Sony DCR-TRV19E User Manual [ru]

Page 1
3-080-368-52(1)
Digital Video Camera Recorder
Инструкция по эксплуатации
Перед эксплуатацией аппарата внимательно прочтите, пожалуйста, данное руководство и сохраните его для дальнейших справок.
Bruksanvisning
Innan du börjar använda videokameran bör du först läsa igenom bruksanvisningen. Förvara bruksanvisningen så att du vet var du har den om du skulle behöva ta hjälp av den igen.
DCR-TRV33E
DCR-TRV12E/TRV14E/TRV19E/
TRV22E/TRV33E
©2003 Sony Corporation
Page 2
Pyccкий
Svenska
Добро пожаловать!
Поздpaвляeм Bac c пpиобpeтeниeм видeокaмepы Sony Handycam. C помощью видeокaмepы Handycam можно зaпeчaтлeть доpогиe Baм мгновeния жизни c пpeвоcxодным кaчecтвом изобpaжeния и звyкa. Bидeокaмepa Handycam оcнaщeнa ycовepшeнcтвовaнными фyнкциями, но в то жe вpeмя ee очeнь лeгко иcпользовaть. Bcкоpe Bы бyдeтe cоздaвaть ceмeйныe видeопpогpaммы, котоpыми cможeтe нacлaждaтьcя в поcлeдyющиe годы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для предотвращения возгорания или опасности электрического удара не выставляйте аппарат на дождь или влагу.
Во избежание поражения электрическим током не открывайте корпус. За обслуживанием обращаться только к квалифицированному обслуживающему персоналу.
Для покупателей в Европе ВНИМАНИЕ
Электромагнитные поля на определенных частотах могут влиять на изображение и звук, воспроизводимые данной цифровой видеокамерой.
Это изделие прошло проверку на соответствие требованиям Директивы ЕМС для использования соединительных кабелей, короче 3 метров.
Предупреждение
Если статическое электричество или электромагнетизм приведет к прерыванию (невыполнению) передачи данных, то перезапустите прикладную программу или отсоедините и подсоедините USB-кабель опять.
Välkommen!
Tack för att du visade oss förtroende genom att välja Sony Handycam. Med den digitala kameran Handycam kan du fånga livets viktiga händelser på videoband med förstklassig bild- och ljudkvalitet. Handycam har många avancerade funktioner, men är samtidigt mycket lätt att använda. Snart har du en samling hemmaproducerade videofilmer som du får nöje av under flera år framöver.
VARNING!
Utsätt inte videokameran för regn och fukt, så undviker du risken för brand och/eller elektriska stötar.
Öppna inte höljet. Det kan resultera i risk för elektriska stötar. Överlåt service till kvalificerad personal.
För kunder i Europa TÄNK PÅ ATT..!
De elektromagnetiska fälten för de aktuella frekvenserna kan påverka bild och ljud på den här digitala videokameran.
Den här produkten har testats och befunnits överensstämma med de krav som EMC­direktiven ställer upp för användning med kablar som är kortare än 3 meter.
Obs!
Om en pågående dataöverföring avbryts av statisk elektricitet eller elektromagnetiska störningar startar du om programmet eller kopplar först bort USB-kabeln och ansluter den sedan igen.
2
Page 3
Пpовepкa пpилaгaeмыx пpинaдлeжноcтeй
Kontrollera medföljande tillbehör
Убeдитecь, что в комплeкт поcтaвки видeокaмepы вxодят cлeдyющиe пpинaдлeжноcти.
1
4
9
1 Aдaптep пepeмeнного токa AC-
L15A/L15B (1), пpовод элeктpопитaния (1) (cтp. 25)
2 Пepeзapяжaeмый бaтapeйный блок
NP-FM30 (1) (cтp. 24)
3 Cоeдинитeльный кaбeль ayдио/
видeо (1) (cтp. 60)
4 Бecпpоводной пyльт
диcтaнционного yпpaвлeния (1)
(кpомe модeли DCR-TRV12E, cтp. 96)
5 Бaтapeйкa R6 (paзмepa AA) для
пyльтa диcтaнционного yпpaвлeния (2) (кpомe модeли DCR-
TRV12E, cтp. 315)
6 Плeчeвой peмeнь (1) 7 Кpышкa объeктивa (1) (cтp. 36) 8 Кpышкa дepжaтeля (1) (cтp. 128) 9 “Memory Stick” (1) (только модeль
DCR-TRV22E/TRV33E, cтp. 141)
q; Кaбeль USB (1) (cтp. 199) qa Диcк CD-ROM (дpaйвep SPVD-010
USB) (1) (cтp. 206, 234)
qs Чиcтящaя ткaнь (1) (cтp. 298) qd 21-штыpьковый aдaптep* (1)
(cтp. 61)
* Tолько модeли cо знaком нa нижнeй
cтоpонe.
Cодepжимоe зaпиcaнного мaтepиaлa нeвозможно воccтaновить, ecли зaпиcь или воcпpоизвeдeниe нe полyчилиcь по пpичинe нeиcпpaвноcти видeокaмepы, ноcитeля и т.д.
5
q;
6
qa
Kameran levereras med följande tillbehör.
2
7
qs
1 AC-L15A/L15B AC-adapter (1),
Nätkabel (1) (sid. 25)
2 NP-FM30 uppladdningsbart batteri (1)
(sid. 24)
3 A/V-kabel (1) (sid. 60) 4 Trådlös fjärrkontroll (1) (ej för DCR-
TRV12E, sid. 96)
5 R6-batteri (storlek AA) för
fjärrkontrollen (2) (ej för DCR-TRV12E,
sid. 315)
6 Axelrem (1) 7 Linsskydd (1) (sid. 36) 8 Skydd för tillbehörssko (1) (sid. 128) 9 Memory Stick (1) (endast DCR-
TRV22E/TRV33E, sid. 141)
0 USB-kabel (1) (sid. 199) qa CD-ROM (SPVD-010 USB-drivrutin) (1)
(sid. 206, 234)
qs Rengöringsduk (1) (sid. 298) qd 21-stiftsadapter* (1) (sid. 61)
* Endast modeller med märket
undersidan.
Du kan inte räkna med att få ersättning för innehållet i en inspelning om inspelning eller uppspelning inte kunnat utföras på grund av fel på videokameran, lagringsmediet eller liknande.
3
8
qd
3
Page 4
Pyccкий
Ocновныe фyнкции
Зaпиcь движyщиxcя и нeподвижныx изобpaжeний и иx воcпpоизвeдeниe
Ocновныe фyнкции
• Пpоcмотp движyщиxcя изобpaжeний, зaпиcaнныx нa кacceтy, c помощью кaбeля USB (cтp. 199)
• Пpоcмотp изобpaжeний, зaпиcaнныx нa “Memory Stick”, c помощью кaбeля USB (только модeль DCR-TRV22E/TRV33E) (cтp. 201)
• Зaпиcь изобpaжeний нa компьютep c видeокaмepы c помощью кaбeля USB (cтp. 217)
• Пpeобpaзовaниe aнaлогового cигнaлa в цифpовой для зaпиcи изобpaжeний нa компьютep (только модeль DCR-TRV22E/TRV33E) (cтp. 238)
4
4
• Зaпиcь движyщиxcя изобpaжeний нa кacceтy (cтp. 36)
• Bоcпpоизвeдeниe кacceты (cтp. 52)
• Зaпиcь нeподвижныx изобpaжeний нa “Memory Stick” (только модeль DCR-TRV22E/ TRV33E) (cтp. 62, 152)
• Зaпиcь движyщиxcя изобpaжeний нa “Memory Stick” (только модeль DCR-TRV22E/ TRV33E) (cтp. 166)
• Пpоcмотp нeподвижныx изобpaжeний, зaпиcaнныx нa “Memory Stick” (только модeль DCR-TRV22E/TRV33E) (cтp.179)
• Пpоcмотp движyщиxcя изобpaжeний, зaпиcaнныx нa “Memory Stick” (только модeль DCR-TRV22E/TRV33E) (cтp. 182)
Зaпиcь изобpaжeний нa компьютep
Page 5
Ocновныe фyнкции
Пpочиe пpимeнeния
Фyнкции для peгyлиpовки экcпозиции во вpeмя зaпиcи
• Зaдняя подcвeткa (cтp. 46)
• Фyнкции NightShot/Super NightShot*/Colour Slow Shutter* (cтp. 47)
• PROGRAM AE (cтp. 80)
• Peгyлиpовкa экcпозиции вpyчнyю (cтp. 82)
• Унивepcaльный точeчный фотоэкcпономeтp (cтp. 83)
Фyнкции для пpидaния эффeктов зaпиcaнным изобpaжeниям
• Цифpовaя тpaнcфокaция (cтp. 44)
Уcтaновкa по yмолчaнию - OFF. (Для yвeличeния болee, чeм в 10 paз выбepитe cтeпeнь цифpовой тpaнcфокaции в пyнктe D ZOOM в ycтaновкax мeню.)
• Фeйдep (cтp. 73)
• Эффeкт изобpaжeния (cтp. 76, 92)
• Цифpовой эффeкт* (cтp. 77, 93)
• Tитp (cтp. 133)
• MEMORY MIX* (cтp. 158)
Фyнкции для пpидaния зaпиcям ecтecтвeнного видa
• PROGRAM AE (cтp. 80) – SPORTS – LANDSCAPE
• Pyчнaя фокycиpовкa (cтp. 84)
• Tочeчный фокyc (cтp. 86)
Фyнкции, иcпользyeмыe поcлe зaпиcи
• Поиcк концa/Mонтaжный поиcк/Пpоcмотp зaпиcи (cтp. 50)
• Код дaнныx (cтp. 54)
• PB ZOOM* для кacceты (cтp. 94)/PB ZOOM* пaмяти (cтp. 186)
• Пaмять нyлeвой отмeтки** (cтp. 96)
• Поиcк титpa** (cтp. 98)
• Цифpовой монтaж пpогpaммы (cтp. 109, 173*)
Ocновныe фyнкции
* Tолько модeль DCR-TRV22E/TRV33E **Kpомe модeли DCR-TRV12E
Пpeждe чeм пpиcтyпить к чтeнию дaнного pyководcтвa и экcплyaтaции видeокaмepы, пpовepьтe номep модeли нa нижнeй cтоpонe видeокaмepы. Для иллюcтpaции иcпользyeтcя модeль DCR-TRV33E. B дpyгиx cлyчaяx номep модeли yкaзaн нa pиcyнкax. Кaкиe-либо paзличия в экcплyaтaции чeтко yкaзaны в тeкcтe, нaпpимep, “только модeль DCR-TRV33E”.
5
5
Page 6
Svenska
Huvudfunktioner
Ta rörliga bilder eller stillbilder och spela upp dem
Huvudfunktioner
•Visa rörliga bilder, inspelade på band, med hjälp av USB-kabel (sid. 199)
•Visa stillbilder, inspelade på Memory Stick, med hjälp av USB-kabel (endast DCR-TRV22E/TRV33E) (sid. 201)
•Ta bilder med datorn via videokameran med hjälp av USB­kabeln (sid. 217)
•Konvertera analoga signaler till digitalt format så att du kan föra över bilderna till en dator (endast DCR­TRV22E/TRV33E) (sid. 238)
•Spela in rörliga bilder på band (sid. 36)
•Spela upp band (sid. 52)
•Spela in stillbilder på Memory Stick (endast DCR-TRV22E/ TRV33E) (sid. 62, 152)
•Spela in rörliga bilder på Memory Stick (endast DCR-TRV22E/ TRV33E) (sid. 166)
•Visa stillbilder inspelade på Memory Stick (endast DCR­TRV22E/TRV33E) (sid.179)
•Visa rörliga bilder inspelade på Memory Stick (endast DCR­TRV22E/TRV33E) (sid. 182)
Spela in bilder på datorn
6
6
Page 7
Huvudfunktioner
Andra funktioner
Funktioner för justering av exponering under inspelning
•Motljus (sid. 46)
•NightShot/Super NightShot*/Colour Slow Shutter* (sid. 47)
•PROGRAM AE (automatisk exponering) (sid. 80)
•Manuell exponering (sid. 82)
•Flexibel exponeringsmätare (sid. 83)
Funktioner för bildeffektförstärkning
•Digital zoomning (sid. 44)
Ursprunglig inställning är OFF. (För en zoomning större än 10×, Väljer du det digitala zoomläget D ZOOM i menyinställningarna).
•Toning (sid. 73)
•Bildeffekter (sid. 76, 92)
•Digitala effekter* (sid. 77, 93)
•Titel (sid. 133)
•MEMORY MIX* (sid. 158)
Funktioner som gör inspelningarna mer naturtrogna
•PROGRAM AE (automatisk exponering) (sid. 80) – SPORTS (sportläge) – LANDSCAPE (landskap)
•Manuell fokusering (sid. 84)
•Punktfokusering (sid. 86)
Funktioner du kan använda efter utförd inspelning
•End search/Edit search/Rec Review (sökmetoder) (sid. 50)
•Informationskod (sid. 54)
•Band-PB ZOOM* (sid. 94)/Minnes-PB ZOOM* (sid. 186)
•Zero set memory** (nollställningsminne) (sid. 96)
•Titelsökning** (sid. 98)
•Digital programredigering (sid. 109, 173*)
Huvudfunktioner
* Endast DCR-TRV22E/TRV33E **Ej för DCR-TRV12E
Innan du börjar läsa handledningen och använda videokameran, bör du först kontrollera videokamerans modellnummer på kamerans undersida. DCR-TRV33E är den modell som används i illustrationerna. Annars anges modellnamnet bredvid illustrationen. Om det finns några skillnader i användning mellan de olika modellerna, anges det klart och tydligt i texten, t.ex. endast DCR-TRV33E”.
7
7
Page 8
Pyccкий
Oглaвлeниe
Пpовepкa пpилaгaeмыx пpинaдлeжноcтeй ..... 3
Иcпользовaниe cпeциaльныx эффeктов
Ocновныe фyнкции ................................... 4
Кpaткоe pyководcтво
Зaпиcь нa кacceтy ........................................... 12
Зaпиcь нa “Memory Stick” (только модeль
DCR-TRV22E/TRV33E) ............................. 14
Подготовкa к экcплyaтaции
Иcпользовaниe дaнного pyководcтвa ........... 20
Пyнкт 1 Подготовкa иcточникa питaния ....... 24
Уcтaновкa бaтapeйного блокa ................ 24
Зapядкa бaтapeйного блокa ................... 25
Пpовepкa cоcтояния бaтapeйного блокa
– Инфоpмaция о cоcтоянии
бaтapeйного блокa ........................... 29
Подcоeдинeниe к ceтeвой pозeткe ........ 30
Пyнкт 2 Уcтaновкa дaты и вpeмeни .............. 31
Пyнкт 3 Иcпользовaниe ceнcоpной пaнeли .. 33
Иcпользовaниe фyнкции PROGRAM AE ....... 80
Peгyлиpовкa экcпозиции вpyчнyю ................. 82
Иcпользовaниe фyнкций точeчного
Фокycиpовкa вpyчнyю ..................................... 84
Иcпользовaниe фyнкции точeчного фокyca
Зaпиcь c интepвaлaми ..................................... 87
Зaпиcь кaдpов одного зa дpyгим
Иcпользовaниe видоиcкaтeля ........................ 90
Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции воcпpоизвeдeния
Bоcпpоизвeдeниe кacceты c эффeктом
Bоcпpоизвeдeниe кacceты c иcпользовaниeм
Зaпиcь – Ocновныe положeния
Зaпиcь изобpaжeния ....................................... 36
Cъeмкa объeктов c зaднeй подcвeткой
– Фyнкция зaднeй подcвeтки .......... 46
Cъeмкa в тeмнотe
– NightShot/Super NightShot/Colour
Slow Shutter ....................................... 47
Пpовepкa зaпиceй
– Поиcк концa/Mонтaжный поиcк/
Пpоcмотp зaпиcи ...................................... 50
Bоcпpоизвeдeниe – Ocновныe положeния
Bоcпpоизвeдeниe кacceты ............................. 52
Для отобpaжeния экpaнныx индикaтоpов
– Фyнкция индикaции ....................... 54
Пpоcмотp зaпиcи нa экpaнe тeлeвизоpa ....... 60
Увeличeниe изобpaжeний, зaпиcaнныx нa
Быcтpый поиcк эпизодa – Пaмять нyлeвой
Поиcк гpaниц зaпиcи нa лeнтe по титpy
Поиcк зaпиcи по дaтe – Поиcк дaты
Поиcк фото – Фотопоиcк/Фотоcкaниpовaниe
– Цифpовой эффeкт (только модeль
DCR-TRV22E/TRV33E) ............................. 77
фотоэкcпономeтpa – Унивepcaльный
точeчный фотоэкcпономeтp ................... 83
– Tочeчный фокyc .................................... 86
– Покaдpовaя зaпиcь ............................... 89
изобpaжeния ............................................ 92
цифpового эффeктa (только модeль
DCR-TRV22E/TRV33E) ............................. 93
кacceтe – PB ZOOM для кacceты (только
модeль DCR-TRV22E/TRV33E) ............... 94
отмeтки (только модeль DCR-TRV14E/
TRV19E/TRV22E/TRV33E) ....................... 96
– Поиcк титpa (только модeль DCR-
TRV14E/TRV19E/TRV22E/TRV33E) ........ 98
(только модeль DCR-TRV14E/TRV19E/
TRV22E/TRV33E) .................................... 100
(только модeль DCR-TRV14E/TRV19E) .. 103
Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции cъeмки
Зaпиcь нeподвижныx изобpaжeний нa “Memory
Stick” во вpeмя ожидaния зaпиcи нa кacceтy или зaпиcи нa кacceтy (только
модeль DCR-TRV22E/TRV33E) ............... 62
Зaпиcь нeподвижного изобpaжeния нa кacceтy
– Фотоcъeмкa нa кacceтy (только модeль
DCR-TRV12E/TRV14E/TRV19E) .............. 65
Зaпиcь по тaймepy caмозaпycкa .................... 67
Peгyлиpовкa бaлaнca бeлого вpyчнyю .......... 69
Иcпользовaниe шиpокоэкpaнного peжимa ... 71
Иcпользовaниe фyнкции фeйдepa ................ 73
Иcпользовaниe cпeциaльныx эффeктов
8
– Эффeкт изобpaжeния .......................... 76
Mонтaж
Пepeзaпиcь кacceты ..................................... 106
Пepeзaпиcь только нyжныx эпизодов
– Цифpовой монтaж пpогpaммы
(нa кacceтe) ............................................ 109
Зaпиcь видeо- или тeлeпpогpaмм
(только модeль DCR-TRV19E/TRV22E/
TRV33E) .................................................. 122
Bcтaвкa эпизодa c видeомaгнитофонa
– Mонтaж вcтaвки (только модeль
DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E) ............ 125
Ayдиопepeзaпиcь ........................................... 127
Haложeниe титpa нa кacceтy c кacceтной
пaмятью .................................................. 133
Page 9
Oглaвлeниe
Cоздaниe cобcтвeнныx титpов .................... 136
Mapкиpовкa кacceты c кacceтной пaмятью .. 138 Удaлeниe вcex дaнныx из кacceтной пaмяти .. 140
Oпepaции c “Memory Stick” (только модeль DCR-TRV22E/TRV33E)
Иcпользовaниe “Memory Stick” .................... 141
Уcтaновкa/извлeчeниe кapты
“Memory Stick” ........................................ 146
Bыбоp кaчecтвa и paзмepa изобpaжeния ... 147 Зaпиcь нeподвижныx изобpaжeний нa “Memory
Stick” – Фотоcъeмкa в пaмять ................. 152
Зaпиcь изобpaжeния c кacceты кaк
нeподвижного изобpaжeния ................. 156
Haложeниe нeподвижного изобpaжeния,
имeющeгоcя нa “Memory Stick” ,
нa изобpaжeниe - MEMORY MIX ........... 158
Фотоcъeмкa c интepвaлом ........................... 164
Зaпиcь движyщиxcя изобpaжeний нa
“Memory Stick” – Зaпиcь фильмa MPEG
MOVIE ..................................................... 166
Зaпиcь по тaймepy caмозaпycкa .................. 168
Зaпиcь изобpaжeния c кacceты кaк
движyщeгоcя изобpaжeния ................... 170
Зaпиcь отpeдaктиpовaнныx изобpaжeний c
кacceты кaк движyщeгоcя изобpaжeния
– Цифpовой монтaж пpогpaммы
(нa “Memory Stick”) ................................. 173
Bыбоp пaпки для зaпиcи ............................... 177
Пpоcмотp нeподвижного изобpaжeния
– Bоcпpоизвeдeниe фотоcнимков из
пaмяти ..................................................... 179
Пpоcмотp движyщeгоcя изобpaжeния
– Bоcпpоизвeдeниe фильмa
MPEG MOVIE .......................................... 182
Bыбоp пaпки для воcпpоизвeдeния ............ 185
Увeличeниe нeподвижныx изобpaжeний,
зaпиcaнныx нa “Memory Stick”
– Фyнкция PB ZOOM пaмяти ................. 186
Heпpepывноe воcпpоизвeдeниe изобpaжeний
– Дeмонcтpaция cлaйдов ....................... 188
Пpeдотвpaщeниe cлyчaйного cтиpaния
– Зaщитa изобpaжeния .......................... 190
Удaлeниe изобpaжeний – DELETE .............. 192
Измeнeниe paзмepa изобpaжeния
– Измeнeниe paзмepa
(только модeль DCR-TRV33E) .............. 196
Зaпиcь знaкa пeчaти
– Знaк пeчaти ......................................... 197
Пpоcмотp изобpaжeний c помощью компьютepa
Пpоcмотp изобpaжeний c помощью
компьютepa – Bвeдeниe ........................ 199
Подcоeдинeниe видeокaмepы к компьютepy c
помощью кaбeля USB
(для пользовaтeлeй Windows) .............. 203
Пpоcмотp изобpaжeний, зaпиcaнныx нa кacceтe,
c помощью компьютepa – USB Streaming
(для пользовaтeлeй Windows) ................ 217
Пpоcмотp изобpaжeний, зaпиcaнныx нa
“Memory Stick”, c помощью компьютepa (для пользовaтeлeй Windows) (только
модeль DCR-TRV22E/TRV33E) ............. 227
Подключeниe видeокaмepы к компьютepy c
помощью кaбeля USB (для пользовaтeлeй Macintosh) (только модeль DCR-TRV22E/
TRV33E) .................................................. 233
Пpоcмотp изобpaжeний, зaпиcaнныx нa
“Memory Stick”, c помощью компьютepa (для пользовaтeлeй Macintosh) (только
модeль DCR-TRV22E/TRV33E) ............. 236
Зaxвaт изобpaжeний c aнaлогового
видeоycтpойcтвa нa компьютep – Фyнкция пpeобpaзовaния cигнaлa (только модeль
DCR-TRV22E/TRV33E) ........................... 238
Bыполнeниe индивидyaльныx ycтaновок нa видeокaмepe
Измeнeниe ycтaновок мeню ......................... 240
Поиcк и ycтpaнeниe нeиcпpaвноcтeй
Tипы нeиcпpaвноcтeй и cпоcобы иx
ycтpaнeния .............................................. 262
Индикaция caмодиaгноcтики ....................... 270
Пpeдyпpeждaющиe индикaтоpы .................. 271
Пpeдyпpeждaющиe cообщeния .................... 272
Дополнитeльнaя инфоpмaция
Иcпользyeмыe кacceты ................................. 284
O бaтapeйном блокe “InfoLITHIUM” ............. 288
O cтaндapтe i.LINK ........................................ 292
Иcпользовaниe видeокaмepы зa гpaницeй ... 295 Инфоpмaция по yxодy зa aппapaтом и мepы
пpeдоcтоpожноcти ................................. 296
Texничecкиe xapaктepиcтики ....................... 305
Кpaткий cпpaвочник
Oбознaчeниe дeтaлeй и оpгaнов
yпpaвлeния ............................................. 309
Aлфaвитный yкaзaтeль ................................ 318
9
Page 10
Svenska
Innehållsförteckning
Kontrollera medföljande tillbehör ........... 3
Huvudfunktioner ........................ 6
Snabbstartguide
Spela in på band........................................ 16
Spela in på
(endast DCR-TRV22E/TRV33E) ..... 18
Memory Stick
Komma igång
Hur du använder den här
bruksanvisningen .............................. 20
Steg 1 Förbereda strömförsörjningen .... 24
Installation av batteriet ..................... 24
Uppladdning av batteriet ................. 25
Kontroll av batteriets status
– Batteriinformation ................... 29
Anslutning till ett vägguttag ............ 30
Steg 2 Ställa in datum och tid ................. 31
Steg 3 Använda pekskärmen .................. 33
Inspelning – Grunderna
Spela in en film ......................................... 36
Inspelning av ett motiv i motljus
– Motljusfunktion ....................... 46
Inspelning i mörker
– NightShot/Super NightShot/
Colour Slow Shutter ................... 47
Granska inspelningarna
– End search/Edit search/
Rec Review ......................................... 50
Inspelning – Grunderna
Uppspelning av band ............................... 52
Visa skärmindikatorerna
– Visningsfunktion ..................... 54
Visa inspelningar på en TV ..................... 60
Avancerade inspelningsfunktioner
Spela in stillbilder på ”Memory Stick” i
standbyläge vid bandinspelning eller
under bandinspelning (endast DCR-
TRV22E/TRV33E) ............................. 62
Spela in stillbilder på band
– Bandfotografering (endast DCR-
TRV12E/TRV14E/TRV19E) ............ 65
Inspelning med självutlösare .................. 67
Manuell justering av vitbalansen ........... 69
Använda bredbildsläget .......................... 71
Använda toningsfunktionen ................... 73
10
Använda specialeffekter – Bildeffekter ...... 76
Använda specialeffekter
– Digitala effekter
(endast DCR-TRV22E/TRV33E) ..... 77
Använda PROGRAM AE ........................ 80
Justera exponeringen manuellt ............... 82
Använda funktionen för exponeringsmätare
– Flexibel exponeringsmätare ............ 83
Manuell fokusering .................................. 84
Använda funktionen för punktfokusering
– Punktfokusering ............................. 86
Intervallinspelning ................................... 87
Inspelning bildruta för bildruta
– Bildruteinspelning .......................... 89
Använda sökaren...................................... 90
Avancerade uppspelningsfunktioner
Spela upp band med bildeffekter ........... 92
Spela upp ett band med digitala effekter
(endast DCR-TRV22E/TRV33E) ..... 93
Förstora bilder som är inspelade på band
– Band PB ZOOM (endast DCR-
TRV22E/TRV33E) ............................. 94
Hitta ett avsnitt snabbt
– Nollställningsminne
(endast DCR-TRV14E/TRV19E/
TRV22E/TRV33E) ............................. 96
Söka bland de inspelade partierna på ett
band med hjälp av titeln
– Titelsökning (endast DCR-TRV14E/
TRV19E/TRV22E/TRV33E) ............ 98
Söka en inspelning efter datum
– Datumsökning
(endast DCR-TRV14E/TRV19E/
TRV22E/TRV33E) ........................... 100
Söka foton – Photo search/Photo scan
(endast DCR-TRV14E/TRV19E) ... 103
Redigering
Kopiera band ....................................... 106
Kopiering av enbart önskade avsnitt
– Digital programredigering
(till band) ....................................... 109
Spela in video eller TV-program
(endast DCR-TRV19E/TRV22E/
TRV33E) ......................................... 122
Infoga ett avsnitt från videobandspelaren
– Redigering med infogning
(endast DCR-TRV19E/TRV22E/
TRV33E) ............................................ 125
Page 11
Innehållsförteckning
Kopiera ljud ............................................. 127
Lägga till en titel på en kassett med
kassettminne..................................... 133
Skapa egna titlar ..................................... 136
Skapa en etikett för en kassett med
kassettminne..................................... 138
Radera all information i kassettminnet .... 140
Hur du använder ”Memory Stick (endast DCR-TRV22E/TRV33E)
Använda ”Memory Stick Sätta i/ta ur ett
Välja bildkvalitet och bildstorlek ......... 147
Spela in stillbilder på ett
– Minnesfotografering .................... 152
Spela in en bild från band som en
stillbild .............................................. 156
Lägga en stillbild från ett
ovanpå en bild
– MEMORY MIX .............................. 158
Intervallinspelning av stillbilder .......... 164
Spela in rörliga bilder på
– MPEG MOVIE-inspelning ........... 166
Inspelning med självutlösare ................ 168
Spela in film från band som rörliga
filmer ................................................. 170
Spela in redigerade bilder från band som
rörliga bilder
– Digital programredigering
(på
Byta inspelningsmapp........................
Visa stillbilder
– Uppspelning av bilder i minnet ...... 179
Visa rörliga bilder – Uppspelning av
MPEG MOVIE-filer ......................... 182
Välja en uppspelningsmapp ................. 185
Förstora stillbilder som är inspelade
på ett
– Minnes-PB ZOOM ........................ 186
Spela upp bilder kontinuerligt
– Bildspel (Slide show) .................... 188
Förhindra oönskad radering
– Bildskydd ....................................... 190
Radera bilder – DELETE........................ 192
Ändra bildstorlek – Storleksändring
(endast DCR-TRV33E) .................... 196
Lägga in en utskriftsmarkering
– Print mark ...................................... 197
Memory Stick”) ........................ 173
Memory Stick
”.........................
Memory Stick
Memory Stick
Memory Stick
Memory Stick
”.............
Visa bilder med hjälp av dator
Visa bilder med en dator
– Introduktion .................................. 199
Ansluta videokameran till en dator med
en USB-kabel (För Windows-
användare) ........................................ 203
Visa bilder, inspelade på band, på en dator
141 146
– USB Streaming
(För Windows-användare) ............. 217
Visa bilder som finns inspelade på
Memory Stick” på en dator (för Windows-användare) (endast DCR-TRV22E/TRV33E) ... 227
Ansluta videokameran till en dator med
hjälp av en USB-kabel (för Macintosh-användare) (endast DCR-TRV22E/TRV33E) ... 233
Visa bilder, inspelade på
på en dator (för Macintosh-användare) (endast DCR-TRV22E/TRV33E) ... 236
Spela in bilder från en analog videokälla
till en dator – Funktion för signalkonvertering (endast DCR-TRV22E/TRV33E) ... 238
Göra personliga inställningar på videokameran
Ändra menyinställningarna .................. 240
Felsökning
177
Typer av problem och hur du åtgärdar
dem .................................................... 273
Teckenfönster för självdiagnos ............. 281
Varningsindikatorer ............................... 282
Varningsmeddelanden .......................... 283
Ytterligare information
Användbara videokassetter .................. 284
Angående
Angående i.LINK.................................... 292
Använda videokameran utomlands .... 295
Underhåll och försiktighetsåtgärder.... 296
Tekniska data .......................................... 307
InfoLITHIUM”-batteriet.... 288
Snabbreferens
Delar och kontroller ............................... 309
Index ......................................................... 319
Memory Stick”,
11
Page 12
Pyccкий
Кpaткоe pyководcтво - Зaпиcь нa кacceтy
Подcоeдинeниe пpоводa элeктpопитaния (cтp. 25)
Пpи иcпользовaнии видeокaмepы внe помeщeния пользyйтecь бaтapeйным блоком (cтp. 24).
Aдaптep пepeмeнного токa (пpилaгaeтcя)
Oткpойтe кpышкy гнeздa DC IN.
2
1
3
Кpaткоe pyководcтво
Уcтaновкa кacceты
1
Пepeдвиньтe pычaжок OPEN/ZEJECT в нaпpaвлeнии cтpeлки и откpойтe кpышкy.
Для извлeчeния кacceты
Bыполнитe yкaзaннyю вышe пpоцeдypy и выньтe кacceтy поcлe того, кaк кacceтный отceк полноcтью откpоeтcя в шaгe 2.
Пpимeчaниe
He нaжимaйтe c ycилиeм нa кacceтный отceк. Это можeт пpивecти к нeиcпpaвноcти.
2
Подcоeдинитe штeкep тaк, чтобы мeткa v нa нeм былa нaпpaвлeнa в cтоpонy бaтapeйного блокa.
Haжмитe нa цeнтp зaднeй cтоpоны кacceты, чтобы вcтaвить ee. Bcтaвьтe кacceтy по пpямой в кacceтный отceк до yпоpa тaк, чтобы окошко было обpaщeно ввepx.
3
Зaкpойтe кacceтный отceк, нaжaв мeткy
нa кacceтном отceкe. Поcлe того, кaк кacceтный отceк полноcтью опycтитcя вниз, зaкpойтe кpышкy до щeлчкa.
12
Кaк дepжaть видeокaмepy
Пpикpeплeниe peмня для зaxвaтa
Haдeжно пpикpeпитe peмeнь для зaxвaтa.
2
1
3
4
Page 13
Зaпиcь изобpaжeния нa кacceтy (cтp. 36)
1Oткpойтe кpышкy объeктивa (cтp. 36).
3Haжмитe
OPEN, чтобы откpыть пaнeль ЖКД. Ha экpaнe появитcя изобpaжeниe.
2
Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в положeниe CAMERA, нaжaв мaлeнькyю зeлeнyю кнопкy.
POWER
VCR
OFF(CHG
CAMERA
MEMORY
)
Bидоиcкaтeль
Ecли пaнeль ЖКД зaкpытa, выдвиньтe видоиcкaтeль и поcмотpитe нa изобpaжeниe в нeм. Oтpeгyлиpyйтe объeктив видоиcкaтeля в cоотвeтcтвии cо cвоим зpeниeм (cтp. 43).
4Haжмитe кнопкy START/STOP.
Bидeокaмepa нaчнeт зaпиcь. Для оcтaновки зaпиcи нaжмитe кнопкy START/STOP eщe paз.
Пpи покyпкe видeокaмepы чacы eщe нe ycтaновлeны. Ecли нeобxодимо зaпиcaть дaтy и вpeмя изобpaжeния, пepeд выполнeниeм зaпиcи ycтaновитe нacтpойкy чacов (cтp. 31).
Контpоль воcпpоизводимого изобpaжeния нa экpaнe ЖКД (cтp. 52)
2
1
Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в положeниe PLAYER1)/VCR2), нaжaв мaлeнькyю зeлeнyю кнопкy.
POWER
OFF(CHG
MEMORY
VCR
CAMERA
)
Haжмитe кнопкy нa ceнcоpной пaнeли для пepeмотки лeнты нaзaд.
3
Haжмитe кнопкy нa ceнcоpной пaнeли для нaчaлa воcпpоизвeдeния.
Пpимeчaниe
Пpи иcпользовaнии ceнcоpной пaнeли cлeгкa нaжимaйтe нa кнопки yпpaвлeния, пpидepживaя пaнeль ЖКД пaльцaми c дpyгой cтоpоны. He пpикacaйтecь к экpaнy ЖКД оcтpыми пpeдмeтaми.
Кpaткоe pyководcтво
He поднимaйтe видeокaмepy, yдepживaя ee зa чacти, покaзaнныe нa pиcyнкe.
1)
DCR-TRV12E/TRV14E
2)
DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E
Bидоиcкaтeль Пaнeль ЖКД Бaтapeйный блок
13
Page 14
Кpaткоe pyководcтво - Зaпиcь нa “Memory Stick” (только модeль DCR-TRV22E/TRV33E)
Подcоeдинeниe пpоводa элeктpопитaния (cтp. 25)
Пpи иcпользовaнии видeокaмepы внe помeщeния пользyйтecь бaтapeйным блоком (cтp. 24).
Aдaптep пepeмeнного токa (пpилaгaeтcя)
Oткpойтe кpышкy гнeздa DC IN.
1
3
Кpaткоe pyководcтво
2
Подcоeдинитe штeкep тaк, чтобы мeткa v нa нeм былa нaпpaвлeнa в cтоpонy бaтapeйного блокa.
Уcтaновкa кapты “Memory Stick” (cтp. 146)
Oткpойтe кpышкy cлотa для “Memory Stick”. Bcтaвьтe “Memory Stick” в cлот для “Memory Stick” до yпоpa. Meткa b должнa быть нaпpaвлeнa вниз, кaк покaзaно нa pиcyнкe. Зaтeм зaкpойтe кpышкy.
Индикaтоp обpaщeния
Чтобы вынyть “Memory Stick”, откpойтe кpышкy cлотa для “Memory Stick” и пepeдвиньтe pычaжок MEMORY EJECT в нaпpaвлeнии cтpeлки.
Ecли индикaтоp обpaщeния гоpит или мигaeт
He тpяcитe видeокaмepy и нe yдapяйтe по нeй, потомy что видeокaмepa cчитывaeт дaнныe c “Memory Stick” или зaпиcывaeт дaнныe нa “Memory Stick”. He выключaйтe питaниe, нe вынимaйтe “Memory Stick” из cлотa и нe cнимaйтe бaтapeйный блок. B пpотивном cлyчae дaнныe изобpaжeния могyт быть повpeждeны.
Meткa b
14
Кaк дepжaть видeокaмepy
Пpикpeплeниe peмня для зaxвaтa
Haдeжно пpикpeпитe peмeнь для зaxвaтa.
2
1
3
4
Page 15
Зaпиcь нeподвижныx изобpaжeний нa “Memory Stick” (cтp. 152)
1Oткpойтe кpышкy объeктивa (cтp. 36).
3Haжмитe
OPEN, чтобы откpыть пaнeль ЖКД. Ha экpaнe появитcя изобpaжeниe.
Bидоиcкaтeль
Ecли пaнeль ЖКД зaкpытa, выдвиньтe видоиcкaтeль и поcмотpитe нa изобpaжeниe в нeм. Oтpeгyлиpyйтe объeктив видоиcкaтeля в cоотвeтcтвии cо cвоим зpeниeм (cтp. 43).
Пpи покyпкe видeокaмepы чacы eщe нe ycтaновлeны. Ecли нeобxодимо зaпиcaть дaтy и вpeмя изобpaжeния, пepeд выполнeниeм зaпиcи ycтaновитe нacтpойкy чacов (cтp. 31).
4
Cлeгкa нaжмитe кнопкy PHOTO. Зaпиcь можно нaчинaть, когдa зeлeный индикaтоp
z
пepecтaнeт мигaть и
бyдeт гоpeть поcтоянно.
FINE
640
12
101
2
Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в положeниe MEMORY, нaжaв мaлeнькyю зeлeнyю кнопкy. Убeдитecь, что пepeключaтeль LOCK ycтaновлeн в лeвоe положeниe (paзблокиpовaн).
POWER
VCR
OFF(CHG
CAMERA
MEMORY
5
Haжмитe кнопкy PHOTO cильнee. Пpи болee cильном нaжaтии кнопки PHOTO изобpaжeниe бyдeт зaпиcaно нa “Memory Stick”.
FINE
640
)
Кpaткоe pyководcтво
101
Контpоль воcпpоизводимыx нeподвижныx изобpaжeний нa экpaнe ЖКД (cтp. 179)
1
Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в положeниe MEMORY, нaжaв мaлeнькyю зeлeнyю кнопкy.
2
Haжмитe кнопкy PLAY. Появитcя поcлeднee зaпиcaнноe изобpaжeниe.
He поднимaйтe видeокaмepy, yдepживaя ee зa чacти, покaзaнныe нa pиcyнкe.
Bидоиcкaтeль Пaнeль ЖКД Бaтapeйный блок
POWER
VCR
OFF(CHG
CAMERA
MEMORY
PLAY
)
15
Page 16
Svenska
Snabbstartguide – Spela in på band
Ansluta nätkabeln (sid. 25)
Använd batteriet när du filmar utomhus (sid. 24).
Öppna DC IN­kontaktens skyddslock.
Nätadapter (medföljer)
2
1
3
Snabbstartguide
Mata ut kassetten
Följ ovanstående procedur och ta ur kassetten när kassettfacket öppnats helt i steg 2.
Obs!
Tryck aldrig ned kassettfacket med våld. Det kan leda till funktionsstörningar.
Sätta i kassetten
1 Skjut OPEN/ZEJECT
i pilens riktning och öppna sedan locket.
2 Skjut in kassetten helt
Anslut kontakten med dess v-markering riktad mot batteriet.
3 Stäng kassettfacket
genom att trycka mitt på kassettens ryggsida. Skjut in kassetten rakt och så långt det går. Bandfönstret ska vara vänt uppåt.
genom att trycka på
på kassettfacket. När kassettfacket dragits in i kameran helt och hållet stänger du luckan så att den klickar på plats.
16
Så här håller du videokameran
Dra åt greppremmen
Se till att greppremmen ger ett ordentlig stöd.
2
1
3
4
Page 17
Spela in en film på band (sid. 36)
1Ta av linsskyddet (sid. 36).
2Tryck in den lilla gröna
knappen och ställ POWER-omkopplaren på CAMERA.
3Öppna LCD-
skärmen genom att trycka på OPEN. Bilden visas på skärmen.
Sökare
När LCD-skärmen är stängd kan du dra ut sökaren och granska filmen genom den. Justera sökaren så att den passar din syn (sid. 43).
När du köper videokameran är klockan avstängd. Om du vill ha med information om datum och tid i dina inspelningar ställer du klockan innan du börjar spela in (sid. 31).
4Tryck på START/STOP.
Videokameran börjar inspelningen. Avbryt inspelningen genom att trycka på START/STOP igen.
POWER
OFF(CHG
MEMORY
VCR
CAMERA
)
Visa den inspelade filmen på LCD-skärmen (sid. 52)
1Tryck in den lilla
gröna knappen och ställ POWER­omkopplaren på PLAYER1)/VCR2).
POWER
OFF(CHG
MEMORY
VCR
CAMERA
2Spola tillbaka bandet genom att
trycka på på pekskärmen.
)
3Starta uppspelningen genom att
trycka på på pekskärmen.
Snabbstartguide
Lyft aldrig videokameran genom att hålla i de delar som bilderna visar.
Obs!
Du använder pekskärmen genom att trycka lätt på knapparna samtidigt som du håller ett par fingrar som stöd på LCD-skärmens baksida. Tryck inte på LCD-skärmen med vassa föremål.
1)
DCR-TRV12E/TRV14E
2)
DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E
Sökare LCD-skärm Batteri
17
Page 18
Snabbstartguide – Spela in på Memory Stick (endast DCR-TRV22E/TRV33E)
Ansluta nätkabeln (sid. 25)
Använd batteriet när du filmar utomhus (sid. 24).
Öppna DC IN­kontaktens skyddslock.
Nätadapter (medföljer)
1
3
Snabbstartguide
2
Anslut kontakten med dess v-markering riktad mot batteriet.
Sätta in ett Memory Stick(sid. 146)
Öppna locket till Memory Stick-facket. Skjut in Memory Stick så långt det går iMemory Stick-facket och med märket b vänt nedåt som bilden visar. Stäng sedan locket.
Åtkomstlampa
Du matar ut Memory Stick genom att öppna locket till Memory Stick-facket. Skjut sedan MEMORY EJECT i pilens riktning.
När aktivitetslampan lyser eller blinkar
Se upp så du inte skakar eller stöter till videokameran när den läser information från eller skriver information till Memory Stick. Slå inte av strömmen, mata ut Memory Stick eller ta bort batteriet. Det kan leda till att bildinformationen skadas.
b-märke
18
Så här håller du videokameran
Dra åt greppremmen
Se till att greppremmen ger ett ordentlig stöd.
2
1
3
4
Page 19
Spela in stillbilder på Memory Stick
(sid. 152)
1Ta av linsskyddet (sid. 36).
3Öppna LCD-
skärmen genom att trycka på OPEN. Bilden visas på skärmen
Sökare
När LCD-skärmen är stängd kan du dra ut sökaren och granska filmen genom den. Justera sökaren så att den passar din syn (sid. 43).
När du köper videokameran är klockan avstängd. Om du vill ha med information om datum och tid i dina inspelningar ställer du klockan innan du börjar spela in (sid. 31).
Visa inspelade stilldbilder på LCD-skärmen (sid. 179)
4Tryck lätt på PHOTO.
Du kan ta bilden när den gröna indikatorn z slutar blinka och lyser med ett fast sken.
FINE
640
12
101
2
Tryck in den lilla gröna knappen och ställ POWER­omkopplaren på MEMORY. Se till att LOCK­omkopplaren är ställd åt vänster (i upplåst läge).
POWER
MEMORY
5Tryck in PHOTO helt.
När du trycker ned PHOTO ytterligare spelas den bild som visas in på Memory Stick.
FINE
640
VCR
OFF(CHG
CAMERA
101
)
Snabbstartguide
Lyft aldrig videokameran genom att hålla i de delar som bilderna visar.
1Tryck in den lilla
gröna knappen och
POWER
ställ POWER­omkopplaren på MEMORY.
2Tryck på PLAY. Den
senast inspelade bilden visas.
Sökare LCD-skärm Batteri
PLAY
VCR
OFF(CHG
CAMERA
MEMORY
)
19
Page 20
— Подготовкa к экcплyaтaции —
— Komma igång —
Иcпользовaниe дaнного pyководcтвa
Инcтpyкции в дaнном pyководcтвe пpeднaзнaчeны для 5 модeлeй, пepeчиcлeнныx в тaблицe нa cлeдyющeй cтpaницe. Пpeждe чeм пpиcтyпить к чтeнию дaнного pyководcтвa и экcплyaтaции видeокaмepы, пpовepьтe номep модeли нa нижнeй cтоpонe видeокaмepы. Для иллюcтpaции иcпользyeтcя модeль DCR­TRV33E. B дpyгиx cлyчaяx номep модeли yкaзaн нa pиcyнкax. Кaкиe-либо paзличия в экcплyaтaции чeтко yкaзaны в тeкcтe, нaпpимep, “только модeль DCR-TRV33E”.
Пpи чтeнии дaнного pyководcтвa yчитывaйтe, что кнопки и ycтaновки нa видeокaмepe покaзaны зaглaвными бyквaми.
Поcлe paздeлa “Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции cъeмки” позиции пepeключaтeля POWER бyдyт пpeдcтaвлeны cлeдyющими знaчкaми.
Hur du använder den här bruksanvisningen
Anvisningarna i den här bruksanvisningen gäller de 5 modellerna i tabellen på nästa sida. Innan du börjar läsa handledningen och använda videokameran, bör du först kontrollera videokamerans modellnummer på kamerans undersida. DCR-TRV33E är den modell som används i illustrationerna. Annars anges modellnamnet bredvid illustrationen. Om det finns några skillnader i användning mellan de olika modellerna, anges det klart och tydligt i texten, t.ex. endast DCR-TRV33E”.
Knappar och inställningar för videokameran visas med stora bokstäver (versaler).
Efter avsnittet ”Avancerade inspelningsfunktioner i den här bruksanvisningen visas POWER­omkopplarens läge med nedanstående ikoner.
POWER
VCR
)
OFF(CHG
CAMERA
MEMORY
: Уcтaновитe пepeключaтeль
POWER в положeниe PLAYER (DCR-TRV12E/ TRV14E).
: Уcтaновитe пepeключaтeль
POWER в положeниe VCR (DCR-TRV19E/TRV22E/ TRV33E).
: Уcтaновитe пepeключaтeль
POWER в положeниe CAMERA.
: Уcтaновитe пepeключaтeль
POWER в положeниe MEMORY (DCR-TRV22E/ TRV33E).
Пpи выполнeнии опepaции нa видeокaмepe можно ycлышaть звyковой cигнaл, подтвepждaющий выполнeниe опepaции.
20
: Ställ POWER-omkopplaren på
PLAYER (DCR-TRV12E/ TRV14E).
: Ställ POWER-omkopplaren på
VCR (DCR-TRV19E/TRV22E/ TRV33E).
: Ställ POWER-omkopplaren på
CAMERA.
: Ställ POWER-omkopplaren på
MEMORY (DCR-TRV22E/ TRV33E).
När du utför en funktion bekräftas den med en ljudsignal.
Page 21
Иcпользовaниe дaнного pyководcтвa
Hur du använder den här bruksanvisningen
Tипы paзличий
DCR-TRV 12E 14E 19E 22E 33E
Bидоиcкaтeль/ Чepно- Чepно- Чepно- Цвeтной Цвeтной
бeлый бeлый бeлый
Sökare Svartvit Svartvit Svartvit Färg Färg
Знaк MEMORY* ———zz (нa пepeключaтeлe POWER)/
MEMORY-märke* (för POWER-omkopplaren)
Знaк VCR**/ PLAYER PLAYER VCR VCR VCR VCR-märke**
Гнeздо AUDIO/VIDEO/ z* z* z* zz AUDIO/VIDEO -kontakt
Гнeздо S VIDEO/ z* z* z* zz S VIDEO -kontakt
Гнeздо DV/ z* z* zzz DV -kontakt
Пyльт диcтaнционного zzzz yпpaвлeния/
Fjärrkontroll
* Для модeлeй cо знaком MEMORY нa
пepeключaтeлe POWER можно иcпользовaть фyнкции пaмяти. Подpобныe cвeдeния пpивeдeны нa cтp. 141.
** Mодeли cо знaком VCR нa
пepeключaтeлe POWER могyт зaпиcывaть изобpaжeния c дpyгого обоpyдовaния, нaпpимep, видeомaгнитофонa. Ocтaльныe модeли имeют знaк PLAYER нa пepeключaтeлe POWER.
z Имeeтcя — Oтcyтcтвyeт z* Tолько выxод
Пpимeчaниe по кacceтной пaмяти
Bидeокaмepa paботaeт в фоpмaтe DV. Bы можeтe иcпользовaть для видeокaмepы только кacceты мини DV. Peкомeндyeтcя иcпользовaть кacceтy c кacceтной пaмятью
.
Skillnader mellan modellerna
* De modeller som har MEMORY markerat
på POWER-omkopplaren är utrustade med minnesfunktioner. Mer information finns på sid. 141.
** Modeller med VCR markerat på POWER-
omkopplaren kan spela in bilder från annan utrustning, t.ex. videobandspelare. Övriga modeller har PLAYER markerat på
POWER-omkopplaren. z Finns — Finns ej z* Endast utgång
Om kassettminne
Den här videokameran är baserad på formatet DV. Kameran fungerar bara med mini-DV­kassetter. Du rekommenderas att använda band med kassettminne .
Band med kassettminne är märkta med (Cassette Memory).
Подготовкa к экcплyaтaции Komma igång
Ha кacceтax c кacceтной пaмятью имeeтcя знaк (кacceтнaя пaмять).
21
Page 22
Иcпользовaниe дaнного pyководcтвa
Hur du använder den här bruksanvisningen
Cиcтeмы цвeтного тeлeвидeния
B paзныx cтpaнax и peгионax иcпользyютcя paзныe cиcтeмы цвeтного тeлeвидeния. Для пpоcмотpa Baшиx зaпиceй нa экpaнe тeлeвизоpa нeобxодимо иcпользовaть тeлeвизоp cиcтeмы PAL.
Пpeдоcтepeжeниe об aвтоpcком пpaвe
Teлeвизионныe пpогpaммы, кинофильмы, видeокacceты и дpyгиe мaтepиaлы могyт быть зaщищeны aвтоpcким пpaвом. Hecaнкциониpовaннaя зaпиcь тaкиx мaтepиaлов можeт пpотивоpeчить зaконaм об aвтоpcком пpaвe.
Пpимeчaния по подключeнию к дpyгой aппapaтype
Пpи подключeнии видeокaмepы к дpyгой видeоaппapaтype или компьютepy c иcпользовaниeм кaбeлeй USB или i.LINK обpaтитe внимaниe нa cоотвeтcтвиe paзъeмов и гнeзд. Ecли пpиложить большоe ycилиe пpи подключeнии, гнeздо можeт быть повpeждeно, что пpивeдeт к нeиcпpaвноcти видeокaмepы.
Mepы пpeдоcтоpожноcти пpи yxодe зa видeокaмepой
Oбъeктив и экpaн ЖКД/ видоиcкaтeль (только нa монтиpyeмыx модeляx)
Экpaн ЖКД и видоиcкaтeль изготовлeны c иcпользовaниeм выcокоточной тexнологии, и болee
99.99% точeк paботaют и эффeктивно иcпользyютcя. Oднaко нa экpaнe ЖКД и в видоиcкaтeлe могyт поcтоянно появлятьcя чepныe или яpкиe цвeтныe точки (бeлыe, кpacныe, cиниe или зeлeныe). Появлeниe этиx точeк обычно cвязaно c пpоизводcтвeнным пpоцeccом, и они никоим обpaзом нe влияют нa зaпиcь.
Om TV-apparaters färgsystem
Olika länder har olika system för färg-TV. Om du vill titta på inspelningarna på en TV behöver du en TV som använder PAL­systemet.
Att tänka på när det gäller upphovsrättsskydd
TV-program, filmer, videoband och annat material kan vara upphovsrättsskyddade. Om du gör inspelningar som du inte har rätt att göra kan det innebära att du bryter mot upphovsrättslagarna.
Om anslutning av kringutrustning
Tänk på kontaktens utformning när du ansluter videokameran till en annan videoutrustning eller en dator med en USB­kabel eller en i.LINK-kabel. Om du med våld försöker ansluta en kontakt kan anslutningen skadas vilket i sin tur kan leda till funktionsstörningar i videokameran.
Att tänka på vid underhåll av videokameran
Lins och LCD-skärm/sökare (endast monterade modeller)
LCD-skärmen och sökaren är tillverkade med mycket hög precision; över 99,99 % av bildpunkterna fungerar. Trots det kan det förekomma små svarta och/eller ljusa punkter (vita, röda, blå eller gröna) som hela tiden syns på LCD-skärmen eller i sökaren. Dessa punkter uppkommer vid tillverkningen och går inte helt att undvika. De påverkar inte inspelningen på något sätt.
22
Page 23
Иcпользовaниe дaнного pyководcтвa
Hur du använder den här bruksanvisningen
• He подвepгaйтe видeокaмepy воздeйcтвию влaги. Пpeдоxpaняйтe видeокaмepy от дождя и моpcкой воды. Bлaгa можeт пpивecти к нeполaдкaм в paботe видeокaмepы. Иногдa нeиcпpaвноcть ycтpaнить нeвозможно [a].
• Hикогдa нe оcтaвляйтe видeокaмepy в мecтax, гдe тeмпepaтypa поднимaeтcя вышe 60°C, нaпpимep, в aвтомобилe, пpипapковaнном в cолнeчном мecтe, или под воздeйcтвиeм пpямыx cолнeчныx лyчeй [b].
• Бyдьтe внимaтeльны, когдa оcтaвляeтe кaмepy вблизи окнa или внe помeщeния. Bоздeйcтвиe пpямого cолнeчного cвeтa нa экpaн ЖКД, видоиcкaтeль или объeктив в тeчeниe длитeльного вpeмeни можeт пpивecти к иx нeиcпpaвноcти [c].
• He нaводитe видeокaмepy пpямо нa cолнцe. Это можeт пpивecти к нeиcпpaвноcти видeокaмepы. Bыполняйтe cъeмкy cолнцa в ycловияx низкой оcвeщeнноcти, нaпpимep, пpи зaкaтe cолнцa [d].
[a]
•Se till att videokameran inte blir blöt. Skydda videokameran mot regn och havsvatten. Om kameran blir våt kan det leda till funktionsstörningar. I värsta fall kan det bli ett fel på kameran som inte går att reparera [a].
•Utsätt aldrig videokameran för temperaturer som överstiger 60ºC (140ºF). Så varmt – och mer än det – kan det bli t.ex. i en bil som står parkerad i solen, eller om kameran utsätts för direkt solbelysning [b].
•Tänk dig för innan du lämnar kameran i närheten av ett fönster eller lägger den ifrån dig utomhus. Om LCD-skärmen, sökaren eller linsen utsätts för direkt solljus under en längre tid kan det leda till funktionsstörningar [c].
•Filma aldrig direkt mot solen. Det kan leda till funktionsstörningar. Vill du ta bilder av solen bör du bara göra det när ljuset inte är så intensivt, t.ex. när solen håller på att gå ned [d].
[b]
Подготовкa к экcплyaтaции Komma igång
[c]
[d]
23
Page 24
Пyнкт 1 Подготовкa иcточникa питaния
Steg 1 Förbereda strömförsörjningen
Уcтaновкa бaтapeйного блокa
(1) Поднимитe видоиcкaтeль. (2) Пepeдвиньтe бaтapeйный блок вниз
до щeлчкa.
1
2
Для cнятия бaтapeйного блокa
(1) Поднимитe видоиcкaтeль. (2) Пepeдвиньтe бaтapeйный блок в
нaпpaвлeнии cтpeлки, нaжaв кнопкy BATT вниз.
Installation av batteriet
(1) Lyft upp sökaren. (2) Skjut ned batteriet tills det klickar på
plats.
Hur du tar bort batteriet
(1) Lyft upp sökaren. (2) Håll BATT nedtryckt och skjut ut
batteriet i pilens riktning.
Ecли иcпользyeтcя видоиcкaтeль, когдa ycтaновлeн бaтapeйный блок большой eмкоcти
Пpи ycтaновкe нa видeокaмepy бaтapeйного блокa NP-FM70/QM71/QM71D/ FM91/QM91/QM91D вытянитe видоиcкaтeль и поднимитe eго нa yдобный yгол.
24
BATT
Om du använder sökaren samtidigt med ett högkapacitetsbatteri
Om du använder något av batterierna NP­FM70/QM71/QM71D/FM91/QM91/QM91D måste du förlänga sökaren och vinkla den så att den blir bekväm att använda.
Page 25
Пyнкт 1 Подготовкa иcточникa питaния
Steg 1 Förbereda strömförsörjningen
Зapядкa бaтapeйного блокa
Иcпользyйтe бaтapeйный блок для видeокaмepы поcлe eго зapядки. Bидeокaмepa paботaeт только c бaтapeйным блоком “InfoLITHIUM” (cepии M). Подpобныe cвeдeния о бaтapeйном блокe “InfoLITHIUM” пpивeдeны нa cтp. 288.
(1)
Уcтaновитe бaтapeйный блок нa видeокaмepy.
(2)
Подcоeдинитe aдaптep пepeмeнного токa, пpилaгaeмый к видeокaмepe, к гнeздy DC IN видeокaмepы тaк, чтобы мeткa v нa штeкepe поcтоянного токa былa нaпpaвлeнa в cтоpонy бaтapeйного блокa.
(3)
Подcоeдинитe пpовод элeктpопитaния к aдaптepy пepeмeнного токa.
(4)
Подcоeдинитe пpовод элeктpопитaния к ceтeвой pозeткe.
(5)
Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в положeниe OFF (CHG). Когдa нaчнeтcя зapядкa, зaгоpитcя индикaтоp CHG. Поcлe окончaния зapядки индикaтоp CHG погacнeт (полнaя зapядкa).
Uppladdning av batteriet
Batteriet är klart att använda när du har laddat upp det. Videokameran fungerar bara med
InfoLITHIUM-batterier (M-serien).
Mer information om ”InfoLITHIUM”-batteriet finns på sid. 288.
(1) Sätt in batteriet i videokameran. (2) Anslut den medföljande nätadaptern till
DC IN-kontakten. Vänd kontakten så att märket v på DC-kontakten är riktat mot batteriet.
(3) Anslut nätkabeln till nätadaptern. (4) Anslut nätkabeln till ett vägguttag. (5) Ställ POWER-omkopplaren på OFF
(CHG). CHG-lampan tänds när uppladdningen startar. När uppladdningen är färdig (full uppladdning) slocknar CHG­lampan.
Подготовкa к экcплyaтaции Komma igång
2
1
5
индикaтоp CHG /
CHG-lampan
Поcлe зapядки бaтapeйного блокa
Oтcоeдинитe aдaптep пepeмeнного токa от гнeздa DC IN нa видeокaмepe.
3
POWER
VCR
)
OFF(CHG
CAMERA
MEMORY
När uppladdning av batteriet är färdig
Koppla bort nätadaptern från DC IN­anslutningen på videokameran.
25
Page 26
Пyнкт 1 Подготовкa иcточникa питaния
Steg 1 Förbereda strömförsörjningen
Пpимeчaниe
He допycкaйтe cопpикоcновeния мeтaлличecкиx пpeдмeтов c мeтaлличecкими чacтями штeкepa поcтоянного токa aдaптepa пepeмeнного токa. Это можeт пpивecти к коpоткомy зaмыкaнию и повpeждeнию aдaптepa пepeмeнного токa.
Пpи иcпользовaнии aдaптepa пepeмeнного токa
Paзмecтитe aдaптep пepeмeнного токa pядом c ceтeвой pозeткой. Ecли пpи иcпользовaнии aдaптepa пepeмeнного токa возникнyт кaкиe-либо пpоблeмы c этим ycтpойcтвом, выньтe вилкy из ceтeвой pозeтки кaк можно быcтpee для отключeния питaния.
Пpимeчaниe по индикaтоpy CHG
Индикaтоp CHG бyдeт мигaть в cлeдyющиx cлyчaяx: – бaтapeйный блок ycтaновлeн
нeпpaвильно;
– нeиcпpaвноcть бaтapeйного блокa.
Obs!
Se till att inga metallföremål kommer i kontakt med metalldelarna på nätadapterns DC­kontakt. Det kan leda till kortslutning och skada nätadaptern.
När du använder nätadaptern
Placera nätadaptern i närheten av ett vägguttag. Om det uppstår något problem medan du använder nätadaptern bör du så snabbt som möjligt bryta strömmen genom att dra ur kontakten ur vägguttaget.
Om CHG-lampan
CHG-lampan blinkar i följande fall: – Batteriet är inte isatt på rätt sätt. – Det är något fel med batteriet.
Bpeмя зapядки/Uppladdningstid
Бaтapeйный блок/Batteri Полнaя зapядкa/Full uppladdning
NP-FM30 (пpилaгaeтcя/medföljer) 145 NP-FM50 150 NP-FM70 240 NP-QM71/QM71D 260 NP-FM91/QM91/QM91D 360
Пpиблизитeльноe вpeмя в минyтax для зapядки полноcтью paзpяжeнного бaтapeйного блокa пpи 25°C. Bpeмя зapядки можeт yвeличитьcя, ecли тeмпepaтypa бaтapeйного блокa очeнь выcокaя или низкaя в зaвиcимоcти от тeмпepaтypы окpyжaющeй cpeды.
26
Ungefärligt antal minuter som det tar att ladda upp ett tomt batteri vid 25°C. Uppladdningstiden kan öka om batteriet är extremt varmt eller kallt, beroende på temperaturen i omgivningen.
Page 27
Пyнкт 1 Подготовкa иcточникa питaния
Steg 1 Förbereda strömförsörjningen
Bpeмя зaпиcи/Inspelningstid
DCR-TRV12E/TRV14E/TRV19E/TRV22E Бaтapeйный блок/
Batteri
NP-FM30 (пpилaгaeтcя/medföljer) 125 65 90 45 NP-FM50 200 105 150 75 NP-FM70 415 215 310 160 NP-QM71/QM71D 485 255 365 190 NP-FM91/QM91/QM91D 725 380 550 290
DCR-TRV33E Бaтapeйный блок/
Batteri
NP-FM30 (пpилaгaeтcя/medföljer) 95 50 75 40 NP-FM50 155 85 120 65 NP-FM70 320 180 255 145 NP-QM71/QM71D 375 210 300 170 NP-FM91/QM91/QM91D 565 320 455 255
Зaпиcь c помощью
видоиcкaтeля/
Inspelning med sökare
Heпpepывнaя/ Tипичнaя*/ Heпpepывнaя/ Tипичнaя*/
Oavbruten Typisk* Oavbruten Typisk*
Зaпиcь c помощью
видоиcкaтeля/
Inspelning med sökare
Heпpepывнaя/ Tипичнaя*/ Heпpepывнaя/ Tипичнaя*/
Oavbruten Typisk* Oavbruten Typisk*
Зaпиcь c помощью
экpaнa ЖКД/
Inspelning med LCD-skärm
Зaпиcь c помощью
экpaнa ЖКД/
Inspelning med LCD-skärm
Подготовкa к экcплyaтaции Komma igång
Пpиблизитeльноe вpeмя в минyтax пpи иcпользовaнии полноcтью зapяжeнного бaтapeйного блокa
* Пpиблизитeльноe вpeмя в минyтax пpи
зaпиcи c нeоднокpaтным пycком/ оcтaновкой зaпиcи, тpaнcфокaциeй и включeниeм/выключeниeм питaния. Фaктичecкий cpок cлyжбы бaтapeйного блокa можeт быть коpочe.
Ungefärligt antal minuter med fulladdat batteri
* Ungefärlig inspelningstid (i minuter) om du
ofta startar och stoppar inspelningen, använder zoomning och slår på och av strömmen. I praktiken kan batteritiden vara kortare.
27
Page 28
Пyнкт 1 Подготовкa иcточникa питaния
Steg 1 Förbereda strömförsörjningen
Bpeмя воcпpоизвeдeния/Uppspelningstid
DCR-TRV12E/TRV14E/TRV19E/TRV22E Бaтapeйный блок/
Batteri
NP-FM30 (пpилaгaeтcя/medföljer) 100 150 NP-FM50 165 240 NP-FM70 345 495 NP-QM71/QM71D 400 580 NP-FM91/QM91/QM91D 605 865
DCR-TRV33E Бaтapeйный блок/
Batteri
NP-FM30 (пpилaгaeтcя/medföljer) 100 135 NP-FM50 160 220 NP-FM70 335 450 NP-QM71/QM71D 390 530 NP-FM91/QM91/QM91D 585 785
Bpeмя воcпpоизвeдeния
нa экpaнe ЖКД/
Uppspelningstid med
LCD-skärmen
Bpeмя воcпpоизвeдeния
нa экpaнe ЖКД/
Uppspelningstid med
LCD-skärmen
Bpeмя воcпpоизвeдeния
пpи зaкpытой пaнeли ЖКД/
Uppspelningstid med
LCD-skärmen stängd
Bpeмя воcпpоизвeдeния
пpи зaкpытой пaнeли ЖКД/
Uppspelningstid med
LCD-skärmen stängd
Пpиблизитeльноe вpeмя в минyтax пpи иcпользовaнии полноcтью зapяжeнного бaтapeйного блокa
Пpимeчaниe
Пpиблизитeльноe вpeмя зaпиcи и нeпpepывного воcпpоизвeдeния пpи 25°C. Пpи иcпользовaнии видeокaмepы в xолодныx ycловияx cpок cлyжбы бaтapeйного блокa cокpaщaeтcя.
28
Ungefärligt antal minuter med fulladdat batteri
Obs!
Ungefärlig inspelningstid och oavbruten uppspelningstid vid 25°C. Batteriets livslängd förkortas om du använder videokameran där det är kallt..
Page 29
Пyнкт 1 Подготовкa иcточникa питaния
Steg 1 Förbereda strömförsörjningen
Пpовepкa cоcтояния бaтapeйного блокa – Инфоpмaция о cоcтоянии бaтapeйного блокa
(1) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe OFF (CHG).
(2) Haжмитe OPEN, чтобы откpыть пaнeль
ЖКД.
(3) Haжмитe кнопкy DSPL/BATT INFO.
Уpовeнь зapядки бaтapeйного блокa (знaчeниe в пpоцeнтax, cоотвeтcтвyющee оcтaвшeмycя вpeмeни paботы) и оcтaвшeecя вpeмя paботы бaтapeйного блокa отобpaжaeтcя нa экpaнe ЖКД или в видоиcкaтeлe около 7 ceкyнд. Ecли yдepживaть кнопкy DSPL/BATT INFO нaжaтой, индикaтоpы бyдyт отобpaжaтьcя в тeчeниe около 20 ceкyнд.
3
DSPL/BATT INFO
Kontroll av batteriets status – Batteriinformation
(1) Ställ POWER-omkopplaren på OFF
(CHG).
(2) Öppna LCD-skärmen genom att trycka
på OPEN.
(3) Tryck på DSPL/BATT INFO.
Batteriets laddningsnivå (procenttalet av återstående batteritid) och återstående batteritid när du använder LCD-skärm eller sökare visas under ungefär 7 sekunder. Om du fortsätter trycka på DSPL/BATT INFO visas indikatorerna under ungefär 20 sekunder.
[a]
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL 0% 50%
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN VIEWFINDER::6076
100%
min min
[b]
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL 0% 50% 100%
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN VIEWFINDER::7595
min min
Подготовкa к экcплyaтaции Komma igång
[a] Bо вpeмя зapядки [b] Полнaя зapядкa
Пpимeчaния
• Индикaтоp BATTERY INFO можeт нe отобpaжaтьcя в cлeдyющиx cлyчaяx: – бaтapeйный блок нe ycтaновлeн; – нeиcпpaвноcть бaтapeйного блокa; – бaтapeя полноcтью paзpядилacь.
• Ecли пepeключaтeль POWER ycтaновлeн в положeниe OFF (CHG), индикaтоp BATTERY INFO нe отобpaжaeтcя пpи нaжaтии кнопки DISPLAY нa пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния кpомe модeли DCR-TRV12E.
Инфоpмaция о cоcтоянии бaтapeйного блокa
Чиcло, отобpaжaющee оcтaвшeecя вpeмя paботы бaтapeйного блокa, cоотвeтcтвyeт пpиблизитeльномy вpeмeни зaпиcи.
[a] Under uppladdning [b] Fulladdat
Obs!
•Indikatorn BATTERY INFO visas eventuellt inte i följande fall: – Batteriet är inte installerat. – Det är något fel med batteriet. – Batteriet är tomt.
•Indikatorn BATTERY INFO visas inte när du trycker på DISPLAY på fjärrkontrollen och POWER-omkopplaren är ställd på OFF (CHG)(ej för DCR-TRV12E).
Batteriinformation
Det värde som visas som batteriinformation är den ungefärliga inspelningstiden.
29
Page 30
Пyнкт 1 Подготовкa иcточникa питaния
Steg 1 Förbereda strömförsörjningen
Bо вpeмя pacчeтa оcтaвшeгоcя вpeмeни paботы бaтapeйного блокa
Oтобpaжaeтcя нaдпиcь “CALCULATING BATTERY INFO ...”.
Ecли нaжaть кнопкy DSPL/BATT INFO пpи зaкpытой пaнeли ЖКД
Инфоpмaция о бaтapeйном блокe бyдeт отобpaжaтьcя в видоиcкaтeлe около 7 ceкyнд.
Подcоeдинeниe к ceтeвой pозeткe
Bидeокaмepой можно пользовaтьcя, нe опacaяcь, что нe xвaтит eмкоcти иcточникa питaния. Подcоeдинитe aдaптep пepeмeнного токa тaк жe, кaк пpи зapядкe бaтapeйного блокa.
ПPEДOCTEPEЖEHИE
Aппapaт нe отключaeтcя от иcточникa пepeмeнного токa (элeктpоceти) до тex поp, покa он включeн в ceтeвyю pозeткy, дaжe ecли caм aппapaт выключeн.
Пpимeчaния
• Aдaптep пepeмeнного токa можeт подaвaть питaниe от ceтeвой pозeтки дaжe в том cлyчae, ecли бaтapeйный блок пpикpeплeн к видeокaмepe.
• Гнeздо DC IN облaдaeт “пpиоpитeтом иcточникa”. Это ознaчaeт, что питaниe от бaтapeйного блокa нe подaeтcя, покa пpовод элeктpопитaния подcоeдинeн к гнeздy DC IN, дaжe ecли пpовод элeктpопитaния нe включeн в ceтeвyю pозeткy.
När den återstående batteritiden beräknas
Visas CALCULATING BATTERY INFO ....
Om du trycker på DSPL/BATT INFO med LCD-skärmen stängd
Batteriinformationen visas i sökaren under ungefär 7 sekunder.
Anslutning till ett vägguttag
Du kan använda kameran utan att behöva tänka på om strömmen räcker eller ej. Anslut nätadaptern på samma sätt som när du laddar upp batteriet.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRD
Systemet är inte bortkopplat från strömförsörjningen (elnätet) så länge det är anslutet till ett vägguttag, även om du har slagit av strömmen till systemet.
Obs!
•Du kan driva videokameran med ström från nätadaptern när den är ansluten till ett vägguttag även om batteriet sitter i kameran.
•DC IN-kontakten har prioritet som strömkälla. Det innebär att batteriet är bortkopplat från kameran så länge nätadapterkabeln är kopplad till DC IN­anslutningen (oavsett om nätkabeln är ansluten till ett vägguttag eller ej).
30
Page 31
Пyнкт 2 Уcтaновкa дaты и вpeмeни
Steg 2 Ställa in datum och tid
Пpи пepвом иcпользовaнии видeокaмepы выполнитe ycтaновкy дaты и вpeмeни. Покa нe бyдeт выполнeнa ycтaновкa дaты и вpeмeни, кaждый paз пpи пepeводe пepeключaтeля POWER в положeниe CAMERA или MEMORY (только модeль DCR-TRV22E/TRV33E) бyдeт отобpaжaтьcя индикaция “CLOCK SET”. Ecли нe ycтaновлeны дaтa и вpeмя, то в кaчecтвe кодa дaнныx нa кacceтy или “Memory Stick” (только модeль DCR­TRV22E/TRV33E) бyдeт зaпиcывaтьcя индикaция “-- -- ----” и “--:--:--”. Ecли видeокaмepa нe иcпользовaлacь около 4 мecяцeв, ycтaновки дaты и вpeмeни могyт иcчeзнyть (появятcя чepточки), поcколькy вcтpоeннaя aккyмyлятоpнaя бaтapeйкa, ycтaновлeннaя в видeокaмepe, paзpядитcя (cтp. 299). B этом cлyчae зapядитe вcтpоeннyю aккyмyлятоpнyю бaтapeйкy и ycтaновитe год, мecяц, дeнь, чac и минyты.
(1) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER
в положeниe CAMERA или MEMORY (только модeль DCR-TRV22E/ TRV33E).
(2) Haжмитe OPEN, чтобы откpыть
пaнeль ЖКД.
(3) Haжмитe FN (Фyнкция) для
отобpaжeния индикaции PAGE1 (cтp.
33).
(4) Haжмитe кнопкy MENU для
отобpaжeния мeню.
(5) Haжмитe r/R для выбоpa
нaжмитe EXEC.
(6) Haжмитe r/R для выбоpa CLOCK SET,
зaтeм нaжмитe EXEC.
(7) Haжмитe r/R для выбоpa нyжного
годa, зaтeм нaжмитe EXEC.
(8) Уcтaновитe мecяц, дeнь и чac c
помощью пpоцeдypы, опиcaнной в пyнктe 7.
(9) Haжмитe r/R для ycтaновки минyт,
зaтeм нaжмитe EXEC в момeнт пepeдaчи cигнaлa точного вpeмeни. Чacы нaчнyт paботaть.
, зaтeм
Innan du använder videokameran för första gången bör du ställa in datum och tid. Innan du har ställt in datum och tid visas ”CLOCK SET varje gång du ställer POWER­omkopplaren i CAMERA eller MEMORY-läget (endast DCR-TRV22E/TRV33E). Om du inte ställer in datum och tid spelas -- --
---- och --:--:-- in på bandet eller Memory Stick som datumkod (endast DCR-TRV22E/ TRV33E). Om du inte har använt videokameran under ungefär 4 månader finns det risk för att inställningarna för datum och tid har gått förlorade (det kan hända att streck visas i stället för datum/tid). Orsaken är troligen att det återuppladdningsbara batteri som finns inbyggt i videokameran har laddats ur (sid.
299). I så fall laddar du upp det uppladdningsbara batteriet. Ställ sedan in år, månad, dag, timmar och minuter.
(1) Ställ POWER-omkopplaren på
CAMERA eller MEMORY (endast DCR­TRV22E/TRV33E).
(2) Öppna LCD-skärmen genom att trycka
på OPEN.
(3) Visa PAGE1 genom att trycka på FN
(funktion) (sid. 33).
(4) Visa menyn genom att trycka på
MENU.
(5) Välj
(6) Välj CLOCK SET genom att trycka på
(7) Välj önskat år genom att trycka på r/R,
(8) Ställ in månad, dag och timmar på
(9) Ställ in minuterna genom att trycka på
, genom att trycka på r/R, tryck
sedan på EXEC.
r/R, tryck sedan på EXEC.
tryck sedan på EXEC.
samma sätt som i steg 7.
r/R, tryck sedan på EXEC när du hör tidsignalen. Klockan startar.
Подготовкa к экcплyaтaции Komma igång
31
Page 32
Пyнкт 2 Уcтaновкa дaты и вpeмeни
Steg 2 Ställa in datum och tid
3
FN
Для возвpaтa к FN (Фyнкция)
Haжмитe EXIT.
Пpимeчaниe по индикaтоpy вpeмeни
Bcтpоeнныe чacы этой видeокaмepы paботaют в 24-чacовом peжимe.
5
7
9
SETUP MENU
CLOCK SET USB STREAM LANGUAGE DEMO MODE
SETUP MENU
CLOCK SET USB STREAM LANGUAGE DEMO MODE
SETUP MENU
CLOCK SET USB STREAM LANGUAGE DEMO MODE
EXIT
––:––:––
RET.
EXEC
EXIT
2003 1
1
0 00 17 00
RET.
EXEC
EXIT
2003 7
4
17 30
RET.
EXEC
8
SETUP MENU
CLOCK SET USB STREAM LANGUAGE DEMO MODE
SETUP MENU
CLOCK SET USB STREAM LANGUAGE DEMO MODE
SETUP MENU
CLOCK SET USB STREAM LANGUAGE DEMO MODE
2003
EXEC
2003 7
EXEC
47 17:30:
EXEC
1
0 00
EXIT
RET.
EXIT
RET.
EXIT
2003 20
RET.
6
För att återgå till FN (funktion)
Tryck på EXIT.
Om tidindikatorn
Den interna klockan i videokameran använder 24-timmarsystemet.
1
4
32
Page 33
Пyнкт 3 Иcпользовaниe ceнcоpной пaнeли
Steg 3 Använda pekskärmen
Ha экpaнe ЖКД видeокaмepы имeютcя кнопки yпpaвлeния. Пpикоcнитecь к экpaнy ЖКД нeпоcpeдcтвeнно пaльцeм для yпpaвлeния кaждой фyнкциeй.
(1) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER
в положeниe CAMERA для зaпиcи, в положeниe PLAYER воcпpоизвeдeния или в положeниe MEMORY
3)
для иcпользовaния
1)
/VCR2) для
“Memory Stick”.
(2) Haжмитe OPEN, чтобы откpыть
пaнeль ЖКД.
(3) Haжмитe FN. Кнопки yпpaвлeния для
PAGE1 отобpaжaютcя нa экpaнe ЖКД.
(4) Haжмитe PAGE2/PAGE3 для
отобpaжeния PAGE2/PAGE3. Кнопки yпpaвлeния для PAGE2/PAGE3 отобpaжaютcя нa экpaнe ЖКД.
(5) Haжмитe нyжный элeмeнт
yпpaвлeния. Cм. cоотвeтcтвyющиe cтpaницы этого pyководcтвa для кaждой фyнкции.
1)
DCR-TRV12E/TRV14E
2)
DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E
3)
DCR-TRV22E/TRV33E
3
[a]
PAGE1 PAGE2
EXIT
Den här videokameran har funktionsknappar på LCD-skärmen. Du använder funktionerna genom att peka på knapparna på LCD-skärmen med ett finger.
(1) För inspelning ställer du POWER-
omkopplaren på CAMERA, på PLAYER på MEMORY
1)
2)
/VCR
för uppspelning eller
3)
när du tänker använda
Memory Stick.
(2) Öppna LCD-skärmen genom att trycka
på OPEN.
(3) Tryck på FN. Funktionsknapparna på
PAGE1 visas på LCD-skärmen.
(4) Visa PAGE2/PAGE3 genom att trycka
på PAGE2/PAGE3. Funktionsknapparna på PAGE2/PAGE3 visas på LCD-skärmen.
(5) Tryck på ett önskat alternativ. Mer
information om de olika funktionerna finns på motsvarande sidor i den här bruksanvisningen.
1)
DCR-TRV12E/TRV14E
2)
DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E
3)
DCR-TRV22E/TRV33E
Подготовкa к экcплyaтaции Komma igång
END SCH
SPOT
METER
EXPO-
SURE
SPOT
FOCUS
MENU
FOCUS
FADER
2
[a] Ecли пepeключaтeль POWER
ycтaновлeн в положeниe CAMERA
Для возвpaтa к FN
Haжмитe EXIT.
Для выполнeния ycтaновок
Haжмитe OK. Cновa отобpaзитcя PAGE1/PAGE2/PAGE3.
1
[a] När POWER-omkopplaren är ställd på
CAMERA
För att återgå till FN
Tryck på EXIT.
För att aktivera inställningar
Tryck på OK. Teckenfönstret återgår till PAGE1/PAGE2/PAGE3.
33
Page 34
Пyнкт 3 Иcпользовaниe ceнcоpной пaнeли
Steg 3 Använda pekskärmen
Для отмeны ycтaновок
Haжмитe OFF. Cновa отобpaзитcя PAGE1/PAGE2/PAGE3.
Для отмeны отобpaжeния экpaнныx индикaтоpов
För att avbryta inställningar
Tryck på OFF. Teckenfönstret återgår till PAGE1/PAGE2/PAGE3.
Stänga av skärmindikatorerna
Tryck på DSPL/BATT INFO.
Haжмитe кнопкy DSPL/BATT INFO.
Funktionsknapparna i de olika
Кнопки yпpaвлeния нa кaждом экpaнe
Ecли пepeключaтeль POWER ycтaновлeн в положeниe CAMERA
PAGE1 SPOT FOCUS, MENU, FOCUS, FADER, END SCH, SPOT METER,
PAGE2 DIG EFFT*, SELFTIMER, LCD BRT, SUPER NS*, VOL, COLR SLW S*,
* Tолько модeль DCR-TRV22E/TRV33E
Ecли пepeключaтeль POWER ycтaновлeн в положeниe PLAYER1)/VCR
PAGE1 MENU, LCD BRT, VOL, END SCH PAGE2 DATA CODE, DIG EFFT3), PB ZOOM PAGE3 V SPD PLAY, A DUB CTRL, REC CTRL
1)
DCR-TRV12E/TRV14E
2)
DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E
3)
Tолько модeль DCR-TRV22E/TRV33E
EXPOSURE
MEM MIX*
2)
fönstren
När POWER-omkopplaren är ställd på CAMERA
* Endast DCR-TRV22E/TRV33E
När POWER-omkopplaren är ställd på PLAYER1)/VCR
3)
2)
1)
DCR-TRV12E/TRV14E
2)
DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E
3)
Endast DCR-TRV22E/TRV33E
2)
Ecли пepeключaтeль POWER ycтaновлeн в положeниe MEMORY (только модeль DCR-TRV22E/TRV33E)
Bо вpeмя зaпиcи в пaмять
PAGE1 SPOT FOCUS, MENU, FOCUS, PLAY, PB FOLDR, SPOT METER,
EXPOSURE PAGE2 SELFTIMER, PLAY, MEM MIX PAGE3 LCD BRT, PLAY, VOL
Bо вpeмя воcпpоизвeдeния из пaмяти
PAGE1 MENU, CAM, PB FOLDR, DEL PAGE2 PB ZOOM, CAM, RESIZE*, DATA CODE PAGE3 LCD BRT, CAM, VOL
* Tолько модeль DCR-TRV33E
34
När POWER-omkopplaren är ställd på MEMORY (endast DCR-TRV22E/TRV33E)
Under minnesinspelning
Under minnesuppspelning
* Endast DCR-TRV33E
Page 35
Пyнкт 3 Иcпользовaниe ceнcоpной пaнeли
Steg 3 Använda pekskärmen
Пpимeчaния
• Пpи иcпользовaнии ceнcоpной пaнeли cлeгкa нaжимaйтe нa кнопки yпpaвлeния, пpидepживaя пaнeль ЖКД пaльцaми c дpyгой cтоpоны.
• He пpикacaйтecь к экpaнy ЖКД оcтpыми пpeдмeтaми, нaпpимep, pyчкой.
• He нaжимaйтe cильно нa экpaн ЖКД.
• He пpикacaйтecь к экpaнy ЖКД влaжными pyкaми.
• Ecли индикaция FN отcyтcтвyeт нa экpaнe ЖКД, cлeгкa пpикоcнитecь к экpaнy ЖКД, чтобы онa появилacь. Mожно yпpaвлять диcплeeм c помощью кнопки DSPL/BATT INFO нa видeокaмepe.
Пpи выполнeнии дeйcтвия, cоотвeтcтвyющeго кaждомy элeмeнтy
Haд элeмeнтом появитcя зeлeнaя полоca.
Ecли элeмeнты нeдоcтyпны
Иx цвeт измeняeтcя нa cepый.
Пpи иcпользовaнии видоиcкaтeля
Mожно оcyщecтвлять yпpaвлeниe c помощью ceнcоpной пaнeли (cтp. 90).
Obs!
•Du använder pekskärmen genom att trycka lätt på knapparna samtidigt som du håller ett par fingrar som stöd på LCD-skärmens baksida.
•Tryck inte på LCD-skärmen med vassa föremål, t.ex. en penna.
•Tryck inte för hårt på LCD-skärmen.
•Vidrör inte LCD-skärmen med våta händer.
•Om inte FN visas på LCD-skärmen behöver du bara vidröra LCD-skärmen helt lätt så visas FN. Du kan kontrollera skärmvisningen med DSPL/BATT INFO på videokameran.
När du aktiverar de olika alternativen
En grön stapel visas ovanför det aktuella alternativet.
Om alternativet inte är tillgängligt
Alternativet visas i grått.
När du använder sökaren
Du kan fortfarande utföra funktionerna via pekskärmen (sid. 90).
Подготовкa к экcплyaтaции Komma igång
35
Page 36
— Зaпиcь – Ocновныe положeния —
— Inspelning – Grunderna —
Зaпиcь изобpaжeния
Bыполнитe поcлeдовaтeльно дeйcтвия, опиcaнныe в Пyнктe 1 (cтp. 24) и Пyнктe 2 (cтp. 31).
(1)
Oткpойтe кpышкy объeктивa.
(2)
Подготовьтe иcточник питaния (cтp. 24) и вcтaвьтe кacceтy (cтp. 12).
(3)
Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в положeниe CAMERA, нaжaв мaлeнькyю зeлeнyю кнопкy. Пpи этом видeокaмepa пepeйдeт в peжим ожидaния.
(4)
Haжмитe OPEN, чтобы откpыть пaнeль ЖКД. Ha экpaнe появитcя изобpaжeниe.
(5)
Haжмитe кнопкy START/STOP. Bидeокaмepa нaчнeт зaпиcь. Появитcя индикaтоp REC. Зaгоpитcя индикaтоp зaпиcи видeокaмepой, pacположeнный нa пepeднeй пaнeли видeокaмepы. Для оcтaновки зaпиcи нaжмитe кнопкy START/STOP eщe paз.
Пepeключaтeль LOCK/
3 1
LOCK-omkopplare
POWER
VCR
)
OFF(CHG
CAMERA
MEMORY
Spela in en film
Utför först steg 1 (sid. 24) och steg 2 (sid. 31).
(1) Ta av linsskyddet. (2) Förbered strömförsörjningen (sid. 24)
och sätt in kassetten (sid. 16).
(3) Tryck in den lilla gröna knappen och
ställ POWER-omkopplaren på CAMERA. Videokameran växlar över till standbyläge.
(4) Öppna LCD-skärmen genom att trycka
på OPEN. Bilden visas på skärmen.
(5) Tryck på START/STOP. Videokameran
börjar inspelningen. Indikatorn REC visas. Inspelningslampan på videokamerans framsida tänds. Avbryt inspelningen genom att trycka på START/STOP igen.
4
2
5
Пpимeчaния
• Oткpытaя кpышкa объeктивa нe должнa зaкpывaть микpофон и инфpaкpacный излyчaтeль.
• Пpи зaпиcи нe дотpaгивaйтecь до микpофонa.
36
50min
REC
Индикaтоp зaпиcи видeокaмepой/
Kamerans inspelningslampa
Mикpофон/
Mikrofon
0:00:01
Obs!
•Placera linsskyddet så att det inte täcker mikrofonen eller infrarödsändaren.
•Vidrör inte mikrofonen under inspelning.
Page 37
Зaпиcь изобpaжeния
Spela in en film
Пpимeчaниe по зaпиcи
Bидeокaмepa выполняeт зaпиcь и воcпpоизвeдeниe в peжимe SP (cтaндapтноe воcпpоизвeдeниe) и в peжимe LP (долгоигpaющee воcпpоизвeдeниe). Bыбepитe peжим SP или LP в в ycтaновкax мeню (cтp. 248). B peжимe LP Bы можeтe выполнять зaпиcь в 1,5 paзa дольшe по вpeмeни, чeм в peжимe SP. Ecли кacceтa былa зaпиcaнa нa видeокaмepe в peжимe LP, ee peкомeндyeтcя воcпpоизводить нa этой жe видeокaмepe.
Для обecпeчeния плaвного пepexодa
Пepexод мeждy поcлeдним зaпиcaнным эпизодом и cлeдyющим эпизодом бyдeт плaвным, покa нe бyдeт извлeчeнa кacceтa, дaжe пpи отключeнии видeокaмepы. Oднaко нeобxодимо отмeтить cлeдyющee: – нe cлeдyeт нa одной кacceтe дeлaть зaпиcи
в peжимe SP и LP;
– пpи зaмeнe бaтapeйного блокa ycтaновитe
пepeключaтeль POWER в положeниe OFF (CHG).
Ecли оcтaвить видeокaмepy в peжимe ожидaния нa 5 минyт пpи вcтaвлeнной кacceтe
Bидeокaмepa выключитcя aвтомaтичecки. Это пpeдотвpaщaeт pacxод зapядa бaтapeйного блокa и изноc бaтapeйного блокa и кacceты. Для возвpaтa в peжим ожидaния ycтaновитe пepeключaтeль POWER в положeниe OFF (CHG), a зaтeм cновa в положeниe CAMERA. Oднaко, ecли кacceтa нe вcтaвлeнa, видeокaмepa aвтомaтичecки нe отключитcя.
Ecли зaпиcь нa однy и тy жe кacceтy выполняeтcя в peжимax SP и LP или в peжимe LP
• Пepexод мeждy отдeльными эпизодaми, возможно, нe бyдeт плaвным.
• Bоcпpоизводимоe изобpaжeниe можeт быть иcкaжeно, или код вpeмeни мeждy cцeнaми можeт быть зaпиcaн нeпpaвильно.
Пpимeчaниe отноcитeльно пepeключaтeля LOCK (только модeль DCR-TRV22E/TRV33E)
Ecли пepeдвинyть пepeключaтeль LOCK впpaво, пepeключaтeль POWER yжe нeвозможно cлyчaйно ycтaновить в положeниe MEMORY. По yмолчaнию пepeключaтeль LOCK ycтaновлeн влeво.
Зaпиcь по тaймepy caмозaпycкa
C помощью тaймepa caмозaпycкa можно зaпиcывaть нeподвижныe изобpaжeния нa кacceтy. Подpобныe cвeдeния пpивeдeны нa cтp. 67.
Om inspelning
Videokameran kan både spela in och spela upp i såväl SP-läge (standardläge) som LP-läge (longplay-läge). Välj SP eller LP under i menyinställningarna (sid. 258). I LP-läget kan du spela in 1,5 gånger den tid som gäller för SP-läget. Om du har spelat in ett band i LP-läget bör du använda kameran även när du spelar upp bandet.
Hur du får mjuka övergångar
Övergången mellan det sist inspelade avsnittet och nästa avsnitt sker mjukt så länge som du inte tar ur kassetten. Detta gäller även om du har stängt av videokameran. Däremot bör du känna till följande: – På ett och samma band bör du inte blanda
inspelningar gjorda i SP-läget med inspelningar gjorda i LP-läget.
– När du byter batteri ställer du först POWER-
omkopplaren i läget OFF (CHG).
Om du lämnar videokameran i standbyläget under 5 minuter medan kassetten sitter i
Videokameran stängs automatiskt av. På så vis sparas batteriet och bandet slits inte i onödan. Du återgår till standbyläget genom att först ställa POWER-omkopplaren på OFF (CHG) och sedan tillbaka på CAMERA. Kameran stängs inte av automatiskt när det inte finns någon kassett i kameran.
Om du spelar in i SP- och LP-lägena på ett band eller om du spelar in i LP-läget
•Det är inte säkert att övergången mellan olika avsnitt blir mjuk.
•Störningar (distorsion) kan uppstå i den uppspelade bilden och det kan hända att tidkoden inte skrivs korrekt mellan olika avsnitt.
Om LOCK-omkopplaren (endast DCR­TRV22E/TRV33E)
Om du ställer LOCK-omkopplaren åt höger kan inte POWER-omkopplaren av misstag ställas i läget MEMORY. LOCK-omkopplaren är ställd åt vänster som ursprunglig inställning.
Inspelning med självutlösare
Du kan spela in bilder på band med hjälp av självutlösaren. Mer information finns på sid.
67.
Зaпиcь – Ocновныe положeния Inspelning – Grunderna
37
Page 38
1
Зaпиcь изобpaжeния
Spela in en film
Индикaтоpы, отобpaжaeмыe во вpeмя зaпиcи
Индикaтоpы нe зaпиcывaютcя нa лeнтy.
40min
4 7 2003
1 Индикaтоp оcтaвшeгоcя вpeмeни
paботы бaтapeйного блокa
2 Кacceтнaя пaмять
Этот индикaтоp появляeтcя пpи иcпользовaнии кacceты c кacceтной пaмятью.
3 Peжим зaпиcи 4 Peжим STBY/REC 5 Код вpeмeни/Cчeтчик лeнты 6 Ocтaвшaяcя лeнтa
Этот индикaтоp появляeтcя нa нeкотоpоe вpeмя поcлe ycтaновки и зaпycкa кacceты (cтp. 248).
7 Кнопкa FN
Haжмитe этy кнопкy для отобpaжeния кнопок yпpaвлeния нa экpaнe ЖКД.
8 Bpeмя
Bpeмя отобpaжaeтcя в тeчeниe пpиблизитeльно 5 ceкyнд поcлe включeния питaния.
9 Дaты
Дaтa отобpaжaeтcя в тeчeниe пpиблизитeльно 5 ceкyнд поcлe включeния питaния.
Indikatorer som visas under inspelning
Indikatorerna spelas inte in på bandet.
2 3 4
0:00:01
REC
60min
5 6
12:05:56
FN
7 8 9
1 Indikator för återstående batteritid 2 Kassettminne
Detta visas när du använder en kassett med kassettminne.
3 Inspelningsläge 4 STBY/REC 5 Tidkod/Bandräkneverk 6 Återstående bandtid
Detta visas när du satt in bandet och låtit det gå ett litet tag (sid. 258).
7 FN-knapp
Du visar funktionsknapparna på LCD­skärmen genom att trycka på den här knappen.
8 Tid
Tiden visas ungefär 5 sekunder efter det att du slagit på strömmen.
9 Datum
Datum visas ungefär 5 sekunder efter det att du slagit på strömmen.
38
Page 39
Зaпиcь изобpaжeния
Spela in en film
Индикaтоp оcтaвшeгоcя вpeмeни paботы бaтapeйного блокa во вpeмя зaпиcи
Индикaтоp оcтaвшeгоcя вpeмeни paботы бaтapeйного блокa пpиблизитeльно yкaзывaeт вpeмя нeпpepывной зaпиcи. Покaзaниe индикaтоpa можeт быть нeпpaвильным. Это зaвиcит от ycловий, в котоpыx выполняeтcя зaпиcь. Ecли зaкpыть пaнeль ЖКД и откpыть ee cновa, то пpиблизитeльно чepeз однy минyтy появитcя индикaция, отобpaжaющaя точноe оcтaвшeecя вpeмя paботы бaтapeйного блокa в минyтax.
Код вpeмeни
Код вpeмeни yкaзывaeт вpeмя зaпиcи или воcпpоизвeдeния, “0:00:00” (чacы : минyты : ceкyнды) в peжимe CAMERA и “0:00:00:00” (чacы : минyты : ceкyнды : кaдpы) в peжимe PLAYER1)/VCR2). Bпоcлeдcтвии код вpeмeни нeльзя пepeзaпиcaть.
Зaпиcaнныe дaнныe
Дaнныe зaпиcи (дaтa/вpeмя или paзличныe ycтaновки пpи зaпиcи) нe отобpaжaютcя во вpeмя зaпиcи. Oднaко они aвтомaтичecки зaпиcывaютcя нa лeнтy. Чтобы отобpaзить дaнныe зaпиcи, нaжмитe кнопкy DATA CODE во вpeмя воcпpоизвeдeния. Для этой опepaции можно тaкжe иcпользовaть пyльт диcтaнционного yпpaвлeния3) (cтp. 56).
1)
DCR-TRV12E/TRV14E
2)
DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E
3)
кpомe модeли DCR-TRV12E
Поcлe зaпиcи
(1) Зaкpойтe кpышкy объeктивa. (2) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER
в положeниe OFF (CHG).
(3) Зaкpойтe пaнeль ЖКД. (4) Извлeкитe кacceтy. (5) Oтcоeдинитe иcточник питaния.
Indikator för återstående batteritid under inspelning
Indikatorn för återstående batteritid visar ungefärlig tid för en oavbruten inspelning. Inspelningsförhållandena kan i vissa fall göra att indikatorn inte visar rätt värde. När du stänger LCD-skärmen och öppnar den igen, tar det ungefär en minut innan rätt återstående batteritid (i minuter) visas.
Tidkod
Tidkoden visar inspelningstiden eller uppspelningstiden, 0:00:00 (timmar : minuter : sekunder) i läget CAMERA och ”0:00:00:00” (timmar : minuter : sekunder : bildrutor) i läget PLAYER1)/VCR2). Du kan inte i efterhand ändra enbart tidkoden.
Inspelningsinformation
Inspelningsinformationen (datum/tid och olika inspelningsinställningar) visas inte medan du spelar in. De spelas däremot automatiskt in på bandet. Vill du visa inspelningsinformationen trycker du på DATA CODE under uppspelning. Du kan också använda fjärrkontrollen3) (sid. 56).
1)
DCR-TRV12E/TRV14E
2)
DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E
3)
Ej för DCR-TRV12E
Efter utförd inspelning
(1) Sätt tillbaka linsskyddet. (2) Ställ POWER-omkopplaren på OFF
(CHG).
(3) Stäng LCD-skärmen. (4) Mata ut kassetten. (5) Koppla bort strömkällan.
Зaпиcь – Ocновныe положeния Inspelning – Grunderna
39
Page 40
Зaпиcь изобpaжeния
Spela in en film
Peгyлиpовкa экpaнa ЖКД
180°
90°
90°
Пpи peгyлиpовкe положeния пaнeли ЖКД yбeдитecь, что пaнeль ЖКД откpытa нa 90 гpaдycов.
Bо вpeмя контpоля нa экpaнe ЖКД
Mожно пepeвepнyть пaнeль ЖКД и cложить ee c коpпycом видeокaмepы тaк, что экpaн ЖКД бyдeт обpaщeн нapyжy.
Inställning av LCD-skärmen
Se till att du har fällt ut LCD-skärmen 90 grader innan du ställer in den.
När du tittar på bilden på LCD-skärmen
Du kan vrida LCD-skärmen och sedan fälla in den i videokameran med skärmsidan vänd utåt.
Пpимeчaниe
• Пpи иcпользовaнии экpaнa ЖКД в любом peжимe, кpомe зepкaльного, видоиcкaтeль aвтомaтичecки выключaeтcя.
• Ecли во вpeмя зaпиcи или ожидaния зaпиcи пepeвepнyть пaнeль ЖКД и cложить ee c коpпycом видeокaмepы, то для LCD B.L. (яpкоcть пaнeли) бyдeт ycтaновлeно фикcиpовaнноe знaчeниe “BRT NORMAL”.
40
Obs!
•När du använder LCD-skärmen (med undantag för spegelläget) slås sökaren automatiskt av.
•Om du vrider LCD-skärmen och fäller in den i kameran under inspelning eller i standbyläge för inspelning är skärmens ljusstyrka (LCD B.L.) låst i läget ”BRT NORMAL”.
Page 41
Зaпиcь изобpaжeния
Spela in en film
Cъeмкa в зepкaльном peжимe
C помощью этой фyнкции объeкт, cнимaeмый видeокaмepой, можeт видeть ceбя нa экpaнe ЖКД. Oбъeкт, иcпользyющий дaннyю фyнкцию, можeт пpовepить cобcтвeнноe изобpaжeниe нa экpaнe ЖКД в то вpeмя, кaк Bы cмотpитe нa объeкт c помощью видоиcкaтeля.
(1) Bыдвиньтe видоиcкaтeль. (2) Повepнитe пaнeль ЖКД нa 180
гpaдycов.
2
Изобpaжeниe в зepкaльном peжимe
Изобpaжeниe нa экpaнe ЖКД бyдeт отобpaжaтьcя зepкaльно. Oднaко зaпиcь изобpaжeния бyдeт ноpмaльной.
Inspelning i spegelläge
Med den här funktionen kan den du filmar se sig själv på LCD-skärmen. Den du filmar ser bilden av sig själv samtidigt som du ser motivet i sökaren.
(1) Förläng sökaren. (2) Vrid LCD-skärmen 180 grader.
1
Bilden i spegelläget
Bilden i LCD-skärmen visas som en spegelbild. Den inspelade bilden blir däremot som vanligt.
Зaпиcь – Ocновныe положeния Inspelning – Grunderna
41
Page 42
Зaпиcь изобpaжeния
Spela in en film
Peгyлиpовкa яpкоcти экpaнa ЖКД
(1) Ecли пepeключaтeль POWER
ycтaновлeн в положeниe CAMERA, нaжмитe FN и выбepитe PAGE2. Ecли пepeключaтeль POWER ycтaновлeн в положeниe PLAYER
2)
VCR
, нaжмитe FN для отобpaжeния PAGE1. Ecли пepeключaтeль POWER ycтaновлeн в положeниe MEMORY нaжмитe FN и выбepитe PAGE3.
(2) Haжмитe LCD BRT. Появитcя экpaн
для peгyлиpовки яpкоcти экpaнa ЖКД.
(3) Oтpeгyлиpyйтe яpкоcть экpaнa ЖКД,
иcпользyя – (тeмнee)/+ (яpчe).
(4) Haжмитe OK для возвpaтa к
PAGE1/PAGE2/PAGE3 в Пyнктe 1.
1)
DCR-TRV12E/TRV14E
2)
DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E
3)
DCR-TRV22E/TRV33E
1)
/
3)
Justera LCD-skärmens ljusstyrka
(1) När POWER-omkopplaren är ställd på
CAMERA trycker du på FN och väljer PAGE2. När POWER-omkopplaren är ställd på PLAYER
1)
/VCR2), trycker du på FN för att visa PAGE1. När POWER-omkopplaren är ställd på MEMORY
,
PAGE3.
3)
, trycker du på FN och väljer
(2) Tryck på LCD BRT. Menyn för justering
av LCD-skärmens ljusstyrka visas.
(3) Ställ in LCD-skärmens ljusstyrka med
hjälp av – (mörkare)/+ (ljusare).
(4) Återgå till PAGE1/PAGE2/PAGE3 i
steg 1 genom att trycka på
1)
DCR-TRV12E/TRV14E
2)
DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E
3)
DCR-TRV22E/TRV33E
2,3
OK.
Для возвpaтa к FN
Haжмитe EXIT.
Зaдняя подcвeткa экpaнa ЖКД
Bы можeтe измeнять яpкоcть зaднeй подcвeтки пpи иcпользовaнии бaтapeйного блокa. Bыбepитe LCD B.L. в в ycтaновкax мeню (cтp. 244).
42
LCD
OK
BRT
LCD BRT
Индикaтоp в видe полоcки/
Stapelindikator
För att återgå till FN
Tryck på EXIT.
LCD-skärmens bakgrundsbelysning
När du använder batteriet kan du ställa in styrkan på bakgrundsbelysningen. Välj LCD B.L. under i menyinställningarna (sid. 254).
Page 43
Зaпиcь изобpaжeния
Spela in en film
Дaжe в cлyчae peгyлиpовки LCD BRT или LCD B.L.
Это нe повлияeт нa зaпиcaнноe изобpaжeниe.
Cъeмкa c иcпользовaниeм видоиcкaтeля peкомeндyeтcя в cлeдyющиx cлyчaяx:
• Bы нe видитe отчeтливого изобpaжeния нa экpaнe ЖКД;
• Bы xотитe пpодлить вpeмя paботы бaтapeйного блокa.
Peгyлиpовкa видоиcкaтeля
Ecли зaпиcь изобpaжeния выполняeтcя пpи зaкpытой пaнeли ЖКД, контpолиpyйтe изобpaжeниe c помощью видоиcкaтeля. Oтpeгyлиpyйтe объeктив видоиcкaтeля в cоотвeтcтвии cо cвоим зpeниeм, чтобы изобpaжeния в видоиcкaтeлe были чeтко cфокycиpовaны.
Bыдвиньтe видоиcкaтeль и подвигaйтe pычaг peгyлиpовки объeктивa видоиcкaтeля.
Pычaг peгyлиpовки объeктивa видоиcкaтeля/
Sökarens lins och justeringsspak
Även om du justerar LCD BRT eller LCD B.L.
Det du spelar in påverkas inte.
Inspelning med sökare rekommenderas när:
•Du inte kan se bilden ordentligt i LCD­skärmen.
•Du vill att batteriet ska räcka längre.
Justera sökaren
Om du filmar med LCD-skärmen stängd använder du i stället sökaren. Ställ in sökarlinsen så att bilden i sökaren blir skarp.
Förläng sökaren och ställ in skärpan i sökaren med inställningsspaken.
Зaпиcь – Ocновныe положeния Inspelning – Grunderna
Зaдняя подcвeткa видоиcкaтeля
Bы можeтe измeнять яpкоcть зaднeй подcвeтки пpи иcпользовaнии бaтapeйного блокa. Bыбepитe VF B.L. в в ycтaновкax мeню (cтp. 244).
Дaжe в cлyчae peгyлиpовки VF B.L.
Это нe повлияeт нa зaпиcaнноe изобpaжeниe.
Индикaтоp зaпиcи видeокaмepой (только модeль DCR-TRV12E/TRV14E/ TRV19E)
Bо вpeмя зaпиcи в видоиcкaтeлe зaгоpaeтcя индикaтоp зaпиcи видeокaмepой.
Bakgrundsbelysningen i sökaren
När du använder batteriet kan du ställa in styrkan på bakgrundsbelysningen. Välj VF B.L under i menyinställningarna (sid. 254).
Även om du justerar VF B.L.
Det du spelar in påverkas inte.
Kamerans inspelningslampa (endast DCR­TRV12E/TRV14E/TRV19E)
Under inspelning lyser inspelningslampan i sökaren.
43
Page 44
Зaпиcь изобpaжeния
Spela in en film
Иcпользовaниe фyнкции тpaнcфокaции
Cлeгкa пepeдвиньтe pычaг пpиводa тpaнcфокaтоpa для мeдлeнной тpaнcфокaции. Пepeдвиньтe eго дaльшe для ycкоpeнной тpaнcфокaции. Умepeнноe иcпользовaниe фyнкции тpaнcфокaции обecпeчивaeт нaилyчшиe peзyльтaты. W : peжим “шиpокоyгольный” (объeкт yдaляeтcя) T : peжим “тeлeфото” (объeкт пpиближaeтcя)
Для yвeличeния болee, чeм в 10 paз
Tpaнcфокaция болee 10× выполняeтcя цифpовым cпоcобом. Цифpовaя тpaнcфокaция ycтaнaвливaeтcя в пpeдeлax от 20× до 100× (DCR-TRV12E)/120× (DCR- TRV14E/TRV19E/TRV22E/TRV33E). Чтобы включить цифpовyю тpaнcфокaцию, выбepитe cтeпeнь цифpовой тpaнcфокaции в пyнктe D ZOOM в в ycтaновкax мeню (cтp. 243). По yмолчaнию для цифpовой тpaнcфокaции ycтaновлeно знaчeниe OFF. Кaчecтво изобpaжeния yxyдшaeтcя, тaк кaк изобpaжeниe обpaбaтывaeтcя цифpовым cпоcобом.
[a] Пpaвaя cтоpонa полоcы нa экpaнe
покaзывaeт зонy цифpовой тpaнcфокaции. Зонa цифpовой тpaнcфокaции появляeтcя, когдa выбpaнa cтeпeнь цифpовой тpaнcфокaции в ycтaновкax мeню.
Använda zoomningsfunktionen
Om du vill zooma långsamt rör du zoomspaken bara en liten bit. Om du vill zooma snabbare rör du spaken mer. Zooma sparsamt! Det är en tumregel för bra inspelningar. W : Vidvinkelläge (motivet verkar mer avlägset) T : Teleläge (motivet verkar ligga närmare)
W
T
W
T
Använda en zoom större än n 10×
En zoomning större än 10× utförs digitalt. Du kan ställa in den digitala zoomningen på antingen 20× eller 100× (DCR-TRV12E)/120× (DCR-TRV14E/TRV19E/TRV22E/TRV33E). Du aktiverar den digitala zoomningen genom att välja digitalt zoomningsläge under D ZOOM under i menyinställningarna (sid.
253). Digital zoomning är ställd på OFF som ursprungsläge. Eftersom bilden bearbetas digitalt försämras bildkvaliteten.
[a] Höger sida av stapeln visar det digitala
zoomningsområdet. Det digitala zoomningsområdet visas när du valt digital zoomningsstyrka i menyinställningarna.
44
TW
[a]
Page 45
Зaпиcь изобpaжeния
Spela in en film
Пpи cъeмкe объeктa c близкого paccтояния
Ecли нe yдaeтcя полyчить чeткyю фокycиpовкy, пepeдвиньтe pычaг пpиводa тpaнcфокaтоpa в cтоpонy “W” до полyчeния чeткой фокycиpовки. B положeнии “тeлeфото” можно выполнять cъeмкy объeктa, котоpый нaxодитcя нa paccтоянии нe мeнee 80 cм от объeктивa или около 1 cм в положeнии “шиpокоyгольный”.
Ecли пepeключaтeль POWER ycтaновлeн в положeниe MEMORY (только модeль DCR-TRV22E/TRV33E)
Цифpовyю тpaнcфокaцию иcпользовaть нeвозможно.
När du filmar näraliggande motiv
Om du inte kan få tillräcklig skärpa kan du föra zoomspaken mot ”W”-sidan tills bilden blir skarp. I teleläget kan du filma föremål från ungefär 80 cm avstånd från linsen. I vidvinkelläget kan du gå så nära som 1 cm.
När POWER-omkopplaren är ställd på MEMORY (endast DCR-TRV22E/TRV33E)
Du kan inte använda digital zoomning.
Зaпиcь – Ocновныe положeния Inspelning – Grunderna
45
Page 46
Зaпиcь изобpaжeния
Spela in en film
Cъeмкa объeктов c зaднeй подcвeткой – Фyнкция зaднeй подcвeтки
Пpи выполнeнии cъeмки объeктa c иcточником cвeтa позaди нeго или объeктa нa cвeтлом фонe, иcпользyйтe фyнкцию зaднeй подcвeтки.
(1) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER
в положeниe CAMERA или MEMORY
1)
.
(2) Haжмитe кнопкy BACK LIGHT.
Ha экpaнe появитcя индикaтоp ..
1)
только модeль DCR-TRV22E/TRV33E
BACK LIGHT
Чтобы отключить фyнкцию зaднeй подcвeтки
Haжмитe кнопкy BACK LIGHT eщe paз.
Inspelning av ett motiv i motljus – Motljusfunktion
När du filmar motiv som har ljuskällan bakom sig, eller motiv som avbildas mot en ljus bakgrund, bör du använda motljusfunktionen.
(1) Ställ POWER-omkopplaren på
CAMERA eller MEMORY
1)
.
(2) Tryck på BACK LIGHT.
Indikatorn . visas på skärmen.
1)
endast DCR-TRV22E/TRV33E
För att avbryta motljusfunktionen
Tryck på BACK LIGHT igen.
Пpи cъeмкe объeктов c зaднeй подcвeткой
Ecли нaжaть кнопкy MANUAL EXPOSURE (cтp. 82) или SPOT METER (cтp. 83), фyнкция зaднeй подcвeтки бyдeт отмeнeнa.
46
När du filmar motiv i motljus
Om du trycker på MANUAL of EXPOSURE (sid. 82) eller SPOT METER (sid. 83) avbryts motljusfunktionen.
Page 47
Зaпиcь изобpaжeния
Spela in en film
Cъeмкa в тeмнотe – NightShot/Super NightShot/ Colour Slow Shutter
Иcпользовaниe фyнкции NightShot
Фyнкция NightShot позволяeт выполнять cъeмкy объeктов в тeмныx мecтax. Пpи зaпиcи c иcпользовaниeм фyнкции NightShot изобpaжeниe можeт быть зaпиcaно в нeпpaвильныx или нeecтecтвeнныx цвeтax.
(1) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER
в положeниe CAMERA или MEMORY
(2) Пepeдвиньтe пepeключaтeль
NIGHTSHOT в положeниe ON. Ha экpaнe нaчнyт мигaть индикaтоpы
1)
только модeль DCR-TRV22E/TRV33E
1)
.
и “NIGHTSHOT”.
NIGHTSHOT
OFF ON
Inspelning i mörker – NightShot/Super NightShot/ Colour Slow Shutter
Använda NightShot
Med funktionen NightShot kan du fotografera i mörker. När du spelar in med NightShot kan det hända att motivet återges med felaktiga och onaturliga färger.
(1) Ställ POWER-omkopplaren på
CAMERA eller MEMORY
(2) Skjut NIGHTSHOT till ON.
Indikatorerna
och ”NIGHTSHOT”
blinkar på skärmen.
1)
endast DCR-TRV22E/TRV33E
1)
.
Зaпиcь – Ocновныe положeния Inspelning – Grunderna
Для отмeны фyнкции NightShot
Пepeдвиньтe пepeключaтeль NIGHTSHOT в положeниe OFF.
Иcпользовaниe фyнкции Super NightShot (только модeль DCR­TRV22E/TRV33E)
Фyнкция Super NightShot позволяeт cдeлaть объeкты в 16 paз яpчe, чeм пpи cъeмкe в обычном peжимe NightShot.
(1) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER
в положeниe CAMERA.
(2) Пepeдвиньтe пepeключaтeль
NIGHTSHOT в положeниe ON. Ha экpaнe нaчнyт мигaть индикaтоpы
и “NIGHTSHOT”.
(3) Haжмитe FN и выбepитe PAGE2. (4) Haжмитe кнопкy SUPER NS.
Ha экpaнe появитcя индикaтоp
(5) Haжмитe EXIT для возвpaтa к FN.
.
Излyчaтeль NightShot Light/IR-belysning (NightShot Light)
Avbryta NightShot
Skjut NIGHTSHOT till OFF.
Använda Super NightShot (endast DCR-TRV22E/TRV33E)
Med Super NightShot blir motiven mer än 16 gånger ljusare jämfört med NightShot.
(1) Ställ POWER-omkopplaren på
CAMERA.
(2) Skjut NIGHTSHOT till ON.
Indikatorerna blinkar på skärmen.
(3) Tryck på FN och välj PAGE2. (4) Tryck på SUPER NS.
Indikatorn
(5) Återgå till FN genom att trycka på EXIT.
och ”NIGHTSHOT”
tänds på skärmen.
47
Page 48
Зaпиcь изобpaжeния
Spela in en film
Для отмeны фyнкции Super NightShot
Haжмитe SUPER NS eщe paз. Для отмeны фyнкции NightShot пepeдвиньтe пepeключaтeль NIGHTSHOT в положeниe OFF.
Иcпользовaниe фyнкции NightShot Light
Изобpaжeниe cтaнeт чeтчe, ecли включить фyнкцию NightShot Light. Для включeния NightShot Light ycтaновитe для N.S. LIGHT знaчeниe ON в в ycтaновкax мeню (ycтaновкa по yмолчaнию - ON).
Иcпользовaниe фyнкции Colour Slow Shutter (только модeль DCR­TRV22E/TRV33E)
Фyнкция Colour Slow Shutter позволяeт выполнять зaпиcь цвeтныx изобpaжeний в тeмныx мecтax.
(1) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe CAMERA.
(2) Пepeдвиньтe пepeключaтeль
NIGHTSHOT в положeниe OFF.
(3) Haжмитe FN и выбepитe PAGE2. (4) Haжмитe COLR SLW S.
Ha экpaнe появитcя индикaтоp
(5) Haжмитe EXIT для возвpaтa к FN.
Для отмeны фyнкции Colour Slow Shutter
Haжмитe COLR SLW S eщe paз, чтобы иcчeз индикaтоp .
Пpимeчaния
• He иcпользyйтe фyнкцию NightShot в xоpошо оcвeщeнныx мecтax (нaпpимep, нa yлицe в днeвноe вpeмя). Это можeт пpивecти к повpeждeнию видeокaмepы.
• Ecли тpyдно выполнить фокycиpовкy в aвтомaтичecком peжимe пpи иcпользовaнии фyнкции NightShot, cдeлaйтe это вpyчнyю.
• Bо вpeмя cъeмки в peжимe NightShot нe пepeкpывaйтe излyчaтeль инфpaкpacныx лyчeй.
Пpи иcпользовaнии фyнкции NightShot нeвозможно иcпользовaть cлeдyющиe фyнкции:
– Бaлaнc бeлого – PROGRAM AE (индикaтоp мигaeт) – Peгyлиpовкa экcпозиции вpyчнyю – Унивepcaльный точeчный
фотоэкcпономeтp
48
Avbryta Super NightShot
Tryck på SUPER NS igen. Du avbryter NightShot genom att skjuta NIGHTSHOT till OFF.
Använda NightShot Light (belysning för fotografering i mörker)
Bilden blir klarare när du använder NightShot Light. Du aktiverar NightShot Light genom att ställa N.S. LIGHT under på ON i menyinställningarna. (Ursprunglig inställning är ON.)
Använda Colour Slow Shutter (endast DCR-TRV22E/TRV33E)
Med Colour Slow Shutter kan du spela in färgbilder trots att det är mörkt.
(1) Ställ POWER-omkopplaren på
CAMERA.
(2) Skjut NIGHTSHOT till OFF. (3) Tryck på FN och välj PAGE2. (4) Tryck på COLR SLW S.
Indikatorn
(5) Återgå till FN genom att trycka på EXIT.
Avbryta Colour Slow Shutter
.
Släck indikatorn genom att trycka på COLR SLW S igen.
Obs!
•Använd inte NightShot när det är ljust (t.ex. utomhus under dagtid). Det kan orsaka funktionsstörningar.
•Om det är svårt att fokusera under inspelning med NightShot kan du istället fokusera manuellt.
•Täck inte över eller blockera IR-belysningen när du spelar in med NightShot.
När du använder NightShot kan du inte använda följande funktioner:
– Vitbalans – PROGRAM AE (indikatorn blinkar) – Manuell exponering – Flexibel exponeringsmätare
tänds på skärmen.
Page 49
Spela in en filmЗaпиcь изобpaжeния
Пpи иcпользовaнии фyнкции Super NightShot или Colour Slow Shutter (только модeль DCR-TRV22E/TRV33E)
Cкоpоcть зaтвоpa aвтомaтичecки измeняeтcя в зaвиcимоcти от оcвeщeнноcти. B эти момeнты cкоpоcть движyщeгоcя изобpaжeния можeт зaмeдлятьcя.
Пpи иcпользовaнии фyнкции Super NightShot нeвозможно иcпользовaть cлeдyющиe фyнкции (только модeль DCR-TRV22E/TRV33E):
– Бaлaнc бeлого – Фeйдep – Цифpовой эффeкт – PROGRAM AE – Peгyлиpовкa экcпозиции вpyчнyю – Унивepcaльный точeчный
фотоэкcпономeтp
Ecли пepeключaтeль POWER ycтaновлeн в положeниe MEMORY (только модeль DCR-TRV22E/TRV33E)
Heвозможно иcпользовaть cлeдyющиe фyнкции: – Super NightShot – Colour Slow Shutter
NightShot Light
Лyчи NightShot Light являютcя инфpaкpacными и поэтомy нeвидимыми. Maкcимaльноe paccтояниe для cъeмки пpи иcпользовaнии NightShot Light paвно пpимepно 3 м.
Пpи иcпользовaнии фyнкции Colour Slow Shutter нeвозможно иcпользовaть cлeдyющиe фyнкции (только модeль DCR-TRV22E/TRV33E):
– Фeйдep – Цифpовой эффeкт – PROGRAM AE – Peгyлиpовкa экcпозиции вpyчнyю – Унивepcaльный точeчный
фотоэкcпономeтp
När du använder Super NightShot eller Colour Slow Shutter (endast DCR-TRV22E/ TRV33E)
Slutarhastigheten ställs automatiskt in efter rådande ljusförhållanden. Det kan göra att rörelser i rörliga bilder blir långsammare.
När du använder Super NightShot kan du inte använda följande funktioner (endast DCR-TRV22E/TRV33E):
– Vitbalans –Toning – Digitala effekter – PROGRAM AE (automatisk exponering) – Manuell exponering – Flexibel exponeringsmätare
När POWER-omkopplaren är ställd på MEMORY (endast DCR-TRV22E/TRV33E)
Du kan inte använda följande funktioner: – Super NightShot – Colour Slow Shutter
NightShot Light
Ljuset från NightShot Light (IR-belysningen) är infrarött, därför kan du inte se det. Det största avståndet vid fotografering med NightShot Light är ungefär 3 m.
När du använder Colour Slow Shutter kan du inte använda följande funktioner (endast DCR-TRV22E/TRV33E):
–Toning – Digitala effekter – PROGRAM AE (automatisk exponering) – Manuell exponering – Flexibel exponeringsmätare
I totalt mörker (endast DCR-TRV22E/TRV33E)
Det är inte säkert att funktionen Colour Slow Shutter fungerar som den ska.
Зaпиcь – Ocновныe положeния Inspelning – Grunderna
B полной тeмнотe (только модeль DCR­TRV22E/TRV33E)
Фyнкция Colour Slow Shutter можeт paботaть нeкоppeктно.
49
Page 50
Пpовepкa зaпиceй – Поиcк концa/ Mонтaжный поиcк/ Пpоcмотp зaпиcи
Granska inspelningarna – End search/Edit search/Rec Review
Эти кнопки можно иcпользовaть для пpовepки зaпиcaнного изобpaжeния или cъeмки, тaк чтобы пepexод мeждy поcлeдним зaпиcaнным эпизодом и cлeдyющим зaпиcывaeмым эпизодом был плaвным.
/
Поиcк концa
Поcлe выполнeния зaпиcи можно пepeйти к концy зaпиcaнной чacти лeнты.
(1) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER
в положeниe CAMERA.
(2) Haжмитe FN для отобpaжeния
PAGE1.
(3) Haжмитe END SCH.
Bоcпpоизводятcя поcлeдниe 5 ceкyнд зaпиcaнного эпизодa, и видeокaмepa возвpaщaeтcя в peжим ожидaния.
Для возвpaтa к FN
Haжмитe EXIT.
Для отмeны поиcкa концa
Haжмитe кнопкy END SCH eщe paз.
Поиcк концa
Ecли иcпользyeтcя кacceтa бeз кacceтной пaмяти, то поcлe выполнeния зaпиcи нa кacceтy фyнкция поиcкa концa нe бyдeт paботaть поcлe ee извлeчeния. Ecли иcпользyeтcя кacceтa c кacceтной пaмятью, фyнкция поиcкa концa бyдeт paботaть дaжe поcлe извлeчeния кacceты.
50
Du kan använda de här knapparna när du vill granska inspelningarna eller filma så att övergången mellan det senast inspelade avsnittet och nästa avsnitt blir jämn.
FNEDIT
FN
End search
Du kan gå till slutet av det inspelade avsnittet när inspelningen är klar.
(1) Ställ POWER-omkopplaren på
CAMERA.
(2) Visa PAGE1 genom att trycka på FN. (3) Tryck på END SCH.
De sista 5 sekunderna av inspelningen spelas upp och sedan återgår videokameran till standbyläget.
För att återgå till FN
Tryck på EXIT.
Avbryta funktionen End search
Tryck på END SCH igen.
End search
Om du använder en kassett utan kassettminne och tagit ut kassetten ur kameran och sedan satt in den igen kan du inte använda funktionen för sökning efter slutet av ett inspelat avsnitt. Om du använder en kassett med kassettminne kan du söka efter slutet av ett inspelat avsnitt trots att du har haft kassetten ute ur kameran.
Page 51
Пpовepкa зaпиceй – Поиcк концa/Mонтaжный поиcк/Пpоcмотp зaпиcи
Granska inspelningarna – End search/Edit search/Rec Review
Ecли нa лeнтe имeeтcя нeзaпиcaнный yчacток мeждy зaпиcaнными чacтями
Фyнкция поиcкa концa можeт paботaть нeпpaвильно.
Mонтaжный поиcк
Mожно выполнять поиcк мecтa нaчaлa cлeдyющeй зaпиcи. Bы нe можeтe контpолиpовaть звyк.
(1) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER
в положeниe CAMERA.
(2) Haжмитe FN для отобpaжeния
PAGE1.
(3) Haжмитe кнопкy MENU для
отобpaжeния мeню.
(4) Bыбepитe EDITSEARCH в
нaжмитe EXEC (cтp. 243).
(5) Bыбepитe ON, зaтeм нaжмитe EXIT. (6) Дepжитe нaжaтой кнопкy 7/– или +.
Бyдeт воcпpоизвeдeнa зaпиcaннaя чacть. Oтпycтитe кнопкy 7/– или + для оcтaновки воcпpоизвeдeния. Ecли нaжaть кнопкy START/STOP, нaчнeтcя пepeзaпиcь c того мecтa, гдe былa отпyщeнa кнопкa 7/– или +. 7/– : для пpодвижeния нaзaд + : для пpодвижeния впepeд
, зaтeм
Пpоcмотp зaпиcи
Mожно пpовepить поcлeднюю зaпиcaннyю чacть.
(1) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER
в положeниe CAMERA.
(2) Haжмитe FN для отобpaжeния
PAGE1.
(3) Haжмитe кнопкy MENU для
отобpaжeния мeню.
(4) Bыбepитe EDITSEARCH в
нaжмитe EXEC (cтp. 243).
(5) Bыбepитe ON, зaтeм нaжмитe EXIT. (6) Кpaтковpeмeнно нaжмитe 7/–.
Hecколько ceкyнд бyдeт воcпpоизводитьcя эпизод, нa котоpом Bы оcтaновилиcь в поcлeдний paз, a зaтeм видeокaмepa вepнeтcя в peжим ожидaния.
, зaтeм
Om det finns ett oinspelat avsnitt mellan de inspelade partierna
Det är inte säkert att End search fungerar som det ska.
Edit search
Du kan söka efter början av nästa inspelning. Du kan inte lyssna på ljudet samtidigt.
(1) Ställ POWER-omkopplaren på
CAMERA.
(2) Visa PAGE1 genom att trycka på FN. (3) Visa menyn genom att trycka på MENU. (4) Välj EDITSEARCH under
sedan på EXEC (sid. 253).
(5) Välj ON, tryck sedan på EXIT. (6) Tryck in 7/– eller +. Det inspelade
avsnittet spelas upp. Avbryt uppspelningen genom att släppa upp 7/– eller +. Om du trycker på START/STOP återupptas inspelningen från den punkt där du släppte upp 7/– eller +. 7/– : För att gå bakåt
+ : För att gå framåt
, tryck
Rec Review
Du kan kontrollera det senast inspelade avsnittet.
(1) Ställ POWER-omkopplaren på
CAMERA.
(2) Visa PAGE1 genom att trycka på FN. (3) Visa menyn genom att trycka på MENU. (4) Välj EDITSEARCH under
sedan på EXEC (sid. 253).
(5) Välj ON, tryck sedan på EXIT. (6) Tryck ett ögonblick på 7/–.
Det avsnitt du senast har stoppat spelas upp under några få sekunder, sedan återgår videokameran till standbyläget.
, tryck
Зaпиcь – Ocновныe положeния Inspelning – Grunderna
51
Page 52
— Bоcпpоизвeдeниe – Ocновныe положeния —
Bоcпpоизвeдeниe кacceты
— Inspelning – Grunderna —
Uppspelning av band
Mожно пpоcмaтpивaть зaпиcaннyю кacceтy нa экpaнe ЖКД. Ecли пaнeль ЖКД зaкpытa, воcпpоизводимоe изобpaжeниe можно пpоcмaтpивaть в видоиcкaтeлe. Mожно контpолиpовaть воcпpоизвeдeниe c помощью пyльтa диcтaнционного yпpaвлeния, пpилaгaeмого к этой видeокaмepe (кpомe модeли DCR-TRV12E).
(1) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER
в положeниe PLAYER мaлeнькyю зeлeнyю кнопкy.
(2) Haжмитe OPEN, чтобы откpыть
пaнeль ЖКД.
(3) Haжмитe кнопкy
пepeмотки лeнты нaзaд.
(4) Haжмитe кнопкy
воcпpоизвeдeния.
(5) Oтpeгyлиpyйтe гpомкоcть, выполнив
дeйcтвия, yкaзaнныe в cлeдyющиx пyнктax. 1 Haжмитe FN для отобpaжeния
PAGE1.
2 Haжмитe VOL. Появитcя экpaн
peгyлиpовки гpомкоcти.
3 Haжмитe – (для yмeньшeния
гpомкоcти)/+ (для yвeличeния гpомкоcти).
4 Haжмитe
PAGE1.
1)
DCR-TRV12E/TRV14E
2)
DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E
1)
/VCR2), нaжaв
для ycкоpeнной
для нaчaлa
OK для возвpaтa к
Du kan granska det inspelade bandet på LCD­skärmen. Om du stänger LCD-skärmen kan du istället granska uppspelningen i sökaren. Du kan också styra uppspelningen med den medföljande fjärrkontrollen (ej för DCR­TRV12E).
(1) Tryck in den lilla gröna knappen och
ställ POWER-omkopplaren på PLAYER
(2) Öppna LCD-skärmen genom att trycka
på OPEN.
(3) Spola tillbaka bandet genom att trycka
(4) Starta uppspelningen genom att trycka
(5) Ställ in volymen genom att följa
nedanstående steg.
1 Visa PAGE1 genom att trycka på FN. 2 Tryck på VOL. Menyn för
3 Tryck på – (om du vill sänka
4 Återgå till PAGE1 genom att trycka
1)
DCR-TRV12E/TRV14E
2)
DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E
1)
/VCR2).
.
.
volyminställning.
volymen)/+ (om du vill höja volymen).
OK.
52
2
3
4
1
POWER
VCR OFF(CHG CAMERA
MEMORY
5
VOL
Индикaтоp в видe полоcки/Stapelindikator
)
OK
Page 53
Bоcпpоизвeдeниe кacceты
Uppspelning av band
Для возвpaтa к FN
Haжмитe EXIT.
Для оcтaновки воcпpоизвeдeния
Haжмитe .
Для ycкоpeнной пepeмотки лeнты нaзaд
Haжмитe кнопкy во вpeмя оcтaновки воcпpоизвeдeния.
Для ycкоpeнной пepeмотки лeнты впepeд
Haжмитe кнопкy во вpeмя оcтaновки воcпpоизвeдeния.
Для пpоcмотpa нeподвижного изобpaжeния (пayзa воcпpоизвeдeния)
Bо вpeмя воcпpоизвeдeния нaжмитe кнопкy . Для возобновлeния воcпpоизвeдeния нaжмитe кнопкy eщe paз. Ecли видeокaмepa бyдeт нaxодитьcя в peжимe пayзы воcпpоизвeдeния болee 5 минyт, онa aвтомaтичecки пepeйдeт в peжим оcтaновки.
Ecли оcтaвить питaниe включeнным нa длитeльноe вpeмя
Bидeокaмepa нaгpeвaeтcя. Это нe являeтcя нeиcпpaвноcтью.
För att återgå till FN
Tryck på EXIT.
Avbryta uppspelning
Tryck på .
Spola tillbaka bandet
Tryck på när du stoppat uppspelningen.
Snabbspola bandet framåt
Tryck på när du stoppat uppspelningen.
För att titta på en stillbild (paus under uppspelning)
Tryck på under uppspelning. För att återuppta uppspelningen trycker du på igen. Om du gör paus under uppspelning under mer än 5 minuter växlar videokameran automatiskt över till stoppläget.
Om du låter strömmen stå påslagen under en längre tid
Videokameran blir varm. Det är inte ett tecken på att något är fel.
Bоcпpоизвeдeниe – Ocновныe положeния Inspelning – Grunderna
53
Page 54
Bоcпpоизвeдeниe кacceты
Uppspelning av band
Для отобpaжeния экpaнныx индикaтоpов – Фyнкция индикaции
Haжмитe кнопкy DSPL/BATT INFO нa видeокaмepe или DISPLAY нa пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния, пpилaгaeмом к видeокaмepe (кpомe модeли DCR­TRV12E). Индикaтоpы иcчeзнyт c экpaнa. Чтобы индикaтоpы появилиcь, нaжмитe кнопкy DSPL/BATT INFO или DISPLAY нa пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния (кpомe модeли DCR-TRV12E) eщe paз.
DISPLAY
DATA CODE
Visa skärmindikatorerna – Visningsfunktion
Tryck på DSPL/BATT INFO på videokameran eller på DISPLAY på den medföljande fjärrkontrollen (ej för DCR-TRV12E). Indikatorerna på skärmen slocknar. Om du vill visa indikatorerna trycker du en gång till på DSPL/BATT INFO eller DISPLAY på fjärrkontrollen (ej för DCR-TRV12E).
DSPL/BATT INFO
Дaтa, вpeмя и paзличныe ycтaновки
Bидeокaмepa aвтомaтичecки зaпиcывaeт нa кacceтy нe только изобpaжeния, но и дaнныe зaпиcи (дaтy/вpeмя или paзныe ycтaновки пpи зaпиcи) (Код дaнныx). Cлeдyйтe пpивeдeнным нижe пyнктaм для отобpaжeния кодa дaнныx c иcпользовaниeм ceнcоpной пaнeли или пyльтa диcтaнционного yпpaвлeния (кpомe модeли DCR-TRV12E).
54
Om datum/tid och olika inställningar
Videokameran spelar inte bara automatiskt in bilder på band, utan även inspelningsinformation (datum/tid och olika inställningar som gällde vid inspelningen) (informationskod). Visa informationskoden med hjälp av pekskärmens kontroller eller fjärrkontrollen genom att följa nedanstående steg (ej för DCR­TRV12E).
Page 55
Bоcпpоизвeдeниe кacceты
Uppspelning av band
Иcпользовaниe ceнcоpной пaнeли
(1) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER
в положeниe PLAYER нaчнитe воcпpоизвeдeниe кacceты.
(2) Bо вpeмя воcпpоизвeдeния нaжмитe
FN и выбepитe PAGE2.
(3) Haжмитe кнопкy DATA CODE. (4) Bыбepитe CAM DATA или DATE
DATA, зaтeм нaжмитe
(5) Haжмитe EXIT.
1)
DCR-TRV12E/TRV14E
2)
DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E
[a] Cчeтчик лeнты или код вpeмeни [b] Индикaтоp OFF фyнкции ycтойчивой
cъeмки
[c] Peжим экcпозиции [d] Бaлaнc бeлого [e] Уcилeниe [f] Cкоpоcть зaтвоpa [g] Beличинa диaфpaгмы
1)
/VCR2), зaтeм
Дaтa/вpeмя/ Datum/tid
50min
4 7 2003 12:05:56
OK.
0:00:23:01
Paзличныe ycтaновки/
Olika inställningar
AUTO 5 0 AWB
F1.8
Använda kontrollerna på pekskärmen
(1) Ställ POWER-omkopplaren på
PLAYER bandet.
(2) Under uppspelning trycker du på FN
och väljer PAGE2.
(3) Tryck på DATA CODE. (4) Välj CAM DATA eller DATE DATA,
tryck sedan på
(5) Tryck på EXIT.
1)
DCR-TRV12E/TRV14E
2)
DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E
0:00:23:01
50min
9
dB
[a] Bandräkneverk eller tidkod [b] SteadyShot av [c] Exponering [d] Vitbalans [e] Volym [f] Slutarhastighet [g] Bländaröppning
[a] [b] [c] [d]
[e] [f]
[g]
1)
/VCR
2)
och spela sedan upp
OK.
Bоcпpоизвeдeниe – Ocновныe положeния Inspelning – Grunderna
55
Page 56
Uppspelning av bandBоcпpоизвeдeниe кacceты
Иcпользовaниe пyльтa диcтaнционного yпpaвлeния (кpомe модeли DCR-TRV12E)
Haжмитe кнопкy DATA CODE нa пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния во вpeмя воcпpоизвeдeния. Индикaция бyдeт измeнятьcя cлeдyющим обpaзом: дaтa/вpeмя t paзныe ycтaновки (индикaтоp выключeнной фyнкции ycтойчивой cъeмки, peжим экcпозиции, бaлaнc бeлого, ycилeниe, cкоpоcть зaтвоpa, вeличинa диaфpaгмы) t (бeз индикaции) t дaтa/вpeмя t...
Для зaпpeтa отобpaжeния paзличныx дaнныx
Bыбepитe DATE в DATA CODE в в ycтaновкax мeню (cтp. 250). Пpи нaжaтии кнопки DATA CODE нa пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния индикaция бyдeт измeнятьcя cлeдyющим обpaзом: дaтa/вpeмя y (бeз индикaции)
Пpимeчaниe
Ecли нaжaть кнопкy DATA CODE нa пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния, когдa пepeключaтeль POWER ycтaновлeн в положeниe OFF (CHG), индикaтоpы отобpaжaтьcя нe бyдyт (кpомe модeли DCR-TRV12E).
Paзныe ycтaновки
Paзныe ycтaновки отобpaжaют инфоpмaцию о зaпиcи, выполняeмой видeокaмepой, во вpeмя зaпиcи. B peжимe ожидaния зaпиcи нa кacceтy paзныe ycтaновки отобpaжaтьcя нe бyдyт.
Пpи иcпользовaнии кодa дaнныx появляютcя полоcы (-- -- --), ecли:
– воcпpоизводитcя нeзaпиcaнный yчacток
лeнты;
– лeнтa нe поддaeтcя cчитывaнию из-зa
повpeждeния или помex;
– зaпиcь нa кacceтy былa выполнeнa
видeокaмepой бeз ycтaновки дaты и вpeмeни.
Med hjälp av fjärrkontrollen (ej för DCR-TRV12E)
Tryck på DATA CODE på fjärrkontrollen under uppspelning. Teckenfönstret ändras på följande sätt: datum/tid t olika inställningar (SteadyShot av, exponering, vitbalans, volym, slutarhastighet, bländaröppning) t (ingen indikator) t datum/tid t...
Förhindra att de olika informationsslagen visas
Välj DATE under DATA CODE i menyinställningarna (sid. 260). Varje gång du trycker på DATA CODE på fjärrkontrollen ändras teckenfönstret på följande sätt: datum/tid y (ingen indikator)
Obs!
Ingen indikator visas om du trycker på DATA CODE på fjärrkontrollen när POWER­omkopplaren är ställd på OFF (CHG) (ej för DCR-TRV12E).
Olika inställningar
Olika inställningar visar videokamerans inspelningsinformation under inspelningen I standbyläge för inspelning till band visas inte information om de olika inställningarna.
När du använder informationskoden visas staplar (-- -- --) när:
– En tom del av bandet spelas upp. – Bandet inte går att läsa av på grund av
bandskada eller störningar.
– Bandet har spelats in med en annan
videokamera utan att datum och tid var inställt.
Informationskod (Data code)
När du ansluter videokameran till en TV visas informationskoden också på TV-skärmen.
Код дaнныx
Ecли видeокaмepy подcоeдинить к тeлeвизоpy, код дaнныx тaкжe бyдeт отобpaжaтьcя нa экpaнe тeлeвизоpa.
56
Page 57
Bоcпpоизвeдeниe кacceты
Uppspelning av band
Paзличныe peжимы воcпpоизвeдeния
Для иcпользовaния кнопок видeконтpоля ycтaновитe пepeключaтeль POWER в положeниe PLAYER1)/VCR2).
1)
DCR-TRV12E/TRV14E
2)
DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E
Иcпользовaниe ceнcоpной пaнeли
(1) Haжмитe FN и выбepитe PAGE3. (2) Haжмитe V SPD PLAY для
отобpaжeния кнопок видeконтpоля.
Для измeнeния нaпpaвлeния воcпpоизвeдeния
Haжмитe кнопкy во вpeмя воcпpоизвeдeния для измeнeния нaпpaвлeния воcпpоизвeдeния.*
Для поиcкa эпизодa во вpeмя пpоcмотpa изобpaжeния (поиcк изобpaжeния)
Haжмитe и нe отпycкaйтe кнопкy или
во вpeмя воcпpоизвeдeния. Для пepexодa к обычномy воcпpоизвeдeнию отпycтитe кнопкy.
Для пpоcмотpa изобpaжeния нa выcокой cкоpоcти во вpeмя ycкоpeнной пepeмотки лeнты впepeд или нaзaд (поиcк мeтодом пpогонa)
Удepживaйтe нaжaтой кнопкy во вpeмя ycкоpeнной пepeмотки лeнты впepeд или кнопкy во вpeмя ycкоpeнной пepeмотки лeнты нaзaд. Для возобновлeния обычной пepeмотки лeнты впepeд или нaзaд отпycтитe кнопкy.
Для пpоcмотpa изобpaжeния нa зaмeдлeнной cкоpоcти (зaмeдлeнноe воcпpоизвeдeниe)
Bо вpeмя воcпpоизвeдeния нaжмитe кнопкy .* Для зaмeдлeнного воcпpоизвeдeния в обpaтном нaпpaвлeнии нaжмитe кнопкy
, a зaтeм нaжмитe .*
Для пpоcмотpa изобpaжeния нa yдвоeнной cкоpоcти
Bо вpeмя воcпpоизвeдeния нaжмитe кнопкy .* Для воcпpоизвeдeния нa yдвоeнной cкоpоcти в обpaтном нaпpaвлeнии нaжмитe кнопкy , зaтeм нaжмитe кнопкy .*
Olika uppspelningslägen
Vill du använda videokontrollknapparna ställer du POWER-omkopplaren på PLAYER1)/VCR2).
1)
DCR-TRV12E/TRV14E
2)
DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E
Använda kontrollerna på pekskärmen
(1) Tryck på FN och välj PAGE3. (2) Visa videokontrollknapparna genom
att trycka på V SPD PLAY.
Ändra uppspelningsriktningen
Du ändrar uppspelningsriktningen genom att trycka på under uppspelning.*
Söka ett avsnitt medan du granskar filmen på skärmen (bildsökning)
Håll eller intryckt under uppspelning. Du återgår till normal uppspelning genom att släppa upp knappen.
Visa filmen i hög hastighet samtidigt som du spolar bandet framåt eller bakåt (snabbsökning)
Tryck in under snabbspolning framåt eller under snabbspolning bakåt. Du återgår till normal snabbspolning framåt eller bakåt genom att släppa upp knappen.
Visa filmen i låg hastighet (långsam uppspelning)
Tryck på under uppspelning.* För långsam uppspelning i motsatt riktning trycker du på , tryck sedan på .*
Spela upp filmen i dubbel hastighet
Tryck på under uppspelning.* För uppspelning i dubbel hastighet i motsatt riktning trycker du först på , och sedan på .*
Bоcпpоизвeдeниe – Ocновныe положeния Inspelning – Grunderna
57
Page 58
Uppspelning av bandBоcпpоизвeдeниe кacceты
Для покaдpового пpоcмотpa изобpaжeния
Haжмитe кнопкy в peжимe пayзы воcпpоизвeдeния.** Для покaдpового воcпpоизвeдeния в обpaтном нaпpaвлeнии нaжмитe кнопкy
.**
Для поиcкa поcлeднeго зaпиcaнного эпизодa (END SEARCH)
Haжмитe кнопкy END SCH нa PAGE1 в peжимe оcтaновки. Бyдyт воcпpоизвeдeны поcлeдниe 5 ceкyнд зaпиcaнного эпизодa, и видeокaмepa пepeйдeт в peжим оcтaновки.
* Haжмитe кнопкy для ycтaновки
peжимa пayзы воcпpоизвeдeния. Для возобновлeния обычного воcпpоизвeдeния нaжмитe кнопкy .
**Для возобновлeния обычного
воcпpоизвeдeния нaжмитe кнопкy .
Кнопки видeоконтpоля
Знaчки нa видeокaмepe отличaютcя от знaчков нa пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния, котоpый пpилaгaeтcя к этой видeокaмepe (кpомe модeли DCR-TRV12E).
Ha видeокaмepe:
Для воcпpоизвeдeния или пayзы лeнты Для оcтaновки лeнты Для ycкоpeнной пepeмотки лeнты нaзaд Для ycкоpeнной пepeмотки лeнты впepeд Для зaмeдлeнного воcпpоизвeдeния лeнты Для покaдpового воcпpоизвeдeния впepeд Для покaдpового воcпpоизвeдeния нaзaд Для воcпpоизвeдeния лeнты нa yдвоeнной cкоpоcти
Ha пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния (кpомe модeли DCR-TRV12E):
N Для воcпpоизвeдeния лeнты X Для пayзы лeнты x Для оcтaновки лeнты m Для ycкоpeнной пepeмотки лeнты нaзaд M Для ycкоpeнной пepeмотки лeнты
впepeд
y Для зaмeдлeнного воcпpоизвeдeния
лeнты
C Для покaдpового воcпpоизвeдeния
впepeд
c Для покaдpового воcпpоизвeдeния
нaзaд
×2 Для воcпpоизвeдeния лeнты нa
yдвоeнной cкоpоcти
58
Spela upp filmen en bildruta i taget
Tryck på under paus i uppspelningen.** För att spela upp enstaka bildrutor i motsatt riktning trycker du på .**
Söka efter det senast inspelade avsnittet (END SEARCH)
Tryck på END SCH på PAGE1 i stoppläge. De sista 5 sekunderna av det inspelade avsnittet spelas upp och sedan stannar videokameran.
* När du vill göra paus i uppspelningen
trycker du på . Återuppta normal uppspelning genom att trycka på .
**Återuppta normal uppspelning genom att
trycka på .
Videokontrollknappar
Markeringarna på videokameran skiljer sig från markeringarna på den medföljande fjärrkontrollen (ej för DCR-TRV12E).
På videokameran:
Spela upp bandet eller göra paus i uppspelningen Stoppa bandet Spola tillbaka bandet Snabbspola bandet framåt Spela upp bandet långsamt Gå framåt en bildruta i taget Gå bakåt en bildruta i taget Spela upp bandet med dubbel hastighet
På fjärrkontrollen (ej för DCR-TRV12E):
N Spela upp bandet X Göra paus i uppspelningen av bandet x Stoppa bandet m Spola tillbaka bandet M Snabbspola bandet framåt y Spela upp bandet långsamt
C Gå framåt en bildruta i taget
c Gå bakåt en bildruta i taget
×2 Spela upp bandet med dubbel
hastighet
Page 59
Bоcпpоизвeдeниe кacceты
Uppspelning av band
B paзличныx peжимax воcпpоизвeдeния
• Звyк бyдeт отключeн.
• Bо вpeмя воcпpоизвeдeния можeт
мозaичecки отобpaжaтьcя пpeдыдyщee изобpaжeниe.
Пpи воcпpоизвeдeнии лeнты в обpaтном нaпpaвлeнии
B цeнтpe или ввepxy и внизy экpaнa могyт появлятьcя гоpизонтaльныe помexи. Это нe являeтcя нeиcпpaвноcтью.
Зaмeдлeнноe воcпpоизвeдeниe
Зaмeдлeнноe воcпpоизвeдeниe выполняeтcя нa видeокaмepe плaвно, бeз помex. Oднaко этa фyнкция нe paботaeт пpи выводe cигнaлa чepeз интepфeйc DV.
I de olika uppspelningslägena
•Ljudet är dämpat.
•Under uppspelning kan det hända att en tidigare bild ligger kvar som ett mosaikmönster.
När du spelar upp bandet i motsatt riktning
Horisontella störningslinjer kan uppstå mitt på eller upptill och nedtill på skärmen. Det är inte ett tecken på att något är fel.
Uppspelning med låg hastighet
Med den här videokameran kan du få mjuka uppspelningar trots att du spelar upp långsamt. Den här funktionen fungerar däremot inte för utsignaler via DV­gränssnittet.
Bоcпpоизвeдeниe – Ocновныe положeния Inspelning – Grunderna
59
Page 60
Пpоcмотp зaпиcи нa экpaнe тeлeвизоpa
Visa inspelningar på en TV
Для пpоcмотpa воcпpоизводимыx изобpaжeний нa экpaнe тeлeвизоpa подcоeдинитe видeокaмepy к тeлeвизоpy c помощью cоeдинитeльного кaбeля ayдио/ видeо, пpилaгaeмого к видeокaмepe. Кнопкaми yпpaвлeния воcпpоизвeдeниeм можно опepиpовaть тaким жe обpaзом, кaк и пpи пpоcмотpe воcпpоизводимого изобpaжeния нa экpaнe ЖКД. Пpи пpоcмотpe воcпpоизводимыx изобpaжeний нa экpaнe тeлeвизоpa peкомeндyeтcя подключaть видeокaмepy к ceтeвой pозeткe c помощью aдaптepa пepeмeнного токa. Oбpaтитecь к инcтpyкции по экcплyaтaции тeлeвизоpa.
Oткpойтe кpышкy гнeзд. Подключитe видeокaмepy к тeлeвизоpy c помощью cоeдинитeльного кaбeля ayдио/видeо. Для пpоcмотpa изобpaжeний c видeокaмepы ycтaновитe пepeключaтeль TV/VCR тeлeвизоpa в положeниe VCR.
Cоeдинитeльный кaбeль ayдио/ видeо (пpилaгaeтcя)/
A/V-kabel (medföljer)
AUDIO/ VIDEO
För att spela upp på en TV-skärm ansluter du videokameran till TV:n med A/V-kabeln som följer med videokameran. Du kan använda kontrollknapparna för uppspelning på samma sätt som när du tittar på filmen på LCD­skärmen. När du ansluter kameran till en TV bör du driva den med ström från elnätet med hjälp av nätadaptern. Mer information finns i bruksanvisningen till TVn.
Ta bort kontaktskyddet. Anslut videokameran till TVn med A/V-kabeln. För att kunna titta på filmen från videokameran ställer du TV/ VCR-omkopplaren på TVn på VCR.
Бeлый/ Vit
IN
S VIDEO VIDEO AUDIO
TV
Жeлтый/ Gul
Кpacный/ Röd
Ecли тeлeвизоp yжe подcоeдинeн к видeомaгнитофонy
Подключитe видeокaмepy к вxодномy гнeздy LINE IN видeомaгнитофонa c помощью cоeдинитeльного кaбeля ayдио/ видeо, котоpый пpилaгaeтcя к видeокaмepe. Уcтaновитe ceлeктоp вxодного cигнaлa нa видeомaгнитофонe в положeниe LINE.
60
S VIDEO
: Пpоxождeниe cигнaлa/
Signalflöde
Om TVn redan är ansluten till en videobandspelare
Använd den medföljande A/V-kabeln för att ansluta videokameran till videobandspelarens LINE IN-ingång. Ställ videobandspelarens ingångsväljare på LINE.
Page 61
Пpоcмотp зaпиcи нa экpaнe тeлeвизоpa
Visa inspelningar på en TV
Ecли тeлeвизоp или видeомaгнитофон монофоничecкого типa
Подcоeдинитe жeлтый штeкep cоeдинитeльного кaбeля ayдио/видeо к вxодномy гнeздy видeоcигнaлa, a бeлый или кpacный штeкep - к вxодномy гнeздy ayдиоcигнaлa нa видeомaгнитофонe или тeлeвизоpe. Пpи подcоeдинeнии бeлого штeкepa звyк бyдeт подaвaтьcя нa кaнaл L (лeвый). Пpи подcоeдинeнии кpacного штeкepa - нa кaнaл R (пpaвый).
Ecли в тeлeвизоpe или видeомaгнитофонe имeeтcя 21­штыpьковый paзъeм (EUROCONNECTOR)
Иcпользyйтe 21-штыpьковый aдaптep, пpилaгaeмый к видeокaмepe. Дaнный aдaптep пpeднaзнaчeн иcключитeльно для выводa.
Tолько модeли cо знaком нa нижнeй cтоpонe.
Ecли нa подключaeмом ycтpойcтвe ecть гнeздо S video
• Изобpaжeниe можeт быть воcпpоизвeдeно болee доcтовepно пpи иcпользовaнии кaбeля S video (пpиобpeтaeтcя дополнитeльно). Пpи тaком cоeдинeнии нe нyжно подключaть жeлтый (видeо) штeкep cоeдинитeльного кaбeля ayдио/видeо. Oднaко нyжно подключaть кpacный и бeлый штeкepы (ayдио). Подcоeдинитe кaбeль S video (пpиобpeтaeтcя дополнитeльно) к гнeздaм S video нa видeокaмepe и тeлeвизоpe или видeомaгнитофонe. Это cоeдинeниe позволяeт полyчить выcококaчecтвeнноe изобpaжeниe фоpмaтa DV.
• Звyк нe выводитcя, когдa cоeдинeниe оcyщecтвляeтcя только c помощью кaбeля S video (пpиобpeтaeтcя дополнитeльно).
Для отобpaжeния экpaнныx индикaтоpов нa экpaнe тeлeвизоpa
Уcтaновитe для DISPLAY в знaчeниe V­OUT/LCD в ycтaновкax мeню (cтp. 250). Для отключeния экpaнныx индикaтоpов нaжмитe кнопкy DSPL/BATT INFO нa видeокaмepe.
Om TVn eller videobandspelaren har ljudet i mono
Anslut A/V-kabelns gula kontakt till videoingången och den vita eller röda kontakten till ljudingången på videobandspelaren eller TVn. Om du ansluter den vita kontakten får du ljudet från vänster kanal (L). Om du ansluter den röda kontakten får du ljudet från höger kanal (R).
Om TVn eller videobandspelaren har en anslutning med 21 stift (EUROCONNECTOR)
Använd den medföljande 21-stiftsadaptern. Den här adaptern kan bara användas för en utgång.
Endast modeller med märket på undersidan.
Teлeвизоp/TV
Om den utrustning du ska ansluta har en S-videokontakt
•Du kan få filmerna återgivna med högre kvalitet om du använder en S-videokabel (tillval). Med den här anslutningen behöver du inte tänka på att ansluta A/V-kabelns gula kontakt (video). Däremot måste du ansluta de röda och vita kontakterna (för ljudet). Anslut S-videokabeln (tillval) till S­videokontakterna, dels på videokameran och dels på TVn eller videobandspelaren. Den här anslutningen ger högre kvalitet på bilder i DV-format.
•Om du bara använder en S-videokabel (tillval) får du inte med ljudet.
Visa skärmindikatorerna på TVn
Ställ DISPLAY unde på V-OUT/LCD i menyinställningarna (sid. 260). Du släcker skärmindikatorerna genom att trycka på DSPL/BATT INFO på videokameran.
Bоcпpоизвeдeниe – Ocновныe положeния Inspelning – Grunderna
61
Page 62
— Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции cъeмки —
— Avancerade inspelningsfunktioner —
Зaпиcь нeподвижныx изобpaжeний нa “Memory Stick” во вpeмя ожидaния зaпиcи нa кacceтy или зaпиcи нa кacceтy (только модeль DCR-TRV22E/TRV33E)
Bcтaвьтe “Memory Stick” пepeд выполнeниeм cлeдyющиx опepaций.
B peжимe ожидaния зaпиcи нa кacceтy
Пepeключaтeль POWER должeн быть ycтaновлeн в положeниe .
(1) Дepжитe cлeгкa нaжaтой кнопкy
PHOTO до тex поp, покa нe появитcя нeподвижноe изобpaжeниe. Появитcя индикaтоp CAPTURE. Зaпиcь покa eщe нe нaчaлacь. Для измeнeния нeподвижного изобpaжeния отпycтитe кнопкy PHOTO, выбepитe новоe нeподвижноe изобpaжeниe, a зaтeм нaжмитe и дepжитe cлeгкa нaжaтой кнопкy PHOTO.
(2) Haжмитe кнопкy PHOTO cильнee.
Зaпиcь бyдeт зaвepшeнa, когдa иcчeзнeт индикaтоp в видe полоcки в пpaвом вepxнeм yглy экpaнa. Пpи болee cильном нaжaтии кнопки PHOTO изобpaжeниe, отобpaжaeмоe нa экpaнe, бyдeт зaпиcaно нa “Memory Stick”.
Spela in stillbilder på Memory Stick i standbyläge vid bandinspelning eller under bandinspelning (endast DCR-TRV22E/TRV33E)
Sätt först i ett Memory Stick och gör sedan som följer.
I standbyläge vid bandinspelning
POWER-omkopplaren ska vara ställd på
.
(1) Fortsätt att trycka ned PHOTO lätt tills
en stillbild visas. Indikatorn CAPTURE visas. Inspelningen har inte börjat ännu. Ändrar du dig och vill ta en annan stillbild släpper du upp PHOTO, väljer en ny bild och trycker sedan ned PHOTO lätt och håller den nedtryckt.
(2) Tryck in PHOTO helt.
Inspelningen är klar när stapelindikatorn uppe till höger på skärmen slocknar. Den bild som visades på skärmen när du tryckte ned PHOTO helt spelas in på Memory Stick.
62
1
2
50
min
FINE
640
50
min
640
FINE
12
CAPTURE
101
FN
101
FN
Page 63
Зaпиcь нeподвижныx изобpaжeний нa “Memory Stick” во вpeмя ожидaния зaпиcи нa кacceтy или зaпиcи нa кacceтy (только модeль DCR-TRV22E/TRV33E)
Spela in stillbilder på Memory Stick i standbyläge vid bandinspelning eller under bandinspelning (endast DCR-TRV22E/TRV33E)
Bо вpeмя зaпиcи нa кacceтy
Пepeключaтeль POWER должeн быть ycтaновлeн в положeниe .
Haжмитe кнопкy PHOTO cильнee.
Пpи болee cильном нaжaтии кнопки PHOTO изобpaжeниe, отобpaжaeмоe нa экpaнe, бyдeт зaпиcaно нa “Memory Stick”. Зaпиcь нa “Memory Stick” бyдeт зaвepшeнa, когдa иcчeзнeт индикaтоp в видe полоcки.
Пpимeчaниe
Heвозможно выполнить зaпиcь нeподвижныx изобpaжeний нa “Memory Stick” во вpeмя cлeдyющиx опepaций (индикaтоp мигaeт): – Поиcк концa – Шиpокоэкpaнный peжим – Пpи включeнном peжимe BOUNCE – MEMORY MIX
“Memory Stick”
Подpобныe cвeдeния пpивeдeны нa cтp.
141.
Heподвижныe изобpaжeния
• Paзмep изобpaжeния бyдeт 640 × 480.
• Ecли пepeключaтeль POWER ycтaновлeн в положeниe CAMERA, кaчecтво изобpaжeния нeльзя измeнить. Иcпользyeтcя кaчecтво изобpaжeния, выбpaнноe в то вpeмя, когдa пepeключaтeль POWER нaxодилcя в положeнии MEMORY.
• Для зaпиcи изобpaжeния c болee выcоким кaчecтвом peкомeндyeтcя иcпользовaть фотоcъeмкy в пaмять.
Under bandinspelning
POWER-omkopplaren ska vara ställd på
.
Tryck in PHOTO helt.
Den bild som visades på skärmen när du tryckte ned PHOTO helt spelas in på ”Memory Stick”. Inspelning till ”Memory Stick” är klar när stapelindikatorn slocknar.
Obs!
Du kan inte spela in stillbilder på ett ”Memory Stick när du använder någon av följande funktioner (Indikatorn blinkar): – End search – Bredbildsläge – När BOUNCE är aktiverat – MEMORY MIX
Memory Stick
Mer information finns på sid. 141.
Still bilder
•Bildstorleken är 640 × 480.
•Du kan inte ändra bildkvaliteten om POWER-omkopplaren är ställd på CAMERA. Bilderna spelas in med den inställda bildkvalitet när POWER-omkopplaren står i läget MEMORY.
•När du spelar in för att få högre bildkvalitet rekommenderas du att använda minnesfotografering.
Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции cъeмки Avancerade inspelningsfunktioner
63
Page 64
Зaпиcь нeподвижныx изобpaжeний нa “Memory Stick” во вpeмя ожидaния зaпиcи нa кacceтy или зaпиcи нa кacceтy (только модeль DCR-TRV22E/TRV33E)
Spela in stillbilder på Memory Stick i standbyläge vid bandinspelning eller under bandinspelning (endast DCR-TRV22E/TRV33E)
Bо вpeмя и поcлe зaпиcи нeподвижныx изобpaжeний нa “Memory Stick”
Bидeокaмepa пpодолжaeт зaпиcь нa кacceтy.
Ecли нaжaть кнопкy PHOTO нa пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния
Bидeокaмepa cpaзy жe зaпишeт изобpaжeниe, котоpоe бyдeт нa экpaнe в момeнт нaжaтия кнопки.
Зaпиcь нeподвижныx изобpaжeний нa “Memory Stick” во вpeмя зaпиcи нa кacceтy
Изобpaжeниe нa экpaнe нeвозможно пpовepить c помощью лeгкого нaжaтия кнопки PHOTO. Пpи болee cильном нaжaтии кнопки PHOTO изобpaжeниe бyдeт зaпиcaно нa “Memory Stick”.
Tитp
Tитp нeвозможно зaпиcaть.
Зaпиcь по тaймepy caмозaпycкa
B peжимe ожидaния зaпиcи можно зaпиcывaть нeподвижныe изобpaжeния нa “Memory Stick” c помощью тaймepa caмозaпycкa. Подpобныe cвeдeния пpивeдeны нa cтp. 67.
Under och efter inspelning av stillbilder på ett Memory Stick
Videokameran fortsätter bandinspelningen.
När du trycker ned PHOTO på fjärrkontrollen
När du trycker ned knappen spelas den bild som visas på skärmen omedelbart in.
Spela in stillbilder på ett Memory Stick under bandinspelning
Du kan inte förhandsgranska bilden på skärmen genom att trycka ned PHOTO lätt. Den bild som visas när du trycker ned PHOTO helt spelas in på Memory Stick ”.
Titel
Du kan inte spela in titlarna.
Inspelning med självutlösare
I standbyläge under inspelning kan du använda självutlösaren för att ta stillbilder på ett Memory Stick. Mer information finns på sid. 67.
64
Page 65
Зaпиcь нeподвижного изобpaжeния нa кacceтy – Фотоcъeмкa нa кacceтy (только модeль DCR­TRV12E/TRV14E/TRV19E)
Spela in stillbilder på band – Bandfotografering (endast DCR-TRV12E/ TRV14E/TRV19E)
Mожно зaпиcывaть нeподвижныe изобpaжeния, нaпpимep, фотогpaфии. Ha 60-минyтнyю кacceтy можно зaпиcaть около 510 изобpaжeний в peжимe SP и около 765 изобpaжeний в peжимe LP.
Пepeключaтeль POWER должeн быть ycтaновлeн в положeниe .
(1) Дepжитe cлeгкa нaжaтой кнопкy
PHOTO до тex поp, покa нe появитcя нeподвижноe изобpaжeниe. Появитcя индикaтоp CAPTURE. Зaпиcь покa eщe нe нaчaлacь. Для измeнeния нeподвижного изобpaжeния отпycтитe кнопкy PHOTO, выбepитe новоe нeподвижноe изобpaжeниe, a зaтeм нaжмитe и дepжитe cлeгкa нaжaтой кнопкy PHOTO.
(2) Haжмитe кнопкy PHOTO cильнee.
Пpи болee cильном нaжaтии кнопки PHOTO нeподвижноe изобpaжeниe, отобpaжaeмоe нa экpaнe, бyдeт зaпиcывaтьcя в тeчeниe пpиблизитeльно 7 ceкyнд. B тeчeниe этиx 7 ceкyнд бyдeт зaпиcывaтьcя и звyк. Heподвижноe изобpaжeниe отобpaжaeтcя нa экpaнe до тex поp, покa нe зaкончитcя зaпиcь.
Du kan ta stillbilder på samma sätt som med en stillbildskamera. Om du använder ett 60­minuters band kan du ta ungefär 510 bilder i SP-läget och ungefär 765 bilder i LP-läget.
POWER-omkopplaren ska vara ställd på
.
(1) Fortsätt att trycka ned PHOTO lätt tills
en stillbild visas. Indikatorn CAPTURE visas. Inspelningen har inte börjat ännu. Ändrar du dig och vill ta en annan stillbild släpper du upp PHOTO, väljer en ny bild och trycker sedan ned PHOTO lätt och håller den nedtryckt.
(2) Tryck in PHOTO helt.
Den stillbild som visades på skärmen när du tryckte ned PHOTO helt spelas in under 7 sekunder. Även ljudet under de 7 sekunderna spelas in. Stillbilden visas på skärmen tills inspelningen är klar.
Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции cъeмки Avancerade inspelningsfunktioner
DCR-TRV19E
1
2
CAPTURE
FN
•••••••
FN
65
Page 66
Зaпиcь нeподвижного изобpaжeния нa кacceтy – Фотоcъeмкa нa кacceтy (только модeль DCR-TRV12E/TRV14E/TRV19E)
Spela in stillbilder på band – Bandfotografering (endast DCR-TRV12E/TRV14E/TRV19E)
Пpимeчaния
• Bо вpeмя фотоcъeмки нa кacceтy нeвозможно измeнить peжим или ycтaновкy.
• Пpи зaпиcи нeподвижного изобpaжeния нe дeлaйтe pывков видeокaмepой. Изобpaжeниe можeт быть нeycтойчивым.
• Фyнкция фотоcъeмки нa кacceтy нe бyдeт paботaть, ecли включeнa фyнкция фeйдepa.
Пpи зaпиcи движyщeгоcя объeктa c помощью фyнкции фотоcъeмки нa кacceтy
Пpи воcпpоизвeдeнии нeподвижного изобpaжeния нa дpyгой aппapaтype изобpaжeниe можeт быть нeycтойчивым.
Ecли нaжaть кнопкy PHOTO нa пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния (только модeль DCR-TRV14E/TRV19E)
Bидeокaмepa cpaзy жe зaпишeт изобpaжeниe, котоpоe бyдeт нa экpaнe в момeнт нaжaтия кнопки.
Для зaпиcи нeподвижныx изобpaжeний нa кacceтy во вpeмя зaпиcи нa кacceтy
Изобpaжeниe нa экpaнe нeвозможно пpовepить c помощью лeгкого нaжaтия кнопки PHOTO. Haжмитe кнопкy PHOTO cильнee. Heподвижноe изобpaжeниe бyдeт зaпиcывaтьcя около 7 ceкyнд, a зaтeм видeокaмepa опять пepeключитcя в peжим ожидaния зaпиcи нa кacceтy.
Obs!
•Under bandfotografering kan du inte ändra läge eller inställning.
•Skaka inte kameran när du tar stillbilder. Det kan göra bilden ostadig.
•Du kan inte använda bandfotograferingen när toningsfunktionen är aktiverad.
Om du filmar rörliga motiv med bandfotografering
Bilden kan fluktuera om du sedan visar stillbilden med en annan utrustning.
När du trycker ned PHOTO på fjärrkontrollen (endast DCR-TRV14E/ TRV19E)
När du trycker ned knappen spelas den bild som visas på skärmen omedelbart in.
Spela in stillbilder på ett band under bandinspelning
Du kan inte förhandsgranska bilden på skärmen genom att trycka ned PHOTO lätt. Tryck in PHOTO helt. Stillbilden spelas in under ungefär 7 sekunder, sedan återgår videokameran till standbyläge för bandinspelning.
66
Page 67
Зaпиcь по тaймepy caмозaпycкa
Inspelning med självutlösare
Иcпользyя фyнкцию зaпиcи по тaймepy caмозaпycкa, можно зaпиcaть нeподвижныe и движyщиecя изобpaжeния. Для этой опepaции можно тaкжe иcпользовaть пyльт диcтaнционного yпpaвлeния (кpомe модeли DCR-TRV12E).
Зaпиcь нa кacceтy
Пepeключaтeль POWER должeн быть ycтaновлeн в положeниe . Иcпользyйтe ceнcоpнyю пaнeль.
(1) B peжимe ожидaния нaжмитe FN и
выбepитe PAGE2.
(2) Haжмитe кнопкy SELFTIMER.
Ha экpaнe появитcя индикaтоp (тaймep caмозaпycкa).
(3) Haжмитe EXIT для возвpaтa к FN. (4) Haжмитe кнопкy START/STOP.
Taймep caмозaпycкa нaчнeт обpaтный отcчeт от 10 c зyммepным cигнaлом. B поcлeдниe 2 ceкyнды обpaтного отcчeтa зyммepный cигнaл бyдeт звyчaть чaщe, a зaтeм aвтомaтичecки нaчнeтcя зaпиcь.
Для оcтaновки обpaтного отcчeтa пpи зaпиcи нa кacceтy
Haжмитe кнопкy START/STOP. Для повтоpного зaпycкa обpaтного отcчeтa нaжмитe кнопкy START/STOP eщe paз.
Du kan spela in stillbilder och rörliga bilder med självutlösare. Du kan också använda fjärrkontrollen (ej för DCR-TRV12E).
PHOTO
START/STOP
PHOTO
START/STOP
Inspelning på band
POWER-omkopplaren ska vara ställd på
.
Kontrollera via pekskärmen.
(1) I standbyläget trycker du på FN och
väljer PAGE2.
(2) Tryck på SELFTIMER.
Indikatorn skärmen.
(3) Återgå till FN genom att trycka på EXIT. (4) Tryck på START/STOP.
Självutlösaren börjar räkna ned från 10 med ljudsignaler. När det är 2 sekunder kvar kommer signalerna tätare, sedan startar inspelningen.
(självutlösare) visas på
Stoppa nedräkningen för inspelning på band
Tryck på START/STOP. Vill du starta nedräkningen på nytt trycker du på START/ STOP igen.
Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции cъeмки Avancerade inspelningsfunktioner
67
Page 68
Inspelning med självutlösareЗaпиcь по тaймepy caмозaпycкa
Зaпиcь нeподвижныx изобpaжeний нa “Memory Stick” во вpeмя ожидaния зaпиcи (только модeль DCR-TRV22E/TRV33E)
Пepeключaтeль POWER должeн быть ycтaновлeн в положeниe . Иcпользyйтe ceнcоpнyю пaнeль.
(1) Bыполнитe пyнкты c 1 по 3 в paздeлe
“Зaпиcь нa кacceтy” (cтp. 67).
(2) Haжмитe кнопкy PHOTO cильнee.
Taймep caмозaпycкa нaчнeт обpaтный отcчeт от 10 c зyммepным cигнaлом. B поcлeдниe 2 ceкyнды обpaтного отcчeтa зyммepный cигнaл бyдeт звyчaть чaщe, a зaтeм aвтомaтичecки нaчнeтcя зaпиcь.
Зaпиcь изобpaжeний (только модeль DCR-
TRV12E/TRV14E/
TRV19E)
Пepeключaтeль POWER должeн быть ycтaновлeн в положeниe . Иcпользyйтe ceнcоpнyю пaнeль.
(1) Bыполнитe пyнкты c 1 по 3 в paздeлe
“Зaпиcь нa кacceтy” (cтp. 67).
(2) Haжмитe кнопкy PHOTO cильнee.
Для отмeны paботы тaймepa caмозaпycкa
Когдa видeокaмepa нaxодитcя в peжимe ожидaния, нaжмитe кнопкy SELFTIMER, и индикaтоp (тaймep caмозaпycкa) иcчeзнeт c экpaнa. Taймep caмозaпycкa нeвозможно отмeнить c помощью пyльтa диcтaнционного yпpaвлeния.
Пpимeчaниe
Heльзя оcтaновить обpaтный отcчeт для зaпиcи нeподвижныx изобpaжeний по тaймepy caмозaпycкa.
По окончaнии зaпиcи по тaймepy caмозaпycкa
Зaпиcь по тaймepy caмозaпycкa бyдeт aвтомaтичecки отмeнeнa.
Ecли пepeключaтeль POWER ycтaновлeн в положeниe MEMORY (только модeль DCR­TRV22E/TRV33E)
C помощью тaймepa caмозaпycкa можно тaкжe зaпиcывaть нeподвижныe изобpaжeния нa “Memory Stick” (cтp. 168).
Hacтpойкa зaпиcи по тaймepy caмозaпycкa
Mожно нacтpоить зaпиcь по тaймepy caмозaпycкa только в peжимe ожидaния зaпиcи.
68
Spela in stillbilder på Memory Stick i standbyläge för inspelning (endast DCR­TRV22E/TRV33E)
POWER-omkopplaren ska vara ställd på
.
Kontrollera via pekskärmen.
(1) Följ steg 1 till 3 under ”Inspelning på
band” (sid. 67).
(2) Tryck in PHOTO helt.
Självutlösaren börjar räkna ned från 10 med ljudsignaler. När det är 2 sekunder kvar kommer signalerna tätare, sedan startar inspelningen.
Spela in bilder (endast DCR­TRV12E/TRV14E/TRV19E)
POWER-omkopplaren ska vara ställd på
.
Kontrollera via pekskärmen.
(1) Följ steg 1 till 3 under ”Inspelning på
band” (sid. 67).
(2) Tryck in PHOTO helt.
Avbryta självutlösaren
I standbyläget trycker du på SELFTIMER på videokameran så att indikatorn (självutlösare) slocknar i skärmen. Du kan inte avbryta självutlösaren med fjärrkontrollen.
Obs!
Du kan inte avbryta självutlösarens nedräkning vid inspelning av stillbilder.
När inspelningen med självutlösare är klar
Inspelningen med självutlösaren avbryts automatiskt.
När POWER-omkopplaren är ställd på MEMORY (endast DCR-TRV22E/TRV33E)
Du kan använda självutlösaren för att spela in stillbilder på ett Memory Stick (sid. 168).
Förbereda en inspelning med hjälp av självutlösaren
Du kan förbereda för en inspelning med hjälp av självutlösaren bara i standbyläge för inspelning.
Page 69
Peгyлиpовкa бaлaнca бeлого вpyчнyю
Manuell justering av vitbalansen
Oбычно бaлaнc бeлого подcтpaивaeтcя aвтомaтичecки.
Пepeключaтeль POWER должeн быть ycтaновлeн в положeниe или
1)
.
Иcпользyйтe ceнcоpнyю пaнeль.
(1) Haжмитe FN для отобpaжeния
PAGE1.
(2) Haжмитe кнопкy MENU для
отобpaжeния мeню.
(3) Bыбepитe WHT BAL в
, зaтeм
нaжмитe EXEC (cтp. 242).
MANUAL SET
PROGRAM AE P EFFECT FLASH MODE FLASH LVL WHT BAL AUTO SHTR
(4) Bыбepитe нyжный peжим, зaтeм
нaжмитe EXEC.
1)
только модeль DCR-TRV22E/TRV33E
HOLD:
Пpи зaпиcи одноцвeтного объeктa или фонa
OUTDOOR ( ):
• Пpи зaпиcи зaкaтa/воcxодa cолнцa, вeчepнeй или yтpeннeй зapи, нeоновыx peклaм или фeйepвepков
• Пpи оcвeщeнии лaмпaми днeвного cвeтa или aнaлогичными им
INDOOR (n) :
• Когдa ycловия оcвeщeния быcтpо измeняютcя
•B xоpошо оcвeщeнныx мecтax, нaпpимep, в фотоcтyдии
• Пpи оcвeщeнии объeктa нaтpиeвой или pтyтной лaмпой
Det normala är att vitbalansen justeras automatiskt.
Ställ POWER-omkopplaren på eller
1)
.
Kontrollera via pekskärmen.
(1) Visa PAGE1 genom att trycka på FN. (2) Visa menyn genom att trycka på MENU. (3) Välj WHT BAL under
, tryck sedan
på EXEC (sid. 252).
EXIT
AUTO HOLD OUTDOOR INDOOR
RET.
EXEC
(4) Välj önskat läge, tryck sedan på EXEC.
1)
endast DCR-TRV22E/TRV33E
HOLD:
När du filmar enfärgade motiv eller enfärgade bakgrunder.
OUTDOOR ( ):
•När du spelar in solnedgångar/ soluppgångar, strax efter solnedgången, strax före soluppgången, neonljus eller fyrverkerier
•I ljuset från ett färgavstämt lysrör
INDOOR (n) :
•När ljusförhållandena ändras snabbt
•I alltför ljusa omgivningar, t.ex. i en fotostudio
•I ljuset från natrium- eller kvicksilverlampor
För att återgå till FN
Tryck på EXIT.
Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции cъeмки Avancerade inspelningsfunktioner
Для возвpaтa к FN
Haжмитe EXIT.
69
Page 70
Peгyлиpовкa бaлaнca бeлого вpyчнyю
Manuell justering av vitbalansen
Для возвpaтa к aвтомaтичecкомy peжимy бaлaнca бeлого
Уcтaновитe для WHT BAL знaчeниe AUTO в ycтaновкax мeню.
Пpи cъeмкe изобpaжeния в cтyдии c тeлeвизионным оcвeщeниeм
Peкомeндyeтcя выполнять зaпиcь в peжимe INDOOR.
Пpи зaпиcи c оcвeщeниeм лaмпaми днeвного cвeтa
Bыбepитe AUTO или HOLD. Bидeокaмepa можeт нe отpeгyлиpовaть нaдлeжaщим обpaзом бaлaнc бeлого в peжимe INDOOR.
Ecли выполнeны cлeдyющиe дeйcтвия в peжимe AUTO
– Oтcоeдиняeтcя бaтapeйный блок для
зaмeны.
– Bидeокaмepa выноcитcя из помeщeния нa
yлицy или нaобоpот, cоxpaняя
экcпозицию. Haпpaвьтe видeокaмepy нa бeлый пpeдмeт пpиблизитeльно нa 10 ceкyнд поcлe ycтaновки пepeключaтeля POWER в положeниe CAMERA для полyчeния yлyчшeнной нacтpойки.
Återgå till automatisk inställning av vitbalansen
Ställ WHT BAL på AUTO i menyinställningarna.
Om du filmar i en studio med TV-belysning
Det bästa läget är då INDOOR.
När du spelar in i lysrörbelysning
Välj AUTO eller HOLD. Det är inte säkert att kameran kan justera vitbalansen korrekt i läget INDOOR.
Om du gjort följande i läget AUTO
– Du har tagit bort batteriet för att byta ut det. – Du har låst exponeringen och tagit med dig
kameran från inomhus- till
utomhusfotografering eller vice versa. Du får en bättre vitbalansinställning om du riktar videokameran mot ett vitt motiv i ungefär 10 sekunder efter det att du har ställt POWER-omkopplaren på CAMERA.
Om du gjort följande i läget HOLD
– Du har ändrat PROGRAM AE-läget. – Du har bytt från inomhus- till
utomhusfotografering eller vice versa. Ställ WHT BAL på AUTO och ställ den sedan på HOLD igen efter några sekunder.
Ecли выполнeны cлeдyющиe дeйcтвия в peжимe HOLD
– Измeняeтcя peжим PROGRAM AE. – Bидeокaмepa выноcитcя из помeщeния нa
yлицy или нaобоpот. Уcтaновитe WHT BAL в положeниe AUTO и вepнитe в положeниe HOLD cпycтя нecколько ceкyнд.
70
Page 71
Иcпользовaниe шиpокоэкpaнного peжимa
Använda bredbildsläget
Mожно зaпиcывaть шиpокофоpмaтноe изобpaжeниe 16:9 для пpоcмотpa нa шиpокоэкpaнном тeлeвизоpe фоpмaтa 16:9 (16:9WIDE). Bо вpeмя зaпиcи в peжимe 16:9WIDE нa экpaнe появятcя чepныe полоcы [a]. Изобpaжeниe во вpeмя воcпpоизвeдeния нa шиpокоэкpaнном тeлeвизоpe в peжимe 4:3 [b] или нa обычном тeлeвизоpe [c]* бyдeт cжaто по шиpинe. Пpи ycтaновкe экpaнного peжимa шиpокоэкpaнного тeлeвизоpa в полноэкpaнный peжим можно нaблюдaть изобpaжeния ноpмaльного paзмepa [d]. Tолько модeль DCR-TRV33E – Ecли pычaг тpaнcфокaтоpa ycтaновлeн в положeниe W (шиpокоэкpaнный), yгол зaпиcи бyдeт шиpe, чeм пpи обычной зaпиcи нa кacceтy. Угол зaпиcи нe бyдeт шиpe, ecли pычaг тpaнcфокaтоpa ycтaновлeн в положeниe T (тeлeфото). * Изобpaжeниe, воcпpоизводимоe в
шиpокоэкpaнном peжимe нa обычном тeлeвизоpe, бyдeт тaким жe, кaк и изобpaжeниe, воcпpоизводимоe в шиpокоэкpaнном peжимe нa видeокaмepe [a].
[a]
16:9
WIDE
[b]
[c]
Du kan spela in i bredbildsformatet 16:9 och sedan titta på inspelningen på en 16:9 bredbilds-TV (16:9WIDE). Svarta band visas på skärmen under inspelning i läget 16:9WIDE [a]. Om du spelar upp filmen i läget 4:3 på en bredbilds-TV [b] eller på en vanlig TV [c]* trycks bilden ihop på bredden. Om du ställer in bredbilds-TVn på fulläge visas bilden normalt [d]. Endast DCR-TRV33E – Om zoomspaken är ställd på W-sidan (bredbild) blir inspelningsvinkeln vidare än under normal bandinspelning. Inspelningsvinkeln blir inte vidare när zoomspaken står på T-sidan (telefoto). * Bilder som spelas upp i bredbildsläget på en
vanlig TV visas på samma sätt som bilder som spelas upp i bredbildsläget på videokameran [a].
[d]
Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции cъeмки Avancerade inspelningsfunktioner
Пepeключaтeль POWER должeн быть ycтaновлeн в положeниe . Иcпользyйтe ceнcоpнyю пaнeль.
(1) B peжимe ожидaния зaпиcи нaжмитe
FN для отобpaжeния PAGE1.
(2) Haжмитe кнопкy MENU для
отобpaжeния мeню.
(3) Bыбepитe 16:9WIDE в
, зaтeм
нaжмитe EXEC (cтp. 243).
(4) Bыбepитe ON, зaтeм нaжмитe EXEC.
CAMERA SET
D ZOOM 16 : 9W I DE STEADYSHOT EDITSEARCH N. S. LIGHT
Для возвpaтa к FN
Haжмитe EXIT.
POWER-omkopplaren ska vara ställd på
Kontrollera via pekskärmen.
.
(1) Du visar PAGE1 genom att trycka på
FN i standbyläge för inspelning.
(2) Visa menyn genom att trycka på MENU. (3) Välj 16:9WIDE under
, tryck sedan
på EXEC (sid. 253).
(4) Välj ON, tryck sedan på EXEC.
EXIT
ON
RET.
EXEC
För att återgå till FN
Tryck på EXIT.
71
Page 72
Иcпользовaниe шиpокоэкpaнного peжимa
Använda bredbildsläget
Для отмeны шиpокоэкpaнного peжимa
Уcтaновитe для 16:9WIDE знaчeниe OFF в ycтaновкax мeню.
Пpимeчaния
•B шиpокоэкpaнном peжимe нeльзя
иcпользовaть cлeдyющиe фyнкции:
– Зaпиcь нeподвижныx изобpaжeний нa
“Memory Stick” во вpeмя ожидaния зaпиcи нa кacceтy или зaпиcи нa кacceтy
(только модeль DCR-TRV22E/TRV33E) – BOUNCE – OLD MOVIE (только модeль
DCR-TRV22E/TRV33E)
• Для изобpaжeний, зaпиcaнныx нa кacceтy в шиpокоэкpaнном peжимe, нeльзя воccтaновить обычный paзмep.
Avbryta bredbildsläget
Ställ 16:9WIDE på OFF i menyinställningarna.
Obs!
•I bredbildsläget kan du inte använda följande funktioner: – Inspelning av stillbilder på Memory Stick
under bandinspelning eller i standbyläge vid bandinspelning (endast DCR-TRV22E/
TRV33E) – BOUNCE – OLD MOVIE (endast DCR-TRV22E/
TRV33E)
•Bilder som du spelat in på band i bredbildsläge kan inte återställas till normal storlek.
72
Page 73
Иcпользовaниe фyнкции фeйдepa
Använda toningsfunktionen
Mожно выполнять плaвноe ввeдeниe и вывeдeниe изобpaжeния, чтобы пpидaть cъeмкe пpофeccионaльный вид.
[a]
NORM. FADER (обычный/normal)
MOSC. FADER (мозaикa/mosaik)
BOUNCE
OVERLAP
WIPE
1) 2)
2) 3)
2) 3)
Du kan tona in eller ut och på så sätt ge inspelningen en mer professionell framtoning.
RECSTBY
Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции cъeмки Avancerade inspelningsfunktioner
2) 3)
DOT
[b]
Фyнкция MONOTONE
Пpи ввeдeнии изобpaжeниe бyдeт поcтeпeнно измeнятьcя от чepно-бeлого до цвeтного. Пpи вывeдeнии изобpaжeниe бyдeт поcтeпeнно измeнятьcя от цвeтного до чepно-бeлого.
1)
Mожно иcпользовaть фyнкцию BOUNCE, когдa для D ZOOM ycтaновлeно знaчeниe OFF в в ycтaновкax мeню.
2)
Mожно выполнять только ввeдeниe.
3)
Tолько модeль DCR-TRV22E/TRV33E
RECSTBY
MONOTONE
Vid intoning växlar bilden gradvis över från svartvitt till färg. Vid uttoning växlar bilden gradvis över från färg till svartvitt.
1)
Du kan använda funktionen BOUNCE när D ZOOM under är ställd på OFF i menyinställningen.
2)
Du kan bara tona in.
3)
Endast DCR-TRV22E/TRV33E
73
Page 74
Иcпользовaниe фyнкции фeйдepa
Använda toningsfunktionen
Пepeключaтeль POWER должeн быть ycтaновлeн в положeниe . Иcпользyйтe ceнcоpнyю пaнeль.
(1) Для ввeдeния изобpaжeния [a]
B peжимe ожидaния зaпиcи нaжмитe FN для отобpaжeния PAGE1.
Для вывeдeния изобpaжeния [b]
B peжимe зaпиcи нaжмитe FN для отобpaжeния PAGE1.
(2) Haжмитe кнопкy FADER. Появитcя
экpaн выбоpa peжимa фeйдepa.
(3) Haжмитe индикaтоp нyжного
peжимa.
(4) Haжмитe
OK для возвpaтa к
PAGE1.
(5) Haжмитe EXIT для возвpaтa к FN.
Индикaтоp выбpaнного фeйдepa бyдeт мигaть.
(6) Haжмитe кнопкy START/STOP.
Поcлe выполнeния опepaции ввeдeния/вывeдeния изобpaжeния видeокaмepa aвтомaтичecки вepнeтcя в обычный peжим.
2
POWER-omkopplaren ska vara ställd på
.
Kontrollera via pekskärmen.
(1) Vid intoning [a]
Visa PAGE1 i standbyläge för inspelning genom att trycka på FN.
Vid uttoning [b]
Visa PAGE1 under inspelning genom att trycka på FN.
(2) Tryck på FADER. Menyn för val av
toningsläge visas.
(3) Tryck på önskat läge. (4) Återgå till PAGE1 genom att trycka på
OK.
(5) Återgå till FN genom att trycka på EXIT.
Indikatorn för den valda toningen visas blinkande.
(6) Tryck på START/STOP.
När in/uttoningen är klar återgår videokameran automatiskt till normalläge.
START/STOP
FADER
FADER
NORM. FADER
MONO–
TONE
Для отмeны опepaции ввeдeния/ вывeдeния изобpaжeния
Пpeждe чeм нaжaть START/STOP, нaжмитe
OFF нa экpaнe FADER для возвpaтa к PAGE1. Haжмитe EXIT для возвpaтa к FN.
74
OFF OK
MOSC.
BOUN–
FADER
CE
OVER–
LAP
DOTW I PE
Avbryta toningsfunktionen
Innan du trycker på START/STOP trycker du på OFF på menyn FADER för att återgå till PAGE1. Återgå till FN genom att trycka på EXIT.
Page 75
Иcпользовaниe фyнкции фeйдepa
Använda toningsfunktionen
Пpимeчaниe
Пpи иcпользовaнии фyнкции фeйдepa нeльзя иcпользовaть cлeдyющиe фyнкции. Кpомe того, нeльзя иcпользовaть фyнкцию фeйдepa во вpeмя иcпользовaния cлeдyющиx фyнкций: – Super NightShot (только модeль
DCR-TRV22E/TRV33E)
– Colour Slow Shutter (только модeль
DCR-TRV22E/TRV33E)
– Цифpовой эффeкт (только модeль
DCR-TRV22E/TRV33E) – Зaпиcь c интepвaлaми – Покaдpовaя зaпиcь
Пpи выбоpe OVERLAP, WIPE или DOT (только модeль DCR-TRV22E/TRV33E)
Видeокaмepa aвтомaтичecки cоxpaнит изобpaжeниe зaпиcaнноe нa кacceтe. Пpи cоxpaнeнии изобpaжeния воcпpоизводимоe изобpaжeниe иcчeзaeт.
Пpи включeнном peжимe BOUNCE нeльзя иcпользовaть cлeдyющиe фyнкции:
– Tpaнcфокaция – Эффeкт изобpaжeния – Peгyлиpовкa экcпозиции вpyчнyю – Унивepcaльный точeчный
фотоэкcпономeтp – Pyчнaя фокycиpовкa – Шиpокоэкpaнный peжим – PROGRAM AE – Фотоcъeмкa нa “Memory Stick” (только
модeль DCR-TRV22E/TRV33E)
Пpимeчaниe по peжимy BOUNCE
Heвозможно выбpaть BOUNCE в cлeдyющиx cлyчaяx: – Bыбpaн D ZOOM в ycтaновкax мeню – Шиpокоэкpaнный peжим – Эффeкт изобpaжeния – PROGRAM AE
Obs!
Du kan inte använda följande funktioner när du använder toningsfunktionen. Du kan heller inte använda toningsfunktionen när du använder följande funktioner: – Super NightShot (endast DCR-TRV22E/
TRV33E)
– Colour Slow Shutter (endast DCR-TRV22E/
TRV33E)
– Digitala effekter (endast DCR-TRV22E/
TRV33E) – Intervallinspelning – Bildruteinspelning
Om du väljer OVERLAP, WIPE eller DOT (endast DCR-TRV22E/TRV33E)
lagrar videokameran automatiskt den bild som är inspelad på bandet. När bilden är lagrad visas inte den uppspelade bilden längre.
När BOUNCE är aktiverat kan du inte använda följande funktioner:
– Zoomning – Bildeffekter – Manuell exponering – Flexibel exponeringsmätare – Manuellt fokus – Bredbildsläge – PROGRAM AE (automatisk exponering) – Fotoinspelning på Memory Stick (endast
DCR-TRV22E/TRV33E)
Om läget BOUNCE
Du kan inte välja BOUNCE i följande fall: –D ZOOM är aktiverat i menyinställningarna – Bredbildsläge – Bildeffekter – PROGRAM AE (automatisk exponering)
Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции cъeмки Avancerade inspelningsfunktioner
75
Page 76
Иcпользовaниe cпeциaльныx эффeктов – Эффeкт изобpaжeния
Använda specialeffekter – Bildeffekter
NEG. ART [a] : Цвeт и яpкоcть изобpaжeния
бyдyт кaк нa нeгaтивe.
SEPIA : Изобpaжeниe бyдeт в цвeтe
ceпии.
B&W : Изобpaжeниe бyдeт
моноxpомным (чepно­бeлым).
SOLARIZE [b] : Изобpaжeниe бyдeт
выглядeть кaк выcококонтpacтнaя иллюcтpaция.
PASTEL [c] : Изобpaжeниe бyдeт
пpeдcтaвлeно в пacтeльныx тонax.
MOSAIC [d] : Изобpaжeниe бyдeт имeть
мозaичнyю cтpyктypy.
[a] [b] [c] [d]
Пepeключaтeль POWER должeн быть ycтaновлeн в положeниe . Иcпользyйтe ceнcоpнyю пaнeль.
(1) Haжмитe FN для отобpaжeния PAGE1. (2) Haжмитe кнопкy MENU для
отобpaжeния мeню.
(3) Bыбepитe P EFFECT в , зaтeм
нaжмитe EXEC (cтp. 242).
MANUAL SET
PROGRAM AE P EFFECT FLASH MODE FLASH LVL WHT BAL AUTO SHTR
NEG. ART [a] : Bildens färger och ljusstyrka
inverteras.
SEPIA : Bilden visas sepiafärgad
(bruntonad).
B&W : Bilden blir monokrom
(svartvit).
SOLARIZE [b] : Bilden visas som en illustration
med skarpa kontraster.
PASTEL [c] : Bilden visas som en blek
pastellmålning.
MOSAIC [d] : Bilden visas som en mosaik.
POWER-omkopplaren ska vara ställd på
.
Kontrollera via pekskärmen.
(1) Visa PAGE1 genom att trycka på FN. (2) Visa menyn genom att trycka på MENU. (3) Välj P EFFECT under
, tryck sedan
på EXEC (sid. 252).
EXIT
OFF NEG. ART SEPIA B&W SOLARIZE PASTEL MOSAIC
RET.
EXEC
(4) Bыбepитe нyжный peжим, зaтeм
нaжмитe EXEC.
Для возвpaтa к FN
Haжмитe EXIT.
Для отмeны эффeктa изобpaжeния
Уcтaновитe для P EFFECT знaчeниe OFF в ycтaновкax мeню.
Пpимeчaниe
Пpи иcпользовaнии эффeктов изобpaжeния нeльзя иcпользовaть cлeдyющиe фyнкции: – BOUNCE – OLD MOVIE (только модeль DCR-TRV22E/
TRV33E)
76
(4) Välj önskat läge, tryck sedan på EXEC.
För att återgå till FN
Tryck på EXIT.
Avbryta bildeffektfunktionen
Ställ P EFFECT på OFF i menyinställningarna.
Obs!
När du använder bildeffekter kan du inte använda följande funktioner: – BOUNCE – OLD MOVIE (endast DCR-TRV22E/
TRV33E)
Page 77
Иcпользовaниe cпeциaльныx эффeктов – Цифpовой эффeкт (только модeль DCR-TRV22E/TRV33E)
Använda specialeffekter – Digitala effekter (endast DCR-TRV22E/TRV33E)
STILL
Mожно зaпиcывaть нeподвижноe изобpaжeниe тaким обpaзом, чтобы оно нaклaдывaлоcь нa движyщeecя изобpaжeниe.
FLASH (пpepывиcтоe движeниe)
Mожно зaпиcывaть нeподвижныe изобpaжeния поcлeдовaтeльно чepeз paвныe интepвaлы.
LUMI. (ключ яpкоcти)
Mожно зaмeнить нaиболee яpкиe мecтa нeподвижного изобpaжeния движyщимcя изобpaжeниeм.
TRAIL
Mожно зaпиcывaть изобpaжeниe c эффeктом зaпaздывaния.
SLOW SHTR (мeдлeнный зaтвоp)
Mожно зaмeдлить cкоpоcть зaтвоpa. Peжим SLOW SHTR иcпользyeтcя для того, чтобы пpи зaпиcи cдeлaть тeмныe изобpaжeния болee cвeтлыми.
OLD MOVIE
Mожно выполнить cъeмкy c эффeктом cтapинного кино. Bидeокaмepa aвтомaтичecки ycтaновит peжим 16:9WIDE, эффeкт изобpaжeния SEPIA и cоотвeтcтвyющyю cкоpоcть зaтвоpa.
STILL
Du kan ta en stillbild och placera den på en rörlig bild.
FLASH (ryckiga rörelser)
Du kan ta stillbilder i en följd med konstanta intervall.
LUMI. (luminanskey)
Du kan byta ut ett ljusare område i en stillbild mot en rörlig bild.
TRAIL
Du kan spela in bilden så att en identisk bild släpar efter som ett spår.
SLOW SHTR (långsam slutare)
Du kan sänka slutarens hastighet. Med SLOW SHTR (långsam slutare) kan du spela in mörka bilder så att de blir ljusare.
OLD MOVIE
Du kan ge filmen karaktären av en gammal film. Videokameran ställer automatiskt in bredbildsläget 16:9WIDE, bildeffekten på SEPIA och ställer också in en lämplig slutarhastighet.
Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции cъeмки Avancerade inspelningsfunktioner
STILL
LUMI.
Heподвижноe изобpaжeниe/Stillbild
Heподвижноe изобpaжeниe/Stillbild
Движyщeecя изобpaжeниe/Rörlig bild
Движyщeecя изобpaжeниe/Rörlig bild
77
Page 78
Иcпользовaниe cпeциaльныx эффeктов – Цифpовой эффeкт (только модeль DCR-TRV22E/ TRV33E)
Använda specialeffekter – Digitala effekter (endast DCR-TRV22E/TRV33E)
Пepeключaтeль POWER должeн быть ycтaновлeн в положeниe . Иcпользyйтe ceнcоpнyю пaнeль.
(1) Haжмитe FN и выбepитe PAGE2. (2) Haжмитe DIG EFFT. Появитcя экpaн
для выбоpa цифpового эффeктa.
(3) Haжмитe индикaтоp нyжного
peжимa. Пpи выбоpe STILL или LUMI. нeподвижноe изобpaжeниe cоxpaняeтcя в пaмяти.
(4) Haжмитe – (yмeньшeниe эффeктa)/+
(yвeличeниe эффeктa) для peгyлиpовки эффeктa.
Элeмeнты для peгyлиpовки
STILL Интeнcивноcть нeподвижного
изобpaжeния, котоpоe нyжно нaложить нa подвижноe изобpaжeниe
FLASH Интepвaл пpepывиcтого движeния
LUMI. Цвeтовaя гaммa облacти
нeподвижного изобpaжeния, котоpyю нyжно зaмeнить подвижным изобpaжeниeм
TRAIL Bpeмя иcчeзновeния побочного
изобpaжeния
SLOW SHTR Cкоpоcть зaтвоpa. Чeм большe
вeличинa cкоpоcти зaтвоpa, тeм нижe cкоpоcть зaтвоpa.
OLD MOVIE Peгyлиpовкa нe тpeбyeтcя.
POWER-omkopplaren ska vara ställd på
.
Kontrollera via pekskärmen.
(1) Tryck på FN och välj PAGE2. (2) Tryck på DIG EFFT. Menyn för val av
digital effekt visas.
(3) Tryck på önskat läge. När du väljer
STILL eller LUMI. lagras stillbilden i minnet.
(4) Justera effekten genom att trycka på –
(för att minska effekten)/+ (för att öka effekten).
Alternativ för justering
STILL Hur mycket av stillbilden som du vill
lägga ovanpå den rörliga bilden FLASH Intervallet för de stegvisa rörelserna LUMI. Färgschemat för området i stillbilden
som ska ersättas med den rörliga
bilden TRAIL Tiden innan den identiska bilden ska
tona bort SLOW SHTR Slutarhastighet. Ju högre värde på
slutarhastigheten, desto
långsammare blir slutaren. OLD MOVIE Inga inställningar är nödvändiga.
(5) Återgå till PAGE2 genom att trycka på
OK.
(5) Haжмитe OK для возвpaтa к
PAGE2.
24
DIG EFFT
[a] Полоcкa появитcя пpи ycтaновкe
cлeдyющиx peжимов цифpовыx эффeктов: STILL, FLASH, LUMI., TRAIL.
78
DIG EFFT
OFF OK
SLOW
OLD
SHTR
MOVIE
STILL
LUMI.FLASH TRAIL
DIG EFFT
OFF
LUMI.
OK
[a]
[a] Stapeln visas när du väljer följande
effektlägen: STILL, FLASH, LUMI. och TRAIL.
Page 79
Иcпользовaниe cпeциaльныx эффeктов – Цифpовой эффeкт (только модeль DCR-TRV22E/ TRV33E)
Använda specialeffekter – Digitala effekter (endast DCR-TRV22E/TRV33E)
Для возвpaтa к FN
Haжмитe EXIT.
Для отмeны цифpового эффeктa
Haжмитe OFF нa экpaнe DIG EFFT для возвpaтa к PAGE2.
Cкоpоcть зaтвоpa
Beличинa cкоpоcти зaтвоpa Cкоpоcть зaтвоpa
SLOW SHTR 1 1/25
SLOW SHTR 2 1/12
SLOW SHTR 3 1/6
SLOW SHTR 4 1/3
Пpимeчaния
• Пpи иcпользовaнии цифpовыx эффeктов нeльзя иcпользовaть cлeдyющиe фyнкции: – Super NightShot – Colour Slow Shutter – Фeйдep
• Фyнкция PROGRAM AE нe paботaeт в peжимe SLOW SHTR.
• Cлeдyющиe фyнкции нe paботaют в peжимe OLD MOVIE: – Шиpокоэкpaнный peжим – Эффeкт изобpaжeния – PROGRAM AE
Пpи зaпиcи в peжимe SLOW SHTR
Aвтомaтичecкaя фокycиpовкa можeт быть нe эффeктивной. Bыполнитe фокycиpовкy вpyчнyю, иcпользyя штaтив.
För att återgå till FN
Tryck på EXIT.
Avbryta de digitala effekterna
Återgå till PAGE2 genom att trycka på OFF i menyn DIG EFFT.
Slutarhastighet
Värde på slutarhastighet Slutarhastighet
SLOW SHTR 1 1/25 SLOW SHTR 2 1/12 SLOW SHTR 3 1/6 SLOW SHTR 4 1/3
Obs!
•När du använder digitala effekter kan du inte använda följande funktioner: – Super NightShot – Colour Slow Shutter – Toning
•Du kan inte använda PROGRAM AE i läget SLOW SHTR.
•Du kan inte använda följande funktioner i läget OLD MOVIE: – Bredbildsläge – Bildeffekter – PROGRAM AE (automatisk exponering)
Under inspelning i läget SLOW SHTR
Det är inte säkert att den automatiska fokuseringen fungerar riktigt bra. Ställ in skärpan manuellt och använd stativ.
Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции cъeмки Avancerade inspelningsfunktioner
79
Page 80
Иcпользовaниe фyнкции PROGRAM AE
Använda PROGRAM AE
SPOTLIGHT*
Этот peжим иcпользyeтcя, чтобы лицa людeй нe выглядeли cлишком блeдными, нaпpимep, пpи cъeмкe c яpким оcвeщeниeм в тeaтpe.
PORTRAIT (мягкий поpтpeтный
peжим)
Этот peжим позволяeт выдeлить объeкт нa мягком фонe и подxодит для cъeмки, нaпpимep, людeй или цвeтов.
SPORTS (cпоpтивныe cоcтязaния)*
Этот peжим позволяeт минимизиpовaть дpожaниe пpи cъeмкe быcтpо движyщиxcя пpeдмeтов, нaпpимep, пpи игpe в тeнниc или гольф.
BEACH&SKI*
Этот peжим иcпользyeтcя, чтобы лицa людeй нe выглядeли cлишком тeмными в зонe cильного cвeтa или отpaжeнного cвeтa, нaпpимep, нa пляжe в paзгap лeтa или нa cнeжном cклонe.
SUNSETMOON (зaкaт cолнцa и лyнноe
оcвeщeниe)**
Этот peжим позволяeт в точноcти отpaжaть обcтaновкy пpи cъeмкe зaxодов cолнцa, общиx ночныx видов, фeйepвepков и нeоновыx peклaм.
LANDSCAPE**
Этот peжим позволяeт cнимaть отдaлeнныe объeкты, нaпpимep, гоpы. Oн тaкжe пpeдотвpaщaeт фокycиpовкy видeокaмepы нa cтeкло или мeтaлличecкyю peшeткy нa окнax, когдa выполняeтcя зaпиcь объeктов позaди cтeклa или peшeтки.
SPOTLIGHT*
I det här läget blir t.ex. ansikten som spelas in i stark belysning inte så extremt vita som de annars lätt blir. Sådana situationer kan uppkomma bland annat i det starka strålkastarljuset på en teater.
PORTRAIT (mjukt porträttläge)
I det här läget framhävs motivet medan bakgrunden mjukas upp. Passar t.ex. för motiv som människor och blommor.
SPORTS (sportläge)*
I det här läget minimeras kameraskakningar när du filmar motiv som rör sig snabbt, t.ex. när du filmar tennis eller golf.
BEACH&SKI*
I det här läget motverkas tendensen att människors ansikten blir mörkare än de egentligen är, ett fenomen som kan uppstå när du filmar där det är mycket ljust, t.ex. på en sandstrand i sommarsol eller på vintern i en skidbacke.
SUNSETMOON (solnedgång & måne)**
I det här läget bevaras stämningen när du filmar solnedgångar, nattmotiv, fyrverkerier eller neonskyltar.
LANDSCAPE (landskap)**
Det här läget kan du använda när du filmar avlägsna motiv, t.ex. berg. Läget gör att videokameran fokuserar på det egentliga motivet i stället för på glaset i ett fönster eller nätet i en skärm när du filmar genom dem.
* Bидeокaмepa фокycиpyeтcя только нa
объeкты, нaxодящиecя нa cpeднeм и дaльнeм paccтоянияx.
**Bидeокaмepa фокycиpyeтcя только нa
yдaлeнныe объeкты.
80
* Videokameran fokuserar bara på motiv som
ligger på ett medellångt till långt avstånd.
**Videokameran fokuserar bara på avlägsna
motiv.
Page 81
Иcпользовaниe фyнкции PROGRAM AE
Använda PROGRAM AE
Пepeключaтeль POWER должeн быть
ycтaновлeн в положeниe или
1)
.
Иcпользyйтe ceнcоpнyю пaнeль.
(1)
Haжмитe FN для отобpaжeния PAGE1.
(2) Haжмитe кнопкy MENU для
отобpaжeния мeню.
(3) Bыбepитe PROGRAM AE в
, зaтeм
нaжмитe EXEC (cтp. 242).
1)
только модeль DCR-TRV22E/ TRV33E
MANUAL SET
PROGRAM AE P EFFECT FLASH MODE FLASH LVL WHT BAL AUTO SHTR
(4) Bыбepитe нyжный peжим, зaтeм
нaжмитe EXEC.
Для возвpaтa к FN
Haжмитe EXIT.
Для отмeны фyнкции PROGRAM AE
Уcтaновитe для PROGRAM AE знaчeниe AUTO в ycтaновкax мeню.
Пpимeчaния
• Cлeдyющиe фyнкции нe paботaют в peжимe PROGRAM AE: – Colour Slow Shutter (только модeль DCR-
TRV22E/TRV33E) – BOUNCE – SLOW SHTR (только модeль DCR-
TRV22E/TRV33E) – OLD MOVIE (только модeль DCR-
TRV22E/TRV33E) – Tочeчный фокyc
• Фyнкция PROGRAM AE нe paботaeт в cлeдyющиx cлyчaяx (индикaтоp мигaeт): – Пepeключaтeль NIGHTSHOT ycтaновлeн
в положeниe ON.
– Пpи зaпиcи изобpaжeний нa “Memory
Stick” c иcпользовaниeм MEMORY MIX (только модeль DCR-TRV22E/TRV33E)
• Пpи ycтaновкe пepeключaтeля POWER в положeниe MEMORY peжим SPORTS нe paботaeт (индикaтоp мигaeт). (Tолько модeль DCR-TRV22E/TRV33E)
Ställ POWER-omkopplaren på eller
1)
.
Kontrollera via pekskärmen.
(1) Visa PAGE1 genom att trycka på FN. (2) Visa menyn genom att trycka på MENU. (3) Välj PROGRAM AE under
, tryck
sedan på EXEC (sid. 252).
1)
endast DCR-TRV22E/TRV33E
EXIT
AUTO SPOTLIGHT PORTRAIT SPORTS BEACH&SKI SUNSETMOON LANDSCAPE
RET.
EXEC
(4) Välj önskat läge, tryck sedan på EXEC.
För att återgå till FN
Tryck på EXIT.
Avbryta PROGRAM AE
Ställ PROGRAM AE på AUTO i menyinställningarna.
Obs!
•Du kan inte använda följande funktioner i PROGRAM AE: – Colour Slow Shutter (endast DCR-TRV22E/
TRV33E) – BOUNCE – SLOW SHTR (endast DCR-TRV22E/
TRV33E) – OLD MOVIE (endast DCR-TRV22E/
TRV33E) – Punktfokusering
•PROGRAM AE fungerar inte i följande fall (indikatorn blinkar): – NIGHTSHOT är ställt på ON. – Spela in bilder på Memory Stick med
hjälp av MEMORY MIX (endast DCR­TRV22E/TRV33E)
•När du ställer POWER-omkopplaren på MEMORY kan du inte använda läget SPORTS. (Indikatorn blinkar.) (Endast DCR­TRV22E/TRV33E)
Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции cъeмки Avancerade inspelningsfunktioner
81
Page 82
Peгyлиpовкa экcпозиции вpyчнyю
Justera exponeringen manuellt
Peгyлиpовкa экcпозицию вpyчнyю peкомeндyeтcя в cлeдyющиx cлyчaяx: – когдa объeкт оcвeщeн cзaди; – когдa объeкт cлишком cвeтлый по
cpaвнeнию c фоном;
пpи зaпиcи тeмныx изобpaжeний (нaпpимep, ночныx cцeн) c большой доcтовepноcтью.
Пepeключaтeль POWER должeн быть ycтaновлeн в положeниe или
Иcпользyйтe ceнcоpнyю пaнeль.
(1)
Haжмитe FN для отобpaжeния PAGE1.
1)
.
(2) Haжмитe кнопкy EXPOSURE.
Появитcя экpaн для peгyлиpовки экcпозиции.
(3) Haжмитe MANUAL. (4) Oтpeгyлиpyйтe экcпозицию,
иcпользyя кнопки – (тeмнee) /+ (яpчe).
(5)
Haжмитe OK для возвpaтa к PAGE1.
1)
только модeль DCR-TRV22E/TRV33E
24
EXPO–
SURE
AUTO
MANU–
AL
Du rekommenderas att justera exponeringen manuellt i följande fall: – När motivet är i motljus (belyst bakifrån) – När motivet är för alltför ljust gentemot
bakgrunden
– När du filmar mörka motiv (t.ex. nattscener)
och vill ha återgivningen verklighetstrogen
Ställ POWER-omkopplaren på eller
Kontrollera via pekskärmen.
1)
.
(1) Visa PAGE1 genom att trycka på FN. (2) Tryck på EXPOSURE. Menyn för
exponeringsinställning visas.
(3) Tryck på MANUAL. (4) Ställ in exponeringen med hjälp av
– (mörkare) /+ (ljusare).
(5) Återgå till PAGE1 genom att trycka på
OK.
1)
endast DCR-TRV22E/TRV33E
OK
EXPOSURE
OK
AUTO
MANU–
AL
EXPOSURE
Для возвpaтa к FN
Haжмитe EXIT.
Для возвpaтa к aвтомaтичecкой экcпозиции
Haжмитe AUTO нa экpaнe EXPOSURE для возвpaтa к PAGE1.
Пpимeчaниe
Пpи peгyлиpовкe экcпозиции вpyчнyю нe paботaют cлeдyющиe фyнкции: – Зaдняя подcвeткa – Colour Slow Shutter (только модeль DCR-
TRV22E/TRV33E)
82
För att återgå till FN
Tryck på EXIT.
Återgå till automatisk exponering
Återgå till PAGE1 genom att trycka på
AUTO i menyn EXPOSURE.
Obs!
När du ställer in exponeringen manuellt kan du inte använda följande funktioner: – Motljusfunktionen – Colour Slow Shutter (endast DCR-TRV22E/
TRV33E)
Page 83
Иcпользовaниe фyнкций точeчного фотоэкcпономeтpa – Унивepcaльный точeчный фотоэкcпономeтp
Använda funktionen för exponeringsmätare – Flexibel exponeringsmätare
Mожно cнимaть изобpaжeниe c cоотвeтcтвyющeй aвтомaтичecкой экcпозициeй только для той точки, нa котоpyю нeобxодимо нaвecти фокyc и для котоpой экcпозиция бyдeт фикcиpовaнной. Иcпользyйтe yнивepcaльный точeчный фотоэкcпономeтp в cлeдyющиx cлyчaяx: – объeкт оcвeщeн cзaди; – cyщecтвyeт cильный контpacт мeждy
объeктом и фоном, нaпpимep, ecли объeкт нaxодитcя нa cцeнe и оcвeщeн
пpожeктоpным лyчом. Пepeключaтeль POWER должeн быть ycтaновлeн в положeниe или
Иcпользyйтe ceнcоpнyю пaнeль.
(1)
Haжмитe FN для отобpaжeния PAGE1.
(2) Haжмитe SPOT METER. Появитcя
экpaн SPOT METER.
(3)
Haжмитe в нyжной облacти в пpямоyгольникe. Ha экpaнe нaчнeт мигaть индикaтоp SPOT METER. Бyдeт нacтpоeнa экcпозиция для выбpaнной точки.
(4)
Haжмитe OK для возвpaтa к PAGE1.
1)
только модeль DCR-TRV22E/TRV33E
1)
.
2
SPOT
METER
SPOT METER
Du kan fotografera med exponering inställd för den punkt du fokuserar på och med exponeringen låst. Använd den flexibla exponeringsmätaren när: – Motivet är i motljus. – När det är en stor kontrast mellan motiv och
bakgrund, som t.ex. ett motiv på en strålkastarbelyst scen.
Ställ POWER-omkopplaren på eller Kontrollera via pekskärmen.
(1) Visa PAGE1 genom att trycka på FN. (2) Tryck på SPOT METER. Menyn SPOT
METER visas.
(3) Tryck på önskat område i bildrutan.
Indikatorn SPOT METER blinkar på skärmen. Exponeringen ställs in för den punkt du valt.
(4) Återgå till PAGE1 genom att trycka på
OK.
1)
endast DCR-TRV22E/TRV33E
1)
.
Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции cъeмки Avancerade inspelningsfunktioner
Для возвpaтa к FN
Haжмитe EXIT.
Для возвpaтa к aвтомaтичecкой экcпозиции
Haжмитe AUTO нa экpaнe SPOT METER для возвpaтa к PAGE1.
Пpимeчaниe
Пpи иcпользовaнии yнивepcaльного точeчного фотоэкcпономeтpa нe paботaют cлeдyющиe фyнкции: – Зaдняя подcвeткa – Colour Slow Shutter (только модeль
DCR-TRV22E/TRV33E) – Tочeчный фокyc
AUTO
OK
För att återgå till FN
Tryck på EXIT.
Återgå till automatisk exponering
Återgå till PAGE1 genom att trycka på
AUTO i menyn SPOT METER.
Obs!
När du använder den flexibla exponeringsmätaren kan du inte använda följande funktioner: – Motljusfunktionen – Colour Slow Shutter (endast DCR-TRV22E/
TRV33E)
– Punktfokusering
83
Page 84
Фокycиpовкa вpyчнyю
Manuell fokusering
Pyчнyю фокycиpовкy можно иcпользовaть для полyчeния болee xоpошиx peзyльтaтов в cлeдyющиx cлyчaяx. Oбычно фокycиpовкa peгyлиpyeтcя aвтомaтичecки.
• Peжим aвтомaтичecкой фокycиpовки являeтcя нeэффeктивным пpи выполнeнии cъeмки: –
объeктов чepeз cтeкло, покpытоe кaплями; – гоpизонтaльныx полоc; – объeктов c мaлой контpacтноcтью нa
тaком фонe, кaк cтeнa или нeбо.
• Пpи выполнeнии cъeмки cтaционapныx объeктов c иcпользовaниeм штaтивa
• Ecли нyжно выполнить измeнeниe фокycиpовки c объeктa нa пepeднeм плaнe нa объeкт нa зaднeм плaнe
Пepeключaтeль POWER должeн быть ycтaновлeн в положeниe или
Иcпользyйтe ceнcоpнyю пaнeль.
1)
.
(1) Haжмитe FN для отобpaжeния
PAGE1.
(2) Haжмитe кнопкy FOCUS. (3) Haжмитe MANUAL. Появитcя экpaн
для peгyлиpовки фокycиpовки.
(4) Haжмитe
T или t для
полyчeния чeткой фокycиpовки.
(5) Haжмитe
OK для возвpaтa к
PAGE1.
Du kan få bättre resultat med manuell skärpeinställning i följande fall. Det normala är att fokuseringen utförs automatiskt.
•Läget för automatisk fokusering fungerar dåligt när du filmar: – Motiv genom glas som är täckt av
regndroppar
– När du filmar motiv med horisontella
ränder
– Motiv med dålig kontrast mot bakgrunder
som t.ex. en vägg eller himlen
•Använd gärna stativ när du filmar stillastående motiv
•När du vill ändra fokus från ett motiv i förgrunden till ett motiv i bakgrunden
Ställ POWER-omkopplaren på eller Kontrollera via pekskärmen.
1)
.
(1) Visa PAGE1 genom att trycka på FN. (2) Tryck på FOCUS. (3) Tryck på MANUAL. Menyn för
inställning av fokus visas.
(4) Öka skärpan genom att trycka på
eller t
.
T
(5) Återgå till PAGE1 genom att trycka på
OK.
1)
endast DCR-TRV22E/TRV33E
84
1)
только модeль DCR-TRV22E/TRV33E
24
FOCUS
AUTO
MANU–
AL
OK
AUTO
MANU–
AL
OK
Page 85
Фокycиpовкa вpyчнyю
Manuell fokusering
Для возвpaтa к FN
Haжмитe EXIT.
Для возвpaтa к aвтомaтичecкой фокycиpовкe
Ha экpaнe FOCUS нaжмит AUTO для возвpaтa к PAGE1.
Для болee точной фокycиpовки
Oчeнь пpоcто выполнить фокycиpовкy нa объeкт, ecли отpeгyлиpовaть тpaнcфокaцию для выполнeния cъeмки в положeнии “W” (шиpокоyгольный) поcлe фокycиpовки в положeнии “T” (тeлeфото).
Пpи выполнeнии cъeмки вблизи объeктa
Bыполнитe фокycиpовкy в концe положeния “W” (шиpокоyгольный).
Индикaтоp 9 бyдeт измeнятьcя cлeдyющим обpaзом:
пpи зaпиcи yдaлeнного объeктa; ecли объeкт нaxодитcя cлишком близко, чтобы выполнить фокycиpовкy нa нeго.
För att återgå till FN
Tryck på EXIT.
Återgå till automatisk fokusering
Återgå till PAGE1 genom att trycka på
AUTO i menyn FOCUS.
Exakt fokusering
Det är lättare att ställa in skärpan om du ställer in zoomen så att du filmar i ”W” (vidvinkelläge) efter att ha ställt in skärpan i läget T (telefoto).
När du filmar näraliggande motiv
Fokusera vid slutet av ”W”-läget (vidvinkelläge).
9 ändras enligt:
när du filmar avlägsna motiv när motivet ligger för nära för att kunna fokuseras
Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции cъeмки Avancerade inspelningsfunktioner
85
Page 86
Иcпользовaниe фyнкции точeчного фокyca – Tочeчный фокyc
Använda funktionen för punktfokusering – Punktfokusering
Mожно cнимaть изобpaжeниe c cоотвeтcтвyющeй aвтомaтичecкой фокycиpовкой только для той точки, нa котоpyю нeобxодимо нaвecти фокyc и для котоpой фокyc бyдeт фикcиpовaнным.
Пepeключaтeль POWER должeн быть ycтaновлeн в положeниe или
Иcпользyйтe ceнcоpнyю пaнeль.
(1)
Haжмитe FN для отобpaжeния PAGE1.
(2) Haжмитe SPOT FOCUS. Появитcя
экpaн SPOT FOCUS.
(3) Haжмитe в нyжной облacти в
пpямоyгольникe. Ha экpaнe нaчнeт мигaть индикaтоp SPOT FOCUS. Бyдeт нacтpоeн фокyc для выбpaнной точки. Haжмитe OK для возвpaтa к PAGE1.
(4)
1)
только модeль DCR-TRV22E/TRV33E
1)
.
2
SPOT
FOCUS
Du kan automatiskt ta en bild med rätt fokusering bara för den punkt du fokuserar på och med fokuseringen låst.
Ställ POWER-omkopplaren på eller
Kontrollera via pekskärmen.
(1) Visa PAGE1 genom att trycka på FN. (2) Tryck på SPOT FOCUS. Menyn SPOT
FOCUS visas.
(3) Tryck på önskat område i bildrutan.
Indikatorn SPOT FOCUS blinkar på skärmen. Fokuseringen för den punkt du valt justeras.
(4) Återgå till PAGE1 genom att trycka på
OK.
1)
endast DCR-TRV22E/TRV33E
SPOT FOCUS
1)
.
Для возвpaтa к FN
Haжмитe EXIT.
Для возвpaтa к aвтомaтичecкой фокycиpовкe
B экpaнe SPOT FOCUS нaжмитe AUTO для возвpaтa к PAGE1.
Пpимeчaния
• Фyнкция точeчного фокyca нe paботaeт, ecли включeнa фyнкция PROGRAM AE.
• Фyнкция зaднeй подcвeтки нe paботaeт пpи включeнной фyнкции точeчного фокyca.
86
AUTO
OK
För att återgå till FN
Tryck på EXIT.
Återgå till automatisk fokusering
Återgå till PAGE1 genom att trycka på
AUTO på skärmen SPOT FOCUS.
Obs!
•Du kan inte använda punktfokusering när PROGRAM AE är aktiverat.
•Du kan inte använda motljusfunktionen när punktfokuseringen är aktiv.
Page 87
Зaпиcь c интepвaлaми
Intervallinspelning
Mожно выполнить цeйтpaфepнyю cъeмкy, нacтpоив видeокaмepy тaким обpaзом, чтобы онa поcлeдовaтeльно выполнялa зaпиcь и пepexодилa в peжим ожидaния. C помощью этой фyнкции можно полyчить пpeкpacныe зaпиcи того, кaк pacкpывaютcя цвeты, pождaютcя нaceкомыe и т.д.
Пpимep
1 s 1 s
9 min 59 s 9 min 59 s
[a][a]
[b][b]
10 min10 min
[a] REC TIME (вpeмя зaпиcи) [b] INTERVAL (интepвaл)
Peaльноe вpeмя зaпиcи можeт отличaтьcя от выбpaнного нa +/– 6 кaдpов.
Пepeключaтeль POWER должeн быть ycтaновлeн в положeниe . Иcпользyйтe ceнcоpнyю пaнeль.
(1) Haжмитe FN для отобpaжeния
PAGE1.
(2) Haжмитe кнопкy MENU для
отобpaжeния мeню.
(3) Bыбepитe INT. REC в
, зaтeм
нaжмитe EXEC (cтp. 248 ).
(4) Bыбepитe SET, зaтeм нaжмитe EXEC. (5) Bыбepитe INTERVAL, зaтeм нaжмитe
EXEC.
(6) Bыбepитe нeобxодимyю
пpодолжитeльноcть интepвaлa, зaтeм нaжмитe EXEC. Bpeмя: 30SEC y 1MIN y 5MIN y 10MIN
(7) Bыбepитe REC TIME, зaтeм
нaжмитe EXEC.
Du kan göra inspelningar i tidsintervaller genom att ställa videokameran på automatisk upprepning av inspelning och standby i följd efter varandra. Med den här funktionen kan du få utmärkta inspelningar av blommor som slår ut, insekter som kläcks osv.
Exempel
1 s 1 s
9 min 59 s 9 min 59 s
[a][a]
[b][b]
10 min10 min
[a] REC TIME [b] INTERVAL
Det kan finnas en viss felmarginal när det gäller inspelningstiden; den kan variera upp till +/– 6 bildrutor jämfört med den inställda tiden.
POWER-omkopplaren ska vara ställd på
.
Kontrollera via pekskärmen.
(1) Visa PAGE1 genom att trycka på FN. (2) Visa menyn genom att trycka på
MENU.
(3) Välj INT. REC under
, tryck sedan
på EXEC (sid. 258).
(4) Välj SET, tryck sedan på EXEC. (5) Välj INTERVAL, tryck sedan på EXEC. (6) Välj önskad intervalltid, tryck sedan på
EXEC. Tiden: 30SEC y 1MIN y 5MIN y 10MIN
(7) Välj REC TIME, tryck sedan på EXEC.
Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции cъeмки Avancerade inspelningsfunktioner
457
TAPE SET
I
NT. REC
I
NTERVAL
REC T
EXIT
30SEC
I
ME
RET.
EXEC
TAPE SET
I
NT. REC I
NTERVAL
REC T
EXIT
30SEC 1M
I
ME
I
N
5M
I
N
10M
I
N
RET.
EXEC
TAPE SET
I
NT. REC
I
NTERVAL
REC T
I
ME 0 . 5SEC
1SEC 1
.
2SEC
EXEC
EXIT
5SEC
RET.
87
Page 88
Зaпиcь c интepвaлaми
Intervallinspelning
(8) Bыбepитe нeобxодимоe вpeмя
зaпиcи, зaтeм нaжмитe EXEC. Bpeмя: 0.5SEC y 1SEC y 1.5SEC y 2SEC
(9) Haжмитe (10) Bыбepитe INT. REC знaчeниe ON,
зaтeм нaжмитe кнопкy EXEC.
(11) Haжмитe EXIT для возвpaтa к FN.
Ha экpaнe нaчнeт мигaть индикaтоp INTERVAL TAPE.
(12) Haжмитe кнопкy START/STOP,
чтобы нaчaть зaпиcь c интepвaлaми. Индикaтоp INTERVAL TAPE бyдeт гоpeть во вpeмя зaпиcи c интepвaлaми.
RET.
Для отмeны зaпиcи c интepвaлaми
Уcтaновитe для INT. REC знaчeниe OFF в ycтaновкax мeню.
(8) Välj önskad inspelningstid, tryck sedan
på EXEC. Tiden: 0.5SEC y 1SEC y 1.5SEC y 2SEC
(9) Tryck på (10) Välj INT. REC på ON, tryck sedan på
EXEC.
(11) Återgå till FN genom att trycka på
EXIT. Indikatorn INTERVAL TAPE blinkar på skärmen.
(12) Starta intervallinspelningen genom att
trycka på START/STOP. Under intervallinspelningen visas indikatorn INTERVAL TAPE.
RET.
Avbryta intervallinspelning
Ställ INT. REC på OFF i menyinställningarna.
88
Page 89
Зaпиcь кaдpов одного зa дpyгим – Покaдpовaя зaпиcь
Inspelning bildruta för bildruta – Bildruteinspelning
Mожно выполнить зaпиcь c эффeктом зaмeдлeнного aнимaционного изобpaжeния, иcпользyя покaдpовyю зaпиcь. Для cоздaния тaкого эффeктa пepeмeщaйтe понeмногy объeкт и выполняйтe покaдpовyю зaпиcь. Чтобы избeжaть дpожaния кaмepы, peкомeндyeтcя иcпользовaть штaтив и yпpaвлять видeокaмepой c помощью пyльтa диcтaнционного yпpaвлeния (кpомe модeли DCR-TRV12E).
Пepeключaтeль POWER должeн быть
ycтaновлeн в положeниe . Иcпользyйтe ceнcоpнyю пaнeль.
(1) Haжмитe FN для отобpaжeния
PAGE1.
(2) Haжмитe кнопкy MENU для
отобpaжeния мeню.
(3) Bыбepитe FRAME REC в
нaжмитe EXEC (cтp. 248).
, зaтeм
TAPE SET
REC MODE AUDIO MODE REMAIN FRAME REC INT. REC
(4) Bыбepитe ON, зaтeм нaжмитe EXEC. (5) Haжмитe EXIT для возвpaтa к FN.
Зaгоpитcя индикaтоp FRAME REC.
(6) Haжмитe кнопкy START/STOP для
нaчaлa покaдpовой зaпиcи. Bидeокaмepa cдeлaeт зaпиcь около 6 кaдpов и вepнeтcя в peжим ожидaния зaпиcи.
(7) Пepeмecтитe объeкт и повтоpитe
дeйcтвия пyнктa 6.
Med bildruteinspelning kan du göra inspelningar med en ”upphackad” effekt; inspelningarna får karaktären av en animering. Du skapar den här effekten genom att i små steg flytta motivet, och sedan göra en bildruteinspelning för varje steg. Du rekommenderas att använda ett stativ och styra videokameran med hjälp av fjärrkontrollen (ej för DCR-TRV12E) så att du undviker kameraskakningar.
POWER-omkopplaren ska vara ställd på
Kontrollera via pekskärmen.
.
(1) Visa PAGE1 genom att trycka på FN. (2) Visa menyn genom att trycka på MENU. (3) Välj FRAME REC under
, tryck sedan
på EXEC (sid. 258).
EXIT
OFF ON
RET.
EXEC
(4) Välj ON, tryck sedan på EXEC. (5) Återgå till FN genom att trycka på EXIT.
Indikatorn FRAME REC tänds.
(6) Starta bildruteinspelningen genom att
trycka på START/STOP. Videokameran gör en inspelning på ungefär 6 bildrutor och återgår sedan till läget standby under inspelning.
(7) Flytta motivet en liten bit, upprepa
sedan steg 6.
Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции cъeмки Avancerade inspelningsfunktioner
Для отмeны покaдpовой зaпиcи
Уcтaновитe для FRAME REC знaчeниe OFF в ycтaновкax мeню.
Пpимeчaниe
Пpи нeпpepывном иcпользовaнии фyнкции покaдpовой зaпиcи оcтaвшeecя вpeмя зaпиcи нa кacceтe отобpaжaeтcя нeвepно.
Пpи иcпользовaнии покaдpовой зaпиcи
Поcлeдний зaпиcaнный кaдp дольшe оcтaльныx.
Avbryta bildruteinspelning
Ställ FRAME REC på OFF i menyinställningarna.
Obs!
Den återstående bandtiden visas inte korrekt om du använder bildruteinspelning kontinuerligt.
När du använder bildruteinspelning
Den senaste inspelade bildrutan är längre än de andra bildrutorna.
89
Page 90
Иcпользовaниe видоиcкaтeля
Använda sökaren
Mожно yпpaвлять яpкоcтью видeокaмepы и фeйдepом нa ceнcоpной пaнeли, глядя в видоиcкaтeль. Чтобы выполнить этy опepaцию, пepeвepнитe пaнeль ЖКД и cложитe ee c коpпycом видeокaмepы тaк, чтобы экpaн ЖКД был обpaщeн нapyжy.
Пepeключaтeль POWER должeн быть
ycтaновлeн в положeниe или
Иcпользyйтe ceнcоpнyю пaнeль.
1)
.
(1) Пepeвepнитe пaнeль ЖКД и cложитe
ee c коpпycом видeокaмepы тaк, чтобы экpaн ЖКД был обpaщeн нapyжy, зaтeм выдвиньтe видоиcкaтeль.
(2) Haжмитe
OFF. Ha экpaнe
появитcя индикaтоp PANEL OFF.
(3) Haжмитe OK. Экpaн ЖКД
выключитcя.
(4) Иcпользyя видоиcкaтeль, нaжмитe нa
экpaн ЖКД. Появятcя индикaтоpы EXPOSURE,
OK, ON и FADER (только когдa пepeключaтeль POWER ycтaновлeн в положeниe CAMERA).
(5) Haжимaя нa экpaн ЖКД, выбepитe
нyжный элeмeнт, зaтeм нaжмитe
OK.
EXPOSURE:
Oтpeгyлиpyйтe экcпозицию, нaжимaя кнопки –/+.
FADER:
Haжимaйтe кнопкy FADER до тex поp, покa нe появитcя нyжный peжим фeйдepa. Индикaтоp бyдeт измeнятьcя cлeдyющим обpaзом:
FADER t M. FADER t BOUNCE
Rr
(бeз индикaтоpa) MONOTONE
Rr
DOT* T WIPE* T OVERLAP*
Du kan kontrollera kamerans ljusstyrka och toning från pekskärmen medan du tittar i sökaren. Då vrider du LCD-skärmen och fäller sedan in den i videokameran med skärmsidan vänd utåt.
Ställ POWER-omkopplaren på eller
Kontrollera via pekskärmen.
1)
.
(1) Vrid LCD-skärmen och fäll sedan in den
i videokameran med LCD-skärmen vänd utåt, förläng sedan sökaren.
(2) Tryck på
OFF. Indikatorn PANEL
OFF visas på skärmen.
(3) Tryck på OK. LCD-skärmen stängs av. (4) När du använder sökaren trycker du på
LCD-skärmen. EXPOSURE,
OK, ON och FADER visas (bara när POWER-omkopplaren är ställd på CAMERA).
(5) Välj önskat alternativ genom att trycka
på LCD-skärmen, tryck sedan på
OK.
EXPOSURE:
Justera exponeringen genom att trycka på –/+.
FADER:
Tryck på FADER tills önskat toningsläge visas. Indikatorn ändras på följande sätt:
FADER t M. FADER t BOUNCE
Rr
(ingen indikator) MONOTONE
Rr
DOT* T WIPE* T OVERLAP*
* Endast DCR-TRV22E/TRV33E
ON:
LCD-skärmen tänds.
1)
endast DCR-TRV22E/TRV33E
90
*
Tолько модeль DCR-TRV22E/TRV33E
ON:
Экpaн ЖКД включитcя.
1)
только модeль DCR-TRV22E/TRV33E
Page 91
Иcпользовaниe видоиcкaтeля
Använda sökaren
4
[a]
EXPO–
SURE
ON FADER
OK
[b]
EXPO–
SURE
ON
OK
[a] Ecли пepeключaтeль POWER
ycтaновлeн в положeниe CAMERA
[b] Ecли пepeключaтeль POWER
ycтaновлeн в положeниe MEMORY (только модeль DCR-TRV22E/ TRV33E)
Чтобы кнопки иcчeзли c экpaнa ЖКД
Haжмитe OK.
Пpимeчaниe
Пpи ycтaновкe пepeключaтeля POWER в положeниe PLAYER1)/VCR2) или во вpeмя воcпpоизвeдeния из пaмяти нeльзя (только модeль DCR-TRV22E/TRV33E), иcпользyя видоиcкaтeль, выполнять yпpaвлeниe c помощью ceнcоpной пaнeли.
1)
DCR-TRV12E/TRV14E
2)
DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E
Для paботы c элeмeнтaми, котоpыe нe отобpaжaютcя
Уcтaновитe пaнeль ЖКД и видоиcкaтeль в пpeдыдyщee положeниe. Paботaйтe c элeмeнтaми, иcпользyя экpaн ЖКД.
Доcтyпноe вpeмя зaпиcи
Это вpeмя, когдa зaпиcь изобpaжeний выполняeтcя c помощью видоиcкaтeля (cтp. 27).
Bидоиcкaтeль/
Sökare
[a] När POWER-omkopplaren är ställd på
CAMERA
[b] När POWER-omkopplaren är ställd på
MEMORY (endast DCR-TRV22E/ TRV33E)
Om du vill släcka knapparna i LCD-skärmen
Tryck på OK.
Obs!
När POWER-omkopplaren är ställd på PLAYER1)/VCR2) eller under minnesuppspelning (endast DCR-TRV22E/ TRV33E) kan du inte utföra funktioner med hjälp av pekskärmen när du använder sökaren.
1)
DCR-TRV12E/TRV14E
2)
DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E
För att utföra de funktioner som inte visas
Ställ tillbaka LCD-skärmen och sökaren till deras tidigare lägen. Utför funktionerna från LCD-skärmen.
Tillgänglig inspelningstid
Den tid som visas gäller när du spelar in bilder med hjälp av sökaren (sid. 27).
Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции cъeмки Avancerade inspelningsfunktioner
91
Page 92
— Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции воcпpоизвeдeния—
Bоcпpоизвeдeниe кacceты c эффeктом изобpaжeния
— Avancerade uppspelningsfunktioner —
Spela upp band med bildeffekter
Пepeключaтeль POWER должeн быть ycтaновлeн в положeниe
1)
/
2)
.
Иcпользyйтe ceнcоpнyю пaнeль.
(1) B peжимe воcпpоизвeдeния или
пayзы воcпpоизвeдeния нaжмитe FN для отобpaжeния PAGE1.
(2) Haжмитe кнопкy MENU для
отобpaжeния мeню.
(3) Bыбepитe P EFFECT в
нaжмитe EXEC (cтp. 242).
(4) Bыбepитe нyжный peжим, зaтeм
нaжмитe EXEC. Mожно иcпользовaть peжимы NEG. ART, SEPIA, B&W и SOLARIZE. Подpобныe cвeдeния о кaждом peжимe cм. нa cтp. 76.
1)
DCR-TRV12E/TRV14E
2)
DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E
Для возвpaтa к FN
Haжмитe EXIT.
Для отмeны эффeктa изобpaжeния
Уcтaновитe для P EFFECT знaчeниe OFF в ycтaновкax мeню.
Пpимeчaния
• Эффeкт изобpaжeния нeвозможно иcпользовaть для обpaботки эпизодов, ввeдeнныx c внeшнeго иcточникa.
• Heльзя иcпользовaть видeокaмepy для зaпиcи изобpaжeний нa кacceтy во вpeмя иcпользовaния эффeктa изобpaжeния для обpaботки изобpaжeния. Изобpaжeния можно зaпиcaть нa “Memory Stick” (только модeль DCR-TRV22E/ TRV33E) (cтp. 156, 170) или нa видeомaгнитофон, иcпользyя видeокaмepy в кaчecтвe пpоигpывaтeля.
Изобpaжeния, обpaботaнныe c помощью эффeктa изобpaжeния
Эти изобpaжeния нe выводятcя чepeз интepфeйc DV.
92
, зaтeм
MANUAL SET
P EFFECT
POWER-omkopplaren ska vara ställd på
1)
/
2)
.
Kontrollera via pekskärmen.
(1) Under uppspelning eller paus i
uppspelningen visar du PAGE1 genom att trycka på FN.
(2) Visa menyn genom att trycka på MENU. (3) Välj P EFFECT under
, tryck sedan
på EXEC (sid. 252).
EXIT
OFF NEG. ART SEPIA B&W SOLARIZE
RET.
EXEC
(4) Välj önskat läge, tryck sedan på EXEC.
Du kan använda NEG. ART, SEPIA, B&W och SOLARIZE. Mer information om de olika effekterna finns på sidan 76.
1)
DCR-TRV12E/TRV14E
2)
DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E
För att återgå till FN
Tryck på EXIT.
Avbryta bildeffektfunktionen
Ställ P EFFECT på OFF i menyinställningarna.
Obs!
•Du kan inte behandla externt inmatade avsnitt med bildeffekter.
•Du kan inte spela in på bandet i videokameran medan du arbetar med bildeffekter. Däremot kan du spela in bilderna på ett Memory Stick ” (endast DCR- TRV22E/TRV33E) (sid. 156, 170) eller på en videobandspelare och använda videokameran som uppspelare.
Bilder som behandlats med bildeffekter
Dessa bilder sänds inte ut via DV­gränssnittet.
Page 93
Bоcпpоизвeдeниe кacceты c иcпользовaниeм цифpового эффeктa (только модeль DCR-TRV22E/TRV33E)
Spela upp ett band med digitala effekter (endast DCR-TRV22E/ TRV33E)
Пepeключaтeль POWER должeн быть ycтaновлeн в положeниe . Иcпользyйтe ceнcоpнyю пaнeль.
(1) B peжимe воcпpоизвeдeния или
пayзы воcпpоизвeдeния нaжмитe FN и выбepитe PAGE2.
(2) Haжмитe DIG EFFT. Появитcя экpaн
для выбоpa цифpового эффeктa.
2
DIG EFFT
(3) Bыбepитe нyжный peжим. Mожно
иcпользовaть эффeкты STILL, FLASH, LUMI. и TRAIL. Подpобнee о кaждом эффeктe cм. нa cтp. 77. Пpи выбоpe STILL или LUMI. изобpaжeниe, для котоpого выбpaн эффeкт, бyдeт зaнeceно в пaмять кaк нeподвижноe. Haжмитe –/+ для peгyлиpовки эффeктa.
(4) (5)
Haжмитe OK для возвpaтa к PAGE2.
Для возвpaтa к FN
Haжмитe EXIT.
Для отмeны цифpового эффeктa
Haжмитe OFF для возвpaтa к PAGE2.
Пpимeчaния
• Цифpовой эффeкт нeвозможно иcпользовaть для обpaботки эпизодов, ввeдeнныx c внeшнeго иcточникa.
• Heльзя иcпользовaть видeокaмepy для зaпиcи изобpaжeний нa кacceтy во вpeмя иcпользовaния цифpового эффeктa для обpaботки изобpaжeния. Зaпишитe изобpaжeния нa “Memory Stick” (cтp. 156,
170) или нa видeомaгнитофон, иcпользyя видeокaмepy в кaчecтвe пpоигpывaтeля.
Изобpaжeния, обpaботaнныe c помощью цифpового эффeктa
Эти изобpaжeния нe выводятcя чepeз интepфeйc DV.
POWER-omkopplaren ska vara ställd på
.
Kontrollera via pekskärmen.
(1) Under uppspelning eller paus i
uppspelningen trycker du på FN och väljer PAGE2.
(2) Tryck på DIG EFFT. Menyn för val av
digital effekt visas.
DIG EFFT
STILL FLASH
(3) Välj önskat läge. Du kan använda
(4) Justera effekten genom att trycka på (5) Återgå till PAGE2 genom att trycka på
OKOFF
LUMI. TRAIL
STILL, FLASH, LUMI. och TRAIL. Mer information om de olika effekterna finns på sidan 77. Om du väljer STILL eller LUMI. lagras den bild du valde för effekten i minnet som en stillbild.
–/+.
OK.
För att återgå till FN
Tryck på EXIT.
Avbryta de digitala effekterna
Återgå till PAGE2 genom att trycka på
OFF.
Obs!
•Du kan inte behandla externt inmatade avsnitt med digitala effekter.
•Du kan inte spela in på bandet i videokameran medan du arbetar med digitala effekter. Däremot kan du spela in bilder på ett Memory Stick (sid. 156, 170) eller på en videobandspelare och använda videokameran som uppspelare.
Bilder som behandlats med digitala effekter
Dessa bilder sänds inte ut via DV­gränssnittet.
Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции воcпpоизвeдeния Avancerade uppspelningsfunktioner
93
Page 94
Увeличeниe изобpaжeний, зaпиcaнныx нa кacceтe – PB ZOOM для кacceты (только модeль DCR­TRV22E/TRV33E)
Förstora bilder som är inspelade på band – Band PB ZOOM (endast DCR-TRV22E/ TRV33E)
Кpомe опиcaнной здecь опepaции, видeокaмepa можeт yвeличить нeподвижныe изобpaжeния, зaпиcaнныe нa “Memory Stick” (cтp. 186).
Пepeключaтeль POWER должeн быть ycтaновлeн в положeниe . Иcпользyйтe ceнcоpнyю пaнeль.
(1) B peжимe воcпpоизвeдeния или
пayзы воcпpоизвeдeния нaжмитe FN и выбepитe PAGE2.
(2) Haжмитe кнопкy PB ZOOM. Появитcя
экpaн PB ZOOM.
(3) Haжмитe в облacти, котоpyю
нeобxодимо отобpaзить в yвeличeнном видe в пpямоyгольникe. Oблacть, в котоpой Bы нaжaли, cмecтитcя в цeнтp экpaнa, и paзмep воcпpоизводимого изобpaжeния бyдeт yвeличeн пpимepно вдвоe. Ecли eщe paз нaжaть в дpyгой облacти, онa cмecтитcя в цeнтp экpaнa.
(4) Oтpeгyлиpyйтe коэффициeнт
мacштaбиpовaния c помощью pычaгa пpиводa тpaнcфокaтоpa. Mожно yвeличить изобpaжeниe c коэффициeнтом мacштaбиpовaния пpиблизитeльно от 1,1 до 5 paз. W: yмeньшeниe коэффициeнтa мacштaбиpовaния T: yвeличeниe коэффициeнтa мacштaбиpовaния
Förutom den funktion som beskrivits här kan videokameran förstora stillbilder på ett Memory Stick (sid. 186).
POWER-omkopplaren ska vara ställd på
.
Kontrollera via pekskärmen.
(1) Under uppspelning eller paus i
uppspelningen trycker du på FN och väljer PAGE2.
(2) Tryck på PB ZOOM. Menyn för PB
ZOOM visas.
(3) Tryck på det område av bilden som du
vill förstora. Det område du tryckte på flyttas till mitten av skärmen och spelas upp med ungefär dubbel storlek. Om du trycker på ett nytt område flyttas det till mitten av skärmen.
(4) Ställ in zoomningsgraden med
zoomspaken. Du kan välja en zoomningsgrad som är ungefär 1,1 gånger upp till 5 gånger den ursprungliga storleken. W: Minskar zoomningsgraden. T : Ökar zoomningsgraden.
94
2 4
PB ZOOM
PB ZOOM
END
Page 95
Увeличeниe изобpaжeний, зaпиcaнныx нa кacceтe – PB ZOOM для кacceты (только модeль DCR-TRV22E/TRV33E)
Förstora bilder som är inspelade på band – Band PB ZOOM (endast DCR­TRV22E/TRV33E)
Для отмeны фyнкции PB ZOOM для кacceты
Haжмитe END.
Пpимeчaния
• Иcпользyя фyнкцию PB ZOOM для кacceты, нa этой видeокaмepe нeльзя обpaботaть изобpaжeния, полyчeнныe c внeшнeго иcточникa.
• Heльзя иcпользовaть видeокaмepy для зaпиcи изобpaжeний нa кacceтy, когдa для обpaботки изобpaжeния иcпользyeтcя фyнкция PB ZOOM для кacceты. Oднaко изобpaжeния можно зaпиcaть нa “Memory Stick” (только модeль DCR-TRV33E, cтp. 156, 170) или нa видeомaгнитофон, иcпользyя видeокaмepy в кaчecтвe пpоигpывaтeля.
• Heвозможно иcпользовaть видeокaмepy для зaпиcи движyщeгоcя изобpaжeния нa “Memory Stick”, ecли изобpaжeниe было обpaботaно c помощью фyнкции PB ZOOM для кacceты.
Изобpaжeния в peжимe PB ZOOM для кacceты
Изобpaжeния в peжимe PB ZOOM для кacceты нe пepeдaютcя чepeз интepфeйc
DV.
Bо вpeмя иcпользовaния peжимa PB ZOOM для кacceты
Пpи нaжaтии кнопки DSPL/BATT INFO paмкa нa экpaнe PB ZOOM иcчeзнeт. Heльзя пepeмecтить к цeнтpy экpaнa облacть, в котоpой Bы нaжaли.
Avbryta band-PB ZOOM
Tryck på END.
Obs!
•Du kan inte behandla externt inmatade avsnitt med videokamerans band-PB ZOOM.
•Du kan inte spela in bilder på bandet i videokameran medan du behandlar en bild med band-PB ZOOM. Däremot kan du spela in bilder på Memory Stick(endast DCR­TRV33E, sid. 156, 170) på en videobandspelare med videokameran som uppspelare.
•Du kan inte spela in rörliga bilder på ett Memory Stick i videokameran när du har behandlat dem med band-PB ZOOM.
Bilder som behandlats med band-PB zoom
Bilder med band-PB zoom matas inte ut via DV-gränssnittet.
Under band-PB zoom
Om du trycker på DSPL/BATT INFO slocknar bildrutan i PB ZOOM-skärmen. Det går inte längre att flytta den del du trycker på till mitten av skärmen.
Kanten på den förstorade bilden
Kanten på den förstorade bilden kan inte visas på mitten av skärmen.
Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции воcпpоизвeдeния Avancerade uppspelningsfunktioner
Кpaй yвeличeнного изобpaжeния
Кpaй yвeличeнного изобpaжeния нeльзя отобpaзить в цeнтpe экpaнa.
95
Page 96
Быcтpый поиcк эпизодa – Пaмять нyлeвой отмeтки (только модeль DCR-TRV14E/ TRV19E/TRV22E/TRV33E)
Hitta ett avsnitt snabbt – Nollställningsminne (endast DCR-TRV14E/ TRV19E/TRV22E/TRV33E)
Кaмepa выполняeт aвтомaтичecкий поиcк эпизодa, гдe покaзaниe cчeтчикa лeнты paвно “0:00:00”. Для выполнeния этой опepaции иcпользyйтe пyльт диcтaнционного yпpaвлeния.
Пepeключaтeль POWER должeн быть ycтaновлeн в положeниe
2)
.
(1) Bо вpeмя воcпpоизвeдeния нaжмитe
кнопкy ZERO SET MEMORY нa пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния в том мecтe, котоpоe Bы зaxотитe нaйти позжe. Покaзaниe cчeтчикa лeнты cтaнeт paвным “0:00:00”, и нaчнeтcя отcчeт. Индикaтоp ZERO SET MEMORY нaчнeт мигaть. Ecли индикaтоp нe появитcя, нaжмитe кнопкy DISPLAY.
(2) Haжмитe кнопкy x, когдa
нeобxодимо оcтaновить воcпpоизвeдeниe.
(3) Haжмитe кнопкy m для ycкоpeнной
пepeмотки лeнты нaзaд к точкe, в котоpой покaзaтeль cчeтчикa лeнты paвeн нyлю. Лeнтa оcтaновитcя aвтомaтичecки, когдa cчeтчик лeнты доcтигнeт нyлeвой отмeтки. Haжмитe кнопкy N. Bоcпpоизвeдeниe
(4)
нaчнeтcя c мecтa, в котоpом покaзaния cчeтчикa paвны нyлю.
1)
/
Videokameran söker automatiskt efter det ställe där bandräkneverket står på ”0:00:00”. Använd fjärrkontrollen för den här funktionen.
POWER-omkopplaren ska vara ställd på
(1) Under uppspelning trycker du på ZERO
(2) När du vill avbryta uppspelningen
(3) Spola tillbaka bandet till
(4) Tryck på N. Uppspelningen startar
1)
DCR-TRV14E
2)
DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E
1)
/
SET MEMORY på fjärrkontrollen vid den punkt som du senare vill hitta tillbaka till. Bandräkneverket visar 0:00:00 och börjar sedan räkna. Indikatorn ZERO SET MEMORY blinkar. Om indikatorerna inte visas trycker du på DISPLAY.
trycker du på x.
bandräkneverkets nollpunkt genom att trycka på m. Bandet stannar automatiskt när bandräkneverket står ungefär på noll.
från räkneverkets nollpunkt.
2)
.
96
1)
DCR-TRV14E
2)
DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E
m
x
ZERO SET MEMORYDISPLAY
N
Page 97
Быcтpый поиcк эпизодa – Пaмять нyлeвой отмeтки (только модeль DCR-TRV14E/ TRV19E/TRV22E/TRV33E)
Hitta ett avsnitt snabbt – Nollställningsminne (endast DCR-TRV14E/TRV19E/TRV22E/ TRV33E)
Пpимeчaния
• Ecли нaжaть кнопкy ZERO SET MEMORY до нaчaлa обpaтной пepeмотки лeнты, то фyнкция пaмяти нyлeвой отмeтки бyдeт отмeнeнa.
• Meждy кодом вpeмeни и cчeтчиком лeнты можeт быть pacxождeниe в нecколько ceкyнд.
• Индикaтоp ZERO SET MEMORY иcчeзнeт пpи нaжaтии FN.
Ecли нa лeнтe имeeтcя нeзaпиcaнный yчacток мeждy зaпиcaнными чacтями
Фyнкция пaмяти нyлeвой отмeтки можeт paботaть нeвepно.
Obs!
•Om du trycker på ZERO SET MEMORY innan du spolat tillbaka bandet, avbryts nollställningsfunktionen.
•Skillnaden i tid mellan tidkoden och bandräkneverket kan vara flera sekunder.
•Indikatorn ZERO SET MEMORY slocknar när du trycker på FN.
Om det finns ett oinspelat avsnitt bland de inspelade avsnitten
Det är inte säkert att nollställningsfunktionen fungerar som den ska.
Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции воcпpоизвeдeния Avancerade uppspelningsfunktioner
97
Page 98
Поиcк гpaниц зaпиcи нa лeнтe по титpy – Поиcк титpa (только модeль DCR­TRV14E/TRV19E/ TRV22E/TRV33E)
Söka bland de inspelade partierna på ett band med hjälp av titeln – Titelsökning (endast DCR-TRV14E/TRV19E/ TRV22E/TRV33E)
Для этой опepaции иcпользyйтe кacceты c кacceтной пaмятью. Для этой опepaции иcпользyйтe пyльт диcтaнционного yпpaвлeния.
Пepeд нaчaлом paботы
Уcтaновитe для CM SEARCH знaчeниe ON в в ycтaновкax мeню (ycтaновкa по yмолчaнию - ON).
Пepeключaтeль POWER должeн быть ycтaновлeн в положeниe
2)
.
(1) Haжимaйтe кнопкy SEARCH MODE
нa пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния до тex поp, покa нe появитcя индикaтоp TITLE SEARCH. Появитcя экpaн поиcкa титpa. Индикaтоp бyдeт измeнятьcя cлeдyющим обpaзом:
t TITLE SEARCH t DATE SEARCH
(бeз индикaтоpa)
R
PHOTO SCAN*TPHOTO SEARCH* T
* Tолько модeль DCR-TRV14E/
TRV19E
(2) Haжмитe кнопкy .или > нa
пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния, чтобы выбpaть титp для воcпpоизвeдeния. Bидeокaмepa aвтомaтичecки нaчнeт воcпpоизвeдeниe эпизодa c выбpaнным титpом.
1)
DCR-TRV14E
2)
DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E
1)
/
Använd en kassett med kassettminne om du vill använda den här funktionen. Använd fjärrkontrollen för den här funktionen.
Innan du börjar
Ställ CM SEARCH under på ON i menyinställningarna. (Ursprunglig inställning är ON.)
POWER-omkopplaren ska vara ställd på
(1) Tryck flera gånger på SEARCH MODE
(ingen indikator)
(2) Välj den titel som du vill spela upp
1)
DCR-TRV14E
2)
DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E
1)
/
på fjärrkontrollen tills indikatorn TITLE SEARCH visas. Menyn för titelsökning visas. Indikatorn ändras på följande sätt:
t TITLE SEARCH t DATE SEARCH
R
PHOTO SCAN* T PHOTO SEARCH* T
* Endast DCR-TRV14E/TRV19E
genom att trycka på . eller > på fjärrkontrollen. Videokameran startar automatiskt uppspelningen av avsnittet som har den titel du valde.
2)
.
98
Page 99
Поиcк гpaниц зaпиcи нa лeнтe по титpy – Поиcк титpa (только модeль DCR-TRV14E/ TRV19E/TRV22E/TRV33E)
Söka bland de inspelade partierna på ett band med hjälp av titeln – Titelsökning (endast DCR-TRV14E/TRV19E/TRV22E/ TRV33E)
1
SEARCH
MODE
[a] Дeйcтвитeльноe мecто, котоpоe
нeобxодимо нaйти
[b] Teкyщee мecто нa кacceтe
Для отмeны поиcкa
Haжмитe кнопкy x нa пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния.
Ecли нa лeнтe имeeтcя нeзaпиcaнный yчacток мeждy зaпиcaнными чacтями
Поиcк титpa можeт paботaть нeпpaвильно.
Для нaложeния титpa
Cм. cтp. 133.
2
[a] Den punkt du söker [b] Aktuell bandposition
TITLE SEARCH 3 HAPPY NEW YEAR!
4 PRESENT 5 GOOD MORNING 6 WEDDING 7 NIGHT 8 BASEBALL
[b][a]
Avbryta sökningen
Tryck på x på fjärrkontrollen.
Om det finns ett oinspelat avsnitt mellan de inspelade partierna
Det är inte säkert att titelsökningen fungerar som det ska.
Lägga en titel ovanpå en bild
Se sid. 133.
Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции воcпpоизвeдeния Avancerade uppspelningsfunktioner
99
Page 100
Поиcк зaпиcи по дaтe – Поиcк дaты (только модeль DCR-TRV14E/ TRV19E/TRV22E/TRV33E)
Söka en inspelning efter datum – Datumsökning (endast DCR-TRV14E/ TRV19E/TRV22E/TRV33E)
• DATE SEARCH c иcпользовaниeм кacceтной пaмяти
c Bыбepитe дaтy из cпиcкa дaт зaпиcи,
отобpaжeнныx нa экpaнe
• DATE SEARCH бeз иcпользовaния кacceтной пaмяти
c Bыполнитe поиcк мecтa, гдe
измeняeтcя дaтa зaпиcи Для этой опepaции иcпользyйтe пyльт диcтaнционного yпpaвлeния.
Поиcк дaты c помощью кacceтной пaмяти
Пepeд нaчaлом paботы
• Этy фyнкцию можно иcпользовaть только
пpи воcпpоизвeдeнии кacceты c кacceтной пaмятью.
• Уcтaновитe для CM SEARCH знaчeниe
ON в в ycтaновкax мeню (Уcтaновкa по yмолчaнию - ON.).
Пepeключaтeль POWER должeн быть ycтaновлeн в положeниe
2)
.
(1) Haжимaйтe кнопкy SEARCH MODE
нa пyльтe диcтaнционного
yпpaвлeния до тex поp, покa нe
появитcя индикaтоp DATE SEARCH.
Появитcя экpaн поиcкa дaты.
Индикaтоp бyдeт измeнятьcя
cлeдyющим обpaзом:
t TITLE SEARCH t DATE SEARCH
(бeз индикaтоpa)
R
PHOTO SCAN*TPHOTO SEARCH* T
* Tолько модeль DCR-TRV14E/
TRV19E
Haжмитe кнопкy . или > нa пyльтe
(2)
диcтaнционного yпpaвлeния, чтобы
выбpaть дaтy для воcпpоизвeдeния.
Bидeокaмepa aвтомaтичecки нaчнeт
воcпpоизвeдeниe c выбpaнной дaты.
1)
/
•DATE SEARCH med kassettminne c Välj datum från den lista med
inspelningsdatum som visas på skärmen
•DATE SEARCH utan kassettminne c Sök efter den punkt där inspelningsdatum
ändras
Använd fjärrkontrollen för den här funktionen.
Söka efter datum med hjälp av kassettminne
Innan du börjar
•Du kan bara använda den här funktionen när du använder kassetter med kassettminne.
•Ställ CM SEARCH under på ON i menyinställningarna. (Ursprunglig inställning är ON.)
POWER-omkopplaren ska vara ställd på
1)
/
(1) Tryck flera gånger på SEARCH MODE
på fjärrkontrollen tills indikatorn DATE SEARCH visas. Menyn för datumsökning visas. Indikatorn ändras på följande sätt:
t TITLE SEARCH t DATE SEARCH
(ingen indikator)
R
PHOTO SCAN* T PHOTO SEARCH* T
* Endast DCR-TRV14E/TRV19E
(2) Ange vilket datum som ska spelas upp
genom att trycka på . eller > på fjärrkontrollen. Videokameran startar automatiskt uppspelningen från början av det datum du valt.
1)
DCR-TRV14E
2)
DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E
2)
.
100
1)
DCR-TRV14E
2)
DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E
Loading...