídeo componente a la misma entrada.
CD-R
Operaciones avanzadas
95
ES
Uso de una conexión de
biamplificador
1
Pulse GUI MODE.
Cuando “MENU ON” aparezca en la
pantalla durante un rato, aparece “GUI” y
el menú GUI aparecerá en la pantalla del
televisor.
Pulse MENU si el menú GUI no aparece
en la pantalla del televisor.
2 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “Settings”, y a
continuación pulse o b.
Se muestra la lista del menú Settings en la
pantalla del televisor.
3 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “Speaker”, y a
continuación pulse o b.
4 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “SP Pattern”, y a
continuación pulse o b.
Para salir del menú
Pulse MENU.
Notas
• Ajuste “SB Assign” a “BI-AMP” antes de realizar
la calibración automática.
• Si ajusta “SB Assign” a “BI-AMP”, los ajustes de
nivel y de distancia del altavoz de los altavoces
envolventes traseros y los altavoces frontales
superiores dejarán de ser válidos y se utilizarán los
de los altavoces frontales.
• Si ajusta “SP Pattern” en un ajuste con los
altavoces envolventes traseros o los altavoces
frontales superiores, no será posible ajustar “SB
Assign” a “BI-AMP”.
5 Pulse V/v varias veces para
seleccionar el patrón del
altavoz adecuado para que no
haya altavoces envolventes
traseros ni altavoces frontales
superiores y, a continuación,
pulse .
6 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “SB Assign”, y a
continuación pulse o b.
7 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “BI-AMP”, y a
continuación, pulse .
Las mismas señales emitidas por los
terminales SPEAKERS FRONT A
pueden salir por los terminales
SPEAKERS SURROUND BACK/
FRONT HIGH/BI-AMP/FRONT B.
ES
96
Uso del menú de ajustes
Puede ajustar varios ajustes de altavoces,
efectos de sonido envolvente, etc. utilizando el
menú Settings.
Para visualizar el menú del receptor en la
pantalla del televisor, asegúrese de que el
receptor está en “GUI MODE” siguiendo los
pasos de “Para activar y desactivar “GUI
MODE”” (página 49).
GUI MODE
V/v/b,
RETURN/
EXIT O
MENU
1 Pulse GUI MODE.
Cuando “MENU ON” aparezca en la
pantalla durante un rato, aparece “GUI” y
el menú GUI aparecerá en la pantalla del
televisor.
Pulse MENU si el menú GUI no aparece
en la pantalla del televisor.
2 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “Settings”, y a
continuación, pulse o b
para acceder al modo de menú.
Se muestra la lista del menú Settings en la
pantalla del televisor.
Auto Cal.
AM
AM
Speaker
SR
Surround
SR
EQ
Settings
Audio
3 Pulse V/v varias veces para
seleccionar el elemento que
desee y, a continuación, pulse
o b.
Ejemplo: Cuando seleccione “Auto Cal.”.
Auto Cal.
Speaker
Surround
EQ
Settings
Audio
Operaciones avanzadas
Input
Music
Video
BD
DVD
SAT/CATV
TV
VIDEO 1
4 Pulse V/v varias veces para
seleccionar el parámetro que
desee y, a continuación, pulse
o b.
Para volver a la pantalla anterior
Pulse RETURN/EXIT O.
Para salir del menú
Pulse MENU.
Nota
aparece para modelos de código de área U2, CA2
SR
solamente.
continúa
97
ES
Lista de menú Settings
MenúDescripción
Auto Cal. Ajusta el nivel del altavoz o
la distancia y hace la
medición de forma
automática (página 98).
SpeakerPermite ajustar la posición
del altavoz manualmente
(página 100).
SurroundPermite ajustar el campo de
sonido (efecto de sonido
envolvente) que elija
(página 105).
EQPermite ajustar el
ecualizador (sonido grave/
agudo) (página 106).
AudioPermite ajustar varios
elementos de sonido
(página 106).
VideoPermite ajustar la resolución
de las señales de vídeo
analógico (página 107).
HDMIPermite los ajustes de
sonido/imagen de los
componentes conectados a
las tomas HDMI
(página 108).
SystemPermite ajustar el interruptor
del receptor al modo en
espera automáticamente
(página 110).
S-AIRPermite los ajustes para las
operaciones con S-AIR
(página 82).
Menú Auto Calibration
Puede hacer ajustes para que la calibración
automática se ajuste a sus preferencias.
Auto Cal. Start (Inicio de la
calibración automática)
Le permite efectuar la calibración automática.
Para obtener más información, consulte
“2: Realización de la calibración automática”
(página 44).
Auto Cal. Type (Tipo de
calibración automática)
Le permite seleccionar el tipo de calibración
automática para cada posición de escucha.
Para obtener más información, consulte el
paso 4 de “3: Confirmación/almacenamiento
de los resultados de la medición” (página 45).
Nota
Puede seleccionar este parámetro solo cuando haya
realizado la calibración automática y haya
almacenado el resultado de la medición.
Position
Puede registrar 3 patrones como Position 1, 2
y 3, dependiendo de la posición de escucha, el
entorno de escucha y las condiciones de
medición.
98
ES
Para registrar los ajustes del
entorno de escucha
Puede seleccionar la posición de escucha que
desee y registrar el resultado de la medición de
la calibración automática para esa posición de
escucha.
1 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “Position”, y a
continuación, pulse o b.
2 Pulse V/v varias veces para
seleccionar la posición (Position 1, 2,
3) para la que desea registrar el
resultado de la medición y, a
continuación, pulse .
3 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “Auto Cal. Start” y, a
continuación, pulse o b.
El resultado de la medición se registra
como la posición que haya seleccionado en
el paso 2.
Name Input (Designación de
posición)
Puede cambiar el nombre a la posición.
1 Seleccione la “Position” a la que desee
designar un nombre.
2 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “Name Input”, y a
continuación pulse o b.
3 Pulse V/v/B/b para seleccionar un
carácter, y a continuación, pulse .
Se registra el nombre que ha introducido.
4 Pulse para seleccionar “START”.
5 Repita los pasos 1 a 3 para registrar
otra posición de escucha.
Para seleccionar la posición de
escucha
Pulse V/v varias veces para
1
seleccionar “Position”, y a
continuación, pulse o b.
2 Pulse V/v varias veces para
seleccionar la posición (Position 1, 2,
3) que desee y, a continuación, pulse
.
Se selecciona la posición de escucha
registrada.
Operaciones avanzadas
99
ES
Menú Speaker Settings
Puede ajustar cada altavoz manualmente.
También puede ajustar los niveles del altavoz
cuando la calibración automática se haya
completado.
Nota
Los ajustes de los altavoces son solo para la posición
de escucha actual.
SP Pattern (Patrón del altavoz)
Seleccione “SP Pattern” en función del
sistema de altavoces que esté utilizando. No
tiene que seleccionar el patrón del altavoz
después de la calibración automática.
1 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “SP Pattern”, y a
continuación, pulse o b.
Aparece la pantalla “SP Pattern”.
2 Pulse V/v varias veces para
seleccionar el patrón de altavoz que
desea y, a continuación, pulse .
3 Pulse RETURN/EXIT O.
•BI-AMP
Si conecta los altavoces frontales a los
terminales SPEAKERS SURROUND
BACK/FRONT HIGH/BI-AMP/FRONT B
con una conexión del biamplificador,
seleccione “BI-AMP”.
•OFF
Si no utiliza “Speaker B” o “BI-AMP”,
seleccione “OFF”.
Nota
Ajuste “SB Assign” a “OFF” y, a continuación,
conecte los altavoces envolventes traseros a este
receptor cuando quiera cambiar la conexión de una
conexión del biamplificador o una conexión de
altavoces frontales B a una conexión de altavoces
envolventes traseros. Vuelva a ajustar los altavoces
después de conectar los altavoces envolventes
traseros. Consulte “Calibración de los ajustes
adecuados del altavoz automáticamente
(Calibración automática)” (página 42).
Manual Setup
Puede ajustar cada altavoz manualmente en la
pantalla “Manual Setup”. También puede
ajustar los niveles del altavoz cuando la
calibración automática se haya completado.
SB Assign (Altavoz envolvente
trasero asignado)
Puede hacer los ajustes para el/los altavoz/
altavoces envolvente(s) trasero(s) o el/los
altavoz/altavoces frontal(es) superior(es).
Antes de cambiar “SB Assign” a “BI-AMP” o
“Speaker B”, asegúrese de haber ajustado “SP
Pattern” a un ajuste sin altavoces envolventes
traseros o altavoces frontales superiores.
• Speaker B
Si conecta un sistema adicional de altavoces
frontales a los terminales SPEAKERS
SURROUND BACK/FRONT HIGH/
BI-AMP/FRONT B, seleccione “Speaker
B”.
ES
100
Para ajustar el nivel del altavoz
Es posible ajustar el nivel de cada altavoz
(frontal izquierdo/derecho, frontal izquierdo/
derecho superior, central, de sonido
envolvente izquierdo/derecho, envolvente
trasero izquierdo/derecho, altavoz de graves).
1 Pulse V/v/B/b varias veces para
seleccionar el altavoz de la pantalla del
que quiere ajustar el nivel y, a
continuación, pulse .
2 Pulse B/b varias veces para
seleccionar “Lvl:”.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.