Sony SSC-DC598P, SSC-DC593, SSC-DC593P, SSC-DC573, SSC-DC578P User Manual

...
0 (0)
Sony SSC-DC598P, SSC-DC593, SSC-DC593P, SSC-DC573, SSC-DC578P User Manual

3-704-749-14 (1)

Color Video Camera

Operating Instructions

Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it for future reference.

Mode d’emploi

Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement le présent mode d’emploi et conservez-le pour toute référence ultérieure.

Manual de instrucciones

Antes de utilizar la unidad, lea este manual atentamente y consérvelo para consultarlo en el futuro.

SSC-DC593/DC573

SSC-DC593P/DC573P

SSC-DC598P/DC578P

Sony Corporation 2004 Printed in China

Owner’s Record

The model and serial numbers are located on the bottom. Record these numbers in the spaces provided below.

Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.

Model No.

 

Serial No.

WARNING

To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.

To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.

The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing. No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.

WARNING (SSC-DC598P/DC578P)

The mains plug must be used to disconnect mains power. Please ensure that the socket outlet is installed near the equipment and shall be easily accessible.

Caution

This installation should be made by a qualified service personnel and should conform to all local codes.

For the customers in the U.S.A. (SSC-DC593/DC573 only)

This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:

Reorient or relocate the receiving antenna.

Increase the separation between the equipment and receiver.

Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.

Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.

If you have any questions about this product, you may call:

Sony's Business Information Center (BIC) at 1-800-686-SONY (7669) or Write to: Sony Customer Information Services Center

6900-29, Daniels Parkway, PMB 330 Fort Myers, Florida 33912

 

Declaration of Conformity

Trade Name

: SONY

Model No

: SSC-DC593/DC573

Responsible Party

: Sony Electronics Inc.

Address

: 16530 Via Esprillo, San Diego, CA 92127

 

U.S.A.

Telephone Number

: 858-942-2230

This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.

You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual could void your authority to operate this equipment.

The shielded interface cable recommended in this manual must be used with this equipment in order to comply with the limits for a digital device pursuant to Subpart B of Part 15 of FCC Rules.

For customers in Canada

This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.

ATTENTION

The electromagnetic fields at specific frequencies may influence the picture of the unit.

Note on laser beams

Laser beams may damage the CCDs. If you shoot a scene that includes a laser beam, be careful not to let a laser beam become directed into the lens of the camera.

AVERTISSEMENT

Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’electrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.

Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le coffret fermé. Ne confier l’entretien de l’appareil qu’à un personnel qualifié.

Eviter d’exposer l’appareil à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placer aucun objets rempli de liquide, comme un vase, sur l’appareil.

AVERTISSEMENT (SSC-DC598P/DC578P uniquement)

La fiche secteur doit être utilisée pour couper l’alimentation secteur.

Veuillez vous assurer que la prise murale est installée à proximité de l’appareil et qu’elle est facilement accessible.

Pour les utilisateurs au Canada

Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-

003 du Canada.

PRECAUTION

Des champs électromagnétiques à des fréquences spécifiques peuvent avoir un effet sur la qualité de l’image de l’appareil.

Remarque sur les faisceaux laser

Les faisceaux laser peuvent endommager les CCD. Si vous filmez une scène comportant un faisceau laser, veillez à ce que celui-ci ne soit pas dirigé vers l’objectif de l’appareil.

ADVERTENCIA

Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.

Para evitar descargas eléctricas, no abra la caja.

En caso de avería, solicite asistencia técnica a personal cualificado.

No se debe exponer la unidad a derrames ni goteos, ni se debe situar cerca objetos llenos de líquido, como por ejemplo vasos.

ADVERTENCIA (sólo SSC-DC598P/DC578P)

El enchufe del cable de alimentación debe utilizarse para desconectar la red eléctrica. Asegúrese de que la toma de corriente esté instalada cerca del equipo y de que se pueda acceder a ella con facilidad.

ATENCIÓN

Los campos electromagnéticos a determinadas frecuencias pueden afectar a la imagen de la unidad.

Nota sobre rayos láser

Los rayos láser pueden dañar los CCD. Si capta una escena que incluye un rayo láser, procure que éste no se dirija al objetivo de la cámara.

English

Features

The SSC-DC593/DC573/DC593P/DC573P/DC598P/DC578P color video camera is equipped with a 1/3 type CCD and also has the following features:

Wide dynamic range (128 times wider than normal) using DynaView* technology

Day/Night function allowing color/monochrome mode switching (SSCDC593/DC593P/DC598P)

High sensitivity (Minimum illumination: 0.8 lux, F 1.4)

CCD-IRIS** function

Automatic white balance tracking and adjustment (ATW/ATW-PRO)

DC or video controlled auto-iris lens capability

Backlight compensation through center measurement

Line lock function for synchronizing through AC power source (SSCDC593/DC573: 60 Hz, SSC-DC593P/DC573P/DC598P/DC578P: 50 Hz)

*DynaViewTM is a registered trademark of Sony Corporation.

**CCD-IRISTM is a trademark of Sony Corporation.

Notes on Use

Power supply

The SSC-DC593/DC573/DC593P/DC573P operates on either AC 24 V or DC 12 V power. The SSC-DC593/DC573/DC593P/DC573P automatically detects the power. In the U.S.A, use a Class 2 power supply which is UL Listed. In Canada, use a CSA-certified Class 2 power supply.

When connecting the transformer, be sure to connect each lead to the appropriate terminal. Wrong connection may cause malfunction and/or damage to the video camera.

Ground the unit or an irregular voltage may be generated in the AC power cord and may cause malfunction and/or damage to the video camera.

The SSC-DC598P/DC578P must always be operated with an AC 220 - 240 V (50 Hz) power supply.

Handling

Be careful not to spill water or other liquids on the unit, or allow combustible or metallic objects to fall inside the body. If used with a foreign object inside, the camera is liable to fail, or be a cause of fire or electric shock.

Operation and storage locations

Avoid aiming the camera at very bright objects such as the sun or electric lights for an extended period. Avoid operating or storing the unit in the following locations.

Extremely hot or cold places (operating temperature –10 °C to + 50 °C (14 °F to 122 °F))

Damp or dusty places

Where it is exposed to rain

Where it is subject to strong vibration

Close to generators of powerful electromagnetic radiation such as radio or

TV transmitters.

Where it is subject to fluorescent light reflections

Where it is subject to unstable (flickering, etc.) lighting conditions.

Care of the unit

Remove dust or dirt on the surface of the lens or CCD with a blower.

Use a dry, soft cloth to clean the body. If it is very dirty, use a cloth dampened with a small quantity of neutral detergent, then wipe dry.

Avoid using volatile solvents such as thinners, alcohol, benzene, and insecticides. They may damage the surface finish and/or impair the operation of the camera.

Other

When the BLC menu is set to an option other than OFF, “hunting” may occur, that is, the image may get darker and lighter as the camera “hunts” for the optimum exposure level. If hunting occurs, set the BLC menu to OFF.

If you use the CCD-IRIS function in locations where the camera is exposed to fluorescent light, a slow color change may occur.

The focus may be less sharp under near infrared light than under visible light.

The best camera performance may not be obtained under near infrared light due to the lens coating.

In the event of any problems with the operation of the camera, contact your Sony dealer.

Location and Function of Part

Top/Front/Right Side

Illustration

A

 

 

 

 

 

1 Focal length adjustment ring

Use this ring to adjust the focal length (the distance between the lens mounting plane and the image plane).

2 Lens mount

Use to mount an appropriate CS-mount lens.

3 Lens connector (4-pin socket)

Supplies power and control signals to an auto-iris lens (not supplied).

4 Auto iris lens selector (DC/VIDEO)

Selects the control signals for an auto iris lens. DC: for auto iris lenses controlled by DC signals

VIDEO: for auto iris lenses controlled by video signals

Notes

When the DC/VIDEO selector is set to VIDEO, the backlight compensation function may not work properly.

When the DC/VIDEO selector is set to VIDEO, “hunting” may occur. If this occurs, adjust the level (H/L) or ALC (Av/Pk) on the lens to change the incident light level. We recommend that you adjust the incident light level with ALC set to Av.

When using the DC servo lens, adjust the iris after supplying the power as following.

Put the lens and supply the power, and for about 10 seconds shoot a picture of an area where a light is stable.

5 Tripod adapter

The tripod adapter can be attached to either the top or bottom of the camera using the four attached screws (1/4” UNC-20). On the SSC-DC593, the tripod adapter is attached on top of the main body. On the SSCDC593P/DC598P, it is attached underneath the main body.

Left Side

B

 

 

 

 

6 ADDRESS switches (SSC-DC593/DC593P/DC598P)

Use these switches when the unit is connected to external equipment via the I/O port with an RS-485 connection.

0 to 6: Specify the address of the unit. The default setting is “1.” 1 to 64 can be set.

TERM (termination): Set to ON when the unit is connected at the end of an RS-485 connection. Set to OFF if it is not connected at the end.

7 X/x/C/c buttons

Use these buttons for menu operation. The X and x buttons move the cursor upward and downward. The C and c buttons change the setting.

For details of the use, see the supplied “Menu Operations” manual.

8 MENU/ENTER button

Use for menu operation. Press this button to display the menu or confirm the settings.

For details of the use, see the supplied “Menu Operations” manual.

(continued on the reverse side)

A

1 5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DC

VID

EO

-IRIS

 

AUTO

LEN

S

 

 

A

 

 

VID

EO

CAMER

 

 

 

 

 

 

 

 

 

COLOR

 

 

23 4

Français

Caractéristiques

Cette caméra vidéo couleur SSC-DC593/DC573/DC593P/DC573P/ DC598P/DC578P est équipée d’un CCD (dispositif à coupleur de charge) 1/

3 et présente les caractéristiques suivantes :

Plage dynamique large (128 fois plus large que la normale) avec la technologie DynaView*

Fonction jour/nuit permettant de basculer entre les modes couleur/ monochrome. (SSC-DC593/DC593P/DC598P)

Haute sensibilité (éclairement minimum : 0,8 lux, F 1,4)

Fonction CCD-IRIS**

Recherche et réglage automatique de la balance des blancs (ATW/ATW-

PRO)

Compatible avec les objectifs à diaphragme automatique commandés par l’alimentation CC ou le signal vidéo

Compensation automatique de contre-jour grâce à la mesure du centrée

Fonction de verrouillage de ligne pour une synchronisation avec la source d’alimentation secteur (SSC-DC593/DC573: 60 Hz, SSC-DC593P/

DC573P/DC598P/DC578P: 50 Hz)

*DynaViewTM est une marque déposée de Sony Corporation.

**CCD-IRISTM est une marque commerciale de Sony Corporation.

Remarques sur l’utilisation

Alimentation

La SSC-DC593/DC573/DC593P/DC573P fonctionne avec une alimentation 24 V CA ou 12 V CC. La SSC-DC593/DC573/DC593P/

DC573P détecte automatiquement l’alimentation. Aux Etats-Unis, utilisez une alimentation de classe 2 classifiée UL. Au Canada, utilisez une alimentation certifiée CSA classe 2.

Si vous raccordez le transformateur, branchez les fils sur les bornes appropriées. Un raccordement incorrect peut entraîner un dysfonctionnement et/ou un endommagement de la caméra.

Reliez l’appareil à la masse sinon une tension anormale risque d’être générée dans le cordon d’alimentation secteur, entraînant un dysfonctionnement et/ou un endommagement de la caméra.

La SSC-DC598P/DC578P doit toujours être utilisée sur une alimentation de 220 - 240 V CA (50 Hz).

Manipulation

Veillez à ne pas renverser d’eau ou d’autres liquides sur l’appareil ni laisser des substances combustibles ou des objets métalliques pénétrer dans le boîtier. L’utilisation de la caméra alors que des corps étrangers se trouvent à l’intérieur risque de provoquer une défaillance, un incendie ou des décharges électriques.

Lieux d’utilisation et de rangement

Evitez les prises de vue prolongées d’objets très lumineux comme le soleil ou des installations d’éclairage. Evitez d’utiliser ou de ranger l’appareil dans des endroits

extrêmement chauds ou froids (température d’utilisation de –10 °C à +

50 °C (14 °F à 122 °F)) ;

humides ou poussiéreux ;

exposés à la pluie ;

soumis à de fortes vibrations ;

à proximité de générateurs de puissants champs électromagnétiques comme des transmetteurs de radio ou de télévision ;

soumis à des réflexions de lumière fluorescente ;

soumis à des conditions d’éclairage instables (scintillement, etc.).

Entretien

Utilisez un soufflet pour éliminer la poussière ou les salissures sur la surface de l’objectif ou du CCD.

Nettoyez le boîtier de la caméra à l’aide d’un chiffon doux et sec. S’il est fortement souillé, utilisez un chiffon légèrement imprégné de détergent neutre et essuyez ensuite la caméra.

N’utilisez pas de solvants volatils tels que du diluant, de l’alcool, du benzène ou des insecticides. Ils risquent d’altérer le fini du boîtier et/ou le bon fonctionnement de la caméra.

Divers

Lorsque le menu BLC est réglé sur une autre option qu’OFF, un

“balayage” risque de se produire, ce qui signifie que l’image peut devenir plus sombre ou plus claire pendant que la caméra effectue un “balayage” destiné à régler le meilleur niveau d’exposition. Si vous observez un phénomène de balayage, réglez le menu BLC sur OFF.

Si vous utilisez la fonction CCD-IRIS dans des endroits où la caméra est exposée à une lumière fluorescente, il se peut que vous observiez une lente modification des couleurs.

La mise au point risque d’être moins nette sous une lumière infrarouge qu’à la lumière du jour.

Il est possible que les performances de la caméra ne soient pas optimales sous une lumière infrarouge en raison du revêtement de l’objectif.

En cas de problèmes avec le fonctionnement de la caméra, contactez votre revendeur Sony.

Emplacement et fonction des composants

Dessus/Partie frontale/Côté droit Illustration A

1 Bague de réglage de la distance focale

Cette bague sert à régler la distance focale (la distance entre le plan de montage de l’objectif et le plan de l’image).

2 Monture de l’objectif

Sert à la fixation d’un objectif à monture CS approprié.

3 Connecteur d’objectif (prise à 4 broches)

Transmet l’alimentation et les signaux de commande à un objectif à diaphragme automatique (non fourni).

4 Sélecteur d’objectif à diaphragme automatique (DC/VIDEO)

Sert à sélectionner les signaux de commande d’un objectif à diaphragme automatique.

DC : pour les objectifs à diaphragme automatique commandés par signaux CC

VIDEO : pour les objectifs à diaphragme automatique commandés par des signaux vidéo

Remarques

Lorsque le sélecteur DC/VIDEO est réglé sur VIDEO, la compensation automatique de contre-jour risque de ne pas fonctionner correctement.

Lorsque le sélecteur DC/VIDEO est réglé sur VIDEO, un “balayage” risque de se produire. Dans ce cas, réglez le niveau (H/L) ou ALC (Av/Pk) de l’objectif pour modifier le niveau de lumière incidente. Nous vous recommandons de régler le niveau de lumière incidente en réglant ALC sur Av.

Lorsque vous utilisez l’objectif motorisé CC, ajustez le diaphragme une fois l’alimentation établie de la façon suivante :

Installez l’objectif, mettez l’appareil sous tension et filmez une image dans une zone où la lumière est stable pendant environ 10 secondes.

5 Support de montage

Le support de montage de la caméra peut être installé sur le dessus ou la base de la caméra à l’aide des quatre vis installées (1/4” UNC-20). Sur la SSC-DC593, le support de montage de la caméra est fixé sur le dessus du corps principal. Sur la SSC-DC593P/DC598P, il est fixé sur la partie inférieure du corps principal.

Côté gauche

B

 

 

 

 

6 Commutateurs ADDRESS (SSC-DC593/DC593P/DC598P)

Utilisez ces commutateurs lorsque l’appareil est raccordé à un équipement externe via le port I/O avec le raccordement RS-485.

0 to 6 : Spécifiez l’adresse de l’appareil. Le réglage par défaut est “1”.

Vous pouvez spécifier une adresse entre 1 et 64.

TERM (fin) : Réglez cette option sur ON lorsque l’appareil est raccordé à la fin du raccordement RS-485. Réglez-la sur OFF si l’appareil n’est pas raccordé sur l’extrémité du raccordement RS-485.

7 Touches X/x/C/c

Utilisez ces touches pour naviguer dans le menu. Les touches X et x permettent de déplacer le curseur vers le haut et le bas. Les touches C et c permettent de modifier les réglages.

Pour plus d’informations sur le fonctionnement, reportez-vous au mode d’emploi “Commandes de menu” fourni.

8 Touche MENU/ENTER

Utilisez cette touche pour les commandes de menu. Appuyez sur cette touche pour afficher le menu ou valider les réglages.

Pour plus d’informations sur le fonctionnement, reportez-vous au mode d’emploi “Commandes de menu” fourni.

(suite au verso)

BSSC-DC593/DC593P/DC598P

67 8

ADDRESS

 

TERM

 

6

 

5

 

4

 

3

 

2

 

1

 

0

MENU/

OFF ON

 

ENTER

COLOR VIDEO

CAMERA

Español

Características

Esta videocámara en color SSC-DC593/DC573/DC593P/DC573P/ DC598P/DC578P está equipada con un CCD de tipo 1/3 y también presenta las siguientes características:

Amplia gama dinámica (128 veces más amplia de lo normal) mediante la tecnología DynaView*

Función día/noche que permite alternar los modos color y monocromo. (SSC-DC593/DC593P/DC598P)

Alta sensibilidad (iluminación mínima: 0,8 luxes, F 1,4)

Función de diafragma de CCD-IRIS**

Control y ajuste automático del balance de blancos (ATW/ATWPRO)

Objetivo de diafragma automático controlado mediante vídeo o CC

Compensación de luz de fondo mediante medida central

Función de bloqueo de línea para la sincronización mediante una fuente de alimentación de CA (SSC-DC593/DC573: 60 Hz, SSC-

DC593P/DC573P/DC598P/DC578P: 50 Hz)

*DynaViewTM es una marca comercial registrada de Sony Corporation.

**CCD-IRISTM es una marca comercial de Sony Corporation.

Notas sobre el uso

Fuente de alimentación

La unidad SSC-DC593/DC573/DC593P/DC573P funciona con una alimentación de CA de 24 V o de CC de 12 V y detecta la alimentación automáticamente. En EE.UU., utilice una fuente de alimentación de Clase 2 especificada por UL. En Canadá, utilice una fuente de alimentación de Clase 2 con la certificación CSA.

Cuando conecte el transformador, asegúrese de que conecta cada uno de los cables al terminal adecuado. Una mala conexión puede provocar un fallo de funcionamiento y/o dañar la videocámara.

Conecte la unidad a tierra, ya que en caso contrario puede generarse una tensión irregular en el cable de alimentación de CA y causar fallos de funcionamiento y/o dañar la videocámara.

La unidad SSC-DC598P/DC578P debe utilizarse siempre con una fuente de alimentación de CA de 220 - 240 V (50 Hz).

Manejo de la unidad

Tenga cuidado de no salpicar la unidad con agua u otros líquidos, y de que no entren objetos metálicos o combustible dentro del cuerpo. Si la utiliza con un objeto extraño en el interior, la cámara puede averiarse, causar un incendio o descargas eléctricas.

Lugares de funcionamiento y almacenamiento

Evite exponer la cámara a objetos muy brillantes, como el sol o la luz eléctrica durante un largo periodo de tiempo. Evite utilizar y almacenar la unidad en los siguientes lugares:

Lugares extremadamente cálidos o fríos (la temperatura de funcionamiento de la unidad es de –10 °C a + 50 °C (de 14 °F a 122 °F))

Lugares húmedos o polvorientos

Lugares expuestos a la lluvia

Lugares sujetos a una fuerte vibración

Cerca de generadores de radiación electromagnética intensa, como transmisores de radio o televisión.

Lugares sometidos a reflejos de luz fluorescente

Lugares sometidos a condiciones de iluminación inestables (parpadeos, etc.).

Cuidados de la unidad

Elimine el polvo o la suciedad de la superficie del objetivo o del CCD con un soplador.

Utilice un paño seco y suave para limpiar el cuerpo. Si está muy sucio, utilice un paño humedecido con una pequeña cantidad de solución de detergente neutro y, a continuación, aplíquelo una vez seco.

Evite el uso de disolventes volátiles como diluyentes, alcohol, bencina o insecticidas, ya que podrían dañar el acabado y/o el funcionamiento de la cámara.

Otros

Si el menú de BLC (compensación de luz trasera) se encuentra en una posición que no sea “OFF”, es posible que se produzca un efecto de “búsqueda”, es decir, que la imagen se oscurezca y se aclare mientras la cámara “busca” para encontrar el nivel de exposición óptimo. Si esto ocurre, ajuste el interruptor BLC en la posición “OFF”.

Si utiliza la función CCD-IRIS en ubicaciones en las que la cámara está expuesta a luz fluorescente, es posible que se produzca un ligero cambio de color.

El enfoque será menos preciso bajo una luz infrarroja que bajo la luz normal.

Es posible que el revestimiento del objetivo impida obtener imágenes óptimas con la cámara bajo condiciones de luz infrarroja.

En caso de detectar algún problema en el funcionamiento de la cámara, póngase en contacto con su proveedor Sony.

Ubicación y función de los componentes

Parte superior, frontal y derecha Ilustración A

1 Rueda de ajuste de distancia focal

Utilice esta rueda para ajustar la distancia focal (distancia entre el plano de montaje del objetivo y el plano de imagen).

2 Montura del objetivo

Utilícela para montar un objetivo adecuado de tipo CS.

3 Conector del objetivo (clavija de 4 pines)

Suministra señales de control y de alimentación a un objetivo de diafragma automático (no suministrado).

4 Selector del objetivo de diafragma automático (DC/VIDEO)

Selecciona las señales de control para un objetivo de diafragma automático.

DC: Para objetivos de diafragma automático controlados por señales CC

VIDEO: Para objetivos de diafragma automático controlados por señales de vídeo

Notas

Si el interruptor DC/VIDEO se encuentra en la posición VIDEO, es posible que la función BLC no funcione correctamente.

Si el interruptor DC/VIDEO se encuentra en la posición VIDEO, es posible que se produzca el efecto de “búsqueda”. Si esto ocurre, ajuste el nivel (H/L) o el control automático de luz, ALC, (en Av o Pk) del objetivo para cambiar el nivel de luz incidente. Le recomendamos que ajuste el nivel ALC de luz incidente en la posición Av.

Cuando utilice el objetivo con servo cc, ajuste el diafragma después de suministrar la alimentación como se indica a continuación.

Coloque el objetivo, encienda la cámara y durante unos 10 segundos filme una imagen de una zona donde haya una luz estable.

5 Adaptador para trípode

El adaptador para trípode se puede fijar en la parte superior o inferior de la cámara utilizando los cuatro tornillos suministrados (1/4 pulg.

UNC-20). En la unidad SSC-DC593, este adaptador se fija en la parte superior del cuerpo principal. En la unidad SSC-DC593P/DC598P, se fija en la parte inferior del cuerpo principal.

Parte izquierda

B

 

 

 

 

6 Interruptores ADDRESS (SSC-DC593/DC593P/DC598P)

Utilice estos interruptores cuando la unidad esté conectada a un equipo externo a través de un puerto de E/S con la conexión RS-485. 0 a 6: Especifique la dirección de la unidad. El ajuste predeterminado

es “1”. El ajuste se puede establecer entre 1 y 64.

TERM (terminación): Ajústelo en la posición ON cuando la unidad esté conectada al terminal de la conexión RS-485. Ajústelo en la posición OFF si no está conectada a dicho terminal.

7 Botones X/x/C/c

Utilice estos botones para el funcionamiento del menú. Los botones X y x desplazan el cursor hacia arriba y hacia abajo. Los botones C y c cambian el ajuste.

Para obtener más información sobre el uso del menú, consulte el manual “Funciones del menú” suministrado.

8 Botón MENU/ENTER

Utilícelo para activar el menú. Pulse este botón para mostrar el menú o confirmar los ajustes.

Para obtener más información al respecto, consulte el manual “Funciones del menú” suministrado.

(continúa en el dorso)

SSC-DC573/DC573P/DC578P

7 8

ADDRESS

 

 

TERM

 

 

6

 

 

5

 

 

4

 

 

3

 

 

2

 

 

1

 

OFF

0

MENU/

ON

 

 

ENTER

COLOR VIDEO

CAMERA

Loading...
+ 1 hidden pages