Sony STR-DN1010 User Manual [es]

Multi Channel AV Receiver
4-174-068-32(1)
Manual de instrucciones
©2010 Sony Corporation
ADVERTENCIA
Nombre del producto:
Receptor de AV multicanal Modelo: STR-DN1010 POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
Para reducir el riesgo de incendios o descargas eléctricas, no exponga el aparato a la lluvia ni a la humedad.
Para reducir el riesgo de incendios, no cubra las aberturas de ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. No coloque ninguna fuente de llamas al descubierto, como velas encendidas, sobre el aparato.
Para reducir el riesgo de incendios o descargas eléctricas, no exponga el aparato a goteos o salpicaduras, ni coloque recipientes con líquidos, como jarrones, encima de este.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado.
Puesto que el enchufe principal se utiliza para desconectar la unidad de la corriente, conecte la unidad a una toma de corriente de ca de fácil acceso. En caso observar un funcionamiento anómalo de la unidad, desconecte inmediatamente el enchufe principal de la toma de corriente de ca.
No exponga pilas o aparatos con pilas instaladas a fuentes de calor excesivo, como la luz solar directa, el fuego o similares.
Aunque se haya apagado la unidad, esta continuará recibiendo suministro eléctrico mientras esté conectada a la toma de corriente de ca.
Una presión acústica excesiva de los auriculares puede provocar pérdidas auditivas.
Este símbolo pretende alertar al usuario sobre la presencia de una superficie caliente que puede estar a una temperatura elevada si se toca durante el funcionamiento normal.
Para los clientes en Estados Unidos
Registro del propietario
El número de modelo y el número de serie están ubicados en la parte posterior de la unidad. Registre esos números en el espacio suministrado a continuación. Menciónelos siempre que llame al distribuidor Sony respecto a este producto.
N ú m . mo d el o __________________________________________________ N ú m . s e r ie______________________________________________________
Este símbolo pretende alertar al usuario sobre la presencia de un “voltaje peligroso” no aislado en el interior del producto que puede ser de suficiente magnitud como para constituir un riesgo de descarga eléctrica para las personas. Este símbolo pretende alertar al usuario sobre la presencia de instrucciones de funcionamiento y mantenimiento (reparación) importantes en la documentación que acompaña al aparato.
Instrucciones de seguridad importantes
1) Lea estas instrucciones.
2) Conserve estas instrucciones.
3) Tenga presentes todas las advertencias.
4) Siga todas las instrucciones.
5) No utilice este aparato cerca del agua.
6) Límpielo solamente con un paño seco.
7) No bloquee las aberturas de ventilación. Instale el aparato según las instrucciones del fabricante.
8) No lo instale junto a ninguna fuente de calor como radiadores, salidas de aire caliente, estufas ni ningún otro aparato que produzca calor (incluídos amplificadores).
9) No desactive las funciones de seguridad del enchufe polarizado o de toma de tierra. Un enchufe polarizado tiene dos patillas, una más ancha que la otra. Un enchufe de toma de tierra tiene dos patillas y una tercera clavija a tierra. La patilla ancha o la tercera clavija se suministran por su seguridad. Si el enchufe suministrado no encaja en su toma de corriente, pida a un electricista que sustituya la toma de corriente obsoleta.
ES
2
10)Proteja el cable de alimentación para que no se pise ni se pince, especialmente en los enchufes, las tomas de corriente y el punto en el que sale del aparato.
11)Utilice solamente complementos/accesorios especificados por el fabricante.
12)Utilícelo solamente con el carro, el soporte, el trípode, la abrazadera o la mesa que especifica el fabricante o que se vende con el aparato. Cuando utilice un carro, tenga precaución al mover el carro junto al aparato para evitar que pueda sufrir lesiones si vuelca.
13)Desenchufe este aparato durante las tormentas o cuando no lo utilice durante largos periodos de tiempo.
14)Solicite todas las reparaciones a personal de servicio cualificado. Las reparaciones son necesarias cuando el aparato ha sufrido cualquier tipo de daños, como por ejemplo, cuando se daña el cable de alimentación o el enchufe, cuando se derrama líquido o caen objetos en el interior del aparato, cuando el aparato se ha expuesto a la lluvia o a la humedad, cuando no funciona normalmente o se ha caído.
La siguiente declaración FCC es aplicable solamente a la versión de este modelo fabricada para su venta en Estados Unidos. Es posible que otras versiones no cumplan con las regulaciones técnicas de la FCC.
NOTA:
Este equipo se ha probado y ha demostrado cumplir con los límites de un dispositivo digital de Clase B, según lo que indica la Sección 15 de las disposiciones de la FCC. Esos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra las interferencias perjudiciales en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede radiar energía de radio frecuencia, y, si no se instala y se utiliza de acuerdo con sus instrucciones, puede provocar interferencias perjudiciales en las comunicaciones de radio. No obstante, no hay ninguna garantía de que en una instalación concreta no puedan aparecer interferencias. Si este equipo causa efectivamente interferencias perjudiciales en la recepción de radio o televisión, lo que puede determinarse apagando y encendiendo el equipo, se recomienda al usuario que intente corregir la interferencia tomando una o más de las siguientes medidas: – Reoriente o recoloque la antena receptora. – Aumente la separación entre el equipo y el
receptor.
– Conecte el equipo a una toma de corriente de un
circuito diferente al que está conectado el receptor.
– Pida ayuda a su distribuidor o a un técnico experto
en radio y televisión.
PRECAUCIÓN
Se advierte que cualquier cambio o modificación que no esté expresamente aprobado en este manual podría inhabilitar su autoridad para utilizar este equipo.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, el cable de altavoz debería conectarse al aparato y los altavoces de acuerdo con las instrucciones siguientes.
1) Desconecte el cable de alimentación de ca del suministro eléctrico.
2) Pele entre 10 y 15 mm del aislamiento del cable de altavoz.
3) Conecte el cable de altavoz al aparato y a los altavoces con cuidado de no tocar el núcleo del cable de altavoz con la mano. También desconecte el cable de alimentación de ca del suministro eléctrico antes de desconectar el cable de altavoz del aparato y los altavoces.
continúa
ES
3
Para los clientes en Europa
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto.
Tratamiento de las baterías al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en la batería o en el embalaje indica que la batería proporcionada con este producto no puede ser tratada como un residuo doméstico normal. En algunas baterías este símbolo puede utilizarse en combinación con el símbolo químico. El símbolo químico del mercurio (Hg) o del plomo (Pb) se añadirá si la batería contiene más del 0,0005% de mercurio o del 0,004% de plomo. Al asegurarse de que estas baterías se desechan correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de la batería. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. En el caso de productos que por razones de seguridad, rendimiento o mantenimiento de datos, sea necesaria una conexión permanente con la batería incorporada, esta batería solo deberá ser reemplazada por personal técnico cualificado para ello. Para asegurarse de que la batería será tratada correctamente, entregue el producto al final de su vida útil en un punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos. Para las demás baterías, vea la sección donde se indica cómo quitar la batería del producto de forma segura. Deposite la batería en el correspondiente punto de recogida para el reciclado. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto o de la batería, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto.
Aviso para los clientes: la siguiente información solo se aplica al equipo que se comercializa en países que aplican las directivas de la UE.
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante autorizado para EMC y seguridad en el producto es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier asunto relacionado con servicio o garantía por favor diríjase a la dirección indicada en los documentos de servicio o garantía adjuntados con el producto.
ES
4

Acerca de este manual

• Las instrucciones en este manual son para el modelo STR-DN1010. Compruebe el número de modelo mirando en la esquina derecha inferior del panel frontal. En este manual, para las ilustraciones se utiliza el modelo de código de área U2 a menos que se indique lo contrario. Cualquier diferencia en la operación está indicada claramente en el texto, por ejemplo, “Modelos de código de área ECE solamente”.
• Las instrucciones en este manual describen los controles del mando a distancia suministrado. También puede utilizar los controles del receptor si tienen nombres iguales o similares que los del mando a distancia.
Acerca de los códigos de área
El código de área del receptor que ha comprado está mostrado en la porción inferior derecha del panel trasero (vea la ilustración de abajo).
4-XXX-XXX-XX (X) AA
Código de área
Cualquier diferencia en la operación, de acuerdo con el código de área, está claramente indicada en el texto, por ejemplo, “Modelos de código de área AA solamente”.
Sobre derechos de autor
Este receptor incorpora Dolby* Digital y Pro Logic Surround además del DTS** Digital Surround System. * Fabricado con licencia de Dolby Laboratories.
Dolby, Pro Logic, y el símbolo de la doble D son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
** Fabricado con licencia en virtud de las patentes
de Estados Unidos 5 451 942; 5 956 674; 5 974 380; 5 978 762; 6 226 616; 6 487 535; 7 212 872; 7 333 929; 7 392 195; 7 272 567 y otras patentes de Estados Unidos y de todo el mundo emitidas y pendientes. DTS es una marca comercial registrada y los logotipos de DTS, su símbolo, DTS-HD y DTS-HD Master Audio son marcas comerciales de DTS, Inc. © 1996-2008 DTS, Inc. Todos los derechos reservados.
Este receptor incorpora la tecnología High-Definition Multimedia Interface (HDMI HDMI, el logotipo de HDMI y High-Definition Multimedia Interface son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de HDMI Licensing LLC en Estados Unidos y otros países.
SIRIUS, XM y todas las marcas y logotipos relacionados son marcas comerciales de Sirius XM Radio Inc. y sus filiales. Todos los derechos reservados. Servicio no disponible en Alaska y Hawái.
El tipo de fuente (Shin Go R) instalado en este receptor está ofrecida por MORISAWA & COMPANY LTD. Estos nombres son marcas comerciales de MORISAWA & COMPANY LTD., y los derechos de autor de la fuente también pertenecen a MORISAWA & COMPANY LTD.
iPod es una marca comercial de Apple Inc., registrada en Estados Unidos y otros países. Todas las otras marcas comerciales y marcas comerciales registradas pertenecen a sus respectivos propietarios. En este manual no se especifican los símbolos ™ y ®.
La marca de palabra Bluetooth y sus logotipos son propiedad de Bluetooth SIG, Inc. y todo uso que Sony Corporation haga de dichas marcas está sujeto a una licencia. Otras marcas comerciales y nombres comerciales pertenecen a sus respectivos propietarios.
“M-crew Server” es una marca comercial de Sony Corporation.
continúa
TM
).
5
ES
“x.v.Color (x.v.Colour)” y el logotipo “x.v.Color (x.v.Colour)” son marcas comerciales de Sony Corporation.
“BRAVIA” es una marca comercial de Sony Corporation.
“PlayStation” es una marca comercial registrada de Sony Computer Entertainment Inc.
“S-AIR” y su logotipo son marcas comerciales de Sony Corporation.
DLNA y DLNA CERTIFIED son marcas comerciales y/o marcas de servicio de Digital Living Network Alliance.
ES
6
Índice
Acerca de este manual................................... 5
Accesorios suministrados.............................. 9
Descripción y localización de las piezas..... 10
Conexiones
1: Instalación de los altavoces..................... 21
2: Conexión de los altavoces....................... 23
3: Conexión del televisor ............................ 25
4a: Conexión de los dispositivos de
audio....................................................... 26
4b: Conexión de los dispositivos de
vídeo....................................................... 28
5: Conexión de las antenas.......................... 39
6: Inserción del transmisor/transceptor
inalámbrico ............................................ 39
7: Conexión del cable de alimentación
de ca ....................................................... 40
Preparación del receptor
Inicialización del receptor........................... 41
Selección del sistema de altavoces
frontales.................................................. 41
Calibración de los ajustes adecuados del
altavoz automáticamente
(Calibración automática)........................ 42
Guía del funcionamiento desde la
pantalla................................................... 48
Operaciones básicas
Reproducción .............................................. 51
Disfrutar el sonido/las imágenes a través de
los dispositivos conectados al DIGITAL
MEDIA PORT ....................................... 53
Uso del temporizador para desconexión..... 57
Grabación con el receptor ........................... 58
Operaciones del sintonizador
Para escuchar la radio FM/AM....................59
Presintonización de emisoras de radio de
FM/AM (Preset Tuning).........................61
Uso del sistema de datos por radio
(RDS) .....................................................62
(Modelos de código de área CEK, ECE, AU1, TW2 solamente)
Para escuchar la radio por satélite ...............63
(Modelos de código de área U2, CA2
solamente) Conexión de la radio por satélite SIRIUS...64 Preparación para escuchar la radio por
satélite SIRIUS.......................................64
Selección de un canal de la radio por
satélite SIRIUS.......................................65
Presintonización de canales de radio por
satélite SIRIUS.......................................67
Restricción del acceso a canales
específicos (Parental Lock) ....................68
Disfrutar del sonido envolvente
Selección del campo de sonido ...................71
Disfrutar del efecto de sonido envolvente
con niveles de volumen reducidos
(NIGHT MODE) ....................................76
Restablecimiento de los campos de sonido
a los ajustes iniciales ..............................76
continúa
ES
7
Funciones de “BRAVIA” Sync
Qué es “BRAVIA” Sync?............................77
Preparación para “BRAVIA” Sync..............77
Reproducción de dispositivos mediante
una pulsación (Reproducción mediante
una pulsación).........................................79
Disfrutar el sonido del televisor por los
altavoces conectados al receptor
(Control de audio del sistema)................79
Apagado del receptor a través del televisor
(Apagado del sistema) ............................80
Disfrutar películas con el campo de sonido
óptimo (Sincronización del modo
Theater/Theatre) .....................................81
Disfrutar el sonido del televisor a través de
un cable HDMI (Canal de retorno de
audio)......................................................81
Operaciones avanzadas
Cambio entre audio digital y audio
analógico (INPUT MODE).................... 93
Disfrutar el sonido/las imágenes de otras
entradas .................................................. 94
Uso de una conexión de biamplificador...... 96
Uso del menú de ajustes.............................. 97
Menú Auto Calibration ............................... 98
Menú Speaker Settings ............................. 100
Menú Surround Settings ........................... 105
Menú EQ Settings..................................... 106
Menú Audio Settings ................................ 106
Menú Video Settings................................. 107
Menú HDMI Settings................................ 108
Menú System Settings .............................. 110
Funcionamiento sin conectar un
televisor................................................ 111
Operaciones con S-AIR
Acerca de los productos S-AIR ...................82
Configuración de un producto S-AIR..........84
Disfrutar del sonido del sistema en otra
habitación ...............................................88
Cambio del canal para una mejor
transmisión del sonido............................90
Estabilización de la recepción S-AIR..........91
Disfrutar del receptor S-AIR mientras la
unidad principal S-AIR está en el
modo en espera.......................................92
Uso del mando a distancia
Programación del mando a distancia ........ 123
Borrado de todos los contenidos de la
memoria del mando a distancia ........... 128
Información adicional
Glosario..................................................... 128
Precauciones ............................................. 133
Solución de problemas.............................. 135
Especificaciones........................................ 142
Índice ........................................................ 145
ES
8
Accesorios suministrados
• Manual de instrucciones (este manual)
• Guía de instalación rápida
• Lista de menús de la interfaz gráfica de usuario
• Antena monofilar de FM (1)
• Antena cerrada de AM (1)
• Mando a distancia (1)
– RM-AAP051 (Modelos de código de área
U2, CA2 solamente)
– RM-AAP052 (Modelos de código de área
ECE, CEK, AU1, TW2 solamente)
• Pilas R6 (tamaño AA) (2)
• Micrófono optimizador (ECM-AC2) (1)
Inserción de las pilas en el mando a distancia
Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) en el mando a distancia RM-AAP051 (Modelos de código de área U2, CA2 solamente) o RM-AAP052 (Modelos de código de área CEK, ECE, AU1, TW2 solamente). Observe la polaridad correcta al instalar las pilas.
Notas
• No deje el mando a distancia en lugares extremadamente cálidos o húmedos.
• No utilice pilas nuevas junto con pilas antiguas.
• No mezcle las pilas de manganeso con otros tipos de pilas.
• No exponga el sensor del mando a distancia a la luz solar directa ni a dispositivos de iluminación, ya que de lo contrario pueden producirse fallos de funcionamiento.
• Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante mucho tiempo, extraiga las pilas para evitar posibles daños por fugas y corrosión de las mismas.
• Al sustituir las pilas, es posible que los códigos programados del mando a distancia se borren. Si esto sucediera, vuelva a programar los códigos del mando a distancia (página 123).
• Cuando el receptor ya no pueda utilizarse con el mando a distancia, reemplace todas las pilas por unas nuevas.
ES
9

Descripción y localización de las piezas

Panel frontal
1
23 4 568
Nombre y función
A ?/1 (encendido/en espera)
Enciende o apaga el receptor (página 41, 60, 76).
B Sensor de mando a distancia
Recibe señales del mando a distancia.
C Indicador blanco
Se ilumina cuando se enciende el receptor. Se apaga cuando se apaga el receptor.
D Indicador MULTI CHANNEL DECODING
Se ilumina cuando se decodifican señales de audio multicanal (página 137).
E Pantalla
Muestra el estado actual del dispositivo seleccionado o de una lista de elementos seleccionables (página 12).
F INPUT SELECTOR +/–
Selecciona la fuente de entrada que desea reproducir (página 51, 58, 93).
7
qsqdqg qfqh
90qa
Nombre y función
G MUTING
Desactiva temporalmente el sonido. Pulse MUTING de nuevo para restaurar el sonido (página 52, 135).
H MASTER VOLUME
Ajusta el nivel de volumen de todos los altavoces a la vez (página 51, 135).
I Tomas VIDEO 2 IN
Se conecta a un dispositivo de audio/vídeo portátil, como una videocámara o una consola de videojuegos (página 36).
J Toma AUTO CAL MIC
Se conecta al micrófono optimizador suministrado para la función de calibración automática (página 43).
K DISPLAY
Selecciona la información mostrada en la pantalla (página 52, 141).
10
ES
Nombre y función
L DIMMER
Ajusta el brillo de la pantalla (página 122).
M INPUT MODE
Selecciona el modo de entrada cuando los mismos dispositivos están conectados a tomas digitales y analógicas (página 93).
N 2CH/A.DIRECT, A.F.D., MOVIE, MUSIC
Selecciona un campo de sonido (página 71, 72).
O SPEAKERS
Selecciona el sistema de altavoces frontales (página 41).
P Toma PHONES
Permite conectar unos auriculares (página 135).
11
ES
Acerca de los indicadores de la pantalla
q
12 3 4 5 6897
PL ll
x z
LH SW RH
L
C
SL SRS
SB
SB RSB L
R
ANALOG HDMI COAX OPT
LFE
D.RANGE
k
Indicador y explicación
SW
A
Se ilumina cuando la señal de audio se emite desde la toma SUBWOOFER.
B Indicadores Dolby Pro Logic
Se ilumina uno de los indicadores respectivos cuando el receptor realiza el procesamiento de Dolby Pro Logic. Esta tecnología de decodificación de sonido envolvente repartido puede mejorar las señales de entrada.
PL PL II PL IIx PL IIz
Nota
Es posible que estos indicadores no se iluminen según el ajuste del patrón del altavoz.
C Indicadores de entrada
Se iluminan para indicar la entrada actual.
ANALOG
Se ilumina cuando – INPUT MODE se ajusta a “ANALOG”. – El campo de sonido se ajusta a “Analog
Direct”.
– No se detectan señales digitales.
HDMI
El receptor reconoce un dispositivo conectado mediante una toma HDMI IN.
COAX
Cuando INPUT MODE se ajusta a “AUTO” y la señal de fuente es una señal digital con entrada a través de la toma COAXIAL (página 93).
OPT
Cuando INPUT MODE se ajusta a “AUTO” y la señal de fuente es una señal digital con entrada a través de la toma OPTICAL (página 93).
Dolby Pro Logic Dolby Pro Logic II Dolby Pro Logic IIx Dolby Pro Logic IIz
EQ RDS
SIRIUS ST
MEMCAT
ARC
D + EX DTS – HD DTS –ES
TrueHD
MSTR
96 24
NEO HI RES LBR LPCM
SLEEP
6
S –AIR
BI –AMP
q;qaqsqdqfqh qgqj
Indicador y explicación
D ARC
Se ilumina cuando se selecciona la entrada del televisor y se detectan señales de canal de retorno de audio (ARC) (página 110).
E Indicadores Dolby Digital Surround
Se ilumina uno de los indicadores respectivos cuando el receptor está decodificando las señales de formato Dolby Digital correspondientes.
D D EX D+ TrueHD
Nota
Cuando se reproduzca un disco de formato Dolby Digital, asegúrese de haber realizado las conexiones digitales y que INPUT MODE esté ajustado a “AUTO” (página 93).
F NEO:6
Se ilumina cuando el decodificador de DTS Neo:6 Cinema/Music está activado (página 72).
G Indicadores DTS-HD
Se ilumina uno de los indicadores respectivos cuando el receptor está decodificando las señales de formato DTS-HD correspondientes.
DTS-HD MSTR DTS-HD HI RES
DTS-HD LBR
H S-AIR
Se ilumina cuando se inserta el transmisor S-AIR (no suministrado).
Dolby Digital Dolby Digital Surround EX Dolby Digital Plus Dolby TrueHD
Audio máster DTS-HD Audio de alta resolución DTS-HD Audio de baja velocidad de bits DTS-HD
SPAB
ES
12
Indicador y explicación
I SP A/SP B/SP A B
Se ilumina en función del sistema de altavoces frontales que se esté utilizando (página 41). Sin embargo, estos indicadores no se iluminan si la salida del altavoz está desactivada o si se conectan unos auriculares.
J BI-AMP
Se ilumina cuando la selección de los altavoces envolventes traseros se ajusta a “BI-AMP” (página 96).
K SLEEP
Se ilumina cuando se activa el temporizador para desconexión.
L LPCM
Se ilumina cuando se decodifican señales PCM (del inglés Pulse Code Modulation, modulación por código de pulsos) lineal.
M Indicadores DTS(-ES)
Se ilumina uno de los indicadores respectivos cuando el receptor está decodificando las señales de formato DTS correspondientes.
DTS DTS-ES DTS 96/24
Nota
Cuando reproduzca un disco de formato DTS, asegúrese de haber realizado las conexiones digitales y que INPUT MODE está ajustado a “AUTO” (página 93).
N Indicadores de sintonización
Se iluminan cuando el receptor sintoniza emisoras de radio o emisoras de radio por satélite.
RDS (Modelos de código de área CEK, ECE, AU1, TW2 solamente)
Está sintonizada una emisora que ofrece servicios RDS.
CAT (Modelos de código de área U2, CA2 solamente)
El modo de la categoría se selecciona mientras funciona la radio por satélite.
MEM
Se activa una función de memoria, como la de presintonía (página 61), etc.
SIRIUS (Modelos de código de área U2, CA2 solamente)
El sintonizador SiriusConnect Home está conectado y se selecciona “SR”.
ST
Emisión estéreo
DTS DTS-ES DTS 96 kHz/24 bits
Indicador y explicación
O EQ
Se ilumina cuando se activa el ecualizador.
P D.RANGE
Se ilumina cuando se activa la compresión de rango dinámico (página 104).
Q
Se ilumina cuando el disco que se reproduzca contenga un canal LFE (del inglés Low Frequency Effect, efecto de frecuencia baja) y la señal del canal LFE se esté reproduciendo realmente.
R Indicadores de canal de reproducción
Las letras (L, C, R, etc.) indican los canales que se están reproduciendo. Los cuadrados que rodean las letras varían para mostrar cómo el receptor reduce o aumenta la mezcla del sonido original (según los patrones de ajustes del altavoz).
LH RH L R C SL
SR S
SBL
SBR
SB
Frontal izquierdo superior Frontal derecho superior Frontal izquierdo Frontal derecho Central (monoaural) Sonido envolvente izquierdo Sonido envolvente derecho Sonido envolvente (monoaural o los dispositivos de sonido envolvente obtenidos por el procesamiento de Pro Logic) Sonido envolvente posterior izquierdo Sonido envolvente posterior derecho Sonido envolvente posterior (los dispositivos de sonido envolvente posterior obtenidos por la decodificación del canal
6.1)
Ejemplo:
Patrón del altavoz: 3/0.1 Formato de grabación: 3/2.1 Campo de sonido: A.F.D. AUTO
13
ES
Panel posterior
1 2 43
8 76 6 5
A Sección S-AIR
Ranura para EZW-T100
B Sección DMPORT
Toma DMPORT
Permite realizar la conexión de un transmisor inalámbrico (no suministrado) (página 39).
Permite realizar la conexión de un adaptador Sony DIGITAL MEDIA PORT (página 26).
C Sección ANTENNA
Toma FM ANTENNA
Terminales AM ANTENNA
Toma SIRIUS (Modelos de código de área U2, CA2 solamente)
Permite realizar la conexión con la antena monofilar de FM suministrada (página 39).
Permite realizar la conexión con la antena cerrada de AM suministrada (página 39).
Permite realizar la conexión a un sintonizador SiriusConnect Home (no suministrado) (página 64).
14
ES
D Sección DIGITAL INPUT/OUTPUT
Tomas OPTICAL IN
Toma COAXIAL IN
Tomas HDMI IN/OUT*
Permite realizar la conexión de un reproductor de discos Blu-ray, etc. (página 25, 33, 34,
35). Permiten realizar la
conexión de un lector de DVD, un sintonizador de satélite, un reproductor de discos Blu-ray, etc. La imagen se emite por un televisor o un proyector mientras que el sonido puede emitirse a través de un televisor y/o altavoces conectados a este receptor (página 25,
29).
E Sección SPEAKERS
Permite realizar la conexión con los altavoces (página 23).
H Sección COMPONENT VIDEO
INPUT/OUTPUT
B/CB)
R/CR)
Tomas Y, P
B/CB, PR/CR
IN/OUT*
Verde (Y)
Azul (P
Rojo (P
* Es posible ver la imagen de la entrada
seleccionada si conecta la toma MONITOR OUT o HDMI TV OUT a un televisor (página 25).
Permite conectar un reproductor de discos Blu-ray, televisor, sintonizador de satélite, etc. (página 25, 33, 34, 35).
F Sección AUDIO INPUT/OUTPUT
Blanco (L-izquierdo)
Rojo (R-derecho)
Negro
Tomas AUDIO IN/ OUT
Toma AUDIO OUT
Permite realizar la conexión de un reproductor de Super Audio CD, etc. (página 25, 26).
Permite realizar la conexión de un altavoz de graves (página 23).
G Sección VIDEO/AUDIO INPUT/
OUTPUT
Blanco (L-izquierdo)
Rojo (R-derecho)
Amarillo
Tomas AUDIO IN/ OUT
Tomas VIDEO IN/ OUT*
Permite realizar la conexión de una videograbadora, un reproductor de discos Blu-ray, etc. (página 33, 35, 36).
15
ES
Mando a distancia
Es posible utilizar el mando a distancia suministrado para utilizar el receptor y controlar los dispositivos de audio/vídeo Sony asignados al mando a distancia para controlarlos. También puede programar el mando a distancia para controlar los dispositivos de audio/vídeo que no sean Sony. Para obtener más información, consulte “Programación del mando a distancia” (página 123).
• RM-AAP051 (Modelos de código de área U2, CA2 solamente)
• RM-AAP052 (Modelos de código de área CEK, ECE, AU1, TW2 solamente)
wg wf wd ws
wa w;
ql
qk
1 2 3
4
5
6
7
16
qj
qh
qg qf
qd
ES
8
9
0
qa
qs
Nombre y función
?/1 (encendido/en espera)
A
Enciende el receptor o lo ajusta al modo en espera. Para apagar todos los dispositivos, pulse ?/1 y AV ?/1 (B) a la vez (SYSTEM STANDBY).
Ahorro de electricidad en el modo en espera
.
Cuando “Ctrl for HDMI” está ajustado a “OFF” (página 77) y “S-AIR Stby” está ajustado a “OFF” (página 92).
a)
AV ?/1
B
Enciende o apaga los dispositivos de audio/ vídeo que el mando a distancia está programado para controlar. Para encender o apagar el televisor, pulse TV (W) y, a continuación, pulse AV ?/1. Si pulsa ?/1 (A) al mismo tiempo, se apagará el receptor y los otros dispositivos (SYSTEM STANDBY).
Nota
La función del interruptor AV ?/1 cambia automáticamente cada vez que pulsa los botones de introducción (D).
C AMP
El botón se ilumina y activa el funcionamiento del receptor (página 111).
D Botones de introducción (VIDEO 1
Seleccione el dispositivo que quiera utilizar. Cuando pulse cualquiera de los botones de introducción, se encenderá el receptor. Los botones para controlar los dispositivos de Sony vienen asignados de forma inicial. Puede programar el mando a distancia para controlar los dispositivos que no sean Sony siguiendo los pasos de “Programación del mando a distancia” en página 123.
Botones numéricos
Pulse SHIFT (V) y, a continuación, pulse los botones numéricos para – presintonizar/sintonizar emisoras
– seleccionar números de pista. Pulse 0/10 para
– seleccionar números de canal. Pulse TV (W) y, a continuación, pulse los botones numéricos para seleccionar los canales del televisor.
-/--
Pulse SHIFT (V) y, a continuación, pulse -/-­para seleccionar el modo de entrada de canal, con uno o dos dígitos. Para seleccionar el modo de entrada de canal del televisor, pulse TV (W) y, a continuación, pulse -/--.
(encendido/en espera)
a)
(número 5b))
presintonizadas.
seleccionar la pista número 10.
a)
Nombre y función
a)
>10
Pulse SHIFT (V) y, a continuación, pulse >10 para seleccionar números de pista superiores a
10. También puede seleccionar los números de canal del terminal DIGITAL CATV.
a)
ENTER
Pulse SHIFT (V) y, a continuación, pulse ENTER para introducir el valor después de seleccionar un canal, disco o pista utilizando los botones numéricos. Para introducir el valor del televisor Sony, pulse TV (W) y, a continuación, pulse ENTER.
MEMORY
Pulse SHIFT (V) y, a continuación, pulse MEMORY para guardar una emisora durante el funcionamiento del sintonizador.
a)
/
(Texto) (RM-AAP052 solamente)
Pulse TV (W) y, a continuación, pulse mostrar el texto.
E SOUND FIELD +/–
Selecciona un campo de sonido (página 71).
F Botones de color
a)
Muestra una guía de funcionamiento en la pantalla del televisor cuando los botones de color están disponibles. Siga la guía de
b)
)
funcionamiento para realizar una operación seleccionada.
G GUI MODE
Muestra el menú GUI en la pantalla del televisor.
H TOOLS/OPTIONS
a)
Muestra y selecciona los elementos de los menús de opciones. Para mostrar las opciones del televisor Sony, pulse TV (W) y, a continuación, pulse TOOLS/OPTIONS.
I MENU, HOME
a)
Muestra el menú para utilizar los dispositivos de audio/vídeo. Para mostrar los menús del televisor Sony, pulse TV (W) y, a continuación, pulse HOME.
J ./>
a),
m/Ma), N
a)b)
Permiten omitir, rebobinar/avanzar, reproducir, pausar, detener la operación.
a)
<
<
/
Vuelve a reproducir la escena anterior o avanzar rápido la escena actual.
CATEGORY +/– (RM-AAP051 solamente)
Selecciona una categoría para el sintonizador de satélite (página 66, 121).
, Xa), x
continúa
/ para
a)
17
ES
Nombre y función
CATEGORY MODEb) (RM-AAP051 solamente)
Selecciona el modo de categoría para el sintonizador de satélite (página 65, 121).
TUNING +/–
Busca una emisora.
D.TUNING
Introduce el modo de sintonización directa (página 60, 120).
K TV CH +
PROG +
Pulse TV (W) y, a continuación, pulse TV CH +/– o PROG +/– para seleccionar los canales del televisor presintonizados.
PRESET +
Seleccionar – emisoras presintonizadas. – canales presintonizados.
b)
c
En modo de texto: Pulse TV (W) y, a continuación, pulse página siguiente o anterior.
a)
L F1
Pulse BD o DVD (D) y, a continuación, pulse F1 o F2 para seleccionar un dispositivo.
• DVD/HDD COMBO F1: HDD F2: Disco DVD, disco Blu-ray
• DVD/VCR COMBO F1: Disco DVD, disco Blu-ray F2: VHS
SLEEP
Activa la función del temporizador para desconexión y el tiempo que falta para que el receptor se apague automáticamente (página 57).
M BD/DVD TOP MENU
Muestra el menú o la guía en pantalla en la pantalla del televisor. A continuación, utilice V/v/B/b (R) y (R) para llevar a cabo operaciones de menú.
BD/DVD MENU
Muestra el menú en la pantalla del televisor. A continuación, utilice V/v/B/b (R) y (R) para llevar a cabo operaciones de menú.
TV INPUT
a)
(RM-AAP052 solamente)
Pulse TV (W) y, a continuación, pulse TV INPUT o para seleccionar la señal de entrada (entrada de televisor o de vídeo).
a)
b)/–a)
(RM-AAP051 solamente)
b)/–a)
(RM-AAP052 solamente)
b)/–a)
/C (RM-AAP052 solamente)
c/C para seleccionar la
a)
, F2
a)
a)
a)
(RM-AAP051 solamente)
(Selección de entrada)
Nombre y función
a)
(Conservación del texto)
(RM-AAP052 solamente)
En modo de texto: Pulse TV (W) y, a continuación, pulse para mantener la página actual.
a)
(RM-AAP051 solamente)
WIDE
a)
(Modo de formato) (RM-AAP052
solamente)
Pulse TV (W) y, a continuación, pulse WIDE o
varias veces para seleccionar el modo de
formato de imagen.
N MUTING
Activa la función de silenciamiento. Pulse el botón de nuevo para restaurar el sonido. Para activar la función de silenciamiento del televisor, pulse TV (W) y, a continuación, pulse MUTING o .
O TV VOL +/–
Pulse TV (W) y, a continuación, pulse TV VOL +/– o +/– para ajustar el nivel de volumen del televisor.
MASTER VOL +/– solamente)
Ajusta el nivel de volumen de todos los altavoces a la vez.
P DISC SKIP
Omite un disco cuando utiliza un cargador múltiple.
Q RETURN/EXIT O
Vuelve al menú anterior o sale del menú mientras se muestra el menú o la guía en pantalla en la pantalla del televisor. Para volver al menú anterior del televisor Sony, pulse TV (W) y, a continuación, pulse RETURN/EXIT O.
R
Pulse V/v/B/b para seleccionar los elementos del menú y, a continuación, pulse para introducir la selección.
S GUIDE
Pulse TV (W) y, a continuación, pulse GUIDE o para mostrar la guía de programas en pantalla.
a)
(RM-AAP051 solamente)
a)
(RM-AAP052 solamente)
a)
(RM-AAP051 solamente)
a)
(RM-AAP052 solamente)
+/–
a)
(RM-AAP051
a)
+/–
(RM-AAP052 solamente)
a)
a)
a)
,
a)
(Guía) (RM-AAP052 solamente)
a)
V/v/B/b
a)
(RM-AAP051 solamente)
18
ES
Nombre y función
T DISPLAY
Muestra información en la pantalla.
DISPLAY
Pulse TV (W) y, a continuación, pulse DISPLAY para mostrar la información del televisor.
(RM-AAP052 solamente)
Pulse TV (W) y, a continuación, pulse para mostrar la información, como el número de canal actual y el modo de pantalla. En modo de texto: Pulse TV (W) y, a continuación, pulse para revelar información oculta (p. ej., respuestas de un concurso).
U NIGHT MODE
Activa la función de modo de noche (página 76).
V SHIFT
El botón se ilumina y activa los botones con letras de color rosa.
W TV
El botón se ilumina y activa los botones con letras de color amarillo.
X THEATER (RM-AAP051 solamente)
THEATRE (RM-AAP052 solamente)
Ajusta el ajuste óptimo de imágenes automáticamente para ver películas cuando conecte un televisor Sony compatible mediante la función del botón THEATER o THEATRE (página 81).
Y RM SET UP
Ajuste el mando a distancia.
a)
Consulte la tabla de página 20 para ver la información sobre los botones que puede utilizar para controlar cada dispositivo.
b)
Los botones siguientes tienen puntos táctiles. Utilícelos como referencia cuando use el receptor.
– número 5, VIDEO 1 – N, CATEGORY MODE (RM-AAP051
solamente)
– PRESET +, TV CH + (RM-AAP051
solamente), PROG + (RM-AAP052 solamente),
a)
a)
(RM-AAP051 solamente)
, (Info, revelación de texto)
c (RM-AAP052 solamente)
Notas
• Es posible que, dependiendo del modelo, algunas funciones explicadas en esta sección no funcionen.
• Las explicaciones anteriores se facilitan únicamente a título de ejemplo. Por consiguiente, en función del dispositivo, es posible que la operación anterior no se pueda efectuar o se realice de manera diferente.
continúa
19
ES
Para controlar otros dispositivos Sony
Tel e-
Video-
Lector de
Repro-
Grabador
Nombre
B
AV
?/1
D
Botones numéricos
-/--, >
10
ENTER
*2
(Texto)
F
Botones de color
H
TOOLS/OPTIONS MENU, HOME
I J./
<
m/ M/
/
>
<
TUNING –, TUNING
N, X, x
K
PRESET
+/–,
TV CH
+/–*1,
PROG
L
F1, F2
MBD/
MENU, BD/DVD MENU
TV INPUT*1,
*2
+/–
DVD TOP
*2
(Selección de entrada), *2 (Conservación del texto), WIDE*1,
*2
(Modo de
formato) MUTING*1,
N
MASTER
O
VOL TV VOL
DISC SKIP
P Q
RETURN/EXIT
V/v/B/b,
R
GUIDE*1, *2
S
+/–*1,
+/–*1,
+/–
*2
(Guía) DISPLAY
T
*1
RM-AAP051 solamente.
*2
RM-AAP052 solamente.
*3
Lector de DVD solamente.
*4
Lector de LD solamente.
*5
Platina B solamente.
*6
CD de vídeo solamente.
visor
graba-
DVD,
combo
DVD/VCR
ductor de
discos Blu-ray
dora
zz z z zzz z z z zz z z z z zz z z z z zzz z zz z z zzz z z z z zz z z zzz*4z z zzz zz zz*3zz z zzzzz zz zz z z zz z z z z
zz z z zzz z z*5zz z zzzzz z z z z z z zz z z zzzz
+
z z z z zz z z zzz z zz z z z z*4zz z
zz zz z
z
*2
z
z
zz z
zzzzzzzzz z
O
zz z z zz z z z z
zz*3zzz z z
zz z z zzz z z z
HDD
PSX Lector de
*7
Ter mi na l de CATV digital
DSS*1Receptor
*1
CD de vídeo,
lector de
LD
*6
m/M solamente.
de satélite
digital/
*2
terrestre
Platina
de
casete
A/B
Platina de DAT
Lector de CD,
platina
de MD
z
Disposi-
tivo
DIGITAL
MEDIA PORT
*7
20
ES

Conexiones

1: Instalación de los altavoces

Conexiones
Este receptor le permite utilizar un sistema de
7.1 canales (7 altavoces y un altavoz de graves).
Para disfrutar del sonido envolvente multicanal de los cines se necesitan cinco altavoces (dos altavoces frontales, un altavoz central y dos altavoces de sonido envolvente) y un altavoz de graves (5.1 canales).
Puede disfrutar de la reproducción de alta fidelidad del sonido grabado con software DVD en el formato Surround EX si conecta un altavoz envolvente adicional trasero (6.1 canales) o dos altavoces envolventes traseros (7.1 canales). Puede disfrutar de los efectos de sonido vertical si conecta dos altavoces frontales superiores adicionales (7.1 canales) en el modo PLIIz (página 72).
Ejemplo de la configuración de un sistema de altavoces
AAltavoz frontal (Izquierdo) BAltavoz frontal (Derecho) CAltavoz central DAltavoz de sonido envolvente (Izquierdo) EAltavoz de sonido envolvente (Derecho) FAltavoz envolvente trasero (Izquierdo)* GAltavoz envolvente trasero (Derecho)* HAltavoz frontal superior (Izquierdo)* IAltavoz frontal superior (Derecho)* JAltavoz de graves
* No es posible utilizar los altavoces
envolventes traseros y los altavoces frontales superiores simultáneamente.
continúa
21
ES
Observaciónes
• Cuando conecte un sistema de altavoces de 7.1 canales con dos altavoces envolventes traseros, todos los ángulos A deberían ser iguales.
• Cuando conecte un sistema de altavoces de 7.1 canales con dos altavoces frontales superiores, coloque los altavoces frontales superiores – a un ángulo entre 22° y 45°. – como mínimo 3,3 pies (1 metro) directamente
por encima de los altavoces frontales.
• Cuando conecte un sistema de altavoces de 6.1 canales, coloque el altavoz envolvente trasero detrás de la posición de escucha.
• Debido a que el altavoz de graves no emite señales altamente direccionales, puede ponerlo donde quiera.
ES
22

2: Conexión de los altavoces

Asegúrese de desconectar el cable de alimentación de ca antes de realizar las conexiones.
Altavoz central
Altavoz de sonido
envolvente
Derecho Izquierdo
Conexiones
A
Altavoz de
b)
graves
B
Derecho
Altavoz envolvente
trasero/frontal superior/
biamplificador/frontal B
Izquierdo
B
a)
B
B
IzquierdoDerecho
Altavoz frontal A
13/32"
(10 mm)
A Cable de audio monoaural (no suministrado) B Cable de altavoz (no suministrado)
continúa
23
ES
a)
Notas sobre la conexión de terminales SPEAKERS SURROUND BACK/FRONT HIGH/ BI-AMP/FRONT B. – Si solo conecta un altavoz envolvente trasero,
conéctelo a la L de estos terminales.
– Si no va a utilizar un altavoz envolvente trasero
o los altavoces frontales superiores y dispone de un sistema adicional de altavoces frontales, conéctelo a estos terminales. Ajuste “SB Assign” a “Speaker B” en el menú Speaker Settings (página 100). Es posible seleccionar el sistema de altavoces frontales que desea utilizar mediante el botón SPEAKERS del receptor (página 41).
– Si no va a utilizar un altavoz envolvente trasero
o los altavoces frontales superiores, puede conectar los altavoces frontales a estos terminales con la conexión del biamplificador (página 24). Ajuste “SB Assign” a “BI-AMP” en el menú Speaker Settings (página 100).
b)
Cuando conecte un altavoz de graves con función de puesta en espera automática, desactive la función cuando vea películas. Si la función de puesta en espera automática está activada, se pondrá en el modo en espera automáticamente de acuerdo con el nivel de la señal de entrada a un altavoz de graves y es posible que no haya sonido.
Notas
• Antes de conectar el cable de alimentación de ca, asegúrese de que los cables metálicos de los cables del altavoz no entran en contacto entre los terminales SPEAKERS.
• Después de instalar y conectar su altavoz, asegúrese de seleccionar el patrón del altavoz del menú Speaker Settings (página 100).
Conexión del biamplificador
Si no va a utilizar altavoces envolventes traseros o los altavoces frontales superiores, puede conectar los altavoces frontales a los terminales SPEAKERS SURROUND BACK/FRONT HIGH/BI-AMP/FRONT B mediante una conexión del biamplificador.
Altavoz
frontal
(Derecho)
Hi
Lo
Conecte las tomas en el lado Lo (o Hi) de los altavoces frontales a los terminales SPEAKERS FRONT A, y conecte las tomas en el lado Hi (o Lo) de los altavoces frontales a los terminales SPEAKERS SURROUND BACK/FRONT HIGH/BI-AMP/FRONT B. Asegúrese de que las clavijas metálicas de Hi/Lo insertadas en los altavoces se hayan retirado de los mismos. Si no lo hace, podría ocasionar un mal funcionamiento del receptor. Después de realizar la conexión del biamplificador, ajuste “SB Assign” a “BI-AMP” en el menú Speaker Settings (página 100).
Altavoz
frontal
(Izquierdo)
Hi
Lo
24
ES

3: Conexión del televisor

Es posible ver la imagen de entrada seleccionada si conecta la toma HDMI TV OUT o MONITOR OUT a un televisor. Es posible utilizar este receptor utilizando una GUI (Graphical User Interface, interfaz gráfica de usuario) si conecta la toma HDMI TV OUT a un televisor.
Televisor
Señales de vídeo
Señales de audio
No es necesario conectar todos los cables. Conecte los cables de audio y vídeo de acuerdo con las tomas de sus dispositivos. Asegúrese de desconectar el cable de alimentación de ca antes de realizar las conexiones.
Señales de audio/vídeo
ARC
Conexiones
AB
C
a)
A Cable de vídeo componente
(no suministrado)
D
a)
E
b)
Conexión recomendada Conexión alternativa
B Cable de vídeo (no suministrado) C Cable digital óptico (no suministrado) D Cable de audio (no suministrado) E Cable HDMI (no suministrado)
Sony recomienda que utilice un cable HDMI autorizado o un cable HDMI Sony.
continúa
25
ES
a)
Para disfrutar de una emisión de sonido envolvente multicanal del televisor por los altavoces conectados al receptor, conecte C o E. Asegúrese de apagar el volumen del televisor o activar la función de silenciamiento del televisor.
b)
Si su televisor es compatible con la función Canal de retorno de audio (ARC), el sonido del televisor saldrá por los altavoces conectados al receptor a través de la conexión HDMI TV OUT. En este caso, ajuste “ARC” a “ON” en el menú HDMI Settings (página 110).
Notas
• Asegúrese de encender el receptor cuando las señales de vídeo y audio de un dispositivo de reproducción salgan a un televisor a través del receptor. Las señales de vídeo y de audio sólo se transmitirán a menos que el receptor esté encendido.
• Conecte los dispositivos de visualización de imagen como un monitor de televisor o un proyector a la toma HDMI TV OUT o MONITOR OUT del receptor. Es posible que no pueda grabar, aunque conecte los dispositivos de grabación.
• Según el estado de la conexión entre el televisor y la antena, es posible que la imagen del televisor se distorsione. En este caso, coloque la antena en un lugar más alejado del receptor.
• Cuando conecte los cable s digitales ópticos, inserte las clavijas recto hasta que hagan clic.
• No doble ni haga nudos en los cables digitales ópticos.
Observaciónes
• Todas las tomas de audio digital son compatibles con frecuencias de muestreo 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz y 96 kHz.
• Este receptor tiene una función de conversión de vídeo. Para obtener más información, consulte “Función para la conversión de señales de vídeo” (página 38).
• Cuando conecte la toma de salida de audio del televisor a las tomas TV IN del receptor para emitir el sonido del televisor por los altavoces conectados al receptor, ajuste la toma de salida de sonido del televisor a “Fixed”, si puede cambiarse entre “Fixed” o “Variable”.

4a: Conexión de los dispositivos de audio

La siguiente ilustración muestra cómo conectar un reproductor de Super Audio CD, un lector de CD, una grabadora de CD y un adaptador DIGITAL MEDIA PORT. Asegúrese de desconectar el cable de alimentación de ca antes de realizar las conexiones.
Notas sobre la conexión del adaptador DIGITAL MEDIA PORT
• No conecte ni desconecte el adaptador DIGITAL MEDIA PORT mientras el receptor esté encendido.
• Asegúrese de realizar las conexiones de DMPORT firmemente e inserte el conector recto.
• Vaya con cuidado al manipular el receptor para instalarlo o trasladarlo, ya que el conector del adaptador DIGITAL MEDIA PORT es frágil.
• Al conectar el adaptador DIGITAL MEDIA PORT, asegúrese de que el conector se inserta con la marca de flecha orientada hacia la marca de flecha de la toma DMPORT.
Para extraer el adaptador DIGITAL MEDIA PORT de la toma DMPORT
1
2
26
Mantenga presionado el conector por ambos lados y extráigalo.
ES
Reproductor de Super Audio CD, lector de CD, grabadora de CD
Televisor
*
Conexiones
A
Adaptador
DIGITAL MEDIA
PORT
B
A Cable de audio (no suministrado) B Cable de vídeo (no suministrado)
* Puede disfrutar de las imágenes de los dispositivos
conectados al adaptador DIGITAL MEDIA PORT cuando conecte el televisor al receptor.
27
ES

4b: Conexión de los dispositivos de vídeo

Dispositivos que van a conectarse
Conecte los dispositivos de vídeo de acuerdo con la tabla que aparece a continuación.
Dispositivo Página
Reproductor de discos Blu-ray* 29, 33 Lector de DVD* 29, 34 Grabadora de DVD* 29, 34 Sintonizador de satélite*,
decodificador de televisión por cable*
“PlayStation 3” 29 Videograbadora 36 Videocámara, consola de
videojuegos, etc.
* Le recomendamos que conecte sus dispositivos de
vídeo a través de la conexión HDMI, si tienen tomas HDMI.
Si quiere conectar varios dispositivos digitales, pero no encuentra tomas de entrada libres
Consulte “Disfrutar el sonido/las imágenes de otras entradas” (página 94).
29, 35
36
Tomas de entrada/salida de vídeo que van a conectarse
La calidad de la imagen depende de la toma de conexión. Consulte la ilustración que sigue a continuación. Seleccione la conexión de acuerdo con las tomas de los dispositivos.
COMPONENT VIDEO
HDMI
Digital Analógica
Imagen de calidad alta
Conversión de señales de vídeo
Este receptor está equipado con una función para convertir señales de vídeo a calidad superior. Para obtener más información, consulte “Función para la conversión de señales de vídeo” (página 38).
Notas
• Asegúrese de desconectar el cable de alimentación
de ca antes de realizar las conexiones.
• No es necesario conectar todos los cables.
Conéctelos de acuerdo con la disponibilidad de tomas en los dispositivos conectados.
• Asegúrese de encender el receptor cuando las
señales de vídeo y audio de un dispositivo de reproducción salgan a un televisor a través del receptor. Las señales de vídeo y de audio sólo se transmitirán a menos que el receptor esté encendido.
• Cuando conecte los cables digitales ópticos, inserte
las clavijas recto hasta que hagan clic.
• No doble ni haga nudos en los cables digitales
ópticos.
Observación
Todas las tomas de audio digital son compatibles con frecuencias de muestreo 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz y 96 kHz.
Y
P
B
/
C
B
P
R
/
C
R
VIDEO
28
ES
Conexión de dispositivos con tomas HDMI
HDMI es la abreviatura en inglés de High-Definition Multimedia Interface (Interfaz multimedia de alta definición). Se trata de una interfaz que transmite señales de audio y vídeo en formato digital. Sony recomienda que conecte dispositivos al receptor a través de un cable HDMI. Las operaciones se pueden simplificar al conectar componentes compatibles con Sony “BRAVIA” Sync mediante cables HDMI. Consulte “Funciones de “BRAVIA” Sync” (página 77).
Especificaciones HDMI
• Las señales de audio digital que se transmiten a través de una conexión HDMI pueden emitirse por los altavoces conectados al receptor. Esta señal es compatible con Dolby Digital, DTS y PCM lineal.
• Este receptor puede recibir PCM multilineal (hasta 8 canales) con una frecuencia de muestreo de 192 kHz o inferior con una conexión HDMI.
• La entrada de señales de vídeo analógicas a la toma VIDEO o a las tomas COMPONENT VIDEO se pueen convertir a calidad superior como señales HDMI (página 38). Las señales de audio no salen por la toma HDMI TV OUT cuando se convierte la imagen.
• Este receptor es compatible con High Bitrate Audio (DTS-HD Master Audio, Dolby TrueHD), Deep Color (Deep Colour), x.v.Color (x.v.Colour) y transmisión 3D.
• Este receptor es compatible con la función Control por HDMI. Para obtener más información, consulte “Funciones de “BRAVIA” Sync” (página 77).
Conexiones
continúa
29
ES
Sintonizador de satélite,
decodificador de televisión
por cable
Señales de audio/vídeo
Lector de DVD,
Grabadora de DVD
Señales de audio/vídeo
Reproductor de discos
Blu-ray
Señales de audio/vídeo
A
Señales de audio/vídeo
A
A
Señales de audio/vídeo
A
A
ARC
“PlayStation 3”
Televisor, etc.*
A Cable HDMI (no suministrado)
Sony recomienda que utilice un cable HDMI autorizado o un cable HDMI Sony.
* Para más información sobre la conexión de audio
del televisor al receptor, consulte página 25.
Notas
• Las entradas HDMI 3 ofrecen mejor calidad de sonido. Cuando necesite una calidad de sonido superior, conecte su dispositivo a la toma HDMI IN 3 (for AUDIO) y seleccione HDMI 3 como entrada.
ES
30
• Asegúrese de cambiar el ajuste inicial del botón de introducción HDMI 1– para que pueda utilizar el botón para controlar sus dispositivos. Para obtener más información, consulte “Programación del mando a distancia” (página 123).
4 del mando a distancia
• Es posible cambiar el nombre de la entrada HDMI de modo que se pueda mostrar en la pantalla del receptor. Para obtener más información, consulte “Designación de entradas (Name Input)” (página
52).
Notas sobre la conexión de cables
• Utilice un cable HDMI de alta velocidad. Si
utiliza un cable HDMI estándar, es posible que las imágenes 1080p, Deep Color (Deep Colour) o 3D no se visualicen correctamente.
• No es recomendable utilizar un cable de
conversión HDMI-DVI. Si conecta un cable de conversión HDMI-DVI a un dispositivo DVI-D, es posible que no se emita el sonido y/o la imagen. Conecte otros cables de audio o cables de conexión digital, a continuación ajuste “Input Assign” en el menú Input Option si el sonido no se emite correctamente.
Notas sobre las conexiones HDMI
• Una entrada de señal de audio a través de la
toma HDMI IN se emite a través de las tomas SPEAKERS, la toma HDMI TV OUT y la toma PHONES. No se emite desde ninguna otra toma de audio.
• La entrada de señales de vídeo a través de la
toma HDMI IN sólo puede emitirse a través de la toma HDMI TV OUT. Las señales de entrada de vídeo no pueden emitirse desde las tomas VIDEO OUT o MONITOR OUT.
• Las señales de audio y vídeo de la entrada
HDMI no se emiten por la toma HDMI TV OUT mientras se muestra el menú GUI.
• Cuando desee escuchar el sonido por el
altavoz del televisor, ajuste “Audio Out” en “TV+AMP” en el menú HDMI Settings (página 108). Si no puede reproducir una fuente de audio multicanal, ponga el ajuste a “AMP”. Sin embargo, el sonido no se emitirá por el altavoz del televisor.
• No se reciben ni se emiten las señales DSD
de Super Audio CD.
• Asegúrese de encender el receptor cuando las señales de vídeo y audio de un dispositivo de reproducción salgan a un televisor a través del receptor. Si ajusta “Pass Through” a “OFF”, las señales de vídeo y audio no se transmitirán cuando se desconecte la alimentación.
• Es posible que el dispositivo conectado elimine las señales de audio (frecuencia de muestreo, longitud de bits, etc.) que se transmiten a través de una toma HDMI. Compruebe la configuración del dispositivo conectado si la imagen no es buena o si algún dispositivo conectado a través del cable HDMI no emite sonido.
• Es posible que el sonido se vea interrumpido si se cambia la frecuencia de muestreo, el número de canales o el formato de audio de las señales de salida de audio del dispositivo de reproducción.
• Cuando el dispositivo conectado no es compatible con la tecnología de protección de los derechos de autor (HDCP), es posible que la imagen y/o el sonido de la toma HDMI TV OUT aparezcan distorsionados o no se emitan. En este caso, compruebe la especificación del dispositivo conectado.
• Puede disfrutar del High Bitrate Audio (DTS-HD Master Audio, Dolby TrueHD), de señales PCM lineal multicanal solo con conexión HDMI.
• Ajuste la resolución de la imagen del dispositivo de reproducción a más de 720p/1080i para disfrutar del High Bitrate Audio (DTS-HD Master Audio, Dolby TrueHD).
• Es posible que deba realizar determinados ajustes en la resolución de imagen del dispositivo de reproducción antes de poder disfrutar de PCM lineal multicanal. Consulte el manual de instrucciones del dispositivo de reproducción.
Conexiones
continúa
31
ES
• Para disfrutar de imágenes 3D, conecte el televisor y los componentes de vídeo compatible con 3D (reproductor de discos Blu-ray, grabadora de discos Blu-ray, “PlayStation 3”, etc.) al receptor utilizando los cables HDMI de alta velocidad, póngase las gafas 3D y, a continuación, reproduzca contenido compatible con 3D.
• Dependiendo del televisor o del componente de vídeo, es posible que no se visualicen imágenes 3D. Compruebe los formatos de imagen 3D compatibles con el receptor (página 144).
• No todos los dispositivos HDMI son compatibles con todas las funciones que se definen en la versión de HDMI especificada. Por ejemplo, es posible que los dispositivos compatibles con la versión 1.4 de HDMI no sean compatibles con Canal de retorno de audio (ARC).
• Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones de cada uno de los dispositivos conectados.
32
ES
Conexión de un reproductor de discos Blu-ray
La siguiente ilustración muestra cómo conectar un reproductor de discos Blu-ray.
Reproductor de discos Blu-ray
Señales de vídeo Señales de audio
Conexiones
A
CB
A Cable de vídeo componente
(no suministrado)
B Cable de vídeo (no suministrado) C Cable de audio (no suministrado) D Cable digital óptico (no suministrado) E Cable digital coaxial
(no suministrado)
DE
*
Conexión recomendada Conexión alternativa
* Cuando conecte un componente equipado con una
toma COAXIAL, ajuste “Input Assign” en el menú Input Option (página 94).
Notas
• El ajuste inicial de las tomas COMPONENT VIDEO IN 1 son del reproductor de discos Blu-ray. Si quiere conectar el reproductor de discos Blu-ray a las tomas COMPONENT VIDEO IN 2 o IN 3, ajuste “Input Assign” en el menú Input Option (página 94).
• Para introducir audio digital multicanal desde el reproductor de discos Blu-ray, ajuste la configuración de salida de audio digital en el reproductor de discos Blu-ray. Consulte el manual de instrucciones suministrado con el reproductor de discos Blu-ray.
33
ES
Conexión de un lector de DVD, grabadora de DVD
La siguiente ilustración muestra cómo conectar un lector de DVD o una grabadora de DVD.
Lector de DVD, grabadora de DVD
Señales de vídeo Señales de audio
AB*C
A Cable de vídeo componente
(no suministrado)
B Cable digital óptico (no suministrado) C Cable digital coaxial
(no suministrado)
Notas
• El ajuste inicial del botón de introducción DVD es la siguiente: – RM-AAP051: Lector de DVD – RM-AAP052: Grabadora de DVD Para controlar otros componentes, asegúrese de cambiar los ajustes iniciales del botón de introducción de DVD en el mando a distancia. Para obtener más información, consulte “Programación del mando a distancia” (página 123).
• Es posible cambiar el nombre de la entrada DVD de modo que se pueda mostrar en la pantalla del receptor. Para obtener más información, consulte “Designación de entradas (Name Input)” (página
52).
ES
34
Conexión recomendada Conexión alternativa
* Cuando conecte un componente equipado con una
toma OPTICAL, ajuste “Input Assign” en el menú Input Option.
• El ajuste inicial de las tomas COMPONENT VIDEO IN 2 son del lector de DVD o de la grabadora de DVD. Si quiere conectar el lector de DVD o la grabadora de DVD a las tomas COMPONENT VIDEO IN 1 o IN 3, ajuste “Input Assign” en el menú Input Option (página 94).
• Para introducir audio digital multicanal a través del lector de DVD o la grabadora de DVD, ajuste la configuración de salida de audio digital en el lector de DVD o la grabadora de DVD. Consulte el manual de instrucciones suministrado con el lector de DVD o la grabadora de DVD.
Conexión de un sintonizador de satélite, decodificador de televisión por cable
La siguiente ilustración muestra cómo conectar un sintonizador de satélite o un decodificador de televisión por cable.
Conexiones
Sintonizador de satélite, decodificador de
Señales de vídeo Señales de audio
televisión por cable
BA
C
D
A Cable de vídeo componente
(no suministrado)
B Cable de vídeo (no suministrado) C Cable de audio (no suministrado) D Cable digital óptico (no suministrado)
Nota
El ajuste inicial de las tomas COMPONENT VIDEO IN 3 son del sintonizador de satélite o del decodificador de televisión por cable. Si quiere conectar el sintonizador de satélite o el decodificador de televisión por cable a las tomas COMPONENT VIDEO IN 1 o IN 2, ajuste “Input Assign” en el menú Input Option (página 94).
Conexión recomendada Conexión alternativa
35
ES
Conexión de dispositivos con toma de audio y vídeo analógicos
La siguiente ilustración muestra cómo conectar un dispositivo con tomas analógicas, como un grabadora de DVD, una videograbadora, etc.
Grabadora de DVD, videograbadora
Señales de audio Señales de vídeo
A
B
Videocámara, consola
de videojuegos
(En el panel frontal)
C
A Cable de audio (no suministrado) B Cable de vídeo (no suministrado) C Cable de audio/vídeo (no suministrado)
ES
36
Notas
• Asegúrese de cambiar el ajuste inicial del botón de introducción VIDEO 1 del mando a distancia para que pueda utilizar el botón para controlar la grabadora de DVD. Para obtener más información, consulte “Programación del mando a distancia” (página 123).
• Es posible cambiar el nombre de la entrada VIDEO 1 de modo que se pueda mostrar en la pantalla y en la pantalla del televisor. Para obtener más información, consulte “Designación de entradas (Name Input)” (página 52).
Conexiones
continúa
37
ES
Función para la conversión de señales de vídeo
Este receptor está equipado con una función para convertir señales de vídeo. Las señales de vídeo y las señales de vídeo componente pueden emitirse como señales de vídeo HDMI (toma HDMI TV OUT solamente).
Toma INPUT Toma OUTPUT
HDMI IN
COMPONENT VIDEO IN
: Se emite el mismo tipo de señal que la señal de entrada. : Las señales de vídeo se convierten a calidad superior y se emiten.
HDMI TV OUT
COMPONENT VIDEO MONITOR OUT
MONITOR VIDEO OUTVIDEO IN
Como ajuste inicial, las señales de vídeo que entran a través del dispositivo conectado se emiten como se indica en la tabla anterior. Le recomendamos que ajuste la función de conversión de vídeo para coincidir con la resolución del monitor que esté utilizando. Para obtener más información, consulte “Menú Video Settings” (página 107).
Notas sobre conversión de señales de vídeo
• Cuando las señales de vídeo de una videograbadora, etc., se convierten en este receptor y, a continuación, se emiten a su televisor, dependiendo del estado de la salida de señal de vídeo, es posible que la imagen de la pantalla del televisor aparezca distorsionada horizontalmente o no se emita ninguna imagen.
• Las señales de vídeo HDMI no se pueden convertir a señales de vídeo componente y
• Las tomas COMPONENT VIDEO MONITOR OUT tienen restricciones sobre la resolución cuando se convierte la resolución de las señales de vídeo protegidas por tecnología de derechos de autor. La resolución de hasta 480p se puede emitir a través de las tomas COMPONENT VIDEO MONITOR OUT. La toma HDMI TV OUT no tiene restricciones sobre la resolución.
• La salida de la imagen HDMI convertida no es compatible con x.v.Color (x.v.Colour), Deep Color (Deep Colour) e imagen 3D.
señales de vídeo.
• Las señales de vídeo convertido no se emiten a través de las tomas MONITOR VIDEO OUT y COMPONENT VIDEO MONITOR OUT.
• Cuando reproduce una videograbadora con un circuito de mejora de imagen, como TBC, es posible que las imágenes se distorsionen o no se emitan. En este caso, apague la función
Para conectar un dispositivo de grabación
Cuando grabe, conecte el dispositivo de grabación a las tomas VIDEO OUT del receptor. Conecte los cables para las señales de entrada y salida al mismo tipo de toma, ya que las tomas VIDEO OUT no tienen función de conversión a calidad superior.
de circuito de mejora de imagen.
• La resolución de las señales que se emiten a través de las tomas HDMI TV OUT se convierte a calidad superior de 1080p.
Nota
Es posible que las señales emitidas a través de las tomas HDMI TV OUT o MONITOR OUT no se graben correctamente.
38
ES

5: Conexión de las antenas

6: Inserción del transmisor/transceptor
Conexiones
Conecte la antena cerrada de AM y la antena monofilar de FM suministradas. Asegúrese de desconectar el cable de alimentación de ca antes de conectar las antenas.
Antena monofilar de FM (suministrada)
Antena cerrada de AM (suministrada)
inalámbrico
Para utilizar la función S-AIR, tiene que insertar el transmisor inalámbrico (no suministrado) en la unidad principal S-AIR y el transceptor inalámbrico (no suministrado) en la subunidad S-AIR.
Notas
• Asegúrese de desconectar el cable de alimentación de ca antes de insertar el transmisor/transceptor inalámbrico.
• No toque los terminales del transmisor/transceptor inalámbrico.
Para insertar el transmisor inalámbrico en la unidad principal S-AIR
Extraiga los tornillos.
1
Notas
• Para evitar que se produzcan ruidos, mantenga la antena cerrada de AM lejos del receptor y de los demás dispositivos.
• Extienda completamente la antena monofilar de FM.
• Después de conectar la antena monofilar de FM, manténgala lo más plana posible.
Nota
Extraiga los tornillos señalados con la marca . No extraiga otros tornillos.
continúa
39
ES
2 Inserte el transmisor inalámbrico.
Ranura para EZW-T100
Transmisor inalámbrico
Notas
• Inserte el transmisor inalámbrico con el logotipo de S-AIR hacia arriba.
• Inserte el transmisor inalámbrico para que las marcas V estén alineadas.
• No inserte en la ranura para EZW-T100 otra cosa distinta del transmisor inalámbrico.
3 Utilice los tornillos que ha extraído en el
paso 1 para sujetar el transmisor inalámbrico.

7: Conexión del cable de alimentación de ca

Conecte el cable de alimentación de ca a la toma de corriente de la pared.
Notas
• Antes de conectar el cable de alimentación de ca, asegúrese de que los cables metálicos de los cables del altavoz no entran en contacto entre los terminales SPEAKERS.
• Conecte el cable de alimentación de ca firmemente.
Cable de alimentación de ca
Nota
No utilice otros tornillos para sujetar el transmisor inalámbrico.
Para insertar el transceptor inalámbrico en la subunidad S-AIR
Consulte el manual de instrucciones suministrado con el amplificador de sonido envolvente y el receptor S-AIR.
ES
40
A la toma de pared

Preparación del receptor

Inicialización del receptor

Antes de utilizar el receptor por primera vez, inicialícelo mediante el procedimiento siguiente. Este procedimiento también puede utilizarse para devolver los ajustes que usted haya hecho a los ajustes iniciales. Asegúrese de utilizar los botones del receptor para realizar esta operación.
?/1
1 Pulse ?/1 para apagar el
receptor.
2 Mantenga pulsado ?/1 durante
5 segundos.
Después de que “CLEARING” se muestre en la pantalla durante unos instantes, aparecerá “CLEARED!”. Todos los ajustes modificados o ajustados se restablecerán a los ajustes iniciales.

Selección del sistema de altavoces frontales

Puede seleccionar los altavoces frontales que desea controlar. Asegúrese de utilizar los botones del receptor para realizar esta operación.
SPEAKERS
Pulse SPEAKERS varias veces para seleccionar el sistema de altavoces frontales que desea accionar.
Para seleccionar los altavoces frontales conectados a
Los terminales SPEAKERS FRONT A SP A Los terminales SPEAKERS
SURROUND BACK/FRONT HIGH/ BI-AMP/FRONT B
Los terminales SPEAKERS FRONT A y SPEAKERS SURROUND BACK/ FRONT HIGH/BI-AMP/FRONT B (conexión paralela)
* Para seleccionar “SP B” o “SP A B”, ajuste “SB
Assign” a “Speaker B” en el menú Speaker Settings (página 100).
Se ilumina
SP B*
SP A B*
Preparación del receptor
Para desactivar la salida de los altavoces
Pulse SPEAKERS varias veces hasta que no se iluminen los indicadores “SP A” y “SP B” en la pantalla. “SPK OFF” aparece en la pantalla.
Nota
No es posible cambiar el sistema de altavoces frontal pulsando SPEAKERS si los auriculares están conectados.
41
ES
Calibración de los ajustes adecuados del altavoz automáticamente
(Calibración automática)
Este receptor está equipado con la función DCAC (Digital Cinema Auto Calibration, Calibración automática de cine digital) que permite realizar una calibración automática como se indica a continuación:
• Compruebe la conexión entre cada altavoz y el receptor.
• Ajuste el nivel del altavoz.
• Mida la distancia de cada altavoz desde su posición de escucha.
• Mida el tamaño del altavoz.
• Mida la polaridad del altavoz.
• Mida las características de la frecuencia.
a)
El resultado de la medición no se utiliza si se ha seleccionado “Analog Direct”.
b)
El resultado de la medición no se utiliza si las señales tienen una frecuencia de muestreo superior a 96 kHz.
c)
El resultado de la medición no se utiliza si las señales tienen una frecuencia de muestreo superior a 48 kHz.
La función DCAC está diseñada para obtener un sonido equilibrado en su habitación. Sin embargo, puede ajustar los niveles del altavoz y equilibrarlos manualmente como desee. Para obtener más información, consulte “Test Tone” (página 102).
a)
a)b)
a)
a)c)
Antes de efectuar la calibración automática
Antes de realizar la calibración automática, compruebe los elementos siguientes.
• Configure y conecte los altavoces (página 21–23).
• Conecte sólo el micrófono optimizador suministrado a la toma AUTO CAL MIC. No conecte otros micrófonos a esta toma.
• Ajuste “SB Assign” a “BI-AMP” en el menú Speaker Settings si utiliza una conexión del biamplificador (página 100).
• Ajuste “SB Assign” a “Speaker B” en el menú Speaker Settings si utiliza una conexión de los altavoces frontales B (página 100).
• Ajuste el amplificador de sonido envolvente a la unidad principal S-AIR, si quiere utilizar el amplificador de sonido envolvente.
• Asegúrese de que la salida de los altavoces no está ajustada a “SPK OFF” (página 41).
• Desconecte los auriculares.
• Elimine todos los obstáculos que se encuentren entre el micrófono optimizador y los altavoces para evitar errores de medición.
• Asegúrese de que el entorno está en silencio para evitar el efecto del ruido y obtener una medición más precisa.
• Seleccione la posición del asiento como posición 1, 2 o 3 para guardar el resultado de la calibración automática (página 98).
Notas
• Durante la medición, el sonido que emiten los
altavoces es muy alto. El volumen del sonido no se puede ajustar. Preste atención a la presencia de niños o al efecto que pueda tener en su vecindario.
• Si la función de silenciamiento se ha activado antes
de realizar la calibración automática, la función de silenciamiento se apagará automáticamente.
42
ES
1: Configuración de la calibración automática
Cuando utilice los altavoces envolventes traseros
Micrófono optimizador
Sobre la configuración del altavoz de graves activo
• Cuando conecte un altavoz de graves, encienda el altavoz de graves y suba el volumen con anterioridad. Ajuste el MASTER VOLUME a justo antes del punto medio.
• Si conecta un altavoz de graves con una función de corte de los graves, ajuste el valor al máximo.
• Si conecta un altavoz de graves con una función de puesta en espera automática, desactívela.
Preparación del receptor
Cuando utilice los altavoces frontales superiores
* Asegúrese de configurar el ajuste del patrón de los
altavoces con los altavoces frontales superiores (página 100).
*
1 Conecte el micrófono
optimizador suministrado a la toma AUTO CAL MIC.
2 Ajuste el micrófono
optimizador.
Coloque el micrófono optimizador en su posición de escucha. Utilice una banqueta o un trípode para que el micrófono optimizador quede a la altura de los oídos.
Nota
Dependiendo de las características del altavoz de graves que esté utilizando, es posible que el valor de distancia de configuración se pueda alejar de la posición real.
43
ES
2: Realización de la calibración automática
?/1
Botones de introducción
GUI MODE
V/v/b,
3 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “Auto Cal.” y, a continuación, pulse o b.
4 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “Auto Cal. Start” y, a continuación, pulse o b.
5 Pulse para seleccionar
“START”.
6 La medición se inicia en cinco
segundos.
Auto Calibration
Count Down
Please press enter key
to stop.
5
CANCEL
RETURN
MENU
MUTING/
MASTER VOL + /–/
2 +/–
1 Pulse GUI MODE.
Cuando “MENU ON” aparezca en la pantalla durante un rato, aparece “GUI” y el menú GUI aparecerá en la pantalla del televisor. Pulse MENU si el menú GUI no aparece en la pantalla del televisor.
2 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “Settings” y, a continuación, pulse o b.
Se muestra la lista del menú Settings en la pantalla del televisor.
ES
44
7 Se inicia la medición.
El proceso de medición tardará aproximadamente 30 segundos con un tono de prueba. Espere hasta que el proceso de medición se complete.
Auto Calibration
TONE T.S.P.
Observaciónes
• Las operaciones distintas a las de encendido y apagado del receptor están desactivadas durante la medición.
• Es posible que las mediciones no se realicen correctamente o que no se pueda realizar la calibración automática cuando se usen altavoces especiales, como los altavoces dipolares.
WOOFER
Para cancelar la calibración automática
La función de calibración automática se cancelará si hace lo siguiente durante el proceso de medición: – Pulse ?/1. – Pulse los botones de introducción en el
mando a distancia o pulse INPUT SELECTOR +/– varias veces en el receptor.
– Pulse MUTING (RM-AAP051 solamente) o
(RM-AAP052 solamente) en el mando a distancia. También puede utilizar MUTING en el receptor.
– Pulse SPEAKERS en el receptor. – Cambie el nivel de volumen. – Conecta los auriculares. – Pulse
.
3: Confirmación/ almacenamiento de los resultados de la medición
1 Confirme los resultados de la
medición.
Cuando la medición acaba, suena un pitido.
Auto Calibration
Save
Nota
Si aparece un código de error en la pantalla, consulte “Lista de mensajes posterior a la medición de la calibración automática” (página 47).
2 Visualice los resultados de la
medición.
Pulse V/v varias veces para seleccionar el elemento que desee y, a continuación, pulse .
Elemento y explicación Retry
Realiza la calibración automática de nuevo.
Save
Almacena los resultados de la medición y sale del proceso de ajuste.
Warning
Muestra las advertencias relacionadas con los resultados de la medición. Consulte “Lista de mensajes posterior a la medición de la calibración automática” (página 47).
Phase* Muestra la fase de cada altavoz (en fase/fuera de fase).
Distance
Muestra los resultados de la medición para la distancia de los altavoces.
Level
Muestra los resultados de la medición para el nivel de los altavoces.
Exit
Sale del proceso de ajuste sin almacenar los resultados de la medición.
* Cuando el/los altavoz/altavoces está(n) fuera
de fase, se muestra “OUT” en la pantalla del televisor. Los terminales “+” y “–” del altavoz se pueden conectar al revés. Sin embargo, dependiendo de los altavoces, aparece “OUT” en la pantalla del televisor aunque los altavoces estén conectados correctamente. Esto se debe a las especificaciones de los altavoces. En este caso, puede seguir utilizando el receptor.
3 Almacene los resultados de la
medición.
Seleccione “Save” en el paso 2.
Preparación del receptor
continúa
45
ES
4 Seleccione el tipo de
calibración automática.
Pulse V/v varias veces para seleccionar “Auto Cal. Type” y, a continuación, pulse
.
Auto Calibration
Auto Cal. Type
Full Flat
Engineer
Front Reference
Off
RETURN
Tipo de calibración y explicación Full Flat
Hace la medición de la frecuencia a partir de la frecuencia plana de cada altavoz.
Engineer
Ajusta la frecuencia a una que coincida con el estándar de la sala de escucha Sony.
Front Reference
Ajusta las características de todos los altavoces para que coincidan con las del altavoz frontal.
Off
Desactiva la calibración automática.
5 Desconecte el micrófono
optimizador cuando acabe.
Nota
Si ha cambiado de posición el altavoz, se recomienda que realice de nuevo la calibración automática para disfrutar del sonido envolvente.
Observación
El tamaño de un altavoz (“Large”/“Small”) se determina por las características de baja frecuencia. Los resultados de medición pueden variar, dependiendo de la posición del micrófono optimizador, los altavoces y la forma de la habitación. Se recomienda que siga los resultados de la medición. Sin embargo, puede cambiar esos ajustes en el menú Speaker Settings. Almacene primero los resultados de medición y luego intente cambiar los ajustes que desee.
ES
46
Lista de mensajes posterior a la medición de la calibración automática
Mensaje y explicación Error Code 31
El elemento SPEAKERS se ha desactivado. Ajústelo con otro valor y vuelva a realizar la calibración automática.
Error Code 32
No se ha detectado ninguno de los altavoces. Asegúrese de que el micrófono optimizador está conectado correctamente y vuelva a realizar la medición. Si el micrófono optimizador está conectado correctamente pero aparece el código de error, es posible que el cable del micrófono optimizador esté dañado o no esté conectado correctamente.
Error Code 33
• Ninguno de los altavoces frontales están conectados o solo se ha conectado uno.
• El micrófono optimizador no está conectado.
• El altavoz de sonido envolvente izquierdo o el derecho no está conectado.
• Los altavoces envolventes traseros o los altavoces frontales superiores están conectados aunque los altavoces de sonido envolvente no lo estén. Conecte el/los altavoz/altavoces de sonido envolvente a los terminales SPEAKERS SURROUND.
• El altavoz envolvente trasero solo está conectado a los terminales SPEAKERS SURROUND BACK/FRONT HIGH/BI-AMP/FRONT B R. Cuando conecte solo un altavoz envolvente trasero, conéctelo a los terminales SPEAKERS SURROUND BACK/FRONT HIGH/BI-AMP/FRONT B L.
• No está conectado el altavoz frontal izquierdo superior o el altavoz frontal derecho superior.
Warning 40
La medición se ha completado. Sin embargo, el nivel de ruido es alto. Es posible que pueda realizar la medición correctamente si lo vuelve a intentar, aunque la medición no puede realizarse en todos los entornos. Intente realizar la medición en un entorno silencioso.
Warning 41
La entrada de sonido del micrófono optimizador está fuera de un intervalo aceptable. Es más alta que el sonido más alto que se puede medir. Intente realizar la medición con un entorno lo suficientemente silencioso para propiciar una medición correcta.
Warning 42
El volumen del receptor está fuera de un intervalo aceptable. Intente realizar la medición con un entorno lo suficientemente silencioso para propiciar una medición correcta.
Warning 43
No se puede detectar la distancia y la posición de un altavoz de graves. Este problema puede estar causado por el ruido. Intente realizar la medición en un entorno silencioso.
NO WARNING
No hay información de advertencia.
Preparación del receptor
Si aparecen “Error Code”
Compruebe el error y vuelva a realizar la calibración automática.
1 Cuando pulsa , aparece “RETRY?”. 2 Pulse B/b para seleccionar “YES”. 3 Pulse .
La medición se inicia en cinco segundos.
Si aparecen “Warning”
Si se muestra una advertencia sobre el resultado de la medición, se muestra información detallada.
Pulse para volver al paso 1 de “3: Confirmación/almacenamiento de los resultados de la medición” (página 45).
continúa
47
ES
Observación
Dependiendo de la posición del altavoz de graves, los resultados de medición sobre polaridad pueden variar. Sin embargo, no habrá problemas aunque siga utilizando el receptor con ese valor.

Guía del funcionamiento desde la pantalla

Puede visualizar el menú del receptor en la pantalla del televisor y seleccionar la función que desee utilizar en la pantalla del televisor pulsando V/v/B/b y en el mando a distancia. Para visualizar el menú del receptor en la pantalla del televisor, asegúrese de que el receptor está en “GUI MODE” siguiendo los pasos de “Para activar y desactivar “GUI MODE”” (página 49).
GUI MODE
V/v/B/b,
RETURN/ EXIT O
Uso del menú
1 Pulse GUI MODE.
Cuando “MENU ON” aparezca en la pantalla durante un rato, aparece “GUI” y el menú GUI aparecerá en la pantalla del televisor. Pulse MENU si el menú GUI no aparece en la pantalla del televisor.
BD
Input
Music
Video
DVD
SAT/CATV
TV
VIDEO 1
TOOL S/ OPTIONS
MENU
48
ES
2 Pulse V/v varias veces para
seleccionar el menú que desee y, a continuación, pulse .
Se muestra la lista de elementos del menú en la pantalla del televisor. Ejemplo: Cuando seleccione “Settings”.
Auto Cal.
Speaker
Surround
EQ
Settings
Audio
3 Pulse V/v varias veces para
seleccionar el elemento del menú que desee ajustar y, a continuación, pulse para introducir el elemento del menú.
4 Repita los pasos del 2 y 3 para
seleccionar el parámetro que desee.
Visión general de los menús principales
Icono del menú Descripción
Input Permite seleccionar el
dispositivo fuente de entrada conectado al receptor (página 51).
Music Permite seleccionar la
música del dispositivo de audio conectado al adaptador DIGITAL MEDIA PORT (página 53).
Video Permite seleccionar las
imágenes de los dispositivos de vídeo conectados al adaptador DIGITAL MEDIA PORT (página 53).
FM/AM/SR Permite seleccionar la radio
FM/AM incorporada o el sintonizador de satélite conectado (página 59, 63).
Settings Permite ajustar los ajustes de
los altavoces, el efecto de sonido envolvente, el ecualizador, el audio, el vídeo y otras entradas conectadas a las tomas HDMI (página 97).
Preparación del receptor
Para volver a la pantalla anterior
Pulse RETURN/EXIT O.
Para salir del menú
Pulse MENU.
Para activar y desactivar “GUI MODE”
Pulse GUI MODE. “MENU ON” o “MENU OFF” aparece en la pantalla, dependiendo del modo seleccionado.
49
ES
Uso de los menús de opciones
Cuando pulse TOOLS/OPTIONS, se muestran los menús de opciones del menú principal seleccionado. Puede seleccionar una función relacionada sin volver a seleccionar el menú.
1 Pulse GUI MODE.
Cuando “MENU ON” aparezca en la pantalla durante un rato, aparece “GUI” y el menú GUI aparecerá en la pantalla del televisor. Pulse MENU si el menú GUI no aparece en la pantalla del televisor.
BD
Input
Music
Video
DVD
SAT/CATV
TV
VIDEO 1
2 Pulse V/v varias veces para
seleccionar el menú que desee y, a continuación, pulse o b para introducir el menú.
Se muestra la lista de elementos del menú en la pantalla del televisor. Ejemplo: Cuando selecciona “Input”.
3 Pulse TOOLS/OPTIONS
mientras se visualiza la lista de elementos del menú.
Aparece el menú de opciones.
BD
Input
DVD
SAT/CATV
TV
VIDEO 1
Input Assign
Name lnput
4 Pulse V/v varias veces para
seleccionar el menú de opciones que desee y, a continuación, pulse o b.
5 Pulse V/v varias veces para
seleccionar el parámetro que desee y, a continuación, pulse
.
Para salir del menú
Pulse MENU.
50
BD
Input
ES
DVD
SAT/CATV
TV
VIDEO 1

Operaciones básicas

Reproducción

2 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “Input” y, a continuación, pulse o b.
Se muestra la lista de elementos del menú en la pantalla del televisor.
RETURN/ EXIT O
MUTING/
Pulse GUI MODE.
1
Cuando “MENU ON” aparezca en la pantalla durante un rato, aparece “GUI” y el menú GUI aparecerá en la pantalla del televisor. Pulse MENU si el menú GUI no aparece en la pantalla del televisor.
?/1
Botones de introducción
GUI MODE
V/v/B/b,
TOOLS/ OPTIONS
MENU
MASTER VOL +/–/
2 +/–
3 Pulse V/v varias veces para
seleccionar el dispositivo que desee y, a continuación, pulse
.
La entrada seleccionada aparecerá en la pantalla del televisor.
4 Encienda el dispositivo e inicie
la reproducción.
5 Pulse MASTER VOL +/–
(RM-AAP051 solamente) o
2 +/– (RM-AAP052 solamente)
para ajustar el volumen.
También puede utilizar MASTER VOLUME del receptor.
6 Pulse SOUND FIELD +/– para
disfrutar del sonido envolvente.
También puede utilizar el botón 2CH/A.DIRECT, A.F.D., MOVIE o MUSIC del receptor. Para obtener más información, consulte página 71.
Observaciónes
• Puede pulsar INPUT SELECTOR +/– en el receptor varias veces o pulse los botones de introducción en el mando a distancia para seleccionar el dispositivo que desee.
• Puede ajustar el volumen de forma diferente dependiendo de la velocidad con la que encienda el MASTER VOLUME del receptor. Para aumentar o reducir rápido el volumen: gire la rueda rápido. Para hacer un ajuste preciso: gire la rueda despacio.
Operaciones básicas
continúa
51
ES
• Puede ajustar el volumen de forma diferente dependiendo del tiempo que mantenga pulsado el botón MASTER VOL +/– (RM-AAP051 solamente) o el mando a distancia. Para aumentar o reducir rápido el volumen: pulse y mantenga pulsado el botón. Para hacer un ajuste preciso: pulse el botón y suéltelo inmediatamente.
2 +/– (RM-AAP052 solamente) en
Para activar la función de silenciamiento
Pulse MUTING (RM-AAP051 solamente) o
(RM-AAP052 solamente) en el mando a distancia. También puede utilizar MUTING en el receptor. La función de silenciamiento se cancelará si hace lo siguiente.
• Pulse MUTING (RM-AAP051 solamente) o
(RM-AAP052 solamente) de nuevo.
• Suba el volumen.
• Apague el receptor.
• Realice la calibración automática.
3 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “Name Input” y, a continuación, pulse .
BD
Input
DVD
SAT/CATV
TV
VIDEO 1
Input Assign
Name lnput
4 Pulse V/v/B/b para seleccionar
un carácter y, a continuación, pulse .
Se registra el nombre que ha introducido.
Para cancelar la designación de entradas
Pulse RETURN/EXIT O.
Para evitar dañar los altavoces
Antes de apagar el receptor, asegúrese de bajar el nivel del volumen.
Designación de entradas (Name Input)
Puede introducir un nombre de hasta 8 caracteres para entradas y visualizarlo. Esto resulta útil para poner asignar a las tomas los nombres de los dispositivos que tengan conectados.
1 Pulse V/v varias veces en la
pantalla “Input” para seleccionar la entrada que desee.
2 Pulse TOOLS/OPTIONS.
Aparece el menú de opciones.
ES
52
Visualización de información en la pantalla
Es posible comprobar el campo de sonido, etc., si cambia la información en la pantalla.
AMP
DISPLAY
Pulse AMP y, a continuación, pulse DISPLAY varias veces.
También puede utilizar DISPLAY en el receptor. Cada vez que pulse DISPLAY, la pantalla cambiará de la forma siguiente. Nombre de la entrada seleccionada Nombre de entrada original t Campo de sonido aplicado actualmente t Nivel de volumen t Información de la transmisión
a)
t
Bandas FM y AM
Nombre de servicio del programab) o nombre de la emisora presintonizadaa) t Frecuencia t Indicación de tipo de programab) t Indicación de radiotexto hora actual (en modo de sistema de 24 horas)b) t Campo de sonido aplicado actualmente t Nivel de volumen
b)
t Indicación de
Radio por satélite SIRIUS (Modelos de código de área U2, CA2 solamente)
Nombre de canal t Número de canal t Nombre de categoría t Nombre del artista/ función t Título de canción/programa t Nombre del compositor t Intensidad de la señal t Tipo de campo de sonido t Nivel de volumen
a)
El nombre de índice solamente aparecerá cuando haya asignado uno a la entrada o emisora presintonizada (página 62). El nombre de índice no aparecerá cuando solamente se hayan introducido espacios en blanco, o si es igual que el nombre de entrada.
b)
Sólo durante la recepción de RDS (Modelos de código de área CEK, ECE, AU1, TW2 solamente) (página 62).
Nota
Es posible que no se visualicen caracteres o marcas de algunos idiomas.
Observación
No puede cambiar la pantalla mientras “GUI” se muestra en la pantalla. Pulse GUI MODE varias veces para seleccionar “MENU OFF”.

Disfrutar el sonido/las imágenes a través de los dispositivos conectados al DIGITAL MEDIA PORT

El DIGITAL MEDIA PORT (DMPORT) permite disfrutar del sonido y la imagen procedente de un sistema de red como, por ejemplo, una fuente de vídeo/audio portátil o un ordenador. Para obtener más información sobre la conexión del adaptador DIGITAL MEDIA PORT, consulte “Conexión de los dispositivos de audio” (página 26).
Puede utilizar los siguientes adaptadores DIGITAL MEDIA PORT Sony:
• TDM-BT1/BT10 Bluetooth™ Wireless Audio Adapter
• TDM-NW10 DIGITAL MEDIA PORT Adapter
• TDM-NC1 Wireless Network Audio Client
• TDM-iP10/iP50 DIGITAL MEDIA PORT Adapter
• TDM-MP10 DIGITAL MEDIA PORT Adapter
El adaptador DIGITAL MEDIA PORT es un producto opcional.
Notas
• No conecte un adaptador distinto del adaptador
DIGITAL MEDIA PORT a la toma DMPORT.
• Antes de desconectar el adaptador DIGITAL
MEDIA PORT, asegúrese de apagar el receptor.
• No conecte ni desconecte el adaptador DIGITAL
MEDIA PORT mientras el receptor esté encendido.
• Según el tipo de adaptador DIGITAL MEDIA
PORT, es posible que la salida de vídeo no pueda producirse.
• Los adaptadores DIGITAL MEDIA PORT se
comercializan en determinadas zonas.
Operaciones básicas
53
ES
Selección de la pantalla de operación
Puede seleccionar una pantalla de operación utilizando el menú GUI, dependiendo del adaptador DIGITAL MEDIA PORT que desee utilizar. Para algunos adaptadores, como el TDM-BT1, la pantalla de operación es fija y no puede cambiarla desde la pantalla GUI.
GUI MODE
V/v/b,
TOOLS/ OPTIONS
MENU
1 Pulse GUI MODE.
Cuando “MENU ON” aparezca en la pantalla durante un rato, aparece “GUI” y el menú GUI aparecerá en la pantalla del televisor. Pulse MENU si el menú GUI no aparece en la pantalla del televisor.
2 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “Music” o “Video” y, a continuación, pulse o b.
•iPod Este modo es para el TDM-iP50.
Si el menú de opciones no aparece en la pantalla, consulte el manual de instrucciones del dispositivo conectado. Si se conecta otro adaptador distinto del iPod, no se muestra un menú jerárquico.
Funcionamiento del dispositivo conectado al adaptador DIGITAL MEDIA PORT
V/v/B/b,
Para utilizar el TDM-iP50 o TDM-NC1 mediante el menú GUI del receptor
1 Asegúrese de que se haya
seleccionado “System GUI” en el paso 4 de “Selección de la pantalla de operación” (página 54).
3 Pulse TOOLS/OPTIONS.
Aparece el menú de opciones.
4 Pulse V/v varias veces para
seleccionar el modo que desee y, a continuación, pulse .
Los detalles de cada modo son los siguientes:
• System GUI Este modo es para el TDM-iP50 y TDM-NC1. La lista de pistas se mostrará en la pantalla GUI del receptor. Es posible seleccionar la pista que desee y reproducirla en cada pantalla GUI.
ES
54
2 Pulse V/v/B/b varias veces para
seleccionar el contenido que desee de la lista de contenido mostrada en la pantalla GUI y, a continuación, pulse para reproducirlo.
Las siguientes listas de contenido son meros ejemplos. Pueden variar dependiendo de los dispositivos conectados al receptor.
Lista de contenido de audio
iPod Playlists > Playlist > Track
Artists > Artist > Album > Track Albums > Album > Track Songs > Track Genres > Genre > Artist > Album > Track Composers > Composer > Track Audiobooks > Audiobook > Track
Network Client Music Surfin
Playlist Web Radio Music Library
a)
Se muestra solo cuando M-crew Server está conectado.
b)
Se muestra solo cuando un servidor DLNA distinto de M-crew Server está conectado.
c)
Se muestra como “Genre”, “Artist” o “Album”,
a)
> Albumc) > Track
a)
> Playlist > Track
a)
> Station > Program
b)
> Album > Track
dependiendo del ajuste de “List Mode”.
Lista de contenido de vídeo
iPod Movies > Content
TV Shows > Episode > Content Music Videos > Artist > Content Video Playlists > Video Playlist > Content Video Podcasts > Episode > Content
3 Pulse MASTER VOL +/–
(RM-AAP051 solamente) o
2 +/– (RM-AAP052 solamente)
para ajustar el volumen.
Para utilizar el TDM-iP50 mediante el menú iPod
Asegúrese de que se haya seleccionado “iPod” en el paso 4 de “Selección de la pantalla de operación” (página 54). Para obtener más información sobre cómo utilizar el iPod, consulte el manual de instrucciones suministrado con el iPod.
Reproducción de la pista seleccionada
Durante la reproducción de la pista seleccionada, la pantalla visualizada cambia dependiendo del adaptador DIGITAL MEDIA PORT conectado.
Ejemplo de una pantalla “System GUI”
Music Player
Title Sample Artist Sampl... Album Sample
RETURN OPTIONS
Puede operar los dispositivos conectados al adaptador DIGITAL MEDIA PORT utilizando los botones siguientes del mando a distancia.
b
B/•
N
Para Haga lo siguiente
Reproducir Pulse N. Pausar Pulse X. Para reanudar la
Detener Pulse x. Buscar el principio de
una pista durante su reproducción o buscar el principio de la pista anterior
Buscar el principio de la pista siguiente
Omitir hasta el álbum anterior/siguiente
reproducción, pulse de nuevo el botón.
Pulse ..
Pulse >.
Pulse B•/•b.
1/1
0:17
./>
m/M
x
X
Operaciones básicas
continúa
55
ES
Para Haga lo siguiente
Ir hacia atrás/hacia delante
* Puede retroceder/avanzar rápido mientras pulsa y
mantiene pulsado el botón m/M.
Pulse m/M.*
Selección del modo de reproducción
1 Reproduzca la pista que desea
escuchar siguiendo los pasos de “Funcionamiento del dispositivo conectado al adaptador DIGITAL MEDIA PORT” (página 54).
2 Pulse TOOLS/OPTIONS.
Aparece el menú de opciones.
3 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “Repeat”, “Shuffle”, “List Mode” o “Audiobook” y, a continuación, pulse o b.
4 Pulse V/v varias veces para
seleccionar el modo que desea seleccionar de entre los siguientes y, a continuación, pulse .
x Repeat (TDM-iP50 solamente)
•OFF
•One
•All
x Shuffle (TDM-iP50 solamente)
•OFF
• Songs
• Albums
x List Mode (TDM-NC1 solamente)
•All Tracks
•Disc List
• Artist List
•Genre List
x Audiobook (TDM-iP50
solamente)
•Low
• Normal
•High
Lista de mensajes de DIGITAL MEDIA PORT
Mensaje y explicación No Adapter
El adaptador no está conectado.
No Device
No hay ningún dispositivo conectado al adaptador.
No Audio
No se ha encontrado ningún archivo de audio.
Loading
Los datos se están leyendo. No Server*
No hay servidor conectado. No Track*
No se ha encontrado ninguna pista.
No Item
No se ha encontrado ningún elemento. Connecting*
Conectándose al servidor. Configuring*
La red se está configurando. Warning*
Compruebe la pantalla del adaptador DIGITAL MEDIA PORT.
Searching* Buscando el servidor.
*TDM-NC1 solamente.
56
ES

Uso del temporizador para desconexión

Puede programar el receptor para que se apague automáticamente a una hora especificada.
Observación
Para comprobar el tiempo restante hasta apagarse el receptor, pulse SLEEP. Aparece el tiempo restante en la pantalla. Si vuelve a pulsar SLEEP, el temporizador para desconexión se cancelará.
AMP
SLEEP
Operaciones básicas
Pulse AMP y, a continuación, pulse SLEEP varias veces con el equipo encendido.
“SLEEP” se ilumina en la pantalla. Cada vez que pulse el botón, la información en la pantalla cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
0:30:00 t 1:00:00 t 1:30:00 t 2:00:00 t OFF
57
ES

Grabación con el receptor

Puede grabar de un dispositivo de vídeo/audio mediante el receptor. Consulte el manual de instrucciones suministrado con su dispositivo de grabación.
Grabación en discos CD-R
Puede grabar en un disco CD-R mediante el receptor. Consulte el manual de instrucciones suministrado con su grabadora de CD.
1 Pulse uno de los botones de
introducción para seleccionar el dispositivo de reproducción.
También puede utilizar INPUT SELECTOR +/– del receptor.
2 Prepare el dispositivo de
reproducción para la reproducción.
Por ejemplo, sintonice la emisora de radio que desea grabar (página 59).
3 Prepare el dispositivo de
grabación.
Inserte un disco CD-R en blanco en la grabadora de CD y ajuste el nivel de grabación.
4 Comience a grabar en la
dispositivo de grabación, después comience la reproducción en el dispositivo de reproducción.
Grabación en un medio de grabación
1 Pulse el botón de introducción
del dispositivo de reproducción.
También puede utilizar INPUT SELECTOR +/– del receptor.
2 Prepare el dispositivo de
reproducción para la reproducción.
Por ejemplo, inserte una cinta de vídeo que quiera copiar en la videograbadora.
3 Prepare el dispositivo de
grabación.
Inserte una cinta de vídeo en blanco, etc., en el dispositivo de grabación (conectado a las tomas VIDEO 1 OUT) para realizar la grabación.
4 Comience a grabar en la
dispositivo de grabación, después comience la reproducción en el dispositivo de reproducción.
Notas
• Algunas fuentes contienen protección contra copia para impedir la grabación. En este caso, es posible que no pueda grabar desde la fuente.
• Sólo se emiten señales de entrada analógicas desde la toma de salida analógica (para la grabación).
• El sonido HDMI no se puede grabar.
Nota
Los ajustes de sonido no afectan a la salida de señal de las tomas SA-CD/CD/CD-R AUDIO OUT.
ES
58

Operaciones del sintonizador

Sintonización de una emisora automáticamente (Auto Tuning)

Para escuchar la radio FM/AM

Puede escuchar emisiones de FM y AM mediante el sintonizador incorporado. Antes de nada, asegúrese de que ha conectado las antenas de FM y AM al receptor (página 39).
Observación
La escala de sintonización para sintonización directa varía en función del código de área mostrado en la tabla siguiente. Para obtener más información sobre los códigos de área, consulte página 5.
Código de área FM AM
U2, CA2 100 kHz 10 kHz* CEK, ECE, AU1, TW2 50 kHz 9 kHz
* Se puede cambiar la escala de sintonización de
AM (página 60).
SHIFT
Botones numéricos
GUI MODE
V/v/b,
1 Pulse GUI MODE.
Cuando “MENU ON” aparezca en la pantalla durante un rato, aparece “GUI” y el menú GUI aparecerá en la pantalla del televisor. Pulse MENU si el menú GUI no aparece en la pantalla del televisor.
2 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “FM” o “AM” y, a continuación, pulse o b.
Se muestra la lista del menú FM o AM en la pantalla del televisor.
3 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “Auto Tuning” y, a continuación, pulse o b.
4 Pulse V/v.
Pulse V para explorar de abajo arriba; pulse v para explorar de arriba abajo. El receptor detendrá la exploración cuando reciba una emisora.
En caso de una recepción de FM estéreo mala
1 Sintonice la emisora que desea escuchar
utilizando Auto Tuning, Direct Tuning (página 60) o seleccione la emisora presintonizada que desee (página 61).
2 Pulse TOOLS/OPTIONS. 3 Pulse V/v varias veces para seleccionar
“FM Mode” y, a continuación, o b.
4 Pulse V/v varias veces para seleccionar
“MONO” y, a continuación, pulse .
Operaciones del sintonizador
TOOLS/ OPTIONS
MENU
59
ES
Sintonización de una emisora directamente (Direct Tuning)
Es posible introducir la frecuencia de una emisora directamente con los botones numéricos.
1 Pulse GUI MODE.
Cuando “MENU ON” aparezca en la pantalla durante un rato, aparece “GUI” y el menú GUI aparecerá en la pantalla del televisor. Pulse MENU si el menú GUI no aparece en la pantalla del televisor.
2 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “FM” o “AM” y, a continuación, pulse o b.
Se muestra la lista del menú FM o AM en la pantalla del televisor.
3 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “Direct Tuning” y, a continuación, pulse o b.
4 Pulse SHIFT y, a continuación,
pulse los botones numéricos para introducir la frecuencia.
Ejemplo 1: FM 102,50 MHz Seleccione 1 b 0 b 2 b 5 (b 0*) Ejemplo 2: AM 1 350 kHz Seleccione 1 b 3 b 5 b 0
*Pulse 0 para los modelos de código de
área CEK, ECE, AU1, TW2 solamente.
Si no es posible sintonizar una emisora
“– – – .– – MHz” aparece y, a continuación, la pantalla vuelve a la frecuencia actual. Asegúrese de que ha introducido la frecuencia correcta. Si no es así, repita el paso 4. Si aun así no es posible sintonizar una emisora, significa que la frecuencia no se utiliza en su zona.
Cambio de la escala de sintonización de AM
(Modelos de código de área U2, CA2 solamente)
Puede cambiar la escala de sintonización de AM a 9 kHz o 10 kHz en el receptor.
?/1
DISPLAY
1 Pulse ?/1 para apagar el
receptor.
2 Mientras mantiene pulsado
DISPLAY, pulse ?/1 en el receptor.
Observación
Si ha sintonizado una emisora de AM, ajuste la dirección de la antena cerrada de AM para lograr una recepción óptima.
5 Pulse .
ES
60
3 Cambie la escala de
sintonización de AM actual a 9 kHz (o 10 kHz).
Para restablecer la escala a 10 kHz (o 9 kHz), repita el procedimiento anterior.
Nota
Todas las emisoras presintonizadas se borrarán cuando cambie la escala de sintonización.

Presintonización de emisoras de radio de FM/AM (Preset Tuning)

Puede presintonizar hasta 30 emisoras de FM y 30 emisoras de AM. Después puede sintonizar fácilmente las emisoras que normalmente escucha.
5 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “Memory” y, a continuación, pulse o b.
6 Pulse V/v varias veces para
seleccionar un número de presintonía y, a continuación, pulse .
La emisora se almacena en el número de presintonía seleccionado.
GUI MODE
V/v/b,
TOOLS/ OPTIONS
MENU
1 Pulse GUI MODE.
Cuando “MENU ON” aparezca en la pantalla durante un rato, aparece “GUI” y el menú GUI aparecerá en la pantalla del televisor. Pulse MENU si el menú GUI no aparece en la pantalla del televisor.
2 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “FM” o “AM” y, a continuación, pulse o b.
Se muestra la lista del menú FM o AM en la pantalla del televisor.
3 Sintonice la emisora que desea
memorizar utilizando Auto Tuning (página 59) o Direct Tuning (página 60).
Si la recepción de FM estéreo es deficiente, cambie el modo de recepción de FM (página 59).
7 Repita los pasos 3 a 6 para
presintonizar otra emisora.
Puede almacenar la emisora de la forma siguiente:
• Banda AM: AM 1 a AM 30
• Banda FM: FM 1 a FM 30
Sintonización de emisoras presintonizadas
1 Repita los pasos 1 y 2 de
“Presintonización de emisoras de radio de FM/AM (Preset Tuning)”.
2 Pulse V/v varias veces para
seleccionar la emisora presintonizada que desee.
Los números de presintonía del 1 al 30 están disponibles.
Operaciones del sintonizador
4 Pulse TOOLS/OPTIONS.
Aparece el menú de opciones.
61
ES
Designación de emisoras presintonizadas (Name Input)
1 En la pantalla “FM” o “AM”,
pulse V/v varias veces para seleccionar el número de presintonía en el que haya almacenado la emisora y a la que quiera asignar un nombre.
2 Pulse TOOLS/OPTIONS.
Aparece el menú de opciones.
3 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “Name Input” y, a continuación, pulse o b.
4 Pulse V/v/B/b para seleccionar
un carácter y, a continuación, pulse .
Se registra el nombre que ha introducido.

Uso del sistema de datos por radio (RDS)

(Modelos de código de área CEK, ECE, AU1, TW2 solamente)
Este receptor le permite utilizar el Sistema de datos por radio (RDS), que permite a las emisoras de radio enviar información adicional con la señal normal del programa. Este receptor ofrece funciones útiles de RDS, como la visualización del nombre del servicio del programa.
Notas
• El RDS solo se puede utilizar para emisoras de FM.
• No todas las emisoras de FM proporcionan el servicio RDS, ni tampoco todas proporcionan el mismo tipo de servicios. Si no está familiarizado con el servicio RDS de su área, solicite información a sus emisoras de radio locales.
Recepción de emisiones RDS
Simplemente seleccione una emisora de la banda de FM con Direct Tuning (página 60), Auto Tuning (página 59) o Preset Tuning (página 61).
Cuando sintonice una emisora que ofrezca servicios RDS, se encenderá el indicador “RDS” y aparecerá el nombre de servicio del programa en la pantalla.
62
Nota
El RDS podrá no funcionar correctamente si la emisora que sintoniza no está transmitiendo la señal RDS correctamente o si la intensidad de la señal es débil.
Observación
Cuando se muestre el nombre del servicio del programa, puede comprobar la frecuencia pulsando DISPLAY varias veces (página 52).
ES

Para escuchar la radio por satélite

(Modelos de código de área U2, CA2 solamente)
Para escuchar la radio por satélite, tendrá que conectar un sintonizador de radio por satélite SIRIUS (se vende por separado) al receptor Sirius-Ready. La radio por satélite SIRIUS está disponible para los residentes de EE. UU. (excepto Alaska y Hawái) y Canadá.
La radio por satélite ofrece una variedad de música sin anuncios de categorías que incluyen pop, rock, country, R&B, dance, jazz, clásica y muchas más, más cobertura de los mejores deportes con ligas profesionales y universitarias y partidos de ligas y equipos seleccionados. En la programación adicional se puede encontrar retransmisiones deportivas de expertos, entretenimiento sin censura, comedia, programación familiar, tráfico local y el tiempo y noticias de las fuentes más fiables.
Para suscribirse a SIRIUS, los clientes de EE. UU. y Canadá pueden llamar al 1-888-539-SIRI (1-888-539-7474) o visite sirius.com (EE. UU.) o siriuscanada.ca (Canadá).
SIRIUS y todas las marcas y logotipos relacionados son marcas comerciales de Sirius XM Radio Inc. y sus filiales. Todas las demás marcas y logotipos pertenecen a sus respectivos propietarios. Todos los derechos reservados. La suscripción a SIRIUS se vende por separado. Es posible que se apliquen impuestos y una única tarifa por la activación. Es necesario el sintonizador SIRIUS (se vende por separado) para recibir el servicio SIRIUS. Toda la programación y las tarifas están sujetas a cambios. Está prohibido copiar, descompilar, desmontar, practicar la ingeniería inversa, piratear, manipular o hacer disponible de otro modo cualquier tecnología o software incorporado en los receptores compatibles con el sistema de radio por satélite SIRIUS. Servicio no disponible en Alaska o
Hawái.
Operaciones del sintonizador
Cuando haya comprado su sintonizador SIRIUS, tendrá que activarlo y suscribirse para empezar a disfrutar del servicio. Con el sintonizador SIRIUS se incluyen instrucciones de instalación y configuración fáciles de seguir. Existe una amplia variedad de paquetes de programación disponible, incluida la opción de añadir la programación “The Best of XM” al servicio SIRIUS. El servicio “Best of XM” no está disponible para los suscriptores de SIRIUS de Canadá en estos momentos. Consulte con SIRIUS Canadá si hay actualizaciones utilizando los números y la dirección web siguientes.
También hay disponibles paquetes familiares que restringen los canales que ofrecen contenido que puede ser inadecuado para los niños.
63
ES
Conexión de la radio por
Preparación para
satélite SIRIUS
Conecte el sintonizador SiriusConnect Home. Cuando utilice el sintonizador SiriusConnect Home con este receptor, asegúrese de conectar el adaptador de alimentación de ca con la toma de corriente de la pared del sintonizador.
Toma SIRIUS
Nota
Mantenga el sintonizador SiriusConnect Home, antena y el adaptador de alimentación de ca alejados de los cables de altavoz y el cable de alimentación para evitar captar ruido.
escuchar la radio por satélite SIRIUS
GUI MODE
V/v/b,
TOOL S/ OPTIONS
MENU
Comprobación de la ID de radio SIRIUS
1
Pulse GUI MODE.
Cuando “MENU ON” aparezca en la pantalla durante un rato, aparece “GUI” y el menú GUI aparecerá en la pantalla del televisor. Pulse MENU si el menú GUI no aparece en la pantalla del televisor.
2 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “SR” y, a continuación, pulse o b.
3 Pulse TOOLS/OPTIONS y, a
continuación, pulse V/v varias veces para seleccionar “Sirius ID” y, a continuación, pulse o b.
64
4 Compruebe la ID de SIRIUS en
la pantalla del televisor y escríbala en el espacio ofrecido a continuación.
ID:_________________________________
También puede comprobar la ID de SIRIUS utilizando la pantalla del receptor.
ES
Comprobación de las condiciones de recepción (Antenna Aiming)
1 Pulse GUI MODE.
Cuando “MENU ON” aparezca en la pantalla durante un rato, aparece “GUI” y el menú GUI aparecerá en la pantalla del televisor. Pulse MENU si el menú GUI no aparece en la pantalla del televisor.

Selección de un canal de la radio por satélite SIRIUS

SHIFT
Botones numéricos
2 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “SR” y, a continuación, pulse o b.
3 Pulse TOOLS/OPTIONS y, a
continuación, pulse V/v varias veces para seleccionar “Antenna” y, a continuación, pulse o b.
4 Mientras comprueba la calidad
de la recepción, ajuste la dirección de la antena para obtener la mejor recepción.
Para salir del menú
Pulse MENU.
Operaciones del sintonizador
GUI MODE
V/v/b,
TOOLS/ OPTIONS
MENU
Selección de un canal por categoría (Category Mode)
Asimismo, puede seleccionar un canal de una categoría o de todas las categorías.
1 Pulse GUI MODE.
Cuando “MENU ON” aparezca en la pantalla durante un rato, aparece “GUI” y el menú GUI aparecerá en la pantalla del televisor. Pulse MENU si el menú GUI no aparece en la pantalla del televisor.
2 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “SR” y, a continuación, pulse o b.
continúa
65
ES
3 Pulse V/v varias veces para
seleccionar la categoría y, a continuación, pulse o b.
• All: Puede seleccionar un canal de todas las categorías.
• (nombre de categoría): Puede seleccionar un canal de una categoría.
Nota
Cuando se muestre la pantalla “Preset Mode”, pulse TOOLS/OPTIONS y, a continuación, pulse V/v varias veces para seleccionar “Category Mode”.
Selección de un canal introduciendo el número de canal directamente (Direct Tuning)
1 Pulse GUI MODE.
Cuando “MENU ON” aparezca en la pantalla durante un rato, aparece “GUI” y el menú GUI aparecerá en la pantalla del televisor. Pulse MENU si el menú GUI no aparece en la pantalla del televisor.
4 Pulse V/v varias veces para
seleccionar el canal y, a continuación, pulse .
El canal seleccionado se está recibiendo. La información del canal se muestra en la pantalla del televisor.
Nota
Cuando seleccione un canal en “Category Mode”, es posible que el canal seleccionado no esté en la categoría deseada. Esto se debe a que un canal puede pertenecer a más de una categoría.
2 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “SR” y, a continuación, pulse o b.
3 Pulse TOOLS/OPTIONS.
Aparece el menú de opciones.
4 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “Direct Tuning” y, a continuación, pulse o b.
5 Pulse SHIFT y, a continuación,
pulse los botones numéricos para introducir el número de canal.
6 Pulse .
El canal seleccionado está sintonizado.
66
ES

Presintonización de canales de radio por satélite SIRIUS

Es posible seleccionar los canales que desee directamente presintonizándolos mediante los números de presintonía. Puede presintonizar hasta 30 canales de radio por satélite SIRIUS.
GUI MODE
V/v/b,
TOOL S/ OPTIONS
MENU
Presintonización de los canales utilizando los números de presintonía
1 Pulse GUI MODE.
Cuando “MENU ON” aparezca en la pantalla durante un rato, aparece “GUI” y el menú GUI aparecerá en la pantalla del televisor. Pulse MENU si el menú GUI no aparece en la pantalla del televisor.
2 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “SR” y, a continuación, pulse o b.
3 Seleccione un canal que quiera
memorizar utilizando Category Tuning (página 65) o Direct Tuning (página 66).
4 Pulse TOOLS/OPTIONS.
Aparece el menú de opciones.
5 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “Memory” y, a continuación, pulse o b.
6 Pulse V/v varias veces para
seleccionar el canal presintonizado que desee y, a continuación, pulse .
Hay disponibles canales presintonizados del 1 al 30 y un canal predeterminado está presintonizado para todos los canales presintonizados cuando se compra el receptor. El canal seleccionado está registrado como el canal presintonizado que haya seleccionado en el paso 3.
7 Repita los pasos 3 a 6 para
presintonizar otro canal.
Selección del canal utilizando los números de presintonía
1 Repita los pasos 1 y 2 de
“Presintonización de los canales utilizando los números de presintonía” (página 67).
2 Pulse V/v varias veces para
seleccionar el número de presintonía de la lista de presintonía y, a continuación, pulse .
Puede seleccionar los canales presintonizados almacenados del 1 a 30.
Notas
• La información del canal que haya presintonizado puede cambiarse si SIRIUS Satellite Radio Inc. cambia la programación de sus canales.
• Cuando se muestre la pantalla “Category Mode”, pulse TOOLS/OPTIONS y, a continuación, pulse V/v varias veces para seleccionar “Preset Mode”.
Operaciones del sintonizador
67
ES
Restricción del acceso a canales específicos
(Parental Lock)
Puede restringir el acceso a ciertos canales con su propio código de bloqueo. El código de bloqueo se ajusta a “0000” como predeterminado. Cambie el código de bloqueo antes de utilizar esta función por primera vez. Consulte “Para cambiar el código de bloqueo (Lock Code)” (página 68).
SHIFT
Botones numéricos
V/v/b,
RETURN/ EXIT O
TOOLS/ OPTIONS
1 Seleccione un canal que quiera
bloquear utilizando Category Mode (página 65) o Direct Tuning (página 66).
2 Pulse TOOLS/OPTIONS.
Aparece el menú de opciones.
3 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “Parental Lock” y, a continuación, pulse o b.
4 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “ON” y, a continuación, pulse .
Aparece “Enter your 4-digit lock code.”.
5 Pulse SHIFT y, a continuación,
pulse los botones numéricos para introducir el código de bloqueo de 4 dígitos.
Aparece “The channel has been locked.” y se ajusta Parental Lock. Para borrar los números que haya introducido, vuelva al paso 2 pulsando RETURN/EXIT O y, a continuación, repita el procedimiento anterior desde el paso 2.
Para cambiar el código de bloqueo (Lock Code)
1
Seleccione un canal cuyo código de bloqueo desee cambiar utilizando Category Mode (página 65) o Direct Tuning (página 66).
2 Pulse TOOLS/OPTIONS.
Aparece el menú de opciones.
3 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “Lock Code” y, a continuación, pulse .
Aparece “Enter your 4-digit lock code.”.
4 Pulse SHIFT y, a continuación, pulse
los botones numéricos para introducir el código de bloqueo de 4 dígitos.
Aparece “Enter a new lock code.”.
5 Introduzca un código de bloqueo de 4
dígitos nuevo con los botones numéricos.
Aparece “To confirm, enter your new lock code again.”.
6 Introduzca de nuevo el código de
bloqueo nuevo con los botones numéricos.
Aparece “The lock code has been changed.”.
68
ES
Para escuchar los canales bloqueados
1
Seleccione un canal bloqueado que quiera escuchar utilizando Direct Tuning (página 66).
Aparece “Enter your 4-digit lock code.”.
2 Pulse SHIFT y, a continuación, pulse
los botones numéricos para introducir el código de bloqueo de 4 dígitos.
El canal está sintonizado.
Para cancelar Parental Lock 1
Seleccione un canal que quiera desbloquear utilizando Direct Tuning (página 66).
2 Pulse TOOLS/OPTIONS.
Aparece el menú de opciones.
3 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “Parental Lock” y, a continuación, pulse o b.
4 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “OFF” y, a continuación, pulse .
Aparece “Enter your 4-digit lock code.”.
5 Pulse SHIFT y, a continuación, pulse
los botones numéricos para introducir el código de bloqueo de 4 dígitos.
Aparece “The channel has been unlocked.” y el canal se desbloquea.
Notas
• Cuando seleccione un canal utilizando Category Mode, se omiten los canales bloqueados.
• Cuando el receptor esté restablecido a los ajustes iniciales, el código de bloqueo vuelve al predeterminado (0000), pero los ajustes del Parental Lock no se eliminan.
• No es posible presintonizar canales bloqueados. Si ajusta Parental Lock en un canal presintonizado, la información de presintonía de ese canal vuelve al valor predeterminado.
• No puede ajustar Parental Lock para los canales 0 y 184.
• Solo puede ajustar un código de bloqueo en el receptor. No es posible ajustar códigos de bloqueo individuales para cada canal.
Operaciones del sintonizador
continúa
69
ES
Lista de mensajes de la radio por satélite SIRIUS
Mensaje que aparece en la pantalla del televisor [Pantalla]
Antenna [ANTENNA]
Acquiring [ACQUIRING]
UNSUB CH [CALL 888, 539-SIRI]*
SR Tuner [SR TUNER]
Invalid [INVALID]
Locked CH [LOCKED CH]
SUB UPDT [SUB UPDT]
Updating [UPDATING]
FW UPDT [FW UPDT]
– – –– No hay información de texto en el
* “CALL 888” y “539-SIRI” aparecerán en la pantalla alternativamente.
Explicación Soluciones
La antena no está conectada correctamente.
Las condiciones de recepción no son buenas.
No se ha suscrito para el canal seleccionado.
El sintonizador SiriusConnect Home no está conectado correctamente.
Ha introducido un número de canal no válido.
El canal seleccionado está bloqueado.
Se ha actualizado la información de suscripción.
La información del canal se está actualizando.
El firmware del sintonizador SiriusConnect Home se está actualizando.
canal.
Compruebe la conexión entre el sintonizador SiriusConnect Home y la antena.
Intente mover la antena a otra ubicación. Para obtener más información sobre la ubicación de la antena, consulte el manual de instrucciones suministrado con el sintonizador SiriusConnect Home.
Compruebe todas las conexiones y, a continuación, vuelva a encender el sistema. Asegúrese también de que el adaptador de ca suministrado con el sintonizador SiriusConnect Home está conectado a una toma de corriente de la pared.
El canal que se desea sintonizar es nulo debido al cambio del servicio de transmisiones o a que las condiciones de recepción no son buenas.
No es un error. Es posible que la información de texto no se muestre dependiendo de las condiciones del sistema, por ejemplo, justo después de que el sistema haya recibido un canal.
70
ES

Disfrutar del sonido envolvente

Selección del campo de sonido

Este receptor puede crear sonido envolvente multicanal. Puede seleccionar uno de los campos de sonido optimizados desde los campos de sonido preprogramados del receptor.
.
SOUND FIELD +/–
Pulse SOUND FIELD +/– varias veces para seleccionar el campo de sonido que desee.
También puede utilizar 2CH/A.DIRECT, A.F.D., MOVIE o MUSIC del receptor.
Modo de sonido de 2 canales
Puede cambiar el sonido de salida a un sonido de 2 canales independientemente de los formatos de grabación del software que utilice, el dispositivo de reproducción conectado o los ajustes del campo de sonido del receptor.
x A. DIRECT (Analog Direct)
Puede cambiar el audio de la entrada seleccionada a entrada analógica de 2 canales. Esta función le permitirá disfrutar de fuentes analógicas de alta calidad sin ningún ajuste. Al utilizar esta función, sólo se puede ajustar el volumen y el nivel de los altavoces frontales.
Nota
La función “Analog Direct” no está disponible cuando se selecciona la entrada DVD, DMPORT y HDMI 1-4.
Modo Autoformato directo (A.F.D.)
El modo Autoformato directo (A.F.D., del inglés Auto Format Direct) le permite escuchar el sonido con alta fidelidad y seleccionar el modo de decodificación para escuchar un sonido estéreo de 2 canales como sonido multicanal.
x A.F.D. AUTO (A.F.D. Auto)
Presintoniza el sonido como fue grabado/ codificado sin añadir efectos de sonido envolvente.
x MULTI ST. (Multi Stereo)
Emite señales de 2 canales izquierdo/derecho por todos los altavoces. Sin embargo, es posible que es sonido no se emita por determinados altavoces según los ajustes del altavoz.
Disfrutar del sonido envolvente
x 2CH ST. (2ch Stereo)
El receptor sólo emite el sonido por los altavoces frontales izquierdo/derecho. No hay sonido por el altavoz de graves. Las fuentes estéreo de 2 canales estándares pasan por alto completamente el procesamiento de campo de sonido y los formatos de sonido envolventes multicanal reducen la mezcla a 2 canales.
Modo película
Puede beneficiarse del sonido envolvente simplemente seleccionando uno de los campos de sonido preprogramados del receptor. Le traen a casa el sonido apasionante y potente de los cines.
continúa
71
ES
x C.ST.EX A (Cinema St EX A
DCS )
Reproduce las características de sonido del estudio de producción de cine “Cary Grant Theater” de Sony Pictures Entertainment. Es un modo estándar, fantástico para ver casi cualquier tipo de película.
x C.ST.EX B (Cinema St EX B
DCS )
Reproduce las características de sonido del estudio de producción de cine “Kim Novak Theater” de Sony Pictures Entertainment. Este modo es perfecto para ver películas de ciencia ficción o de acción con muchos efectos de sonido.
x C.ST.EX C (Cinema St EX C
DCS )
Reproduce las características de sonido de la fase de incorporación de la banda sonora de Sony Pictures Entertainment. Este modo es perfecto para ver musicales o películas donde la banda sonora incluye música de orquestas.
x V.MULTI DIM. (V.M. Dimension
DCS )
Crea muchos altavoces virtuales a partir de un solo par de altavoces reales de sonido envolvente.
x PLII MV (PLII Movie)
Realiza decodificación en modo Dolby Pro Logic II Movie. Esta configuración es perfecta para películas codificadas en Dolby Surround. Además, este modo puede reproducir sonido de 5.1 canales para ver vídeos de películas dobladas o de películas antiguas.
x PLIIx MV (PLIIx Movie)
Realiza decodificación en modo Dolby Pro Logic IIx Movie. Esta configuración amplía Dolby Pro Logic II Movie o Dolby Digital 5.1 a 7.1 canales discretos de películas.
x PLIIz (PLIIz Height)
Realiza decodificación en modo Dolby Pro Logic IIz. Este ajuste aumenta la flexibilidad para ampliar un sistema de 5.1 canales a uno de 7.1. Su componente vertical ofrece una dimensión de presencia y profundidad.
x NEO6 CIN (Neo:6 Cinema)
Realiza decodificación en modo DTS Neo:6 Cinema. Una fuente grabada en un formato de 2 canales se decodifica en 7 canales.
Modo música
Puede beneficiarse del sonido envolvente simplemente seleccionando uno de los campos de sonido preprogramados del receptor. Le traen a casa el sonido apasionante y potente de las salas de conciertos.
x HALL (Hall)
Reproduce la acústica de una sala de conciertos de música clásica.
x JAZZ (Jazz Club)
Reproduce la acústica de un club de jazz.
x CONCERT (Live Concert)
Reproduce la acústica de una sala de conciertos de 300 asientos.
x STADIUM (Stadium)
Reproduce la sensación de un gran estadio al aire libre.
x SPORTS (Sports)
Reproduce la sensación de una retransmisión deportiva.
x PORTABLE (Portable Audio)
Reproduce un sonido nítido mejorado a partir de un dispositivo de audio portátil. Este modo es perfecto para MP3 y otra música comprimida.
72
ES
x PLII MS (PLII Music)
Realiza decodificación en modo Dolby Pro Logic II Music. Esta configuración es perfecta para fuentes estéreo normales como CD.
x PLIIx MS (PLIIx Music)
Realiza decodificación en modo Dolby Pro Logic IIx Music. Esta configuración es perfecta para fuentes estéreo normales como CD.
x PLIIz (PLIIz Height)
Realiza decodificación en modo Dolby Pro Logic IIz. Este ajuste aumenta la flexibilidad para ampliar un sistema de 5.1 canales a uno de 7.1. Su componente vertical ofrece una dimensión de presencia y profundidad.
x NEO6 MUS (Neo:6 Music)
Realiza decodificación en modo DTS Neo:6 Music. Una fuente grabada en un formato de 2 canales se decodifica en 7 canales. Esta configuración es perfecta para fuentes estéreo normales como CD.
Cuando los altavoces están conectados
Sólo puede seleccionar este campo de sonido si los auriculares están conectados al receptor.
x HP 2CH (HP (2 ch))
Este modo se selecciona automáticamente si utiliza auriculares (excepto Analog Direct). Las fuentes estéreo de 2 canales estándares pasan por alto completamente el procesamiento de campo de sonido y los formatos de sonido envolventes multicanal reducen la mezcla a 2 canales, excepto las señales LFE.
Nota
Si los altavoces están conectados al amplificador de sonido envolvente S-AIR, el campo de sonido se ajusta automáticamente a “HP (2 ch)”.
x HP DIRECT (HP (Direct))
Este modo se selecciona automáticamente si utiliza auriculares cuando se selecciona “Analog Direct”. Emite las señales analógicas sin procesarlas mediante el ecualizador, el campo de sonido, etc.
Si conecta un altavoz de graves
Este receptor generará una señal de baja frecuencia para que se emita por el altavoz de graves cuando no haya señal LFE, que es un efecto de sonido pasabajos emitido por un altavoz de graves a una señal de 2 canales. Sin embargo, la señal de baja frecuencia no se genera para “Neo:6 Cinema” o “Neo:6 Music” si todos los altavoces se han configurado a “Large”. Para aprovechar al máximo los circuitos de reducción de bajos de Dolby Digital, recomendamos configurar la frecuencia de corte del altavoz de graves lo más alta posible.
Notas sobre campos de sonido
• Según los ajustes del patrón del altavoz, es posible que algunos campos de sonido no estén disponibles.
• No es posible seleccionar PLIIx y PLIIz a la vez. – PLIIx está disponible solo cuando el patrón del
altavoz está ajustado en una configuración con el/los altavoz/altavoces envolvente(s) trasero(s).
– PLIIz está disponible solo cuando el patrón del
altavoz está ajustado en una configuración con altavoces frontales superiores.
• Los campos de sonido para música y películas no funcionan en los casos siguientes. – Se reciben señales con una frecuencia de
muestreo superior a 48 kHz.
– Se reciben señales con más de 5.1 canales
(excepto PLIIz).
Disfrutar del sonido envolvente
continúa
73
ES
• Cuando se selecciona uno de los campos de sonido para música, no se emite ningún sonido por el altavoz de graves si todos los altavoces están ajustados a “Large” en el menú Speaker Settings. Sin embargo, el sonido se emitirá a través del altavoz de graves si – la señal de entrada digital contiene señales LFE. – los altavoces frontales o de sonido envolvente
están ajustados a “Small”.
– se ha seleccionado el campo de sonido para
películas.
– “Portable Audio” se ha seleccionado.
• Los efectos proporcionados por los altavoces virtuales pueden causar ruido aumentado en la señal de reproducción.
• Cuando escuche los campos de sonido que utilizan altavoces virtuales, no podrá escuchar ningún sonido que proceda directamente de los altavoces de sonido envolvente.
Observaciónes
• Puede identificar el formato de codificación del software de DVD, etc., mirando el logotipo del envoltorio.
• Las decodificaciones Dolby Pro Logic IIx y Dolby Pro Logic IIz son efectivas cuando entran señales multicanal.
• Los campos de sonido con marcas DCS utilizan tecnología DCS. Para obtener más información sobre Digital Cinema Sound (DCS), consulte “Glosario” (página 128).
Para desactivar el efecto de sonido envolvente para películas/música
Pulse SOUND FIELD +/– varias veces para seleccionar “2CH ST.” o “A.F.D. AUTO”. También puede pulsar 2CH/A.DIRECT varias veces en el receptor para seleccionar “2CH ST.” o pulse A.F.D. varias veces en el receptor para seleccionar “A.F.D. AUTO”.
ES
74
Cuando conecte reproductores de discos Blu-ray y otros lectores de HD de próxima generación
Los formatos de audio digital que este receptor puede decodificar dependen de las tomas de entrada de audio digital para el dispositivo conectado. Este receptor es compatible con los formatos de audio siguientes.
Formato de audio
Dolby Digital 5.1 aa Dolby Digital EX 6.1 aa Dolby Digital Plus Dolby TrueHD DTS 5.1 aa DTS-ES 6.1 aa DTS 96/24 5.1 aa Audio de alta resolución
a)
DTS-HD Audio máster DTS-HD PCM lineal multicanal
a)
Las señales de audio se emiten en otro formato si el dispositivo de reproducción no corresponde a ese formato. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones del dispositivo de reproducción.
b)
Las señales con una frecuencia de muestreo superior a 96 kHz se reproducen a 96 kHz u 88,2 kHz.
a)
a)
a)b)
a)
Número máximo
de canales
7.1 × a
7.1 × a
7.1 × a
7.1 × a
7.1 × a
Conexión del dispositivo de reproducción y
del receptor
COAXIAL/OPTICAL HDMI
Disfrutar del sonido envolvente
75
ES
Disfrutar del efecto de
Restablecimiento de los sonido envolvente con niveles de volumen reducidos
(NIGHT MODE)
Esta función le permite retener un entorno similar al de un cine con niveles de volumen reducidos. Esta función se puede utilizar con otros campos de sonido. Cuando vea una película tarde por la noche, podrá escuchar el diálogo con claridad incluso con un nivel de volumen reducido.
NIGHT MODE
Pulse NIGHT MODE para seleccionar “NIGHT ON”.
La función NIGHT MODE está activada. La función NIGHT MODE se activa y se desactiva al pulsar NIGHT MODE.
Nota
Esta función no está disponible en los casos siguientes. – El campo de sonido se ajusta a “Analog Direct”. – Se reciben señales con una frecuencia de muestreo
superior a 48 kHz.
Observación
Cuando esta función está activada, los niveles de graves, de agudos y de efectos aumentan, y “D.Range Comp” automáticamente se ajusta a “MAX”.
campos de sonido a los
ajustes iniciales
Asegúrese de utilizar los botones del receptor
para realizar esta operación.
?/1
MUSIC
1 Pulse ?/1 para apagar el
receptor.
2 Mientras mantiene pulsado
MUSIC, pulse ?/1.
“S.F. CLEAR” aparece en la pantalla y todos los campos de sonido se restablecen a su ajuste inicial.
76
ES

Funciones de “BRAVIA” Sync

Qué es “BRAVIA” Sync?

“BRAVIA” Sync es compatible con televisores, reproductor de discos Blu-ray, lector de DVD, amplificador de AV Sony, etc., que esté equipado con la función Control por HDMI. Al conectar los dispositivos Sony compatibles con “BRAVIA” Sync mediante un cable HDMI (no suministrado), la operación se simplifica como sigue:
• Reproducción mediante una pulsación (página 79)
• Control de audio del sistema (página 79)
• Apagado del sistema (página 80)
• Sincronización del modo Theater/Theatre (página 81)
• Canal de retorno de audio (página 81)
Control por HDMI es una función de control mutua estándar utilizada por HDMI CEC (Consumer Electronics Control, Control de electrónica del consumidor) para HDMI (High-Definition Multimedia Interface).
Le recomendamos conectar el receptor a los productos que indican “BRAVIA” Sync.
Nota
Dependiendo del dispositivo conectado, es posible que la función Control por HDMI no funcione. Consulte el manual de instrucciones del dispositivo.

Preparación para “BRAVIA” Sync

El receptor es compatible con la función “Control por HDMI (ajuste fácil)”.
• Si su televisor es compatible con la función “Control por HDMI (ajuste fácil)”, puede ajustar la función Control por HDMI del receptor y los componentes de reproducción automáticamente ajustando el televisor (página 77).
• Si su televisor no es compatible con la función “Control por HDMI (ajuste fácil)”, ajuste la función Control por HDMI del receptor, de los dispositivos de reproducción y del televisor de forma individual (página
78).
Si su televisor es compatible con la función “Control por HDMI (ajuste fácil)”
La función Control por HDMI del receptor se puede activar simultáneamente encendiendo la función Control por HDMI del televisor.
1 Conecte el receptor, el televisor y los
dispositivos de reproducción mediante la conexión HDMI (página 29). (Los dispositivos respectivos deben ser compatibles con la función Control por HDMI.)
2 Encienda el receptor, el televisor y los
dispositivos de reproducción.
3 Active la función Control por HDMI del
televisor.
La función Control por HDMI del receptor y de todos los dispositivos conectados se activan simultáneamente. Cuando la configuración se haya completado, aparecerá “COMPLETE”.
Funciones de “BRAVIA” Sync
Para obtener más información sobre cómo configurar el televisor, consulte el manual de instrucciones de su televisor.
continúa
77
ES
Si su televisor no es compatible con la función “Control por HDMI (ajuste fácil)”
GUI MODE
V/v/b,
MENU
Siga los pasos que se indican en “Si su
1
televisor es compatible con la función “Control por HDMI (ajuste fácil)”” (página 77).
2 Pulse GUI MODE.
Cuando “MENU ON” aparezca en la pantalla durante un rato, aparece “GUI” y el menú GUI aparecerá en la pantalla del televisor. Pulse MENU si el menú GUI no aparece en la pantalla del televisor.
3 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “Settings”, y a continuación, pulse o b.
Se muestra la lista del menú Settings en la pantalla del televisor.
7 Active la función Control por HDMI del
dispositivo conectado.
Si la función Control por HDMI del dispositivo conectado ya está activada, no tiene que cambiar la configuración. Para obtener más información sobre cómo configurar el televisor y los dispositivos conectados, consulte el manual de instrucciones de los respectivos dispositivos.
Notas
• Antes de realizar “Control por HDMI (ajuste fácil)” en el televisor, asegúrese de encenderlo y encender también los dispositivos conectados y el receptor.
• Si los dispositivos de reproducción no funcionan después de haber configurado “Control por HDMI (ajuste fácil)”, compruebe el ajuste Control por HDMI del televisor.
• Si los dispositivos conectados no son compatibles con “Control por HDMI (ajuste fácil)”, tendrá que activar la función Control por HDMI en los dispositivos conectados antes de realizar la operación “Control por HDMI (ajuste fácil)” en el televisor.
4 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “HDMI”, y a continuación pulse o b.
5 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “Ctrl for HDMI”, y a continuación pulse o b.
6 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “ON”, y a continuación, pulse .
La función Control por HDMI se ha activado.
ES
78
Reproducción de dispositivos mediante una pulsación
(Reproducción mediante una pulsación)
Los dispositivos conectados al receptor mediante conexiones HDMI empiezan a funcionar automáticamente con una operación sencilla (una pulsación). Puede disfrutar del sonido/de la imagen utilizando los dispositivos conectados. Cuando ajuste “Pass Through” a “AUTO” o “ON”, el sonido y la imagen sólo se podrán emitir por el televisor mientras el receptor se mantiene en modo en espera.
Cuando empiece la reproducción de un dispositivo conectado, la operación del receptor y del televisor se simplifican como se indica a continuación:
Receptor y televisor
Se enciende (si está en modo en espera)
Cambia a la entrada correspondiente de HDMI
Notas
• Dependiendo del televisor, es posible que no se inicie la emisión del contenido.
• Según el ajuste, es posible que el receptor no se encienda si “Pass Through” se ajusta a “AUTO” o “ON”.
Observación
También puede seleccionar un dispositivo conectado, como un lector de DVD o un reproductor de discos Blu-ray mediante el menú del televisor. El receptor y el televisor cambiarán automáticamente a la entrada correspondiente de HDMI.
Disfrutar el sonido del televisor por los altavoces conectados al receptor
(Control de audio del sistema)
Puede disfrutar del sonido del televisor por los altavoces conectados al receptor mediante una operación sencilla. Puede utilizar la función Control de audio del sistema utilizando el menú del televisor. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones del televisor.
Televisor Receptor
Activa el Control de audio del sistema
Minimiza el volumen del televisor
También puede utilizar la función de Control de audio del sistema como se indica a continuación.
• Si enciende el receptor mientras el televisor está encendido, se activará automáticamente la función Control de audio del sistema y se emitirá el sonido del televisor por los altavoces conectados al receptor. Sin embargo, si apaga el receptor, el sonido se emitirá por los altavoces del televisor.
• Cuando ajuste el volumen del televisor, el volumen del receptor se ajustará simultáneamente.
• Se enciende (si está en modo en espera)
• Cambia a la entrada correspondiente de HDMI
Emite el sonido del televisor
Funciones de “BRAVIA” Sync
continúa
79
ES
Notas
• Si el Control de audio del sistema no funciona de acuerdo con los ajustes de su televisor, consulte el manual de instrucciones del televisor.
• Si “Ctrl for HDMI” está ajustado a “ON”, los ajustes “Audio Out” del menú HDMI Settings se configurarán automáticamente dependiendo de los ajustes de Control de audio del sistema.
• Si conecta un televisor que no tiene función de Control de audio del sistema, dicha función no funcionará.
• Si el televisor se enciende antes de encender el receptor, no se emitirá el sonido del televisor durante un momento.
Apagado del receptor a través del televisor
(Apagado del sistema)
Si apaga el televisor con el botón POWER del mando a distancia del televisor, el receptor y los dispositivos conectados se apagarán automáticamente. También puede utilizar el mando a distancia del receptor para apagar el televisor.
AV ?/1
TV
Pulse TV y, a continuación, pulse AV ?/1.
El televisor, el receptor y los dispositivos conectados mediante HDMI se han apagado.
Notas
• Ajuste la sincronización del modo en espera del televisor a “ON” antes de utilizar la función de Apagado del sistema. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones del televisor.
• Dependiendo del estado, es posible que los dispositivos conectados no se apaguen. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones de los dispositivos conectados.
80
ES

Disfrutar películas con el campo de sonido óptimo (Sincronización del modo Theater/Theatre)

THEATER/ THEATRE
Pulse THEATER o THEATRE en el mando a distancia del receptor, televisor o el reproductor de discos Blu-ray, mientras apunta al televisor con el mando a distancia.
El campo de sonido cambia a “C.ST.EX B”. Para volver al campo de sonido anterior, pulse THEATER o THEATRE de nuevo.
Nota
Es posible que el campo de sonido no cambie dependiendo del televisor.
Observación
Es posible volver al campo de sonido anterior cuando cambie la entrada del televisor.
Disfrutar el sonido del televisor a través de un cable HDMI
(Canal de retorno de audio)
La función Canal de retorno de audio (ARC, del inglés Audio Return Channel) permite que el televisor emita las señales de audio al receptor a través de un cable HDMI conectado a la toma HDMI TV OUT. Puede disfrutar del sonido del televisor por los altavoces conectados al receptor sin conectar la toma TV AUDIO IN o TV OPTICAL IN.
GUI MODE
V/v/b,
MENU
1 Pulse GUI MODE.
Cuando “MENU ON” aparezca en la pantalla durante un rato, aparece “GUI” y el menú GUI aparecerá en la pantalla del televisor. Pulse MENU si el menú GUI no aparece en la pantalla del televisor.
Funciones de “BRAVIA” Sync
2 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “Settings”, y a continuación, pulse o b.
Se muestra la lista del menú Settings en la pantalla del televisor.
3 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “HDMI”, y a continuación pulse o b.
4 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “ARC”, y a continuación pulse o b.
continúa
81
ES
5 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “ON”, y a continuación, pulse .
Notas
• Esta función no funciona si ajusta “Ctrl for HDMI” a “OFF” en el menú HDMI Settings.
• Esta función solo está disponible si – su televisor es compatible con la función Canal
de retorno de audio (ARC).
– INPUT MODE se ajusta a “AUTO”.

Operaciones con S-AIR

Acerca de los productos S-AIR

Este receptor es compatible con la función S-AIR (página 132), que permite la transmisión inalámbrica de sonido entre productos S-AIR. Existen dos tipos de productos S-AIR.
• La unidad principal S-AIR (este receptor): La unidad principal S-AIR sirve para transmitir sonido. Puede utilizar hasta 3 unidades principales S-AIR. (El número de unidades principales S-AIR que puede utilizar depende del entorno de uso.)
• La subunidad S-AIR (no suministrada): La subunidad principal S-AIR sirve para recibir sonido. – Amplificador de sonido envolvente: Puede
disfrutar del sonido de los altavoces de sonido envolvente y de los altavoces envolventes traseros de forma inalámbrica. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones suministrado con el amplificador de sonido envolvente.
– Receptor S-AIR: Puede disfrutar del
sonido del sistema en otra habitación. Los productos S-AIR se pueden adquirir de forma opcional (la gama de productos S-AIR varía dependiendo de la zona). Consulte las notas o las instrucciones de la subunidad S-AIR de este manual solamente cuando utilice la subunidad S-AIR.
Notas
• El menú S-AIR y sus parámetros solo estarán
disponibles cuando haya insertado el transmisor inalámbrico.
• Cuando el patrón de los altavoces está configurado
a un ajuste con los altavoces frontales superiores, el sonido de los altavoces envolventes traseros no se emite por el amplificador de sonido envolvente aunque este se esté usando.
82
ES
Habitación B
Habitación A
(amplificador de sonido
Subunidad S-AIR (Receptor S-AIR)
Unidad principal S-AIR (este receptor)
Subunidad S-AIR
envolvente)
Acerca de los entornos en los que se utilizan productos S-AIR (unidad principal y subunidad S-AIR)
Los productos S-AIR utilizan una frecuencia de radio de 2,4 GHz. Es posible que determinado equipamiento electrónico u otros factores hagan que se pierda la conexión o creen inestabilidad en la recepción de S-AIR.
• Influencia del equipamiento electrónico Es posible que los siguientes elementos causen interferencias o diafonía. –Teléfonos móviles, teléfonos inalámbricos –LAN inalámbrica, ordenadores personales –Videoconsolas que utilizan señales de
radio
–Hornos microondas
• Otros factores Los siguientes elementos pueden provocar una recepción deficiente. –Materiales o estructuras, como paredes y
suelos
–La ubicación en la que se haya colocado el
producto S-AIR Cuando utilice productos S-AIR, colóquelos lo más lejos posible del equipamiento electrónico anterior o colóquelo allí donde la recepción de S-AIR sea estable.
Operaciones con S-AIR
83
ES

Configuración de un producto S-AIR

Antes de utilizar un producto S-AIR, asegúrese de realizar los ajustes siguientes para establecer la transmisión de sonido.
• Inserción del transmisor/transceptor inalámbrico (página 39).
• Establecimiento de la transmisión de sonido entre la unidad principal S-AIR y la subunidad S-AIR (Ajuste de ID) (página 84).
• Emparejamiento de la unidad principal S-AIR con una subunidad S-AIR específica (Operación de emparejamiento) (página 85).
GUI MODE
V/v/b,
RETURN/ EXIT O
MENU
Establecimiento de la transmisión de sonido entre la unidad principal S-AIR y la subunidad S-AIR (Ajuste de ID)
La transmisión de sonido se puede establecer cuando se emparejan la ID de la unidad principal S-AIR y la de la subunidad S-AIR. Puede utilizar varias unidades principales S-AIR configurando una ID distinta para cada unidad.
Para configurar la ID de la unidad principal S-AIR
1
Pulse GUI MODE.
Cuando “MENU ON” aparezca en la pantalla durante un rato, aparece “GUI” y el menú GUI aparecerá en la pantalla del televisor. Pulse MENU si el menú GUI no aparece en la pantalla del televisor.
2 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “Settings”, y a continuación, pulse o b.
Se muestra la lista del menú Settings en la pantalla del televisor.
3 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “S-AIR”, y a continuación, pulse o b.
Nota
Si el transmisor S-AIR (no suministrado) no se inserta en la unidad principal S-AIR, “S-AIR” no se puede seleccionar.
4 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “S-AIR ID”, y a continuación, pulse o b.
Aparece el menú S-AIR ID.
5 Pulse V/v varias veces para
seleccionar la ID (A, B o C) que desee y, a continuación, pulse .
La ID de la unidad principal S-AIR está configurada. Aparece “Set S-AIR ID of the sub unit to the same as that of the main unit”.
84
ES
6 Pulse . 7 Pulse GUI MODE.
El menú GUI se desconecta.
8 Configure la subunidad S-AIR con la
misma ID.
La transmisión de sonido se establece como se indica a continuación (ejemplo):
La unidad principal S-AIR (este receptor)
ID A
ID A
Subunidad S-AIR Subunidad S-AIR
Observación
Para confirmar la ID actual, realice los pasos 1 a 3 indicados anteriormente. Cuando se emparejan la unidad principal S-AIR y la subunidad S-AIR (página 85), “(Pairing)” aparece junto a la ID de la pantalla del televisor en el menú GUI.
ID A
Para salir del menú
Pulse MENU.
Para configurar la ID de la subunidad S-AIR
Asegúrese de hacer coincidir la ID de la subunidad S-AIR que desee con la de la unidad principal S-AIR. Para obtener más información sobre la configuración de la ID del amplificador de sonido envolvente y el receptor S-AIR, consulte el manual de instrucciones suministrado con el amplificador de sonido envolvente y el receptor S-AIR.
Para utilizar varias unidades principales S-AIR
Puede utilizar varias unidades principales S-AIR configurando una ID distinta para cada componente. La transmisión de sonido se establece como se indica a continuación (ejemplo):
Unidad principal S-AIR (este receptor)
ID A ID A ID B
Subunidad S-AIR
Notas
• Es posible que las fuentes con protección de derechos de autor no se puedan reproducir en la subunidad S-AIR.
• Si ha conectado el amplificador de sonido envolvente, el sonido envolvente no se emitirá por la unidad principal S-AIR.
Subunidad S-AIR
Otra unidad principal S-AIR
ID A ID B
Subunidad S-AIR
Emparejamiento de la unidad principal S-AIR con una subunidad S-AIR específica (Operación de emparejamiento)
Para establecer la transmisión de sonido, tiene que configurar la misma ID para la unidad principal S-AIR y la subunidad S-AIR. Sin embargo, si sus vecinos tienen productos S-AIR y sus ID son las mismas que las que usted tiene, es posible que sus vecinos reciban el sonido de su unidad principal S-AIR o viceversa. Para evitarlo, puede emparejar la unidad principal S-AIR con una subunidad S-AIR específica realizando la operación de emparejamiento.
Operaciones con S-AIR
continúa
85
ES
x Antes del emparejamiento
La transmisión de sonido se establece a través de la ID (ejemplo).
Su habitación
Unidad principal S-AIR
(este receptor)
ID A
Subunidad S-AIR Subunidad S-AIR
ID A
Veci no
ID A
x Después del emparejamiento
La transmisión de sonido se establece solo entre la unidad principal S-AIR y la(s) subunidad(es) S-AIR emparejada(s).
Su habitación
Vecino
Para realizar el emparejamiento
1 Coloque la subunidad S-AIR
que desee emparejar cerca de la unidad principal S-AIR.
2 Haga coincidir las ID de la
unidad principal S-AIR y la subunidad S-AIR.
• Para configurar la ID de la unidad principal S-AIR, consulte “Para configurar la ID de la unidad principal S-AIR” (página 84).
• Para configurar la ID de la subunidad S-AIR, consulte el manual de instrucciones suministrado con la subunidad S-AIR.
3 Pulse GUI MODE.
Cuando “MENU ON” aparezca en la pantalla durante un rato, aparece “GUI” y el menú GUI aparecerá en la pantalla del televisor. Pulse MENU si el menú GUI no aparece en la pantalla del televisor.
Unidad principal S-AIR
(este receptor)
Sin transmisión
ID A ID A
Subunidad S-AIR Subunidad S-AIR
Emparejamiento
ES
86
4 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “Settings”, y a continuación, pulse o b.
Se muestra la lista del menú Settings en la pantalla del televisor.
5 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “S-AIR”, y a continuación, pulse o b.
Nota
Si el transmisor S-AIR (no suministrado) no se inserta en la unidad principal S-AIR, “S-AIR” no se puede seleccionar.
6 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “Pairing”, y a continuación pulse o b.
En la pantalla del televisor aparece “Put the S-AIR sub unit near the S-AIR main unit. Turn on power and start pairing.”. La unidad principal S-AIR está preparada para iniciar el emparejamiento.
7 Pulse B/b varias veces para
seleccionar “Yes”, y a continuación, pulse .
La unidad principal S-AIR inicia el emparejamiento. Aparece “Pairing. Do the pairing operation with the S-AIR sub unit.”.
8 Inicie el emparejamiento de la
subunidad S-AIR.
Consulte el manual de instrucciones de la subunidad S-AIR.
Notas
• Realice el emparejamiento en un plazo de 5 minutos como se indica en el paso 7. Si no lo hace, el emparejamiento no se habrá producido y la pantalla cambiará de la forma correspondiente. En este caso, consulte “Si el emparejamiento falla” (página 87).
• Cuando la transmisión de sonido se establece, aparece “Pairing complete. To do the pairing another one, select “Continue”.”.
10Pulse GUI MODE.
El menú GUI se desconecta.
Nota
Después de haber realizado el emparejamiento, si selecciona el menú “S-AIR ID”, se muestra la configuración de ID (“A”, “B” o “C”) que haya utilizado por última vez.
Si el emparejamiento falla
Aparece “Pairing failed. Retry?”. Para realizar el emparejamiento de nuevo, seleccione “Yes”. Para finalizar el emparejamiento, seleccione “No”.
Para abandonar el emparejamiento durante la configuración
Pulse RETURN/EXIT O.
Para cancelar el emparejamiento
Realice la configuración de la unidad principal según el procedimiento de “Para configurar la ID de la unidad principal S-AIR” (página 84). Si restablece la ID (incluso la misma ID de nuevo), el emparejamiento se cancela.
Operaciones con S-AIR
9 Pulse B/b varias veces para
seleccionar “Finish” o “Continue”, y a continuación, pulse .
• “Finish”: Acaba el emparejamiento.
• “Continue”: Sigue realizando el
emparejamiento con otra subunidad S-AIR.
Observación
Puede confirmar el final del emparejamiento de la ID actual consultando la pantalla “S-AIR Settings”. Aparece “Pairing” junto a la ID de S-AIR actual.
87
ES

Disfrutar del sonido del sistema en otra habitación

(Para el receptor S-AIR solamente (no suministrado))
Puede disfrutar del sonido del sistema en otra habitación utilizando el receptor S-AIR. El receptor S-AIR se puede colocar en otra habitación para disfrutar del sonido del sistema allí. Para obtener más información sobre el receptor S-AIR, consulte el manual de instrucciones suministrado con el receptor S-AIR.
GUI MODE
V/v/b,
MENU
1 Configure la ID del receptor
S-AIR para que coincida con la ID de la unidad principal S-AIR.
• Para configurar la ID de la unidad principal S-AIR, consulte “Para configurar la ID de la unidad principal S-AIR” (página 84).
• Para configurar la ID del receptor S-AIR, consulte el manual de instrucciones suministrado con el receptor S-AIR.
Notas
• Cuando esté utilizando otra subunidad S-AIR, como un amplificador de sonido envolvente, no cambie la ID de la unidad principal S-AIR. Configure la ID del receptor S-AIR para que coincida con la ID de la unidad principal S-AIR.
• Cuando empareje la un idad principal S-AIR y otra subunidad S-AIR, como un amplificador de sonido envolvente, también tendrá que emparejar la unidad principal S-AIR y el receptor S-AIR. Para obtener más información, consulte “Emparejamiento de la unidad principal S-AIR con una subunidad S­AIR específica (Operación de emparejamiento)” (página 85).
2 Pulse GUI MODE.
Cuando “MENU ON” aparezca en la pantalla durante un rato, aparece “GUI” y el menú GUI aparecerá en la pantalla del televisor. Pulse MENU si el menú GUI no aparece en la pantalla del televisor.
3 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “Settings”, y a continuación, pulse o b.
Se muestra la lista del menú Settings en la pantalla del televisor.
4 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “S-AIR”, y a continuación, pulse o b.
Nota
Si el transmisor S-AIR (no suministrado) no se inserta en la unidad principal S-AIR, “S-AIR” no se puede seleccionar.
5 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “S-AIR Mode”, y a continuación, pulse o b.
88
ES
6 Pulse V/v varias veces para
seleccionar el ajuste que desee y, a continuación, pulse .
• Party: El receptor S-AIR emite sonido de acuerdo con la entrada seleccionada en la unidad principal S-AIR.
• Separate: Puede seleccionar la entrada que desee para el receptor S-AIR mientras la entrada de la unidad principal S-AIR permanece sin cambios. Si se selecciona “Separate”, solo puede seleccionar “SA-CD/CD”, “DMPORT”, “FM TUNER”, “AM TUNER”, “SIRIUS”* y la entrada que esté seleccionada actualmente en la unidad principal S-AIR.
Nota
Si la entrada seleccionada en el receptor S-AIR es la misma que la de la unidad principal S-AIR, la entrada del receptor S-AIR cambiará de acuerdo con la unidad principal S-AIR.
7 Pulse GUI MODE.
El menú GUI se desconecta.
9 Ajuste el volumen en el
receptor S-AIR.
* Modelos de código de área U2, CA2 solamente.
Notas
• Es posible que el sonido del receptor S-AIR se corte al operar la unidad principal S-AIR.
• Si el sonido es distinto al de 2 canales estéreo, el sonido multicanal reduce la mezcla a 2 canales.
• Las señales con una frecuencia de muestreo superior a 96 kHz no pueden emitirse por el receptor S-AIR.
Para controlar el sistema desde el receptor S-AIR
Puede controlar el sistema desde el receptor S-AIR utilizando los botones siguientes.
Pulse Operación
N, X, x,
./>
S-AIR CH Cambia la función del sistema
Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones del receptor S-AIR.
Comparte las mismas operaciones en el mando a distancia
Operaciones con S-AIR
8 Seleccione la entrada deseada
en el receptor S-AIR.
xSi se ha ajustado “Party”
La entrada del receptor S-AIR cambia secuencialmente a medida que cambia la entrada de la unidad principal S-AIR o el receptor S-AIR.
xSi se ha ajustado “Separate”
La entrada del receptor S-AIR cambia pulsando S-AIR CH en el receptor S-AIR.
Nota
Si se ha seleccionado TUNER (banda FM/ AM) en la unidad principal S-AIR, solo podrá seleccionar la misma banda del sintonizador en el receptor S-AIR. Sin embargo, puede seleccionar otra entrada distinta de TUNER en el receptor S-AIR.
89
ES

Cambio del canal para una mejor transmisión del sonido

Si utiliza varios sistemas inalámbricos que comparten la banda de 2,4 GHz, como una LAN inalámbrica o Bluetooth, es posible que la transmisión de productos S-AIR y otros sistemas inalámbricos sean inestables. En este caso, se puede mejorar la transmisión cambiando el ajuste “RF Change”.
GUI MODE
V/v/b,
MENU
4 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “RF Change”, y a continuación pulse o b.
5 Pulse V/v varias veces para
seleccionar el ajuste que desee y, a continuación, pulse .
• AUTO: Este es el ajuste normal. El sistema cambia “RF Change” a “ON” o “OFF” automáticamente.
• ON: El sistema transmite sonido buscando un mejor canal para la transmisión.
• OFF: El sistema transmite sonido reparando el canal para la transmisión.
6 Pulse GUI MODE.
El menú GUI se desconecta.
7 Cuando ajuste “RF Change” a
“OFF”, seleccione la ID para que la transmisión de sonido sea más estable.
1 Pulse GUI MODE.
Cuando “MENU ON” aparezca en la pantalla durante un rato, aparece “GUI” y el menú GUI aparecerá en la pantalla del televisor. Pulse MENU si el menú GUI no aparece en la pantalla del televisor.
2 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “Settings”, y a continuación, pulse o b.
Se muestra la lista del menú Settings en la pantalla del televisor.
3 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “S-AIR”, y a continuación, pulse o b.
Nota
Si el transmisor S-AIR (no suministrado) no se inserta en la unidad principal S-AIR, “S-AIR” no se puede seleccionar.
ES
90
Notas
• En la mayoría de casos, no tendrá que cambiar este ajuste.
• Si “RF Change” se ajusta a “OFF”, la transmisión entre la unidad principal S-AIR y la subunidad S-AIR se puede producir utilizando uno de los canales siguientes. – S-AIR ID A: canal equivalente para IEEE
802,11b/g canal 1
– S-AIR ID B: canal equivalente para IEEE
802,11b/g canal 6
– S-AIR ID C: canal equivalente para IEEE
802,11b/g canal 11
• Se puede mejorar la transmisión cambiando el canal de transmisión (frecuencia) de los demás sistemas inalámbricos. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones de los demás sistemas inalámbricos.

Estabilización de la recepción S-AIR

Compruebe lo siguiente cuando la recepción S-AIR sea deficiente o inestable. – Confirme que los adaptadores inalámbricos
están insertados correctamente (página 39).
– Confirme que las ID de S-AIR de la unidad
principal y subunidad S-AIR son las mismas (página 84).
Si la recepción S-AIR es deficiente
Compruebe lo siguiente.
• Mantenga los cables conectados al producto S-AIR (cable de alimentación de ca, cables del altavoz u otros cables) alejados del adaptador inalámbrico y la ranura.
• Ajuste la ubicación (altura, orientación y lugar en la habitación) de los productos S-AIR hasta lograr una recepción más estable.
–Colóquelos de forma que los adaptadores
inalámbricos de la unidad principal y la subunidad S-AIR estén cerca.
–Colóquelos de forma que los productos
S-AIR estén separados de otros dispositivos inalámbricos.
Operaciones con S-AIR
• Deje el máximo de espacio posible alrededor de los productos S-AIR. –Evite colocar productos S-AIR encima de
o directamente debajo de otro equipamiento electrónico.
–Evite colocar productos S-AIR en un
estante cerrado, estante metálico o debajo de una mesa.
–Colóquelos de forma que los productos
S-AIR estén separados de puertas o mesas metálicas.
Si sigue sin mejorar la recepción de S-AIR, cambie el ajuste de “RF Change” (página 90).
91
ES

Disfrutar del receptor S-AIR mientras la unidad principal S-AIR está en el modo en espera

(Para el receptor S-AIR solamente (no suministrado))
Puede disfrutar del receptor S-AIR mientras la unidad principal S-AIR está en el modo en espera ajustando “S-AIR Stby” a “ON”.
4 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “S-AIR Stby”, y a continuación, pulse o b.
5 Pulse V/v varias veces para
seleccionar el ajuste que desee.
• ON: Puede disfrutar del receptor S-AIR mientras la unidad principal S-AIR está en el modo en espera o encendida.
• OFF: No puede disfrutar del receptor S-AIR mientras la unidad principal S-AIR está en el modo en espera.
GUI MODE
V/v/b,
MENU
1 Pulse GUI MODE.
Cuando “MENU ON” aparezca en la pantalla durante un rato, aparece “GUI” y el menú GUI aparecerá en la pantalla del televisor. Pulse MENU si el menú GUI no aparece en la pantalla del televisor.
2 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “Settings”, y a continuación, pulse o b.
Se muestra la lista del menú Settings en la pantalla del televisor.
3 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “S-AIR”, y a continuación, pulse o b.
Para salir del menú
Pulse MENU.
Notas
• Si ajusta “S-AIR Stby” a “ON”, el consumo de energía aumenta durante el modo en espera.
• Si el transmisor inalámbrico se extrae de la unidad principal S-AIR, “S-AIR Stby” se ajusta a “OFF” automáticamente.
• Si ha seleccionado TUNER (banda FM/AM) en la unidad principal S-AIR antes de apagarla y “S-AIR Stby” está ajustado a “ON”, solo podrá seleccionar la misma banda del sintonizador en el receptor S-AIR. Sin embargo, puede seleccionar otra entrada distinta de TUNER en el receptor S-AIR.
• Es posible que el sonido del receptor S-AIR se corte al operar la unidad principal S-AIR.
• Cuando el receptor está en modo en espera, en la pantalla aparecerá “A.STANDBY” si “S-AIR Stby” se ajusta a “ON”.
Nota
Si el transmisor S-AIR (no suministrado) no se inserta en la unidad principal S-AIR, “S-AIR” no se puede seleccionar.
ES
92

Operaciones avanzadas

Cambio entre audio digital y audio analógico
(INPUT MODE)
Cuando conecte componentes a ambas tomas de entrada de audio digital y analógico del receptor, podrá fijar el modo de entrada a cualquiera de ellos, o cambiar de uno a otro, según el tipo de material que desee visualizar.
Notas
• Es posible que algunos modos de entrada de audio no se establezcan dependiendo de la entrada.
• Cuando la entrada HDMI 1-4, entrada DMPORT o SIRIUS* esté seleccionada, “------” aparece en la pantalla y no es posible seleccionar otros modos. Seleccione un modo de entrada distinto de la entrada HDMI 1-4, entrada DMPORT o SIRIUS* y, a continuación, ajuste el modo de entrada de audio.
• Cuando se utiliza la función “Analog Direct”, la entrada de audio se ajusta automáticamente a “ANALOG”. No es posible seleccionar otros modos.
* Modelos de código de área U2, CA2 solamente.
1 Pulse INPUT SELECTOR +/– el
receptor para seleccionar la entrada.
También puede utilizar los botones de introducción del mando a distancia.
2 Pulse INPUT MODE varias
veces en el receptor para seleccionar el modo de entrada de audio.
El modo seleccionado de entrada aparecerá en la pantalla.
Modos de entrada de audio
x AUTO
Da prioridad a las señales de audio digitales cuando hay conexiones digitales y analógicas. Si no hay señales de audio digital, se seleccionan las analógicas.
x ANALOG
Especifica las señales de audio analógicas de entrada a las tomas AUDIO IN (L/R).
Operaciones avanzadas
93
ES

Disfrutar el sonido/las imágenes de otras entradas

Es posible volver a asignar las señales de audio y/o vídeo a otra entrada cuando no se estén utilizando en ese momento. Por ejemplo, cuando quiera conectar el lector de DVD pero no pueda encontrar una entrada libre:
Lector de DVD
3 Pulse V/v varias veces para
seleccionar el nombre de la entrada que desea asignar.
4 Pulse TOOLS/OPTIONS.
BD
Input
DVD
SAT/CATV
TV
VIDEO 1
Input Assign
Name lnput
A la toma OPTICAL BD IN (señal de audio)
A las tomas COMPONENT VIDEO IN 1 (señal de vídeo)
Receptor
Asígnela a la toma de entrada DVD utilizando “Input Assign” en el menú Input Option.
1 Pulse GUI MODE.
Cuando “MENU ON” aparezca en la pantalla durante un rato, aparece “GUI” y el menú GUI aparecerá en la pantalla del televisor. Pulse MENU si el menú GUI no aparece en la pantalla del televisor.
2 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “Input”, y a continuación pulse o b.
BD
Input
DVD
SAT/CATV
TV
VIDEO 1
5 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “Input Assign”, y a continuación pulse o b.
Aparece la pantalla “Input Assign”.
6 Seleccione las señales de
audio y/o vídeo que quiera asignar a la entrada que haya seleccionado en el paso 3 utilizando V/v/B/b.
Input Assign
Select Video Select Audio
COMP.2
COMP.3
CVBS
RETURN
SAT OPT
DVD C OAX
ANALOG
7 Pulse para introducir el
ajuste.
94
ES
Nombre de la entrada
Tom a s de entrada de vídeo asignables
Tom a s de entrada de audio asignables
* Ajuste inicial
COMP.1 a* aaaaa COMP.2 aa* aaaa COMP.3 aaa* aaa CVBS a aa* a*– HDMI1 aaaaaa HDMI2 aaaaaa HDMI3 aaaaaa HDMI4 aaaaaa NONE a –––a* BD OPT a* a aaa SAT OPT aa* aaa DVD COAX aa* aaaa ANALOG a aa* a* a*
BD DVD SAT/CATV VIDEO 1 VIDEO 2 SA-CD/CD/
Notas
• No puede asignar señales ópticas de una fuente de entrada a las tomas de entrada ópticas en el receptor.
• Cuando asigne la entrada de audio digital, es posible que el ajuste INPUT MODE cambie automáticamente.
• No es posible volver a asignar más de una entrada HDMI a la misma entrada.
• No es posible volver a asignar más de una entrada de audio digital a la misma entrada.
• No es posible volver a asignar más de una entrada de vídeo componente a la misma entrada.
CD-R
Operaciones avanzadas
95
ES

Uso de una conexión de biamplificador

1
Pulse GUI MODE.
Cuando “MENU ON” aparezca en la pantalla durante un rato, aparece “GUI” y el menú GUI aparecerá en la pantalla del televisor. Pulse MENU si el menú GUI no aparece en la pantalla del televisor.
2 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “Settings”, y a continuación pulse o b.
Se muestra la lista del menú Settings en la pantalla del televisor.
3 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “Speaker”, y a continuación pulse o b.
4 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “SP Pattern”, y a continuación pulse o b.
Para salir del menú
Pulse MENU.
Notas
• Ajuste “SB Assign” a “BI-AMP” antes de realizar la calibración automática.
• Si ajusta “SB Assign” a “BI-AMP”, los ajustes de nivel y de distancia del altavoz de los altavoces envolventes traseros y los altavoces frontales superiores dejarán de ser válidos y se utilizarán los de los altavoces frontales.
• Si ajusta “SP Pattern” en un ajuste con los altavoces envolventes traseros o los altavoces frontales superiores, no será posible ajustar “SB Assign” a “BI-AMP”.
5 Pulse V/v varias veces para
seleccionar el patrón del altavoz adecuado para que no haya altavoces envolventes traseros ni altavoces frontales superiores y, a continuación, pulse .
6 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “SB Assign”, y a continuación pulse o b.
7 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “BI-AMP”, y a continuación, pulse .
Las mismas señales emitidas por los terminales SPEAKERS FRONT A pueden salir por los terminales SPEAKERS SURROUND BACK/ FRONT HIGH/BI-AMP/FRONT B.
ES
96

Uso del menú de ajustes

Puede ajustar varios ajustes de altavoces, efectos de sonido envolvente, etc. utilizando el menú Settings. Para visualizar el menú del receptor en la pantalla del televisor, asegúrese de que el receptor está en “GUI MODE” siguiendo los pasos de “Para activar y desactivar “GUI MODE”” (página 49).
GUI MODE
V/v/b,
RETURN/ EXIT O
MENU
1 Pulse GUI MODE.
Cuando “MENU ON” aparezca en la pantalla durante un rato, aparece “GUI” y el menú GUI aparecerá en la pantalla del televisor. Pulse MENU si el menú GUI no aparece en la pantalla del televisor.
2 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “Settings”, y a continuación, pulse o b para acceder al modo de menú.
Se muestra la lista del menú Settings en la pantalla del televisor.
Auto Cal.
AM
AM
Speaker
SR
Surround
SR
EQ
Settings
Audio
3 Pulse V/v varias veces para
seleccionar el elemento que desee y, a continuación, pulse
o b.
Ejemplo: Cuando seleccione “Auto Cal.”.
Auto Cal.
Speaker
Surround
EQ
Settings
Audio
Operaciones avanzadas
Input
Music
Video
BD
DVD
SAT/CATV
TV
VIDEO 1
4 Pulse V/v varias veces para
seleccionar el parámetro que desee y, a continuación, pulse
o b.
Para volver a la pantalla anterior
Pulse RETURN/EXIT O.
Para salir del menú
Pulse MENU.
Nota
aparece para modelos de código de área U2, CA2
SR
solamente.
continúa
97
ES
Lista de menú Settings
Menú Descripción
Auto Cal. Ajusta el nivel del altavoz o
la distancia y hace la medición de forma automática (página 98).
Speaker Permite ajustar la posición
del altavoz manualmente (página 100).
Surround Permite ajustar el campo de
sonido (efecto de sonido envolvente) que elija (página 105).
EQ Permite ajustar el
ecualizador (sonido grave/ agudo) (página 106).
Audio Permite ajustar varios
elementos de sonido (página 106).
Video Permite ajustar la resolución
de las señales de vídeo analógico (página 107).
HDMI Permite los ajustes de
sonido/imagen de los componentes conectados a las tomas HDMI (página 108).
System Permite ajustar el interruptor
del receptor al modo en espera automáticamente (página 110).
S-AIR Permite los ajustes para las
operaciones con S-AIR (página 82).

Menú Auto Calibration

Puede hacer ajustes para que la calibración automática se ajuste a sus preferencias.
Auto Cal. Start (Inicio de la calibración automática)
Le permite efectuar la calibración automática. Para obtener más información, consulte “2: Realización de la calibración automática” (página 44).
Auto Cal. Type (Tipo de calibración automática)
Le permite seleccionar el tipo de calibración automática para cada posición de escucha. Para obtener más información, consulte el paso 4 de “3: Confirmación/almacenamiento de los resultados de la medición” (página 45).
Nota
Puede seleccionar este parámetro solo cuando haya realizado la calibración automática y haya almacenado el resultado de la medición.
Position
Puede registrar 3 patrones como Position 1, 2 y 3, dependiendo de la posición de escucha, el entorno de escucha y las condiciones de medición.
98
ES
Para registrar los ajustes del entorno de escucha
Puede seleccionar la posición de escucha que desee y registrar el resultado de la medición de la calibración automática para esa posición de escucha.
1 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “Position”, y a continuación, pulse o b.
2 Pulse V/v varias veces para
seleccionar la posición (Position 1, 2,
3) para la que desea registrar el resultado de la medición y, a continuación, pulse .
3 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “Auto Cal. Start” y, a continuación, pulse o b.
El resultado de la medición se registra como la posición que haya seleccionado en el paso 2.
Name Input (Designación de posición)
Puede cambiar el nombre a la posición.
1 Seleccione la “Position” a la que desee
designar un nombre.
2 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “Name Input”, y a continuación pulse o b.
3 Pulse V/v/B/b para seleccionar un
carácter, y a continuación, pulse .
Se registra el nombre que ha introducido.
4 Pulse para seleccionar “START”. 5 Repita los pasos 1 a 3 para registrar
otra posición de escucha.
Para seleccionar la posición de escucha
Pulse V/v varias veces para
1
seleccionar “Position”, y a continuación, pulse o b.
2 Pulse V/v varias veces para
seleccionar la posición (Position 1, 2,
3) que desee y, a continuación, pulse .
Se selecciona la posición de escucha registrada.
Operaciones avanzadas
99
ES

Menú Speaker Settings

Puede ajustar cada altavoz manualmente. También puede ajustar los niveles del altavoz cuando la calibración automática se haya completado.
Nota
Los ajustes de los altavoces son solo para la posición de escucha actual.
SP Pattern (Patrón del altavoz)
Seleccione “SP Pattern” en función del sistema de altavoces que esté utilizando. No tiene que seleccionar el patrón del altavoz después de la calibración automática.
1 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “SP Pattern”, y a continuación, pulse o b.
Aparece la pantalla “SP Pattern”.
2 Pulse V/v varias veces para
seleccionar el patrón de altavoz que desea y, a continuación, pulse .
3 Pulse RETURN/EXIT O.
•BI-AMP Si conecta los altavoces frontales a los terminales SPEAKERS SURROUND BACK/FRONT HIGH/BI-AMP/FRONT B con una conexión del biamplificador, seleccione “BI-AMP”.
•OFF Si no utiliza “Speaker B” o “BI-AMP”, seleccione “OFF”.
Nota
Ajuste “SB Assign” a “OFF” y, a continuación, conecte los altavoces envolventes traseros a este receptor cuando quiera cambiar la conexión de una conexión del biamplificador o una conexión de altavoces frontales B a una conexión de altavoces envolventes traseros. Vuelva a ajustar los altavoces después de conectar los altavoces envolventes traseros. Consulte “Calibración de los ajustes adecuados del altavoz automáticamente (Calibración automática)” (página 42).
Manual Setup
Puede ajustar cada altavoz manualmente en la pantalla “Manual Setup”. También puede ajustar los niveles del altavoz cuando la calibración automática se haya completado.
SB Assign (Altavoz envolvente trasero asignado)
Puede hacer los ajustes para el/los altavoz/ altavoces envolvente(s) trasero(s) o el/los altavoz/altavoces frontal(es) superior(es). Antes de cambiar “SB Assign” a “BI-AMP” o “Speaker B”, asegúrese de haber ajustado “SP Pattern” a un ajuste sin altavoces envolventes traseros o altavoces frontales superiores.
• Speaker B Si conecta un sistema adicional de altavoces frontales a los terminales SPEAKERS SURROUND BACK/FRONT HIGH/ BI-AMP/FRONT B, seleccione “Speaker B”.
ES
100
Para ajustar el nivel del altavoz
Es posible ajustar el nivel de cada altavoz (frontal izquierdo/derecho, frontal izquierdo/ derecho superior, central, de sonido envolvente izquierdo/derecho, envolvente trasero izquierdo/derecho, altavoz de graves).
1 Pulse V/v/B/b varias veces para
seleccionar el altavoz de la pantalla del que quiere ajustar el nivel y, a continuación, pulse .
2 Pulse B/b varias veces para
seleccionar “Lvl:”.
Loading...