Pour prévenir les risques d’incendie ou
d’électrocution, tenir cet appareil à l’abri
de la pluie et de l’humidité.
Pour prévenir les risques
d’électrocution, ne pas ouvrir le boîtier.
Confier la réparation de l’appareil à un
technicien qualifié uniquement.
b Remarque
Si des interférences électriques ou
électromagnétiques entraînent une interruption du
transfert des données en cours (échec), relancez
l’application ou débranchez le câble i.LINK et
rebranchez-le.
POUR LES CLIENTS RESIDANT EN
EUROPE
Ce produit, qui porte la marque, est
conforme à la fois à la directive EMC (89/336/
CEE) et à la directive sur les basses tensions
(73/23/CEE) de la Commission des Communautés
Européenne.
Pour être conforme à ces directives, le dispositif
doit respecter les normes européennes suivantes :
• EN60065 : Sécurité produit (adaptateur secteur
fourni uniquement)
• EN55103-1 : Emissions EMC
• EN55103-2 : Immunité EMC
Ce produit est destiné à l’utilisation dans les
environnements électromagnétiques suivants :
E1 (résidentiel), E2 (commercial et industrie
légère), E3 (lieux de plein air) et E4
(environnement EMC contrôlé, par exemple, un
studio TV).
ATTENTION
A certaines fréquences spécifiques, les champs
électromagnétiques peuvent altérer l’image et le
son de ce caméscope.
Cet appareil a été t esté et jugé conforme aux limites
établies par la directive EMC visant l’utilisation de
câbles de connexion de moins de 1 mètre.
Elimination des appareils électriques et
électroniques professionnels en fin de
vie (Applicable dans les pays de l’Union
Européenne et aux autres pays
européens disposant de systèmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
emballage, indique que ce produit ne doit pas être
traité avec les déchets ménagers. Il doit être déposé
dans un point de collecte spécialisé dans le
recyclage des équipements électriques et
électroniques. En s’assurant que ce produit est bien
mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à
prévenir les conséquences négatives potentielles
pour l’environnement et la santé humaine. Le
recyclage des matériaux aidera à conserver les
ressources naturelles. Pour toute
information supplémentaire concernant le
recyclage de ce produit, contactez votre centre
Sony local ou consultez le site web de Sony pour
l’Europe destiné aux professionnels:
http://www.sonybiz.net/environment
2
A noter
Ce caméscope peut enregistrer des données aux
formats HDV, DVCAM et DV.
Lors de l’enregistrement au format HDV/DV, il est
recommandé d’utiliser des cassettes mini-DV.
Lors de l’enregistrement au format DVCAM, il est
recommandé d’utiliser des cassettes mini-DVCAM.
Les normes HDV
• Les signaux vidéo numérique s haute définition (HD)
sont enregistrés et reproduits sur une cassette au
format DV.
• Les signaux HDV sont compressés au format
MPEG2, adopté pour la diffusion HDTV (télévision
à haute définition) numérique terrestre et BS
(diffusion satellite) numérique, ainsi que pour les
graveurs de disques Blu-ray.
Conseil
z
• Votre caméscope répond à la spécification
HDV1080i utilisant 1080 lignes de balayage,
conformément aux normes HDV, et enregistre des
images à un débit binaire par image d’environ
25 Mbit/s. L’interface i.LINK adoptée permet le
raccordement numérique aux téléviseurs et
ordinateurs compatibles avec le format HDV.
Enregistrement
• Avant de commencer, testez la fonction
d’enregistrement pour vous assurer que l’image et le
son sont reproduits sans problème.
• Aucune compensation relative au contenu de
l’enregistrement ne sera accordée, même si
l’enregistrement ou la lecture ne se fait pas en raison
d’un défaut de fonctionnement du caméscope, du
support d’enregistrement, etc.
• Les standards couleur des téléviseurs sont différents
d’un pays ou d’une région à l’autre. Pour visionner
vos enregistrements sur un téléviseur, il vous faut un
téléviseur utilisant le système PAL.
• Les programmes de télévision, les films, les
cassettes vidéo et autres enregistrements peuvent
être protégés par des droits d’auteur. Leur
enregistrement non autorisé peut être contraire aux
lois sur les droits d’auteur.
• Si l’écran LCD, le vise ur ou l’objectif est exposé aux
rayons directs du sole il pendant de longues périodes,
des défauts de fonctionnement peuvent se produire.
Faites attention lorsque vous posez votre caméscope
près d’une fenêtre ou à l’extérieur.
• Ne filmez pas le soleil directement. Cela pourrait
entraîner un défaut de fonctionnement de votre
caméscope. Effectuez des prises de vue du soleil
dans des conditions de lumière faible uniquement,
par exemple au crépuscule.
Lecture des cassettes HDV sur d’autres
appareils
Une cassette enregistrée au format HDV ne peut
être lue sur un appareil qui n’est pas compatible
avec le format HDV.
Vérifiez le contenu des cassettes en les lisant sur ce
caméscope avant de les lire sur d’autres appareils.
Raccordement d’autres appareils
Avant de raccorder votre caméscope à un autre
appareil tel qu’un magnétoscope ou un ordinateur
à l’aide d’un câble i.LINK, insérez la fiche du
connecteur dans le bon sens. Si vous forcez pour
insérer le connecteur dans le mauvais sens, vous
risquez d’endommager le connecteur ou de
provoquer un défaut de fonctionnement du
caméscope.
Utilisation de ce manuel
• Les illustrations de l’écran LCD et du viseur
utilisées dans ce manuel sont capturées à l’aide d’un
appareil photo numérique. Elles peuvent donc être
différentes de ce que vous voyez réellement.
• Les illustrations des écrans correspondent à celles
qui apparaissent lorsque [SEL.50i/60i] est défini sur
50i dans le menu (AUTRES).
Utilisation du caméscope
• Attachez la sangle comme indiqué sur l’illustration
suivante pour pouvoir tenir le caméscope
correctement.
Panneau LCD, viseur et objectif
• L’écran LCD et le viseur sont le produit d’une
technologie de pointe et plus de 99,99% des pixels
sont opérationnels.
Toutefois, il est possible que de très petits points
noirs et/ou lumineux (blancs, rouges, bleus ou verts)
apparaissent en permanence sur l’écran LCD et dans
le viseur.
Ces points sont normaux et proviennent du
processus de fabrication ; ils n’affectent en aucun
cas la qualité de l’enregistrement.
,Suite à la page suivante
3
• Vous pouvez changer la langue des menus à l’écran
de votre caméscope (p. 19).
• Ne tenez pas le caméscope par les parties suivantes.
Viseur
Panneau LCD
Batterie
Support de prise
4
Microphone
Tables des matières
Lire ce mode d’emploi en premier.............................................................. 2
Guide de démarrage rapide
Enregistrement de films ............................................................................. 8
Préparation
Etape 1 : Vérification des accessoires fournis ......................................... 10
Etape 2 : Chargement de la batterie ........................................................ 11
Utilisation d’une source d’alimentation externe ......................................................... 14
Etape 3 : Mise sous tension de l’appareil................................................. 15
Etape 4 : Réglage du panneau LCD et du viseur..................................... 15
Réglage du panneau LCD ........................................................................................ 15
Réglage du viseur ..................................................................................................... 16
Etape 5 : Réglage de la date et de l’heure ............................................... 17
Etape 6 : Insertion d’une cassette............................................................ 18
Etape 7 : Réglage de la langue des menus à l’écran............................... 19
Enregistrement
Enregistrement de films ........................................................................... 21
Index ................................................143
Remarque concernant les icônes
utilisées dans ce manuel
Caractéristiques disponibles
pour le format HDV
uniquement.
Caractéristiques disponibles
pour le format DVCAM
uniquement.
Caractéristiques disponibles
pour le format DV SP
uniquement.
Caractéristiques disponibles
uniquement lorsque l’option
[SEL.50i/60i] du menu est
réglée sur [50i].
Caractéristiques disponibles
uniquement lorsque l’option
[SEL.50i/60i] du menu est
réglée sur [60i].
7
Guide de démarrage rapide
Enregistrement de films
1 Fixez la batterie chargée sur le caméscope.
Pour charger la batterie, reportez-vous à la page 11.
Appuyez sur la batterie et faites-la coulisser.
Batterie
2 Insérez une cassette dans le caméscope.
a Faites coulisser le
levier OPEN/
EJECT dans le
sens de la flèche
pour ouvrir le
couvercle.
Le logement de la cassette
s’ouvre automatiquement.
Levier OPEN/EJECT
Guide de démarrage rapide
8
b Insérez la cassette avec
le côté fenêtre tourné
vers l’extérieur, puis
appuyez au milieu de la
tranche de la cassette.
Côté de la fenêtre
c Appuyez sur sur
le logement de la
cassette.
Refermez le couvercle du
logement de la cassette une
fois que ce dernier a
coulissé de lui-même vers
l’arrière.
3 Lancez l’enregistrement tout en vérifiant le sujet sur l’écran
LCD.
La date et l’heure ne sont pas réglées par défaut. Pour régler la date et l’heure, reportez-vous à la
page 17.
Par défaut, les images sont enregistrées au format HDV. Pour enregistrer au format DVCAM ou
DV, reportez-vous à la page 22.
a Ouvrez l’obturateur du
pare-soleil.
b Ouvrez le panneau LCD et
réglez l’angle
d’inclinaison.
c Tout en maintenant la
touche verte enfoncée,
réglez le commutateur
POWER sur CAMERA.
d Appuyez sur REC START/
STOP.
L’enregistrement démarre. Pour
passer en mode veille, appuyez de
nouveau sur REC START/STOP.
Guide de démarrage rapide
4 Visionnez l’image enregistrée sur l’écran LCD.
a Tout en maintenant la
touche verte enfoncée,
réglez le commutateur
POWER sur VCR.
b Appuyez sur
m (rembobinage).
c Appuyez sur N (lecture)
pour lancer la lecture.
Pour mettre fin à la lecture, appuyez
sur x (arrêt).
Réglez le commutateur POWER sur
OFF pour mettre l’appareil hors tension.
Guide de démarrage rapide
9
Préparation
Etape 1 : Vérification
des accessoires
fournis
Assurez-vous que tous les accessoires cités
ci-dessous sont fournis avec votre
caméscope.
Le numéro entre parenthèses indique la quantité
totale d’éléments de ce type fournis.
Adaptateur secteur/chargeur (1)
Œilleton large (1)
Pour le fixer sur le caméscope, reportez-vous à
la page 16.
Télécommande sans fil (1)
Câble de raccordement A/V (1)
Cordon d’alimentation (1)
Câble de raccordement (DK-415) (1)
Pare-soleil (1)
Il est fixé au caméscope.
b Remarque
• Si vous installez un filtre optique (en option) ou un
autre dispositif similaire, retirez le pare-soleil.
Câble vidéo composante (1)
Adaptateur pour griffe porte-accessoire
(1)
Pour le fixer sur le caméscope, reportez-vous à
la page 140.
10
Préparation
Batterie rechargeable NP-F570 (1)
Piles R6 (taille AA) (2)
Pour insérer les piles dans la télécommande,
reportez-vous à la page 141.
Cassette de nettoyage (1)
Bandoulière (1)
Pour la fixer sur le caméscope, reportez-vous à
la page 136.
Mode d’emploi (le présent manuel) (1)
Etape 2 : Chargement
de la batterie
Vous pouvez charger la batterie
« InfoLITHIUM » (série L) en la fixant à
l’adaptateur secteur/chargeur.
b Remarque
• Vous ne pouvez pas utiliser de batterie autre que la
batterie « InfoLITHIUM » (série L) (p. 127).
• Ne court-circuitez pas la fiche CC de l’adaptateur
secteur/chargeur avec un objet métallique. Cela
pourrait entraîner un défaut de fonctionnement.
• Branchez l’adaptateur secteur/chargeur sur une prise
de courant proche. Débranchez immédiatement
l’adaptateur secteur/chargeur de la prise de courant
si un défaut de fonctionnement se produit.
• N’utilisez pas l’adaptateur secteur/chargeur dans un
espace confiné, comme entre un mur et des meubles
par exemple.
Vers la prise murale
Cordon d’alimentation
Batterie
Préparation
Témoin
Charge
Commutateur Mode
Ecran
Adaptateur secteur/chargeur
1 Réglez le commutateur Mode sur
CHARGE.
2 Branchez le cordon d’alimentation sur
l’adaptateur secteur/chargeur.
,Suite à la page suivante
Préparation
11
3 Branchez le cordon d’alimentation sur
une prise secteur.
4 Tout en appuyant sur la batterie,
faites-la glisser dans le sens de la
flèche.
Le témoin Charge s’allume et la charge
commence.
Lorsque la batterie est correctement
chargée
Le symbole de la batterie à l’écran s’allume en
prenant la forme d’une batterie pleine (),
indiquant que la batterie est suffisamment
chargée.
Si vous continuez la charge jusqu’à ce que le
témoin CHARGE s’éteigne et que FULL
apparaisse à l’écran, la batterie est alors
complètement chargée et permet une utilisation
sur une période un peu plus longue.
Retirez la batterie de l’adaptateur secteur/
chargeur.
Pour fixer la batterie sur le caméscope
Appuyez sur la batterie et faites-la coulisser.
Pour retirer la batterie
Réglez le commutateur POWER sur
1
OFF.
2 Appuyez sur BATT RELEASE et faites
coulisser la batterie vers le haut.
Pour vérifier l’autonomie de la batterie
– Informations relatives à la batterie
Vous pouvez vérifier le niveau de charge de la
batterie et la durée d’enregistrement restante
lorsque le caméscope est hors tension. La durée
d’enregistrement restante au format
d’enregistrement sélectionné s’affiche.
1 Réglez le commutateur POWER sur
OFF.
2 Ouvrez le panneau LCD et réglez l’angle
d’inclinaison.
3 Appuyez sur DISPLAY/BATT INFO.
Les informations relatives à la batterie
s’affichent pendant environ 7 secondes.
Maintenez la touche enfoncée pour
visionner les informations pendant environ
20 secondes.
12
Préparation
A Niveau de charge de la batterie : permet
d’afficher l’autonomie approximative de
la batterie.
B Durée d’enregistrement possible à l’aide
du panneau LCD.
C Durée d’enregistrement possible à l’aide
du viseur.
Durée de chargement
Temps approximatif en minutes nécessaire pour
recharger complètement une batterie totalement
déchargée à l’aide de l’adaptateur secteur/du
chargeur fourni, à une température de 25 °C. (10
- 30 °C recommandé.)
BatterieChargement complet
(charge pratique)
NP-F570 (fournie)145 (85)
NP-F770230 (170)
NP-F970310 (250)
b Remarque
• Les batteries NP-F330/F530/500/510/710 ne
peuvent pas être utilisées avec votre caméscope.
Durée d’enregistrement
Temps approximatif en minutes disponible lors
de l’utilisation d’une batterie complètement
chargée, à une température ambiante de 25°C.
Enregistrement au format HDV
BatterieDurée
d’enregistrement continu
NP-F570
(fournie)
NP-F770220
NP-F970335
105
115
115
245
235
370
360
Durée
d’enregistrement type
55
60
60
120
120
120
185
190
190
Enregistrement au format DVCAM/DV
SP
BatterieDurée
d’enregistrement
Durée
d’enregistrement type
continu
NP-F570
(fournie)
NP-F770235
NP-F970355
• Les chiffres de la première ligne indiquent un
nombre approximatif de minutes avec le
commutateur LCD BACKLIGHT réglé sur ON et
[ALIM.VISEUR] réglé sur [ARRET].
• Les chiffres de la ligne intermédiaire indiquent un
nombre approximatif de minutes avec le
commutateur LCD BACKLIGHT réglé sur OFF et
[ALIM.VISEUR] réglé sur [ARRET].
• Les chiffres de la dernière lig ne indiquent un nombre
approximatif de minutes lors d’un enregistrement
avec le viseur.
• « Durée d’enregistrement type » indique un nombre
approximatif de minutes lors d’un enregistrement
avec deux microphones externes 1 et 2 et prise de
vue, activation de la fonction marche/arrêt,
déplacement du commutateur POWER pour changer
le mode d’alimentation et utilisation du zoom à
répétition. L’auto nomie réelle de la batterie peu t être
plus courte.
z Conseil
• Vous pouvez également utiliser les batteries
NP-F550/F730/F750/F960. Après avoir chargé ces
batteries, faites un essai d’enregistrement avant
l’enregistrement proprement dit, afin de mesurer la
durée d’enregistrement. La durée d’enregistrement
varie en fonction de l’environnement d’utilisation du
caméscope. Appuyez sur DISPLAY/BATT INFO
pour afficher la durée d’enregistrement à l’écran.
110
125
120
255
250
385
380
60
60
60
130
130
130
195
200
200
Durée de lecture
Temps approximatif en minutes disponible lors
de l’utilisation d’une batterie complètement
chargée, à une température ambiante de 25°C.
Préparation
,Suite à la page suivante
Préparation
13
Images au format HDV
BatteriePanneau
NP-F570
(fournie)
NP-F770325365
NP-F970485550
DVCAM/Images au format DV SP
BatteriePanneau
NP-F570
(fournie)
NP-F770365410
NP-F970550625
* Avec le commutateur LCD BACKLIGHT réglé sur
ON.
b Remarque
• Les chiffres mentionnés correspondent à un
fonctionnement à 60 Hz. Ils peuvent être légèrement
plus importants pour un fonctionnement à 50 Hz.
• La durée d’enregistrement et le temps de lecture sont
réduits lorsque vous ut ilisez votre caméscope à basse
température.
• L’autonomie de la batterie sera légèrement réduite si
vous utilisez le panneau LCD et le viseur en même
temps que si vous utilisez le panneau LCD
uniquement.
• Les informations relatives à la batterie ne
s’afficheront pas correctement si la batterie est
déchargée.
LCD ouvert*
155175
LCD ouvert*
175200
Panneau
LCD fermé
Panneau
LCD fermé
Utilisation d’une source
d’alimentation externe
Vous pouvez utiliser l’adaptateur secteur/
chargeur comme source d’alimentation si
vous ne souhaitez pas que la batterie s’épuise.
PRECAUTION
Même si votre caméscope est mis hors tension,
l’appareil est toujours alimenté tant qu’il est
raccordé à la prise secteur (courant domestique)
via l’adaptateur secteur/chargeur.
Vers la prise murale
Cordon d’alimentation
Adaptateur
secteur/chargeur
Commutateur
Mode
Câble de raccordement (DK-415)
1 Réglez le commutateur Mode sur
VCR/CAMERA.
L’appareil n’est pas alimenté lorsque le
commutateur Mode est réglé sur CHARGE.
2 Fixez le câble de raccordement (DK-
415) au caméscope.
Appuyez sur l’adaptateur du câble de
raccordement (DK-415) et faites-le glisser
vers le bas.
3 Branchez le câble de raccordement
(DK-415) à l’adaptateur secteur/
chargeur.
4 Branchez le cordon d’alimentation sur
l’adaptateur secteur/chargeur.
5 Branchez le cordon d’alimentation sur
une prise secteur.
14
Préparation
Etape 3 : Mise sous
Etape 4 : Réglage du
tension de l’appareil
Vous devez régler le commutateur POWER
sur le mode d’alimentation correspondant
pour enregistrer ou lire des images.
Lorsque vous utilisez ce caméscope pour la
première fois, l’écran [REGL.HORLOGE]
apparaît (p. 17).
Tout en maintenant le bouton vert
enfoncé, réglez le commutateur POWER.
L’appareil se met sous tension.
panneau LCD et du
viseur
Réglage du panneau LCD
Vous pouvez régler l’angle et la luminosité
du panneau LCD pour vous adapter à
diverses situations d’enregistrement.
Même lorsqu’il y a des obstacles entre vous
et le sujet filmé, vous pouvez vérifier
l’apparence du sujet sur l’écran LCD pendant
l’enregistrement en réglant l’angle du
panneau LCD.
Jusqu’à environ
100 degrés
180 degrés
Préparation
• CAMERA : permet d’enregistrer des images.
• VCR : permet de lire ou de monter des images.
Pour mettre l’appareil hors tension
Réglez le commutateur POWER sur OFF.
Ouvrez le panneau LCD à 180 degrés, puis
faites-le pivoter dans la position de votre
choix.
Pour régler la luminosité de l’écran LCD
Ajustez la luminosité en appuyant sur LCD
BRIGHT – ou +.
,Suite à la page suivante
Préparation
15
z Conseil
• Si vous faites pivoter le panneau LCD jusqu’à ce
qu’il soit orienté vers le ba s, vous pouvez le refermer
dans sa position d’origine avec l’écran LCD tourné
vers l’extérieur.
• Si vous utilisez la batterie pour alimenter l’appareil,
vous pouvez sélectionner la luminosité en réglant
[NIV.CTJR LCD] dans le menu [REG.LCD/
VIS.] (p. 74).
• Lorsque vous utilisez le caméscope dans des
conditions lumineuses avec la batterie, réglez le
commutateur LCD BACKLIGHT sur OFF
( s’affiche). Cette position permet d’éviter que
la batterie ne se décharge prématurément.
• Même si vous changez la luminosité du panneau
LCD, la luminosité des imag es enregistrées n’est pas
affectée.
Réglage du viseur
Vous pouvez visionner des images à l’aide du
viseur en refermant le panneau LCD. Utilisez
le viseur lorsque la batterie est presque
épuisée ou lorsque les informations à l’écran
sont difficiles à voir.
Manette de réglage
de l’oculaire
Si vous avez des difficultés à distinguer
l’image dans le viseur
Si vous ne parvenez pas à voir clairement
l’image dans le viseur en raison d’une forte
luminosité, utilisez l’œilleton large fourni.
Pour le fixer, étirez-le légèrement, alignez-le sur
la fente du viseur et faites-le coulisser dedans
sur toute la longueur. Vous pouvez fixer
l’œilleton large de sorte qu’il soit tourné vers la
droite ou vers la gauche.
Œilleton large
(fourni)
z Conseil
• Pour sélectionner la luminosité du rétroéclairage du
viseur lorsque vous utilisez la batterie, sélectionnez
le menu (REG.LCD/VIS.), puis [AR-PL
VISEUR] (p. 74).
• Pour afficher l’image à la fois sur le panneau LCD et
sur le viseur pendant l’enregistrement, sélectionnez
le menu (REG.LCD/VIS.), [ALIM.VISEUR],
puis [MARCHE] (p. 75).
• Pour afficher l’image en noir et blanc sur le viseur,
sélectionnez le menu (REG.LCD/VIS.),
[VISEUR COUL.], puis [ARRET] (p. 75).
1 Soulevez le viseur.
2 Réglez la manette de réglage de
l’oculaire jusqu’à ce que l’image soit
claire.
Préparation
16
Etape 5 : Réglage de
la date et de l’heure
La première fois que vous utilisez le
caméscope, réglez la date et l’heure. Si vous
ne réglez pas la date et l’heure, l’écran
[REGL.HORLOGE] s’affiche à chaque fois
que vous mettez le caméscope sous tension.
b Remarque
• Si vous n’utilisez pas votre caméscope pendant
environ de l’état mois, la pile rechargeable intégrée
se décharge et les réglages de la date et de l’heure
risquent d’être effacés de la mémoire. Dans ce cas,
rechargez la pile rechargeable (p. 132), puis réglez
de nouveau la date et l’heure.
3 Appuyez sur MENU.
4 Sélectionnez le menu (AUTRES) en
tournant la molette SEL/PUSH EXEC,
puis appuyez sur la molette.
5 Sélectionnez [REGL.HORLOGE] en
tournant la molette SEL/PUSH EXEC,
puis appuyez sur la molette.
Préparation
Commutateur
POWER
1 Mettez votre caméscope sous tension
(p. 15).
2 Ouvrez le panneau LCD et réglez
l’angle d’inclinaison.
Passez à l’étape 6 la première fois que vous
réglez l’horloge.
6 Réglez [A] (année) en tournant la
molette SEL/PUSH EXEC, puis
appuyez sur la molette.
Vous pouvez régler n’importe quelle année
jusqu’à l’année 2079.
,Suite à la page suivante
Préparation
17
7 Réglez [M] (mois), [J] (jour), l’heure et
les minutes de la même manière qu’à
l’étape 6, puis appuyez sur la molette.
Etape 6 : Insertion
d’une cassette
Pour savoir quel type de cassette vous pouvez
utiliser avec votre caméscope et obtenir de
plus amples informations sur ces cassettes
(sur la fonction de protection en écriture,
etc.), reportez-vous à la page 124.
b Remarque
• Ne forcez pas l’insertion de la cassette dans le
logement. Ceci risquerait de provoquer un défaut de
fonctionnement du caméscope.
1 Faites coulisser le levier OPEN/
EJECT dans le sens de la flèche et
ouvrez le couvercle.
18
Préparation
Levier OPEN/EJECT
Le logement de la cassette se soulève et
s’ouvre automatiquement.
Couvercle
2 Insérez une cassette avec la fenêtre
tournée vers l’extérieur.
Côté de la
fenêtre
Appuyez légèrement au
milieu de la tranche de la
cassette.
3 Appuyez sur sur le logement de
la cassette.
Le logement de la cassette rentre
automatiquement.
Etape 7 : Réglage de
la langue des menus à
l’écran
Vous pouvez sélectionner la langue à utiliser
à l’écran LCD.
Commutateur
POWER
Préparation
4 Refermez le couvercle.
Pour éjecter la cassette
1
Faites coulisser le levier OPEN/
EJECT dans le sens de la flèche et
ouvrez le couvercle.
Le logement de la cassette sort
automatiquement.
2 Retirez la cassette, puis appuyez sur
.
Le logement de la cassette rentre
automatiquement.
3 Refermez le couvercle.
1 Mettez votre caméscope sous tension.
2 Ouvrez le panneau LCD et réglez
l’angle d’inclinaison.
3 Appuyez sur MENU.
4 Sélectionnez le menu (AUTRES) en
tournant la molette SEL/PUSH EXEC,
puis appuyez sur la molette.
,Suite à la page suivante
Préparation
19
5 Sélectionnez [LANGUAGE] en
tournant la molette SEL/PUSH EXEC,
puis appuyez sur la molette.
6 Sélectionnez la langue souhaitée en
tournant la molette SEL/PUSH EXEC,
puis appuyez sur la molette.
7 Appuyez sur MENU pour masquer
l’écran de menus.
z Conseil
• Votre caméscope propose [ENG [SIMP]] (anglais
simplifié) lorsque vous ne pouvez pas trouver votre
langue maternelle parmi les options.
20
Préparation
Enregistrement
Enregistrement de
films
Les formats d’enregistrement disponibles
sont les formats HDV, DVCAM et DV, en
complément du système 50i ou 60i.
Avant d’effectuer un enregistrement, suivez
les étapes 1 à 7 de la section « Préparation »
(p. 10 - p. 19).
Un enregistrement comporte à la fois l’image
et le son stéréo.
Voyant de tournage
Voyants de format
3 Tout en maintenant la touche verte
enfoncée, réglez le commutateur
POWER sur CAMERA.
s’affiche sur l’écran LCD.
Le voyant du format HDV s’allume et votre
caméscope passe en mode veille au bout de
quelques secondes.
Le caméscope est configuré par défaut pour
enregistrer sur la base de la spécification
1080/50i du format HDV.
Pour enregistrer sur la base de la
spécification 1080/60i (système NTSC),
reportez-vous à la section « Pour
enregistrer sur la base de la spécification
1080/60i (système NTSC) », ci-dessous.
Pour enregistrer au format DVCAM/DV,
reportez-vous à la section « Pour
enregistrer au format DVCAM/DV », cidessous.
Enregistrement
Commutateur
Voyant de tournage
POWER et touche
REC START/STOP
1 Ouvrez l’obturateur du pare-soleil.
2 Ouvrez le panneau LCD et ajustez-en
l’angle.
4 Appuyez sur REC START/STOP.
L’enregistrement démarre. [ENR.]
s’affiche sur l’écran LCD et le voyant de
tournage du caméscope s’allume.
Appuyez de nouveau sur la touche REC
START/STOP pour arrêter
l’enregistrement.
Pour enregistrer sur la base de la
spécification 1080/60i (système NTSC)
Définissez l’option [SEL.50i/60i] du menu
(AUTRES) (p. 88).
L’enregistrement au format DVCAM/DV
s’appuie également sur le système 60i (NTSC).
Enregistrement
21
Pour enregistrer au format DVCAM/DV
Pour enregistrer au format DVCAM
Accédez au menu (ENR.E/S) et réglez
[FORMAT ENR.] sur [DV], puis [MODE
ENR.] sur [DVCAM] (p. 77).
Lorsque l’écran de menus s’éteint,
s’affiche sur l’écran LCD, le voyant du format
DVCAM s’allume et le caméscope passe en
mode veille.
Pour enregistrer au format DV
Accédez au menu (ENR.E/S) et réglez
[FORMAT ENR.] sur [DV], puis [REC
MODE] sur [DV SP] (p. 77).
Lorsque l’écran de menus s’éteint,
s’affiche sur l’écran LCD, le voyant du format
DVCAM s’allume et le caméscope passe en
mode veille.
Pour mettre l’appareil hors tension
Réglez le commutateur POWER sur OFF.
Pour enregistrer en contre-plongée
Utilisez la touche REC START/STOP de la
poignée après avoir déverrouillé la manette
HOLD.
Pour visionner l’image pendant
l’enregistrement, tournez le panneau LCD ou le
viseur vers le haut, ou tournez l’écran LCD vers
le bas, puis refermez le panneau LCD et
replacez-le dans sa position initiale, écran LCD
tourné vers l’extérieur.
Manette HOLD
Indicateurs affichés pendant
l’enregistrement
Les indicateurs ne sont pas enregistrés sur
l’image.
Les données de réglage du caméscope (p. 54) ne
s’affichent pas pendant l’enregistrement.
A Format d’enregistrement (HDV1080i,
DVCAM ou DV SP)
B Autonomie de la batterie
Il se peut que l’autonomie indiquée soit
incorrecte suivant l’environnement dans
lequel le caméscope est utilisé. Lorsque
vous ouvrez ou fermez le panneau LCD,
l’autonomie correcte de la batterie s’affiche
au bout de 1 minute.
C Indicateur de système 50i/60i (p. 88)
D Etat d’enregistrement ([VEILLE] ou
[ENR.] (enregistrement))
E Code temporel ou bits utilisateur
Vous avez la possibilité de définir le code
temporel de ce caméscope. Vous pouvez
même le définir ou le réinitialiser en cours
d’enregistrement (p. 107).
F Capacité d’enregistrement de la cassette
(p. 86)
G Niveau du volume du microphone (p. 40)
H Filtre ND
Si [ND1] ou [ND2] clignote à l’écran,
activez le filtre ND (p. 33).
b Remarque
• Avant de changer la batterie, réglez le commutateur
POWER sur OFF.
• Si le caméscope re ste en mode veille pendant plus de
trois minutes environ, il quitte automatiquement ce
mode (le tambour arrête de tourner) afin d’éviter
l’usure de la bande et le déchargement de la batterie.
Enregistrement
22
Etant donné que l’alimentation n’est pas coupée,
vous pouvez repre ndre l’enregistrement en appuyant
de nouveau sur REC START/STOP. Il peut
s’écouler quelques instants avant que l’appareil ne
recommence à enregistrer ; ceci est normal. Si vous
enregistrez au format HDV, vous pouvez réduire la
durée de l’intervalle de latence précédant
l’enregistrement ; pour ce faire, réglez l’option
[ENR.RAPIDE] du menu (AUTRES) sur
[MARCHE] (p. 85). Notez toutefois que la
transition entre la dernière scène enregistrée et la
nouvelle scène risque de ne pas être homogène si
cette option est activée.
• Les fonctions su ivantes risquent de ne pas donner les
résultats escomptés si vous avez enregistré à la fois
au format HDV, DVCAM et DV sur une même
cassette :
– Recherche par date
– Recherche par index
z Conseil
• Vous pouvez enregistrer les barres de couleur sur
une cassette. Vous pouvez faire en sorte que des
barres de couleur apparaissent sur le film enregistré.
Vous pourrez ainsi modifier les couleurs par simple
observation de ces ba rres lorsque vous visionnerez le
film sur un téléviseur ou un moniteur. Pour afficher
les barres de couleur, appuyez sur BARS. Appuyez
de nouveau sur BARS pour les masquer. Il existe
deux types de barres de couleur. L’option [TYPE
BARRES] du menu (REGL.CAMES.)
permet de sélectionner l’un ou l’autre (p. 67).
• Pour obtenir une transition homogène entre la
dernière scène enregistrée et la nouvelle, respectez
les consignes suivantes.
– Ne retirez pas la cassette entre deux prises
(l’enregistrement reprendra ainsi sans rupture
marquée, et ce même si vous avez mis l’appareil
hors tension).
– Ne combinez pas d’enregistrements au format
HDV, DVCAM et DV sur une même cassette.
– Ne combinez pas d’enregistrements axés sur les
systèmes 50i et 60i sur une même cassette.
• Vous pouvez mettre la date et l’heure en
superposition sur l’image ; pour ce faire, définissez
l’option [ENR.DATE] du menu (AUTRES)
(p. 88). La date et l’heure s’affichent en permanence
à l’écran pendant l’enregistrement.
• Les données de ré glage du caméscope et l’heure et la
date d’enregistrement sont automatiquement
enregistrées sur la cassette, mais ne s’affichent pas à
l’écran. Vous pouvez visionner ces informations en
cours de lecture ; pour ce faire, appuyez sur DATA
CODE (p. 54).
• Pour afficher les données d’heure, appuyez sur
TC/U-BIT (p. 109).
• Pour installer un microphone externe (en option),
reportez-vous à la page (p. 41).
Cassettes acceptées
Pour des enregistrements au format HDV/
DV, il est recommandé d’utiliser des
cassettes mini-DV.
Pour des enregistrements au format
DVCAM, il est recommandé d’utiliser des
cassettes mini-DVCAM.
b Remarque
• La transition entre la dernière scène enregistrée et la
nouvelle scène risque de ne pas être homogène si
l’option [DV SP] est activée.
• Le mode LP du format DV ne convient pas pour
l’enregistrement.
• Si vous avez réglé [MODE ENR.] sur
[DVCAM] et que vous utilisez une cassette miniDV, la capacité d’enregistrement réelle sera
inférieure d’un tiers à celle indiquée sur la cassette.
Utilisation du zoom
Les manettes de zoom se trouvent sur le
boîtier du caméscope et sur la poignée.
Il peut être utile dans certains cas de recourir
au zoom ; toutefois, il est préférable de
l’utiliser avec parcimonie pour de meilleurs
résultats.
1 cm*
80 cm*
* Distance minimale nécessaire entre le caméscope
et le sujet pour obtenir une mise au point nette si
vous appuyez sur ce côté-ci de la manette.
,Suite à la page suivante
Enregistrement
Enregistrement
23
1 Réglez le commutateur ZOOM sur
LEVER/REMOTE.
2 Appuyez légèrement sur la manette du
zoom électrique pour une modification
plus progressive du niveau de zoom.
Exercez une pression plus accentuée
sur la manette pour une modification
plus rapide du niveau de zoom.
Pour filmer un plan large
Appuyez sur le côté W de la manette du
zoom électrique.
Le sujet semble plus éloigné (Grand angle).
Pour filmer en gros plan
Appuyez sur le côté T de la manette du
zoom électrique.
Le sujet semble plus rapproché
(téléobjectif).
Manette du zoom
de la poignée
Bague de zoom
Commutateur du
zoom de la poignée
z Conseil
• Il est possible d’afficher le niveau de zoom sous la
forme d’un chiffre ou d’une barre. Réglez l’option
[AFFICH.ZOOM] du menu (AUTRES) sur
[BARRES] ou [VALEUR] (p. 87). Le niveau de
zoom s’affiche par défaut sous la forme d’une barre.
Utilisation du zoom de la poignée
Si vous utilisez la manette du zoom de la
poignée, vous pouvez ajuster la vitesse de zoom
à l’aide du commutateur du zoom de la poignée.
1 Réglez le commutateur ZOOM sur
LEVER/REMOTE.
2 Réglez le commutateur du zoom de la
poignée sur H (élevé) ou L (faible).
L’option [MANIP.ZOOM] du menu
(REGL.CAMES.) permet de définir la
vitesse de zoom associée aux réglages H et
L de la manette du zoom de la poignée. Par
défaut, [H] est réglé sur 6 et [L] sur 3
(p. 66).
3 Appuyez sur la manette du zoom de la
poignée pour augmenter ou réduire le
niveau de zoom.
b Remarque
• Vous ne pouvez pas ajuster la vitesse de zoom en
appuyant sur la mane tte du zoom de la poignée. Pour
modifier la vitesse de zoom, définissez l’option
[MANIP.ZOOM] (p. 66).
• Vous ne pouvez pas utiliser la manette du zoom de
la poignée lorsque le commutateur du zoom de la
poignée est réglé sur OFF.
• Le commutateur du zoom de la poignée ne permet
pas de modifier la vitesse de zoom de la manette du
zoom électrique située sur le boîtier du caméscope.
Enregistrement
24
Utilisation de la bague de zoom
La bague de zoom permet de zoomer à la vitesse
souhaitée. Un réglage fin est également
possible.
1 Réglez le commutateur ZOOM sur
RING.
2 Tournez la bague de zoom pour
augmenter ou réduire le niveau de zoom.
b Remarque
• Tournez la bague de zoom à une vitesse raisonnable.
Il se peut que le niveau de zoom ne suive pas la
vitesse de rotation de la bague si vous tournez cette
dernière trop rapidement.
• Pour définir le niveau de zoom à l’aide de la
télécommande, réglez le commutateur ZOOM sur
LEVER/REMOTE.
• Une modificatio n du niveau de zoom et de l’angle de
l’image se produit lorsque l’on fait passer le
commutateur ZOOM de LEVER/REMOTE à
RING.
• Si vous tournez la bague de zoom rapidement, le
bruit du moteur s’amplifie car le moteur de zoom
tourne à grande vitesse. Si le bruit du moteur est trop
fort et vous gêne pour l’enregistrement, utilisez la
manette du zoom ou la télécommande.
Prise de vue en mode miroir
Ouvrez le panneau LCD à 180 degrés, puis
faites-le pivoter vers le sujet jusqu’à ce
qu’un déclic se fasse entendre.
Une image miroir du sujet s’affiche sur l’écran
LCD. L’image enregistrée reste toutefois
normale.
Consultation des réglages de
configuration de l’enregistrement
– Vérification de l’état
Enregistrement
Les réglages de configuration répertoriés cidessous peuvent être consultés en mode de
veille ou pendant l’enregistrement.
• Réglages de configuration audio, tels que le
niveau de volume du microphone (p. 40)
• Réglages de sortie (réglages [COMPOSANT],
[CONV.i.LINK] et [CONVERS.BAS])
(p. 79)
• Fonctions associées aux touches ASSIGN
(p. 92)
•Réglage CAMERA
• Réglages de configuration du profil de
l’image (p. 36)
Vous pouvez tourner le panneau LCD vers le
sujet filmé de sorte que le sujet et vous-même
puissiez visionner l’image en cours
d’enregistrement. Vous pouvez également
utiliser cette fonction lorsque vous filmez des
enfants, afin de maintenir leur attention sur le
caméscope, ou bien lorsque vous vous
filmez.
Jusqu’à 100 degrés environ
,Suite à la page suivante
Enregistrement
25
1 Appuyez sur STATUS CHECK.
Réglage de
2 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour afficher l’élément souhaité.
Les options apparaissent dans l’ordre
suivant à mesure que vous tournez la
molette :
AUDIO t SORTIE t ASSIGN t
CAMERA t PICT. PROFILE
Pour masquer les réglages de
configuration de l’enregistrement
Appuyez sur STATUS CHECK.
b Remarque
• Les réglages de configuration du profil de l’image
n’apparaissent pas si l’option correspondante est
désactivée (réglée sur [ARRET]).
l’exposition
Par défaut, le réglage de l’exposition est
automatique.
Si vous souhaitez obtenir des images plus
lumineuses ou plus sombres que celles
obtenues en mode automatique, utilisez la
fonction de réglage manuel (p. 30) ou ajustez
la qualité de l’image à l’aide de la fonction
PICTURE PROFILE (p. 36).
Réglage de l’exposition pour les
sujets en contre-jour
Si le sujet à filmer est placé devant une source
importante de lumière (soleil ou éclairage),
vous pouvez régler l’exposition pour faire en
sorte que le sujet n’apparaisse pas trop
sombre à l’image.
Associer préalablement la fonction BACK
LIGHT à l’une des touches ASSIGN.
Reportez-vous à la page 92 pour plus
d’informations sur l’association d’une
fonction à une touche.
Enregistrement
26
ASSIGN 1 – 6
Appuyez sur la touche ASSIGN associée à
la fonction BACK LIGHT (compensation
de contre-jour).
. s’affiche.
Pour désactiver la fonction de compensation de
contre-jour, appuyez de nouveau sur cette
touche.
b Remarque
• La fonction de compensation de contre-jour est
désactivée lorsque l’on appuie sur la touche
ASSIGN associée à SPOTLIGHT.
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction de
compensation de contre-jour si vous avez réglé
manuellement plusieurs des options suivantes : iris,
gain et vitesse d’obturation.
Prise de vue d’un sujet fortement
éclairé – SPOTLIGHT (projecteur)
Lorsque le sujet est éclairé par une lumière
forte (s’il se trouve sur une scène de théâtre
par exemple), utilisez la fonction de
projecteur pour éviter que son visage ne soit
trop pâle à l’image.
Associez préalablement la fonction
SPOTLIGHT à l’une des touches ASSIGN.
Reportez-vous à la page 92 pour plus
d’informations sur l’association d’une
fonction à une touche.
En mode enregistrement ou veille,
appuyez sur la touche ASSIGN associées à
la fonction SPOTLIGHT.
s’affiche.
Pour désactiver la fonction de projecteur,
appuyez de nouveau sur cette touche.
b Remarque
• La fonction de projecteur est désactivée lorsque l’on
appuie sur la touche ASSIGN associée à BACK
LIGHT.
• Vous ne pouvez p as utiliser la fonction de p rojecteur
si vous avez réglé manuellement plusieurs des
options suivantes : iris, gain et vitesse d’obturation.
Enregistrement
ASSIGN 1 – 6
Enregistrement
27
Réglage de la balance des blancs
3 Réglez le commutateur WHT BAL sur
A ou B.
Vous pouvez régler la balance des blancs en
fonction des conditions de lumière dans
lesquelles l’enregistrement est effectué.
Il est possible de définir et de mémoriser
séparément (dans les mémoires A et B) les
réglages de balance des blancs prévus pour
deux conditions d’enregistrement différentes.
Pendant l’enregistrement, vous pouvez
rappeler les réglages mémorisés à l’aide du
commutateur WHT BAL (balance des
blancs). Tant que vous ne procédez pas à de
nouveaux réglages, les paramètres de
configuration existants sont conservés en
mémoire pendant environ 3 mois, et ce même
si l’appareil est mis hors tension.
(activation
par simple
pression) WHT BAL
4 Filmez un objet blanc, tel qu’un
morceau de papier remplissant
entièrement l’écran, dans des
conditions d’éclairage identiques à
celles dans lesquelles le sujet doit être
filmé.
5 Appuyez sur (activation par simple
pression) WHT BAL.
A ou B clignote rapidement.
Lorsque la balance des blancs est ajustée,
A ou B s’allume et les données de
réglage sont mémorisées.
Pour rappeler des données de réglage
mémorisées
1
Pendant l’enregistrement ou en mode
veille, réglez le commutateur AUTO
LOCK sur la position centrale afin de
déverrouiller le mode automatique.
2 Réglez le commutateur WHT BAL sur A
ou B.
3 Appuyez sur WHT BAL.
Le réglage de balance des blancs mémorisé
est activé.
b Remarque
• Evitez de soumettre le caméscope à un choc
mécanique pendant que A ou B clignote.
• Si la lumière du voyant A ou B ne parvient
pas à se stabiliser (elle continue de clignoter), cela
signifie que le caméscope ne parvient pas à régler la
balance des blancs. Dans ce cas, utilisez l’un des
réglages de balance des blanc prédéfinis ou activez
le réglage automatique.
1 Pendant l’enregistrement ou en mode
veille, réglez le commutateur AUTO
LOCK sur la position centrale afin de
déverrouiller le mode automatique.
2 Appuyez sur WHT BAL.
Enregistrement
28
Pour utiliser les réglages prédéfinis de
balance des blancs
Des réglages prédéfinis de balance des blancs
prévus pour des prises de vue en intérieur et en
extérieur sont disponibles sur le caméscope. En
outre, il est possible de régler la température de
couleur sur ±7 niveaux différents, à partir de
5 800 K, pour les prises de vue en extérieur
(p. 62). Un niveau correspond à 500 K environ.
1 Pendant l’enregistrement ou en mode
veille, réglez le commutateur AUTO
LOCK sur la position centrale afin de
déverrouiller le mode automatique.
2 Appuyez sur MENU.
3 Sélectionnez le menu
(REGL.CAMES.) à l’aide de la molette
SEL/PUSH EXEC, puis appuyez sur la
molette.
4 Sélectionnez [PREREG.BAL.B] à l’aide
de la molette SEL/PUSH EXEC, puis
appuyez sur la molette.
5 Sélectionnez l’option souhaitée à l’aide
de la molette SEL/PUSH EXEC, puis
appuyez sur la molette.
OptionType de scène
[EXTERIEUR]
()
[INTERIEUR]
(n)
concerné
• scènes filmées de nuit,
enseignes lumineuses ou
feux d’artifice
• lever et coucher de soleil
• scènes filmées de jour
sous des lampes
fluorescentes
• scènes filmées dans des
conditions d’éclairage
changeantes (fêtes,
scènes en studio)
• scènes filmées sous des
lampes vidéo, telles que
celles d’un studio, des
lampes au sodium, des
lampes au mercure ou
des lampes fluorescentes
offrant un éclairage blanc
chaud
z Conseil
• Vous pouvez définir la valeur de balance des blancs
associée au réglage [EXTERIEUR] ; pour ce faire,
sélectionnez [NIV BAL.B EX] dans le menu
(REGL.CAMES.) (p. 62). Il est possible d’associer
cette fonction à l’une des touches ASSIGN (p. 92).
Pour réactiver le réglage automatique
de la balance des blancs
Appuyez sur WHT BAL ou réglez le
commutateur AUTO LOCK sur AUTO LOCK.
b Remarque
• Si vous réglez le commutateur AUTO LOCK sur
AUTO LOCK, les autres fonctions qu’il est possible
de définir manuellement (iris, gain, vitesse
d’obturation) passent également en mode
automatique.
Enregistrement
Le réglage par défaut est [EXTERIEUR].
6 Appuyez sur MENU pour désactiver
l’écran de menus.
7 Réglez le commutateur WHT BAL sur
PRESET.
8 Appuyez sur WHT BAL.
Le réglage de balance des blancs
sélectionné est activé.
Enregistrement
29
Définition manuelle
des réglages
Réglage de l’iris
d’enregistrement
Vous pouvez régler manuellement l’iris, le
gain, etc., en fonction de la luminosité de la
scène filmée ou pour obtenir des effets
spécifiques.
Pour être en mesure de régler manuellement
l’iris, le gain, la vitesse d’obturation et la
balance des blancs, vous devez déverrouiller
le mode automatique en réglant le
commutateur AUTO LOCK sur la position
centrale.
Sélectionnez la position du commutateur
AUTO LOCK selon que vous souhaitez
conserver ou non les réglages définis pour ces
options.
PositionFonction
AUTO LOCKPour activer le réglage
Position
centrale (mode
automatique
déverrouillé)
HOLDPour faire en sorte que les
Reportez-vous à la page 28 pour plus
d’informations sur le réglage de la balance des
blancs.
b Remarque
• Si obtenir un niveau d’exposition non standard,
définissez l’iris, le gain et la vitesse d’obturation
manuellement.
• Vous pouvez donner la priorité à l’une des options
(iris, la vitesse d’obturation ou gain) en ne réglant
manuellement que cette option.
z Conseil
• Pour ajuster la luminosité des images, activez le
réglage manuel pour l’iris, le gain et la vitesse
d’obturation, puis tournez le levier de l’iris.
automatique.
Pour procéder à un réglage
manuel.
réglages définis manuellement
soient conservés.
Vous pouvez régler manuellement la quantité
de lumière pénétrant dans l’objectif.
Plus l’iris s’ouvre (plus la valeurs de
diaphragme diminue), plus la quantité de
lumière augmente. La profondeur de mise au
point diminue et seul le sujet apparaît net.
Plus l’iris se referme (plus la valeur de
diaphragme augmente), plus la quantité de
lumière diminue et plus la profondeur de
mise au point augmente.
Levier IRIS
1 Pendant l’enregistrement ou en mode
veille, réglez le commutateur AUTO
LOCK sur la position centrale afin de
déverrouiller le mode automatique.
2 Appuyez sur IRIS.
La valeur de diaphragme courante (F)
s’affiche.
Enregistrement
30
Loading...
+ 118 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.