Congratulazioni per l’acquisto di questa Sony
Handycam. Con questa Handycam potrete
catturare i momenti preziosi della vostra vita con
immagini e suono di qualità superiore.
Questa Handycam dispone di numerose funzioni
avanzate, ma è molto facile da usare. Presto
potrete produrre video personali di cui potrete
godere negli anni a venire.
ATTENZIONE
Per evitare il rischio di incendi o scosse
elettriche, non esporre l’apparecchio alla
pioggia o all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire il
rivestimento.
Per riparazioni rivolgersi esclusivamente a
personale qualificato.
Per gli acquirenti in Europa
ATTENZIONE
I campi elettromagnetici a determinate frequenze
potrebbero influenzare l’immagine e l’audio di
questa videocamera.
Questo prodotto è stato collaudato e trovato in
conformità ai limiti indicati nella Direttiva EMC
per l’uso di cavi di collegamento di lunghezza
inferiore a 3 metri.
Avviso
Se elettricità statica o elettromagnetismo causa
un’interruzione (fallimento) del trasferimento dei
dati, riavviare l’applicazione o scollegare e
ricollegare il cavo USB.
Καλώς ήρθατε!
Συγχαρητήρια για την αγορά αυτής της
κάµερας Sony Handycam. Με την Handycam
µπορείτε να "κρατήσετε" τις πιο αξιλογες
στιγµές της ζωής σας απολαµβάνοντας
υψηλής ποιτητας εικνα και ήχο.
Αυτή η Handycam διαθέτει πάρα πολλά
προηγµένα χαρακτηριστικά, αλλά είναι
ταυτχρονα πολύ εύκολη στη χρήση.
Σύντοµα θα µπορείτε να γυρίζετε ταινίες που
θα τις χαίρεστε για πολλά χρνια.
Για να αποτρέψετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς
ή ηλεκτροπληξίας, µην εκθέτετε τη
συσκευή σε βροχή ή υγρασία.
Για να αποφύγετε την ηλεκτροπληξία, µην
ανοίγετε το κάλυµµα της συσκευής.
Αναθέστε το σέρβις µνο σε
εξουσιοδοτηµένο προσωπικ.
Για τους πελάτες στην Ευρώπη
ΠΡΟΣΟΧΗ
Τα ηλεκτροµαγνητικά πεδία στις
συγκεκριµένες συχντητες µπορεί να
επηρεάσουν την εικνα και τον ήχο αυτής
της βιντεοκάµερας.
Αυτ το προϊν έχει δοκιµαστεί και βρέθηκε
να είναι συµβατ µε τα ρια, τα οποία
καθορίζονται στην οδηγία
Ηλεκτροµαγνητικής Συµβαττητας, για
χρήση καλωδίων σύνδεσης κοντύτερων των
3 µέτρων.
Σηµείωση
Εάν στατικς ηλεκτρισµς ή
ηλεκτροµαγνητισµς προκαλέσει τη διακοπή
στη µέση της µεταφοράς δεδοµένων (fail),
επανεκκινήστε την εφαρµογή ή αποσυνδέστε
και συνδέστε ξανά το καλώδιο USB.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
2
Controllo degli
accessori in dotazione
Έλεγχος παρεχ&µενων
αξεσουάρ
Assicurarsi che i seguenti accessori vengano
forniti con la videocamera.
1
4
9
1 Alimentatore CA AC-L15A/L15B (1),
cavo di alimentazione (1) (p. 25)
2 Blocco batteria ricaricabile NP-FM30
(1) (p. 24)
3 Cavo di collegamento A/V (1) (p. 60)
4 Telecomando senza fili (1) (ad
Non è possibile risarcire il contenuto delle
registrazioni se queste ultime o le
riproduzioni non vengono effettuate a causa
di problemi della videocamera, dei supporti
di memorizzazione e così via.
Τα περιεχµενα της εγγραφής δεν
µπορούν να αποκατασταθούν εάν η
εγγραφή ή η αναπαραγωγή δεν καταστεί
δυνατή λγω βλάβης της κάµερας, του
µέσου αποθήκευσης, κλπ.
3
Italiano
Caratteristiche principali
Registrazione e
riproduzione di immagini
in movimento o di fermi
immagine
Caratteristiche principali
•Visualizzazione delle immagini in
movimento registrate su un nastro
utilizzando il cavo USB (p. 199)
•Visualizzazione delle immagini
registrate su una “Memory Stick”
utilizzando il cavo USB (solo DCRTRV22E/TRV33E) (p. 201)
•Cattura di immagini sul computer
dalla videocamera utilizzando il cavo
USB (p. 217)
•Conversione dei segnali analogici in
digitali per la cattura di immagini sul
computer (solo DCR-TRV22E/
TRV33E) (p. 238)
•Registrazione di immagini in
movimento sul nastro (p. 36)
•Riproduzione del nastro (p. 52)
•Registrazione di fermi immagine su
una “Memory Stick” (solo DCRTRV22E/TRV33E) (p. 62, 152)
•Registrazione di immagini in
movimento sulla “Memory Stick”
(solo DCR-TRV22E/TRV33E)
(p. 166)
•Visualizzazione dei fermi
immagine registrati sulla “Memory
Stick” (solo DCR-TRV22E/
TRV33E) (p. 179)
•Visualizzazione delle immagini in
movimento registrate sulla
“Memory Stick” (solo DCRTRV22E/TRV33E) (p. 182)
Cattura di immagini sul
computer
4
4
Caratteristiche principali
Altri usi
Funzioni per la regolazione dell’esposizione durante la registrazione
Funzioni per conferire maggiore impatto alle immagini
•Zoom digitale (p. 44)
L’impostazione predefinita è OFF. Per ingrandimenti superiori a 10×, selezionare lo
zoom digitale elettrico in D ZOOM nelle impostazioni di menu.
•Dissolvenza (p. 73)
•Effetto immagine (p. 76, 92)
•Effetto digitale* (p. 77, 93)
•Titolo (p. 133)
•MEMORY MIX* (p. 158)
Funzioni per conferire naturalezza alle registrazioni
•PROGRAM AE (p. 80)
– SPORTS
– LANDSCAPE
•Messa a fuoco manuale (p. 84)
•Messa a fuoco spot (localizzata) (p. 86)
Funzioni da utilizzare dopo la registrazione
•Ricerca della fine/Ricerca per il montaggio/Controllo della registrazione (p. 50)
•Codice dati (p. 54)
•PB ZOOM del nastro* (p. 94)/PB ZOOM della memoria* (p. 186)
•Memoria del punto zero** (p. 96)
•Ricerca di titolo** (p. 98)
•Montaggio digitale di programmi (p. 109, 173*)
Operazioni preliminari Ξεκινώντας
Caratteristiche principali
* Solo DCR-TRV22E/TRV33E
**Ad eccezione di DCR-TRV12E
Prima di cominciare a leggere il manuale e ad utilizzare la videocamera,
controllare il numero di modello riportato nella parte inferiore della videocamera.
Per le illustrazioni, viene utilizzato il modello DCR-TRV33E. Nei casi contrari, nelle
illustrazioni viene riportato il nome del modello. Le eventuali differenze di
funzionamento vengono chiaramente indicate nel testo, ad esempio, mediante la
dicitura “solo DCR-TRV33E”.
5
5
Ελληνικά
Κύρια χαρακτηριστικά
Εγγραφή και αναπαραγωγή
κινούµενων ή ακίνητων
εικ&νων
Κύρια χαρακτηριστικά
• Προβολή κινούµενων εικνων
γραµµένων στην κασέτα
χρησιµοποιώντας το καλώδιο USB
(σελ. 199)
• Προβολή εικνων γραµµένων σε
"Memory Stick" χρησιµοποιώντας το
καλώδιο USB (µνο στα µοντέλα DCRTRV22E/TRV33E) (σελ. 201)
• Αποτύπωση εικνων απ την κάµερα
στον υπολογιστή µε χρήση του
καλωδίου USB (σελ. 217)
• Μετατροπή αναλογικού σήµατος σε
ψηφιακ για την αποτύπωση εικνων
στον υπολογιστή (µνο στα µοντέλα
DCR-TRV22E/TRV33E) (σελ. 238)
• Εγγραφή κινούµενων εικνων στην
κασέτα (σελ. 36)
• Αναπαραγωγή της κασέτας (σελ. 52)
• Εγγραφή ακίνητων εικνων στο
"Memory Stick" (µνο στα µοντέλα
DCR-TRV22E/TRV33E) (σελ. 62, 152)
• Εγγραφή κινούµενων εικνων στο
"Memory Stick" (µνο στα µοντέλα
DCR-TRV22E/TRV33E) (σελ. 166)
• Προβολή ακίνητων εικνων
γραµµένων στο "Memory Stick"
(µνο στα µοντέλα DCR-TRV22E/
TRV33E) (σελ.179)
• Προβολή κινούµενων εικνων
γραµµένων στο "Memory Stick"
(µνο στα µοντέλα DCR-TRV22E/
TRV33E) (σελ. 182)
Αποτύπωση εικ&νων στον
υπολογιστή
6
6
Κύρια χαρακτηριστικά
Αλλες χρήσεις
Λειτουργίες για τη ρύθµιση της έκθεσης κατά την εγγραφή
• Λειτουργία Back light (σελ. 46)
• Λειτουργία NightShot/Super NightShot*/Colour Slow Shutter* (σελ. 47)
• PROGRAM AE (σελ. 80)
• Έκθεση µε το χέρι (σελ. 82)
• Λειτουργία Φωτοµέτρησης Σποτ (Flexible Spot Meter) (σελ. 83)
Λειτουργίες που προσφέρουν µεγαλύτερη έµφαση στις εικ&νες
• Ψηφιακ ζουµ (σελ. 44)
Η ρύθµιση εργοστασίου είναι OFF. (Για ζουµ µεγαλύτερο του 10×, επιλέξτε το
ψηφιακ ζουµ στο D ZOOM στις ρυθµίσεις µενού.)
• Fader (σελ. 73)
• Εφέ εικνας (σελ. 76, 92)
• Ψηφιακά εφέ* (σελ. 77, 93)
• Title (σελ. 133)
• Λειτουργία MEMORY MIX* (σελ. 158)
Λειτουργίες που προσδίδουν φυσική εµφάνιση στις εγγραφές σας
• PROGRAM AE (σελ. 80)
– SPORTS
– LANDSCAPE (Τοπίου)
• Εστίαση µε το χέρι (σελ. 84)
• Εστίαση Σποτ (σελ. 86)
Λειτουργίες που χρησιµοποιούνται µετά την εγγραφή
• Λειτουργίες End search/Edit search/Rec Review (σελ. 50)
* Μνο στα µοντέλα DCR-TRV22E/TRV33E
**Εκτς του µοντέλου DCR-TRV12E
Πριν αρχίσετε να διαβάζετε αυτ το εγχειρίδιο και να λειτουργήσετε την κάµερά σας,
ελέγξτε τον αριθµ του µοντέλου κοιτάζοντας το κάτω µέρος της κάµερας. Το DCRTRV33E είναι το µοντέλο που εµφανίζεται στις εικονογραφήσεις. ∆ιαφορετικά, το
νοµα του µοντέλου εµφανίζεται στις εικονογραφήσεις. Οποιαδήποτε διαφορά στη
λειτουργία αναφέρεται σαφώς στο κείµενο - π.χ. "µνο στο µοντέλο DCR-TRV33E".
7
7
Italiano
Indice
Controllo degli accessori in dotazione ..... 3
Caratteristiche principali ........ 4
Guida rapida
Registrazione su nastro............................. 12
Registrazione sulla “Memory Stick”
(solo DCR-TRV22E/TRV33E)........... 14
Operazioni preliminari
Uso del presente manuale ........................ 20
Per l’uso della videocamera in esterni, utilizzare il blocco batteria (p. 24).
Aprire il coperchio
della presa DC IN.
Alimentatore CA (in dotazione)
2
1
3
Guida rapida
Per estrarre la cassetta
Seguire la procedura descritta in precedenza, quindi estrarre la cassetta non appena lo scomparto
cassetta si apre completamente al punto 2.
Nota
Non abbassare forzatamente lo scomparto cassetta. Diversamente, si potrebbero causare problemi
di funzionamento.
Inserimento della cassetta
1 Per aprire il coperchio,
spostare OPEN/
ZEJECT in
direzione della freccia.
2 Per inserire la cassetta,
Collegare la spina con il simbolo v rivolto
verso la batteria.
3
spingerla dalla parte
centrale del relativo
dorso. Inserire la
cassetta a fondo
nell’apposito
scomparto con la
finestrella rivolta verso
l’alto.
Chiudere lo scomparto
cassetta premendo in
corrispondenza di .
Una volta che lo
scomparto cassetta si è
abbassato
completamente,
chiudere il coperchio
finché non scatta in
posizione.
12
Come tenere
la videocamera
Fissaggio dell’attacco della
cinghia
Stringere saldamente l’attacco
della cinghia.
2
1
3
4
Registrazione di un’immagine sul nastro (p. 36)
1Aprire il copriobiettivo (p. 36).
2Tenendo premuto il
piccolo tasto verde,
impostare l’interruttore
POWER su CAMERA.
3Per aprire il
pannello LCD,
premere
OPEN.
L’immagine
viene
visualizzata
sullo schermo.
Mirino
Quando il pannello LCD è
chiuso, estrarre il mirino per
visualizzare le immagini.
Mettere a fuoco regolando la
4Premere START/STOP. La
videocamera avvia la
registrazione.
Per arrestare la registrazione,
premere di nuovo START/STOP.
lente del mirino (p. 43).
Al momento dell’acquisto della videocamera, l’orologio non è impostato. Se per un’immagine si
desidera registrare la data e l’ora, impostare l’orologio prima di avviare la registrazione (p. 31).
POWER
OFF(CHG
MEMORY
VCR
CAMERA
)
Controllo dell’immagine di riproduzione sullo
schermo LCD (p. 52)
1Tenendo premuto il
piccolo tasto verde,
impostare
l’interruttore POWER
su PLAYER1)/VCR2).
POWER
OFF(CHG
MEMORY
VCR
CAMERA
2Premere sul pannello a
sfioramento per riavvolgere il nastro.
)
3Premere sul pannello a
sfioramento per avviare la
riproduzione.
Guida rapida
Non sollevare la videocamera
afferrandola dalle parti
sporgenti, come illustrato.
Nota
Durante l’uso del pannello a sfioramento,
premere leggermente i tasti operativi con
un dito sostenendo il pannello LCD dalla
parte posteriore. Non toccare lo schermo
LCD con oggetti appuntiti.
1)
DCR-TRV12E/TRV14E
2)
DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E
MirinoPannello LCDBlocco batteria
13
Guida rapida – Registrazione sulla “Memory
Stick” (solo DCR-TRV22E/TRV33E)
Collegamento del cavo di alimentazione (p. 25)
Per l’uso della videocamera in esterni, utilizzare il blocco batteria (p. 24).
Aprire il coperchio
della presa DC IN.
Alimentatore CA (in dotazione)
1
3
Guida rapida
2
Collegare la spina con il simbolo v
rivolto verso la batteria.
Inserimento della “Memory Stick” (p. 146)
Aprire il coperchio dell’alloggiamento della “Memory Stick”. Inserire a fondo la “Memory
Stick” nell’apposito alloggiamento con il simbolo b rivolto verso il basso, come mostrato
nell’illustrazione, quindi chiudere il coperchio.
Spia di accesso
Per estrarre la “Memory Stick”, aprire il coperchio
dell’alloggiamento per “Memory Stick”, quindi fare
scorrere MEMORY EJECT in direzione della freccia.
Mentre la spia di accesso è accesa o lampeggia
Non scuotere o urtare la videocamera, in quanto è in corso la lettura dei dati contenuti nella
“Memory Stick” o la registrazione dei dati sulla “Memory Stick”. Non disattivare l’alimentazione,
estrarre la “Memory Stick” né rimuovere il blocco batteria, onde evitare di danneggiare i dati di
immagine.
Simbolo b
14
Come tenere
la videocamera
Fissaggio dell’attacco della
cinghia
Stringere saldamente l’attacco
della cinghia.
2
1
3
4
Registrazione di fermi immagine sulla “Memory
Stick” (p. 152)
1Aprire il copriobiettivo (p. 36).
3Per aprire il
pannello
LCD, premere
OPEN.
L’immagine
viene
visualizzata
sullo schermo.
Mirino
Quando il pannello LCD è
chiuso, estrarre il mirino per
visualizzare le immagini.
Mettere a fuoco regolando la
lente del mirino (p. 43).
Al momento dell’acquisto della
videocamera, l’orologio non è
impostato. Se per un’immagine
si desidera registrare la data e
l’ora, impostare l’orologio
prima di avviare la
registrazione (p. 31).
Controllo dei fermi immagine di riproduzione
sullo schermo LCD (p. 179)
4
Premere PHOTO
leggermente.
È possibile avviare la
registrazione non appena
l’indicatore z verde smette
di lampeggiare e rimane
illuminato.
FINE
640
12
101
2Tenendo premuto il piccolo
tasto verde, impostare
l’interruttore POWER su
MEMORY.
Assicurarsi che l’interruttore
LOCK sia impostato sulla
posizione di sinistra (sblocco).
POWER
VCR
OFF(CHG
CAMERA
MEMORY
5Premere PHOTO a fondo.
Sulla “Memory Stick” viene
registrata l’immagine in
corrispondenza della quale
viene premuto a fondo
PHOTO.
FINE
640
101
)
Guida rapida
Non sollevare la videocamera
afferrandola dalle parti
sporgenti, come illustrato.
1Tenendo premuto il
piccolo tasto verde,
impostare
l’interruttore POWER
su MEMORY.
POWER
VCR
OFF(CHG
CAMERA
MEMORY
2Premere PLAY. Viene
visualizzata l’ultima
immagine registrata.
MirinoPannello LCDBlocco batteria
PLAY
)
15
Ελληνικά
Οδηγ&ς Γρήγορης Εκκίνησης - Εγγραφή σε κασέτα
Σύνδεση του καλωδίου τροφοδοσίας (σελ.25)
Χρησιµοποιήστε την µπαταρία ταν λειτουργείτε την κάµερα σε εξωτερικ χώρο
(σελ. 24).
Ακολουθήστε τις παραπάνω διαδικασίες και αφαιρέστε την κασέτα ταν το τµήµα κασέτας
είναι εντελώς ανοικτ, στο στάδιο 2.
Σηµείωση
Μην πιέσετε µε δύναµη το τµήµα κασέτας προς τα κάτω. Μπορεί να προκαλέσετε
δυσλειτουργία.
Τοποθέτηση της κασέτας
2
ZEJECT κατά την
κατεύθυνση του
βέλους και ανοίξτε
το κάλυµµα.
Σπρώξτε το κεντρικ
τµήµα του πίσω µέρους
της κασέτας, για να την
τοποθετήσετε.
Τοποθετήστε την κασέτα
ίσια, σο πιο βαθιά είναι
δυνατν µέσα στο τµήµα
κασέτας, µε το
"παραθυράκι" της κασέτας
να βλέπει προς τα πάνω.
Συνδέστε το βύσµα µε την ένδειξη
v στραµµένη προς την µπαταρία.
3 Κλείστε το τµήµα
κασέτας πιέζοντας το
στο τµήµα
κασέτας.
Αφού το τµήµα
κασέτας κατέβει
εντελώς, κλείστε το
κάλυµµα µέχρι να
κουµπώσει µε κλικ.
16
Πως να κρατάτε
την κάµερά σας
Στερέωση του ιµάντα
χεριού
Στερεώστε σταθερά τον
ιµάντα χεριού.
2
1
3
4
Εγγραφή εικ&νας σε κασέτα (σελ. 36)
1Ανοίξτε το κάλυµµα του φακού (σελ. 36).
2Ρυθµίστε το διακπτη
POWER στη θέση
CAMERA πιέζοντας το
µικρ πράσινο πλήκτρο.
3Πιέστε το
OPEN για να
ανοίξετε τον
πίνακα της
οθνης υγρών
κρυστάλλων.
Η εικνα
εµφανίζεται
στην οθνη.
Εικονοσκ&πιο
_ταν ο πίνακας της οθνης
υγρών κρυστάλλων είναι
κλειστς, τραβήξτε προς τα έξω
το εικονοσκπιο και κοιτάξτε την
εικνα σε αυτ.
Ρυθµίστε το φακ του
εικονοσκοπίου στην ρασή σας
(σελ. 43).
_ταν αγοράζετε την κάµερά σας, η ρύθµιση του ρολογιού είναι off (απενεργοποιηµένο). Εάν
θέλετε να καταγράψετε την ηµεροµηνία και την ώρα σε µια εικνα, ρυθµίστε το ρολι πριν απ
την εγγραφή (σελ. 31).
4Πιέστε το πλήκτρο START/STOP.
Η κάµερά σας αρχίζει την
εγγραφή.
Για να σταµατήσει η εγγραφή,
πιέστε πάλι το πλήκτρο START/
STOP.
POWER
OFF(CHG
MEMORY
VCR
CAMERA
)
Προβολή της εικ&νας αναπαραγωγής στην οθ&νη
υγρών κρυστάλλων (σελ. 52)
1Ρυθµίστε το
διακπτη POWER
στη θέση PLAYER1)/
VCR2) ενώ πιέζετε
το µικρ πράσινο
πλήκτρο.
POWER
OFF(CHG
MEMORY
VCR
CAMERA
)
2Πιέστε το πλήκτρο του
πίνακα αφής για να τυλιχτεί η
ταινία στην αρχή.
3Πιέστε το πλήκτρο του
πίνακα αφής για να αρχίσει η
αναπαραγωγή.
Οδηγ&ς Γρήγορης Εκκίνησης
Μη σηκώνετε την κάµερα
κρατώντας την απ& τα
εικονιζ&µενα τµήµατα.
Σηµείωση
_ταν χρησιµοποιείτε τον πίνακα αφής,
πιέστε τα πλήκτρα λειτουργίας ελαφρά µε
το δάχτυλ σας υποστηρίζοντας την
οθνη υγρών κρυστάλλων απ την πίσω
πλευρά της. Μην πιέζετε την οθνη υγρών
κρυστάλλων µε αιχµηρά αντικείµενα.
1)
DCR-TRV12E/TRV14E
2)
DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E
Εικονοσκ&πιοΟθ&νη υγρών κρυστάλλων Μπαταρία
17
Οδηγ&ς Γρήγορης Εκκίνησης - Εγγραφή σε "Memory
Stick" (µ&νο στα µοντέλα DCR-TRV22E/TRV33E)
Σύνδεση του καλωδίου τροφοδοσίας (σελ. 25)
Χρησιµοποιήστε την µπαταρία ταν λειτουργείτε την κάµερα σε εξωτερικ χώρο
(σελ. 24).
Συνδέστε το βύσµα µε την ένδειξη v
στραµµένη προς την µπαταρία.
Εισαγωγή του "Memory Stick" (σελ. 146)
Ανοίξτε το κάλυµµα της υποδοχής "Memory Stick". Τοποθετήστε το "Memory Stick"
στην υποδοχή "Memory Stick", σο βαθιά µπορεί να µπει, µε την ένδειξη b
στραµµένη προς τα κάτω πως φαίνεται στην εικνα και κλείστε το κάλυµµα.
Λυχνία πρ&σβασης
Για να βγάλετε το "Memory Stick", ανοίξτε το
κάλυµµα της υποδοχής του "Memory Stick", και
µετακινήστε το κουµπί MEMORY EJECT προς την
κατεύθυνση του βέλους.
Hταν η λυχνία πρ&σβασης είναι αναµµένη ή αναβοσβήνει
Μην κουνάτε και µη χτυπάτε την κάµερα, γιατί διαβάζει τα δεδοµένα απ το "Memory
Stick" ή καταγράφει δεδοµένα στο "Memory Stick". Μην απενεργοποιείτε την κάµερα, µην
αφαιρείτε το "Memory Stick" και µην αφαιρείτε την µπαταρία. ∆ιαφορετικά, τα δεδοµένα
εικνων µπορεί να καταστραφούν.
ένδειξη b
18
Πως να κρατάτε
την κάµερά σας
Στερέωση του ιµάντα
χεριού
Στερεώστε σταθερά τον
ιµάντα χεριού.
2
1
3
4
Εγγραφή ακίνητων εικ&νων σε "Memory Stick"
(σελ. 152)
1Βγάλτε το κάλυµµα του φακού (σελ. 36).
3Πιέστε το
OPEN για να
ανοίξετε τον
πίνακα της
οθνης υγρών
κρυστάλλων.
Η εικνα
εµφανίζεται
στην οθνη.
Εικονοσκ&πιο
__ταν ο πίνακας της οθνης
υγρών κρυστάλλων είναι κλειστς,
τραβήξτε προς τα έξω το
εικονοσκπιο και κοιτάξτε την
εικνα σε αυτ.
Ρυθµίστε το φακ του
εικονοσκοπίου στην ρασή σας
(σελ. 43).
_ταν αγοράζετε την κάµερά
σας, η ρύθµιση του ρολογιού
είναι off (απενεργοποιηµένο).
Εάν θέλετε να καταγράψετε
την ηµεροµηνία και την ώρα
σε µια εικνα, ρυθµίστε το
ρολι πριν απ την εγγραφή
(σελ. 31).
4Πιέστε ελαφρά το PHOTO.
Μπορείτε να κάνετε
εγγραφή ταν σταµατήσει
να αναβοσβήνει το
πράσινο z και παραµείνει
συνεχώς αναµµένο.
Προβολή της ακίνητης εικ&νας αναπαραγωγής στην
οθ&νη υγρών κρυστάλλων (σελ. 179)
2Ρυθµίστε το διακπτη
POWER στη θέση MEMORY
πιέζοντας το µικρ πράσινο
πλήκτρο.
Βεβαιωθείτε τι ο
διακπτης LOCK βρίσκεται
στην αριστερή θέση (µη
ασφάλισης).
POWER
VCR
)
OFF(CHG
CAMERA
MEMORY
5Πιέστε το PHOTO πιο
βαθιά.
Η εικνα ταν πιέσετε το
PHOTO καταγράφεται στο
"Memory Stick".
FINE
640
12
101
FINE
640
101
Οδηγ&ς Γρήγορης Εκκίνησης
Μη σηκώνετε την κάµερα
κρατώντας την απ& τα
εικονιζ&µενα τµήµατα.
1Ρυθµίστε το
διακπτη POWER
στη θέση MEMORY
πιέζοντας το µικρ
πράσινο πλήκτρο.
POWER
OFF(CHG
MEMORY
2Πιέστε το PLAY.
Εµφανίζεται η
τελευταία γραµµένη
εικνα.
Εικονοσκ&πιο Οθ&νη υγρών κρυστάλλων Μπαταρία
PLAY
VCR
CAMERA
)
19
— Operazioni preliminari —
— Ξεκινώντας —
Uso del presente manuale
Le istruzioni contenute nel presente manuale si
riferiscono ai 5 modelli indicati nella tabella
riportata alla pagina successiva. Prima di
cominciare a leggere il manuale e ad utilizzare
la videocamera, controllare il numero di
modello riportato nella parte inferiore della
videocamera. Per le illustrazioni, viene
utilizzato il modello DCR-TRV33E. Nei casi
contrari, nelle illustrazioni viene riportato il
nome del modello. Le eventuali differenze di
funzionamento vengono chiaramente indicate
nel testo, ad esempio, mediante la dicitura
“solo DCR-TRV33E”.
Nel presente manuale, i nomi dei tasti e delle
impostazioni della videocamera vengono
riportati in lettere maiuscole.
Di seguito sono riportate le icone
indicanti la posizione
dell’interruttore POWER dopo la
sezione “Operazioni di
registrazione avanzate” del
presente manuale.
POWER
Πως να χρησιµοποιήσετε αυτ το εγχειρίδιο
Οι οδηγίες αυτού του εγχειριδίου αφορούν
στα 5 µοντέλα που αναφέρονται στην
επµενη σελίδα. Πριν αρχίσετε να
διαβάζετε αυτ το εγχειρίδιο και να
λειτουργήσετε την κάµερά σας, ελέγξτε
τον αριθµ του µοντέλου κοιτάζοντας το
κάτω µέρος της κάµερας. Το DCR-TRV33E
είναι το µοντέλο που εµφανίζεται στις
εικονογραφήσεις. ∆ιαφορετικά, το νοµα
του µοντέλου εµφανίζεται στις
εικονογραφήσεις. Οποιαδήποτε διαφορά
στη λειτουργία αναφέρεται σαφώς στο
κείµενο - π.χ. "µνο στο µοντέλο DCRTRV33E."
Στο εγχειρίδιο αυτ, τα πλήκτρα και οι
ρυθµίσεις της κάµερας εµφανίζονται µε
κεφαλαία γράµµατα.
Μετά την εντητα "Προηγµένες
Λειτουργίες Eγγραφής" αυτού του
εγχειριδίου, η θέση του διακπτη
POWER υποδεικνύεται απ τα
παρακάτω εικονίδια
VCR
)
OFF(CHG
CAMERA
MEMORY
: Impostare l’interruttore
POWER su PLAYER (DCRTRV12E/TRV14E).
: Impostare l’interruttore
POWER su VCR (DCRTRV19E/TRV22E/TRV33E).
: Impostare l’interruttore
POWER su CAMERA.
: Impostare l’interruttore
POWER su MEMORY
(DCR-TRV22E/TRV33E).
Durante le operazioni, viene emesso un
segnale acustico.
20
: Ρυθµίστε το διακπτη
POWER στη θέση PLAYER
(DCR-TRV12E/TRV14E).
: Ρυθµίστε το διακπτη
POWER στη θέση VCR (DCRTRV19E/TRV22E/TRV33E).
: Ρυθµίστε το διακπτη
POWER στη θέση CAMERA.
: Ρυθµίστε το διακπτη
POWER στη θέση MEMORY
(DCR-TRV22E/TRV33E).
'ταν πραγµατοποιείτε µία λειτουργία,
µπορείτε να ακούτε έναν ήχο που θα
επιβεβαιώνει τι η λειτουργία
πραγµατοποιείται.
Uso del presente manuale
Πως να χρησιµοποιήσετε αυτ το
εγχειρίδιο
Tipi di differenze
DCR-TRV 12E14E19E22E33E
Mirino/bianco e nerobianco e nerobianco e neroa colori a colori
dell’impostazione MEMORY
sull’interruttore POWER sono dotati delle
funzioni di memoria. Per ulteriori
informazioni, vedere a pagina 141.
** I modelli che dispongono
dell’impostazione VCR sull’interruttore
POWER sono in grado di registrare
immagini da un altro apparecchio quale
un videoregistratore. Gli altri modelli
dispongono dell’impostazione PLAYER
sull’interruttore POWER.
z Disponibile
— Non disponibile
z* Solo uscita
Τύποι διαφορών
Operazioni preliminari Ξεκινώντας
*Τα µοντέλα που φέρουν την ένδειξη
MEMORY στο διακπτη POWER είναι
εφοδιασµένα µε λειτουργίες µνήµης.
Βλέπε σελίδα 141 για λεπτοµέρειες.
** Τα µοντέλα που φέρουν την ένδειξη
VCR στο διακπτη POWER µπορούν να
καταγράψουν εικνες απ άλλη
συσκευή, πως βίντεο. Τα υπλοιπα
µοντέλα φέρουν την ένδειξη PLAYER
στο διακπτη POWER.
z Παρέχεται
— ∆εν παρέχεται
z* Μνο έξοδος
Σηµείωση για τη µνήµη κασέτας
Nota sulla memoria cassetta
Poiché impiega il formato DV, con la
videocamera è possibile utilizzare solo cassette
mini DV. Si consiglia di utilizzare nastri dotati
di memoria cassetta .
I nastri dotati di memoria cassetta sono
contrassegnati dal simbolo (Cassette
Memory, memoria cassetta).
Η λειτουργία της κάµεράς σας βασίζεται
στο φορµά DV. Μπορείτε να
χρησιµοποιείτε µνο κασέτες mini DV µε
αυτήν την κάµερα. Συνιστούµε να
χρησιµοποιείτε κασέτες µε µνήµη .
Οι κασέτες µε µνήµη έχουν την ένδειξη
(Μνήµη κασέτας).
21
Uso del presente manuale
Πως να χρησιµοποιήσετε αυτ το
εγχειρίδιο
Nota sui sistemi di colore TV
I sistemi di colore TV variano in base al paese
o all’area. Per vedere le registrazioni su un
televisore, è necessario disporre di un
televisore basato sul sistema di colore PAL.
Precauzioni sul copyright
È possibile che programmi televisivi, film,
videocassette e altro materiale siano protetti da
copyright. La registrazione non autorizzata di
tale materiale potrebbe contravvenire alle leggi
sul copyright.
Nota sul collegamento di un
altro apparecchio
Se la videocamera viene collegata ad un altro
apparecchio video o ad un computer mediante
il cavo USB o i.LINK, si consiglia di controllare
la forma della presa.
Se la spina viene inserita forzatamente, è
possibile causare eventuali danni alla presa e,
di conseguenza, problemi di funzionamento
della videocamera.
Precauzioni sulla manutenzione
della videocamera
Obiettivo e schermo LCD/mirino
(solo per i modelli su cui sono
installati)
•Lo schermo LCD e il mirino sono stati
costruiti utilizzando una tecnologia ad
altissima precisione che consente ad oltre
il 99,99% dei pixel di essere operativo.
Tuttavia, è possibile che sullo schermo LCD
e sul mirino appaiano costantemente
piccoli punti neri e/o luminosi (bianchi,
rossi, blu o verdi). Poiché fanno parte del
normale processo di fabbricazione, tali
punti non costituiscono alcun problema e
non influenzano in alcun modo le
registrazioni.
Σηµειώσεις για τα έγχρωµα
συστήµατα τηλερασης
Τα έγχρωµα συστήµατα τηλερασης
διαφέρουν απ χώρα σε χώρa ή απ
περιοχή σε περιοχή. Γιa va προβάλετε την
εικνα σε τηλεραση, η τηλεραση θα
πρέπει να διαθέτει σύστηµα PAL.
Προφυλάξεις Copyright
Τα πνευµατικά δικαιώµατα τηλεοπτικών
προγραµµάτων, ταινιών, βιντεοκασετών και
άλλων υλικών µπορεί να είναι νοµικά
κατοχυρωµένα. Η µη εξουσιοδοτηµένη
εγγραφή τέτοιου υλικού µπορεί να είναι
αντίθετη µε τους νµους περί πνευµατικών
δικαιωµάτων.
Σηµείωση σχετικά µε τη σύνδεση
άλλων συσκευών
'ταν συνδέετε την κάµερα µε άλλες
συσκευές βίντεο ή έναν υπολογιστή
χρησιµοποιώντας το καλώδιο USB ή το
καλώδιο i.LINK, προσέξτε το σχήµα του
ακροδέκτη.
Εάν εισάγετε τον ακροδέκτη µε τη βία,
µπορεί να καταστραφεί και να προκαλέσει
βλάβη στην κάµερά σας.
Προφυλάξεις για τη φροντίδα
της κάµερας
Φακς και οθνη υγρών
κρυστάλλων/εικονοσκπιο (µνο σε
µονταρισµένα µοντέλα)
• Η οθνη υγρών κρυστάλλων και το
εικονοσκπιο είναι κατασκευασµένα µε
τεχνολογία υψηλής ακριβείας, έτσι ώστε
πάνω απ το 99,99% των pixel να είναι
λειτουργικά για αποτελεσµατική χρήση.
Ωστσο, µικροσκοπικές µαύρες
κουκκίδες και/ή έντονες κουκκίδες
φωτς (λευκές, κκκινες, µπλε ή
πράσινες) µπορεί να εµφανίζονται
συνεχώς στην οθνη υγρών κρυστάλλων
και στο εικονοσκπιο. Αυτές οι κουκκίδες
παράγονται µε φυσιολογικ τρπο στη
διαδικασία κατασκευής και δεν πρκειται
να επηρεάσουν την εγγραφή µε
οποιονδήποτε τρπο.
22
Uso del presente manuale
Πως να χρησιµοποιήσετε αυτ το
εγχειρίδιο
• Non lasciare che la videocamera si bagni né
esporla a pioggia o salsedine. Diversamente,
è possibile che si verifichino problemi di
funzionamento talvolta irreparabili [a].
• Non esporre in alcun caso la videocamera a
temperature superiori a 60 °C, come in
un’auto parcheggiata al sole o alla luce solare
diretta [b].
• Prestare attenzione se la videocamera viene
posizionata in prossimità di finestre o in
esterni, in quanto l’esposizione prolungata
dello schermo LCD, del mirino o
dell’obiettivo alla luce solare diretta potrebbe
comportare problemi di funzionamento [c].
• Non riprendere direttamente il sole.
Diversamente, la videocamera potrebbe
presentare problemi di funzionamento.
Effettuare le riprese del sole in condizioni di
luce scarsa, ad esempio al crepuscolo [d].
[a]
• Μην αφήσετε την κάµερά σας να βραχεί.
∆ιατηρείτε την κάµερα µακριά απ βροχή
ή θαλασσιν νερ. Εάν αφήσετε την
κάµερα να βραχεί, ενδέχεται να
προκληθεί βλάβη. Μερικές φορές αυτή η
βλάβη δεν µπορεί να επισκευαστεί [a].
• Ποτέ µην αφήνετε την κάµερα
εκτεθειµένη σε θερµοκρασίες άνω των
60°C, πως µέσα σε ένα αυτοκίνητο
σταθµευµένο κάτω απ τον ήλιο ή
εκτεθειµένη άµεσα στο φως του ηλίου
[b].
• Προσέξτε ταν τοποθετείτε την κάµερα
κοντά σε παράθυρα ή σε εξωτερικ χώρο.
Η απ’ ευθείας έκθεση της οθνης υγρών
κρυστάλλων, του εικονοσκοπίου ή του
φακού στο φως του ηλίου για µεγάλα
χρονικά διαστήµατα ενδέχεται να
προκαλέσει βλάβες [c].
• Μην πραγµατοποιείτε λήψη απ’ ευθείας
στον ήλιο. Κάτι τέτοιο µπορεί να
προκαλέσει βλάβη στην κάµερά σας.
Πραγµατοποιήστε λήψεις του ήλιου σε
συνθήκες χαµηλού φωτισµού, πως το
σούρουπο [d].
[b]
Operazioni preliminari Ξεκινώντας
[c]
[d]
23
Punto 1 Preparazione della
fonte di alimentazione
Στάδιο 1 Προετοιµασία
της πηγής τροφοδοσίας
Installazione del blocco batteria
(1) Sollevare il mirino.
(2) Fare scorrere il blocco batteria verso il
basso finché non scatta.
1
2
Per rimuovere il blocco batteria
(1) Sollevare il mirino.
(2) Tenendo premuto BATT, fare scorrere il
blocco batteria in direzione della freccia.
Τοποθέτηση της µπαταρίας
(1) Σηκώστε το εικονοσκπιο.
(2) Σύρετε την µπαταρία προς τα κάτω
µέχρι να κλείσει µε κλικ.
Για να αφαιρέσετε την µπαταρία
(1) Σηκώστε το εικονοσκπιο.
(2) Σύρετε την µπαταρία προς τα έξω
κατά την κατεύθυνση του βέλους,
πιέζοντας το πλήκτρο BATT προς τα
κάτω.
BATT
Se il mirino viene utilizzato quando è
installato un blocco batteria a grande capacità
Se sulla videocamera viene installato un blocco
batteria NP-FM70/QM71/QM71D/FM91/
QM91/QM91D, estrarre il mirino, quindi
sollevarlo per regolarlo sull’angolazione
desiderata.
24
Εάν χρησιµοποιείτε το εικονοσκπιο µε
εγκατεστηµένη µπαταρία µεγάλης
χωρητικτητας
Εάν τοποθετήσετε την µπαταρία NP-FM70/
QM71/QM71D/FM91/QM91/QM91D στην
κάµερά σας, εκτείνετε το εικονοσκπι της
και ανασηκώστε το στη γωνία που σας
διευκολύνει.
Punto 1 Preparazione della fonte di
alimentazione
Στάδιο 1 Προετοιµασία της πηγής
τροφοδοσίας
Carica del blocco batteria
Prima di utilizzare il blocco batteria, è
necessario caricarlo.
La videocamera è in grado di funzionare
esclusivamente con blocchi batteria“InfoLITHIUM” (serie M).
Per ulteriori informazioni sul blocco batteria
“InfoLITHIUM”, vedere a pagina 288.
(1) Installare il blocco batteria nella
videocamera.
(2) Collegare l’alimentatore CA in
dotazione con la videocamera alla presa
DC IN con il contrassegno v sulla spina
DC rivolto verso la batteria.
(3) Collegare il cavo di alimentazione
all’alimentatore CA.
(4) Collegare il cavo di alimentazione ad
una presa di rete.
(5) Impostare l’interruttore POWER su OFF
(CHG).
Quando la carica ha inizio, la spia CHG
si illumina. Una volta completata la
carica, la spia CHG si disattiva (carica
completa).
Φρτιση της µπαταρίας
Πριν χρησιµοποιήσετε την κάµερα, πρέπει
να φορτίσετε την µπαταρία.
Η κάµερά σας λειτουργεί µνο µε µπαταρία
"InfoLITHIUM" (σειράς Μ).
Βλέπε σελίδα 288 για λεπτοµέρειες
σχετικά µε την µπαταρία "InfoLITHIUM".
(1) Τοποθετήστε την µπαταρία στην
κάµερα.
(2) Συνδέστε το µετασχηµατιστή
εναλλασσµενου ρεύµατος που
παρέχεται µε την κάµερά σας στον
ακροδέκτη DC IN της κάµερας, µε
την ένδειξη του βύσµατος v
στραµµένη προς την µπαταρία.
(3) Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας
στο µετασχηµατιστή τροφοδοσίας.
(4) Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας
σε µια πρίζα.
(5) Ρυθµίστε το διακπτη POWER στη
θέση OFF (CHG).
Η λυχνία φρτισης (CHG) ανάβει
ταν αρχίζει η φρτιση. 'ταν
ολοκληρωθεί η φρτιση, η λυχνία
φρτισης µπαταρίας (CHG) σβήνει
(πλήρης φρτιση).
Operazioni preliminari Ξεκινώντας
2
1
5
Spia CHG/
λυχνία CHG
Una volta caricato il blocco
batteria
Scollegare l’alimentatore CA dalla presa DC IN
della videocamera.
3
POWER
VCR
)
OFF(CHG
CAMERA
MEMORY
Αφού φορτίσετε την µπαταρία
Αποσυνδέστε το µετασχηµατιστή
εναλλασσµενου ρεύµατος απ τον
ακροδέκτη DC IN της κάµερας.
25
Punto 1 Preparazione della
fonte di alimentazione
Στάδιο 1 Προετοιµασία της πηγής
τροφοδοσίας
Nota
Evitare che oggetti in metallo entrino in
contatto con le parti metalliche della spina DC
dell’alimentatore CA. Diversamente, è
possibile che si verifichino cortocircuiti che
danneggerebbero l’alimentatore CA.
Quando viene utilizzato l’alimentatore CA
Posizionare l’alimentatore CA in prossimità di
una presa di rete. Se durante l’uso
dell’alimentatore CA si verificano problemi
con il presente apparecchio, scollegare
immediatamente la spina dalla presa di rete
per interrompere l’alimentazione.
Nota sulla spia CHG
La spia CHG lampeggia nei seguenti casi:
– Il blocco batteria non è installato
correttamente.
– Si è verificato un problema con il blocco
batteria.
Σηµείωση
Μην αφήνετε µεταλλικά αντικείµενα να
έρχονται σε επαφή µε τα µεταλλικά µέρη
του βύσµατος συνεχούς ρεύµατος του
µετασχηµατιστή εναλλασσµενου
ρεύµατος. Μπορεί να προκληθεί
βραχυκύκλωµα και ζηµιά στο
µετασχηµατιστή εναλλασσµενου
ρεύµατος.
5ταν χρησιµοποιείτε το µετασχηµατιστή
εναλλασσµενου ρεύµατος
Τοποθετήστε το µετασχηµατιστή
εναλλασσµενου ρεύµατος κοντά σε πρίζα
τοίχου. Εάν, κατά τη χρήση του
µετασχηµατιστή εναλλασσµενου
ρεύµατος, αυτή η συσκευή παρουσιάσει
οποιοδήποτε πρβληµα, αποσυνδέστε το
φις απ την πρίζα τοίχου το συντοµτερο
δυνατ για να διακψετε την τροφοδοσία
ρεύµατος.
Σηµείωση για τη λυχνία CHG
Η λυχνία CHG αναβοσβήνει στις
ακλουθες περιπτώσεις:
NP-FM30 (in dotazione/παρέχεται)145
NP-FM50150
NP-FM70240
NP-QM71/QM71D260
NP-FM91/QM91/QM91D360
Numero approssimativo di minuti necessari a
caricare un blocco batteria completamente
scarico ad una temperatura di 25°C.
È possibile che il tempo di carica aumenti se la
temperatura del blocco batteria è
particolarmente elevata o bassa come risultato
della temperatura ambiente.
26
Αριθµς λεπτών που απαιτούνται, κατά
προσέγγιση, για τη φρτιση µιας άδειας
µπαταρίας στους 25°C
Ο χρνος φρτισης µπορεί να αυξηθεί αν η
θερµοκρασία της µπαταρίας είναι
υπερβολικά υψηλή ή χαµηλή λγω της
θερµοκρασίας περιβάλλοντος.
Numero approssimativo di minuti se viene
utilizzato un blocco batteria completamente
carico
* Numero approssimativo di minuti se si
registra mentre vengono ripetute le
operazioni di avvio/arresto della
registrazione, zoom e di attivazione/
disattivazione dell’alimentazione. La durata
effettiva del blocco batteria potrebbe ridursi.
Registrazione con il mirino/
Εγγραφή µε το
εικονοσκπιο
Continua/ Normale*/Continua/Normale*/
Συνεχής Τυπική* ΣυνεχήςΤυπική*
Αριθµς λεπτών, κατά προσέγγιση, ταν
χρησιµοποιείτε µία πλήρως φορτισµένη
µπαταρία
* Αριθµς λεπτών, κατά προσέγγιση, ταν
γράφετε χρησιµοποιώντας συνέχεια το
κουµπί εκκίνησης/διακοπής, ζουµάροντας
και ανοιγοκλείνοντας το διακπτη
τροφοδοσίας. Η διάρκεια ζωής της
µπαταρίας µπορεί, στην πράξη, να είναι
µικρτερη.
Registrazione con lo
schermo LCD/
Εγγραφή µε την οθνη
υγρών κρυστάλλων
27
Punto 1 Preparazione della
fonte di alimentazione
Στάδιο 1 Προετοιµασία της πηγής
τροφοδοσίας
Tempo di riproduzione/Χρνος αναπαραγωγής
DCR-TRV12E/TRV14E/TRV19E/TRV22E
Blocco batteria/
Μπαταρία
NP-FM30 (in dotazione/παρέχεται)100150
NP-FM50165240
NP-FM70345495
NP-QM71/QM71D400580
NP-FM91/QM91/QM91D605865
DCR-TRV33E
Blocco batteria/
Μπαταρία
NP-FM30 (in dotazione/παρέχεται)100135
NP-FM50160220
NP-FM70335450
NP-QM71/QM71D390530
NP-FM91/QM91/QM91D585785
Tempo di riproduzione sullo
schermo LCD/
Χρνος αναπαραγωγής στην
οθνη υγρών κρυστάλλων
Tempo di riproduzione sullo
schermo LCD/
Χρνος αναπαραγωγής στην
οθνη υγρών κρυστάλλων
Tempo di riproduzione con
il pannello LCD chiuso/
Χρνος αναπαραγωγής µε την
οθνη υγρών κρυστάλλων κλειστή
Tempo di riproduzione con
il pannello LCD chiuso/
Χρνος αναπαραγωγής µε την
οθνη υγρών κρυστάλλων κλειστή
Numero approssimativo di minuti se viene
utilizzato un blocco batteria completamente
carico
Nota
Tempo approssimativo di registrazione e
riproduzione in modo continuo a 25°C. Se la
videocamera viene utilizzata in un luogo
freddo, la durata del blocco batteria si riduce.
28
Αριθµς λεπτών, κατά προσέγγιση, ταν
χρησιµοποιείτε µία πλήρως φορτισµένη
µπαταρία
Σηµείωση
Χρνος εγγραφής και συνεχούς
αναπαραγωγής, κατά προσέγγιση, στους
25°C. 'ταν χρησιµοποιείτε την κάµερα σε
ψυχρ περιβάλλον, η διάρκεια ζωής της
µπαταρίας είναι µικρτερη.
Punto 1 Preparazione della
fonte di alimentazione
Στάδιο 1 Προετοιµασία της πηγής
τροφοδοσίας
Controllo dello stato del
blocco batteria – Battery Info
(1) Impostare l’interruttore POWER su OFF
(CHG).
(2) Per aprire il pannello LCD, premere
OPEN.
(3) Premere DSPL/BATT INFO.
Vengono visualizzati per circa 7 secondi
il livello di carica del blocco batteria (la
percentuale del tempo di
funzionamento residuo del blocco
batteria) e il tempo di funzionamento
residuo del blocco batteria quando viene
utilizzato lo schermo LCD o il mirino.
Tenendo premuto DSPL/BATT INFO,
gli indicatori vengono visualizzati per
circa 20 secondi.
3
DSPL/BATT INFO
Έλεγχος κατάστασης της
µπαταρίας – Battery Info
(1) Ρυθµίστε το διακπτη POWER στη
θέση OFF (CHG).
(2) Πιέστε το OPEN για να ανοίξετε τον
πίνακα της οθνης υγρών
κρυστάλλων.
(3) Πιέστε DSPL/BATT INFO.
Η στάθµη φρτισης της µπαταρίας
(το ποσοστ υπολειπµενου χρνου
µπαταρίας) και ο υπολειπµενος
χρνος µπαταρίας ταν
χρησιµοποιείτε την οθνη υγρών
κρυστάλλων ή το εικονοσκπιο,
εµφανίζονται για 7 περίπου
δευτερλεπτα.
Εάν συνεχίσετε να πιέζετε το DSPL/
BATT INFO, οι ενδείξεις θα
εµφανίζονται για 20 περίπου
δευτερλεπτα.
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL
0%50%
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN
VIEWFINDER::6076
100%
min
min
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL
0%50%100%
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN
VIEWFINDER::7595
min
min
Operazioni preliminari Ξεκινώντας
[a] Durante il caricamento
[b] Carica completa
Note
•L’indicatore BATTERY INFO potrebbe non
venire visualizzato nei seguenti casi:
– Il blocco batteria non è installato.
– Si è verificato un problema con il blocco
batteria.
– La batteria è scarica.
•L’indicatore BATTERY INFO non viene
visualizzato premendo DISPLAY sul
telecomando quando l’interruttore POWER è
impostato su OFF (CHG) (ad eccezione di
DCR-TRV12E).
Battery Info (informazioni sul blocco
batteria)
Il numero visualizzato come Battery Info
indica il tempo approssimativo di
registrazione.
[a] Κατά τη φρτιση
[b] Πλήρης φρτιση
Σηµειώσεις
•Η ένδειξη BATTERY INFO ίσως να µην
εµφανισθεί στις εξής περιπτώσεις.
–Η µπαταρία δεν έχει τοποθετηθεί.
– Υπάρχει κάποιο πρβληµα µε την
µπαταρία.
–Η µπαταρία έχει εξαντληθεί.
•Η ένδειξη BATTERY INFO δεν
εµφανίζεται ταν πιέζετε DISPLAY στο
τηλεχειριστήριο και ο διακπτης POWER
είναι στη θέση OFF (CHG) (εκτς του
µοντέλου DCR-TRV12E).
Battery Info
Ο αριθµς που εµφανίζεται ως Battery Info
είναι ο κατά προσέγγιση χρνος εγγραφής.
29
Punto 1 Preparazione della
fonte di alimentazione
Στάδιο 1 Προετοιµασία της πηγής
τροφοδοσίας
Durante il calcolo del tempo di
funzionamento residuo del blocco batteria
Viene visualizzato “CALCULATING
BATTERY INFO ...”.
Premendo DSPL/BATT INFO quando il
pannello LCD è chiuso
Le informazioni relative al blocco batteria
vengono visualizzate nel mirino per circa 7
secondi.
Collegamento ad una presa di
rete
È possibile utilizzare la videocamera senza
doversi preoccupare di eventuali interruzioni
di corrente.
Collegare l’alimentatore CA seguendo la stessa
procedura utilizzata per caricare il blocco
batteria.
PRECAUZIONE
L’apparecchio continua ad essere alimentato
fintanto che rimane collegato alla fonte di
alimentazione CA (corrente domestica), anche
se l’apparecchio stesso è stato disattivato.
Nota
• L’alimentatore CA è in grado di fornire
alimentazione da una presa di rete anche se
alla videocamera è applicato il blocco
batteria.
• La presa DC IN ha “priorità di fonte”. Ciò
significa che il blocco batteria non è in grado
di fornire energia se il cavo di alimentazione
è collegato alla presa DC IN, anche se il cavo
stesso non è collegato alla presa di rete.
Κατά τον υπολογισµ του υπολειπµενου
χρνου µπαταρίας
Εµφανίζεται το µήνυµα "CALCULATING
BATTERY INFO...".
Εάν πιέσετε DSPL/BATT INFO µε την
οθνη υγρών κρυστάλλων κλειστή
Οι πληροφορίες µπαταρίας εµφανίζονται
στο εικονοσκπιο για 7 δευτερλεπτα
περίπου.
Σύνδεση σε πρίζα τοίχου
Μπορείτε να χρησιµοποιήσετε την κάµερά
σας χωρίς να ανησυχείτε για τυχν
ανεπάρκεια ισχύος.
Συνδέστε το µετασχηµατιστή πως κατά τη
φρτιση της µπαταρίας.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η συσκευή δεν αποσυνδέεται απ την
τροφοδοσία εναλλασσµενου ρεύµατος
(πρίζα τοίχου) εφσον ο µετασχηµατιστής
είναι συνδεδεµένος σε πρίζα τοίχου, ακµα
κι αν η συσκευή είναι απενεργοποιηµένη.
Σηµειώσεις
•Ο µετασχηµατιστής εναλλασσµενου
ρεύµατος µπορεί να τροφοδοτεί τη
συσκευή µε ρεύµα απ µια πρίζα ακµα κι
αν η µπαταρία έχει τοποθετηθεί στην
κάµερα.
•Ο ακροδέκτης DC IN διαθέτει
"προτεραιτητα πηγής τροφοδοσίας".
Αυτ σηµαίνει τι η µπαταρία δεν µπορεί
να τροφοδοτήσει την κάµερα µε ρεύµα
εάν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι
συνδεδεµένο στον ακροδέκτη DC IN,
ακµα και ταν το καλώδιο τροφοδοσίας
δεν είναι συνδεδεµένο σε πρίζα τοίχου.
30
Loading...
+ 290 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.