Sony MHC-BX2, MHC-DX2 User Manual

Page 1
Mini Hi-Fi Component System
4-227-081-41(1)
FR ES
MHC-BX2/DX2
©2000 Sony Corporation
FR
1
Page 2
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Afin d’éviter tout risque de choc électrique, ne pas ouvrir le coffret. Confier toute réparation à un technicien qualifié uniquement.
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné comme dans une bibliothèque ou un meuble encastré.
Cet appareil est classé produit laser de classe 1. L’indication CLASS 1 LASER PRODUCT est collée à l’arrière, à l’extérieur de l’appareil.
ATTENTION! POUR PREVENIR LES CHOCS ELECTRIQUES, NE PAS UTILISER CETTE FICHE POLARISEE AVEC UN PROLONGATEUR, UNE PRISE DE COURANT OU UNE AUTRE SORTIE DE COURANT, SAUF SI LES LAMES PEUVENT ETRE INSEREES A FOND SANS EN LAISSER AUCUNE PARTIE A DECOUVERT.
ENERGY STAR
déposée aux Etats-Unis. En tant que partenaire d’
®
STAR
produit répond aux recommandations d’
®
STAR
d’énergie.
FR
2
®
est une marque
ENERGY
, Sony atteste que son
ENERGY
en matière d’économie
Page 3

Table des matières

Préparatifs
Etape 1: Raccordement de la chaîne ... 4
Etape 2: Réglage de l’heure.................. 6
Etape 3: Préréglage de stations
radio................................................... 7
Economie d’énergie en mode
d’attente ............................................ 9
Opérations de base
Lecture d’un CD ................................... 10
Enregistrement d’un CD ..................... 12
Ecoute de la radio ................................. 13
Enregistrement à partir de la radio.... 14
Lecture d’une cassette.......................... 15
Enregistrement à partir d’une
cassette ............................................ 17
Le lecteur de CD
Utilisation de l’affichage ..................... 18
Lecture répétée des plages de CD...... 19
Lecture des plages de CD dans un
ordre aléatoire ................................ 20
Programmation des plages de CD ..... 21
La platine à cassettes
Enregistrement manuel sur une
cassette ............................................ 23
Enregistrement d’un CD en spécifiant
l’ordre des plages........................... 24
Réglage sonore
Réglage du son...................................... 26
Sélection de l’accentuation audio....... 26
Changement de l’affichage de
l’analyseur de spectre ................... 27
Autres caractéristiques
Utilisation du système de données
radio (RDS)*.................................... 28
Pour s’endormir en musique .............. 30
Pour se réveiller en musique .............. 31
Enregistrement programmé de la
radio................................................. 32
Appareils en option
Raccordement d’appareils audio ....... 33
Raccordement d’antennes
extérieures....................................... 34
Informations supplémentaires
Précautions ............................................ 36
Guide de dépannage ............................ 37
Spécifications ........................................ 40
Index....................................................... 43
* Modèle pour l’Europe uniquement.
FR
FR
3
Page 4

Préparatifs

Etape 1: Raccordement de la chaîne

Effectuez les opérations 1 à 4 de la procédure suivante pour relier les différents éléments de la chaîne avec les cordons et les accessoires fournis.
1 Raccordez les enceintes.
Raccordez les cordons des enceintes avant aux prises SPEAKER, comme indiqué ci-dessous.
Insérez seulement la partie dénudée du cordon.
R
+
L
4
Antenne FM
3
Antenne cadre AM
2
1
Enceinte avant (gauche)Enceinte avant (droite)
Remarques
• Eloignez les cordons d’enceintes des antennes pour éviter que les antennes ne captent du bruit.
• Le type d’enceintes livrées avec la chaîne dépend du modèle acheté (voir “Spécifications” à la page 40).
+
Rouge/ uni (3)
Noir/rayé (#)
FR
4
Page 5
2
Raccordez les antennes FM et AM.
Préparez l’antenne cadre AM avant de la raccorder.
Type de prise A
Antenne
cadre AM
Etendez l’antenne fil FM à l’horizontale.
Pour les modèles avec sélecteur de
3
tension, réglez VOLTAGE SELECTOR sur la position correspondant à la tension secteur locale.
VOLTAGE SELECTOR
Type de prise B
AM
FM
(75 )
Etendez l’antenne fil FM à l’horizontale.Antenne cadre AM
AM
FM
(75 )
110-120V 220-240V
Branchez le cordon d’alimentation
4
sur une prise murale.
La démonstration apparaît sur l’afficheur. Lorsque vous appuyez sur
?/1
, la chaîne se met sous tension et la
démonstration s’arrête automatiquement. Si l’adaptateur de fiche fourni ne rentre
pas dans votre prise murale, détachez-le de la fiche (modèles équipés d’un adaptateur seulement).
Pour raccorder des appareils en option
Voir page 33.
Pour arrêter la démonstration
La démonstration s’arrête lorsque vous réglez l’heure (“Etape 2: Réglage de l’heure” à la page 6).
Sinon, pour activer et arrêter la démonstration, appuyez une fois (MHC-DX2) ou deux fois (MHC-BX2) sur DISPLAY lorsque la chaîne est éteinte.
voir page suivante
FR
5
Page 6
Etape 1: Raccordement de la chaîne (suite)
Mise en place des deux piles de format AAA (R03) dans la télécommande
Conseil
Normalement, les piles devraient durer environ six mois. Quand vous ne pouvez plus faire fonctionner la chaîne avec la télécommande, remplacez les deux piles par des neuves.
Remarque
Si vous ne comptez pas utiliser la télécommande pendant un certain temps, enlevez les piles pour éviter tout dommage dû à une fuite de l’électrolyte.
Etape 2: Réglage de l’heure
Vous devez mettre l’horloge à l’heure avant d’utiliser les fonctions de programmation.
L’horloge a un cycle de 24 heures sur les modèles européens et de 12 heures sur les autres modèles.
Le modèle à cycle de 12 heures est représenté sur les illustrations.
nN
Xx
.
>
mM
2,4
1
3,5
1 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET.
Les chiffres des heures se mettent à clignoter.
FR
6
Page 7
2 Appuyez de façon répétée sur .
ou > pour régler les heures.

Etape 3: Préréglage de stations radio

Vous pouvez prérégler 30 stations au maximum (20 stations FM et 10 stations AM).
3 Appuyez sur ENTER.
Les chiffres des minutes se mettent à clignoter.
4 Appuyez de façon répétée sur .
ou > pour régler les minutes.
5 Appuyez sur ENTER.
L’horloge se met en marche.
Conseil
En cas d’erreur, recommencez à partir de l’étape 1.
Pour changer l’heure
Les explications précédentes vous indiquent comment régler l’heure quand la chaîne est hors tension. Pour la changer quand la chaîne est sous tension, effectuez les opérations suivantes:
1 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET. 2 Appuyez de façon répétée sur . ou >
pour sélectionner SET CLOCK.
3 Appuyez sur ENTER. 4 Effectuez les étapes 2 à 5 ci-dessus.
Remarque
Si vous débranchez le cordon d’alimentation secteur ou si une panne de courant se produit, les réglages de l’horloge seront annulés.
?/1
(Alimentation)
41
2
voir page suivante
3
Navette
FR
7
Page 8
Etape 3: Préréglage de stations radio (suite)
1 Appuyez de façon répétée sur
TUNER/BAND pour sélectionner FM ou AM.
4 Appuyez sur ENTER.
La station est mémorisée.
5 Répétez les étapes 1 à 4 pour
prérégler d’autres stations.
2 Appuyez sur + ou – (ou TUNING
+/– de la télécommande) jusqu’à ce que la fréquence se mette à changer, puis relâchez.
Le balayage s’arrête quand une station est accordée. “TUNED” et “STEREO” (lors d’une émission en stéréo) apparaissent.
TUNED
MONO
STEREO
ALL DISCS
VOLUME
kHz
MHz
3 Appuyez sur TUNER MEMORY.
Un numéro de préréglage apparaît sur l’afficheur.
Les stations sont mémorisées à compter du numéro de préréglage 1.
ALL DISCS
Numéro de préréglage
VOLUME
Pour accorder une station de faible puissance
Appuyez de façon répétée sur + ou – (ou TUNING +/– de la télécommande) à l’étape 2 pour accorder manuellement la station.
Pour mémoriser une autre station sur un numéro de préréglage
Recommencez depuis l’étape 1. Après l’étape 3, tournez la molette jusqu’au déclic pour
ß
ß
sélectionner le numéro de préréglage sur lequel une autre station doit être mémorisée.
La station est mémorisée sur le numéro de préréglage selectionné.
FR
8
Page 9
Pour effacer une station préréglée
1 Appuyez sur TUNER MEMORY jusqu’à ce
qu’un numéro de préréglage apparaisse.
ALL DISCS
VOLUME
ß
2 Tournez la navette jusqu’au déclic pour
sélectionner le numéro de préréglage que vous voulez effacer.
Sélectionnez “ALL ERASE” si vous voulez effacer toutes les stations préréglées.
3 Appuyez sur ENTER.
“COMPLETE” apparaît.
Lorsque vous effacez un numéro de préréglage, le numéro diminue d’une unité et tous les numéros suivants sont renumérotés.
Pour changer l’intervalle d’accord AM
(sauf modèles pour l’Europe et le Moyen-Orient)
L’intervalle d’accord AM a été réglé en usine sur 9 kHz (10 kHz pour certaines régions). Pour changer l’intervalle d’accord AM, accordez d’abord une station AM, puis mettez la chaîne hors tension. Tout en tenant la touche TUNER/BAND enfoncée, remettez la chaîne sous tension. Quand vous changez d’intervalle, les stations AM préréglées sont effacées. Pour revenir à l’intervalle d’origine, refaites les mêmes opérations.
Conseil
Les stations préréglées restent mémorisées une demi-journée même si vous débranchez la chaîne ou si une coupure de courant a lieu.

Economie d’énergie en mode d’attente

(MHC-BX2 seulement)
La consommation d’énergie en mode d’attente peut être réduite au minimum (mode d’économie d’énergie).
?/1
(Alimentation)
, Après avoir mis la chaîne hors
DISPLAY
tension, appuyez de façon répétée sur DISPLAY. A chaque pression de la touche, les fonctions changent de la façon suivante :
t Démonstration t Heure
Mode d’économie d’énergie T
La chaîne se met sous et hors tension par une pression sur ?/1.
Conseils
• L’indicateur ?/1 et l’indicateur de minuterie (lorsque la minuterie est en service) s’allument même dans le mode d’économie d’énergie.
• La minuterie fonctionne dans le mode d’économie d’énergie.
Remarque
Il n’est pas possible de régler l’heure dans le mode d’économie d’énergie.
Pour annuler le mode d’économie d’énergie
Appuyez une fois sur DISPLAY pour afficher la démonstration et deux fois pour afficher l’heure.
FR
9
Page 10

Opérations de base

Lecture d’un CD

— Lecture normale
Vous pouvez écouter jusqu’à trois disques les uns après les autres.
DISC SKIP
EX-CHANGE
?/1
(Alimentation)
x
hH
1
PLAY
X
MODE
1 Appuyez sur Z OPEN/CLOSE et
posez deux CD au maximum sur le plateau de disques.
Si le disque n’est pas posé correctement, il ne sera pas identifié.
Dirigez la face imprimée vers le haut. Pour écouter un CD de 8 cm, posez-le sur le cercle intérieur du plateau.
Pour insérer un troisième disque, appuyez sur DISC SKIP EX-CHANGE pour faire tourner le plateau.
2 Appuyez sur une des touches DISC
1~3.
Le plateau de disques se ferme et la lecture commence.
Si vous appuyez sur hH lorsque CD est sélectionné comme fonction et le plateau de disques est fermé, la lecture commencera par le disque dans le plateau dont le numéro est indiqué.
Numéro de plateau de disques
Temps de lecture
10
FR
. >
2
VOLUME
Navette
Numéro de plage
Page 11
Pour
Arrêter la lecture
Interrompre la lecture
Sélectionner une plage
Localiser un passage d’une plage
Sélectionner un CD à l’arrêt
Ecouter le CD sélectionné seulement
Ecouter tous les CD
Enlever un CD
Remplacer un CD pendant la lecture
Régler le volume
Vous devez
Appuyer sur x.
Appuyer sur X. Appuyer encore une fois pour poursuivre la lecture.
Pendant la lecture ou la pause, appuyer sur > (avant) ou . (arrière).
Tourner la navette dans le sens horaire (pour avancer) ou antihoraire (pour reculer) jusqu’au déclic et la maintenir dans cette position (ou appuyez en continu sur M ou m de la télécommande). Relâchez-la lorsque vous avez atteint le point souhaité.
Appuyer sur une touche DISC 1~3 ou sur DISC SKIP EX-CHANGE (ou DISC SKIP sur la télécommande).
Appuyer de façon répétée sur PLAY MODE jusqu’à ce que “1 DISC” apparaisse.
Appuyer de façon répétée sur PLAY MODE jusqu’à ce que “ALL DISCS” apparaisse.
Appuyer sur Z OPEN/CLOSE .
Appuyer sur DISC SKIP EX-CHANGE.
Tourner VOLUME (ou appuyer sur VOL +/– de la télécommande).
Conseils
• Vous pouvez changer de source pour écouter un CD en appuyant seulement sur une touche DISC 1~3 (sélection automatique de la source).
• S’il n’y a aucun disque dans le lecteur, “CD NO DISC” apparaîtra sur l’afficheur.
Opérations de base
11
FR
Page 12

Enregistrement d’un CD

— Enregistrement synchronisé de CD
La touche CD SYNC permet d’enregistrer facilement un CD sur une cassette. Vous pouvez utiliser une cassette de TYPE I (normale) seulement pour l’enregistrement.
?/1
(Alimentation)
DISC SKIP
EX-CHANGE
hH
3
3 Appuyez sur Z OPEN/CLOSE et
posez un CD.
Appuyez une nouvelle fois sur Z OPEN/CLOSE pour fermer le plateau de disques.
Si le CD que vous voulez enregistrer n’est pas sélectionné, appuyez de façon répétée sur DISC SKIP EX-CHANGE pour sélectionner le CD.
Dirigez la face imprimée vers le haut. Pour reproduire un CD de 8 cm,
5
posez-le sur le cercle intérieur du plateau.
4 Appuyez sur CD SYNC.
La platine B se met en attente pour enregistrer dans le sens de l’indicateur hH (l’indicateur droit s’allume pour l’enregistrement sur la face avant et l’indicateur gauche s’allume pour l’enregistrement sur la face arrière). Le lecteur CD se met en attente de lecture.
5 Appuyez de façon répétée sur
DIRECTION pour sélectionner g et enregistrer sur une seule face. Sélectionnez j (ou RELAY) pour enregistrer sur les deux faces.
12
x
1 Appuyez sur A et insérez une
cassette enregistrable dans la platine B.
Avec la face à enregistrer tournée vers l’avant
2 Appuyez sur CD.
FR
6 Appuyez sur REC PAUSE.
642
1
L’enregistrement commence.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur la touche x.
Conseils
• Si vous voulez commencer l’enregistrement par la face arrière, appuyez de façon répétée sur TAPE A/B pour sélectionner la platine B après l'étape 1. Appuyez sur hH pour commencer la lecture de la face arrière, puis appuyez sur x à l’endroit où vous voulez commencer l’enregistrement.
• Si vous voulez enregistrer sur les deux faces, commencez par la face avant. Si vous commencez l’enregistrement par la face arrière, il s’arrêtera à la fin de la face arrière.
• Il n’est possible d’utiliser l’enregistrement synchronisé que pour l’enregistrement de CD.
Remarque
Vous ne pouvez pas écouter d’autres sources pendant l’enregistrement.
Page 13

Ecoute de la radio

— Accord d’une station préréglée
1 Appuyez de façon répétée sur
TUNER/BAND pour sélectionner FM ou AM.
Préréglez d’abord des stations radio (voir “Etape 3: Préréglage de stations radio” à la page 7).
VOLUME
STEREO/
MONO
?/1
(Alimentation)
+/–
1
2
2 Tournez la navette jusqu’au déclic,
(ou appuyez sur PRESET +/– de la télécommande) pour accorder la station préréglée souhaitée.
Tournez vers la gauche (ou appuyez sur PRESET – de la télécommande)
m
pour les numéros de préréglage inférieurs.
Numéro de préréglage* Fréquence
ALL DISCS
* Si une seule station est préréglée,
“ONE PRESET” apparaîtra sur l’afficheur.
Tournez vers la droite (ou appuyez
M
M
sur PRESET + de la télécommande) pour
m
les numéros de préréglage supérieurs.
kHz
MHz
voir page suivante
VOLUME
ß
Opérations de base
nN
Xx
.
>
mM
TUNER/BAND
TUNING +/– PRESET +/–
VOL +/–
13
FR
Page 14
Ecoute de la radio (suite)
Enregistrement à
Pour Vous devez
Eteindre la radio Appuyer sur ?/1. Ajuster le volume Tourner VOLUME (ou
appuyer sur VOL +/– de la télécommande).
Pour écouter une station qui n’a pas été préréglée
Utilisez l’accord manuel ou automatique à l’étape 2.
Pour l’accord manuel, appuyez de façon répétée sur + ou – (ou TUNING +/– de la télécommande). Pour l’accord automatique, appuyez en continu sur + ou – (ou TUNING +/– de la télécommande).
Conseils
• Vous pouvez changer de source pour écouter la radio en appuyant seulement sur TUNER/BAND (sélection automatique de la source).
• Si un programme FM est parasité, appuyez sur STEREO/MONO pour que “MONO” apparaisse sur l’afficheur. L’effet stéréo sera annulé, mais la réception meilleure. Appuyez une nouvelle fois sur la touche pour rétablir l’effet stéréo.
• Pour améliorer la réception d’une émission, réorientez les antennes fournies.
partir de la radio
Vous pouvez enregistrer des programmes radio sur une cassette en accordant une station préréglée. Vous pouvez utiliser une cassette de TYPE I (normale) seulement pour l’enregistrement.
?/1
(Alimentation)
x
hH
+/–
5
12346
14
FR
1 Appuyez sur A et insérez une
cassette enregistrable dans la platine B.
Avec la face à enregistrer tournée vers l’avant
2 Appuyez sur TUNER/BAND pour
sélectionner la gamme souhaitée.
Page 15
3 Tournez la navette jusqu’au déclic
pour accorder une station préréglée.
Tournez vers la gauche pour les numéros de préréglage inférieurs.
Numéro de préréglage Fréquence
ALL DISCS
Tournez vers la
M
droite pour les numéros de préréglage
m
supérieurs.
VOLUME
kHz
ß
MHz
4 Appuyez sur REC.
La platine B se met en attente pour enregistrer dans le sens de l’indicateur hH (l’indicateur droit s’allume pour l’enregistrement sur la face avant et l’indicateur gauche s’allume pour l’enregistrement sur la face arrière).
5 Appuyez de façon répétée sur
DIRECTION pour sélectionner g et enregistrer sur une seule face. Sélectionnez j (ou RELAY) pour enregistrer sur les deux faces.

Lecture d’une cassette

Vous pouvez utiliser une cassette de TYPE I (normale) pour la lecture. Vous pouvez aussi utiliser les touches
./>
pour rechercher rapidement les morceaux souhaités. Pour sélectionner la platine A ou B, appuyez de façon répétée sur TAPE A/B. Vous ne pourrez reproduire que la face arrière de la platine B. (Pour la platine A, vous ne pourrez reproduire que la face avant.)
4
?/1
(Alimentation)
x
X
3
Navette
Opérations de base
6 Appuyez sur REC PAUSE.
L’enregistrement commence.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur x.
Conseils
• Si vous voulez commencer l’enregistrement par la face arrière, appuyez de façon répétée sur TAPE A/B pour sélectionner la platine B après l'étape 1. Appuyez sur hH pour commencer la lecture de la face arrière, puis appuyez sur x à l’endroit où vous voulez commencer l’enregistrement.
• Si vous voulez enregistrer sur les deux faces, commencez par la face avant. Si vous commencez l’enregistrement par la face arrière, il s’arrêtera à la fin de la face arrière.
• Pour enregistrer une station non préréglée, utilisez + et – à l’étape 3 pour accorder manuellement la station.
• Si du bruit est audible pendant l’enregistrement d’un programme radio, éloignez l’antenne correspondante pour réduire le bruit.
nN
12
. >
Xx
.
>
mM
VOLUME
nN
x . > m M
TAPE A/B
VOL +/–
voir page suivante
2
15
FR
Page 16
16
Lecture d’une cassette
(suite)
1 Appuyez sur TAPE A/B.
Pour sélectionner la platine A ou B, appuyez de façon répétée sur TAPE A/ B.
2 Appuyez sur A et insérez une
cassette enregistrée dans la platine A ou B.
Avec la face que vous voulez écouter tournée vers l’avant
3
Appuyez de façon répétée sur DIRECTION pour sélectionner g et écouter une seule face. Sélectionnez
*
pour écouter les deux faces.
j
Pour écouter à la suite les deux cassettes insérées dans les platines, sélectionnez RELAY (lecture à relais)**.
4 Appuyez sur hH.
Appuyez une nouvelle fois sur hH pour écouter la face arrière. La lecture de cassette commence.
* Platine B seulement. La platine s’arrête
automatiquement quand les deux faces ont été reproduites cinq fois.
**Lors de la lecture à relais, la platine A reproduit la
face avant seulement. Après la lecture de la cassette dans la platine A, la cassette dans la platine B est lue cinq fois de suite.
FR
Pour
Arrêter la lecture Faire une pause
Avancer rapidement la bande
Rembobiner la bande
Enlever la cassette Ajuster le volume
Vous devez
Appuyer sur x. Appuyer sur X. Appuyer
une nouvelle fois pour poursuivre la lecture.
Tournez la navette dans le sens horaire jusqu’au déclic pendant la lecture de la face avant ou dans le sens antihoraire jusqu’au déclic pendant la lecture la face arrière (ou appuyez sur M ou m de la télécommande).
Tournez la molette dans le sens antihoraire jusqu’au déclic pendant la lecture de la face avant ou dans le sens horaire jusqu’au déclic pendant la lecture la face arrière (ou appuyez sur m ou
M
de la télécommande). Appuyer sur A. Tourner VOLUME (ou
appuyer sur VOL +/– de la télécommande).
Localisation du début d’une plage (AMS*)
Pour avancer
Appuyez sur > pendant la lecture lorsque l’indicateur droit de hH s’allume. “TAPE A (ou TAPE B) >>> + 1” apparaît.
Appuyez sur .** pendant la lecture lorsque l’indicateur gauche de hH s’allume. “TAPE B <<< +1” apparaît.
Pour reculer
Appuyez sur . pendant la lecture lorsque l’indicateur droit de hH s’allume. “TAPE A (ou TAPE B) <<< –1” apparaît.
Appuyez sur >** pendant la lecture lorsque l’indicateur gauche de hH s’allume. “TAPE B >>> –1” apparaît.
* Automatic Music Sensor **Platine B seulement.
Remarque
La fonction AMS risque de ne pas fonctionner correctement dans les cas suivants: – L’espace entre les plages est inférieur à 4 secondes. – Des informations complètement différentes sont
enregistrées sur les voies gauche et droite.
– Il y a des sections continues à très bas niveau ou
un son de basse fréquence (par ex. saxo baryton).
– La chaîne est installée près d’un téléviseur. (Dans
ce cas, il est conseillé d’éloigner les deux appareils l’un de l’autre ou d’éteindre le téléviseur.)
Page 17

Enregistrement à partir d’une cassette

Vous pouvez utiliser une cassette de TYPE I (normale) seulement pour l’enregistrement.
?/1
(Alimentation)
5
x
3 Appuyez sur REC.
La platine B se met en attente pour enregistrer dans le sens de l’indicateur
hH (l’indicateur droit s’allume pour
l’enregistrement sur la face avant et l’indicateur gauche s’allume pour l’enregistrement sur la face arrière).
4 Appuyez sur REC PAUSE.
L’enregistrement commence.
5 Appuyez sur hH.
Pour arrêter l’enregistrement.
Appuyez sur x.
Conseil
Si vous voulez commencer l’enregistrement par la face arrière, appuyez de façon répétée sur TAPE A/ B pour sélectionner la platine B après l'étape 2. Appuyez sur hH pour commencer la lecture de la face arrière, puis appuyez sur x à l’endroit où vous voulez commencer l’enregistrement.
Opérations de base
13242
1 Appuyez de façon répétée sur
TAPE A/B pour sélectionner la platine A.
2 Appuyez sur A et insérez une
cassette enregistrée dans la platine A et une cassette enregistrable dans la platine B.
Avec la face à reproduire/ enregistrer tournée vers l’avant
17
FR
Page 18

Le lecteur de CD

Utilisation de l’affichage

Vous pouvez vérifier le temps restant de la plage en cours de lecture ou de tout le CD.
?/1
(Alimentation)
DISPLAY
, Appuyez sur DISPLAY.
A chaque pression sur la touche pendant la lecture normale ou en mode d’arrêt, l’affichage change comme suit:
Pendant la lecture normale
Temps de lecture de la plage en cours
t
x
Temps restant sur la plage en cours*
x
Numéro de disque de la plage actuelle et “PLAY”
x
Affichage de l’heure (pendant dix secondes)
x
Etat de l’effet
Dans le mode d’arrêt
Dans le mode de lecture programmée s’il y a un programme
t
Dernier numéro de plage du programme et temps de lecture total
x
Numéro de la dernière plage du programme et nombre total de plages programmées
x
Affichage de l’heure (pendant dix secondes)
x
Etat de l’effet
18
FR
Autres cas
t
Numéro de disque actuel
x
Affichage de l’heure (pendant dix secondes)
x
Etat de l’effet
* Si le CD contient 21 plages ou plus, “--.--”
apparaîtra sur l’afficheur pour chaque plage à partir de la 21
e
.
Page 19

Lecture répétée des plages de CD

— Lecture répétée
Cette fonction vous permet d’écouter plusieurs fois de suite un seul CD ou tous les CD dans les modes de lecture normale, aléatoire et programmée.
?/1
(Alimentation)
Pour répéter
Toutes les plages du CD en cours cinq fois au maximum
Toutes les plages de tous les CD cinq fois au maximum*
Seulement une
2
plage*
*1Cette fonction ne peut pas être utilisée pendant la
lecture aléatoire.
2
*
La plage est répétée jusqu’à ce que vous appuyiez sur x pour arrêter la lecture.
Appuyez sur
PLAY MODE de façon répétée jusqu’à ce que “1 DISC” apparaisse sur l’afficheur.
PLAY MODE de façon répétée jusqu’à ce que “ALL DISCS” apparaisse sur l’afficheur.
1
REPEAT de façon répétée jusqu’à ce que “REPEAT 1” apparaisse sur l’afficheur pendant la lecture de la plage que vous voulez répéter.
Pour annuler la lecture répétée
Appuyez de façon répétée sur REPEAT pour que “REPEAT” ou “REPEAT 1” disparaisse de l’afficheur.
REPEAT
, Appuyez sur REPEAT pendant la
lecture d’un CD jusqu’à ce que “REPEAT” apparaisse sur l’afficheur.
La lecture répétée commence. Pour changer de mode de répétition, procédez comme suit.
19
FR
Page 20

Lecture des plages de CD dans un ordre aléatoire

— Lecture aléatoire
Les plages d’un CD ou de tous les CD peuvent être reproduites dans un ordre aléatoire.
?/1
(Alimentation)
3
>
2
Pour annuler la lecture aléatoire
Appuyez de façon répétée sur PLAY MODE jusqu’à ce que “SHUFFLE” ou “PROGRAM” disparaisse de l’afficheur. Les plages sont reproduites dans leur ordre d’origine.
Pour sélectionner un CD
Appuyez sur DISC 1~3.
Conseils
• Vous pouvez commencer la lecture aléatoire pendant la lecture normale en appuyant de façon répétée sur PLAY MODE pour sélectionner “SHUFFLE”.
• Pour sauter une plage, appuyez sur >.
20
DISC 1~3
1
1 Appuyez sur CD, puis posez un CD. 2 Appuyez de façon répétée sur
PLAY MODE jusqu’à ce que “1 DISC SHUFFLE” ou “ALL DISCS SHUFFLE” apparaisse sur l’afficheur.
Avec “ALL DISCS SHUFFLE”, tous les CD sont mélangés dans le lecteur. Avec “1 DISC SHUFFLE”, seules les plages du CD dont le numéro est allumé sont mélangées.
3 Appuyez sur hH.
Toutes les plages sont reproduites dans un ordre aléatoire.
FR
Page 21
Programmation des
1 Appuyez sur CD, puis posez un CD.
plages de CD
— Lecture programmée
Vous pouvez créer un programme contenant jusqu’à 32 plages de tous les CD pour les écouter dans l’ordre de votre choix.
?/1
(Alimentation)
45724
p
13
2 Appuyez de façon répétée sur
PLAY MODE jusqu’à ce que “PROGRAM” apparaisse sur l’afficheur.
3 Appuyez sur une touche DISC 1~3
pour choisir un CD.
4 Appuyez sur . ou > jusqu’à
ce que la plage souhaitée apparaisse sur l’afficheur.
Temps de lecture total (plage sélectionnée
Numéro de disque
SYNC
ALL1 DISCSPROGRAM SHUFFLE REPEAT1
Numéro de plage
comprise)
VOLUME
STEP
5 Appuyez sur ENTER.
La plage est programmée. Le numéro de programmation apparaît, suivi du temps de lecture total.
6 Pour programmer d’autres plages,
répétez les étapes 3 à 5. Sautez l’étape 3 pour sélectionner d’autres plages du même disque.
ß
nN
Xx
.
>
mM
nN x
. >
CLEAR CHECK
CD
7 Appuyez sur hH.
Toutes les plages sont reproduites dans l’ordre sélectionné.
voir page suivante
21
FR
Page 22
Programmation des plages de CD (suite)
Pour annuler la lecture programmée
Appuyez de façon répétée sur PLAY MODE jusqu’à ce que “PROGRAM” ou “SHUFFLE” disparaisse de l’afficheur.
Pour
Vérifier votre programme
Supprimer une plage à partir de la fin du programme
Supprimer une plage précise
Ajouter une plage à la fin du programme
Supprimer tout le programme
Appuyez sur
CHECK de la télécommande de façon répétée. Après la dernière plage, “CHECK END” apparaît.
CLEAR de la télécommande à l’arrêt.
CHECK de la télécommande, de façon répétée, jusqu’à ce que le numéro de la plage à effacer apparaisse, puis appuyez sur CLEAR.
1 Sélectionnez le disque avec
une touche DISC 1~3.
2 Sélectionnez la plage en
appuyant sur ./>.
3 Appuyez sur ENTER. x une fois à l’arrêt ou deux fois
pendant la lecture.
Conseils
• La programmation effectuée reste dans la mémoire de la chaîne même après la lecture. Il suffit d’appuyer sur CD puis sur hH pour écouter une nouvelle fois le même programme.
• Si “--.--” apparaît à la place du temps de lecture total pendant la programmation, c’est parce que:
– vous avez programmé une plage dont le
numéro est supérieur à 20.
– le temps de lecture total dépasse 100 minutes.
22
FR
Page 23

La platine à cassettes

Enregistrement manuel sur une cassette

Vous pouvez enregistrer un CD, une cassette ou une émission de radio, comme vous voulez. Par exemple, vous pouvez enregistrer seulement certains morceaux ou commencer l’enregistrement au milieu d’une cassette.
?/1
(Alimentation)
1 Insérez une cassette enregistrable
dans la platine B.
2 Appuyez sur la touche de fonction
correspondant à la source que vous voulez enregistrer (par ex. CD).
Si vous voulez commencer l’enregistrement par la platine A, appuyez de façon répétée sur TAPE A/B jusqu’à ce que TAPE A soit sélectionné.
6
x
./>
21
5
4
3
3 Appuyez sur REC.
La platine B se met en attente pour enregistrer dans le sens de l’indicateur hH (l’indicateur droit s’allume pour l’enregistrement sur la face avant et l’indicateur gauche s’allume pour l’enregistrement sur la face arrière).
4 Appuyez de façon répétée sur
DIRECTION pour sélectionner g et enregistrer sur une seule face. Sélectionnez j (ou RELAY) pour enregistrer sur les deux faces.
5 Appuyez sur REC PAUSE.
L’enregistrement commence.
6 Appuyez sur hH pour
commencer la lecture de la source à enregistrer.
Pour Appuyez sur
Arrêter l’enregistrement x. Interrompre l’enregistrement REC PAUSE.
Conseils
• Si vous voulez commencer l’enregistrement par la face arrière, appuyez de façon répétée sur TAPE A/B pour sélectionner la platine B après l'étape 1. Appuyez sur hH pour commencer la lecture de la face arrière, puis appuyez sur x à l’endroit où vous voulez commencer l’enregistrement.
• Pendant la pause d’enregistrement (après avoir appuyé sur REC à l’étape 3 et avant d’appuyer sur REC PAUSE à l’étape 5) lors de l’enregistrement d’un CD, vous pouvez utiliser . ou > pour sélectionner des plages.
23
FR
Page 24

Enregistrement d’un CD en spécifiant l’ordre des plages

— Montage programmé
Vous pouvez enregistrer les plages de tous les CD dans l’ordre souhaité. Lorsque vous créez un programme, assurez-vous que le temps de lecture pour chaque face ne dépasse pas la longueur de bande sur chaque face de la cassette.
?/1
(Alimentation)
5
p
5
3,9
1 Posez un CD et insérez une cassette
enregistrable dans la platine B.
2 Appuyez sur CD. 3 Appuyez de façon répétée sur PLAY
MODE jusqu’à ce que “PROGRAM” apparaisse sur l’afficheur.
4 Appuyez sur une des touches
DISC 1~3 pour sélectionner un CD.
5 Appuyez sur . ou > jusqu’à
ce que la plage souhaitée apparaisse sur l’afficheur.
Numéro de disque
Temps de lecture total (avec la plage sélectionnée)
SYNC
nN
Xx
.
>
mM
1246
10 1
8
CHECK
ALL1 DISCSPROGRAM SHUFFLE REPEAT1
Numéro de plage
STEP
6 Appuyez sur ENTER.
La plage est programmée. Le numéro de programmation apparaît, suivi du temps de lecture total.
7 Pour programmer d’autres plages
répétez les étapes 4 à 6.
Omettez l’étape 4 pour sélectionner les plages d’un même disque.
VOLUME
ß
24
FR
Page 25
8 Appuyez sur CD SYNC.
La platine B se met en attente pour enregistrer dans le sens de l’indicateur hH (l’indicateur droit s’allume pour l’enregistrement sur la face avant et l’indicateur gauche s’allume pour l’enregistrement sur la face arrière). Le lecteur CD se met en attente de lecture.
9 Appuyez de façon répétée sur
DIRECTION pour sélectionner g et enregistrer sur une seule face. Sélectionnez j (ou RELAY) pour enregistrer sur les deux faces.
10 Appuyez sur REC PAUSE.
L’enregistrement commence.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur x.
Pour vérifier l’ordre des plages
Appuyez de façon répétée sur CHECK de la télécommande. Après la dernière plage, “CHECK END” apparaît.
Pour annuler le montage programmé
Appuyez de façon répétée sur PLAY MODE jusqu’à ce que “PROGRAM” ou “SHUFFLE” disparaisse de l’afficheur.
Sélection automatique de la longueur de la bande
— Montage avec sélection de cassette
Vous pouvez vérifier quelle est la longueur de bande la mieux adaptée à l’enregistrement d’un CD. Mais vous ne pouvez pas utiliser ce type de montage pour les disques contenant plus de 20 plages.
1 Insérez un CD. 2 Appuyez sur CD. 3 Appuyez une fois sur EDIT pour
que “EDIT” clignote.
La longueur de bande requise pour le CD sélectionné apparaît, ainsi que le temps de lecture total pour les faces A et B.
Remarque
Vous ne pouvez pas utiliser cette fonction après la programmation. Pour utiliser cette fonction, vous devez d’abord annuler le programme en appuyant de façon répétée sur PLAY MODE jusqu’à ce que “PROGRAM” ou “SHUFFLE” disparaisse de l’afficheur.
25
FR
Page 26

Réglage sonore

Réglage du son

Vous pouvez renforcer le grave, obtenir un son plus puissant et écouter avec un casque.
?/1
(Alimentation)
GROOVEPHONES

Sélection de l’accentuation audio

Le menu d’accentuation audio permet de sélectionner les caractéristiques du son en fonction de la source que vous êtes en train d’écouter.
?/1
(Alimentation)
26
Pour obtenir des basses omniprésentes (GROOVE)
Appuyez sur GROOVE. La touche GROOVE s’allume. Le volume augmente, le DBFB* est automatiquement activé (“ ” apparaît) et la courbe d’égalisation change. Pour annuler cette fonction, appuyez une nouvelle fois sur GROOVE. Le DBFB est annulé (“ ” disparaît) et le volume revient au niveau antérieur.
* DBFB = Rétroaction dynamique des graves
Pour écouter au casque
Branchez le casque sur la prise PHONES. Aucun son n’est fourni par les enceintes.
FR
FILE SELECT
, Appuyez de façon répétée sur FILE
SELECT jusqu’à ce que l’effet souhaité (ROCK, POP ou GAME) apparaisse sur l’afficheur.
Pour annuler l’effet
Appuyez de façon répétée sur FILE SELECT jusqu’à ce que “FLAT” apparaisse sur l’afficheur.
Page 27

Changement de l’affichage de l’analyseur de spectre

Tout en écoutant de la musique vous pouvez voir les changements de l’affichage lorsque vous utilisez cette fonction.
?/1
(Alimentation)
SPECTRUM
, Appuyez sur SPECTRUM.
A chaque pression sur la touche, l’affichage change comme suit:
PATTERN 1 (Motif en image)
Y
PATTERN 2 (Motif normal)
27
FR
Page 28

Autres caractéristiques

Utilisation du système de données radio (RDS)

(Modèles pour l’Europe seulement) Qu’est que le RDS?
Le RDS (Data Radio System) est un service de la radiodiffusion qui permet aux stations radio de transmettre des informations supplémentaires sur le signal radio ordinaire. Ce tuner offre des fonctions RDS pratiques comme l’affichage du nom des stations et le classement des stations par type de programme. Le RDS n’est disponible que sur les stations FM.*
Remarque
Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si la station accordée ne retransmet par correctement le signal RDS ou si le signal est trop faible.
* Toutes les stations FM ne fournissent pas de
services RDS, et celles qui en fournissent n’offrent pas toutes les mêmes types de services. Si vous ne connaissez pas bien le système RDS, consultez votre société de radiodiffusion locale pour obtenir des informations sur les services RDS existants dans votre région.
Réception d’émissions RDS
Pour vérifier des informations RDS
A chaque pression sur la touche DISPLAY, l’affichage change de la façon suivante:
t Nom de la station*
x
Fréquence
x
Type de programme*
x
Affichage de l’heure
x
Etat de l’effet
* Si aucune station RDS n’est reçue, le nom de la
station et le type de programme n’apparaîtront pas sur l’afficheur.
Localisation d’une station par type de programme (PTY)
Vous pouvez localiser une station en sélectionnant un type de programme. Le tuner fait l’accord sur le type de programme actuellement diffusé par les stations RDS préréglées en mémoire.
?/1
(Alimentation)
1
28
, Sélectionnez simplement une station
de la gamme FM. Quand vous accordez une station qui fournit des services RDS, le nom de la station apparaît sur l’afficheur.
FR
3,5
2,4
Page 29
1 Appuyez sur PTY tout en écoutant
la radio.
2
Tournez la navette jusqu’au déclic pour sélectionner le type de programme souhaité. Voir la “Liste des types de programmes” ci-dessous.
3 Appuyez sur ENTER.
La recherche du type de programme diffusé par les stations RDS préréglées commence (“SEARCH” et le type de programme sélectionné sont indiqués alternativement sur l’afficheur).
Quand un programme est reçu, le numéro de préréglage de la station clignote.
4 Tournez la
navette
jusqu’au déclic pour afficher le numéro de préréglage de la station souhaitée.
5 Appuyez sur ENTER quand le
numéro de préréglage clignote.
Pour annuler la recherche PTY
Appuyez une nouvelle fois sur PTY.
Liste des types de programmes (PTY)
NEWS
Actualités.
AFFAIRS
Programmes thématiques relatifs aux actualités.
INFO
Programmes pour les consommateurs, conseils médicaux, météorologie.
SPORT
Programmes sportifs.
EDUCATE
Programmes éducatifs, genre “Que faire ?” et conseils.
DRAMA
Pièces radiophoniques et feuilletons.
CULTURE
Programmes culturels nationaux ou régionaux, langues et problèmes sociaux.
SCIENCE
Programmes sur les sciences naturelles.
VARIED
Programmes avec interview de personnalités, jeux, comédie.
POP M
Programmes de musique populaire.
ROCK M
Programmes de musique rock.
EASY M
Musique légère.
LIGHT M
Musique classique, comme la musique instrumentale, vocale et chorale.
CLASSICS
Concerts d’orchestres connus, musique de chambre, opéra, etc.
OTHER M
Musique telle que le jazz, le blues ou le reggae.
WEATHER
Météo.
FINANCE
Cotation en bourse et transactions boursières, etc.
CHILDREN
Emissions pour les enfants.
SOCIAL
Emission sur les gens et les choses qui les concernent.
RELIGION
Emissions à contenu religieux.
PHONE IN
Emissions où le public exprime son opinion en direct ou par téléphone.
voir page suivante
29
FR
Page 30
Utilisation du système de données radio (RDS) (suite)
Pour s’endormir en
TRAVEL
Emissions sur les voyages. Pas d’annonces, celles-ci se trouvent sur les stations TP/TA.
LEISURE
Emissions sur les loisirs et les hobby, comme le jardinage, la pêche, la cuisine, etc.
JAZZ
Emissions de jazz.
COUNTRY
Emission de musique country.
NATION M
Emissions sur la musique populaire régionale ou nationale.
OLDIES
Emissions retransmettant des chansons connues.
FOLK M
Emissions de musique folklorique.
DOCUMENT
Documentaires.
TEST
Signal d’alarme pour les émissions urgentes.
ALARM
Emissions d’informations urgentes.
NONE
Toute autre émission non mentionnée ci­dessus.
Remarque
“NO PTY” apparaît lorsque le type d’émission sélectionné n’est pas actuellement diffusé.
musique
— Minuterie sommeil
Vous pouvez régler la chaîne pour qu’elle s’arrête à l’issue d’un certain temps, ce qui vous permettra de vous endormir en musique. Ce temps peut être réglé par intervalles de 10 minutes.
SLEEP
nN
Xx
.
>
, Appuyez sur SLEEP.
A chaque pression sur la touche, l’affichage des minutes (le temps jusqu’à l’arrêt) change de la façon suivante:
AUTO t 90MIN t 80MIN t 70MIN t t 10MIN t SLEEP OFF t
AUTO
Quand vous choisissez “AUTO”
La chaîne se met hors tension quand le CD ou la cassette en cours de lecture est fini (temps de lecture maximal: 100 minutes).
Pour vérifier le temps restant
Appuyez une fois sur SLEEP.
Pour changer le temps
Appuyez sur SLEEP jusqu’à ce que le temps apparaisse.
Pour désactiver la minuterie
Appuyez de façon répétée sur SLEEP jusqu’à ce que “SLEEP OFF” apparaisse.
30
FR
Page 31

Pour se réveiller en musique

— Minuterie quotidienne
Vous pouvez vous réveiller chaque jour en musique à une heure précise. Assurez-vous auparavant que l’horloge est à l’heure (voir “Etape 2: Réglage de l’heure” à la page 6).
nN
Xx
.
>
mM
9
4,5,7
4 Appuyez de façon répétée sur .
ou > pour sélectionner “DAILY 1 (ou 2)”, puis appuyez sur ENTER.
“ON” apparaît et les chiffres des heures clignotent sur l’afficheur.
1 2REC SLEEP
ALL DISCS
VOLUME
5 Désignez l’heure à laquelle la
lecture doit commencer.
Appuyez de façon répétée sur . ou > pour régler les heures, puis appuyez sur ENTER.
Les chiffres des minutes clignotent.
1 2REC SLEEP
ß
3
CLOCK/TIMER
SELECT
4,5,8 2
1 Préparez la source sonore que vous
voulez écouter.
• CD: Insérez un CD. Pour commencer à
partir d’une plage particulière, créez un programme (voir “Programmation des plages de CD” à la page 21).
• Cassette: Insérez une cassette avec la
face que vous voulez écouter tournée vers l’avant.
• Radio: Accordez la station préréglée
souhaitée (voir “Ecoute de la radio” à la page 13).
2 Ajustez le volume. 3 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET.
“SET (DAILY 1)” apparaît.
ALL DISCS
Appuyez de façon répétée sur . ou > pour régler les minutes, puis
appuyez sur ENTER. Les chiffres des heures clignotent à
nouveau.
VOLUME
6 Réglez l’heure d’arrêt de la lecture
en procédant comme indiqué précédemment.
7 Appuyez de façon répétée sur .
ou > jusqu’à ce que la source de musique souhaitée apparaisse.
L’indication change de la façon suivante:
t TUNER y CD PLAY T
t TAPE PLAY T
voir page suivante
ß
31
FR
Page 32
Pour se réveiller en musique (suite)
Enregistrement
8 Appuyez sur ENTER.
Le type de minuterie (DAILY 1 ou DAILY 2), l’heure de mise en service puis de mise hors service et le nom de la source apparaissent, puis l’affichage original réapparaît.
9 Eteignez la chaîne.
Pour vérifier vos réglages
Appuyez sur CLOCK/TIMER SELECT et de façon répétée sur . ou > pour sélectionner le mode souhaité (DAILY 1 ou DAILY 2), puis appuyez sur ENTER.
Pour changer de réglage, recommencez à partir de l’étape 1.
Pour désactiver la minuterie
Appuyez sur CLOCK/TIMER SELECT et de façon répétée sur . ou > pour sélectionner “TIMER OFF”, puis appuyez sur ENTER.
Conseil
La chaîne se met sous tension 15 secondes avant l’heure préréglée.
Remarques
• Il n’est pas possible d’activer les minuteries DAILY 1 et DAILY 2 en même temps.
• Il n’est pas possible d’activer la minuterie si l’heure de début et l’heure de fin d’enregistrement sont identiques.
• Lorsque vous utilisez la minuterie sommeil, la minuterie quotidienne n’allume pas la chaîne tant que la minuterie sommeil n’a pas été désactivée.
• Il n’est pas possible d’activer la minuterie quotidienne et l’enregistrement programmé à la même heure.
programmé de la radio
Vous pouvez programmer l’enregistrement d’une émission de radio pour une heure précise. Avant de programmer un enregistrement, vous devez prérégler la station de radio (voir “Etape 3: Préréglage de stations radio” à la page 7) et mettre l’horloge à l’heure (voir “Etape 2: Réglage de l’heure” à la page 6).
nN
Xx
.
>
mM
7
3,4,5
2
CLOCK/TIMER
SELECT
1 Accordez la station préréglée
souhaitée (voir “Ecoute de la radio” à la page 13).
2 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET.
“SET (DAILY 1)” apparaît.
3 Appuyez de façon répétée sur .
ou > pour sélectionner “REC”, puis appuyez sur ENTER.
“ON” apparaît et les chiffres des heures clignotent sur l’afficheur.
12REC SLEEP
3,4,5
32
FR
ALL DISCS
VOLUME
ß
Page 33

Appareils en option

4 Réglez l’heure à laquelle
l’enregistrement doit commencer.
Appuyez de façon répétée sur . ou > pour régler les heures, puis appuyez sur ENTER. Les chiffres des minutes clignotent.
12REC SLEEP
ALL DISCS
Appuyez de façon répétée sur . ou > pour régler les minutes, puis
appuyez sur ENTER. Les chiffres des heures clignotent à nouveau.
VOLUME
5 Réglez l’heure à laquelle
l’enregistrement doit s’arrêter en procédant comme indiqué précédemment.
L’heure de mise en service, l’heure de mise hors service, la station radio préréglée à enregistrer (par ex. “TUNER FM 5”) apparaissent successivement, puis l’affichage original réapparaît.
6 Insérez une cassette enregistrable. 7 Eteignez la chaîne.
Quand l’enregistrement commence, le volume est au niveau minimal.

Raccordement d’appareils audio

Selon l’appareil qui sera raccordé et la méthode de raccordement, choisissez un des raccordements suivants. Reportez-vous au mode d’emploi de chaque appareil pour le
ß
détail des opérations.
Raccordement d’une platine MD pour l’enregistrement numérique
Vous pouvez enregistrer numériquement un CD sur une platine MD en utilisant un câble optique pour la liaison.
A la prise d’entrée numérique de la platine MD
Pour vérifier vos réglages
Appuyez sur CLOCK/TIMER SELECT et de façon répétée sur . ou > pour sélectionner “REC”, puis appuyez sur ENTER. Pour changer de réglage, recommencez à partir de l’étape 1.
Pour annuler l’enregistrement programmé
Appuyez sur CLOCK/TIMER SELECT et appuyez sur . ou > pour sélectionner “TIMER OFF”, puis appuyez sur ENTER.
Remarques
Si la chaîne est déjà sous tension à l’heure préréglée pour l’enregistrement, l’enregistrement n’aura pas lieu.
Il n’est pas possible de régler la minuterie si les heures de mise en marche et à l’arrêt sont identiques.
• Lorsque vous utilisez la minuterie sommeil, l’enregistrement programmé ne se déclenchera pas si la minuterie n’est pas désactivée.
Il n’est pas possible d’activer l’enregistrement programmé et la minuterie quotidienne en même temps.
voir page suivante
33
FR
Page 34
Raccordement d’appareils audio (suite)
Raccordement
Raccordement d’une platine MD pour l’écoute de musique
Veillez à bien faire correspondre la couleur des fiches et des prises. Pour écouter le son fourni par la platine MD raccordée, appuyez sur MD .
A la sortie audio de la platine MD
d’antennes extérieures
Raccordez une antenne extérieure pour améliorer la réception. Consultez le mode d’emploi de chaque appareil pour les détails.
Antenne FM
Raccordez une antenne extérieure FM optionnelle. Vous pouvez utiliser l’antenne de télévision comme antenne extérieure.
Type de prise A
Câble coaxial de 75 ohms (non fourni)
Type de prise B
Connecteur femelle standard IEC (non fourni)
AM
FM
(75 )
AM
FM
(75 )
34
FR
Page 35
Antenne AM
Raccordez un fil isolé de 6 à 15 mètres (20 à 50 pieds) à la borne d’antenne AM. Laissez l’antenne cadre AM fournie raccordée.
Type de prise A
Fil isolé (non fourni)
AM
FM
(75 )
Type de prise B
Fil isolé (non fourni)
AM
FM
(75 )
35
FR
Page 36

Informations supplémentaires

Précautions

Tension de fonctionnement
Avant de mettre la chaîne sous tension, vérifiez si la tension de fonctionnement de la chaîne est identique à la tension secteur locale.
Sécurité
• La chaîne stéréo n’est pas isolée de la source d’alimentation secteur tant qu’elle est branchée sur la prise murale, même si vous l’avez mise hors tension.
• Débranchez la chaîne de la prise murale (secteur) si vous ne comptez pas l’utiliser pendant un certain temps. Pour débrancher le cordon secteur de la prise murale (secteur), tirez sur la fiche et non pas sur le cordon.
• Si un solide ou un liquide pénètre dans la chaîne, débranchez celle-ci et faites-la vérifier par un technicien qualifié avant de la réutiliser.
• Le cordon d’alimentation secteur doit être remplacé par un professionnel uniquement.
Installation
• Installez la chaîne dans un endroit bien ventilé pour éviter toute surchauffe interne.
• N’installez pas la chaîne sur une surface inclinée.
• N’installez pas la chaîne dans des endroits exposés: — à des températures extrêmement basses ou
élevées — à la poussière ou la saleté — à une forte humidité — à des vibrations — au soleil.
Fonctionnement
• Si vous transportez la chaîne directement d’un endroit froid dans une pièce chaude, ou si vous l’installez dans une pièce très humide, de l’humidité risque de se condenser sur la lentille à l’intérieur du lecteur de CD. Dans ce cas, le lecteur de CD ne fonctionne pas correctement. Enlevez le CD et laissez la chaîne sous tension pendant environ une heure jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporée.
• Quand vous changez la chaîne de place, enlevez tous les disques.
Remarques sur les CD
• Avant d’écouter un CD, nettoyez-le avec un chiffon doux. Essuyez le CD du centre vers la périphérie.
• Ne pas utiliser de solvants, comme les produits de nettoyage à base de benzène ou de diluant, en vente dans le commerce, ni de vaporisateur anti­électricité statique prévu pour les disques en vinyle.
• Ne pas exposer les disques à la lumière directe du soleil ni à des sources de chaleur, comme des conduits d’air chaud, et ne pas les laisser dans une voiture garée en plein soleil.
Nettoyage du coffret
Utilisez un chiffon légèrement mouillé d’une solution de détergent neutre.
Protection permanente d’une cassette
Pour éviter d’effacer accidentellement l’enregistrement d’une cassette, brisez l’ergot de la face A ou B, comme indiqué sur l’illustration.
Ergot pour la face B
Si vous voulez réenregistrer cette cassette par la suite, recouvrez l’orifice d’un morceau de ruban adhésif.
Ergot pour la face A
Face A
Brisez l’ergot de la face A de la cassette
36
Pour toute question ou difficulté concernant la chaîne stéréo, veuillez consulter le revendeur Sony le plus proche.
FR
Page 37
Avant d’insérer une cassette dans la platine
Tendez la bande, sinon elle risque de s’emmêler dans les pièces de la platine et d’être endommagée.
Si vous utilisez une cassette de plus de 90 minutes
La bande de ces cassettes est très élastique. Evitez les opérations répétées telles que la lecture, l’arrêt et le rembobinage rapide. La bande risque de s’emmêler dans le mécanisme de la platine.
Nettoyage des têtes de la platine
Nettoyez les têtes toutes les 10 heures d’utilisation environ. Quand les têtes sont sales:
— le son présente de la distorsion — une baisse du niveau sonore est sensible — une perte de signal est sensible — l’effacement de la bande est incomplet
— l’enregistrement est impossible. Veillez à nettoyer les têtes avant un enregistrement important ou après avoir écouté une vieille cassette. Utilisez des cassettes de nettoyage de type sec ou humide pour le nettoyage. Pour les détails, reportez­vous au mode d’emploi de la cassette de nettoyage.
Démagnétisation des têtes de la platine
Démagnétisez les têtes et les parties métalliques du passage de la bande toutes les 20 à 30 heures d’utilisation avec une cassette de démagnétisation en vente dans le commerce. Référez-vous au mode d’emploi du démagnétiseur pour les détails.

Guide de dépannage

Si un problème se présente quand vous utilisez la chaîne stéréo, consultez la liste ci-dessous.
Cependant, veuillez d’abord vérifier si le cordon d’alimentation secteur est bien branché et si les enceintes sont raccordées correctement.
Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème malgré les vérifications suivantes, consultez votre revendeur Sony.
Généralités
L’affichage se met à clignoter dès que vous branchez le cordon d’alimentation même si vous n’avez pas mis la chaîne sous tension (mode de démonstration).
•Appuyez une fois (MHC-DX2) ou deux fois (MHC-BX2) sur DISPLAY lorsque la chaîne est hors tension. La démonstration disparaît.
Le mode de démonstration apparaît automatiquement la première fois que vous branchez le cordon d’alimentation ou s’il y a eu une coupure de courant de plus d’une demi-journée.
Le réglage de l’horloge/les préréglages de la radio et de la minuterie sont annulés.
•Le cordon d’alimentation est débranché ou une panne de courant de plus d’une demi-journée s’est produite. Refaites les réglages suivants :
— “Etape 2 : Réglage de l’heure” à la
page 6
“Etape 3 : Préréglage de stations radio” à la page 7
Si vous avez réglé la minuterie, refaites les réglages indiqués dans “Pour se réveiller en musique” à la page 31 et “Enregistrement programmé de la radio” à la page 32.
Aucun son.
•Tournez VOLUME dans le sens des aiguilles d’une montre.
•Le casque est branché.
Insérez seulement la partie dénudée du cordon d’enceinte dans la prise SPEAKER.
L’insertion d’une partie de la gaine de plastique dans la borne obstrue la connexion.
•Aucun son n’est audible pendant l’enregistrement programmé.
voir page suivante
37
FR
Page 38
Guide de dépannage (suite)
Enceintes
Bourdonnement ou bruit intense.
•Téléviseur ou magnétoscope à proximité de la chaîne. Eloignez la chaîne du téléviseur ou du magnétoscope.
“0:00” (ou “12:00 AM”) clignote sur l’afficheur.
•Il y a eu une interruption d’alimentation. Réglez l’heure et reprogrammez la minuterie.
La minuterie ne fonctionne pas.
•Réglez l’heure correctement.
DAILY1, DAILY2 et REC n’apparaissent pas quand vous appuyez sur la touche CLOCK/ TIMER SET.
•Réglez correctement la minuterie.
•Réglez l’heure.
La télécommande ne fonctionne pas.
•Il y a un obstacle entre la télécommande et la chaîne.
•La télécommande n’est pas dirigée vers le capteur de la chaîne.
•Les piles sont épuisées. Remplacez les piles.
Rétroaction acoustique.
•Diminuez le volume.
•Eloignez le microphone des enceintes ou changez la direction du microphone.
Couleurs anormales sur l’écran du téléviseur.
•Eteignez le téléviseur, puis remettez-le sous tension 15 ou 30 minutes plus tard. Si les anomalies de couleur persistent, éloignez les enceintes du téléviseur.
Le son ne vient que d’une seule voie, ou déséquilibre entre le volume des voies gauche et droite.
•Vérifiez les connexions et l’emplacement des enceintes.
Absence de grave.
•Vérifiez si les cordons d’enceintes sont raccordés correctement aux prises + et –.
Lecteur de CD
Le plateau de disques ne se ferme pas.
•Le CD n’est pas posé correctement.
La lecture de CD ne commence pas.
•Le CD n’est pas posé à plat sur le plateau.
•Le CD est sale.
•Le CD est à l’envers.
•De l’humidité s’est condensée. Enlevez le CD et laissez la chaîne sous tension pendant environ une heure jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporée.
La lecture ne commence pas par la première plage.
•Le lecteur est en mode de lecture programmée ou aléatoire. Appuyez de façon répétée sur PLAY MODE jusqu’à ce que “PROGRAM” ou “SHUFFLE” disparaisse.
“OVER” est affiché.
•Vous avez atteint la fin du CD. Tournez la navette dans le sens antihoraire jusqu’au déclic et maintenez-la dans cette position.
38
FR
Page 39
Platine à cassettes
Tuner
La platine n’enregistre pas.
•Aucune cassette dans le logement de cassette.
•L’ergot a été enlevé de la cassette (voir “Protection permanente d’une cassette” à la page 36).
•La bande est complètement terminée.
Impossible d’enregistrer ou de reproduire la cassette, ou chute du niveau sonore.
•Les têtes sont sales. Nettoyez-les (voir “Nettoyage des têtes de la platine” à la page 37).
•Les têtes d’enregistrement/lecture sont magnétisées. Démagnétisez-les (voir “Démagnétisation des têtes de la platine” à la page 37).
L’effacement de la cassette est incomplet.
•Les têtes d’enregistrement/lecture sont magnétisées. Démagnétisez-les (voir “Démagnétisation des têtes de la platine” à la page 37).
Pleurage ou scintillement excessif, ou perte du signal.
•Les cabestans ou les galets presseurs sont encrassés. Nettoyez-les (voir “Nettoyage des têtes de la platine” à la page 37).
Augmentation du bruit ou effacement des hautes fréquences.
•Les têtes d’enregistrement/lecture sont magnétisées. Démagnétisez-les (voir “Démagnétisation des têtes de la platine” à la page 37).
Après une pression sur hH ou A, un bruit mécanique est audible “EJECT” apparaît sur l’afficheur et l’appareil entre automatiquement en mode d’attente.
•La cassette n’était pas insérée correctement. Ejectez la cassette et remettez l’appareil sous tension.
Bourdonnement ou bruit intense (“TUNED” ou “STEREO” clignote sur l’afficheur).
•Ajustez l’antenne.
•Le signal est trop faible. Raccordez une antenne extérieure.
Une émission stéréo FM ne peut pas être reçue en stéréo.
•Appuyez sur STEREO/MONO pour que “STEREO” apparaisse.
Si d’autres problèmes non mentionnés ci-dessus se présentent, réinitialisez la chaîne de la façon suivante:
1 Débranchez le cordon d’alimentation. 2 Rebranchez le cordon d’alimentation. 3 Appuyez sur ?/1 pour mettre la chaîne
sous tension.
4 Appuyez en même temps sur x, DISC 1 et
PLAY MODE.
Les réglages usine sont rétablis et tous les réglages que vous avez effectués, comme les stations préréglées, l’heure et la minuterie, sont supprimés. Vous devrez les effectuer à nouveau.
39
FR
Page 40

Spécifications

Section Amplificateur
Modèle canadien: MHC-BX2:
Puissance de sortie continue RMS
Modèle européen: MHC-BX2:
Puissance de sortie DIN (nominale)
Puissance de sortie continue RMS (référence)
Puissance de sortie musicale (référence)
Autres modèles: MHC-DX2:
Les mesures suivantes ont été effectuées sur secteur de 110, 220 V 60 Hz: Puissance de sortie DIN (nominale)
Puissance de sortie continue RMS (référence)
Les mesures suivantes ont été effectuées sur secteur de 120, 240 V 60 Hz: Puissance de sortie DIN (nominale)
Puissance de sortie continue RMS (référence)
50 + 50 watts (6 ohms à 1 kHz, 10% DHT)
40 + 40 watts (6 ohms à 1 kHz, DIN)
50 + 50 watts (6 ohms à 1 kHz, 10% DHT)
100 + 100 watts (6 ohms à 1 kHz, 10% DHT)
45 + 45 watts (6 ohms à 1 kHz, DIN)
50 + 50 watts (6 ohms à 1 kHz, 10% DHT)
50 + 50 watts (6 ohms à 1 kHz, DIN)
60 + 60 watts (6 ohms à 1 kHz, 10% DHT)
Entrées MD IN: Tension 450 mV, (prises cinch) impédance de 47 kilohms
Sorties PHONES: accepte un casque d’une (mini jack stéréo) impédance de 8 ohms ou
SPEAKER: MHC-BX2: accepte une impédance
MHC-DX2: accepte une impédance
plus
de 6 à 16 ohms
de 6 à 16 ohms
Section Lecteur de CD
Système Système audionumérique
Laser Laser à semi-conducteur
Sortie laser Max. 44,6
Longueur d’onde 780 – 790 nm Réponse en fréquence 20 Hz – 20 kHz (±0,5 dB) Rapport signal sur bruit Supérieur à 90 dB Gamme dynamique Supérieur à 90 dB CD OPTICAL DIGITAL OUT (Connecteur optique carré, panneau arrière) Longueur d’onde 660 nm Niveau de sortie –18 dBm
pour disques compacts (λ=780 nm)
Durée d’émission: continue
*Cette sortie est la valeur mesurée à une distance de 200 mm de la surface de l’objectif sur le bloc de capteur optique avec une ouverture de 7 mm.
µ
W*
40
FR
Page 41
Section Platine à cassettes
Système d’enregistrement 4 pistes, 2 voies stéréo Réponse en fréquence 40 – 13.000 Hz (±3 dB),
avec cassette Sony de
Pleurage et scintillement ±0,15% puissance de crête
TYPE I
(IEC) 0,1% puissance efficace (NAB) ±0,2% puissance de crête (DIN)
Section Tuner
Tuner FM stéréo, FM/AM superhétérodyne
Section Tuner FM
Plage d’accord 87,5 – 108,0 MHz Antenne Antenne fil FM Bornes d’antenne 75 ohms, asymétriques Fréquence intermédiaire 10,7 MHz
Section Tuner AM
Plage d’accord Modèles panaméricain: 530 – 1.710 kHz
Modèles européens et Moyen-Orient:
Autres modèles: 531 – 1.602 kHz
Antenne Antenne cadre AM Bornes d’antenne Borne d’antenne externe Fréquence intermédiaire 450 kHz
(avec l’intervalle d’accord réglé sur 10 kHz) 531 – 1.710 kHz (avec l’intervalle d’accord réglé sur 9 kHz)
531 – 1.602 kHz (avec l’intervalle d’accord réglé sur 9 kHz)
(avec l’intervalle d’accord réglé sur 9 kHz) 530 – 1.710 kHz (avec l’intervalle d’accord réglé sur 10 kHz)
Enceintes
Modèles nord-américain: SS-BX2 pour la MHC-BX2:
Système Enceintes à 2 voies, type
Haut-parleurs Woofer: 14 cm Tweeter: 5 cm dia., à cône Impédance nominale 6 ohms Dimensions (l/h/p) Env. 220 x 325 x 230 mm Poids Env. 3,4 kg net par
Modèles européens: SS-BX2 pour la MHC-BX2:
Système Enceintes à 2 voies, type
Haut-parleurs Woofer: 14 cm Tweeter: 5 cm dia., à cône Impédance nominale 6 ohms Dimensions (l/h/p) Env. 220 x 325 x 252 mm Poids Env. 3,6 kg net par
Autres modèles: SS-DX2/SS-DX2B pour la MHC-DX2:
Système Enceintes à 2 voies, type
Haut-parleurs Woofer: 14 cm Tweeter: 5 cm dia., à cône Impédance nominale 6 ohms Dimensions (l/h/p) Env. 220 x 325 x 252 mm Poids Env. 3,6 kg net par
bass-reflex
dia., à cône
enceinte
bass-reflex
dia., à cône
enceinte
bass-reflex
dia., à cône
enceinte
voir page suivante
41
FR
Page 42
Spécifications (suite)
Généralités
Alimentation Modèle nord-américain:
Modèle européen: Secteur 230 V AC,
Modèle australien: Secteur 220 – 240 V AC,
Modèle mexicain: Secteur 120 V AC,
Autres modèles: Secteur 110 – 120 V ou
Consommation Modèle pour les Etats-Unis: MHC-BX2: 110 watts Modèle canadien: MHC-BX2: 120 watts Modèle européen: MHC-BX2: 105 watts Autres modèles: MHC-DX2: 120 watts
Dimensions hors tout (l/h/p) MHC-BX2/DX2: Env. 280 x 325 x 418 mm
Poids Modèle pour les Etats-Unis: MHC-BX2: Env. 8,1 kg Modèle canadien: MHC-BX2: Env. 8,1 kg Modèle européen MHC-BX2: Env.8,2 kg Autres modèles: MHC-DX2: Env. 8,3 kg
Accessoires fournis: Antenne cadre AM (1)
Secteur 120 V AC, 60 Hz
50/60 Hz
50/60 Hz
50/60 Hz
Secteur 220 – 240 V AC, 50/60 Hz réglable avec le sélecteur de tension
Antenne fil FM (1) Télécommande (1)
42
La conception et les spécifications sont modifiables sans préavis.
FR
Page 43

Index

A, B
Accord d’une station
préréglée 13 Afficheur 18 Antennes 5, 34
C, D
Connexion 4-6, 33-35
E, F
Ecoute d’une station radio
préréglée 13 Enceintes 4 Enregistrement
d’un CD 12
d’une émission de radio
14
programmé 32
synchronisé de CD 12
G, H
Guide de dépannage 37-39
I, J, K
Intervalle d’accord 9
L
Lecteur de CD 10-12, 18-22 Lecture
des plages dans l’ordre souhaité (Lecture programmée) 21
des plages dans un ordre aléatoire (Lecture aléatoire) 20
d’un CD 10 d’une cassette 15 normale 10 répétée des plages
(Lecture répétée) 19
M
Minuterie
Enregistrement programmé 32
Pour s’endormir en musique 30
Pour se réveiller en musique 31
quotidienne 31 Minuterie sommeil 30 Montage 24, 25
avec sélection de cassette
25
programmé 24
P, Q
Piles 6 Préréglage de stations radio
7
Protection permanente d’un
enregistrement 36
PTY (Type de programme)
28
R
Raccordement
d’appareils en option 33-35
de la chaîne 4 de l’alimentation 5 des antennes 5, 34
Réglage
du son 26
du volume 11, 14, 16 Réglage de l’heure 6 Réglage sonore 26 Réinitialisation de la chaîne
39
S
Sélection de l’accentuation
audio 26 Stations radio
Accord 13
Préréglage 7 Système de données radio
(RDS) 28
N, O
Nom de station 28
T, U, V, W, X, Y, Z
Tuner 7, 13, 28-30
43
FR
Page 44
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado.
Este aparato está clasificado como productor láser de clase 1 (CLASS 1 LASER). La etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT se encuentra en la parte posterior exterior.
ES
2
Page 45

Índice

Preparativos
Paso 1: Conexión del sistema............... 4
Paso 2: Ajuste del reloj.......................... 6
Paso 3: Memorización de emisoras..... 7
Ahorro de energía en el modo de
espera................................................. 9
Operaciones básicas
Reproducción de discos compactos... 10
Grabación de un disco compacto ....... 12
Escucha de la radio .............................. 13
Grabación de la radio........................... 14
Reproducción de cintas ....................... 15
Grabación de una cinta........................ 17
Reproductor de discos compactos
Utilización del visualizador del
reproductor de discos compactos 18
Reproducción repetida de canciones
de discos compactos ...................... 19
Reproducción de canciones de discos
compactos en orden arbitrario..... 20
Programación de canciones de discos
compactos ....................................... 21
Ajuste del sonido
Ajuste del sonido .................................. 26
Selección del énfasis del sonido ......... 26
Cambio de la visualización del
analizador de espectro .................. 27
Otras funciones
Utilización del sistema de datos
radiofónicos (RDS)* ....................... 28
Para dormirse con música................... 30
Para despertarse con música .............. 31
Grabación de programas radiofónicos
con el temporizador ...................... 32
Componentes opcionales
Conexión de componentes de audio . 33
Conexión de antenas exteriores ......... 34
Información adicional
Precauciones.......................................... 36
Solución de problemas ........................ 37
Especificaciones .................................... 40
Índice alfabético............. Contraportada
* Modelo para Europa solamente.
ES
Decks de casetes
Grabación manual de una cinta ......... 23
Grabación de discos compactos
especificando el orden de las
canciones ......................................... 24
ES
3
Page 46

Preparativos

Paso 1: Conexión del sistema

Para conectar su sistema realice los pasos 1 a 4 del procedimiento siquiente, utilizando los cables y accesorios suministrados.
Antena de
Antena de FM
2
3
1
4
cuadro de AM
Altavoz delantero
(derecho)
1 Conecte los altavoces.
Conecte los cables de los altavoces a las tomas SPEAKER como abajo.
Rojo/un solo color (3)
ES
4
Inserte solamente la parte pelada.
R
+
L
Negro/con raya (#)
Altavoz delantero
(izquierdo)
Notas
• Mantenga los cables de los altavoces alejados de antenas a fin de evitar ruido.
• El tipo de altavoces suministrados variará de acuerdo con el modelo adquirido (consulte “Especificaciones” de la página
40).
+
Page 47
2 Conecte las antenas de FM/AM.
Prepare la antena de cuadro de AM antes de conectarla.
Tipo de tomas A
Antena de cuadro de AM
Extienda horizontalmente la antena monofilar de FM.
3 Para modelos con selector de
tensión, ponga el selector VOLTAGE SELECTOR en la posición correspondiente a la tensión de la línea local.
VOLTAGE SELECTOR
Tipo de tomas B
Antena de cuadro de AM
AM
FM
(75 )
Extienda horizontalmente la antena monofilar de FM.
AM
FM
(75 )
110-120V 220-240V
4 Conecte el cable de alimentación a
un tomacorriente de la red.
La demostración aparecerá en el visualizador. Cuando presione ?/1, se conectará la alimentación del sistema y la demostración finalizará automáticamente.
Si el adaptador suministrado con la clavija no concuerda con su toma de la red, quítelo de la clavija (solamente para los modelos suministrados con un adaptador).
Para conectar componentes opcionales
Consulte la página 33.
Para desactivar la demostración
Cuando ajuste la hora (“Paso 2: Ajuste del reloj” de la página 6), la demostración se desactivará.
Para activar/desactivar otra vez la demostración, presione DISPLAY una vez (MHC-DX2) o dos veces (MHC-BX2) mientras la alimentación del sistema esté desconectada.
continúa
ES
5
Page 48
Paso 1: Conexión del sistema (continuación)
Colocación de dos pilas de tamaño AAA (R03) en el mando a distancia
Sugerencia
En utilización normal, las pilas deberán durar unos seis meses. Cuando el mando a distancia no logre controlar el sistema, reemplace ambas pilas por otras nuevas.
Nota
Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante mucho tiempo, extráigale las pilas para evitar el daño que podría causar el electrólito de las mismas.

Paso 2: Ajuste del reloj

Usted tendrá que ajustar el reloj antes de utilizar las funciones del temporizador.
El reloj funciona según el sistema de 24 horas en el modelo para Europa, y en el de 12 horas en los demás modelos.
Para fines de ilustración se utiliza el modelo de 12 horas.
nN
Xx
.
>
mM
2,4
1 3,5
1 Presione CLOCK/TIMER SET.
La indicación de la hora parpadeará.
ES
6
Page 49
2 Presione repetidamente . o >
para ajustar la hora.

Paso 3: Memorización de emisoras

Usted podrá memorizar 30 emisoras en total (20 de FM y 10 de AM).
3 Presione ENTER.
La indicación de los minutos parpadeará.
4 Presione repetidamente . o >
para ajustar los minutos.
5 Presione ENTER.
El reloj comenzará a funcionar.
Sugerencia
Si comete un error, vuelva a comenzar desde el paso 1.
Para cambiar la hora
En la explicación anterior se muestra el ajuste del reloj con la alimentación desconectada. Para reajustar el reloj con la alimentación conectada, realice lo siguiente.
1 Presione CLOCK/TIMER SET. 2 Presione repetidamente . o > para
seleccionar SET CLOCK.
3 Presione ENTER. 4 Realice los pasos 2 a 5 indicados
anteriormente.
Nota
Los ajustes del reloj se cancelarán cuando desconecte el cable de alimentación o cuando se interrumpa el suministro eléctrico.
?/1
(Alimentación)
41
2
3
Mando de lanzadera
continúa
ES
7
Page 50
Paso 3: Memorización de emisoras (continuación)
4 Presione ENTER.
La emisora se almacenará.
1 Presione repetidamente TUNER/
BAND para seleccionar FM o AM.
2 Mantenga presionada + o – (o
TUNING + o – del mando a distancia) hasta que la indicación de la frecuencia comience a cambiar, y después suéltela.
La exploración se parará automáticamente cuando el sistema sintonice una emisora. En el visualizador aparecerán “TUNED” y “STEREO” (para un programa estéreo).
TUNED
MONO
STEREO
ALL DISCS
kHz
MHz
3 Presione TUNER MEMORY.
En el visualizador aparecerá un número de memorización.
Las emisoras se almacenarán a partir del número de memorización 1.
ALL DISCS
VOLUME
VOLUME
5 Repita los pasos 1 a 4 para
almacenar otras emisoras.
Para sintonizar una emisora con señal débil
Para sintonizar manualmente emisoras, presione repetidamente + o – del mando a distancia)
Para almacenar otra emisora en un número de memorización existente
Comience desde el paso 1. Después del paso 3, gire el mando de lanzadera para seleccionar el número de memorización en el que desee almacenar otra emisora.
ß
ß
Usted podrá memorizar una emisora en el número de memorización seleccionado.
(o TUNING + o –
en el paso 2.
Número de memorización
ES
8
Page 51
Para borrar una emisora memorizada
1 Mantenga presionada TUNER MEMORY
hasta que el número de memorización aparezca en el visualizador.
ALL DISCS
VOLUME
ß
2 Gire el mando de lanzadera para
seleccionar el número de memorización que desee borrar.
Cuando desee borrar todas las emisoras memorizadas, seleccione “ALL ERASE”.
3 Presione ENTER.
Aparecerá “COMPLETE”.
Cuando borre un número memorizado, el número de memorización disminuirá de a uno y todos los números memorizados siguientes al borrado se reenumerarán.
Para cambiar el intervalo de sintonía de AM
(Excepto los modelos para Europa y Oriente Medio)
El intervalo de sintonía de AM ha sido ajustado en fábrica a 9 kHz (10 kHz en algunas áreas). Para cambiar el intervalo de sintonía de AM, sintonice en primer lugar cualquier emisora de AM, y después desconecte la alimentación. Manteniendo pulsada TUNER/BAND, vuelva a conectar la alimentación. Cuando cambie el intervalo de sintonía, las emisoras de AM memorizadas se borrarán. Para cambiar el intervalo al original, realice de nuevo el mismo procedimiento.
Sugerencia
Las emisoras memorizadas se conservarán medio día incluso aunque desconecte el cable de alimentación o se produzca un corte del suministro eléctrico.

Ahorro de energía en el modo de espera

(MHC-BX2 solamente)
Usted podrá reducir el consumo de energía al mínimo (modo de ahorro de energía) y ahorrar energía en el modo de espera.
?/1
(Alimentación)
, Con la alimentación desconectada,
DISPLAY
presione repetidamente DISPLAY. Cada vez que presione esta tecla, el sistema cambiará de la forma siguiente:
t Demostración t Reloj
Modo de ahorro de energía T
La alimentación del sistema se conectará/ desconectará presionando
?/1.
Sugerencias
• El indicador ?/1 y el de temporizador (cuando esté ajustado el temporizador) se encenderán incluso en el modo de ahorro de energía.
• El temporizador funcionará en el modo de ahorro de energía.
Nota
Usted no podrá ajustar la hora en el modo de ahorro de energía
.
Para cancelar el modo de ahorro de energía
Presione DISPLAY una vez para que aparezca la demostración o dos veces para que aparezca la visualización del reloj.
ES
9
Page 52

Operaciones básicas

Reproducción de discos compactos

— Reproducción normal
Usted podrá reproducir hasta tres discos compactos seguidos.
DISC SKIP
EX-CHANGE
?/1
(Alimentación)
x
. >
hH
2
1
X
VOLUME
PLAY
MODE
Mando de lanzadera
1 Presione Z OPEN/CLOSE y
coloque hasta dos discos compactos en la bandeja de discos.
Si no coloca adecuadamente un disco, no será reconocido.
Coloque el disco con la cara de la etiqueta hacia arriba. Para reproducir un disco compacto sencillo (de 8 cm), colóquelo en el círculo interior del compartimiento.
Para insertar un tercer disco, presione DISC SKIP EX-CHANGE a fin de que gire la bandeja de discos.
2 Presione una de las teclas DISC 1~3.
La bandeja de discos se cerrará y se iniciará la reproducción.
Si presiona hH cuando haya seleccionado el reproductor de discos compactos como función y cuando la bandeja de discos esté cerrada, la reproducción se iniciará desde el disco compacto cargado en el compartimiento cuyo número esté visualizado.
Número de compartimiento de disco
SYNC
Tiempo de reproducción
10
ES
DISC SKIP
nN
CD
nN
Xx
.
>
mM
X x
. > m M
VOL +/–
ALL1 DISCS PROGRAM
SHUFFLE REPEAT1
Número de canción
STEP
VOLUME
ß
Page 53
Para
parar la reproducción
realizar una pausa
seleccionar una canción
buscar un punto de una canción
seleccionar un disco en el modo de parada
reproducir solamente el disco compacto seleccionado
reproducir todos los discos compactos
extraer discos compactos
cambiar discos compactos durante su reproducción
ajustar el volumen
Haga lo siguiente
presione x.
presione X. Para reanudar la reproducción, vuelva a presionarla.
durante la reproducción o en pausa, presione > (para avanzar) o . (para retroceder).
gire el mando de lanzadera hacia la derecha (para avanzar) o hacia la izquierda (para retroceder) hasta que chasquee y se mantenga (o mantenga presionada M o m del mando a distancia). Después suéltelo cuando llegue al punto deseado.
presione una de las teclas DISC 1~3 o DISC SKIP EX-CHANGE (o DISC SKIP del mando a distancia).
presione repetidamente PLAY MODE hasta que aparezca “1 DISC”.
presione repetidamente PLAY MODE hasta que aparezca “ALL DISCS”.
presione Z OPEN/CLOSE.
presione DISC SKIP EX-CHANGE.
gire VOLUME (o presione VOL +/– del mando a distancia).
Sugerencias
• Usted podrá cambiar de otra fuente al reproductor
de discos compactos e iniciar la reproducción de un disco compacto presionando simplemente una de las teclas DISC 1~3 (Selección automática de fuente).
• Si no hay discos compactos en el reproductor, en
el visualizador aparecerá “CD NO DISC”.
Operaciones básicas
11
ES
Page 54

Grabación de un disco compacto

— Grabación sincronizada con
disco compacto
La tecla CD SYNC le permitirá grabar fácilmente de un disco compacto en una cinta. Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normales).
?/1
(Alimentación)
DISC SKIP
EX-CHANGE
x
hH
3
3 Presione Z OPEN/CLOSE y
coloque un disco compacto.
Después vuelva a Z OPEN/CLOSE para cerrar la bandeja de discos.
Cuando no haya seleccionado el disco compacto que desee grabar, presione repetidamente DISC SKIP EX-CHANGE para seleccionar el disco compacto deseado.
Coloque el disco con la cara de la etiqueta hacia arriba. Para
5
reproducir un disco compacto sencillo (8 cm), colóquelo en el círculo interior del compartimiento.
4 Presione CD SYNC.
El deck B se pondrá a la espera de la grabación en el sentido del indicador de hH
(el indicador de la derecha se encenderá para grabar en la cara frontal y el izquierdo para grabar en la posterior). El reproductor de discos compactos se pondrá a la espera de la reproducción.
5 Presione repetidamente
DIRECTION para seleccionar g a fin de grabar en una sola cara. Seleccione j (o RELAY) para
642
1
grabar en ambas caras.
12
1 Presione A e inserte un casete
grabable en el deck B.
Con la cara que desee grabar hacia adelante
2 Presione CD.
ES
6 Presione REC PAUSE.
Se iniciará la grabación.
Para parar la grabación
Presione x.
Sugerencias
• Si desea grabar desde la cara posterior, presione repetidamente TAPE A/B para seleccionar el deck B después del paso 1. Presione hH para iniciar la reproducción de la cara posterior, y después presione x cuando desee iniciar la grabación.
Para grabar en ambas caras, cerciorése de comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara posterior, la grabación se pararía al final de la misma.
• Usted no podrá utilizar la grabación sincronizada más que con discos compactos.
Nota
Usted no podrá escuchar otras fuentes durante la grabación.
Page 55

Escucha de la radio

m
M
M
m
— Sintonía memorizada
Almacene en primer lugar emisoras en la memoria del sintonizador (consulte “Paso 3: Memorización de emisoras” de la página 7).
?/1
(Alimentación)
+/–
STEREO/
MONO
1 Presione repetidamente TUNER/
BAND para seleccionar FM o AM.
2 Gire el mando de lanzadera hasta
que chasquee (o presione PRESET +/– del mando a distancia) hasta sintonizar la emisora memorizada deseada.
Gírelo hacia la izquierda (o presione PRESET – del mando a distancia) para números de memorización inferiores.
Número de memorización*
Gírelo hacia la derecha (o presione PRESET + del mando a distancia) para números de memorización superiores.
Frecuencia
nN
Xx
.
>
mM
VOLUME
1
TUNER/BAND
TUNING +/– PRESET +/–
VOL +/–
2
ALL DISCS
kHz
MHz
* Cuando esté memorizada una sola
emisora, en el visualizador aparecerá “ONE PRESET”.
VOLUME
ß
Operaciones básicas
continúa
13
ES
Page 56
Escucha de la radio (continuación)
Para Haga lo siguiente
desconectar la radio presione ?/1 . ajustar el volumen gire VOLUME (o
presione VOL +/– del mando a distancia).
Para escuchar emisoras no memorizadas
En el paso 2, utilice la sintonía automática o manual. Para la sintonía manual, presione repetidamente + o – (o TUNING +/– del mando a distancia). Para la sintonía automática, mantenga presionada + o – (o TUNING +/– del mando a distancia).
Sugerencias
• Usted podrá cambiar de otra fuente a la radio presionando simplemente TUNER/BAND (Selección automática de fuente).
• Cuando un programa de FM sea ruidoso, presione STEREO/MONO para que en el visualizador aparezca “MONO”. No habrá efecto estéreo, pero la recepción mejorará. Para restablecer el efecto estéreo, vuelva a presionar la tecla.
• Para mejorar la recepción de emisiones, oriente las antenas suministradas.

Grabación de la radio

Usted podrá grabar programas radiofónicos en una cinta invocando una emisora memorizada. Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normales).
?/1
(Alimentación)
x
hH
+/–
5
12346
14
ES
1 Presione A e inserte un casete
grabable en el deck B.
Con la cara que desee grabar hacia adelante
2 Presione TUNER/BAND para
seleccionar la banda deseada.
Page 57
3 Gire el mando de lanzadera hasta
que chasquee para sintonizar la emisora memorizada deseada.
Gírelo hacia la izquierda para números de memorización inferiores.
Gírelo hacia la
M
derecha para números de memorización
m
superiores. FrecuenciaNúmero de memorización

Reproducción de cintas

Usted podrá utilizar cintas de tipo TYPE I (normal). Usted también podrá utilizar > para buscar rápidamente las canciones que desee escuchar. Para seleccionar el deck A o B, presione repetidamente TAPE A/B. Sin embargo, usted podrá reproducir la cara posterior del deck B solamente. (Para el deck A, solamente podrá reproducir la cara frontal.)
./
ALL DISCS
VOLUME
kHz
ß
MHz
4 Presione REC.
El deck B se pondrá a la espera de la grabación en el sentido del indicador de hH (el indicador de la derecha se encenderá para grabar en la cara frontal y el izquierdo para grabar en la posterior).
5 Presione repetidamente
DIRECTION para seleccionar g a fin de grabar en una sola cara. Seleccione j (o RELAY) para grabar en ambas caras.
6 Presione REC PAUSE.
Se iniciará la grabación.
Para parar la grabación
Presione x.
Sugerencias
• Si desea grabar desde la cara posterior, presione repetidamente TAPE A/B para seleccionar el deck B después del paso 1. Presione hH para iniciar la reproducción de la cara posterior, y después presione x cuando desee iniciar la grabación.
• Para grabar en ambas caras, cerciórese de comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara posterior, la grabación se pararía al final de la misma.
• Para grabar emisoras no memorizadas, utilice + y – en el paso 3 hasta sintonizar manualmente la emisora deseada.
• Si se oye ruido durante la grabación de la radio, mueva la antena respectiva a fin de reducir el ruido.
?/1
(Alimentación)
nN
4
x
12
. >
Xx
.
>
mM
X
3
VOLUME
nN
x . > m M
TAPE A/B
VOL +/–
Mando de lanzadera
Operaciones básicas
2
continúa
15
ES
Page 58
16
Reproducción de cintas (continuación)
1 Presione TAPE A/B.
Presione repetidamente TAPE A/B para seleccionar el deck A o el B.
2 Presione A e inserte el casete
grabado en el deck A o en el B.
Con la cara que desee reproducir hacia adelante
3 Presione repetidamente
DIRECTION para seleccionar g a fin de reproducir una cara. j* para reproducir ambas caras.
Para reproducir sucesivamente en ambos decks, seleccione RELAY (reproducción con relevo)**.
4 Presione hH.
Para reproducir la cara posterior, presione hH. Se iniciará la reproducción.
* Deck B solamente. El deck se parará
automáticamente después de haber repetido la secuencia cinco veces.
**En la reproducción con relevo, el deck A
solamente reproducirá la cara frontal. Después de la reproducción del deck A, el deck B repetirá la secuencia cinco veces.
ES
Seleccione
Para
parar la reproducción realizar una pausa
hacer que la cinta avance rápidamente
rebobinar la cinta
extraer el casete ajustar el volumen
Haga lo siguiente
presione x. Presione X. Para reanudar la
reproducción, vuelva a presionarla. Gire el mando de lanzadera hacia la
derecha hasta que chasquee durante la reproducción de la cara frontal, o hacia la izquierda hasta que chasquee (o presione M o del mando a distancia) durante la reproducción de la cara posterior.
Gire el mando de lanzadera hacia la izquierda hasta que chasquee durante la reproducción de la cara frontal, o hacia la derecha hasta que chasquee (o presione m o del mando a distancia) durante la reproducción de la cara posterior.
presione A. gire VOLUME (o presione
VOL +/– del telemando).
m
M
Búsqueda del comienzo de una canción (AMS*)
Para avanzar
Presione > esté encendido el indicador derecho de Aparecerá “TAPE A (o TAPE B) >>>+1”.
Presione .** esté encendido el indicador izquierdo de Aparecerá “TAPE B <<< +1”.
durante la reproducción cuando
hH.
durante la reproducción cuando
hH.
Para retroceder
Presione . esté encendido el indicador derecho de Aparecerá “TAPE A (o TAPE B) <<< –1”.
Presione >** esté encendido el indicador izquierdo de Aparecerá “TAPE B >>> –1”.
*
Automatic Music Sensor = Sensor automático de canciones
**Deck B solamente
Nota
La función del AMS puede no funcionar correctamente en los casos siguientes: – Cuando el espacio en blanco entre canciones sea
inferior a 4 segundos.
– Si en los canales izquierdo y derecha está grabada
información completamente diferente.
– Cuando haya secciones continuas de sonido de
nivel extremadamente bajo o de baja frecuencia (como el sonido de un saxófono barítono).
– Cuando la unidad esté cerca de un televisor. (En
este caso, le recomendamos que aleje la unidad del televisor o que desconecte su alimentación.)
durante la reproducción cuando
hH.
durante la reproducción cuando
hH.
Page 59

Grabación de una cinta

Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normales).
4 Presione REC PAUSE.
Se iniciará la grabación.
5 Presione hH .
?/1
(Alimentación)
242
5
x
1
3
Para parar la duplicación
Presione x.
Sugerencia
Si desea grabar desde la cara posterior, presione repetidamente TAPE A/B para seleccionar el deck B después del paso 2. Presione hH para iniciar la reproducción de la cara posterior, y después presione x cuando desee iniciar la grabación.
1 Presione repetidamente TAPE A/B
para seleccionar el deck A.
2 Presione A e inserte el casete
grabado en el deck A y otro grabable en el deck B.
Con la cara que desee reproducir/ grabar hacia adelante
Operaciones básicas
3 Presione REC.
El deck B se pondrá a la espera de la grabación en el sentido del indicador de hH (el indicador de la derecha se encenderá para grabar en la cara frontal y el izquierdo para grabar en la posterior).
17
ES
Page 60

Reproductor de discos compactos

Utilización del visualizador del reproductor de discos compactos

Usted podrá comprobar el tiempo restante de la canción actual o el del disco compacto completo.
?/1
(Alimentación)
DISPLAY
, Presione DISPLAY.
Cada vez que presione la tecla durante la reproducción normal, o cuando la reproducción esté parada, la visualización cambiará de la forma siguiente:
Durante la reproducción normal
tTiempo de reproducción de la canción
actual
Tiempo restante de la canción actual*
Número de disco de la canción actual y “PLAY”
Visualización del reloj (durante diez segundos)
Estado de efecto
Cuando la reproducción esté parada
En el modo de reproducción programada y cuando haya un programa
t
Número de la última canción del programa y tiempo de reproducción total
Último número de canción del programa y número total de canciones programadas
Visualización del reloj (durante diez segundos)
Estado de efecto
x
x
x
x
x
x
x
18
ES
En otras condiciones
t
Número del disco actual
x
Visualización del reloj (durante diez segundos)
x
Estado de efecto
* Si el disco compacto contiene 21 canciones o más,
en el visualizador aparecerá “--.--” para cada canción a partir de la vigésimo primera.
Page 61
Reproducción repetida de canciones
de discos compactos
— Reproducción repetida
Esta función le permitirá repetir un solo disco o todos los discos compactos en los modos de reproducción normal, aleatoria, y programada.
?/1
(Alimentación)
Para repetir
todas las canciones del disco compacto actual hasta cinco veces
todas las canciones de todos los discos compactos hasta cinco veces*
una sola canción*
*1Usted no podrá utilizar esta función durante la
reproducción aleatoria.
2
*
La canción se repetirá hasta que presione x para parar la reproducción.
presione
PLAY MODE repetidamente hasta que en el visualizador aparezca “1 DISC”.
PLAY MODE repetidamente hasta que en el visualizador aparezca “ALL DISCS”.
1
2
REPEAT repetidamente hasta que en el visualizador aparezca “REPEAT 1” durante la reproducción de la canción que desee repetir.
Para cancelar la reproducción repetida
Presione repetidamente REPEAT de forma que “REPEAT” o “REPEAT 1” desaparezca del visualizador.
, Presione REPEAT durante la
reproducción hasta que en el visualizador aparezca “REPEAT”.
Se iniciará la reproducción repetida. Para cambiar el modo de repetición, realice el procedimiento siguiente.
REPEAT
19
ES
Page 62
Reproducción de canciones de discos
3 Presione hH.
Todas las canciones se reproducirán en orden arbitrario.
compactos en orden arbitrario
— Reproducción aleatoria
Usted podrá reproducir todas las canciones de un disco o de todos los discos compactos en orden arbitrario.
?/1
(Alimentación)
DISC 1~3
3
>
1
Para cancelar la reproducción aleatoria
Presione repetidamente PLAY MODE hasta que “SHUFFLE” o “PROGRAM” desaparezca del visualizador. Las canciones continuarán reproduciéndose en su orden original.
Para seleccionar el disco compacto deseado
2
Presione DISC 1~3.
Sugerencias
• Usted podrá iniciar la reproducción aleatoria durante la reproducción normal presionando repetidamente PLAY MODE a fin de seleccionar “SHUFFLE”.
• Para saltar una canción, presione >.
20
1 Presione CD, y después coloque
disco(s) compacto(s).
2 Presione repetidamente PLAY
MODE hasta que en el visualizador aparezca “1 DISC SHUFFLE” o “ALL DISCS SHUFFLE”.
Con “ALL DISCS SHUFFLE” se ordenarán arbitrariamente todos los discos compactos del reproductor de discos compactos. Con “1 DISC SHUFFLE” se ordenarán arbitrariamente las canciones del disco compacto cuyo número de disco esté encendido.
ES
Page 63

Programación de canciones de discos compactos

— Reproducción programada
1 Presione CD, y después coloque
disco(s) compacto(s).
2 Presione repetidamente PLAY
MODE hasta que en el visualizador aparezca “PROGRAM”.
Usted podrá confeccionar un programa de hasta 32 canciones de todos los discos compactos en el orden en el que desee que se reproduzcan.
?/1
(Alimentación)
45724
p
13
nN
Xx
.
>
mM
nN x
. >
CLEAR CHECK
CD
3 Presione una de las teclas DISC 1~3
para seleccionar un disco compacto.
4 Presione . o > hasta que en el
visualizador aparezca la canción deseada.
Tiempo de reproducción total (incluyendo la
Número de disco
SYNC
ALL1 DISCS PROGRAM SHUFFLE REPEAT1
canción seleccionada)
Número de canción
STEP
VOLUME
ß
5 Presione ENTER.
La canción se programará. Aparecerá el número del paso del programa, y a continuación el tiempo de reproducción total.
6 Para programar canciones
adicionales, repita los pasos 3 a 5. Para seleccionar canciones del mismo disco, salte el paso 3.
7 Presione hH.
Todas las canciones se reproducirán en el orden seleccionado.
continúa
21
ES
Page 64
Programación de canciones de discos compactos (continuación)
Para cancelar la reproducción programada
Presione repetidamente PLAY MODE hasta que “PROGRAM” o “SHUFFLE” desaparezca del visualizador.
Para
comprobar el programa
borrar una canción del final
borrar una canción específica
añadir una canción al programa
borrar todo el programa
presione
CHECK del mando a distancia repetidamente. Después de la última canción aparecerá “CHECK END”.
CLEAR del mando a distancia en el modo de parada.
CHECK del mando a distancia repetidamente hasta que aparezca la canción que desee borrar, y después CLEAR.
1 Seleccione el compartimiento
de disco con una de las teclas DISC 1~3.
2 Seleccione la canción
presionando ./> .
3 Presione ENTER. x una vez en el modo de
parada o dos veces en el de reproducción.
Sugerencias
• El programa confeccionado permanecerá en la memoria del sistema incluso después de haberse reproducido. Para volver a reproducir el mismo programa, presione CD, y después presione hH.
• Si, durante la programación, en vez del tiempo de reproducción total aparece “--.--”, significará que:
– ha programado una canción de número
superior a 20.
– el tiempo de reproducción total es superior a
100 minutos.
22
ES
Page 65

Decks de casetes

Grabación manual de una cinta

Usted podrá grabar de un disco compacto, una cinta, o la radio en la forma deseada. Por ejemplo, usted podrá grabar solamente las canciones deseadas, o grabar desde el medio de la cinta.
?/1
(Alimentación)
6
x
./>
21
5
4
3
4 Presione repetidamente
DIRECTION para seleccionar g a fin de grabar en una sola cara. Seleccione j (o RELAY) para grabar en ambas caras.
5 Presione REC PAUSE.
Se iniciará la grabación.
6 Para iniciar la reproducción de la
fuente que desee grabar presione hH.
Para presione
parar la grabación x. realizar una pausa REC PAUSE.
en la grabación
Sugerencias
• Si desea grabar desde la cara posterior, presione repetidamente TAPE A/B para seleccionar el deck B después del paso 1. Presione hH para iniciar la reproducción de la cara posterior, y después presione x cuando desee iniciar la grabación.
• Cuando grabe de un disco compacto, podrá utilizar . o > para seleccionar canciones durante le modo de grabación en pausa (después de haber presionado REC en el paso 3 y antes de volver a presionar REC PAUSE el paso 5).
1 Inserte un casete grabable en el
deck B.
2 Presione la tecla de función
correspondiente a la fuente que desee grabar (p. ej., CD).
Cuando desee grabar de TAPE A, presione repetidamente TAPE A/B hasta seleccionar TAPE A.
3 Presione REC.
El deck B se pondrá a la espera de la grabación en el sentido del indicador de hH (el indicador de la derecha se encenderá para grabar en la cara frontal y el izquierdo para grabar en la posterior).
23
ES
Page 66
Grabación de discos
1 Coloque disco(s) compacto(s) e
compactos especificando el orden de las canciones
— Edición de programa
Usted podrá grabar canciones de todos los discos compactos en el orden que desee. Cuando programe, cerciórese de el tiempo de reproducción para cada cara no sobrepase la duración de la cinta de una cara del casete.
?/1
(Alimentación)
5
p
5
3,9
2 Presione CD. 3 Presione repetidamente PLAY
4 Presione una de las teclas DISC 1~3
5 Presione . o > hasta que en el
inserte un casete grabable en el deck B.
MODE hasta que en el visualizador aparezca “PROGRAM”.
para seleccionar un disco compacto.
visualizador aparezca la canción deseada.
Tiempo de reproducción total (incluyendo la
Número de disco
SYNC
canción seleccionada)
6
nN
Xx
.
>
mM
124
10
8
CHECK
1
ALL1 DISCS PROGRAM SHUFFLE REPEAT1
Número de canción
6 Presione ENTER.
La canción se programará. Aparecerá el número del paso del programa, y a continuación el tiempo de reproducción total.
7 Para programar canciones
adicionales, repita los pasos 4 a 6.
Para seleccionar canciones del mismo disco, salte el paso 4.
STEP
VOLUME
ß
24
ES
Page 67
8 Presione CD SYNC.
El deck B se pondrá a la espera de la grabación en el sentido del indicador de hH (el indicador de la derecha se encenderá para grabar en la cara frontal y el izquierdo para grabar en la posterior). El reproductor de discos compactos se pondrá a la espera de la reproducción.
9 Presione repetidamente
DIRECTION para seleccionar g a fin de grabar en una sola cara. Seleccione j (o RELAY) para grabar en ambas caras.
10 Presione REC PAUSE.
Se iniciará la grabación.
Para parar la grabación
Presione x.
Para comprobar el orden
Presione repetidamente CHECK del mando a distancia. Después de la última canción aparecerá “CHECK END”.
Para cancelar la edición de programa
Presione repetidamente PLAY MODE hasta que “PROGRAM” o “SHUFFLE” desaparezca del visualizador.
Selección automática de la duración de la cinta
— Edición con selección de cinta
Usted podrá comprobar la duración de cinta más adecuada para la grabación de un disco compacto. Tenga en cuenta que no podrá utilizar la edición con selección de cinta para discos que contengan más de 20 canciones.
1 Inserte un disco compacto. 2 Presione CD. 3 Presione una vez EDIT de forma
que parpadee “EDIT”.
Aparecerá la duración de cinta requerida para el disco compacto actualmente seleccionado seguida por el tiempo de reproducción total de las canciones para la caras A y B, respectivamente.
Nota
Usted no podrá utilizar esta función después de la programación. Para utilizar esta función, tendrá que cancelar en primer lugar el programa presionando repetidamente PLAY MODE hasta que “PROGRAM” o “SHUFFLE” desaparezca del visualizador.
25
ES
Page 68

Ajuste del sonido

Ajuste del sonido Selección del énfasis

del sonido
Usted podrá reforzar los graves, crear un sonido más potente, y escuchar con auriculares.
?/1
(Alimentación)
GROOVEPHONES
El menú de énfasis del sonido le permitirá seleccionar las características del sonido de acuerdo con el tipo de música que esté escuchando
?/1
(Alimentación)
26
Para obtener sonido potente (GROOVE)
Presione GROOVE. El botón GROOVE se encenderá. El volumen cambiará al modo de potencia, DBFB* se activará automáticamente (aparecerá “ ”), y la curva del ecualizador cambiará. Para cancelar, vuelva a presionar GROOVE. DBFB se cancelará (“ ” desaparecerá) y el volumen volverá al nivel anterior.
* DBFB = Retralimentación dinámica de graves
Para escuchar a través de auriculares
Conecte los auriculares a la toma PHONES. A través de los altavoces no saldrá sonido.
ES
FILE SELECT
, Presione repetidamente FILE
SELECT hasta que que en el visualizador aparezca el efecto deseado (ROCK, POP, o GAME).
Para cancelar el efecto
Presione repetidamente FILE SELECT hasta que en el visualziador aparezca “FLAT”.
Page 69

Cambio de la visualización del analizador de espectro

Usted podrá cambiar la visualización mientras esté escuchando la música.
?/1
(Alimentación)
SPECTRUM
, Presione SPECTRUM.
Cada vez que presione esta tecla, la visualización cambiará de la forma siguiente:
PATTERN 1 (Patrón de imagen)
Y
PATTERN 2 (Patrón normal)
27
ES
Page 70

Otras funciones

Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS)

(Modelo para Europa solamente) ¿Qué es el sistema de datos
radiofónicos?
El sistema de datos radiofónicos (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras de radiodifusión transmitir información adicional junto con la señal del programa normal. Este sintonizador ofrece útiles funciones de RDS, como visualización del nombre de la emisora y localización de emisoras por el tipo de programa. RDS solamente estará disponible con emisoras de FM.*
Nota
RDS puede no trabajar adecuadamente si la emisora que esté recibiendo no está transmitiendo adecuadamente señales de RDS, o si la intensidad de la señal es débil.
* No todas las emisoras de FM proporcionan el
servicio de RDS, ni el mismo tipo de servicio. Si no está familiarizado con el sistema RDS, solicite a las emisoras locales los detalles sobre los servicios RDS disponibles en su área.
Recepción de emisiones RDS
Para comprobar la información de RDS
Cada vez que presione DISPLAY, la visualización cambiará de la forma siguiente:
t Nombre de la emisora*
x
Frecuencia
x
Tipo de programa*
x
Visualización del reloj
x
Estado del efecto
* Si no se recibe una emisión de RDS, el nombre de
la emisora y el tipo de programa no aparecerán en el visualizador.
Localización de una emisora por el tipo de programa (PTY)
Usted podrá localizar la emisora que desee seleccionando un tipo de programa. La unidad sintonizará los tipos de programas que estén radiodifundiéndose actualmente entre las emisoras de RDS almacenadas en la memoria del sintonizador.
?/1
(Alimentación)
1
28
, Simplemente seleccione una
emisora de la banda de FM. Cuando sintonice una emisora que ofrezca servicios de RDS, el nombre de la emisora aparecerá en el visualizador.
ES
3,5
2,4
Page 71
1 Presione PTY mientras esté
escuchando la radio.
2 Gire el mando de lanzadera hasta
que chasquee para seleccionar el tipo de programa que desee. Consulte la sección “Lista de tipos de programas” siguiente.
3 Presione ENTER.
La unidad comenzará a buscar las emisoras de RDS almacenadas (en el visualizador aparecerán alternativamente “SEARCH” y el tipo de programa).
Cuando el sintonizador reciba un programa, el número de la emisora memorizada parpadeará.
4 Gire el mando de lanzadera hasta
que chasquee para hacer que se visualice el número de memorización deseado.
5 Presione ENTER mientras el
número de la emisora memorizada esté parpadeando.
Para cancelar la búsqueda por tipo de programa
Vuelva a presionar PTY.
Lista de tipos de programas (PTY)
NEWS
Programas sobre noticias.
AFFAIRS
Programas sobre tópicos que amplían las noticias de actualidad.
INFO
Programas sobre asuntos relacionados con los consumidores y consejos médicos.
SPORT
Programas sobre deportes.
EDUCATE
Programas educativos y de consejos.
DRAMA
Radionovelas y seriales.
CULTURE
Programas sobre cultura nacional o regional, idioma, y asuntos sociales.
SCIENCE
Programas sobre ciencias naturales.
VARIED
Programas de entrevistas a personajes célebres, concursos y comedias.
POP M
Programas de música popular.
ROCK M
Programas de música rock.
EASY M
Escucha fácil (música para la carretera).
LIGHT M
Música clásica, instrumental, vocal, y coros.
CLASSICS
Actuaciones de grandes orquestas, música de cámara, óperas, etc.
OTHER M
Música, rítmica y blues, y reggae.
WEATHER
Información del tiempo atmosférico.
FINANCE
Informes sobre bolsa y comercio.
CHILDREN
Programas para jóvenes.
SOCIAL
Programas sobre personas y cosas que los afecta.
RELIGION
Programas de contenido religioso.
PHONE IN
Programas donde miembros del público expresan sus puntos de vista por teléfono o en una discusión pública.
continúa
29
ES
Page 72
Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS) (continuación)
Para dormirse con
TRAVEL
Programas sobre viaje. No para anuncios emitidos con TP/TA.
LEISURE
Programas sobre actividades recreativas como jardinería, pesca, cocina, etc.
JAZZ
Programas de jazz.
COUNTRY
Programas de música Country.
NATION M
Programas característicos de música popular del país o la región.
OLDIES
Programas característicos de música de antaño.
FOLK M
Programas de música popular.
DOCUMENT
Artículos investigativos.
TEST
Señal de prueba para emisiones de emergencia.
ALARM
Emisiones de emergencia.
NONE
Cualquier programa no definido anteriormente.
Nota
Cuando el tipo de programa que haya seleccionado no esté radiodifundiéndose actualmente, aparecerá ”NO PTY”.
música
— Temporizador
cronodesconectador
Usted podrá programar su sistema estéreo para que la alimentación se desconecte automáticamente a fin de poder irse a dormir escuchando música. Usted podrá programar el tiempo hasta la desconexión en pasos de 10 minuto.
SLEEP
nN
Xx
.
>
, Presione SLEEP.
Cada vez que presione la tecla, la visualización de los minutos (tiempo hasta la desconexión) cambiará de la forma siguiente:
AUTO t 90MIN t 80MIN t 70MIN t … t 10MIN t SLEEP OFF t
AUTO
Cuando haya elegido “AUTO”
La alimentación se desconectará cuando finalice la reproducción del disco compacto o del cassette (hasta 100 minutos).
Para comprobar el tiempo restante
Presione SLEEP una vez.
Para cambiar el tiempo hasta la desconexión
Seleccione el tiempo deseado presionando repetidamente SLEEP.
Para cancelar la función del temporizador cronodesconectador
Presione repetidamente SLEEP hasta que aparezca “SLEEP OFF”.
30
ES
Page 73

Para despertarse con música

— Temporizador diaro
Usted podrá despertarse diariamente con música a la hora programada. Cerciórese de que el reloj esté correctamente ajustado (consulte “Paso 2: Ajuste del reloj” de la página 6).
nN
Xx
.
>
mM
9
4,5,7
3
CLOCK/TIMER
SELECT
4,5,8 2
4 Presione repetidamente . o >
para seleccionar “DAILY 1 (o 2)” y después presione ENTER.
En el visualizador aparecerá “ON” y parpadeará la indicación de la hora.
1 2 REC SLEEP
ALL DISCS
VOLUME
ß
5 Programe la hora de comienzo de la
reproducción.
Presione repetidamente . o > para programar la hora, y después presione ENTER. La indicación de los minutos comenzará a parpadear.
1 2 REC SLEEP
ALL DISCS
Presione repetidamente . o > para programar los minutos, y después presione ENTER. La indicación de la hora volverá a parpadear.
VOLUME
ß
1 Prepare la fuente de música que
desee reproducir.
• Disco compacto: Inserte un disco compacto. Para comenzar desde una canción específica, confeccione un programa (consulte “Programación de canciones de discos compactos” de la pagina 21).
• Cassette: Inserte el cassette con la cara que desee reproducir hacia adelante.
• Radio: Sintonice la emisora memorizada deseada (consulte “Escucha de la radio” de la pagina 13).
2 Ajuste el volumen. 3 Presione CLOCK/TIMER SET.
Aparecerá “SET (DAILY 1)”.
6 Programe la hora de parada de la
reproducción siguiendo el procedimiento anterior.
7 Presione repetidamente . o >
hasta que aparezca la fuente de música deseada.
La indicación cambiará de la forma siguiente:
t TUNER y CD PLAY T
t TAPE PLAY T
continúa
31
ES
Page 74
Para despertarse con música (continuación)
Grabación de
8 Presione ENTER.
Aparecerán el tipo de temporizador (DAILY 1 o DAILY 2), y después la hora de comienzo, la hora de parada, y la fuente de música, y por último reaparecerá la visualización original.
9 Desconecte la alimentación.
Para comprobar los datos programados
Presione CLOCK/TIMER SELECT y presione repetidamente . o > para seleccionar el modo respectivo (DAILY 1 o DAILY 2), y después presione ENTER. Para cambiar los datos, comience de nuevo desde el paso 1.
Para cancelar la operación del temporizador despertador
Presione CLOCK/TIMER SELECT, presione repetidamente . o > para seleccionar “TIMER OFF”, y después presione ENTER.
Sugerencia
La alimentación se conectará 15 segundos antes de la hora programada.
Notas
• Usted no podrá activar al mismo tiempo los temporizadores DAILY 1 y DAILY 2.
• Usted no podrá programar el temporizador a la misma hora de comienzo y de parada.
• Cuando utilice el temporizador cronodesconectador, el temporizador diario no conectará la alimentación del sistema mientras no se haya desactivado dicho cronodesconectador.
• Usted no podrá activar al mismo tiempo el temporizador diario y la grabación controlada mediante el temporizador.
programas radiofónicos con el temporizador
Usted podrá grabar una emisora memorizada desde la hora especificada.
Para grabar con el temporizador, primero tendrá que haber memorizado la emisora (consulte “Paso 3: Memorización de emisoras” de la página 7) y haber ajustado el reloj (consulte “Paso 2: Ajuste del reloj” de la página 6).
nN
Xx
.
>
mM
7 3,4,5
2
CLOCK/TIMER
SELECT
1 Sintonice la emisora memorizada
(consulte “Escucha de la radio” de la pagina 13).
2 Presione CLOCK/TIMER SET.
Aparecerá “SET (DAILY 1)”.
3 Presione repetidamente . o >
para seleccionar “REC”, y después presione ENTER.
En el visualizador aparecerá “ON” y parpadeará la indicación de la hora.
3,4,5
32
ES
ALL DISCS
12REC SLEEP
VOLUME
ß
Page 75

Componentes opcionales

4 Programe la hora de comienzo de la
grabación.
Presione repetidamente . o > para programar la hora, y después presione ENTER.
La indicación de los minutos comenzará a parpadear.
12REC SLEEP
ALL DISCS
Presione repetidamente . o > para programar los minutos, y después presione ENTER.
La indicación de la hora volverá a parpadear.
VOLUME
ß
5 Programe la hora de parada de la
grabación siguiendo el procedimiento anterior.
Aparecerá la hora de comienzo y después la hora de parada, la emisora memorizada a grabarse (p. ej., “TUNER FM 5”), y por último reaparecerá la visualización original.
6 Inserte un casete grabable. 7 Desconecte la alimentación.
Cuando comience la grabación, el nivel del volumen se ajustará al mínimo.

Conexión de componentes de audio

Seleccione una de las conexiones siguientes, dependiendo del equipo que desee conectar y del método de conexión. Consulte el manual de instrucciones de cada componente.
Conexión de un deck de minidiscos para grabación digital
Usted podrá grabar digitalmente de discos compactos en un deck de minidiscos realizando la conexión con un cable óptico opcional.
A la toma de entrada digital del deck de minidiscos
Para comprobar los datos programados
Presione CLOCK/TIMER SELECT y presione repetidamente . o > para seleccionar “REC”, y después presione ENTER.
Para cambiar los datos, comience de nuevo desde el paso 1.
Para cancelar la operación del temporizador
Presione CLOCK/TIMER SELECT, presione repetidamente . o > para seleccionar “TIMER OFF”, y después presione ENTER.
Notas
• Si la alimentación está conectada a la hora programada, la grabación no se realizará.
• Usted no podrá ajustar la misma hora de conexión y desconexión del temporizador.
• Cuando utilice el cronodesconectador, la grabación con el temporizador no se realizará hasta que el cronodesconectador desconecte la alimentación del sistema.
• Usted no podrá activar la grabación con el temporizador y el temporizador diario al mismo tiempo.
continúa
33
ES
Page 76
Conexión de componentes de audio (continuación)
Conexión de antenas
Conexión de un deck de minidiscos para escucha de música
Cerciórese de hacer coincidir el color de las clavijas y de las tomas. Para escuchar el sonido del deck de minidiscos conectado, presione MD.
A la salida de audio del deck de minidiscos
exteriores
Para mejorar la recepción, conecte antenas exteriores. Consulte el manual de instrucciones de cada componente.
Antena de FM
Conecte una antena exterior de FM opcional. Usted también podrá utilizar una antena de televisión.
Tipo de toma A
Cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado)
Tipo de toma B
Conector de normas IEC (no suministrado)
AM
FM
(75 )
AM
FM
(75 )
34
ES
Page 77
Antena de AM
Conecte un conductor aislado de 6 a 15 metros al terminal de antena de AM. Deje conectada la antena de cuadro de AM suministrada.
Tipo de toma A
Conductor aislado (no suministrado)
AM
FM
(75 )
Tipo de toma B
Conductor aislado (no suministrado)
AM
FM
(75 )
35
ES
Page 78

Información adicional

Precauciones

Tensión de alimentación
Antes de utilizar el sistema, compruebe si la tensión de alimentación del mismo es idéntica a la de la red local.
Seguridad
• El sistema no se desconectará de la fuente de alimentación de CA (red) mientras esté enchufado en una toma de la red, incluso aunque desconecte la alimentación del mismo.
• Cuando no vaya a utilizar el sistema durante mucho tiempo, desenchúfelo de la fuente de alimentación (red). Para desenchufar el cable de alimentación, tire del enchufe. No tire nunca del propio cable.
• Si dentro de cualquier componente del sistema entra un líquido o un objeto sólido, desenchufe el sistema de la red y haga que sea comprobado por personal cualificado.
• El cable de alimentación de CA solamente deberá ser cambiado en un taller de reparaciones cualificado.
Ubicación
• Coloque el sistema estéreo en un lugar adecuadamente ventilado a fin de evitar su recalentamiento interno.
• No coloque el sistema en posición inclinada.
• No coloque el sistema en lugares: — Extremadamente cálidos o fríos — Polvorientos o sucios — Muy húmedos — Sometidos a vibraciones — Sujetos a la luz solar directa.
Operación
• Si traslada el sistema estéreo directamente de un lugar frío a otro cálido, o si lo coloca en una sala muy húmeda, es posible que se condense humedad en el interior del objetivo del reproductor de discos compactos. Cuando ocurra esto, el sistema no funcionará adecuadamente. Extraiga el disco compacto y deje el sistema con la alimentación conectada durante una hora hasta que se evapore la humedad.
• Antes de mover el sistema, extráigale los discos.
Notas sobre los discos compactos
• Antes de reproducir, frote el disco compacto con un paño de limpieza. Limpie el disco compacto desde el centro hacia afuera.
• No utilice disolventes tales como benceno, diluidor de pintura, ni limpiadores ni pulverizadores antiestáticos destinados a discos analógicos.
• No exponga los discos compactos a la luz solar directa ni a fuentes térmicas, tales como conductos de ventilación, ni los deje en un automóvil estacionado a la luz solar directa.
Limpieza de la caja
Utilice un paño suave ligeramente humedecido en una solución muy diluida de detergente.
Para conservar permanentemente una grabación
Para evitar el borrado accidental de una cinta, rompa la lengüeta de la cara A o B, como se muestra en la ilustración.
Lengüeta de la cara B
Si desea volver a grabar en este casete, cubra los orificios de las lengüetas con cinta adhesiva.
Lengüeta de la cara A
Cara A
Rotura de lengüeta de la cara A del cassette
36
Si tiene cualquier pregunta o problema en relación con este sistema estéreo, consulte a su proveedor Sony.
ES
Page 79
Antes de insertar un casete en el deck
Tense la cinta. De lo contrario, ésta podría enredarse en las piezas del deck y dañarse.
Cuando utilice una cinta de más de 90 minutos
La cinta es muy elástica. No cambie con frecuencia las operaciones tales como reproducción, parada, avance rápido, etc. La cinta podría enredarse en el deck.
Limpieza de las cabezas de la cinta
Limpie las cabezas de la cinta cada 10 horas de utilización. Cuando las cabezas de la cinta se ensucien:
— el sonido se oirá distorsionado — el nivel del sonido se reducirá — se producirán pérdidas de sonido — la cinta no se borrará completamente
— la cinta no se grabará. Cerciórese de limpiar las cabezas de la cinta antes de comenzar una grabación importante, o después de haber reproducido una cinta vieja. Utilice un casete limpiador de tipo seco o húmedo vendido aparte. Con respecto a los detalles, consulte las instrucciones del cassette limpiador.
Desmagnetización de las cabezas de la cinta
Desmagnetice las cabezas de la cinta y las partes metálicas que entran en contacto con la cinta cada 20 a 30 horas de utilización con un casete desmagnetizador vendido aparte. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones del casete desmagnetizador.

Solución de problemas

Si se presenta algún problema durante la utilización de su sistema estéreo, utilice la lista de comprobaciones siguiente.
Compruebe en primer lugar si el cable de alimentación está firmemente conectado, y los altavoces correcta y firmemente conectados.
Si el problema persiste después de haber realizado las comprobaciones siguientes, consulte a su proveedor Sony.
Generales
Tan pronto como enchufe el cable de alimentación, el visualizador comenzará a parpadear, incluso aunque no haya conectado la alimentación (modo de demostración).
•Presione DISPLAY una vez (MHC-DX2) o dos veces (MHC-BX2) cuando la alimentación esté desconectada. La demostración desaparecerá.
El modo de demostración aparecerá automáticamente la primera vez que enchufe el cable de alimentación o después de un corte del suministro eléctrico de más de medio día.
El ajuste del reloj/la memorización de emisoras/el temporizador se cancelan.
•Se habrá desconectado el cable de alimentación o se produjo un corte eléctrico de más de medio día. Vuelva a efectuar lo siguiente:
—“
Paso 2: Ajuste del reloj” de la página 6
— “Paso 3: Memorización de emisoras”
de la página 7
Si ha ajustado el temporizador, también efectúe “Para despertarse con música” de la página 31 y “Grabación de programas radiofónicos con el temporizador” de la página 32.
No hay sonido.
•Gire VOLUME hacia la derecha.
•Los auriculares están conectados.
•Inserte solamente la parte pelada de los cables de los altavoces en las tomas SPEAKER.
Si insertase la parte de plástico, se obstruirían las conexiones de los altavoces.
•No hay salida de sonido durante la grabación con el temporizador.
continúa
37
ES
Page 80
Solución de problemas (continuación)
Hay mucho zumbido o ruido.
•Un televisor o una videograbadora demasiado cerca del sistema estéreo. Aleje el sistema estéreo del televisor o de la videograbadora.
En el visualizador parpadea “0:00 ” (o “12:00 AM”)
•Se ha producido una interrupción del suministro eléctrico. Vuelva a ajustar el reloj y a programar el temporizador.
El temporizador no funciona.
•Ajuste correctamente el reloj.
DAILY 1, DAILY 2, y REC no aparecen al presionar CLOCK/TIMER SET.
•Programe correctamente el temporizador.
•Ajuste el reloj.
El mando a distancia no funciona.
•Entre el mando a distancia y el sistema estéreo existe un obstáculo.
•El mando a distancia no está apuntando hacia el sensor de control remoto del sistema.
•Las pilas están agotadas. Reemplace ambas.
Hay retroalimentación acústica.
•Reduzca el nivel del volumen.
•Aleje el micrófono de los altavoces o cambie la dirección del micrófono.
En la pantalla de un televisor hay irregularidades.
•Desconecte la alimentación del televisor, y vuelva a conectarla después de 15 a 30 minutos. Si la irregularidad de los colores persiste, aleje los altavoces del televisor.
Altavoces
Solamente sale sonido a través de un canal o el volumen entre los canales izquierdo y derecho está desequilibrado.
•Compruebe la conexión y la ubicación de los altavoces.
El sonido carece de graves.
•Compruebe si las tomas + y – de los altavoces están correctamente conectadas.
Reproductor de discos compactos
La bandeja de discos compactos no se cierra.
•El disco compacto no está correctamente colocado.
El disco compacto no se reproduce.
•El disco compacto no está plano en su compartimiento.
•El disco compacto está sucio.
•El disco compacto está insertado con la cara de la etiqueta hacia abajo.
•Se ha producido condensación de humedad. Extraiga los discos compactos y deje el sistema con la alimentación conectada durante aproximadamente una hora hasta que la humedad se haya evaporado.
La reproducción no se inicia desde la primera canción.
•El reproductor de discos compactos se encuentra en el modo de reproducción programada o aleatoria. Presione repetidamente PLAY MODE hasta que desaparezca “PROGRAM” o “SHUFFLE”.
Está visualizándose “OVER”.
•Ha llegado al final del disco compacto. Gire el mando de lanzadera hacia la izquierda hasta que chasquee para retroceder.
38
ES
Page 81
Decks de casetes
Sintonizador
No es posible grabar una cinta.
•No hay casete en el portacasete.
•El casete carece de lengüetas de seguridad (consulte “Para conservar permanentemente una grabación” de la página 36).
•La cinta está bobinada hasta el final.
La cinta no se graba o no se reproduce, o el nivel de sonido se reduce.
•Las cabezas están sucias. Límpielas (consulte “Limpieza de las cabezas de la cinta” de la página 37).
•Las cabezas grabadora/reproductoras se han magnetizado. Desmagnetícelas (consulte “Desmagnetización de las cabezas de la cinta” de la página 37).
La cinta no se borra completamente.
•Las cabezas grabadora/reproductoras se han magnetizado. Desmagnetícelas (consulte “Desmagnetización de las cabezas de la cinta” de la página 37).
Hay fluctuación y trémolo excesivos, o pérdida de sonido.
•Los ejes de arrastre o los rodillos compresores están contaminados. Límpielos (consulte “Limpieza de las cabezas de la cinta” de la página 37).
El ruido aumenta, o las altas frecuencias se borran.
•Las cabezas grabadora/reproductoras se han magnetizado. Desmagnetícelas (consulte “Desmagnetización de las cabezas de la cinta” de la página 37).
Después de haber presionado hH o A, se oye ruido mecánico, en el visualizador aparece “EJECT” y la unidad entra automáticamente en el modo de espera.
•No ha insertado correctamente el casete. Extráigalo y vuelva a conectar la alimentación.
Hay excesivo zumbido o ruido (en el visualizador parpadea “TUNED” o “STEREO”).
•Ajuste la antena.
•La señal es demasiado débil. Conecte una antena exterior.
No es posible recibir un programa de FM en estéreo.
•Presione STEREO/MONO de forma que aparezca “STEREO”.
Si ocurren otros problemas no descritos aquí, reponga el sistema de la forma siguiente:
1 Desenchufe el cable de alimentación. 2 Vuelva a enchufar el cable de alimentación. 3 Presione ?/1 para conectar la alimentación. 4 Presione simultáneamente x, DISC 1 y
PLAY MODE.
El sistema se repondrá a los ajustes de fábrica. Todos los ajustes que haya realizado, tales como memorización de emisoras, ajuste del reloj, y el temporizador se borrarán. Usted tendrá que volver a ajustarlos.
39
ES
Page 82

Especificaciones

Sección del amplificador
Modelos para Europa: MHC-BX2:
Salida de potencia DIN (nominal)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
Salida de potencia musical (referencia)
Otros modelos: MHC-DX2:
Lo siguiente se ha medido a 110, 220 V ca, 60 Hz Salida de potencia DIN (nominal)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
Lo siguiente se ha medido a 120, 240 V ca, 60 Hz Salida de potencia DIN (nominal)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
40 + 40 W (6 ohm a 1 kHz, DIN)
50 + 50 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total)
100 + 100 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total)
45 + 45 W (6 ohm a 1 kHz, DIN)
50 + 50 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total)
50 + 50 W (6 ohm a 1 kHz, DIN)
60 + 60 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total)
Entradas MD IN: (tomas fono) impedancia de
Salidas PHONES: Acepta auriculares de (toma telefónica estéreo) 8 o más ohm SPEAKER: MHC-BX2: Acepta altavoces de 6 a
MHC-DX2: Acepta altavoces de 6 a
Tensión de 450 mV,
47 kiloohm
16 ohm de impedancia
16 ohm de impedancia
Sección del reproductor de discos compactos
Sistema Audiodigital de discos
Láser De semiconductor
Salida de láser 44,6 µW como máximo*
Longitud de onda 780 – 790 nm Respuesta en frecuencia 20 Hz – 20 kHz (±0,5 dB) Relación señal-ruido Más de 90 dB Gama dinámica Más de 90 dB CD OPTICAL DIGITAL OUT (Conector óptico cuadrado, panel posterior) Longitud de onda 660 nm Nivel de salida –18 dBm
compactos (λ=780 nm)
Duración de la emisión: continua
* Esta salida es el valor medido a una distancia de 200 mm de la superficie del objetivo del bloque captor óptico con una apertura de 7 mm.
40
ES
Page 83
Sección de los decks de cassettes
Sistema de grabación 4 pistas, 2 canales, estéreo Respuesta en frecuencia 40 – 13 000 Hz (±3 dB),
Fluctuación y trémolo ±0,15%, ponderación de
utilizando casetes de tipo I (HF-S Sony)
pico (IEC) 0,1%, ponderación eficaz (NAB) ±0,2%, ponderación de pico (DIN)
Sección del sintonizador
Sintonizador superheterodino de FM estéreo, FM/AM
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía 87,5 - 108,0 MHz Antena Antena monofilar de FM Terminales de antena 75 ohm, desequilibrados Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía Modelo Panamericano: 530 – 1 710 kHz
Modelos para Europa y Oriente Medio:
Otros modelos: 531 – 1 602 kHz
Antena Antena de cuadro de AM Terminales de antena Terminal para antena
Frecuencia intermedia 450 kHz
(con el intervalo ajustado a 10 kHz) 531 – 1 710 kHz (con el intervalo ajustado a 9 kHz)
531 – 1 602 kHz (con el intervalo ajustado a 9 kHz)
(con el intervalo ajustado a 9 kHz) 530 – 1 710 kHz (con el intervalo ajustado a 10 kHz)
exterior
Altavoces
Modelos para Norteamérica: SS-BX2 para MHC-BX2:
Sistema de altavoces De 2 vías, tipo reflector
Unidades altavoces De graves: 14 cm de diá., tipo cono De agudos: 5 cm de diá., tipo cono Impedancia nominal 6 ohm Dimensiones (an/al/prf) Masa Aprox. 3,4 kg, neto, por
Modelo para Europa: SS-BX2 para MHC-BX2:
Sistema de altavoces De 2 vías, tipo reflector
Unidades altavoces De graves: 14 cm de diá., tipo cono De agudos: 5 cm de diá., tipo cono Impedancia nominal 6 ohm Dimensiones (an/al/prf) Masa Aprox. 3,6 kg, neto, por
Otros modelos: SS-DX2/SS-DX2B para MHC-DX2:
Sistema de altavoces De 2 vías, tipo reflector
Unidades altavoces De graves: 14 cm de diá., tipo cono De agudos: 5 cm de diá., tipo cono Impedancia nominal 6 ohm Dimensiones (an/al/prf) Masa Aprox. 3,6 kg, neto, por
de graves
Aprox. 220 x 325 x 230 mm
altavoz
de graves
Aprox. 220 x 325 x 252 mm
altavoz
de graves
Aprox. 220 x 325 x 252 mm
altavoz
continúa
41
ES
Page 84
Especificaciones (continuación)
Generales
Alimentación Modelo para Norteamérica:
Modelo para Europa: 230 V AC, 50/60 Hz Modelo para Australia: Modelo para México: Otros modelos: 110 – 120 V o 220 – 240 V
Consumo Modelo para EE.UU.: MHC-BX2: 110 W Modelo para Canadá: MHC-BX2: 120 W Modelo para Europa: MHC-BX2: 105 W Otros modelos: MHC-DX2: 120 W
Dimensiones (an/al/prf) MHC-BX2/DX2:
Masa Modelo para EE.UU.: MHC-BX2: Aprox. 8,1 kg Modelo para Canadá: MHC-BX2: Aprox. 8,1 kg Modelo para Europa: MHC-BX2: Aprox. 8,2 kg Otros modelos: MHC-DX2: Aprox. 8,3 kg
Accesorios suministrados:Antena de cuadro de AM
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
120 V AC, 60Hz
220 – 240 V 120 V
AC, 50/60 Hz, ajustable con el selector de tensión
Aprox. 280 x 325 x 418 mm
(1) Antena monofilar de FM (1) Mando a distancia (1)
AC, 50/60 Hz
AC, 50/60 Hz
42
ES
Page 85
43
ES
Page 86
44
ES
Page 87
45
ES
Page 88
Índice alfabético
A, B
Ajuste
del sonido 26
del volumen 11, 14, 16 Ajuste del sonido 26 Antenas 5, 34 Altavoces 4
C, D
Conexión 4-6, 33-35 Conexiones
de la alimentación 5
de las antenas 5, 34
de los componentes
opcionales 33-35
del sistema 4
E, F
Edición 24, 25 Edición con selección de
cinta 25 Edición de programa 24 Emisoras
memorización 7
sintonía 13
G, H
Grabación
con el temporizador 32
de discos compactos 12
de programas de
radiodifusión 14 Grabación sincronizada con
disco compacto 12
I, J, K, L
Intervalo de sintonía 9
M
Memorización de emisoras 7
N, O
Nombres de emisoras 28
P, Q
Pilas 6 Protección permanente de
grabaciones 36
PTY 28
R
Reposición del sistema 39 Reproducción
de canciones en el orden deseado (Reproducción programada) 21
de canciones en orden arbitrario (Reproducción aleatoria) 20
de casetes 15 de discos compactos 10 de emisoras
memorizadas 13 repetida de canciones
(Reproducción repetida)
19 Reproducción aleatoria 20 Reproducción programada
21 Reproducción repetida 19 Reproductor de discos
compactos 10-12, 18-22
S
Sintonía memorizada 13 Sintonizador 7, 13, 28-30 Sistema de datos
radiofónicos 28
Solución de problemas 37-39
T, U
Temporizador
para despertarse con música 31
para dormirse con música 30
para grabación 32
Temporizador
cronodesconectador 30
Temporizador diario 31
V, W, X, Y, Z
Visualizador 18
46
Sony Corporation Printed in China
ES
Loading...