Sony DCR-TRV140E, DCR-TRV107E, DCR-TRV108E, DCR-TRV208E, DCR-TRV408E User Manual [fi]

Page 1
3-072-318-71 (2)
Digital Video Camera Recorder
Video Camera Recorder
Käyttöohjeet
Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käytön aloittamista ja säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten.
Betjeningsvejledning
Læs denne betjeningsvejledning grundigt, før du tager videokameraet i brug, og gem den til fremtidig brug.
DCR-TRV140E
CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/
TRV408E
©2002 Sony Corporation
Page 2
Suomi
Dansk
Tervetuloa!
Onnittelut Sony Digital Handycam- /Handycam VisionTM -videokameran hankinnan johdosta. Digital Handycam- /Handycam Vision
-videokameran erinomaisen kuvan- ja äänenlaadun ansiosta voit tallentaa ikimuistettavat hetket aitoina. Digital Handycam- /Handycam Vision
-videokamerassa on paljon tehokkaita toimintoja, mutta se on silti hyvin helppokäyttöinen. Kuvaat pian kotivideoita, joista voit nauttia vielä vuosien kuluttua.
VAROITUS
Suojaa laite sateelta ja kosteudelta tulipalo- ja sähköiskuvaaran estämiseksi.
Älä avaa laitteen koteloa, jotta et altistu sähköiskulle. Laitteen saa huoltaa vain ammattitaitoinen huoltoliike.
Eurooppalaiset asiakkaat HUOMAUTUS (Vain DCR-TRV140E)
Tietyntaajuiset sähkömagneettiset kentät voivat vaikuttaa tämän digitaalisen videokameran kuvaan ja ääneen.
Tämä tuote on testattu ja sen on todettu olevan EMC-direktiivin raja-arvojen mukainen käytettäessä liitäntäkaapelia, jonka pituus on alle 3 metriä.
TM
TM
Velkommen!
Tillykke med dit nye Sony Digital Handycam­videokamera/Handycam VisionTM. Ved hjælp af Digital Handycam/Handycam VisionTM­videokameraet kan du forevige livets højdepunkter med en fremragende billed- og lydkvalitet. Digital Handycam/Handycam VisionTM­videokameraet er udstyret med mange avancerede funktioner, men det er samtidig nemt at betjene. Du vil snart kunne optage hjemmevideoer, som du kan nyde i mange år fremover.
ADVARSEL
For at undgå brand eller elektrisk stød må apparatet ikke udsættes for regn eller fugt.
Luk ikke kabinettet op, da der i så fald kan opstå fare for elektrisk stød. Overlad alt reparationsarbejde til kvalificeret servicepersonale.
For kunder i Europe BEMÆRK (Kun DCR-TRV140E)
Elektromagnetiske felter kan ved specielle frekvenser påvirke dette digitale videokameras billed- og lydkvalitet.
Dette produkt er blevet testet og fundet i overensstemmelse med de tolerancer, der er angivet i EMC Direktiver for brug af kabler, der er kortere end 3 meter.
2
Page 3
Suomi
Pääominaisuudet
Liikkuvan kuvan tallennus ja toisto
Kuvaaminen videokasetille (s. 29)
Still-kuvan tallentaminen nauhalle (s. 53)*
Videokasetin toisto (s. 43)
1)
Kuvien sieppaaminen tietokoneeseen (vain DCR-TRV140E)
Nauhalle tallennettujen kuvien katseleminen (s. 123)
Videokamerasta tulevan liikkuvan kuvan katseleminen (s. 123).
Muut toiminnot
Valotuksen säätötoiminnot kuvaustilassa
NightShot (s. 38)/ Super NightShot (s. 38)*1)/ Colour Slow Shutter (s. 39)*
BACK LIGHT (s. 37)
PROGRAM AE (s. 66)
Videovalo (s. 82)
Käsitarkennus (s. 69)
1)
Kuvaustuloksen luonnollisuutta lisäävä toiminto
Käsitarkennus (s. 70)
Kuvaustilassa editoitaessa käytettävät toiminnot
Laajakuvatila (s. 55)
Päivämäärä ja kellonaika (s. 25)*
ORC [MENU] (s. 140)*
Kuvauksen jälkeen käytettävät toiminnot
Datakoodi (s. 45)*
2)
1)
Nollakohtamuisti (s. 91)*
Digitaalinen ohjelman editointi (s. 111)*
Easy Dubbing -kopiointi (p. 102)*
Tape PB ZOOM (s. 89)*
1)
2)
1)
1)
2)
Joustavan siirtymisen mahdollistava toiminto
END SEARCH (s. 42)
*1)Vain DCR-TRV140E *2)Vain CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/
TRV408E
Kuvaustuloksen tehokkuutta lisäävät toiminnot
Digitaalinen zoomaus (s. 33)
Tehdasasetus on OFF. (Jos haluat zoomata
enemmän kuin 20-kertaisesti, valitse digitaalinen zoomauskerroin valikkoasetusten kohdasta D ZOOM.)
FADER (s. 58)
Valokuvan tallennus nauhalle (s. 53)*
Kuvatehoste (s. 61)
Digitaalitehoste (s. 63)*
1)
1)
TITLE (s. 77)
3
Page 4
Dansk
Hovedfunktioner
Optagelse og afspilning af bevægelsesbilleder
Optagelse af et billede (s. 29)
Optagelse af et stillbillede på bånd (s. 53)*
Afspilning af et bånd (s. 43)
1)
Optagelse af billeder på computeren (kun DCR-TRV140E)
Visning af billeder, der er optaget på et bånd (s. 123)
Visning af live-billeder fra camcorderen (s. 123)
Andre
Funktioner til justering af eksponeringen ved optagelse
NightShot (s. 38)/ Super NightShot (s. 38)*1)/ Colour Slow Shutter (s. 39)*
BACK LIGHT (s. 37)
PROGRAM AE (s. 66)
Indbygget lys (s. 82)
Manuel eksponering (s. 69)
1)
Funktion, der giver optagelserne en naturlig fremtræden
Manuel fokusering (s. 70)
Redigeringsfunktioner ved optagelse
Bredformat (s. 55)
Dato og klokkeslæt (s. 25)*
ORC [MENU] (s. 148)*
Funktioner til brug efter optagelse
Datakode (s. 45)*
1)
Zero set memory (s. 91)*
Digital programredigering (s. 111)*
Nem eftersynkronisering (s. 102)*
PB ZOOM (bånd) (s. 89)*
2)
2)
1)
1)
2)
1)
Funktion, der gør overgange glidende
END SEARCH (s. 42)
*1)Kun DCR-TRV140E *2)Kun CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/
TRV408E
Funktioner, der gør billederne mere effektfulde
Digital zoom (s. 33)
Standardindstillingerne er deaktiveret (OFF).
(Hvis du vil foretage zoom med mere end 20×, skal du vælge digital zoom under D ZOOM i menuindstillingerne).
FADER (s. 58)
Båndoptagelse (s. 53)*
Billedeffekt (s. 61)
Digital effekt (s. 63)*
1)
1)
TITLE (s. 77)
4
Page 5
Toimitettujen vakiovarusteiden tarkistus
Kontrol af medfølgende tilbehør
Tarkista, että seuraavat vakiovarusteet on toimitettu videokameran mukana.
1
tai/eller
RMT-814 RMT-708
3
7
1 Langaton kaukosäädin (1) (s. 197)*
RMT-708: CCD-TRV107E/TRV208E/TRV408E RMT-814: DCR-TRV140E
2 AC-L10A/L10B/L10C-verkkolaite (1),
virtajohto (1) (s. 19)
3 NP-FM30-akku (1) (s. 18, 19) 4 R6 (koko AA) -paristot kaukosäätimeen (2)
5 A/V-liitäntäjohto (1) (s. 50)
6 Olkahihna (1) (s. 192) 7 Objektiivin suojus (1) (s. 29, 196) 8 USB-kaapeli (1) (s. 123)* 9 CD-ROM (SPVD-008 USB-ohjain) (1) (s. 125)* q; 21-nastainen sovitin (1) (s.52) (vain
Valmistaja ei ole velvollinen korvaamaan kuvauksen tai toiston epäonnistumista, jos epäonnistuminen johtuu jostakin muusta syystä kuin esimerkiksi videokamerassa tai
-kasetissa olleesta viasta.
*1)Vain CCD-TRV107E/TRV208E/TRV408E,
DCR-TRV140E
*2)Vain DCR-TRV140E
1)
(s. 198)*
Monoääninen: CCD-TRV107E/TRV108E/
Stereoääninen: Vain DCR-TRV140E
Euroopassa myytävät mallit)
TRV208E/TRV408E
4
89
1)
2)
Kontroller, at følgende tilbehør følger med videokameraet.
2
Monoääninen/
56
Mono
Stereoääninen/ Stereo
1 Trådløs fjernbetjening (1) (s. 197)*
RMT-708: CCD-TRV107E/TRV208E/TRV408E RMT-814: DCR-TRV140E
2 AC-L10A/L10B/L10C-lysnetadapter (1),
netledning (1) (s. 19)
3 NP-FM30-batteri (1) (s. 18, 19) 4 R6-batteri (størrelse AA) til fjernbetjening
(2) (s. 198)*
5 A/V-tilslutningskabel (1) (s. 50)
Mono: CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/
Stereo: Kun DCR-TRV140E
6 Skulderrem (1) (s. 192) 7 Objektivdæksel (1) (s. 29, 196) 8 USB-kabel (1) (s. 123)*
2)
9 Cd-rom (SPVD-008 USB-driver) (1) (s. 125)* q; 21-bens adapter (1) (s. 52) (Gælder kun for
europæiske modeller)
Der ydes ikke kompensation for indholdet af en optagelse, hvis der ikke kan optages eller gengives som følge af en fejlfunktion på kameraet, videobåndet, lagringsmedium, el. lign.
*1)Kun CCD-TRV107E/TRV208E/TRV408E,
DCR-TRV140E
*2)Kun DCR-TRV140E
tai/ eller
q;
1)
TRV408E
2)
1)
2)
5
Page 6
Suomi
Sisällysluettelo
Pääominaisuudet ............................................. 3
Toimitettujen vakiovarusteiden tarkistus .... 5
Pika-aloitusopas .................................... 10
Alkutoimet
Tämän oppaan käyttö ................................... 14
Vaihe 1 Virtalähteen valmistelu .................. 18
Akun asentaminen videokameraan ..... 18
Akun lataaminen .................................... 19
Verkkovirtaan kytkeminen ................... 23
Vaihe 2 Päiväyksen ja kellonajan asetus .... 25
Vaihe 3 Videokasetin lataaminen
videokameraan ....................................... 27
Kuvaus – Perusasiat
Videokasetille kuvaaminen.......................... 29
Taustavalaistujen kohteiden kuvaaminen
– Taustavalokorjaus
(BACK LIGHT) ................................ 37
Pimeäkuvaus
– NightShot/ Super NightShot (vain DCR-TRV140E)/ Colour Slow Shutter
(vain DCR-TRV140E) ...................... 38
Päivämäärän ja kellonajan lisääminen
kuvaan (vain CCD-TRV107E/TRV108E/
TRV208E/TRV408E) ....................... 41
Kuvauksen tarkistaminen
– END SEARCH ..................................... 42
Toisto – Perusasiat
Videokasetin toisto ........................................ 43
Kuvatun otoksen katseleminen
televisiosta ............................................... 50
Edistyneet kuvaustoiminnot
Still-kuvan ottaminen
– Valokuvan tallennus videonauhalle
(Vain DCR-TRV140E) ............................ 53
Laajakuvatilan käyttö ................................... 55
Nosto-/häivytystoiminnon (Fader)
käyttö........................................................ 58
Erikoistehosteiden käyttö
– Kuvatehoste .......................................... 61
Erikoistehosteiden käyttö
– Digitaalitehoste
(Vain DCR-TRV140E) ............................ 63
PROGRAM AE
-toiminnon käyttö ................................... 66
Käsivalotus ..................................................... 69
Käsitarkennus ................................................ 70
Jaksoittainen kuvaus
(Vain DCR-TRV140E) ......................... 72
Kuvaaminen kuva kerrallaan
– Animaatiokuvaus
(Vain DCR-TRV140E) ............................ 75
Otsikon lisääminen kuvaan ......................... 77
Omien otsikoiden luominen ........................ 80
Videovalon käyttäminen .............................. 82
Edistyneet toistotoiminnot (Vain DCR-TRV140E)
Nauhan toistaminen kuvatehosteita
käyttämällä .............................................. 86
Nauhan toistaminen digitaalisia tehosteita
käyttämällä .............................................. 87
Kuvattujen otosten suurentaminen
– Tape PB ZOOM ................................... 89
Siirtyminen nopeasti haluttuun otokseen
nollakohtamuistin avulla ...................... 91
Otoksen haku päivämäärän avulla
– Päiväyshaku ......................................... 93
Still-kuvan haku
– Valokuvahaku/valokuvaselaus ........ 95
Editointi
Videokasetin kopiointi.................................. 97
Videokasetin helppo kopiointi
– Easy Dubbing
(Vain CCD-TRV107E/TRV108E/
TRV208E/TRV408E) ............................ 102
Vain haluttujen otosten kopiointi
– Digitaalinen ohjelman editointi
(Vain DCR-TRV140E) .......................... 111
6
Page 7
Liittäminen tietokoneeseen (Vain DCR-TRV140E)
Kuvien katseleminen tietokoneessa
– USB-yhteys (vain Windowsin
käyttäjät) ................................................ 123
Videokameran mukauttaminen
Valikkoasetusten muuttaminen ................ 134
Vianmääritys
Ongelmien tyypit ja ratkaisut .................... 152
Itsediagnoosinäyttö ..................................... 158
Varoitusilmaisimet ja -tiedotteet ............... 159
Lisätietoja
Tietoja videokaseteista ................................ 170
Tietoja InfoLITHIUM-akusta ................. 174
Tietoja i.LINK-toiminnosta ........................ 176
Videokameran käyttö ulkomailla.............. 178
Kunnossapito ja yleisiä käyttöohjeita ....... 179
Tekniset tiedot.............................................. 188
Pikaopas
Osien ja säädinten sijainti ........................... 192
Hakemisto..................................................... 201
7
Page 8
Dansk
Indholdsfortegnelse
Hovedfunktioner ............................................. 4
Kontrol af medfølgende tilbehør................... 5
Hurtig vejledning ................................. 12
Klargøring
Brug af denne vejledning ............................. 14
Punkt 1 Klargøring af strømforsyningen ... 18
Montering af batteriet ............................ 18
Opladning af batteriet............................ 19
Tilslutning til lysnettet ........................... 23
Punkt 2 Indstilling af dato og klokkeslæt
Punkt 3 Isætning af en kassette ................... 27
... 25
Optagelse – Grundlæggende funktioner
Kameraoptagelse ........................................... 29
Når du filmer i modlys
– BACK LIGHT ............................... 37
Optagelse i mørke
– NightShot/ Super NightShot (farve) (kun DCR-TRV140E)/ Colour Slow Shutter
(kun DCR-TRV140E) ....................... 38
Indkopiering af dato og klokkeslæt på
billedet (kun CCD-TRV107E/TRV108E/
TRV208E/TRV408E) ....................... 41
Kontrol af optagelsen
– END SEARCH ..................................... 42
Afspilning – Grundlæggende funktioner
Afspilning af et bånd .................................... 43
Fremvisning af optagelsen på et TV ........... 50
Avancerede optagefunktioner
Optagelse af et stillbillede på et bånd
Foto-optagelse
(Kun DCR-TRV140E) ............................. 53
Brug af bredformat ........................................ 55
Brug af gradvis ind-/udtoning
(fader-funktion) ...................................... 58
Brug af specialeffekter
– Billedeffekt............................................ 61
Brug af specialeffekter
– Digitaleffekt
(Kun DCR-TRV140E) ............................. 63
Brug af PROGRAM AE-funktionen ............ 66
Manuel justering af eksponeringen ............ 69
Manuel fokusering ........................................ 70
Intervaloptagelse
(Kun DCR-TRV140E) ............................. 72
Optagelse billede for billede
– Klipoptagelse
(Kun DCR-TRV140E) ............................. 75
Indkopiering af en titel ................................. 77
Fremstilling af egne titler ............................. 80
Brug af den indbyggede videolampe ......... 82
Avancerede afspilningsfunktioner (Kun DCR-TRV140E)
Afspilning af et bånd med billedeffekter ... 86 Afspilning af et bånd med digitaleffekter Forstørrelse af billeder optaget på bånd
– Tape PB ZOOM ................................... 89
Hurtig lokalisering af en sekvens med ZERO
SET MEMORY-funktionen.................... 91
Søgning efter en optagelse efter dato
– Datosøgning ......................................... 93
Søgning efter et foto
– Fotosøgning/Fotoafsøgning .............. 95
... 87
Redigering
Kopiering af et bånd...................................... 97
Sådan foretager du nem eftersynkonisering
af et bånd
– Nem eftersynkronisering
(Kun CCD-TRV107E/TRV108E/
TRV208E/TRV408E) ............................ 102
Eftersynkronisering af bestemte
sekvenser
– Digital programredigering
(Kun DCR-TRV140E) ........................... 111
8
Page 9
Pc-tilslutning (Kun DCR-TRV140E)
Visning af billeder ved hjælp af computeren
USB-Streaming
(Kun Windows-brugere) ..................... 123
Brugerindstillinger af videokameraet
Ændring af menuindstillinger ................... 134
Fejlfinding
Problemtyper og afhjælpning .................... 161
Selvdiagnosedisplay ................................... 167
Advarselsindikatorer og -meddelelser ..... 168
Øvrige informationer
Om videokassetter ....................................... 170
Om InfoLITHIUM-batteriet ................... 174
Vedrørende i.LINK...................................... 176
Brug af videokameraet i udlandet ............ 178
Vedligeholdelsesoplysninger og
forholdsregler........................................ 179
Tekniske data ............................................... 190
Lynoversigt
Delenes og knappernes navne ................... 192
Stikordsregister ............................................ 202
9
Page 10
Suomi
Pika-aloitusopas
Virtajohdon kytkeminen (s. 19)
Käytä akkua virtalähteenä, kun käytät kameraa ulkona (s. 18).
Pika-aloitusopas
Tässä luvussa on esitelty videokameran perusominaisuudet. Lisätietoja on sulkeissa "( )" mainituilla sivuilla.
Avaa DC IN
-virtaliitännän kansi.
Kytke pistoke liitäntään sen v -merkki ylöspäin.
10
Verkko-/latauslaite (sisältyy vakiovarusteisiin)
Videokasetin lataaminen videokameraan (s. 27)
1Avaa kasettipesän
kansi ja paina Z EJECT -painiketta. Kasettipesä avautuu automaattisesti.
EJECT
2Aseta kasetti
kasettipesään sen ikkunapuoli ulospäin ja kasetissa oleva suojaliuska ylöspäin.
3Sulje kasettipesä
painamalla kasettipesän
Kasettipesä laskeutuu automaattisesti alas. Sulje kasettipesän kansi.
-merkkiä.
Page 11
Videokasetille kuvaaminen (s. 29)
1Poista objektiivin suojus.
2Paina POWER-
kytkimessä olevaa pientä vihreää painiketta ja siirrä kytkin CAMERA­asentoon.
4Paina START/STOP-
painiketta. Videokamera käynnistää kuvauksen. Kun haluat lopettaa kuvauksen, paina
3Pidä OPEN-painiketta
alas painettuna ja avaa nestekidenäyttö. Kuva tulee näkyviin nestekidenäyttöön.
Etsin
Kun nestekidenäyttö on suljettuna, käytä etsintä painamalla silmäsi sen silmäsuppiloa vasten.
START/STOP-painiketta uudelleen.
Etsinkuva on mustavalkoinen. Säädä etsimen linssi näkösi mukaan (s. 34).
Kun ostat videokameran, sen kellonaikaa ei ole asetettu. Jos haluat lisätä nauhoitettavaan kuvaan päivämäärän ja kellonajan, aseta kellonaika ennen kuvauksen aloittamista (s. 25).
Toistokuvan tarkkailu nestekidenäytöstä (s. 43)
2Kelaa nauhaa taaksepäin painamalla m.
P
L
A
Y
E
R
O
F
F
P
(
O
C
W
E
R
H
G
C
)
A
M
E
R
A
P
L
A
Y
E
R
O
F
F
P
(
OW
C
E
R
H
G
C
)
A
M
E
R
A
Pika-aloitusopas
1Paina POWER-
kytkimessä olevaa pientä vihreää painiketta ja siirrä kytkin PLAYER­asentoon.
HUOMAUTUS
Älä nosta videokameraa etsimestä, nestekidenäytöstä tai akusta.
REW
3Käynnistä toisto painamalla N.
PLAY
P
L
A
Y
E
R
O
F
F
(
C
R
E
W
H
O
P
G
C
)
A
M
E
R
A
11
Page 12
Dansk
Hurtig vejledning
Tilslutning af netledningen (s. 19)
Brug batteriet ved udendørsoptagelse med videokameraet (s. 18).
Hurtig vejledning
Dette kapitel giver dig en kort vejledning i, hvordan du skal bruge videokameraets grundlæggende funktioner. Se sidetallet i parentes ()” for yderligere oplysninger.
Åbn dækslet over DC IN-jackstikket.
Tilslut stikket, så dets v-mærke vender opad.
12
Lysnetadapter (medfølger)
Isætning af en kassette (s. 27)
1Åbn dækslet til
kassetterummet, og tryk på Z EJECT. Kassetterummet åbnes automatisk.
EJECT
2Sæt en kassette i
kassetterummet med vinduet vendende væk fra kameraet, og skrivebeskyttelses­knappen vendende op.
3Luk kassetterummet ved
at trykke på - mærket på kassetterummet. Kassetterummet går automatisk ned. Luk dækslet over kassetterummet.
Page 13
Kameraoptagelse (s. 29)
1Fjern objektivdækslet.
2Sæt POWER-
kontakten på CAMERA, mens du samtidig trykker på
P
O
W
E
R
den lille grønne knap.
4Tryk på START/STOP.
Videokameraet begynder at optage. Hvis du vil stoppe optagelsen, skal
PO
W
du trykke på START/
3Tryk på OPEN for at
åbne LCD-panelet.
Billedet vises på LCD­skærmen.
Søger
Når LCD-panelet er lukket, anvendes søgeren. Anbring øjet mod øjenskærmen. Billedet i
STOP igen.
søgeren er i sort-hvid. Tilpas søgerokularet til dine øjne (s. 34).
Når du køber videokameraet, er uret indstillet til at være slukket. Hvis du ønsker at optage datoen og klokkeslættet for et billede, skal indstilling af uret foretages, før der optages (s. 25).
Fremvisning af optagelsen på LCD-skærmen (s. 43)
2Tryk på m for at spole båndet tilbage.
P
L
A
Y
E
R
O
F
F
(
C
H
G
C
)
A
M
E
R
A
P
L
A
Y
E
R
O
F
F
(
C
ER
H
G
C
)
A
M
E
R
A
Hurtig vejledning
1Sæt POWER-
kontakten på PLAYER, mens du samtidig trykker på den lille grønne knap.
BEMÆRK
Løft ikke videokameraet ved kun at holde fast i søgeren, LCD-panelet eller batteriet.
REW
3Tryk på N for at starte afspilning.
PLAY
P
L
A
Y
E
R
O
F
F
(
C
R
E
W
H
O
P
G
C
)
A
M
E
R
A
13
Page 14
Alkutoimet
Klargøring
Tämän oppaan käyttö
Tässä oppaassa olevat ohjeet koskevat viittä alla olevassa taulukossa mainittua mallia (s. 15). Tarkista videokameran mallinumero sen pohjasta, ennen kuin alat lukea tätä opasta ja käyttää videokameraa. Mallia DCR-TRV140E on käytetty oppaan kuvituksessa. Jos kuvassa on jokin muu malli, sen mallinumero on mainittu kuvan yhteydessä. Erot eri mallien käyttötavoissa on ilmaistu tekstissä selvästi, esimerkiksi sanonnalla "vain DCR-TRV140E". Lukiessasi tätä opasta huomaat pian, että videokameran painikkeet ja asetukset on merkitty isoilla kirjaimilla. Esimerkki: Aseta POWER-kytkin CAMERA­asentoon. Suorittaessasi jotakin toimintoa kuulet äänimerkin, joka ilmaisee, että kamera suorittaa toimintoa.
Ennen videokameran käyttöä (vain DCR-TRV140E)
Voit käyttää digitaalisessa videokamerassasi Hi8
/Digital8 -videokasetteja. Videokamera nauhoittaa ja toistaa vain Digital8 -järjestelmää käyttämällä. Et voi toistaa Hi8 ­järjestelmässä tai tavallisessa 8 mm ­järjestelmässä (analogisia) nauhoitettuja kasetteja.
Brug af denne vejledning
Denne brugervejledning gælder for de fem modeller, der er angivet i tabellen nedenfor (s. 16). Før du begynder at læse denne vejledning, bør du kontrollere dit videokameras modelnummer, som findes på undersiden af videokameraet. DCR-TRV140E-modellen er generelt brugt til illustrationsformål i denne vejledning. Hvor det ikke er tilfældet, er modelnummeret angivet i illustrationerne. Enhver forskel i betjeningsmetoder er tydeligt angivet i teksten, f.eks. kun DCR-TRV140E”. Alle knapper og indstillinger på videokameraet vises med store bogstaver i denne betjeningsvejledning, f.eks. Indstil POWER-kontakten på CAMERA. Når du betjener videokameraet, kan du høre en bip-lyd eller en melodi som bekræftelse på betjeningen.
Før du anvender videokameraet (kun DCR-TRV140E)
Til den digitale camcorder anbefales det at anvende Hi8 -/Digital8 -videokassetter. Camcorderen kan kun anvendes til at optage og afspille billeder i Digital8 -systemet. Du kan ikke afspille bånd, der er optaget i det analoge Hi8 -/standard 8 mm -system.
Huomautus TV-normeista
Eri maissa on käytössä erilaisia TV-värinormeja. Jotta voit katsella kuvauksiasi televisiosta, television on oltava PAL-normin mukainen.
14
Bemærkning angående TV­farvesystemer
TV-farvesystemer er forskellige fra land til land. For at kunne fremvise optagelsen på et TV skal du bruge et TV, der er baseret på PAL-systemet.
Page 15
Suomi
Tämän oppaan käyttö
Erot
Mallin nimi
Järjestelmä Hi8 Hi8 Hi8 Hi8 Digital8
Toisto Hi8/8 Hi8/8 Hi8/8 Hi8/8 Digital8
Digitaalizoom 450× 460× 560× 560× 560×
Kaukosäätimen tunnistin z zzz
SteadyShot ———zz
Päivämäärä ja kellonaika zzzz
DNR (digitaalinen kohinanvaimennus)
Easy Dubbing -kopiointi zzzz
ORC (nauhoitustilan optimointi)
TBC (aikavirhekorjain)
Datakoodi ————z
TRV107E TRV108E TRV208E TRV408E TRV140E
zzzz
zzzz
zzzz
CCD- DCR-
Alkutoimet Klargøring
Digitaalitehoste ————z
Digitaalinen ohjelman editointi ————z
DV OUT -liitäntä—z
Kuvaus kuva kerrallaan ————z
Hifi SOUND ————z
Jaksoittainen kuvaus ————z
Super NightShot/ Colour Slow Shutter
Valokuvan tallennus videonauhalle ————z
USB-yhteys ————z
Nollakohtamuisti ————z
z On
Ei ole
————z
15
Page 16
Dansk
Brug af denne vejledning
Forskelstyper
Modelnavn
System Hi8 Hi8 Hi8 Hi8 Digital8
Afspilning Hi8/8 Hi8/8 Hi8/8 Hi8/8 Digital8
Digital zoom 450× 460× 560× 560× 560×
Fjernbetjeningssensor z zzz
SteadyShot ———zz
Dato og klokkeslæt zzzz
DNR (Digital Noise Reduction)
Nem eftersynkronisering zzzz
ORC (Optimizing the Recording Condition)
TBC (Time Base Corrector)
Datakode ————z
TRV107E TRV108E TRV208E TRV408E TRV140E
zzzz
zzzz
zzzz
CCD- DCR-
Digital effekt ————z
Digital programredigering ————z
DV OUT-udgang ————z
Billedoptagelse ————z
Hifi SOUND ————z
Intervaloptagelse ————z
Super NightShot/ Colour Slow Shutter
Båndoptagelse ————z
USB-Streaming ————z
Nulstillet hukommelse ————z
z MedfølgerMedfølger ikke
————z
16
Page 17
Tämän oppaan käyttö
Brug af denne vejledning
Videokameran kunnossapitoa koskevia yleisohjeita
Objektiivi ja nestekidenäyttö/etsin (ei kaikissa malleissa)
Nestekidenäyttö ja etsin on valmistettu erittäin tarkkaa tekniikkaa käyttäen. Siksi yli 99,99% kuvapisteistä on täysin toimivia. Nestekidenäytössä ja etsimessä saattaa kuitenkin näkyä pieniä mustia ja/tai kirkkaita (valkoisia, punaisia, sinisiä tai vihreitä) pisteitä. Näitä pisteitä syntyy normaalisti valmistusprosessissa, mutta ne eivät näy millään tavalla nauhoitetussa kuvassa.
•Älä päästä videokameraa kastumaan. Suojaa se sateelta ja merivedeltä. Jos videokamera pääsee kastumaan, se voi vioittua. Joskus näitä vikoja ei voi korjata [a].
•Älä jätä koskaan videokameraa alttiiksi yli 60°C:n lämpötiloille, esimerkiksi aurinkoiseen paikkaan pysäköityyn autoon tai suoraan auringonpaisteeseen [b].
Ole huolellinen, jos sijoitat videokameran ikkunan lähelle tai ulos. Nestekidenäytön, etsimen tai objektiivin pitkäaikainen altistuminen suoralle auringonvalolle voi vahingoittaa niitä [c].
•Älä kuvaa suoraan aurinkoa kohti. Muutoin videokamera voi vioittua. Jos haluat kuvata aurinkoa, kuvaa sitä sen ollessa himmeimmillään, esimerkiksi auringonlaskun aikaan [d].
Sådan undgår du skader på videokameraet
Objektiv og LCD-skærm/søger (kun på monterede modeller)
LCD-skærmen og søgeren er fremstillet med anvendelse af avanceret og meget præcis teknologi, således at mere end 99,99% af pixels virker korrekt. Alligevel kan der forekomme nogle små sorte prikker og/eller lysprikker (hvide, røde, blå eller grønne), der konstant kommer frem på LCD-skærmen og i søgeren. Disse prikker er et normalt fænomen i forbindelse med fremstillingsprocessen, og prikkerne kommer ikke med på optagelsen.
Pas på, at videokameraet ikke bliver vådt, og sørg for, at det ikke kommer i kontakt med regn- eller havvand. Hvis videokameraet bliver vådt, kan der opstå funktionsfejl, og i nogle tilfælde vil fejlen ikke kunne udbedres [a].
Efterlad aldrig videokameraet, hvor temperaturen kommer over 60°C, som f.eks. i direkte sollys eller i en bil, der er parkeret i solen [b].
Vær forsigtig, når videokameraet anbringes nær et vindue eller udendørs. Udsættes LCD­skærmen, søgeren eller objektivet for direkte sollys i lang tid, kan det medføre funktionsfejl [c].
Optag ikke direkte mod solen, da det kan give anledning til funktionsfejl. Optag kun solen, når lyset er svagt, som for eksempel ved skumringstid [d].
Alkutoimet Klargøring
[a] [b]
[c]
[d]
17
Page 18
Vaihe 1 Virtalähteen
valmistelu
Punkt 1 Klargøring af
strømforsyningen
Akun asentaminen videokameraan
Paina akkua alaspäin, kunnes se napsahtaa paikalleen.
Akun irrottaminen
Siirrä akkua nuolen suuntaan ja paina samalla V BATT-kytkintä alaspäin.
Montering af batteriet
Skyd batteriet ned, til det klikker på plads.
Sådan fjerner du batteriet
Skub batteriet ud i pilens retning, mens du trykker på og holder V BATT nede.
V BATT RELEASE-vipu/ V BATT-batterifrigøringsknap
18
Page 19
Vaihe 1 Virtalähteen valmistelu
Punkt 1 Klargøring af
strømforsyningen
Akun lataaminen
Kun olet ladannut akun, voit käyttää sitä videokamerassa. Videokamera toimii vain "InfoLITHIUM"-akulla (M-sarja). Katso lisätietoja "InfoLITHIUM"-akusta sivulta
174. (1) Avaa DC IN -liitännän kansi ja kytke
videokameran mukana toimitetun verkkolaitteen pistoke DC IN -liitäntään pistokkeen v-merkki ylöspäin.
(2) Kytke virtajohto verkkolaitteeseen. (3) Liitä virtajohto pistorasiaan. (4) Siirrä POWER-kytkin asentoon OFF (CHG).
Lataus käynnistyy. Akun jäljellä oleva käyttöaika näkyy minuutteina näyttöikkunassa.
Kun akun jäljellä olevan ajan ilmaisin muuttuu muotoon , normaali lataus on päättynyt. Jos haluat ladata akun aivan täyteen (täysi lataus), jätä akku paikalleen vielä noin tunniksi sen jälkeen kun normaali lataus on suoritettu loppuun, kunnes näyttöikkunaan tulee ilmaisin "FULL" (täynnä). Kun lataat akun täyteen, voit käyttää sitä tavallista pitempään.
P
L
A
Y
POWER
E
R
O
F
F
(
C
H
G
C
)
A
M
E
R
A
4
Opladning af batteriet
Oplad batteriet, før det monteres på kameraet. Videokameraet fungerer kun med InfoLITHIUM-batteriet (M-serien). Se side 174, hvis du ønsker yderligere oplysninger om “InfoLITHIUM”-batteriet. (1) Åbn DC IN-indgangsdækslet, og tilslut den
lysnetadapter, der følger med videokameraet, til DC IN-indgangen med stikkets v-mærke opad.
(2) Tilslut netledningen til lysnetadapteren. (3) Tilslut netledningen til en stikkontakt i
væggen.
(4) Sæt POWER-kontakten på OFF (CHG).
Opladningen begynder. Den resterende batteritid angives i minutter på displayet.
Når indikatoren for resterende batteritid ændres til , er den normale opladning fuldført. Hvis du ønsker at oplade batteriet fuldt ud (fuld opladning), skal du lade batteriet være tilsluttet i omkring en time, efter at den normale opladning er fuldført, indtil FULL vises på displayet. Fuld opladning af batteriet gør det muligt for dig at anvende batteriet i længere tid end normalt.
Alkutoimet Klargøring
FULL
2,3
Kuvassa näyttöikkunassa näkyvä numero voi poiketa videokamerassasi näkyvästä numerosta.
1
Tallet på illustrationen af displayet kan afvige fra de tal, der vises på videokameraet.
19
Page 20
Vaihe 1 Virtalähteen valmistelu
Punkt 1 Klargøring af
strømforsyningen
Kun akku on ladattu
Irrota verkko-/latauslaite videokameran DC IN
-liitännästä.
Huomautus
Estä metalliesineitä pääsemästä kosketuksiin verkkolaitteen pistokkeen metalliosien kanssa. Muutoin voi syntyä oikosulku ja verkkolaite voi vioittua.
Akun jäljellä olevan ajan ilmaisin
Kun kuvaat etsimen avulla, akun jäljellä oleva kuvausaika on näkyvissä. Näyttöikkunassa näkyvä akun jäljellä olevan ajan ilmaisin näyttää jäljellä olevan nauhoitusajan suurin piirtein, kun kuvauksessa käytetään etsintä.
Videokameran laskiessa akun jäljellä olevaa käyttöaikaa
"– – – – min" -ilmaisin tulee näyttöikkunaan.
Akkua ladattaessa näytössä ei tavallisesti näy mitään ilmaisinta. Ilmaisin kuitenkin vilkkuu näyttöikkunassa, jos:
Verkkolaite on irti.Akku on asennettu väärin.Akussa on jotakin vikaa.
Lataa akku mieluiten ympäristössä, jonka lämpötila on 10°C – 30°C
Jos virta katkeaa, vaikka akun jäljellä olevan ajan ilmaisin näyttää akussa olevan tarpeeksi virtaa käyttöä varten
Lataa akku uudelleen täyteen niin, että akun jäljellä olevan ajan ilmaisin näyttää oikein.
Efter opladning af batteriet
Fjern lysnetadapterens stik fra DC IN-bøsningen på videokameraet.
Bemærk!
Undgå, at metalgenstande kommer i kontakt med metaldelene på lysnetadapterens jævnstrømsstik. Dette kan forårsage kortslutning og beskadige lysnetadapteren.
Indikator for resterende batteritid
Den resterende batteritid for optagelse med søgeren vises. Indikatoren for resterende batteritid på displayet angiver den omtrentlige optagetid med søgeren.
Indtil videokameraet har udregnet den faktiske resterende batteritid
“– – – – min” vises i displayvinduet.
Under opladning af batteriet vises der ingen indikator, eller indikatoren vises på displayet i følgende tilfælde:
Lysnetadapteren er ikke tilsluttet.Batteriet er ikke sat korrekt i.Der er noget galt med batteriet.
Det anbefales at oplade batteriet ved en omgivende temperatur på 10°C til 30°C
Hvis strømmen bliver afbrudt, selv om indikatoren for resterende batteritid angiver, at batteriet har strøm nok til, at videokameraet kan fungere
Oplad batteriet fuldt igen, så indikatoren for resterende batteritid viser den korrekte status.
20
Page 21
Vaihe 1 Virtalähteen valmistelu
Latausaika/Opladetid
Akku/ Täysi lataus (normaali lataus)/
Batteri Fuld opladning (normal opladning)
NP-FM30 (vakiovaruste)/(medfølger)
NP-FM50 150 (90) NP-FM70 240 (180) NP-QM71 260 (200) NP-FM90 330 (270) NP-FM91/QM91 360 (300)
Punkt 1 Klargøring af
strømforsyningen
145 (85)
Alkutoimet Klargøring
Tyhjän akun keskimääräinen latausaika minuutteina 25 °C:n lämpötilassa.
Nauhoitusaika/Optagetid
CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E
Kuvaus etsimen avulla/ Kuvaus nestekidenäytön avulla/
Akku/ Batteri
NP-FM30 (vakiovaruste)/(medfølger)
NP-FM50 265 145 195 105 NP-FM70 540 295 400 220 NP-QM71 640 350 465 255 NP-FM90 820 450 600 330 NP-FM91/QM91 955 525 695 380
Akku/ Batteri
NP-FM30 (vakiovaruste)/(medfølger)
NP-FM50 180 100 140 75 NP-FM70 370 205 295 160 NP-QM71 430 235 340 185 NP-FM90 560 310 450 245 NP-FM91/QM91 645 355 520 285
Optagelse med søgeren Optagelse med LCD-skærmen
Jatkuva* Tyypillinen** Jatkuva* Tyypillinen**
Uafbrudt* Typisk** Uafbrudt* Typisk**
165 90 120 65
Kuvaus etsimen avulla/ Kuvaus nestekidenäytön avulla/
Optagelse med søgeren Optagelse med LCD-skærmen
Jatkuva* Tyypillinen** Jatkuva* Tyypillinen**
Uafbrudt* Typisk** Uafbrudt* Typisk**
110 60 85 45
Det omtrentlige antal minutter til opladning af et uopladet batteri ved 25°C.
Täyteen ladatun akun keskimääräinen kestoaika minuutteina.
Omtrentligt minuttal ved anvendelse af et helt opladet batteri.
21
Page 22
Vaihe 1 Virtalähteen valmistelu
Punkt 1 Klargøring af
strømforsyningen
* Keskimääräinen jatkuva nauhoitusaika, kun
lämpötila on 25 °C. Akun kestoaika voi olla lyhyempi kylmässä ympäristössä.
** Keskimääräinen kestoaika minuutteina, kun
nauhoitat tai kun käynnistät ja lopetat nauhoituksen toistuvasti, käytät zoomausta sekä katkaiset ja kytket virran usein. Akun todellinen kestoaika voi olla lyhyempi.
Toistoaika/Afspilningstid
CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E
Toistoaika nestekidenäyttö Toistoaika Akku/ käytössä/ nestekidenäyttö suljettuna/ Batteri Afspilningstid på Afspilningstid med
LCD-skærmen lukket LCD
NP-FM30 (vakiovaruste)/(medfølger)
NP-FM50 195 280 NP-FM70 400 570 NP-QM71 465 675 NP-FM90 600 865 NP-FM91/QM91 695 1010
Toistoaika nestekidenäyttö Toistoaika Akku/ käytössä/ nestekidenäyttö suljettuna/ Batteri Afspilningstid på Afspilningstid med
LCD-skærmen lukket LCD
NP-FM30 (vakiovaruste)/(medfølger)
NP-FM50 140 185 NP-FM70 295 385 NP-QM71 340 445 NP-FM90 450 580 NP-FM91/QM91 520 670
* Omtrentlig optagetid ved uafbrudt optagelse
ved 25°C. Batteriets levetid bliver kortere, hvis du bruger videokameraet i kolde omgivelser.
** Omtrentligt antal minutter, hvis du optager,
mens du begynder og standser optagelse gentagne gange, zoomer og slår strømmen til/ fra. Det kan ske, at batteriets levetid bliver kortere.
120 175
85 115
Täyteen ladatun akun keskimääräinen kestoaika minuutteina.
22
Omtrentligt minuttal ved anvendelse af et helt opladet batteri.
Page 23
Vaihe 1 Virtalähteen valmistelu
Punkt 1 Klargøring af
strømforsyningen
Keskimääräinen jatkuva toistoaika 25°C:n lämpötilassa. Akun kestoaika voi olla lyhyempi kylmässä ympäristössä. Kuvaus- ja toistoaika normaalilla latauksella ladatulla akulla on noin 90% siitä, mitä se on täyteen ladatulla akulla.
Mikä on "InfoLITHIUM"?
"InfoLITHIUM" on litium-ioniakku, joka pystyy vaihtamaan esimerkiksi akkujännitteen kulutusta koskevia tietoja yhteensopivien elektronisten laitteiden kanssa. Tämä videokamera on yhteensopiva "InfoLITHIUM"-akun (M-sarja) kanssa. Videokamera toimii vain "InfoLITHIUM"-akulla. M-sarjan "InfoLITHIUM"-akuissa on merkki . "InfoLITHIUM" on Sony Corporationin tavaramerkki.
Verkkovirtaan kytkeminen
Jos käytät videokameraasi yhtä mittaa pitkän ajan, suosittelemme, että käytät kameraa verkkovirralla verkko-/latauslaitteen avulla. (1) Avaa DC IN -liitännän kansi ja kytke verkko-
/latauslaite videokameran DC IN -liitäntään pistokkeen v-merkki ylöspäin.
(2) Kytke virtajohto verkko-/latauslaitteeseen. (3) Liitä verkkojohto pistorasiaan.
Den omtrentlige fortsatte afspilningstid ved 25°C. Batteriets levetid bliver kortere, hvis du bruger videokameraet i kolde omgivelser. Optage- og afspilningstiden for et normalt opladet batteri er omkring 90% af optage- og afspilningstiden for et fuldt opladet batteri.
Hvad er “InfoLITHIUM”?
InfoLITHIUM er et lithium-ionbatteri, der kan udveksle oplysninger om batteriforbrug etc. med kompatibelt elektronisk udstyr. Denne enhed er kompatibel med “InfoLITHIUM”-batteriet (M­serien). Camcorderen fungerer kun sammen med InfoLITHIUM-batteriet. InfoLITHIUM­batteriet (M-serien) har -mærket. InfoLITHIUM er et varemærke tilhørende Sony Corporation.
Tilslutning til lysnettet
Hvis videokameraet skal bruges i længere tid ad gangen, anbefales det at benytte strømtilførsel fra lysnettet ved hjælp af lysnetadapteren. (1) Åbn dækslet over DC IN-jackstikket, og tilslut
lysnetadapteren til DC IN-jackstikket på videokameraet, så stikkets v -mærke vender opad.
(2) Tilslut netledningen til lysnetadapteren. (3) Tilslut netledningen til lysnettet.
Alkutoimet Klargøring
1
2,3
23
Page 24
Vaihe 1 Virtalähteen valmistelu
Punkt 1 Klargøring af
strømforsyningen
MUISTUTUS
Videokamera ei ole irti virtalähteestä (verkkovirrasta) niin kauan kuin se on kytkettynä pistorasiaan, vaikka itse videokamerasta olisikin katkaistu virta.
Huomautuksia
Verkko-/latauslaite voi syöttää virtaa, vaikka akku olisikin asennettuna videokameraan.
DC IN -liitännällä on etusija muihin virtalähteisiin verrattuna. Tämä tarkoittaa, ettei akku syötä virtaa, jos virtajohto on liitetty videokameran DC IN -liitäntään. Näin on, vaikkei virtajohdon toista päätä olisikaan liitetty pistorasiaan.
Sijoita verkko-/latauslaite lähelle pistorasiaa. Kun käytät verkko-/latauslaitetta ja jos tämän kameran käytössä ilmenee ongelma, katkaise virta irrottamalla verkko-/latauslaite pistorasiasta.
Käyttö auton akulla
Käytä Sonyn tasavirtasovitinta/-laturia (ei sisälly vakiovarusteisiin). Katso lisätietoja tasavirtasovittimen/-laturin käyttöohjeesta.
FORSIGTIG
Apparatet er stadig tilsluttet til vekselstrømkilden (lysnettet), så længe netledningen er tilsluttet lysnettet, også selv om der er slukket på selve apparatet.
Bemærkninger
Lysnetadapteren kan benyttes som strømforsyning, selv om batteriet er monteret på videokameraet.
DC IN-bøsningen har kildeprioritet. Det vil sige, at strømtilførslen ikke kan ske fra batteriet, hvis netledningen er tilsluttet DC IN­bøsningen, heller ikke hvis netledningen ikke er tilsluttet til en stikkontakt i væggen.
Anbring lysnetadapteren i nærheden af stikkontakten. Hvis der opstår problemer under anvendelsen af lysnetadapteren, skal netledningen tages ud af stikkontakten så hurtigt som muligt for at afbryde strømtilførslen.
Brug af et bilbatteri
Brug Sony jævnstrømsadapteren/-opladeren (medfølger ikke). Se brugervejledningen til jævnstrømsadapteren/-opladeren for at få yderligere oplysninger.
24
Page 25
Vaihe 2 Päiväyksen ja
kellonajan asetus
Punkt 2 Indstilling af
dato og klokkeslæt
Aseta päiväys ja kellonaika, ennen kuin käytät videokameraa ensimmäisen kerran. "CLOCK SET" tulee näkyviin joka kerta, kun asetat virtakytkimen CAMERA-asentoon, ellet aseta päivämäärää ja kellonaikaa.
Jos et käytä videokameraa noin 6 kuukauteen, päivämäärän ja kellonajan asetukset voivat kadota (palkit voivat tulla näkyviin), koska videokameran sisällä olevan ladattavan akun varaus on purkautunut. Aseta ensin vuosi, sitten kuukausi, päivä, tunnit ja minuutit.
(1)Kun videokamera on CAMERA-tilassa, paina
MENU-painiketta niin, että valikko tulee näyttöön.
(2)Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää
kiertämällä ja paina sitten säätöpyörää.
(3)Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää
kiertämällä CLOCK SET ja paina sitten säätöpyörää.
(4)Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää
kiertämällä oikea vuosi ja paina sitten säätöpyörää.
(5)Aseta SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää
kiertämällä kuukausi, päivä ja tunnit ja paina sitten säätöpyörää.
(6)Aseta SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää
kiertämällä minuutit ja paina sitten säätöpyörää sopivan aikamerkin mukaan. Kello alkaa käydä.
(7)Poista valikko näytöstä painamalla MENU.
Kellonajan ilmaisin tulee näyttöön.
Indstil dato og klokkeslæt, når du benytter videokameraet for første gang. CLOCK SET vises, hver gang du sætter POWER-kontakten på CAMERA, medmindre du indstiller dato- og tidsindstillingerne.
Hvis du ikke anvender camcorderen i omkring seks måneder, er det muligt, at dato- og tidsindstillingerne forsvinder (der vises muligvis indikatorer), fordi der ikke er mere strøm på det indbyggede, genopladelige batteri i camcorderen. Indstil først året og derefter måneden, ugedagen, timer og til sidst minutter.
(1)Tryk på MENU for at få vist menuen, når
videokameraet er i CAMERA-tilstand.
(2)Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at
vælge , og tryk dernæst på drejeknappen.
(3)Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at
vælge CLOCK SET, og tryk dernæst på drejeknappen.
(4)Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at
indstille til det ønskede årstal, og tryk dernæst på drejeknappen.
(5)Indstil måneden, dato og timetallet ved at
dreje SEL/PUSH EXEC-drejeknappen og dernæst trykke på den.
(6)Indstil minutterne ved at dreje på SEL/PUSH
EXEC-drejeknappen og trykke på drejeknappen, når tidssignalet lyder. Uret begynder nu at gå.
(7)Tryk på MENU for at få menuen til at
forsvinde. Tidsindikatoren vises.
Alkutoimet Klargøring
4
000
1,7
112002
MENU
000
2
SETUP MENU
CLOCK SET USB STREAM LTR SI ZE LANGU AG E DEMO MOD E
[
MENU
SETUP MENU
:––:
––
––
CLOCK SET USB STREAM LTR SI ZE LANGU AG E DEMO MODE
RETURN
] :
END
[
] :
MENU
END
3
SETUP MENU
[
CLOCK SET USB STREAM LTR SI ZE LANGU AG E DEMO MODE
RETURN
] :
MENU
END
112002
000
6
SETUP MENU
CLOCK SET USB STREAM LTR SI ZE LANGU AG E DEMO MOD E
112002
RETURN
[
MENU
7
42002
17 30
] :
END
SETUP MENU
CLOCK SET USB STREAM LTR SI ZE LANGU AG E DEMO MOD E
RETURN
[
] :
MENU
END
4 7 2002
1
7:30:00
25
Page 26
Vaihe 2 Päiväyksen ja kellonajan
asetus
Punkt 2 Indstilling af dato og
klokkeslæt
Vuosi muuttuu seuraavasti:
t 1995 T
Esiasetetun päivämäärän ja kellonajan tarkistaminen (vain CCD­TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E)
Tuo päivämäärän ilmaisin näkyviin painamalla DATE-painiketta. Tuo kellonajan ilmaisin näkyviin painamalla TIME-painiketta. Tuo päivämäärän ja kellonajan ilmaisimet näkyviin samanaikaisesti painamalla DATE­painiketta (tai TIME-painiketta) ja painamalla sitten TIME-painiketta (tai DATE-painiketta). Paina DATE- ja/tai TIME-painiketta uudelleen. Päivämäärän ja/tai kellonajan ilmaisin katoaa.
Päiväyksen automaattinen nauhoitus
Kun käytät videokameraa ensimmäisen kerran, kytke siihen virta ja aseta päivämäärä sekä kellonaika, ennen kuin käynnistät nauhoituksen (s. 25). Päivämäärä tallentuu nauhalle 10 sekunnin ajan sen jälkeen kun olet käynnistänyt nauhoituksen.Tämä toiminto toimii vain kerran saman vuorokauden aikana (päiväyksen automaattinen nauhoitus). Tämä toiminto toimil vain kerran saman vuorokauden aikana.
Kellonajan ilmaisinta koskeva huomautus
Videokameran sisäänrakennettu kello on 24-tuntinen.
Huomautus automaattisesta päivämäärän nauhoituksesta (vain CCD-TRV107E/TRV108E/ TRV208E/TRV408E)
Voit ottaa AUTO DATE -toiminnon käyttöön tai poistaa sen käytöstä valitsemalla valikkoasetuksissa ON tai OFF. Päivämäärän automaattinen nauhoitustoiminto tuo päivämäärän näkyviin tavallisesti vain kerran vuorokaudessa. Päivämäärä voi kuitenkin tulla näkyviin useammin kuin kerran vuorokaudessa, jos:
asetat päivämäärän ja kellonajanpoistat kasetin videokamerasta ja asetat sen
kameraan uudelleen
lopetat nauhoituksen 10 sekunnin kuluessavalitset valikkoasetuksissa AUTO DATE
-toiminnon asetukseksi OFF kerran ja valitset sitten asetukseksi uudelleen ON.
26
. . . .
t 2002 T
Årstallet skifter som følger:
. . . .
t 2079 T
Kontrol af forindstillet dato og klokkeslæt (kun CCD-TRV107E/ TRV108E/TRV208E/TRV408E)
Tryk på DATE for at vise datoindikatoren. Tryk på TIME for at vise klokkeslætsindikatoren. Tryk på DATE (eller TIME) og dernæst på TIME (eller DATE) for samtidigt at vise både dato- og klokkeslætsindikatoren. Tryk på DATE og/eller TIME igen. Dato- og/ eller klokkeslætsindikatoren forsvinder.
Automatisk dato-funktion
Når du bruger camcorderen første gang, skal du tænde det og indstille dato og klokkeslættet, inden du begynder at optage (s. 25). Datoen optages automatisk i cirka 10 sekunder, efter at du starter optagelse (Automatisk dato- funktion). Denne funktion aktiveres kun én gang om dagen.
Bemærkning angående klokkeslætsindikatoren
Videokameraets indbyggede ur er et 24-timers ur.
Bemærkning om automatisk dato-funktion (kun CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/ TRV408E)
Du kan ændre AUTO DATE indstillingen ved at vælge ON eller OFF i menuen. Den automatiske dato-funktion viser automatisk datoen én gang om dagen. Datoen kan dog blive vist mere end én gang om dagen, hvis:
du angiver dato og klokkeslæt.du udtager og genindsætter båndet.standser optagelse, før der er forløbet
10 sekunder.
– du én gang sætter AUTO DATE til OFF, og
dernæst sætter den tilbage til ON i menuen.
Page 27
Vaihe 3
Videokasetin lataaminen videokameraan
Punkt 3 Isætning af
en kassette
On suositeltavaa, että käytät Hi8 - / Digital8 -videokasetteja.* Kun haluat kuvata käyttämällä Hi8-järjestelmää, käytä Hi8-videokasettia .*
(1) Valmistele virtalähde käyttökuntoon (s. 18). (2) Avaa kasettipesän kansi ja paina Z EJECT
-painiketta. Kasettipesä avautuu automaattisesti.
(3) Aseta kasetti kasettipesään sen ikkunapuoli
ulospäin ja kasetissa oleva suojaliuska ylöspäin.
(4) Sulje kasettipesä painamalla kasettipesän
-merkkiä. Kasettikelkka laskeutuu
automaattisesti alas.
(5) Sulje kasettipesän kansi.
2
EJECT
1)
2)
3
Det anbefales at anvende Hi8 /Digital8 videokassetter.* Hvis du vil optage i Hi8-systemet, skal du anvende Hi8-videokassetter .*
(1) Klargør strømforsyningen (s. 18). (2) Åbn dækslet til kassetterummet, og tryk på
Z EJECT. Kassetterummet åbnes automatisk.
(3) Isæt en kassette i kassetterummet med
vinduet udad og kassettens skrivebekyttelsestap opad.
(4) Luk kassetterummet ved at trykke på
mærket på kassetterummet. Kassetterummet går automatisk ned.
(5) Luk dækslet over kassetterummet.
1)
2)
4
Alkutoimet Klargøring
Kasetin poistaminen
Toimi yllä kuvatulla tavalla ja poista kasetti vaiheessa 3.
*1)Vain DCR-TRV140E *2)Vain CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/
TRV408E
Udtagning af en kassette
Gå frem som ovenfor, og tag kassetten ud i punkt
3.
*1)Kun DCR-TRV140E *2)Kun CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/
TRV408E
27
Page 28
Vaihe 3
Videokasetin lataaminen videokameraan
Punkt 3 Isætning af en kassette
Huomautuksia
•Älä paina kasettikelkkaa alaspäin. Muutoin laite voi vioittua.
Videokamera nauhoittaa Digital8
-järjestelmää käyttämällä.*
1)
Videokameran kuvausaika on puolet siitä ajasta, joka Hi8 -kasetille tai Digital 8 ­kasetille on ilmoitettu. Jos valitset valikkoasetuksista LP-nopeuden, kuvausaika on 3/4 siitä ajasta, joka Hi8 /Digital8 ­kasetille on ilmoitettu.*
1)
Jos käytät kuvatessasi tavallista 8 mm ­kasettia, toista kasettia tässä videokamerassa. Kuvassa voi olla mosaiikkimaisia vääristymiä, jos toistat tavallista 8 mm -kasettia muissa videokameroissa (myös muissa DCR-TRV140E­videokameroissa).*
1)
Kasettipesä ei välttämättä sulkeudu, jos painat jotakin muuta kohtaa kannesta kuin ­merkkiä.
•Älä nosta videokameraa kasettipesän kannesta kiinni pitäen.
Bemærkninger
Forsøg ikke at trykke kassetterummet ned. Det kan forårsage funktionsfejl.
Videokameraet optager billeder i Digital8 systemet.*
1)
Optagetiden, når du anvender camcorderen er halvdelen af den angivne tid på Hi8 -/ Digital8 -båndet. Hvis du vælger LP-tilstand i menuindstillingerne, er optagetiden 3/4 af den angivne tid på Hi8 -/Digital8 -båndet.*
Hvis du anvender et 8mm -standardbånd, skal du sørge for at afspille båndet på denne camcorder. Der kan forekomme mosaikstøj, når du afspiller et 8 mm -standardbånd på andre camcordere (herunder andre DCR-TRV140E­kameraer)*1).
Kassetterummet kan muligvis ikke lukkes, hvis du trykker andre steder end på lågets - mærke.
Løft ikke videokameraet ved at holde i kassetterummet.
1)
Tahattoman päällekuvauksen estäminen
Siirrä kasetissa oleva suojaliuska asentoon, jossa punainen merkki on näkyvissä.
*1)Vain DCR-TRV140E
28
Forhindring af utilsigtet sletning
Skyd skrivebeskyttelsesknappen på kassetten ud, så det røde mærke bliver synligt.
*1)Kun DCR-TRV140E
Page 29
Kuvaus Perusasiat
Optagelse Grundlæggende funktioner
Videokasetille kuvaaminen
Videokamerassa on automaattitarkennus. (1) Irrota objektiivin suojus painamalla sen
molemmilla puolilla olevista vivuista ja
Kameraoptagelse
Videokameraet stiller automatisk skarpt på motivet. (1) Fjern objektivdækslet ved at trykke på begge
kiinnitä suojus sen kiinnityshihnaan.
(2) Asenna jokin virtalähde videokameraan ja
lataa kameraan videokasetti. Katso lisätietoja
(2) Montér strømkilden, og isæt en kassette. Se
kohdista "Vaihe 1"–"Vaihe 3" (s. 18 – 28)
(3) Paina POWER-kytkimessä olevaa pientä
vihreää painiketta ja siirrä kytkin CAMERA-
(3) Indstil POWER-kontakten til CAMERA, mens
asentoon. Kamera on nyt valmiustilassa.
(4) Pidä OPEN-painiketta alas painettuna ja avaa
nestekidenäyttö. Etsin kytkeytyy
(4) Tryk på OPEN for at åbne LCD-panelet.
automaattisesti pois käytöstä.
(5) Paina START/STOP-painiketta. Videokamera
(5) Tryk på START/STOP. Videokameraet
käynnistää kuvauksen. REC-ilmaisin tulee näyttöön. Kuvauksen merkkivalo syttyy videokameran etuosaan. Kun haluat lopettaa kuvauksen, paina START/STOP-painiketta uudelleen. Kun kuvaat etsimen avulla, kuvausvalo syttyy etsimeen.
1
knapper på siden af dækslet, og sæt dernæst objektivdækslet fast på håndremmen.
Punkt 1 til Punkt 3 for yderligere oplysninger (s. 18 til s. 28).
du trykker på den lille grønne knap. Videokameraet er nu indstillet på standby.
Søgeren slukker automatisk.
begynder at optage. REC-indikatoren vises. Kameraoptagelampen foran på videokameraet tændes. Hvis du vil stoppe optagelsen, skal du trykke på START/STOP igen. Optagelampen lyser i søgeren, når du optager med anvendelse af søgeren.
3
P
L
A
Y
E
R
O
F
F
P
(
O
C
W
E
R
H
G
C
)
A
M
E
R
A
Kuvaus
– Perusasiat
Optagelse
Grundl
æggende funktioner
Kuvausvalo/ Optagelampe
Mikrofoni (R)*1)/ Mikrofon (R)*
1)
Mickrofoin (L) Mickrofoin (L)
4
2
5
REC
P
L
A
P
O
W
E
R
R
A
40min
Y
E
R
O
F
F (
C
H
G
C
)
A
M
E
0:00:01
/
29
Page 30
Videokasetille kuvaaminen
Kameraoptagelse
Huomautuksia
Kiinnitä käsihihna pitävästi.
•Älä kosketa sisäänrakennettua mikrofonia
kuvauksen aikana.
Huomautus kuvaustilasta
Videokamera nauhoittaa ja toistaa SP (normaalinopeus) -tilassa ja LP (long play) ­tilassa. Valitse valikkoasetuksista nopeudeksi SP tai LP (s. 140). Kun videokamera on LP-tilassa, voit kuvata 1,5-kertaisen*1) tai 2-kertaisen*2) ajan SP-tilaan verrattuna. Kun kuvaat videokasetille videokamerallasi LP-tilassa, sinun on suositeltavaa myös toistaa videokasettia omalla videokamerallasi.
Joustava siirtyminen
Voit siirtyä joustavasti viimeksi kuvaamastasi otoksesta seuraavaan, vaikka katkaisisitkin virran videokamerasta, kunhan et poista kasettia kasettipesästä. Kun vaihdat akun, aseta POWER­kytkin asentoon OFF (CHG).
Jos videokamera jää valmiustilaan 3 minuutiksi*1) tai 5 minuutiksi*2), kun kasetti on ladattuna kameraan
Videokamera kytkeytyy automaattisesti pois käytöstä. Tämä säästää akkua ja estää akun sekä videonauhan turhan kulumisen. Kun haluat palauttaa videokameran kuvausvalmiustilaan, aseta POWER-kytkin kerran OFF (CHG) ­asentoon ja sitten CAMERA-asentoon tai aloita kuvaus painamalla START/STOP-painiketta muuttamatta POWER-kytkimen asentoa uudelleen. Jos videokamera on valmiustilassa eikä kamerassa ole kasettia, kamerasta ei katkea virta automaattisesti.
Kun kuvaat sekä SP- että LP-tilassa samalle videokasetille tai kuvaat muutamia otoksia LP
-tilassa
Toistokuva voi olla vääristynyt. Aikakoodi ei ehkä tallennu kohtausten väliin
1)
oikein.*
Nauhoituspäivämäärä ja -aika (vain DCR-TRV140E)
Nauhoituspäivämäärä ja -kellonaika eivät näy kuvauksen aikana. Ne kuitenkin tallentuvat automaattisesti nauhalle. Jos haluat nähdä nauhoituspäivämäärän ja -kellonajan, paina kuvauksen aikana kaukosäätimen DATA CODE
-painiketta.
Bemærkninger
Fastgør håndremmen forsvarligt.
Undgå at berøre den indbyggede mikrofon
under optagelse.
Bemærkning vedrørende optage-indstilling
Videokameraet optager og afspiller i SP-tilstand (standard play) og i LP-tilstand (long play). Vælg SP eller LP i menuindstillingerne (s. 148). I LP­tilstand kan du optage i halvanden gang*1) eller/ dobbelt*2) så lang tid som i SP-tilstand. Når du optager et bånd i LP-tilstand med videokameraet, anbefales det, at du afspiller båndet ved hjælp af videokameraet.
Opnåelse af jævne overgange mellem optagelserne
Overgangen mellem den sidst optagne sekvens og den næste sekvens er jævn, så længe du ikke tager kassetten ud, selv hvis videokameraet slukkes. Indstil POWER-knappen på OFF (CHG), når du skifter batteriet.
Hvis du efterlader camcorderen i standby­tilstand i 3 minutter*1) eller 5 minutter*2), mens der sidder en kassette i
Camcorderen slukkes automatisk. Dette er for at spare på batteriet og for at forhindre unødigt batteri- og båndslid. Hvis du vil genoptage standby-tilstanden for optagelse, skal du sætte POWER-knappen på OFF (CHG) en enkelt gang og derefter sætte den på CAMERA eller trykke på START/STOP uden at røre POWER-knappen igen, for at starte optagelsen. Hvis camcorderen er i standby-tilstand, og der ikke er indsat en kassette, slås den ikke automatisk fra.
Hvis du optager i SP- og LP-indstilling på et bånd eller du optager nogle scener i LP­indstilling
Afspilningsbilledet er muligvis forvrænget. Tidskoden er muligvis ikke skrevet korrekt mellem sekvenser.*
Dato og tidspunkt for optagelsen (kun DCR-TRV140E)
Datoen og tidspunktet for optagelsen vises ikke under optagelsen. De optages dog automatisk på båndet. Tryk på DATA CODE på fjernbetjeningen under optagelsen, hvis du vil vise datoen og tidspunktet for optagelsen.
1)
30
Page 31
Videokasetille kuvaaminen
Kameraoptagelse
Laskurin asettaminen lukemaan 0:00:00 (vain CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E)
Paina COUNTER RESET -painiketta (s. 195).
*1)Vain DCR-TRV140E *2)Vain CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/
TRV408E
Nestekidenäytön säätäminen
Nestekidenäyttö kääntyy noin 90 astetta etsimen puolelle ja noin 180 astetta objektiivin puolelle. Jos käännät nestekidenäytön ympäri, -ilmaisin tulee nestekidenäyttöön ja etsimeen
(peilikuvatila).
180°
90°
Kun suljet nestekidenäytön, aseta se ensin pystysuoraan asentoon niin, että se napsahtaa. Taita se sitten videokameran runkoa vasten.
Sådan indstiller du tælleren til 0:00:00 (kun CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E)
Tryk på COUNTER RESET (s. 195).
*1)Kun DCR-TRV140E *2)Kun CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/
TRV408E
Justering af LCD-skærmen
LCD-panelet kan drejes ca. 90 grader mod søgersiden og ca. 180 grader mod objektiv-siden. Hvis du drejer LCD-panelet 180°, vises ­indikatoren på skærmen (Spejl-indstilling).
Når LCD-panelet lukkes, skal det drejes til lodret position til klikstoppet, og derefter skal det føres tilbage i kamerahuset.
Kuvaus
– Perusasiat
Optagelse
Grundl
æggende funktioner
Huomautus
Kun käytät nestekidenäyttöä muussa kuin peilikuvatilassa, etsin kytkeytyy automaattisesti pois käytöstä.
Kun käytät nestekidenäyttöä ulkona suorassa auringonvalossa
Nestekidenäytön kuvaa voi olla vaikea nähdä. Jos näin on, kuvaa etsintä käyttämällä.
Kun säädät nestekidenäytön kulmaa
Varmista, että nestekidenäyttö on avattuna 90 asteen kulmaan.
Kuva peilikuvatilassa
Nestekidenäytön kuva on peilikuva. Nauhoittuva kuva on kuitenkin normaali.
Kuvattaessa peilikuvatilassa
Et voi käyttää ZERO SET MEMORY -toimintoa kaukosäätimestä.*
Videokameran päivämäärä (DATE) ja kellonaika (TIME) eivät toimi.*
1)
2)
Bemærk!
Søgeren afbrydes automatisk, når du anvender LCD-skærmen, undtagen når spejl-indstillingen anvendes.
Anvendelse af LCD-skærmen udendørs i direkte sollys
Det kan være vanskeligt at se LCD-skærmen. I så fald anbefales det, at du optager med søgeren.
Når du justerer LCD-panelets vinkler
Sørg for at åbne LCD-panelet op til 90 grader.
Billedet i spejl-indstilling
Billedet på LCD-skærmen er et spejlbillede. Billedet bliver dog normalt, når det optages.
Under optagelse i spejltilstand
Du kan ikke anvende ZERO SET MEMORY på fjernbetjeningen.*
DATE og TIME på videokameraet virker
2)
ikke.*
1)
31
Page 32
Videokasetille kuvaaminen Kameraoptagelse
Ilmaisimet peilikuvatilassa
STBY-ilmaisin näkyy muodossa Xz ja REC- ilmaisin muodossa z. Jotkin ilmaisimet näkyvät peilikuvina, kun taas toiset eivät näy lainkaan.
Päivämäärä näkyy peilikuvana, kun päiväyksen automaattinen kuvaustoiminto toimii. Päivämäärä kuitenkin tallentuu normaalisti.*
2)
*1)Vain DCR-TRV140E *2)Vain CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/
TRV408E
Nestekidenäytön kirkkauden säätäminen
(1) Valitse CAMERA-tilassa valikkoasetusten -
kohdasta LCD BRIGHT (s. 139).
(2) Säädä nestekidenäytön kirkkaus SEL/PUSH
EXEC -säätöpyörää kiertämällä.
Indikatorer i spejltilstand
STBY-indikatoren vises som Xz, og REC vises som z. Nogle af de andre indikatorer vises spejlvendt, og andre vises ikke.
Datoen vises spejlvendt, hvis autodatofunktionen er aktiveret. Datoen vises dog på normal vis under optagelse.*
2)
*1)Kun DCR-TRV140E *2)Kun CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/
TRV408E
Justering af LCD-skærmens lysstyrke
(1) Vælg LCD BRIGHT i i
menuindstillingerne, mens videokameraet er i CAMERA-tilstand (s. 147).
(2) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at
justere LCD-skærmens lysstyrke.
1
LCD/VF SET LCD BRI G HT LCD B. L. LCD COLOUR VF B.L. RETURN
Nestekidenäytön taustavalo
Voit säätää taustavalon kirkkautta. Valitse valikkoasetuksista LCD B.L. (s. 139).
Vaikka säädät nestekidenäytön taustavaloa
Nauhoitettava kuva ei muutu.
32
MENU
[
] :
MENU
END
LCD-skærmens underlys
Du kan justere lysstyrken på LCD-skærmens underlys. Vælg LCD B.L. som menuindstilling (s. 147).
Selv om du justerer LCD-skærmens underlys
Det optagne billede påvirkes ikke.
Page 33
Videokasetille kuvaaminen
Kameraoptagelse
Kuvauksen jälkeen
(1) Siirrä POWER-kytkin asentoon OFF (CHG). (2) Sulje nestekidenäyttö. (3) Poista kasetti. (4) Kiinnitä objektiivin suojus paikalleen.
Videokameran käyttämisen jälkeen
Poista akku videokamerasta, jotta sisäänrakennettu kuvausvalo ei syty tahattomasti.
Zoomin käyttö
Voit zoomata hitaasti siirtämällä moottorizoomin vipua hieman. Voit zoomata nopeasti siirtämällä vipua enemmän. Käytä zoomausta säästeliäästi, niin saat hyvältä näyttävän kuvaustuloksen. T-puoli: telekuvausta varten (kuvauskohde
näyttää olevan lähellä)
W-puoli: laajakulmakuvausta varten
(kuvauskohde näyttää olevan kaukana)
Efter optagelse
(1)Indstil POWER-kontakten på OFF (CHG). (2)Luk LCD-panelet. (3)Tag kassetten ud. (4)Sæt objektivdækslet på objektivet.
Efter brug af camcorderen
Fjern batteriet fra camcorderen for at undgå at tænde det indbyggede lys ved et uheld.
Brug af zoomfunktionen
Flyt motorzoomgrebet en smule for langsom zoomning. Jo længere du skyder motorzoomgrebet væk fra midterpositionen, desto større bliver zoomhastigheden. Forsigtig brug af zoom-funktionen giver bedre optagelser.
T-side: til telefoto (motivet kommer
W-side: til vidvinkel (motivet kommer længere
W
tættere på)
væk)
T
WT
W
T
Kuvaus
– Perusasiat
Optagelse
Grundl
æggende funktioner
Jos haluat käyttää suurempaa zoomausta kuin 20×
Yli 20×-zoomaus tehdään digitaalisesti. Kun haluat ottaa digitaalisen zoomauksen käyttöön, valitse valikkoasetusten kohdasta D ZOOM digitaalinen zoomauskerroin. Digitaalisen zoomauksen tehdasasetus on OFF (s. 136). Kuvanlaatu heikkenee, koska kuvaa muokataan digitaalisesti.
Palkin oikea puoli ilmaisee digitaalisen zoomausalueen. Digitaalinen zoomausalue tulee näkyviin, kun valitset valikkoasetusten kohdassa D ZOOM digitaalisen zoomauskertoimen./ Bjælkens højre side angiver det digitale zoomområde. Det digitale zoomområde vises, når du vælger den digitale zoomforstørrelse D ZOOM i menuen.
Sådan bruger du zoom med mere end 20×
Zoom med mere end 20× foretages digitalt. Hvis du vil aktivere digital zoom, skal du vælge digital zoom under D ZOOM i menuindstillingerne. Den digitale zoom­funktions standardindstilling er deaktiveret (OFF) (s. 144). Billedkvaliteten forringes, når billedet behandles digitalt.
W
T
33
Page 34
Videokasetille kuvaaminen
Kameraoptagelse
Digitaalista zoomausta koskevia huomautuksia
Digitaalinen zoomaus käynnistyy, kun
zoomauskerroin on suurempi kuin 20×.
Kuvanlaatu heikkenee sitä enemmän, mitä pitemmälle "T"-puolelle siirrät zoomausta.
Kuvatessasi lähellä olevaa kuvauskohdetta
Jos et saa kuvaa teräväksi, siirrä moottorizoomin vipua "W"-puolelle, kunnes kuva on terävä. Voit kuvata kohdetta, joka on vähintään noin 80 cm:n päässä objektiivin etupinnasta telekuvausasennossa tai noin 1 cm:n päässä laajakulma-asennossa.
Kuvaaminen etsintä käyttäen Etsimen säätäminen
Jos kuvaat nestekidenäyttö suljettuna, katso kuvaa etsimestä. Säädä etsimen linssi näöllesi sopivaksi niin, että etsimessä näkyvät ilmaisimet piirtyvät terävinä.
Nosta etsin yläasentoon ja siirrä etsimen linssin säätövipua.
Bemærkninger vedrørende digital zoom
Digital zoom begynder at virke, når zoomning
overskrider 20×.
Billedkvaliteten forringes, når du bevæger motorzoomgrebet mod “T”-siden.
Når du filmer tæt på et motiv
Hvis du ikke kan fokusere skarpt, kan du flytte motorzoomgrebet mod W-siden, indtil fokuseringen er skarp. Med telefotoindstillingen kan du optage motiver, der er mindst cirka 80 cm fra objektivet, og med vidvinkelindstillingen kan du komme så tæt på som cirka 1 cm.
Optagelse med anvendelse af søgeren – Justering af søgeren
Hvis du optager billeder med lukket LCD-panel, skal du kontrollere billedet i søgeren. Justér søgerokularet til dit syn, så indikatorerne i søgeren bliver skarpe.
Drej søgeren op, og flyt justeringsknappen til søgerokularet.
Etsimen taustavalo
Voit muuttaa taustavalon kirkkautta. Valitse valikkoasetuksista VF B.L. (s. 139).
34
Søgerens baggrundslys
Du kan justere baggrundslysets lysstyrke. Vælg VF B.L. i menuindstillingerne (s. 147).
Page 35
KameraoptagelseVideokasetille kuvaaminen
Kuvaustilassa näkyvät ilmaisimet
Ilmaisimet eivät tallennu videonauhalle.
[a][b]
40min
4 7 2002
[g]
DCR-TRV140E CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E
[a] :Akun jäljellä olevan ajan ilmaisin [b] :Videojärjestelmän ilmaisin [c] :Kuvaustilan ilmaisin/
Peilikuvatilan ilmaisin [d] :STBY/REC-ilmaisin [e] :Aikakoodin ilmaisin/
Valokuvan tallennuksen ilmaisin [f] :Jäljellä olevan nauhan määrän ilmaisin
Tämä ilmaisin tulee näyttöön hetkeksi, kun
olet aloittanut kuvaamisen.*
Tämä ilmaisin tulee näyttöön jonkin aikaa
nauhoituksen tai toiston alkamisen jälkeen.*
[g] :Päivämäärän ilmaisin
Tämä ilmaisin tulee näyttöön viideksi
sekunniksi, kun olet asettanut POWER-
kytkimen CAMERA-asentoon.
[h] :Aikailmaisin
Tämä ilmaisin tulee näyttöön viideksi
sekunniksi, kun olet asettanut POWER-
kytkimen CAMERA-asentoon.
[i] :Hi8-järjestelmän ilmaisin
Tämä ilmaisin on näkyvissä, kun Hi8-
järjestelmä on käytössä toistossa tai
nauhoituksessa.
[j] :Nauhalaskurin ilmaisin
*1)Vain DCR-TRV140E *2)Vain CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/
TRV408E
[d][c][e]
SP
REC
12:05:56
1)
0:00:01
Indikatorer der vises i optageindstilling
Indikatorerne optages ikke på båndet.
[a][i]
[f]
40min
[h]
[a] : Indikator for resterende batteritid [b] :Formatindikator [c] :Indikator for optagetilstand/
Indikator for spejltilstand [d] :STBY/REC-indikator [e] :Tidskodeindikator/
Indikator for båndoptagelse [f] :Indikator for resterende bånd
Vises i et stykke tid efter, at du er begyndt at
optage.*
2)
Vises i et stykke tid efter, at du isætter en
kassette og optager eller foretager
afspilning.*
[g] :Datoindikator
Vises i fem sekunder efter, at POWER-
kontakten sættes til CAMERA.
[h] :Tidsindikator
Vises i fem sekunder efter, at POWER-
kontakten sættes til CAMERA.
[i] :Hi8-formatindikator
Vises under afspilning eller optagelse i Hi8-
format.
[j] :Båndtællerindikator
*1)Kun DCR-TRV140E *2)Kun CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/
TRV408E
[d][c][j]
SP
REC
1)
2)
0:00:01
[f]
Kuvaus
– Perusasiat
Optagelse
Grundl
æggende funktioner
35
Page 36
KameraoptagelseVideokasetille kuvaaminen
Akun jäljellä olevan ajan ilmaisin
Akun jäljellä olevan ajan ilmaisin näyttää jäljellä olevan nauhoitusajan suurin piirtein. Kuvausolosuhteiden mukaan voi olla, ettei ilmaisin näytä aikaa oikein. Kun suljet nestekidenäytön ja avaat sen uudelleen, kestää noin 1 minuutin, ennen kuin akun jäljellä olevan ajan ilmaisin näyttää oikean ajan minuutteina.
Aikakoodi (vain DCR-TRV140E)
Aikakoodi ilmaiseen nauhoitus- tai toistoajan "0:00:00" (tunnit:minuutit:sekunnit) CAMERA­tilassa ja "0:00:00:00" (tunnit:minuutit:sekunnit:kuvat) PLAYER-tilassa. Et voi nauhoittaa uudelleen pelkkää aikakoodia. Et voi nollata aikakoodia.
Indikator for resterende batteritid
Indikatoren for resterende batteritid angiver den omtrentlige optagetid. Indikatoren er muligvis ikke korrekt afhængigt af de forhold, hvorunder optagelsen sker. Når du lukker LCD-panelet og åbner det igen, tager det cirka et minut, før den korrekte resterende batteritid i minutter vises.
Tidskode (kun DCR-TRV140E)
Tidskoden angiver optage- eller afspilningstiden, 0:00:00 (timer:minutter:sekunder) i CAMERA­indstilling og “0:00:00:00” (timer:minutter:sekunder:delbilleder) i PLAYER­indstilling. Du kan ikke kun genskrive tidskoden. Du kan ikke nulstille tidskoden.
36
Page 37
Videokasetille kuvaaminen
Kameraoptagelse
Taustavalaistujen kohteiden kuvaaminen –
Taustavalokorjaus (BACK LIGHT)
Kun kuvaat kohdetta, joka on taustavalaistu tai jonka tausta on vaalea, käytä taustavalon korjaustoimintoa.
Paina CAMERA-tilassa BACK LIGHT
-painiketta. Ilmaisin . tulee näyttöön. Kun haluat peruuttaa toiminnon, paina BACK LIGHT -painiketta uudelleen.
Jos painat EXPOSURE-painiketta taustavalaistuja kohteita kuvatessasi
Taustavalon korjaustoiminto peruuntuu.
Når du filmer i modlys – BACK LIGHT
Brug BACK LIGHT-funktionen, når du filmer motiver i modlys med lyskilden bag motivet, eller motiver på lys baggrund.
Tryk på BACK LIGHT i CAMERA-indstilling. . -indikatoren vises på skærmen. BACK LIGHT-funktionen annulleres, ved at du igen trykker på BACK LIGHT.
BACK LIGHT
Hvis du trykker på EXPOSURE, når du filmer i modlys
BACK LIGHT-funktionen annulleres.
Kuvaus
– Perusasiat
Optagelse
Grundl
æggende funktioner
37
Page 38
Videokasetille kuvaaminen Kameraoptagelse
Pimeäkuvaus – NightShot / Super NightShot (vain DCR-TRV140E) / Colour Slow Shutter (vain DCR-TRV140E)
NightShot-toiminnon avulla voit kuvata kohteen pimeässä. Voit tällä toiminnolla kuvata tyydyttävästi esimerkiksi eläinten öistä liikkumista.
Kun videokamera on CAMERA-tilassa, siirrä NIGHTSHOT-kytkin asentoon ON.
- ja "NIGHTSHOT"-ilmaisimet vilkkuvat
näytössä. Kun haluat peruuttaa NightShot
-toiminnon, siirrä NIGHTSHOT-kytkin asentoon OFF.
COLOUR SLOW SHUTTER
SUPER NIGHTSHOT
DCR-TRV140E CCD-TRV107E/TRV108E/
Infrapunalähetin Infrarød stråleudsender
Optagelse i mørke NightShot/Super NightShot
(farve) (kun DCR-TRV140E)/ Slow Shutter
NightShot-funktionen gør det muligt for dig at optage et motiv i mørke omgivelser. Ved hjælp af denne funktion kan du f.eks. lave dyreoptagelser om natten.
Mens videokameraet er i CAMERA-indstilling, skal NIGHTSHOT skydes til ON.
og “NIGHTSHOT”-indikatorerne blinker på skærmen. NightShot-funktionen annulleres, ved at du sætter NIGHTSHOT på OFF.
ON
OFF
NIGHTSHOT
(k
un DCR-TRV140E)
ON
OFF
NIGHTSHOT
TRV208E/TRV408E
Colour
Super NightShot -toiminnon käyttäminen (vain DCR-TRV140E)
Super NightShot -tilassa kuvatut kohteet näkyvät jopa 16 kertaa kirkkaampina kuin NightShot­tilassa kuvatut kohteet.
(1) Kun videokamera on CAMERA-tilassa, siirrä
NIGHTSHOT-kytkin ON-asentoon. Ilmaisimet ja "NIGHTSHOT" alkavat vilkkua näytössä.
(2) Paina SUPER NIGHTSHOT -painiketta.
Ilmaisimet ja "SUPER NIGHTSHOT" alkavat vilkkua näytössä. Kun haluat lopettaa Super NightShot -tilan käytön, paina SUPER NIGHTSHOT
-painiketta uudelleen.
38
Brug af Super NightShot (kun DCR-TRV140E)
Super NightShot-indstillingen gør motiver op til seksten gange lysere end dem, der optages i NightShot-indstilling.
(1) Sæt NIGHTSHOT på ON, mens
videokameraet er i CAMERA-indstilling. og NIGHTSHOT-indikatorerne blinker på skærmen.
(2) Tryk på SUPER NIGHTSHOT. og
SUPER NIGHTSHOT-indikatorerne blinker
på skærmen. Super NightShot-indstillingen afbrydes ved at du igen trykker på SUPER NIGHTSHOT.
Page 39
Videokasetille kuvaaminen Kameraoptagelse
Colour Slow Shutter käyttäminen (vain DCR-TRV140E)
Color Slow Shutter avulla voit kuvata kohteen värillisenä valottomassa ympäristössä.
(1) Aseta CAMERA-tilassa NIGHTSHOT-kytkin
asentoon OFF.
(2) Paina COLOUR SLOW SHUTTER -painiketta.
- ja "COLOUR SLOW SHUTTER" ­ilmaisimet vilkkuvat näytössä. Voit poistaa Colour Slow Shutter käytöstä painamalla COLOUR SLOW SHUTTER ­painiketta uudelleen.
NightShot Light -toiminnon käyttäminen
Kuva on tavallista selkeämpi, kun käytät yökuvausvaloa (NightShot Light). Kun haluat ottaa NightShot Light -toiminnon käyttöön, valitse valikkoasetuksissa N.S.LIGHT-toiminnon asetukseksi ON (s. 137).
Huomautuksia
•Älä käytä NightShot-toimintoa kirkkaissa kuvausolosuhteissa (esimerkiksi ulkona päiväsaikaan). Muutoin videokamera voi vioittua.
Colour Slow Shutter -toimintoa ei voi käyttää täysin pimeässä (0 luksia).
Jos NIGHTSHOT-asetuksena on ON normaalissa kuvauksessa, kuva voi tallentua väärän tai epäluonnollisen värisenä.
Jos tarkentaminen on vaikeaa käyttäessäsi NightShot-toimintoa automaattitarkennustilassa (autofocus), tee tarkennus käsin.
Brug af funktionen Colour Slow Shutter (kun DCR-TRV140E)
Colour Slow Shutter gør det muligt for dig at optage farvebilleder i mørke omgivelser.
(1) Sæt NIGHTSHOT til OFF i CAMERA-tilstand. (2) Tryk på COLOUR SLOW SHUTTER.
og indikatorerne for COLOUR SLOW SHUTTER vises på skærmen. Tryk på COLOUR SLOW SHUTTER igen, hvis du vil annullere brugen af Colour Slow Shutter.
Brug af NightShot-lyset
Billedet bliver lysere med NightShot-lys slået til. Hvis du vil bruge NightShot-lyset, skal menupunktet N.S.LIGHT indstilles til ON i menuen (s. 145).
Bemærkninger
Anvend ikke NightShot-funktionen i meget lyse omgivelser (f.eks. udendørs i dagtimerne). Det kan medføre funktionsfejl på videokameraet.
Colour Slow Shutter kan ikke bruges på helt mørke steder (0 lux).
Hvis du holder NIGHTSHOT indstillet på ON under normal optagelse, kan billedet optages med forkerte eller unaturlige farver.
Hvis det er svært at opnå et skarpt billede med videokameraets autofokus, når NightShot­funktionen bruges, kan du fokusere manuelt.
Kuvaus
– Perusasiat
Optagelse
Grundl
æggende funktioner
39
Page 40
Videokasetille kuvaaminen Kameraoptagelse
NightShot-toimintoa käytettäessä ei voida käyttää seuraavia toimintoja:
valotusPROGRAM AE.
Super NightShot- tai Colour Slow Shutter ­toimintoa käyttäessäsi et voi käyttää seuraavassa mainittuja toimintoja (vain DCR-TRV140E):
nosto/häivytysdigitaalitehostevalotusPROGRAM AE.
Suljinnopeus Super NightShot- tai Colour Slow Shutter -tilassa (vain DCR-TRV140E)
Suljinnopeus muuttuu automaattisesti kuvauskohteen taustan kirkkauden mukaan. Kuvan liike on hidasta.
Yökuvausvalo (NightShot Light)
Yökuvausvalon säteet ovat infrapunasäteitä ja siten näkymättömiä. Yökuvausvaloa käytettäessä pisin kuvausetäisyys on noin 3 metriä.
Når du anvender NightShot-funktionen, kan følgende funktioner ikke benyttes:
EksponeringPROGRAM AE
Når du anvender Super NightShot-funktionen eller Colour Slow Shutter-funktionen, kan du ikke benytte følgende funktioner (kun DCR-TRV140E):
Gradvis ind- og udtoningDigitaleffektEksponeringPROGRAM AE
Lukkerhastigheden i Super NightShot eller Colour Slow Shutter-funktionen (kun DCR-TRV140E)
Lukkerhastigheden skifter automatisk afhængigt af baggrundens lysstyrke. Bevægelse på billedet bliver langsommere.
NightShot-lys
NightShot-lysstråler er infrarøde og derfor ikke synlige. Den maksimale optageafstand med NightShot-lys er ca. 3 meter.
40
Page 41
Videokasetille kuvaaminen Kameraoptagelse
Päivämäärän ja kellonajan lisääminen kuvaan (vain CCD-TRV107E/TRV108E/ TRV208E/TRV408E)
Voit nauhoittaa näytössä näkyvän päivämäärän ja/tai kellonajan kuvan päälle. Tee seuraavat toimet, kun videokamera on CAMERA-tilassa.
Paina DATE-painiketta, jos haluat nauhoittaa päivämäärän. Paina TIME-painiketta, jos haluat nauhoittaa kellonajan. Paina DATE-painiketta (tai TIME-painiketta) ja paina sitten TIME-painiketta (tai DATE­painiketta), jos haluat nauhoittaa päivämäärän ja kellonajan.
Paina DATE- ja/tai TIME-painiketta uudelleen. Päivämäärän ja/tai kellonajan ilmaisin katoaa.
Indkopiering af dato og klokkeslæt på billedet (kun CCD-TRV107E/TRV108E/ TRV208E/TRV408E)
Du kan optage datoen og/eller klokkeslættet, der vises på skærmen, indkopieret på billedet. Udfør følgende betjeninger i CAMERA
-indstilling.
Tryk på DATE for at optage datoen. Tryk på TIME for at optage klokkeslættet. Tryk på DATE (eller TIME), og tryk dernæst på TIME (eller DATE) for at optage datoen og klokkeslættet.
Tryk igen på DATE og/eller TIME. Dato- og klokkeslætsindikatoren forsvinder.
Kuvaus
– Perusasiat
Optagelse
Grundl
æggende funktioner
DATE
Kun olet ostanut videokameran, kellonaikaa ei ole asetettu. Aseta päivämäärä ja kellonaika uudelleen (s. 25).
Huomautus
Manuaalisesti nauhoitettuja päivämäärän ja kellonajan ilmaisimia ei voi poistaa.
Jos et nauhoita päivämäärää ja kellonaikaa kuvaan
Nauhoita päivämäärä ja kellonaika mustalle ruudulle taustakuvaksi noin 10 sekunnin ajan. Poista sitten päivämäärän ja kellonajan ilmaisimet ennen varsinaisen nauhoituksen käynnistämistä.
TIME
Når du køber videokameraet, er uret indstillet til at være slukket. Indstil datoen og klokkeslættet til din lokale tid, før brug (s. 25).
Bemærk!
Dato- og klokkeslætsindikatorerne, der indkopieres og optages manuelt, kan ikke slettes.
Hvis du ikke vil optage datoen og klokkeslættet indkopieret på billedet
Optag datoen og klokkeslættet med den blanke skærm som baggrund i cirka 10 sekunder, og sluk derefter dato- og klokkeslætsindikatorerne, før den egentlige optagelse starter.
41
Page 42
Kuvauksen tarkistaminen – END SEARCH
Kontrol af optagelsen – END SEARCH
Tämän painikkeen avulla voit tarkistaa edellisen otoksen lopun.
Voit siirtyä kuvauksen jälkeen kuvaamasi otoksen loppuun.
Kun videokamera on CAMERA-tilassa, paina END SEARCH -painiketta. Videokamera toistaa viisi sekuntia otoksen lopusta ja palautuu valmiustilaan. Voit kuunnella ääntä kaiuttimesta.
Huomautuksia
Jos aloitat kuvauksen End Search -toiminnon käytön jälkeen, siirtymä edellisestä otoksesta seuraavaan ei välttämättä ole saumaton.
Kun poistat kasetin kuvaamisen jälkeen, End Search -toiminto ei enää toimi.
Jos nauhalla on tyhjä osuus otosten välissä (vain DCR-TRV140E)
End Search -toiminto ei ehkä toimi oikein.
Du kan anvende denne knap til at starte optagelse fra afslutningen af den sidste optagelse.
END
SEARCH
Du kan vender tilbage til afslutningen af den sidste optagelse.
Tryk på END SEARCH i CAMERA-tilstand. De sidste 5 sekunder af den optagne sektion afspilles, og videokameraet vender tilbage til standby-tilstand. Du kan høre lyden fra højttaleren.
Bemærkninger
Hvis du starter optagelse efter at have anvendt END SEARCH-funktionen, kan overgangen mellem den sidst optagne scene og den næste scene nogle gange blive ujævn.
Når du én gang har taget kassetten ud efter at have optaget på båndet, virker END SEARCH­funktionen ikke.
Hvis der er en blank del i de optagne afsnit (kun DCR-TRV140E)
END SEARCH-funktionen virker måske ikke korrekt.
42
Page 43
Toisto Perusasiat
Afspilning – Grundlæggende funktioner
Videokasetin toisto
Voit toistaa Digital8 -järjestelmässä nauhoitettuja kasetteja.* Voit toistaa Hi8 -järjestelmässä tai tavallisessa 8 mm -järjestelmässä (analogisia) nauhoitettuja kasetteja.* Voit tarkkailla toistokuvaa nestekidenäytöstä. Jos suljet nestekidenäytön, voit tarkkailla toistokuvaa etsimestä. (1) Asenna virtalähde videokameraan ja lataa
kameraan nauhoitettu videokasetti.
(2) Paina POWER-kytkimessä olevaa pientä
vihreää painiketta ja siirrä kytkin PLAYER­asentoon.
(3) Pidä OPEN-painiketta alas painettuna ja avaa
nestekidenäyttö.
(4) Kelaa nauhaa taaksepäin painamalla m. (5) Käynnistä toisto painamalla N. (6) Voit säätää äänenvoimakkuutta painamalla
jompaakumpaa VOLUME-painiketta. Videokameran kaiuttimesta ei kuulu ääntä, kun nestekidenäyttö on suljettuna.
Voit ohjata toistoa käyttämällä videokameran vakiovarusteisiin sisältyvää kaukosäädintä.*
Toiston pysäyttäminen
Paina x.
1)
2)
3)
Afspilning af et bånd
Du kan afspille bånd, der er optaget i Digital8 ­systemet.* Du kan afspille bånd, der er optaget i det analoge Hi8 -/standard-8 mm -system.* Du kan se afspilningsbilledet på LCD-skærmen. Hvis du lukker LCD-panelet, kan du se afspilningsbilledet i søgeren.
(1) Montér strømkilden, og sæt kassetten med
(2) Indstil POWER-kontakten til PLAYER, mens
(3) Tryk på OPEN for at åbne LCD-panelet. (4) Tryk på m for at spole båndet tilbage. (5) Tryk på N for at starte afspilning. (6) Tryk på en af de to VOLUME-keknapper for
Du kan styre afspilningen ved hjælp af den fjernbetjening, der følger med videokameraet.*
Stop af afspilning
Tryk på x.
1)
2)
optagelsen i.
du trykker på den lille grønne knap.
at justere lydstyrken. Der kommer ingen lyd fra højttaleren på videokameraet, når LCD­panelet er lukket.
3)
Toisto – Perusasiat
Afspilning
Grundl
æggende funktioner
REW
3
*1)Vain DCR-TRV140E *2)Vain CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/
TRV408E
*3)Vain CCD-TRV107E/TRV208E/TRV408E,
DCR-TRV140E
254
PLAY
POWER
P
L
A
Y
E
R
O
F
F
(
C
H
G
C
)
A
M
E
R
A
6
VOLUME
1
*1)Kun DCR-TRV140E *2)Kun CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/
TRV408E
*3)Kun CCD-TRV107E/TRV208E/TRV408E,
DCR-TRV140E
43
Page 44
Videokasetin toisto
Afspilning af et bånd
Kun katselet kuvaa nestekidenäytöstä
Voit kääntää nestekidenäytön ympäri ja taittaa sen videokameran runkoa vasten niin, että nestekidenäytön kuvapuoli on ulospäin [a]. Voit säätää nestekidenäytön kulmaa enintään 7 astetta kallistamalla näyttöä ylöspäin [b].
Fremvisning af optagelsen på LCD-skærmen
LCD-panelet kan vendes og derefter føres tilbage i kamerahuset med LCD-skærmen vendende udad [a]. Du kan justere vinklen på LCD-panelet ved at løfte LCD-panelet op til 7 grader [b].
[a] [b]
Ilmaisinten tuominen näkyviin – Display-toiminto
Paina videokamerassa tai sen vakiovarusteisiin sisältyvässä kaukosäätimessä*1) olevaa DISPLAY­painiketta. Ilmaisimet tulevat näyttöön. Kun haluat poistaa ilmaisimet näkyvistä, paina DISPLAY-painiketta uudelleen.
DISPLAY*
Visning af skærm-indikatorerne Display-funktion
Tryk på DISPLAY på videokameraet eller på den fjernbetjening*1), der følger med videokameraet. Indikatorerne vises på skærmen. Tryk på DISPLAY igen, hvis du vil fjerne indikatorerne.
1)
7°
DATA CODE*
*1)Vain CCD-TRV107E/TRV208E/TRV408E,
DCR-TRV140E
*2)Vain DCR-TRV140E
2)
44
DISPLAY
*1)Kun CCD-TRV107E/TRV208E/TRV408E,
DCR-TRV140E
*2)Kun DCR-TRV140E
Page 45
Videokasetin toisto
Afspilning af et bånd
Datakooditoiminnon käyttäminen (vain DCR-TRV140E)
Videokamera nauhoittaa kuvan lisäksi myös nauhoitukseen liittyviä tietoja (päiväyksen ja kellonajan tai kuvausasetukset) (datakoodi).
Kun videokamera on toistotilassa, paina kaukosäätimen DATA CODE -painiketta.
Näyttö muuttuu seuraavasti: päivämäärä ja kellonaika t kuvausasetukset (SteadyShot, valotus AUTO/MANUAL, valkotasapaino, vahvistus, suljinnopeus, himmenninaukon arvo) t ei ilmaisinta
Päivämäärä ja kellonaika/ Kuvausasetukset/ Dato/klokkeslæt Forskellige indstillinger
40
min
4 7 2002 12:05:56
[a] : SteadyShot poissa käytöstä -ilmaisin [b] : Valotustilan ilmaisin [c] : Valkotasapainon ilmaisin [d] : Vahvistuksen ilmaisin [e] : Suljinnopeuden ilmaisin [f] : Himmenninaukon arvo
0:00:23:01
Brug af datakodefunktionen (kun DCR-TRV140E)
Videokameraet optager ikke kun automatisk billeder på båndet, men også data om optagelsen (dato/klokkeslæt eller forskellige indstillinger anvendt ved optagelse) (Datakode).
Tryk på DATA CODE på fjernbetjeningen i afspilningsindstilling.
Displayet skifter som følger: dato/klokkeslæt t forskellige indstillinger (SteadyShot, eksponeringsindstilling AUTO/ MANUAL, hvidbalance, forstærkning, lukkerhastighed, blænderåbningsværdi) t ingen indikator
40
min
AUTO 50 AWB F1.4
[a] : SteadyShot OFF-indikator [b] : Indikator for eksponeringsindstilling [c] : Indikator for hvidbalance [d] : Indikator for forstærkning [e] : Indikator for lukkerhastighed [f] :Blænderåbningsværdi
0:00:23:01
[a] [b] [c]
9dB
[d] [e] [f]
Toisto – Perusasiat
Afspilning
Grundl
æggende funktioner
Nauhoituspäivämäärän näytön poistaminen
Valitse valikkoasetuksista DATA CODE
-toiminnon asetukseksi DATE (s. 140). Näyttö muuttuu seuraavasti: päivämäärä ja kellonaika t ei ilmaisinta
Hvis du ikke vil vise optagelsesdatoen
Indstil DATA CODE på DATE i menuen (s. 148). Displayet skifter som følger: dato/klokkeslæt t ingen indikator
45
Page 46
Videokasetin toisto Afspilning af et bånd
Kuvaustiedot (vain DCR-TRV140E)
Kuvaustiedot ovat videokameran kuvauksen aikana tallentamia tietoja. Kuvaustiedot eivät näy kuvaustilassa.
Kun käytät datakooditoimintoa, palkit (-- -- ---- ja --:--:--) tulevat näyttöön, jos (vain DCR-TRV140E):
nauhalta toistetaan tyhjää osuuttanauhaa ei voi lukea, koska se on vahingoittunut
tai siinä on kohinaa
nauha on nauhoitettu videokameralla, johon ei
ole asetettu päivämäärää ja kellonaikaa.
Datakoodi (vain DCR-TRV140E)
Kun liität videokameran televisioon, datakoodi tulee television kuvaruutuun.
Akun jäljellä olevan ajan ilmaisin toiston aikana (vain DCR-TRV140E)
Ilmaisin ilmaisee jäljellä olevan jatkuvan toistoajan suurin piirtein.Toisto-olosuhteiden mukaan voi olla, ettei ilmaisin näytä aikaa oikein. Kun suljet nestekidenäytön ja avaat sen uudelleen, kestää noin 1 minuutin, ennen kuin akun jäljellä olevan ajan ilmaisin näyttää oikean ajan.
Optagedata (kun DCR-TRV140E)
Optagedataene er videokameraets information om den udførte optagelse. Optagedataene vises ikke under indstilling til optagelse.
Når du bruger datakodefunktionen, vises der streger (-- -- ---- og --:--:--), hvis (kun DCR-TRV140E):
Der afspilles en blank del af båndet.Båndet er ulæseligt på grund af beskadigelse
eller støj.
Båndet er optaget på et videokamera, hvor
datoen og klokkeslættet ikke var indstillet.
Datakode (kun DCR-TRV140E)
Hvis du tilslutter videokameraet til et TV, vises datakoden også på TV-skærmen.
Indikator for resterende batteritid under afspilning (kun DCR-TRV140E)
Indikatoren for resterende batteritid angiver den omtrentlige, uafbrudte afspilningstid. Afhængigt af de forhold, som du afspiller under, er det ikke sikkert, at angivelsen er korrekt. Når du lukker LCD-panelet og åbner det igen, tager det cirka et minut, før den korrekte resterende batteritid angives i minutter.
46
Page 47
Videokasetin toisto
Afspilning af et bånd
Eri toistotavat
Aseta POWER-kytkin PLAYER-asentoon, jotta voit käyttää videonauhan ohjauspainikkeita.
Still-kuvan katseleminen (toistotauko)
Paina X toiston aikana. Jatka toistoa painamalla X tai N.
Videonauhan kelaaminen eteenpäin
Kun videokamera on pysäytystilassa, paina M. Palaa normaaliin toistoon painamalla N.
Videonauhan kelaaminen taaksepäin
Kun videokamera on pysäytystilassa, paina m. Palaa normaaliin toistoon painamalla N.
Toistosuunnan vaihtaminen (vain DCR-TRV140E)
Paina kaukosäätimen -painiketta toiston aikana, niin toistosuunta vaihtuu. Palaa normaaliin toistoon painamalla N.
Otoksen paikantaminen kuvaa tarkkailemalla (kuvahaku)
Pidä painiketta m tai M alas painettuna toiston aikana. Palaa normaaliin toistoon vapauttamalla painike.
Kuvan tarkkailu pikatoistona eteen­tai taaksepäin kelattaessa (ohitusselaus)
Pidä alas painettuna painiketta m taaksepäin suuntautuvan kelauksen aikana tai painiketta M eteenpäin suuntautuvan kelauksen aikana. Palaa normaaliin taakse- tai eteenpäin suuntautuvaan kelaukseen vapauttamalla painike.
Forskellige afspilningsindstillinger
Indstil POWER-kontakten på PLAYER for at muliggøre betjening af båndtransportknapperne.
Fremvisning af et stillbillede (afspilningspause)
Tryk på X under afspilning. For at fortsætte normal afspilning skal du trykke på X eller N.
Fremspoling af båndet
Tryk på M under stop-indstilling. For at fortsætte normal afspilning skal du trykke på N.
Tilbagespoling af båndet
Tryk på m under stop-indstilling. For at fortsætte normal afspilning skal du trykke på N.
Skift af afspilningsretning (kun DCR-TRV140E)
Tryk på på fjernbetjeningen under afspilning for at skifte afspilningsretning. For at fortsætte normal afspilning skal du trykke på N.
Lokalisering af en scene, mens du ser på billedet (billedsøgning)
Hold m eller M inde under afspilning. For at fortsætte normal afspilning skal du slippe knappen.
Betragtning af billedet under frem­eller tilbagespoling med høj hastighed (skip scan)
Hold m inde, mens du spoler båndet tilbage, eller hold M inde, mens du spoler båndet frem. For at fortsætte tilbage- eller fremspoling skal du slippe knappen.
Toisto – Perusasiat
Afspilning
Grundl
æggende funktioner
47
Page 48
Videokasetin toisto
Afspilning af et bånd
Kuvan katseleminen hitaalla toistonopeudella (hidas toisto) (vain CCD-TRV107E/TRV208E/TRV408E, DCR-TRV140E)
Paina kaukosäätimen y-painiketta toiston aikana. Jos haluat toistaa hitaasti toiseen suuntaan, paina
-painiketta ja sitten kaukosäätimen y- painiketta.* Palaa normaaliin toistoon painamalla N.
1)
Kuvan katseleminen kaksinkertaisella nopeudella (vain DCR-TRV140E)
Paina kaukosäätimen ×2-painiketta toiston aikana. Jos haluat toistaa kaksinkertaisella nopeudella toiseen suuntaan, paina ­painiketta ja sitten kaukosäätimen ×2-painiketta. Palaa normaaliin toistoon painamalla N.
Nauhoituksen katseleminen kuva kerrallaan (vain DCR-TRV140E)
Kun videokamera on toistotaukotilassa, paina kaukosäätimen C-painiketta. Jos haluat toistaa kuva kerrallaan toiseen suuntaan, paina c­painiketta. Palaa normaaliin toistoon painamalla N.
Viimeksi kuvatun otoksen haku (END SEARCH)
Kun videokamera on pysäytettynä, paina END SEARCH -painiketta. Videokamera toistaa viisi sekuntia otoksen lopusta ja lopettaa sitten toiston.
Eri toistotapoja käytettäessä
•Ääni on mykistetty.
Edellinen nauhoitus voi näkyä toistettaessa
mosaiikkimaisena.*
1)
Sådan vises billedet ved lav hastighed (langsom afspilning) (kun CCD-TRV107E/TRV208E/TRV408E, DCR-TRV140E)
Tryk på y fjernbetjeningen under afspilning. Hvis du vil foretage afspilning i modsat retning, skal du trykke på og derefter på y fjernbetjeningen.* Tryk på N, hvis du vil genoptage normal afspilning.
1)
Fremvisning af optagelsen ved dobbelt hastighed (kun DCR-TRV140E)
Tryk på ×2 på fjernbetjeningen under afspilning. Hvis du vil afspille ved dobbelt hastighed i modsat retning, skal du trykke på , og derefter trykke på ×2 på fjern betjeningen. For at fortsætte normal afspilning skal du trykke på N.
Fremvisning af billedet efter delbillede (kun DCR-TRV140E)
Tryk på C fjernbetjeningen under afspilningspause. Hvis du vil fremvise delbillede efter delbillede i baglæns retning, skal du trykke på c. For at fortsætte normal afspilning skal du trykke på N.
Søgning efter den sidst optagne sekvens (END SEARCH)
Tryk på END SEARCH, mens videokameraet er standset. De sidste 5 sekunder af optagelsen afspilles, hvorefter afspilning standser.
l de forskellige afspilningsindstillinger
Lyden er koblet fra.
En tidligere optagelse kan dukke frem som et
mosaikmønster under afspilningen.*
1)
48
Page 49
Videokasetin toisto Afspilning af et bånd
Kun toistotaukotila on kestänyt yli 3 minuuttia*1)/5 minuuttia*
2)
Videokamera siirtyy automaattisesti pysäytystilaan. Palaa toistoon painamalla N.
Hidasta toistoa koskevia huomautuksia (vain DCR-TRV140E)
Videokamera pystyy laadukkaaseen hidastettuun toistoon. Tämä toiminto ei kuitenkaan vaikuta DV OUT -liitännästä lähtevään toistokuvaan.
Kun hidas toisto on kestänyt noin 1 minuutin (vain CCD-TRV107E/TRV208E/TRV408E)
Videokamera palaa automaattisesti normaaliin nopeuteen.
Toistettaessa LP-tilassa kuvattua videokasettia (vain CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/ TRV408E)
Kuvassa voi olla kohinaa taukotilan, hitaan toiston*3) tai kuvahaun aikana.
Toistettaessa videokasettia taaksepäin (vain CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E)
Vaakasuuntaista kuvakohinaa voi näkyä näytön keskellä tai sen ylä- tai alareunassa. Kyseessä ei ole vika.
*1)Vain DCR-TRV140E *2)Vain CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/
TRV408E
*3)Vain CCD-TRV107E/TRV208E/TRV408E
Hvis pausetilstanden varer i 3 minutter*1) / 5 minutter*
2)
Videokameraet går automatisk i stoptilstand. Tryk på N, hvis du vil genoptage afspilningen.
Om langsom afspilning (kun DCR-TRV140E)
Langsom afspilning kan fint udføres på videokameraet. Funktionen virker dog ikke for signaler, der udsendes via DV OUT-jackstikket.
Hvis den langsomme afspilning varer i ca. 1 minut (kun CCD-TRV107E/TRV208E/TRV408E)
Videokameraet vender automatisk tilbage til normal hastighed.
Når du afspiller et bånd, der er optaget i LP­tilstand (kun CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/ TRV408E)
Der kan forekomme støj i forbindelse med pausetilstand, langsom afspilning*3) eller billedsøgning.
Når du afspiller et bånd baglæns (kun CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E)
Der kan forekomme vandret støj på skærmens midterste, øverste eller nederste del. Der er imidlertid ikke tale om en fejlfunktion.
*1)Kun DCR-TRV140E *2)Kun CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/
TRV408E
*3)Kun CCD-TRV107E/TRV208E/TRV408E
Toisto – Perusasiat
Afspilning
Grundl
æggende funktioner
49
Page 50
Kuvatun otoksen katseleminen televisiosta
Fremvisning af optagelsen på et TV
Kytke videokamera televisioon kameran mukana toimitetulla A/V-liitäntäjohdolla, niin voit katsella toistokuvaa television kuvaruudusta. Voit käyttää nauhanohjauspainikkeita samalla tavalla kuin silloin, kun katselet toistokuvaa nestekidenäytöstä. Sinun on suositeltavaa käyttää videokameraa verkkovirralla verkkolaitteen avulla, kun katselet toistokuvaa television kuvaruudusta (s. 23). Katso lisätietoja television käyttöohjeista.
Avaa liitäntöjen suojakansi. Kytke videokamera televisioon A/V-liitäntäkaapelilla. Aseta sitten television TV/VCR-valitsin asentoon VCR.
CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E
S VIDEO OUT
A/ V OUT
A/V-liitäntäjohto (vakiovaruste)/ A/V-tilslutningskabel (medfølger)
: Signaalin kulkusuunta/
Signalretning
Tilslut videokameraet til dit TV eller din videobåndoptager med det medfølgende A/V tilslutningskabel for at fremvise billedet på TV­skærmen. Du kan betjene båndtransportknapperne på samme måde, som når du afspiller billeder på LCD-skærmen. Når du ser afspilningsbilleder på tv-skærmen, anbefales det at tilslutte camcorderen til en stikkontakt i væggen ved hjælp af lysnetadapteren (s. 23). Se brugervejledningen til tvet.
Åbn dækslet over jackstikket. Forbind videokameraet til TVet ved hjælp af A/V­tilslutningskablet. Indstil derefter TV/VCR­vælgeren på TVet på VCR.
Keltainen/Gul
IN
S VIDEO
VIDEO AUDIO
Musta/ Sort
50
Page 51
Kuvatun otoksen katseleminen televisiosta
– DCR-TRV140E
S VIDEO OUT
A/ V OUT
A/V-liitäntäjohto (vakiovaruste)/ A/V-tilslutningskabel (medfølger)
: Signaalin kulkusuunta/
Signalretning
Jos televisio on jo kytketty kuvanauhuriin
Kytke videokamera kuvanauhurin LINE IN
-tuloliitäntään videokameran mukana toimitetulla A/V-liitäntäjohdolla. Aseta kuvanauhurin tuloliitäntävalitsin kohtaan LINE.
Jos televisiossa on monoääni (vain DCR-TRV140E)
Liitä A/V-liitäntäkaapelin keltainen liitin television videotuloliitäntään ja valkoinen tai punainen liitin television äänituloliitäntään. Jos liität valkoisen liittimen, ääni on vasemman (L) kanavan ääni. Jos liität punaisen liittimen, ääni on oikean (R) kanavan ääni.
Fremvisning af optagelsen på et TV
Keltainen/Gul
Valkoinen/Hvid
IN
S VIDEO VIDEO AUDIO
Punainen/ Rød
Hvis TVet allerede er tilsluttet en videobåndoptager
Tilslut videokameraet til LINE IN-indgangen på videobåndoptageren ved hjælp af det medfølgende A/V-tilslutningskabel. Indstil indgangsvælgeren på videobåndoptageren på LINE.
Hvis du har et mono-TV (kun DCR-TRV140E)
Tilslut det gule stik på A/V-tilslutningskablet til video-indgangsjackstikket og det hvide eller røde stik til audio-indgangsjackstikket på TVet. Hvis du sætter det hvide stik i, er lydsignalet L (venstre). Hvis du sætter det røde stik i, er lydsignalet R (højre).
Toisto – Perusasiat
Afspilning
Grundl
æggende funktioner
51
Page 52
Kuvatun otoksen katseleminen televisiosta
Fremvisning af optagelsen på et TV
Kytkeminen televisioon, jossa ei ole video/audio-tuloliitäntöjä (vain CCD-TRV107E/TRV108E/ TRV208E/TRV408E)
Käytä PAL-järjestelmään tarkoitettua RFU­sovitinta (lisävaruste). Katso lisätietoja television ja RFU-sovittimen käyttöohjeista.
Jos televisiossa on stereoääni (vain CCD-TRV107E/TRV108E/ TRV208E/TRV408E)
Liitä vakiovarusteisiin sisältyvän A/V­liitäntäkaapelin ääniliitin television vasemman äänikanavan tuloliitäntään (valkoinen).
Jos televisiossa tai kuvanauhurissa on 21­nastainen liitäntä (SCART)
Käytä videokameran mukana toimitettua 21-nastaista sovitinta.
– DCR-TRV140E
Sådan foretager du tilslutning til et TV uden Video/Audio­indgange (kun CCD-TRV107E/ TRV108E/TRV208E/TRV408E)
Anvend en RFU-adapter til PAL-system (medfølger ikke). Se brugervejledningen til TVet og RFU­adapteren.
Hvis tvet er et stereo-tv (kun CCD-TRV107E/TRV108E/ TRV208E/TRV408E)
Tilslut det medfølgende A/V-tilslutningskabels audiostik til TVets venstre (hvide) indgang.
Hvis dit TV har en 21-bens stikforbindelse (EUROCONNECTOR)
Brug den medfølgende 21-bens adapter.
TV
– CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E
(vain Euroopassa myytävät mallit/Kun europæiske modeller)
Jos televisiossa on S-videoliitäntä
Kytke videokamera käyttämällä S-videokaapelia (lisävaruste), niin saat parhaan kuvan. Jos käytät tätä liitäntätapaa, sinun ei tarvitse liittää A/V-liitäntäjohdon keltaista liitintä (video). Liitä S-videokaapeli (lisävaruste) sekä videokameran että television S-videoliitäntään.
Näytön ilmaisinten näyttäminen television kuvaruudussa
Valitse valikkoasetuksista DISPLAY-toiminnon asetukseksi V-OUT/LCD (s. 143). Paina sitten videokameran DISPLAY-painiketta. Kun haluat poistaa ilmaisimet näkyvistä, paina videokameran DISPLAY-painiketta uudelleen.
52
Hvis dit TV har et S video-jackstik
Foretag tilslutning ved hjælp af et S-video-kabel (medfølger ikke) for at opnå billeder af den bedste kvalitet. Det giver den bedst mulige billedkvalitet. Med denne tilslutning er det ikke nødvendigt at tilslutte det gule (video) stik på A/V­tilslutningskablet. Forbind S-videokablet (medfølger ikke) til S video­jackstikkene på både videokameraet og TVet.
Hvis du vil se skærmindikatorerne på TV
Angiv DISPLAY til V-OUT/LCD i menuindstillingerne (s. 151). Tryk derefter på DISPLAY på videokameraet. Tryk på DISPLAY på camcorderen igen, hvis du vil deaktivere skærmindikatorerne.
TV
Page 53
Edistyneet kuvaustoiminnot
Avancerede optagefunktioner
Still-kuvan ottaminen – Valokuvan tallennus videonauhalle
– Vain DCR-TRV140E
Voit tallentaa nauhalle valokuvan kaltaisen still­kuvan. Tämän tilan avulla voit nauhoittaa valokuvan kaltaisen kuvan. Voit tallentaa noin 510 kuvaa SP-tilassa ja noin 765 kuvaa LP-tilassa nauhalle, johon mahtuu SP­tilassa 60 minuuttia videokuvaa. (1) Kun videokamera on valmiustilassa, pidä
PHOTO-painiketta kevyesti alas painettuna, kunnes still-kuva tulee näyttöön. CAPTURE­ilmaisin tulee näyttöön. Nauhoitus ei ala heti. Jos haluat vaihtaa kuvaa, vapauta PHOTO­painike, valitse uusi still-kuva ja pidä PHOTO-painiketta kevyesti alas painettuna.
(2) Paina PHOTO-painiketta syvemmälle.
Videokamera nauhoittaa näytössä näkyvää still-kuvaa noin 7 sekunnin ajan. Myös ääni nauhoittuu 7 sekunnin ajan. Still-kuva näkyy näytössä, kunnes nauhoitus on valmis.
PHOTO
Optagelse af et stillbillede på et bånd – Foto-optagelse
– Kun DCR-TRV140E
Du kan optage et stillbillede, f.eks. et fotografi. Denne funktion er praktisk, hvis du vil optage et billede, f.eks. et fotografi. Du kan optage cirka 510 billeder i SP-indstilling og cirka 765 billeder i LP-indstilling på et bånd, der kan optage i 60 minutter på SP-hastighed.
(1) Indstil videokameraet til standbyindstilling.
(2) Tryk PHOTO længere ned.
Tryk let på PHOTO, indtil der vises et stillbillede. CAPTURE-indikatoren vises. Stillbilledet optages ikke endnu. Hvis du vil optage et andet motiv, skal du slippe PHOTO, vælge et nyt motiv, og derefter holde PHOTO inde med et let tryk.
Stillbilledet på skærmen optages i omkring 7 sekunder. Lyden optages også i disse 7 sekunder. Stillbilledet vises på skærmen, indtil optagelsen er fuldendt.
1
PHOTO
CAPTURE
Edistyneet kuvaustoiminnot Avancerede optagefunktioner
2
•••••••
PHOTO
53
Page 54
Still-kuvan ottaminen – Valokuvan tallennus videonauhalle
Optagelse af et stillbillede på et bånd – Foto-optagelse
Huomautuksia
Et voi muuttaa tilaa tai asetusta
valokuvanauhoituksen aikana.
PHOTO-painike toiminto ei toimi, kun:
digitaalitehostetoiminto on asetettuna tai
käytössä
nosto-/häivytystoiminto on käytössä.
•Älä ravistele videokameraa still-kuvan
nauhoituksen aikana. Muutoin kuvaan voi tulla mosaiikkimaisia häiriöitä.
Valokuvatallennustoiminnon käyttäminen kaukosäätimellä
Paina kaukosäätimen PHOTO-painiketta. Videokamera tallentaa näytössä näkyvän kuvan heti.
Kun käytät valokuvatallennustoimintoa normaalin CAMERA-nauhoituksen aikana
Et voi tarkistaa kuvaa näytöstä painamalla PHOTO-painiketta kevyesti. Paina PHOTO­painiketta syvemmälle. Still-kuva tallentuu noin 7 sekunnin ajan, minkä jälkeen videokamera palautuu valmiustilaan. Et voi kuvata toista still­kuvaa näiden 7 sekunnin aikana.
Bemærkninger
Under foto-optagelse kan du ikke ændre videokameraets indstillinger.
PHOTO-knappen virker ikke:Mens digitaleffekt-funktionen er indstillet
eller i brug.
– Mens funktionen til gradvis ind/udtoning er i
brug.
Under optagelse af et stillbillede må du ikke ryste videokameraet. Der kan forekomme mosaikstøj på billedet.
Anvendelse af foto-optagelsesfunktionen ved hjælp af fjernbetjeningen
Tryk på PHOTO på fjernbetjeningen. Videokameraet optager øjeblikkeligt et billede på skærmen.
Brug af foto-optagelsesfunktionen under normal CAMERA-optagelse
Du kan ikke kontrollere et stillbillede på skærmen ved at trykke let på PHOTO. Tryk PHOTO længere ned. Stillbilledet optages derefter i cirka 7 sekunder, hvorefter videokameraet vender tilbage til standby­indstilling. Under de 7 sekunders optagelse kan du ikke filme et andet stillbillede.
54
Page 55
Laajakuvatilan käyttö
Brug af bredformat
– DCR-TRV140E
Voit nauhoittaa kuvaa 16:9-kuvasuhteisena katseltavaksi 16:9-laajakuvatelevisiosta (16:9WIDE). Nestekidenäytössä näkyvät mustat palkit, kun kuvaat 16:9WIDE -tilassa [a]. Kuva näkyy toiston aikana vaakasuuntaisesti puristettuna tavallisessa televisiossa [b] tai laajakuvatelevisiossa [c]. Jos valitset laajakuvatelevisiosta full-tilan, kuva näkyy mittasuhteiltaan oikeana ja laajakuvaisena [d].
[b]
16:9
16:9WIDE
[a]
Kun videokamera on CAMERA-tilassa, valitse valikkoasetuksista -kohdan 16:9WIDE­asetukseksi ON (s. 137).
– CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/
TRV408E
Voit nauhoittaa kuvaa videonauhalle elokuvamaisena (CINEMA) tai 16:9­kuvasuhteisena katseltavaksi 16:9­laajakuvatelevisiosta (16:9FULL). Katso lisätietoja television käyttöohjeista.
CINEMA
Kuvaruudussa näkyvät nauhoituksen aikana mustat palkit CINEMA-tilassa [a] ja katseltaessa kuvaa tavallisesta televisiosta [b] tai laajakuvatelevisiosta [c]. Jos valitset laajakuvatelevisiosta zoomaustilan, kuva näkyy ilman mustia palkkeja [d].
16:9FULL
Kuva on vaakasuuntaisesti puristettu nauhoituksen aikana 16:9FULL-tilassa [e] ja katseltaessa kuvaa tavallisesta televisiosta [f] tai laajakuvatelevisiosta [g]. Jos valitset laajakuvatelevisiosta full-tilan, kuva näkyy mittasuhteiltaan oikeana ja laajakuvaisena [h].
WIDE
[c]
– DCR-TRV140E
Du kan optage i 16:9-bredformat, der kan vises på et TV i 16:9-bredformat (16:9WIDE). Der vises sorte striber på LCD-skærmen under optagelse i 16:9WIDE-tilstand [a]. Billederne bliver under afspilning på et normalt TV [b] eller et TV i bredformat [c] presset sammen i den breddemæssige retning. Hvis du indstiller skærmtilstanden på et TV med bredformat til full-tilstand, kan du se billeder rigtigt proportioneret i bredformat [d].
[d]
Angiv 16:9WIDE til ON i i menuindstillingerne i CAMERA-tilstand (s. 145).
– CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/
TRV408E
Du kan optage et biografagtigt billede (CINEMA) eller billeder i 16:9 bredformat, som kan vises på et 16:9 bredformat-TV (16:9FULL). Se betjeningsvejledningen til dit TV.
CINEMA
Der ses sorte felter på skærmen under optagelse i CINEMA-indstilling [a], ved afspilning på et normalt TV [b] eller et bredformat-TV [c]. Hvis du indstiller skærmindstilling på bredformat­TVet til zoom-indstilling, kan du se billeder uden sorte felter [d].
16:9FULL
Billedet under optagelse i 16:9FULL indstilling [e], ved afspilning på et normalt TV [f] eller et bredformat-TV [g] komprimeres i bredden. Hvis du indstiller skærmtilstanden på TVet med bredformat til full-tilstand, kan du se korrekt proportionerede billeder i bredformat [h].
Edistyneet kuvaustoiminnot Avancerede optagefunktioner
55
Page 56
Laajakuvatilan käyttö
Brug af bredformat
[b]
CINEMA
[a]
CINEMA
[c]
[f]
16:9FULL
[e]
Valitse CAMERA-tilassa valikkoasetuksista ­kohdan 16:9WIDE-asetukseksi CINEMA tai 16:9FULL (s. 137).
16:9FULL
[g]
[d]
[h]
Angiv 16:9WIDE til CINEMA eller 16:9FULL i
i menuindstillingerne i CAMERA-tilstand
(s. 145).
Laajakuvatilan peruuttaminen
Valitse valikkoasetuksista 16:9WIDE-kohdan asetukseksi OFF.
56
MENU
Annullering af bredformatfunktionen
Indstil 16:9WIDE til OFF i menuen.
Page 57
Laajakuvatilan käyttö
Brug af bredformat
Kun videokamera on laajakuvatilassa, et voi valita seuraavia toimintoja:
Old movie*Bounce (hyppäytys).
Kuvauksen aikana
Et voi valita etkä peruuttaa laajakuvatilaa. Kun haluat peruuttaa laajakuvatilan, aseta videokamera valmiustilaan ja valitse sitten valikkoasetuksista 16:9WIDE-kohdan asetukseksi OFF.
Laajakuvatilassa (vain CCD-TRV408E, DCR-TRV140E)
SteadyShot-toiminto ei toimi. Jos SteadyShot­toiminto on käytössä ja valitset valikkoasetuksissa vaihtoehdon 16:9WIDE­asetukseksi ON*1)/16:9FULL*2), alkaa vilkkua eikä SteadyShot-toiminto toimi.
Päivämäärän tai kellonajan ilmaisin (vain CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/ TRV408E)
Kun kuvaat 16:9FULL-tilassa, päivämäärän tai kellonajan ilmaisin näkyy leventyneenä laajakuvatelevision kuvaruudussa.
*1)Vain DCR-TRV140E *2)Vain CCD-TRV408E
1)
l bredformat-indstilling kan du ikke vælge følgende funktioner:
OLD MOVIE*BOUNCE
Under optagelse
Du kan ikke vælge eller afbryde bredformat­indstillingen. Hvis du afbryder bredformat­indstillingen, skal du indstille videokameraet på standby, og derefter indstille 16:9WIDE til OFF i menuen.
I bredformat (kun CCD-TRV408E, DCR-TRV140E)
Funktionen SteadyShot virker ikke. Hvis 16:9WIDE er sat til ON*1)/16:9FULL*2) i menuindstillingerne, når funktionen SteadyShot er aktiveret, vises , og funktionen SteadyShot virker ikke.
Dato- og klokkeslætsindikator (kun CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/ TRV408E)
Når du optager i 16:9FULL-indstilling, bliver dato- og klokkeslætsindikatoren bredere på et bredformat-TV.
*1)Kun DCR-TRV140E *2)Kun CCD-TRV408E
1)
Edistyneet kuvaustoiminnot Avancerede optagefunktioner
57
Page 58
Nosto-/häivytystoiminnon (Fader) käyttö
Brug af gradvis ind-/ udtoning (fader-funktion)
Voit nostaa kuvaa tai häivyttää sen ja antaa siten kuvauksellesi ammattimaisen vaikutelman.
FADER
M.FADER (mosaiikki)/ (mosaik)
1)
STRIPE*
BOUNCE*
OVERLAP*
2)
2) *3)
Ved at benytte gradvis ind-/udtoning kan du give dine optagelser et mere professionelt udseende.
2) *3)
WIPE*
2) *3)
DOT* (satunnaispisteet)/ (tilfældige prikker)
*1)Vain CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/
TRV408E *2)Vain alkunosto *3)Vain DCR-TRV140E
58
*1)Kun CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/
TRV408E *2)Kun indtoning *3)Kun DCR-TRV140E
Page 59
Nosto-/häivytystoiminnon (Fader) käyttö
Brug af gradvis ind-/udtoning (fader-funktion)
MONOTONE (yksiväri)
Kuvaa nostettaessa se muuttuu vähitellen mustavalkoisesta värilliseksi. Kuvaa häivytettäessä se muuttuu vähitellen värillisestä mustavalkoiseksi.
(1) Nostotoimintoa käytettäessä [a]
Paina valmiustilassa FADER-painiketta, kunnes haluamasi Fader-ilmaisin alkaa vilkkua.
Häivytystoimintoa käytettäessä [b]
Paina nauhoitustilassa FADER-painiketta, kunnes haluamasi Fader-ilmaisin alkaa vilkkua. Ilmaisin vaihtuu seuraavasti:
t FADER t M.FADER t STRIPE*
1)
ei ilmaisinta BOUNCE*
Rr
3)
DOT*2)*
R
WIPE*2)*3) T OVERLAP*2)*
MONOTONE
3)
T
Viimeksi valittu Fader-tila näkyy ensimmäisenä näytössä.
(2) Paina START/STOP-painiketta. Fader-
ilmaisin lakkaa vilkkumasta.
MONOTONE
Når billedet toner ind, skifter billedet gradvist fra sort-hvid til farve. Når billedet toner ud, skifter billedet gradvist fra farve til sort-hvid.
(1) Ved gradvis indtoning [a]
Tryk under standby-indstilling på FADER, indtil den ønskede fader-indikator blinker.
Ved gradvis udtoning [b]
Tryk i optage-indstilling på FADER, indtil den ønskede fader-indikator blinker. Indikatoren skifter som følger:
t FADER t M.FADER t STRIPE*
ingen indikator BOUNCE*
r
2)
Rr
3)
DOT*2)*
R
WIPE*2)*3) T OVERLAP*2)*
Den sidst valgte fader-indstilling vises først.
(2) Tryk på START/STOP. Fader-indikatoren
holder op med at blinke. Efter at gradvis ind- og udtoning er udført, vender videokameraet automatisk tilbage til
normal indstilling. Kun kuvan nosto/häivytys on suoritettu, videokamera palaa automaattisesti normaalitilaan.
1)
r
MONOTONE
3)
T
Edistyneet kuvaustoiminnot Avancerede optagefunktioner
2)
Nosto-/häivytystoiminnon peruuttaminen
Ennen START/STOP-painikkeen painamista paina FADER-painiketta, kunnes sen ilmaisin katoaa näytöstä.
*1)Vain CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/
TRV408E *2)Vain alkunosto *3)Vain DCR-TRV140E
1
FADER
Annullering af gradvis ind-/udtoning
Før du trykker på START/STOP, trykker du på FADER, indtil indikatoren forsvinder.
*1)Kun CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/
TRV408E *2)Kun indtoning *3)Kun DCR-TRV140E
FADER
59
Page 60
Nosto-/häivytystoiminnon (Fader) käyttö
Brug af gradvis ind-/udtoning (fader-funktion)
Huomautus (vain DCR-TRV140E)
Nosto-/häivytystoimintoa (Fader) käyttäessäsi et voi käyttää seuraavassa mainittuja toimintoja. Et voi myöskään käyttää nosto-/häivytystoimintoa, kun käytät seuraavassa mainittuja toimintoja:
digitaalitehosteSuper NightShot Colour Slow Shuttervalokuvan tallennus videonauhalle
Ennen overlap-, wipe- tai dot-toiminnon käyttämistä (vain DCR-TRV140E)
Videokamera tallentaa kuvan videonauhalle. Kuvaa tallennettaessa ilmaisin vilkkuu nopeasti, ja kuvattava kuva katoaa näytöstä. Videonauhan kunnon mukaan kuva ei välttämättä tallennu selkeänä.
Nosto-/häivytystoiminto ei vaikuta päivämäärään, kellonajan ilmaisimeen ja otsikkoon (vain CCD-TRV107E/TRV108E/ TRV208E/TRV408E)
Poista ne ennen nosto-/häivytystoiminnon käyttöä, jos et tarvitse niitä.
Hyppäytystoimintoa (Bounce) käyttäessäsi et voi käyttää seuraavia toimintoja:
tarkennuszoomauskuvatehoste
Bounce-toimintoa koskeva huomautus
BOUNCE-ilmaisin ei tule näyttöön seuraavissa tiloissa tai toiminnoissa: – D ZOOM on valittuna käyttöön
valikkoasetuksissa
laajakuvatilakuvatehostePROGRAM AE
Bemærkning (kun DCR-TRV140E)
Du kan ikke anvende følgende funktioner, mens funktionen til gradvis ind-/udtoning anvendes. Du kan omvendt ikke anvende funktionen til gradvis ind-/udtoning, mens følgende funktioner anvendes:
DigitaleffektSuper NightShotColour Slow ShutterFoto-optagelse
Før brug af overlap-, wipe- eller dot­funktionen (kun DCR-TRV140E)
Videokameraet lagrer billedt, der optages på et bånd. Mens billedet lagres, blinker indikatoren hurtigt, og det billede, som du optager, forsvinder fra skærmen. Det kan ske, at billedet ikke optages tydeligt, afhængigt af båndets tilstand.
Datoen, tidsindikatoren og titlen ind- eller udtones ikke (kun CCD-TRV107E/TRV108E/ TRV208E/TRV408E)
Slet disse, inden du benytter funktionen til gradvis ind/udtoning, hvis de ikke er nødvendige.
Mens BOUNCE-funktionen anvendes, kan du ikke anvende følgende funktioner:
FokuseringZoomBilledeffekt
Bemærkning om BOUNCE-funktionen
BOUNCE-indikatoren vises ikke under følgende indstillinger eller funktioner:
D ZOOM er aktiveret i menuindstillingerneUnder bredformat-indstillingUnder brug af billedeffekt-funktionenPROGRAM AE
60
Page 61
Erikoistehosteiden käyttö
Kuvatehoste
Brug af specialeffekter – Billedeffekt
Voit muokata kuvia digitaalisesti esimerkiksi elokuvissa tai televisiossa käytettävien tehosteiden kaltaisten erikoistehosteiden avulla.
NEG.ART [a] : Kuvan värit ja kirkkaus näkyvät
käänteisinä.
SEPIA : Kuva on seepiansävyinen. B&W : Kuva on yksivärinen
(mustavalkoinen).
SOLARIZE [b] : Kuvan kirkkaus on tavallista
suurempi, ja kuva muistuttaa painettua kuvaa.
SLIM [c] : Kuva on venynyt
pystysuuntaisesti.
STRETCH [d] : Kuva on venynyt
vaakasuuntaisesti.
PASTEL [e] : Kuvan kontrastit korostuvat, ja
kuva näyttää piirrosanimaation kaltaiselta.
MOSAIC [f] : Kuva on mosaiikkimainen.
Du kan bearbejde billeder digitalt, så du får samme effekter som i film eller på TV.
NEG.ART [a] : Billedets farver og lysstyrke
vendes som på et negativ.
SEPIA : Billedet farves brunligt (sepia). B&W : Sort/hvidt billede. SOLARIZE [b] : Lysintensiteten er kraftigere og
billedet ligner en illustration.
SLIM [c] : Billedet strækkes lodret. STRETCH [d] : Billedet strækkes vandret. PASTEL [e] : Forstærker kontrasterne, og gør
billedet tegnefilm-lignende.
MOSAIC [f] : Billedet bliver mosaikmønstret.
Edistyneet kuvaustoiminnot Avancerede optagefunktioner
61
Page 62
Erikoistehosteiden käyttö Kuvatehoste
Brug af specialeffekter – Billedeffekt
(1) Valitse CAMERA-tilassa valikkoasetuksista
-kohdan asetukseksi P EFFECT (s. 136).
(2) Valitse valikkoasetuksissa haluamasi
kuvatehostetila ja paina sitten SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää.
MENU
Kuvatehostetoiminnon poistaminen käytöstä
Valitse valikkoasetuksissa P EFFECT -kohdan asetukseksi OFF.
Kuvatehostetoiminnon käytön aikana (vain DCR-TRV140E)
Et voi valita OLD MOVIE -toimintoa digitaalitehosteen asetuksista.
Kun asetat POWER-kytkimen asentoon OFF (CHG)
Videokamera palaa automaattisesti normaalitilaan.
(1) Under CAMERA-indstilling vælges P EFFECT
i i menuen (s. 144).
(2) Vælg den ønskede billedeffekt-indstilling i
menuen, og tryk dernæst på SEL/PUSH EXEC-drejeknappen.
1
MANUA L S E T
PROGRAM AE P EFFECT D EFFECT AUTO SHTR RETURN
[
] :
MENU
END
OFF
.
TRAGEN
AIPES
W
&B
EZIRALOS
MILS
HCTERTS LETSAP CIASOM
CCD-TRV107E/TRV108E/ TRV208E/TRV408E
MANUA L S E T
PROGRAM AE P EFFECT RETURN
[
MENU
OFF
LETSAP
.
TRAGEN
AIPES
W
&B
EZIRALOS
AICSOM
MILS
END
CHTERTS
] :
Annullering af billedeffekt­indstillingen
Sæt P EFFECT til OFF i menuen.
Mens billedeffekt-funktionen anvendes (kun DCR-TRV140E)
Du kan ikke vælge OLD MOVIE med digitaleffekt-funktionen.
Hvis POWER-knappen er sat på OFF (CHG)
Videokameraet vender automatisk tilbage til normal indstilling.
62
Page 63
Erikoistehosteiden käyttö Digitaalitehoste
Brug af specialeffekter
Digitaleffekt
Vain DCR-TRV140E
Voit lisätä erikoistehosteita videonauhalle tallennettuihin kuviin käyttämällä erilaisia digitaalisia toimintoja. Ääni tallentuu normaalisti.
STILL
Voit tallentaa still-kuvan ja upottaa sen liikkuvaan kuvaan.
FLASH (FLASH MOTION)
Voit kuvata still-kuvia peräkkäin tasaisin väliajoin.
LUMI. (LUMINANCEKEY)
Voit korvata still-kuvan kirkkaan alueen liikkuvalla kuvalla.
TRAIL
Voit kuvata kuvan siten, että se jättää jälkeensä hetkellisen jälkikuvan.
SLOW SHTR (SLOW SHUTTER)
Voit valita hitaamman suljinnopeuden. Hitaasta suljinnopeudesta on hyötyä haluttaessa kuvata tummia kohteita tavallista kirkkaampina.
OLD MOVIE
Voit lisätä kuviin vanhan elokuvan tyyppisen tunnelman. Videokamera valitsee automaattisesti laajakuvatilan asetukseksi ON sekä kuvatehosteasetukseksi SEPIA ja valitsee myös sopivan suljinnopeuden.
Kun DCR-TRV140E
Du kan tilføje specialeffekter til optagne billeder ved hjælp af videokameraets forskellige digitale funktioner. Lyden optages på normal måde.
STILL
Du kan optage et stillbillede, så det indkopieres på et levende billede.
FLASH (FLASH MOTION)
Du kan tage flere stillbilleder efter hinanden med regelmæssige mellemrum.
LUMI. (LUMINANCEKEY)
Du kan erstatte et lyst område i et stillbillede med et levende billede.
TRAIL
Du kan lave optagelsen, så der trækkes et spor efter et motiv.
SLOW SHTR (SLOW SHUTTER)
Du kan gøre lukkerhastigheden langsommere. SLOW SHUTTER-indstillingen er velegnet til at gøre mørke billeder lysere.
OLD MOVIE
Du kan give dine billeder udseende som gamle film. Videokameraet indstiller automatisk bredformat-indstillingen på ON, billedeffekt på SEPIA, og lukkerhastigheden til en passende hastighed.
Edistyneet kuvaustoiminnot Avancerede optagefunktioner
STILL
LUMI.
Liikkumaton kuva/ Liikkuva kuva/ Stillbillede Levende billede
Liikkumaton kuva/ Liikkuva kuva/ Stillbillede Levende billede
63
Page 64
Erikoistehosteiden käyttö Digitaalitehoste
Brug af specialeffekter – Digitaleffekt
(1) Valitse CAMERA-tilassa valikkoasetusten
-kohdasta D EFFECT (s. 136).
(2) Valitse valikkoasetuksissa haluamasi
digitaalitehostetila ja paina sitten SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää. Ilmaisin syttyy ja säätöpalkit tulevat näkyviin. STILL- ja LUMI.­tiloissa still-kuva tallentuu muistiin.
(3) Säädä tehostetta SEL/PUSH EXEC
-säätöpyörää kääntämällä seuraavasti:
STILL – Upotettavan still-kuvan suhde
liikkuvaan kuvaan. FLASH – Pysäytyskuvajaksojen pituus. LUMI. – Värimalli sillä still-kuvan alueella,
jolle liikkuva kuva aiotaan upottaa.
TRAIL –Hetkittäisen jälkikuvan
häviämisaika.
SLOW SHTR – Suljinnopeus. Mitä suurempi
suljinnopeuden numero, sitä hitaampi suljinnopeus.
OLD MOVIE – Säätöä ei tarvita.
Mitä enemmän säätöpalkkeja näytössä on, sitä voimakkaampi on digitaalitehoste. Palkit tulevat näkyviin seuraavissa tiloissa: STILL, FLASH, LUMI. ja TRAIL.
(1) Under CAMERA-indstilling vælges
D EFFECT i i menuen (s. 144).
(2) Vælg den ønskede digitaleffekt-indstilling i
menuen, og tryk dernæst på SEL/PUSH EXEC-drejeknappen. Indikatoren lyser, og stregerne vises. I STILL- og LUMI.­indstillingerne lagres stillbilledet i hukommelsen.
(3) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at
justere effekten som følger:
STILL – Hastigheden for det stillbillede du vil
lægge over det levende billede. FLASH – Flash-bevægelsens interval. LUMI. – Farvenuancerne i det område af
stillbilledet, der skal erstattes med et levende billede.
TRAIL –Den tid der går, før sporene efter de
bevægelige motiver forsvinder.
SLOW SHTR – Lukkerhastighed. Desto større
lukkerhastighedstal, desto langsommere lukkerhastighed.
OLD MOVIE – Justering ikke nødvendig
Desto flere streger, der er på skærmen, desto stærkere er digitaleffekten. Stregerne vises ved følgende indstillinger: STILL, FLASH, LUMI. og TRAIL.
64
1
MANUA L S E T
DEFFECT
OFF ST I LL FLASH LUMI
. TRA I L SLO
W
SHTR
OLD MOVIE
[
] :
MENU
END
MENU
23
MANUA L S E T
DEFFECT
OFF ST I LL FLASH LUMI
. TRA I L SLO
W
SHTR
OLD MOVIE
[
] :
MENU
END
MANUA L S E T
DEFFECT
LUMI
.
[
] :
MENU
END
IIIIIIIIIIIIIIII
MANUA L S E T
PROGRAM AE PEFFECT DEFFECT AUTO SHTR
RETURN
[
] :
MENU
END
LUMI
.
IIIIIIIIIIIIIIII
Page 65
Erikoistehosteiden käyttö Digitaalitehoste
Brug af specialeffekter – Digitaleffekt
Digitaalitehosteen poistaminen käytöstä
Valitse valikkoasetuksissa D EFFECT -kohdan asetukseksi OFF.
Huomautuksia
Seuraavat toiminnot eivät toimi digitaalitehostetoiminnon aikana:
nosto/häivytys (Fader)valokuvan tallennus videonauhalleSuper NightShotColour Slow Shutter
PROGRAM AE -toiminto ei toimi Slow Shutter
-tilassa.
Seuraavat toiminnot eivät toimi Old Movie
-tilassa:
laajakuvatilakuvatehostePROGRAM AE
Kun asetat POWER-kytkimen asentoon OFF (CHG)
Digitaalitehostetoiminto poistuu automaattisesti käytöstä.
Kun kuvaat Slow Shutter -tilassa
Automaattinen tarkennus ei välttämättä toimi. Tarkenna käsin jalustaa käyttämällä.
Suljinnopeus
Suljinnopeuden numero Suljinnopeus SLOW SHTR 1 1/25 SLOW SHTR 2 1/12 SLOW SHTR 3 1/6 SLOW SHTR 4 1/3
Annullering af digitaleffekt­indstillingen
Sæt D EFFECT til OFF i menuen.
Bemærkninger
Følgende funktioner fungerer ikke under digital effekt-funktionen:
Gradvis ind- og udtoningFoto-optagelseSuper NightShotColour Slow Shutter
PROGRAM AE funktionen virker ikke i SLOW
SHUTTER-indstilling.
Følgende funktioner virker ikke i OLD MOVIE­indstilling:
BredformatBilledeffektPROGRAM AE
Hvis POWER-knappen er sat på OFF (CHG)
Digital effekt-funktionen annulleres automatisk.
Ved optagelse i SLOW SHUTTER-indstilling
Autofokusfunktionen fungerer muligvis ikke tilfredsstillende. Anvend et kamerastativ, og fokusér manuelt i stedet.
Lukkerhastighed
Lukkerhastighedstal Lukkerhastighed SLOW SHTR 1 1/25 SLOW SHTR 2 1/12 SLOW SHTR 3 1/6 SLOW SHTR 4 1/3
Edistyneet kuvaustoiminnot Avancerede optagefunktioner
65
Page 66
PROGRAM AE
-toiminnon käyttö
Brug af PROGRAM AE­funktionen
Voit valita PROGRAM AE -tilan (automaattinen valotus) mukauttaaksesi videokameran kuvaustilanteen mukaiseksi.
SPOTLIGHT (Spotlight-tila)
Tämä tila estää esimerkiksi ihmiskasvojen tallentumisen liian vaaleina kuvattaessa voimakkaassa valaistuksessa esimerkiksi teatterissa.
PORTRAIT (Soft portrait -tila)
Tämä tila korostaa kuvauskohdetta luomalla pehmeän taustan ihmisten tai kukkien kaltaisille kohteille.
SPORTS (Sports lesson -tila)
Tämän kuvaustilan avulla minimoidaan kuvan tärinä kuvattaessa nopeasti liikkuvia kohteita, kuten tennis- tai golfpalloa.
BEACH & SKI (Beach & ski -tila)
Tämä tila estää ihmiskasvojen näyttämisen tummilta voimakkaassa tai heijastuneessa valossa, kuten kesällä hiekkarannalla tai talvella laskettelurinteessä.
SUNSETMOON (Sunset & moon -tila)
Tätä tilaa käyttämällä pystyt säilyttämään tunnelman kuvatessasi auringonlaskuja, yömaisemia, ilotulituksia ja neonvalomainoksia.
LANDSCAPE (Landscape-tila)
Tämä tila on hyödyksi kuvatessasi kaukaisia kohteita, kuten vuoria. Tämä tila estää videokameran tarkentumisen ikkunalasiin tai ikkunan metalliverkkoon kuvatessasi ikkunan tai metalliverkolla vahvistetun ikkunan takana olevaa kohdetta.
Du kan vælge en PROGRAM AE (Auto Exposure) indstilling, der passer til optagesituationen.
SPOTLIGHT (Projektør)
Denne indstilling gør, at ansigtet ikke bliver for lyst, når du eksempelvis filmer personer i stærkt lys i et teater.
PORTRAIT (Portræt)
Bruges til at fremhæve et motiv, og giver en blød baggrund til motiver, f.eks. mennesker eller blomster.
SPORTS (Sport)
Denne indstilling minimerer rystelser, når du vil filme motiver i hurtig bevægelse, f.eks. en tennisbold eller et golfsving.
BEACH & SKI (Strand og ski)
Bruges til at filme mennesker i stærkt lys eller reflekteret lys, f.eks. på stranden om sommeren eller på en skiløjpe, så ansigtet ikke kommer til at virke mørkt.
SUNSETMOON (Solnedgang og måne)
Bruges til at filme stemningsbilleder, f.eks. solnedgange, almindelige natoptagelser, fyrværkeri, og neonreklamer.
LANDSCAPE (Landskab)
Til naturoptagelser af f.eks. bjerglandskaber eller andre fjerntliggende motiver. Hvis du filmer gennem et vindue eller et hegn undgår du, at videokameraet automatisk fokuserer på vinduet eller hegnet.
66
Page 67
PROGRAM AE -toiminnon käyttö
Brug af PROGRAM AE-funktionen
(1) Valitse CAMERA-tilassa valikkoasetusten
-kohdasta PROGRAM AE (s. 136).
(2) Valitse valikkoasetuksissa haluamasi
PROGRAM AE -tila ja paina sitten SEL/ PUSH EXEC -säätöpyörää.
MENU
PROGRAM AE -toiminnon peruuttaminen
Valitse valikkoasetuksissa PROGRAM AE
-kohdan asetukseksi AUTO.
(1) Vælg i CAMERA-indstilling PROGRAM AE i
menuen (s. 144).
(2) Vælg den ønskede PROGRAM AE-indstilling
i menuen, og tryk dernæst på SEL/PUSH EXEC-drejeknappen.
1
MANUAL SET PROGRAM AE P EFFECT D EFFECT AUTO SHTR RETURN
[
] :
MENU
END
AUTO SPOTL I GHT PORTRA I T SPORTS BEACH&SKI SUNSETMOON LANDSCAPE
Annullering af PROGRAM AE­funktionen
Indstil PROGRAM AE på AUTO i menuen.
Edistyneet kuvaustoiminnot Avancerede optagefunktioner
67
Page 68
PROGRAM AE -toiminnon käyttö
Brug af PROGRAM AE-funktionen
Huomautuksia
Et voi ottaa lähikuvia Spotlight-, Sports lesson­tai Beach & ski -tilassa. Näin siksi, että videokamera on näissä tiloissa asetettu tarkentumaan ainoastaan keskipitkillä tai pitkillä etäisyyksillä oleviin kuvauskohteisiin.
Sunset & moon- ja Landscape-tiloissa videokamera on asetettu tarkentumaan vain kaukaisiin kohteisiin.
Seuraavat toiminnot eivät toimi PROGRAM AE
-tilassa:
Slow shutter*Old movie*Bounce (hyppäytys)Colour Slow Shutter*
1)
1)
1)
PROGRAM AE -toiminto ei toimi, jos NIGHTSHOT-toiminnon asetuksena on ON. (Ilmaisin vilkkuu.)
Vaikka PROGRAM AE -toiminto olisi valittuna
Voit säätää valotusta manuaalisesti.
Jos kuvaat purkausputkivalaisimen (esimerkiksi loisteputki-, natrium- tai elohopeavalaisimen) valossa
Videonauhalle tallentuvat värit voivat välkkyä tai muuttua alla mainittuja tiloja käytettäessä. Jos näin käy, poista PROGRAM AE -toiminto käytöstä:
Soft portrait -tilaSports lesson -tila
Bemærkninger
I projektør-, sports-, strand- og ski­indstillingerne kan du ikke tage nærbilleder. Dette skyldes, at videokameraet er indstillet til kun at fokusere på motiver, der befinder sig på mellemlang og lang afstand.
Når du benytter solnedgang- og måne- eller landskabs-indstillingen, er videokameraet indstillet til kun at fokusere på motiver, der er langt væk.
Følgende funktioner virker ikke i PROGRAM AE-indstillingen:
SLOW SHUTTER*OLD MOVIE*BOUNCEColour Slow Shutter*
1)
1)
1)
Hvis du indstiller NIGHTSHOT på ON, virker PROGRAM AE-funktionen ikke. (Indikatoren blinker).
Selv hvis PROGRAM AE-funktionen er valgt
Du kan justere eksponeringen manuelt.
Hvis du optager i lys fra et lysstofrør, som f.eks. en fluorescerende lampe, en natriumlampe eller en kviksølvlampe
Der kan forekomme flimren og farveskift i de følgende indstillinger. Hvis dette sker, bør PROGRAM AE-funktionen afbrydes:
Portræt-indstillingSports-indstilling
*1)Vain DCR-TRV140E
68
*1)Kun DCR-TRV140E
Page 69
Käsivalotus
Manuel justering af eksponeringen
Voit säätää ja asettaa valotuksen käsin. Säädä valotus käsin seuraavissa tilanteissa:
Kuvauskohde on taustavalaistu.Kirkas kuvauskohde tummaa taustaa vasten.Haluat tallentaa tummat kuvat (esimerkiksi
öiset maisemat)nauhalle luonnonmukaisina.
(1) Paina CAMERA-tilassa EXPOSURE-
painiketta. Valotusilmaisin tulee näyttöön.
(2) Säädä kirkkaus SEL/PUSH EXEC
-säätöpyörää kiertämällä.
Du kan justere og indstille eksponeringen manuelt. Justér eksponeringen manuelt i følgende situationer:
Ved optagelse i modlysVed optagelse af et lyst motiv mod en mørk
baggrund
– Når du ønsker en virkelighedstro gengivelse af
mørke billeder (f.eks. natoptagelser).
(1) Tryk på EXPOSURE i CAMERA-indstilling.
Eksponeringsindikatoren vises på skærmen.
(2) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at
justere lysstyrken.
1
EXPOSURE
2
Edistyneet kuvaustoiminnot Avancerede optagefunktioner
Automaattivalotustilan palauttaminen
Paina EXPOSURE-painiketta.
Huomautus
Kun säädät valotusta käsin, taustavalaistuksen korjaus ei toimi videokameran ollessa CAMERA
-tilassa.
Videokamera palaa automaattisesti automaattivalotustilaan, kun:
muutat PROGRAM AE -tilaasiirrät NIGHTSHOT-kytkimen ON-asentoon
Tilbagevenden til automatisk eksponering
Tryk på EXPOSURE.
Bemærk!
Når du justerer eksponeringen manuelt, virker modlys-funktionen ikke under CAMERA­indstilling.
Videokameraet vender automatisk tilbage til automatisk eksponering, hvis du:
–ændrer PROGRAM AE-indstillingenskyder NIGHTSHOT til ON
69
Page 70
Käsitarkennus
Manuel fokusering
Voit saada paremman kuvaustuloksen säätämällä tarkennuksen käsin seuraavissa tilanteissa:
Automaattitarkennustila ei toimi kunnolla, kun kuvaat:
– vesipisaroiden peittämän lasin takana olevia
kohteita.
kohteita, joissa on vaakasuoria raitoja.kohteita, joissa on vain vähän kontrasteja
(kuten seinät tai taivas).
Haluat muuttaa tarkennuksen etualalla olevasta
kuvauskohteesta taka-alalla olevaan kohteeseen.
Kuvaat liikkumatonta kohdetta jalustan avulla.
(1) Kun videokamera on CAMERA-tilassa, paina
FOCUS-painiketta. 9-ilmaisin tulee näyttöön.
(2) Tarkenna kuvaa kiertämällä SEL/PUSH
EXEC -säätöpyörää.
I følgende situationer kan du opnå bedre resultater ved at fokusere manuelt frem for at anvende videokameraets automatiske fokusering:
Autofokus-indstillingen fungerer ikke effektivt ved optagelse af: – motiver gennem vinduer dækket af
vanddråber.
vandrette striber.motiver med ringe kontrast, som f.eks. vægge
og himlen.
Hvis du vil ændre fokus fra et motiv i forgrunden til et motiv i baggrunden.
Når du filmer et ubevægeligt motiv med videokameraet anbragt på et kamerastativ.
(1) Tryk på FOCUS i CAMERA-indstilling.
9 -indikatoren vises på skærmen.
(2) Stil skarpt ved at dreje på SEL/PUSH EXEC-
drejeknappen.
FOCUS
Automaattisen tarkennuksen palauttaminen
Paina FOCUS-painiketta.
70
Tilbagevenden til autofokus­indstilling
Tryk på FOCUS.
Page 71
Käsitarkennus
Manuel fokusering
Täsmällinen tarkennus
Säädä zoomin tarkennus tarkentamalla ensin T­asennossa (telekuvaus) ja kuvaa sen jälkeen W­asennossa (laajakulma). Tarkentaminen onnistuu helpoimmin tällä tavalla.
Kuvatessasi lähellä olevaa kuvauskohdetta
Tee tarkennus zoomin ollessa "W"-puolen (laajakulma) ääriasennossa.
9 -ilmaisin muuttuu seuraaviksi ilmaisimiksi:
Kaukana olevaa kohdetta kuvattaessa. Lähintä tarkennusetäisyyttä lähempänä olevaa kohdetta kuvattaessa.
Opnåelse af korrekt fokusering
Justér fokus ved først at fokusere i T (telefoto)­stillingen, og derefter optage i “W” (vidvinkel)­stillingen. Dette gør det lettere at stille skarpt.
Når du filmer et motiv, der er tæt på
Anvend maksimal vidvinkel (stil zoom-knappen på W), når du stiller skarpt.
9 indikatoren skifter til følgende indikatorer:
når du optager et fjerntliggende motiv. når motivet er så tæt på, at der ikke kan stilles skarpt på det.
Edistyneet kuvaustoiminnot Avancerede optagefunktioner
71
Page 72
Jaksoittainen kuvaus
Intervaloptagelse
– Vain DCR-TRV140E
Voit tehdä jaksoittaisen kuvauksen asettamalla videokameran kuvaamaan ja kytkeytymään valmiustilaan automaattisesti jaksoittain. Tällä toiminnolla voit kuvata esimerkiksi kukan avautumisen tai taimen kasvamisen.
Esimerkki/ Eksempel
(1) Kun videokamera on CAMERA-tilassa, tuo
valikkoasetukset näyttöön painamalla MENU-painiketta.
(2) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää
kiertämällä ja paina sitten säätöpyörää.
(3) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää
kiertämällä INT. REC ja paina sitten säätöpyörää.
(4) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää
kiertämällä SET ja paina sitten säätöpyörää.
(5) Valitse INTERVAL (aikaväli)- ja REC TIME
(kuvausaika) -asetukset. 1 Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää
kiertämällä INTERVAL ja paina sitten säätöpyörää.
2 Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää
kiertämällä haluamasi väliaika ja paina sitten säätöpyörää. Aikavaihtoehdot ovat: 30SEC y 1MIN y 5MIN y 10MIN
3 Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää
kiertämällä REC TIME ja paina sitten säätöpyörää.
4 Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää
kiertämällä haluamasi kuvausaika ja paina sitten säätöpyörää. Aikavaihtoehdot ovat: 0.5SEC y 1SEC y 1.5SEC y 2SEC
5 Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää
kiertämällä RETURN ja paina sitten säätöpyörää.
[a]
[b]
[c]
1 S
9 MIN 59 S 10 MIN
Kun DCR-TRV140E
Du kan foretage tidsforskudt optagelse ved at indstille videokameraet til automatisk at optage og gå i standby. Du kan opnå en fremragende optagelse af blomstring, fremvækst osv. med denne funktion.
1 S
9 MIN 59 S
10 MIN
(1) Tryk på MENU i CAMERA-tilstand for at få
vist menuen i standby-tilstand.
(2) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at
vælge , og tryk derefter på drejeknappen.
(3) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at
vælge INT. REC, og tryk derefter på drejeknappen.
(4) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at
vælge SET, og tryk derefter på drejeknappen.
(5) Angiv INTERVAL og REC TIME.
1 Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at
vælge INTERVAL, og tryk derefter på drejeknappen.
2 Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at
vælge den ønskede intervaltid, og tryk derefter på drejeknappen. Klokkeslættet: 30SEC y 1MIN y 5MIN y 10MIN
3 Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at
vælge REC TIME, og tryk derefter på drejeknappen.
4 Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at
vælge den ønskede optagetid, og tryk derefter på drejeknappen. Klokkeslættet: 0.5SEC y 1SEC y 1.5SEC y 2SEC
5 Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at
vælge RETURN, og tryk derefter på drejeknappen.
[a]: Nauhoitusaika/
Optagetid
[b]: Odotusaika/
Ventetid
[c]: Jaksoittaiskuvausaika/
Intervaltid
72
Page 73
Jaksoittainen kuvaus Intervaloptagelse
1
MENU
Edistyneet kuvaustoiminnot Avancerede optagefunktioner
2-4
CAMERA SET D ZOOM
16:9 STEADYSHOT N. S. LIGHT FRAME REC I NT. REC RETURN
[
(6) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää
kiertämällä ON ja paina sitten säätöpyörää.
(7) Poista valikkonäyttö näkyvistä painamalla
MENU-painiketta. Jaksoittaisen kuvauksen ilmaisin vilkkuu.
(8) Aloita jaksoittainen nauhoitus painamalla
START/STOP-painiketta. Jaksoittaisen kuvauksen ilmaisin syttyy.
WIDE
CAMERA SET
MENU] : END
D ZOOM
16:9 STEADYSHOT N. S. LIGHT FRAME REC I NT. REC RETURN
[
OFF
WIDE
MENU] : END
CAMERA SET D ZOOM
16:9 STEADYSHOT N. S. LIGHT FRAME REC I NT. REC RETURN
[
MENU] : END
ON OFF SET
WIDE
ON OFF SET
5
CAMERA SET I NT. REC I NTERVAL REC TIME RETURN
[
MENU] : END
CAMERA SET I NT. REC I NTERVAL REC TIME RETURN
[
MENU] : END
30
SEC
0.5
SEC
CAMERA SET I NT. REC I NTERVAL REC TIME RETURN
[
MENU] : END
CAMERA SET I NT. REC I NTERVAL REC TIME RETURN
[
MENU] : END
30
SEC
1
MIN
5
MIN
10
MIN
0.5
SEC
1
SEC
1.5
SEC
2
SEC
(6) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at
vælge ON, og tryk derefter på drejeknappen.
(7) Tryk på MENU for at fjerne menudisplayet.
Indikatoren for intervaloptagelse vises.
(8) Tryk på START/STOP for at starte
intervaloptagelsen. Indikatoren for intervaloptagelse lyser.
73
Page 74
Jaksoittainen kuvaus
7
MENU
Intervaloptagelse
INTERVAL
Jaksoittaisen kuvauksen poistaminen käytöstä
Valitse valikkoasetuksissa INT. REC -kohdan asetukseksi OFF.
Jaksoittaisen kuvauksen tilapäinen pysäyttäminen ja normaali kuvaus
Paina START/STOP-painiketta. Voit suorittaa normaalin kuvauksen vain kerran. Kun haluat lopettaa normaalin kuvauksen, paina START/ STOP-painiketta uudelleen.
Kuvausaika
Kuvausaika voi poiketa valitusta ajasta ±6 kuvaa.
Kun asetat POWER-kytkimen asentoon OFF (CHG)
Jaksoittainen kuvaus poistuu automaattisesti käytöstä.
6
CAMERA SET D ZOOM
16:9
WIDE STEADYSHOT N. S. LIGHT FRAME REC I NT. REC RETURN
[
MENU] : END
Hvis du vil annullere intervaloptagelsen
Angiv INT. REC til OFF i menuindstillingerne.
Hvis du vil stoppe intervaloptagelsen midlertidigt og foretage normal optagelse
Tryk på START/STOP. Du kan kun foretage normal optagelse én gang. Hvis du vil annullere den normale optagelse, skal du trykke på START/STOP igen.
Om optagetid
Der kan være en unøjagtighed i optagetiden på op til ±6 billeder fra den valgte tid.
Når du sætter POWER-kontakten på OFF (CHG)
Intervaloptagelsesfunktionen annulleres automatisk.
ON
74
Page 75
Kuvaaminen kuva kerrallaan –
Animaatiokuvaus
Optagelse billede for billede
Klipoptagelse
Vain DCR-TRV140E
Tämän toiminnon avulla voit kuvata animaatioita. Voit luoda animaatiovaikutelman siirtämällä kuvauskohdetta ja kuvata sitten uudelleen. Sinun kannattaa käyttää jalustaa ja ohjata videokameraa kaukosäätimellä vaiheen 6 jälkeen.
(1)Kun videokamera on CAMERA-tilassa, tuo
valikko näyttöön painamalla MENU­painiketta.
(2)Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää
kiertämällä ja paina sitten säätöpyörää.
(3)Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää
kiertämällä FRAME REC ja paina sitten säätöpyörää.
(4)Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää
kiertämällä ON ja paina sitten säätöpyörää.
(5)Poista valikkonäyttö näkyvistä painamalla
MENU-painiketta. FRAME REC -ilmaisin syttyy.
(6)Aloita animaatiokuvaus painamalla START/
STOP-painiketta. Videokamera kuvaa noin kuusi kuvaa ja palaa sitten kuvausvalmiustilaan.
(7)Siirrä kuvauskohdetta ja toista vaihe 6.
Kun DCR-TRV140E
Du kan foretage en optagelse med en stop­motion-animeret effekt ved hjælp af klipoptagelse. Hvis du vil skabe denne effekt, skal du skiftevis flytte motivet en smule og foretage en klipoptagelse. Vi anbefaler, at du bruger et kamerastativ og betjener videokameraet ved hjælp af fjernbetjeningen efter trin 6.
(1)Tryk på MENU i CAMERA-tilstand for at få
vist menuen.
(2)Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at
vælge , og tryk derefter på drejeknappen.
(3)Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at
vælge FRAME REC, og tryk derefter på drejeknappen.
(4)Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at
vælge ON, og tryk derefter på drejeknappen.
(5)Tryk på MENU for at fjerne menudisplayet.
FRAME REC-indikatoren lyser.
(6)Tryk på START/STOP for at starte
klipoptagelsen. Videokameraet foretager en optagelse af cirka seks billeder og vender derefter tilbage til optagestandby.
(7)Flyt motivet, og gentag trin 6.
Edistyneet kuvaustoiminnot Avancerede optagefunktioner
5
MENU
FRAME REC
3
CAMERA SET D ZOOM
16:9
WIDE STEADYSHOT N. S. LIGHT FRAME REC I NT. REC RETURN
[
MENU] : END
OFF ON
75
Page 76
Kuvaaminen kuva kerrallaan – Animaatiokuvaus
Optagelse billede for billede – Klipoptagelse
Animaatiokuvauksen poistaminen käytöstä
Valitse valikkoasetuksissa FRAME REC ­kohdan asetukseksi OFF.
Huomautuksia animaatiokuvauksesta
Viimeksi kuvattu osuus on muita osuuksia pidempi.
Nauhan jäljellä olevan ajan näyttö ei toimi oikein, jos käytät tätä toimintoa jatkuvasti.
Kun asetat POWER-kytkimen asentoon OFF (CHG)
Animaatiokuvaus poistuu automaattisesti käytöstä.
Hvis du vil annullere klipoptagelsen
Angiv FRAME REC til OFF i menuindstillingerne.
Bemærkninger om klipoptagelse
Det sidste optagede klip er længere end de andre klip.
Der vises ikke den korrekte resterende tid på båndet, hvis du kontinuerligt bruger denne funktion.
Når du sætter POWER-kontakten på OFF (CHG)
Klipoptagelsesfunktionen annulleres automatisk.
76
Page 77
Otsikon lisääminen kuvaan
Indkopiering af en titel
Voit valita yhden kahdeksasta valmiista ja kahdesta omasta otsikostasi (s. 80). Voit myös valita otsikoiden kielen, värin, koon ja sijainnin.
(1) Kun videokamera on CAMERA-tilassa, tuo
otsikkovalikko näyttöön painamalla TITLE­painiketta.
(2) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää
kiertämällä ja paina sitten säätöpyörää.
(3) Valitse valikkoasetuksissa haluamasi otsikko
ja paina sitten SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää. Otsikot näkyvät valitsemasi kielen mukaisina.
(4) Muuta tarvittaessa otsikon väriä, kokoa tai
sijaintia. 1 Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää
kiertämällä väri, koko tai sijainti ja paina sitten säätöpyörää. Vaihtoehto tulee näyttöön.
2 Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää
kiertämällä haluamasi vaihtoehto ja paina sitten säätöpyörää.
3 Toista kohtia 1 ja 2, kunnes otsikko on
haluamasi.
(5) Vahvista asetus painamalla SEL/PUSH EXEC
-säätöpyörää uudelleen.
(6) Aloita kuvaus painamalla START/STOP-
painiketta.
(7) Kun haluat lopettaa otsikon nauhoituksen,
paina TITLE-painiketta.
Du kan vælge imellem otte forudindstillede titler og to brugerdefinerede titler (s. 80). Du kan også vælge titlernes sprog, farve, størrelse og placering.
Edistyneet kuvaustoiminnot Avancerede optagefunktioner
(1) Tryk på TITLE i CAMERA-tilstand for at få
vist titelmenuen.
(2) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at
vælge , og tryk derefter på drejeknappen.
(3) Vælg den ønskede titel i menuen, og tryk
dernæst på SEL/PUSH EXEC-drejeknappen. Titlerne vises på det valgte sprog.
(4) Hvis det er nødvendigt, kan du ændre farve,
størrelse eller placering. 1 Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at
vælge farve, størrelse eller placering, og tryk derefter på dreje-knappen. Punktet vises.
2 Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at
vælge det ønskede punkt, og tryk derefter på drejeknappen.
3 Gentag punkt 1 og 2 indtil titlen ser ud
som ønsket.
(5) Tryk på SEL/PUSH EXEC-drejeknappen igen
for at færdiggøre indstillingen.
(6) Tryk på START/STOP for at starte
optagelsen.
(7) Tryk på TITLE, når du vil stoppe optagelsen
af titlen.
77
Page 78
Otsikon lisääminen kuvaan Indkopiering af en titel
PRESET T I TLE
HEL LO
1
T I TLE
HAPPY B I RTHDAY HAPPY HOL I DAYS
CONGRAT U L A T ION S OUR SWEET BABY W
EDDI NG VACAT I ON THE END
[
TITLE]:END
!
!
2
3
S I Z E SMAL L
4
Otsikon lisääminen kuvauksen ollessa käynnissä
Paina kuvauksen aikana TITLE-painiketta ja toimi vaiheiden 2–5 mukaisesti. Kun painat SEL/ PUSH EXEC -säätöpyörää vaiheessa 5, otsikko tulee kuvaan.
Valmiin otsikon kielen valinta
Jos haluat muuttaa kieltä, valitse ennen vaihetta 2. Valitse sen jälkeen haluamasi kieli ja palaa vaiheeseen 2.
PRESET T I TLE
!
HEL LO HAPPY B I RTHDAY HAPPY HOL I DAYS CONGRAT U L A T ION S OUR SWEET BABY W
EDDI NG VACAT ION THE END
[
TITLE]:END
PRESET T I TLE
!
HEL LO HAPPY B I RTHDAY HAPPY HOL I DAYS CONGRAT U L A T ION S OUR SWEET BABY W
EDDI NG VACAT ION THE END
RETURN
[
TITLE]:END
SIZE LARGE
VACATION
!
!
PRESET T I TLE
!
HEL LO HAPPY B I RTHDAY HAPPY HOL I DAYS CONGRAT U L A T ION S OUR SWEET BABY W
EDDI NG VACAT ION THE END
RETURN
[
TITLE]:END
TITLE
VACATION
[
TITLE]:END
TITLE
VACATION
[
TITLE]:END
Indkopiering af titlen, mens du optager
Tryk på TITLE, mens du optager, og udfør dernæst punkt 2 til 5. Når du trykker på SEL/ PUSH EXEC-drejeknappen i punkt 5, indkopieres titlen.
Valg af sproget til en fast titel
Hvis du ønsker at ændre sproget, vælger du før punkt 2. Vælg derefter det ønskede sprog, og vend så tilbage til punkt 2.
!
Huomautus (vain CCD-TRV107E/TRV108E/ TRV208E/TRV408E)
Sekä päivämäärä että kellonaika tai jompikumpi niistä ei ehkä ole näkyvissä. Tämä riippuu otsikon koosta tai sijainnista.
Jos tuot valikon näkyviin lisätessäsi otsikkoa kuvaan
Otsikko ei tallennu nauhalle, kun valikko tai otsikkovalikko on näkyvissä.
78
Bemærk! (kun CCD-TRV107E/TRV108E/ TRV208E/TRV408E)
Det kan ske, at både dato og klokkeslæt, eller en af de to, ikke vises på grund af størrelsen eller placeringen af titlen på billedet.
Hvis du viser menuen, mens en titel er indkopieret på billedet
Titlen optages ikke, mens menuen eller titelmenuen vises.
Page 79
Otsikon lisääminen kuvaan
Indkopiering af en titel
Oman otsikon käyttö
Jos haluat käyttää omaa otsikkoa, valitse vaiheessa 2.
Otsikon asetus
Otsikon väri vaihtuu seuraavasti: WHITE (valkoinen) y YELLOW (keltainen) y VIOLET (violetti) y RED (punainen) y CYAN (sinivihreä) y GREEN (vihreä) y BLUE (sininen)
Otsikon koko vaihtuu seuraavasti: SMALL (pieni) y LARGE (suuri) Suuren (LARGE) otsikon nimeen voi kirjoittaa enintään 12 merkkiä. Jos kirjoitat yli 12 merkkiä, otsikon koko muuttuu pieneksi (SMALL), vaikka valitsisit suuren koon (LARGE).
Otsikon sijainti vaihtuu seuraavasti: 1 y 2 y 3 y 4 y 5 y 6 y 7 y 8 y 9 Mitä suurempi sijaintia merkitsevä numero on, sitä alempana otsikko sijaitsee. Jos valitset suuren otsikkokoon "LARGE", et voi valita sijaintia numero 9. Jos valitset CINEMA-tilassa suuren otsikkokoon "LARGE", et voi valita sijaintia numero 8 tai 9.*
1)
Valitessasi ja asettaessasi otsikkoa
Et voi tallentaa kuvaan näytössä näkyvää otsikkoa.
Kun lisäät otsikon kuvauksen ollessa käynnissä
Videokamera ei anna äänimerkkiä.
Toiston aikana
Voit lisätä otsikon. Otsikko ei kuitenkaan tallennu videonauhalle. Voit tallentaa nauhalle otsikon videokasettia kopioidessasi, kun kytket videokameran kuvanauhuriin A/V-liitäntäkaapelilla. Jos käytät i.LINK -kaapelia A/V-liitäntäkaapelin sijaan, et voi tallentaa otsikkoa nauhalle.*
2)
*1)Vain CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/
TRV408E
*2)Vain DCR-TRV140E
Anvendelse af brugertitler
Hvis du ønsker at anvende en brugertitel, vælger du i punkt 2.
Titel-indstilling
Titelfarven skifter som følger: WHITE y YELLOW y VIOLET y RED y CYAN y GREEN y BLUE
Titelstørrelsen skifter som følger: SMALL y LARGE Du kan ikke indtaste mere end 13 tegn i LARGE-størrelse. Hvis du indtaster mere end 12 tegn, vender titelstørrelsen tilbage til SMALL, selv om du har valgt LARGE.
Titelplaceringen skifter som følger: 1 y 2 y 3 y 4 y 5 y 6 y 7 y 8 y 9 Jo større positionsnummer, jo lavere bliver titlen placeret på billedet. Hvis du vælger titelstørrelsen “LARGE”, kan du ikke vælge placeringen 9. Hvis du vælger titelstørrelsen “LARGE” under CINEMA-indstilling, kan du ikke vælge placeringen 8 eller 9.*
1)
Mens du vælger og indstiller titlen
Du kan ikke optage den titel, der vises på skærmen.
Når du indkopierer en titel, mens du optager
Bip-lyden høres ikke.
Mens du afspiller
Det er muligt at tilføje en titel. Titlen optages dog ikke på bånd. Du kan optage en titel, når du kopierer et bånd ved at tilslutte videokameraet til videobåndoptageren ved hjælp af A/V­tilslutningskablet. Hvis du anvender i.LINK-kablet i stedet for A/V-tilslutningskablet, kan du ikke optage
2)
titlen.*
*1)Kun CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/
TRV408E
*2)Kun DCR-TRV140E
Edistyneet kuvaustoiminnot Avancerede optagefunktioner
79
Page 80
Omien otsikoiden luominen
Fremstilling af egne titler
Voit luoda kaksi omaa otsikkoa ja tallentaa ne videokameran muistiin. Otsikossa voi olla enintään 20 merkkiä. (1) Kun videokamera on CAMERA- tai PLAYER
-tilassa, paina TITLE-painiketta.
(2) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää
kiertämällä ja paina sitten säätöpyörää.
(3) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää
kiertämällä ensimmäinen rivi (CUSTOM1 SET) tai toinen rivi (CUSTOM2 SET) ja paina sitten säätöpyörää.
(4) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää
kiertämällä haluamasi merkin sarake ja paina sitten säätöpyörää.
(5) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää
kiertämällä haluamasi merkki ja paina sitten säätöpyörää.
(6) Toista vaiheita 4 ja 5, kunnes olet valinnut
kaikki merkit ja laatinut otsikon valmiiksi.
(7) Poistu omien otsikoiden luonnista
valitsemalla SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä [SET] ja painamalla sen jälkeen säätöpyörää. Otsikko on nyt tallennettu muistiin.
(8) Poista otsikkovalikko näytöstä painamalla
TITLE-painiketta.
1
2
T I TLE
Du kan sammensætte op til to titler og lagre dem i videokameraets hukommelse. Hver titel kan indeholde op til 20 tegn. (1) Tryk på TITLE i CAMERA- eller PLAYER-
indstilling.
(2) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at
vælge , og tryk derefter på drejeknappen.
(3) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at
vælge den første linje (CUSTOM1 SET) eller den anden linje (CUSTOM2 SET), og tryk derefter på drejeknappen.
(4) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at
vælge søjlen med det ønskede tegn, og tryk derefter på drejeknappen.
(5) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at
vælge det ønskede tegn, og tryk derefter på drejeknappen.
(6) Gentag punkt 4 og 5, indtil du har valgt alle
tegn og fuldendt titlen.
(7) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen, og vælg
[SET], hvis du vil afslutte sammensætningen af egne titler. Tryk derefter på drejeknappen. Titlen lagres derved i hukommelsen.
(8) Tryk på TITLE for at få titelmenuen til at
forsvinde.
TITLE SET
CUSTOM1 SE T CUSTOM2 SE T
[
TITLE]:END
TITLE SET
CUSTOM1 SE T CUSTOM2 SE T
RETURN
[
TITLE]:END
80
PRESET T I TLE
HEL LO
! HAPPY B I RTHDAY HAPPY HOL I DAYS CONGRAT U L A T ION S
OUR SWEET BABY W
EDDING VACAT ION THE END
[
TITLE]:END
TITLE SET
!
3
4 6
CUSTOM1 SE T CUSTOM2 SE T
RETURN
[
TITLE]:END
TITLE SET ____________________
ABCDE FGHI J KLMNO PQRST UV
W
Z
&?!
.,/–
[
TITLE]:END
TITLE SET ____________________
ABCDE FGHI J KLMNO PQRST UV
W
Z
&?!
.,/–
[
TITLE]:END
P1
$F¥DM£
12345
¿
:
iø”
67890
]
[
ÀÈ ÌÒÙ
C
]
[
ÁÉ ÍÓÚ
c
P2
]
[
ƌ
SET
ÂÊ Î
XY
ГХСзЯ ДПЦЬЕ
P1
$F¥DM£
12345
¿
:
iø”
67890
]
[
ÀÈ ÌÒÙ
C
]
[
c
P2
ÁÉ ÍÓÚ
]
[
ƌ
SET
ÂÊ Î
XY
ГХСзЯ ДПЦЬЕ
TITLE SET ____________________
ABCDE FGHI J KLMNO PQRST UV
W
&?!
Z .,/–
[
TITLE]:END
TITLE SET ____________________
ABCDE FGHI J KLMNO PQRST UV
W
Z
&?!
.,/–
[
TITLE]:END
TITLE SET S
___________________ ABCDE
FGHI J KLMNO PQRST UV
W
Z
&?!
.,/–
[
TITLE]:END
P1
$F¥
12345
DM
£
¿
:
67890
iø”
]
[
ÀÈ ÌÒÙ
C
[
]
c
P2
ÁÉ ÍÓÚ
[
]
ÂÊ Î
ƌ
SET
XY
ГХСзЯ ДПЦЬЕ
P1
$F¥DM£
12345
¿
:
67890
iø”
]
[
ÀÈ ÌÒÙ
C
]
[
c
P2
ÁÉ ÍÓÚ
[
]
ƌ
SET
ÂÊ Î
XY
ГХСзЯ ДПЦЬЕ
P1
$F¥DM£
12345
¿
:
67890
iø”
[
]
ÀÈ ÌÒÙ
C
]
[
c
P2
ÁÉ ÍÓÚ
]
[
ƌ
SET
ÂÊ Î
XY
ГХСзЯ ДПЦЬЕ
Page 81
Omien otsikoiden luominen
Fremstilling af egne titler
Muistiin tallennetun otsikon muuttaminen
Valitse vaiheessa 3 CUSTOM1 SET tai CUSTOM2 SET sen mukaan, kumpaa otsikkoa haluat muuttaa. Paina sitten SEL/PUSH EXEC
-säätöpyörää. Poista otsikko valitsemalla SEL/ PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä [C] ja painamalla sitten säätöpyörää. Viimeinen merkki pyyhkiytyy pois. Kirjoita poistamisen jälkeen uusi otsikko.
Jos merkkien kirjoittaminen kestää vähintään 3 minuuttia*1)/5 minuuttia*2) valmiustilassa videokasetin ollessa videokamerassa
Virta katkeaa automaattisesti. Jo kirjoittamasi merkit tallentuvat muistiin. Siirrä POWER-kytkin kerran kohtaan OFF (CHG) ja sen jälkeen uudelleen kohtaan CAMERA. Jatka sitten vaiheesta 1. Suosittelemme POWER-kytkimen siirtämistä kohtaan PLAYER tai videokasetin poistamista kamerasta, jotta virta ei katkea videokamerasta automaattisesti, kun olet kirjoittamassa otsikon merkkejä.
Jos valitset [ ]
Näyttöön tulee aakkosten ja venäläisten merkkien valikko. Palaa edelliseen näyttöön valitsemalla [ ].
Otsikon poistaminen
Valitse [C]. Viimeinen merkki pyyhkiytyy pois.
Tyhjän välin lisääminen
Valitse [ Z& ? ! ] ja valitse sitten tyhjä väli.
*1)Vain DCR-TRV140E *2)Vain CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/
TRV408E
Ændring af en lagret titel
Vælg CUSTOM1 SET eller CUSTOM2 SET i punkt 3, afhængigt af hvilken titel du vil ændre, og tryk derefter på SEL/PUSH EXEC­drejeknappen. Drej SEL/PUSH EXEC­drejeknappen for at vælge [C], og tryk derefter på drejeknappen for at slette titlen. Det sidste tegn slettes. Indtast den nye titel som ønsket.
Hvis det tager dig 3 minutter*1)/5 minutter* eller mere at indtaste tegn i standby-tilstand, mens der er en kassette i videokameraet
Strømmen slås automatisk fra. De tegn, du har indtastet, bibeholdes i hukommelsen. Indstil POWER-kontakten på OFF (CHG) én gang, og derefter på CAMERA igen, hvorefter du fortsætter fra punkt 1. Vi anbefaler, at du indstiller POWER-kontakten på PLAYER, eller tager kassetten ud, så videokameraet ikke automatisk slukkes, mens du indtaster tegn.
Hvis du vælger [ ]
Menuen for valg af alfabet og russiske bogstaver vises. Vælg [ ] for at vende tilbage til den foregående skærm.
Sletning af titlen
Vælg [C]. Det sidste tegn slettes.
Indføjelse af et mellemrum
Vælg [ Z& ? ! ], og vælg derefter den tomme del.
*1)Kun DCR-TRV140E *2)Kun CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/
TRV408E
2)
Edistyneet kuvaustoiminnot Avancerede optagefunktioner
81
Page 82
Videovalon käyttäminen
Brug af den indbyggede videolampe
Voit käyttää videokamerassa olevaa videovaloa tarvittaessa kuvaustilanteen mukaan. Suositeltava etäisyys kuvauskohteen ja videokameran välillä on noin 1,5 metriä.
Kun videokamera on CAMERA-tilassa, paina LIGHT-painiketta toistuvasti, kunnes ­ilmaisin näkyy näytössä. Videovalo syttyy. Jos siirrät POWER-kytkimen asentoon OFF (CHG), videovalo sammuu. Videovalo ei syty uudelleen, vaikka siirtäisit POWER-kytkimen uudelleen asentoon CAMERA. Kun haluat sytyttää videovalon uudelleen, siirrä videokamera CAMERA-tilaan ja paina LIGHT­painiketta uudelleen.
Videovalon sammuttaminen
Paina LIGHT-painiketta toistuvasti, kunnes näytössä ei ole mitään ilmaisinta.
Videovalon sytyttäminen automaattisesti
Paina LIGHT-painiketta toistuvasti, kunnes
-ilmaisin näkyy näytössä. Videovalo syttyy ja sammuu automaattisesti ympäristön valaistuksen mukaan.
Du kan anvende den indbyggede videolampe, som det passer med optagesituationen. Den anbefalede afstand mellem motiv og videokamera er cirka 1,5 meter.
Tryk på LIGHT gentagne gange, indtil ­indikatoren vises på skærmen, mens camcorderen er i CAMERA-tilstand. Den indbyggede videolampe tændes. Hvis du stiller POWER-kontakten på OFF (CHG), slukker den indbyggede videolampe samtidig. Du kan ikke tænde den indbyggede videolampe ved blot at stille POWER-kontakten på CAMERA igen. For at tænde den indbyggede videolampe igen skal du igen trykke på LIGHT, mens videokameraet er i CAMERA-indstilling.
LIGHT
Videovalo/Indbygget lys
Slukning af den indbyggede videolampe
Tryk på LIGHT gentagne gange, indtil der ikke vises en indikator på skærmen.
Automatisk tænding af den indbyggede videolampe
Tryk på LIGHT gentagne gange, indtil ­indikatoren vises på skærmen. Den indbyggede videolampe tænder og slukker automatisk i henhold til omgivelsernes lysforhold.
82
Page 83
Videovalon käyttäminen
Brug af den indbyggede videolampe
VAARA
Varo koskettamasta videovalon lähellä olevia osia, sillä muovinen ikkuna ja sitä ympäröivät pinnat ovat kuumia, kun valo palaa. Osat pysyvät kuumina jonkin aikaa valon sammuttamisen jälkeenkin.
VAARA
Pidettävä lasten ulottumattomissa. Säteilee voimakasta lämpöä ja valoa. Käsittele varovasti, jotta vältät tulipalon tai henkilövammojen vaaran. Älä suuntaa valoa suoraan henkilöihin tai muihin kohteisiin, jotka ovat lähempänä kuin 1,22 metriä, ennen kuin valo on sammutettu ja valon osat ovat viilentyneet. Pidä videovalo sammutettuna, kun et tarvitse sitä.
Kun painat LIGHT-painiketta
Ilmaisin vaihtuu seuraavasti:
t t t ei ilmaisinta
Huomautuksia
Videovalo sammuu automaattisesti seuraavissa tilanteissa: – Kun videovalo on ollut AUTO-tilassa
( ) yli 5 minuuttia.
– Videovalo palanut yli 5 minuuttia, eikä
videokamerassa ole kasettia, tai kun nauha on
loppunut. Kun haluat sytyttää videovalon uudelleen, paina LIGHT-painiketta uudelleen.
Akun varaus purkautuu nopeasti videovalon palaessa. Pidä videovalo sammutettuna, kun et tarvitse sitä.
Kun et käytä videokameraa, sammuta videovalo ja poista akku, jotta videovalo ei syty tahattomasti.
Jos videovalo välkkyy, kun kuvaat AUTO­tilassa ( ), paina LIGHT-painiketta, kunnes -ilmaisin tulee näkyviin.
FORSIGTIG
Undgå omhyggeligt at berøre lampesektionen, da plastvinduet og omgivende overflader er varme, når lampen er tændt. Disse dele forbliver varme et stykke tid efter, at lyset er slukket.
FARE
Må ikke anvendes af børn. Udsender intens varme og lys. Anvend med forsigtighed for at reducere risikoen for brand eller personskade. Under brug, og indtil lampen er afkølet, må du ikke rette lyset mod personer eller materialer, der befinder sig under 1,22 m fra videokameraet. Sluk den indbyggede videolampe, når den ikke skal anvendes.
Når du trykker på LIGHT
Indikatoren skifter som følger:
t t t ingen indikator
Bemærkninger
Den indbyggede videolampe slukker automatisk i følgende tilfælde: – Når den har været i AUTO-indstilling
( ) i mere end fem minutter.
– Når du efterlader den tændt i mere end 5
minutter, uden at der er isat en kassette, eller
efter at båndet er sluppet op. For igen at tænde den indbyggede videolampe skal du trykke på LIGHT igen.
Batteriet aflades hurtigere, når det indbyggede lys er tændt. Sluk lyset, når det ikke er i brug.
Når du ikke skal bruge videokameraet, skal du slukke den indbyggede videolampe og tage batteriet af for at undgå, at den indbyggede videolampe utilsigtet tændes.
Når der opstår flimren under optagelse i AUTO-indstillingen ( ), skal du trykke på LIGHT, indtil -indikatoren vises.
Edistyneet kuvaustoiminnot Avancerede optagefunktioner
83
Page 84
Videovalon käyttäminen
Brug af den indbyggede videolampe
Videovalo voi syttyä tai sammua, kun käytät PROGRAM AE -tilaa tai taustavalon korjausta kuvatessasi AUTO-tilassa ( ).
Videovalon on oltava sammutettuna, kun asetat videokameraan kasetin tai poistat kasetin.
Kun loppukohdan haku toimii, videovalo on sammuneena.
Kun käytät lisäobjektiivia (lisävaruste), se osuu videovalon tielle, ja kohde saattaa jäädä valaistumatta.
Lampun vaihtaminen
Käytä Sonyn XB-3D-halogeenilamppua (lisävaruste). Vakiovarusteisiin sisältyvää halogeenilamppua ei voi ostaa erikseen. Hanki Sonyn XB-3D-halogeenilamppu. Irrota virtalähde ennen lampun vaihtamista. (1) Työnnä rautalanka videovaloyksikön
alapuolella olevaan reikään ja paina. Irrota videovaloyksikkö sitten.
(2) Kierrä lampun koteloa vastapäivään ja irrota
se videovaloyksiköstä.
(3) Vaihda lamppu käyttämällä kuivaa liinaa. (4) Kiinnitä lampun kotelo kiertämällä sitä
myötäpäivään. Aseta sitten videovaloyksikkö takaisin paikalleen.
Det indbyggede lys tændes eller slukkes muligvis, når du bruger PROGRAM AE- eller modlysfunktionen under optagelse i AUTO­indstillingen ( ).
Den indbyggede videolampe kan slukke, når du isætter eller udtager en kassette.
Mens END SEARCH-funktionen er aktiveret, er den indbyggede videolampe slukket.
Når du bruger forsatslinsen (medfølger ikke), blokeres det indbyggede lys, og motivet oplyses muligvis ikke korrekt.
Udskiftning af pæren
Brug Sony XB-3D-halogenlampen (medfølger ikke). Den halogenlampe, der følger med videokameraet, kan ikke købes separat. Du kan i stedet købe en Sony XB-3D-halogenlampe. Fjern strømkilden, før du udskifter pæren. (1)Tag videolampeenheden ud, mens du trykker
i hullet under videolampeenheden med et stykke ståltråd.
(2)Drej lampehuset mod uret og tag det ud fra
videolampeenheden.
(3)Hold på den nye pære med en klud, og sæt
pæren i.
(4)Sæt lampehuset på plads ved at dreje det med
uret, og sæt derefter videolampeenheden på plads i videokameraet.
84
1 2
4
3
HUOMAUTUS
Kohdista kieleke uraan asentaessasi.
BEMÆRK!
Sørg for at justere tappen i forhold til rillen under indsætning.
Page 85
Videovalon käyttäminen
Brug af den indbyggede videolampe
VAARA
Kun vaihdat lampun, käytä ainoastaan Sonyn XB-3D-halogeenilamppua (lisävaruste), jotta ei synny tulipalovaaraa.
Voit välttää palovammojen vaaran, kun irrotat virtalähteen ennen lampun vaihtamista. Älä kosketa lamppua, ennen kuin lamppu on jäähtynyt tarpeeksi, jotta se ei polta käsiä (kestää vähintään 30 minuuttia).
Huomautus
Tartu lamppuun esimerkiksi pehmeällä liinalla, jottei lamppuun jää sormenjälkiä. Jos lamppuun jää jälkiä, puhdista ne pyyhkimällä.
FORSIGTIG
For at begrænse faren for brand må pæren kun udskiftes med en Sony XB-3D-halogenlampe (medfølger ikke).
For at undgå risiko for forbrænding skal strømkilden afbrydes før udskiftning af pæren, og pæren må ikke berøres, før den er afkølet så meget, at der kan røres ved den (cirka 30 minutter eller mere).
Bemærk!
Hold på den nye pære med en klud, således at tilsmudsning af pæren udgås. Skulle pæren blive tilsmudset, skal du tørre den helt ren.
Edistyneet kuvaustoiminnot Avancerede optagefunktioner
85
Page 86
Edistyneet toistotoiminnot
Avancerede afspilningsfunktioner
Nauhan toistaminen kuvatehosteita käyttämällä
– Vain DCR-TRV140E
Voit muokata otosta sen toiston aikana käyttämällä kuvatehostetoimintoja: NEG. ART, SEPIA, B&W ja SOLARIZE. (1) Valitse toisto- tai toistotaukotilassa
valikkoasetusten -kohdasta P EFFECT (s. 136).
(2) Valitse haluamasi tila kääntämällä SEL/PUSH
EXEC -säätöpyörää. Lisätietoja kuvatehostetoiminnoista on sivulla
61.
MENU
Afspilning af et bånd med billedeffekter
– Kun DCR-TRV140E
Under afspilning kan du bearbejde en sekvens ved hjælp af følgende billedeffektfunktioner: NEG. ART, SEPIA, B&W og SOLARIZE. (1) I afspilningsindstilling eller afspilningspause-
indstilling, skal du vælge den ønskede P EFFECT på menuen (s. 144).
(2) Vælg den ønskede effekt ved at dreje SEL/
PUSH EXEC-drejeknappen. Se side 61 for nærmere beskrivelse af hver enkelt billedeffekt-funktion.
1
MANUA L S E T
PEFFECT DEFFECT
RET URN
[
] :
MENU
END
OFF NEG ART
. SEP I A B&
W
SOL AR I ZE
Kuvatehostetoiminnon poistaminen käytöstä
Valitse valikkoasetuksissa P EFFECT -kohdan asetukseksi OFF.
Huomautus
Et voi tallentaa videonauhalle kuvatehostetoiminnolla muokattuja kuvia tällä videokameralla. Jos haluat tallentaa kuvatehostetoiminnolla muokkaamasi kuvat, nauhoita ne toisella kuvanauhurilla käyttämällä tätä videokameraa toistavana laitteena.
Kuvatehostetoiminnolla muokatut kuvat
Kuvatehostetoiminnolla muokattuja kuvia ei voi toistaa DV OUT -liitännästä.
Kun asetat POWER-kytkimen asentoon OFF (CHG) tai lopetat toiston
Kuvatehostetoiminto poistuu automaattisesti käytöstä.
86
Annullering af billedeffekt­funktionen
Indstil P EFFECT til OFF i menuen.
Bemærk!
Du kan ikke optage billeder, som du har behandlet ved hjælp af billedeffekt-funktionen på dette videokamera. For at optage billeder, som du har behandlet ved hjælp af billedeffekt­funktionen, skal du optage billederne på videobåndoptageren med videokameraet anvendt som afspiller.
Billeder bearbejdet med billedeffekt­funktionen
Billeder bearbejdet med billedeffekt-funktionen udsendes ikke gennem DV OUT-jackstikket.
Hvis du indstiller POWER-kontakten på OFF (CHG) eller standser afspilningen
Billedeffektfunktionen afbrydes automatisk.
Page 87
Nauhan toistaminen digitaalisia tehosteita käyttämällä
Afspilning af et bånd med digitaleffekter
– Vain DCR-TRV140E
Voit muokata otosta sen toiston aikana käyttämällä digitaalitehostetoimintoja: STILL, FLASH, LUMI. ja TRAIL. (1) Valitse toisto- tai toistotaukotilassa
valikkoasetusten -kohdasta D EFFECT (s. 136).
(2) Valitse valikkoasetuksissa haluamasi
digitaalitehostetila ja paina sitten SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää. Digitaalitehosteen ilmaisin syttyy ja säätöpalkit tulevat näkyviin. STILL- ja LUMI.-tiloissa muistiin tallentuu still-kuvaksi se kuva, jonka näkyessä painat SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää.
(3) Säädä tehostetta kääntämällä SEL/PUSH
EXEC -säätöpyörää. Lisätietoja digitaalitehostetoiminnoista on sivulla 63.
MENU
Kun DCR-TRV140E
Under afspilning kan du bearbejde en sekvens ved hjælp af følgende digitaleffekter: STILL, FLASH, LUMI. og TRAIL. (1) Under afspilningsindstilling eller
afspilningspause-indstilling skal du vælge D EFFECT i i menuen (s. 144).
(2) Vælg den ønskede digitaleffektfunktion i
menuindstillingerne, og tryk derefter på SEL/ PUSH EXEC-drejeknappen. Indikatoren for digitaleffekt lyser, og bjælkerne vises. Det billede, hvor du trykker på SEL/PUSH EXEC­drejeknappen, gemmes i hukommelsen som et stillbillede, når videokameraet er i STILL- eller LUMI.-tilstand.
(3) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at
justere effekten. Se side 63 for nærmere beskrivelse af hver enkelt digitaleffekt-funktion.
1
MANUAL SET D EFFECT OFF STI LL FLASH LUMI. TRAI L
[
] :
MENU
END
Edistyneet toistotoiminnot Avancerede afspilningsfunktioner
2 3
MANUAL SET D EFFECT OFF STI LL FLASH LUMI. TRAI L
[
] :
MENU
END
MANUA L S E T
DEFFECT
LUMI
.
[
] :
MENU
END
IIIIIIIIIIIIIIII
MANUAL SET PROGRAM AE P EFFECT D EFFECT AUTO SHTR RETURN
[
] :
MENU
END
LUMI
.
IIIIIIIIIIIIIIII
87
Page 88
Nauhan toistaminen digitaalisia tehosteita käyttämällä
Afspilning af et bånd med digitaleffekter
Digitaalitehostetoiminnon poistaminen käytöstä
Valitse valikkoasetuksissa D EFFECT -kohdan asetukseksi OFF.
Huomautus
Et voi tallentaa videonauhalle digitaalitehostetoiminnolla muokattuja kuvia tällä videokameralla. Jos haluat tallentaa digitaalitehostetoiminnolla muokkaamasi kuvat, nauhoita ne toisella kuvanauhurilla käyttämällä tätä videokameraa toistavana laitteena.
Digitaalitehostetoiminnolla muokatut kuvat
Digitaalitehostetoiminnolla muokattuja kuvia ei voi toistaa DV OUT -liitännästä.
Kun asetat POWER-kytkimen asentoon OFF (CHG) tai lopetat toiston
Digitaalitehostetoiminto poistuu automaattisesti käytöstä.
Afbrydelse af digitaleffekten
Sæt D EFFECT til OFF i menuen.
Bemærk!
Du kan ikke optage billeder, som du har behandlet ved hjælp af digitaleffekt-funktionen på dette videokamera. For at optage billeder, som du har behandlet ved hjælp af digitaleffekt­funktionen, skal du optage billederne på videobåndoptageren med videokameraet anvendt som afspiller.
Billeder behandlet med digitaleffekt­funktionen
Billeder behandlet med digitaleffekt-funktionen udsendes ikke gennem DV OUT-jackstikket.
Hvis du indstiller POWER-kontakten på OFF (CHG) eller standser afspilningen
Digitaleffekt-funktionen afbrydes automatisk.
88
Page 89
Kuvattujen otosten suurentaminen – Tape PB ZOOM
Forstørrelse af billeder optaget på bånd – Tape PB ZOOM
– Vain DCR-TRV140E
Voit suurentaa videonauhalla olevia liikkuvia kuvia ja still-kuvia. (1) Paina toiston aikana videokameran PB ZOOM
-painiketta. Kuva suurenee, ja ilmaisin R r tulee näyttöön.
(2)Siirrä suurennettua kuvaa SEL/PUSH EXEC
-säätöpyörää kiertämällä ja paina sitten säätöpyörää.
R :Kuva siirtyy ylöspäin. r :Kuva siirtyy alaspäin. T t tulee käytettäväksi.
(3)Siirrä suurennettua kuvaa SEL/PUSH EXEC
-säätöpyörää kiertämällä ja paina sitten säätöpyörää.
T :Kuva siirtyy vasemmalle (kierrä
säätöpyörää ylöspäin).
t :Kuva siirtyy oikealle (kierrä
säätöpyörää alaspäin).
1
PB ZOOM
Kun DCR-TRV140E
Du kan forstørre levende billeder eller stillbilleder, der er optaget på bånd. (1) Tryk på PB ZOOM på videokameraet under
afspilning. Billedet gøres større, og R r vises på skærmen.
(2)Drej SEL/PUSH EXEC drejeknappen for at
flytte det forstørrede billede, og tryk dernæst på drejeknappen.
R :Billedet flyttes opad. r :Billedet flyttes nedad. T t kan anvendes.
(3)Drej SEL/PUSH EXEC drejeknappen for at
flytte det forstørrede billede, og tryk dernæst på drejeknappen.
T :Billedet flyttes mod venstre (drej
drejeknappen opad).
t :Billedet flyttes mod højre (drej
drejeknappen nedad).
2
PB ZOOM
[
EXEC] : T t
Edistyneet toistotoiminnot Avancerede afspilningsfunktioner
Tape PB ZOOM -toiminnon peruuttaminen
Paina PB ZOOM -painiketta.
3
PB ZOOM
[
EXEC] : r R
Sådan deaktiverer du funktionen Tape PB ZOOM
Tryk på PB ZOOM.
89
Page 90
Kuvattujen otosten suurentaminen – Tape PB ZOOM
Forstørrelse af billeder optaget på bånd – Tape PB ZOOM
Huomautus
Et voi tallentaa videonauhalle Tape PB ZOOM
-toiminnolla muokattuja kuvia tällä videokameralla. Jos haluat tallentaa Tape PB ZOOM -toiminnolla muokkaamasi kuvat, nauhoita ne toisella kuvanauhurilla käyttämällä tätä videokameraa toistavana laitteena.
Tape PB ZOOM -toiminnolla muokatut kuvat
Tape PB ZOOM -toiminnolla muokattuja kuvia ei voi toistaa DV OUT -liitännästä.
Tape PB ZOOM -toiminto poistuu automaattisesti käytöstä, kun:
siirrät POWER-kytkimen asentoon OFF (CHG).lopetat toiston.painat MENU-painiketta.painat TITLE-painiketta.
Bemærk!
Du kan ikke optage billeder, som du har behandlet ved hjælp af funktionen Tape PB ZOOM med dette videokamera. Hvis du vil optage billeder, som du har behandlet ved hjælp af funktionen Tape PB ZOOM, skal du optage billederne på videobåndoptageren med det videokamera, du anvender som afspiller.
Billeder behandlet med Tape PB ZOOM­funktionen
Billeder behandlet med Tape PB ZOOM­funktionen udsendes ikke gennem DV OUT­jackstikket.
Tape PB ZOOM-funktionen deaktiveres automatisk, hvis:
du indstiller POWER-knappen på OFF (CHG). du afbryder afspilningen. du trykker på MENU. du trykker på TITLE.
90
Page 91
Siirtyminen nopeasti haluttuun otokseen nollakohtamuistin avulla
Hurtig lokalisering af en sekvens med ZERO SET MEMORY-funktionen
– Vain DCR-TRV140E
Videokamera kelaa videokasettia eteen- tai taaksepäin ja pysähtyy sen otoksen kohdalle, jonka nauhalaskurilukema on "0:00:00". Käytä tätä toimintoa kaukosäätimellä. Voit käyttää tätä toimintoa esimerkiksi halutessasi tarkistaa tietyn otoksen myöhemmin toiston aikana.
(1) Kun videokamera on toistotilassa, paina
DISPLAY-painiketta.
(2) Paina kaukosäätimen ZERO SET MEMORY
-painiketta siinä kohdassa, johon haluat siirtyä myöhemmin. Nauhalaskuri näyttää lukemaa "0:00:00", ja ZERO SET MEMORY ­ilmaisin alkaa vilkkua.
(3) Paina x-painiketta, kun haluat lopettaa
toiston.
(4) Kelaa nauha takaisin nauhalaskurin
nollakohtaan painamalla m-painiketta. Kelaus päättyy automaattisesti, kun nauhalaskuri saavuttaa suurin piirtein nollakohdan. ZERO SET MEMORY -ilmaisin katoaa, ja aikakoodi tulee näkyviin.
(5) Paina N-painiketta. Toisto käynnistyy
nauhalaskurin nollakohdasta.
DISPLAY
ZERO SET MEMORY
Kun DCR-TRV140E
Videokameraet spoler frem eller tilbage, og søgningen standser automatisk ved den scene, der har en båndtællerværdi på “0:00:00”. Benyt fjernbetjeningen til denne betjening. Anvend eksempelvis denne funktion til at se en ønsket scene endnu en gang senere under afspilning.
(1) Tryk på DISPLAY i afspilningsindstilling. (2) Tryk på ZERO SET MEMORY på
fjernbetjeningen på det sted, som du vil finde senere. Tælleren viser “0:00:00”, og indikatoren ZERO SET MEMORY vises.
(3) Tryk på x, når du vil standse afspilningen. (4) Tryk på m for at spole båndet tilbage til
båndtællerens nulpunkt. Båndet standser automatisk, når båndtælleren når cirka nul. ZERO SET MEMORY-indikatoren forsvinder, og tidskoden vises.
(5) Tryk på N. Afspilning begynder fra
tællerens nulpunkt.
Edistyneet toistotoiminnot Avancerede afspilningsfunktioner
DISPLAY
91
Page 92
Siirtyminen nopeasti haluttuun otokseen nollakohtamuistin avulla
Hurtig lokalisering af en sekvens med ZERO SET MEMORY-funktionen
Huomautuksia
Jos painat kaukosäätimen ZERO SET MEMORY
-painiketta ennen videokasetin takaisinkelausta, nollakohtamuistitoiminto peruuntuu.
Aikaero aikakoodiin verrattuna voi olla useita sekunteja.
Jos otosten välissä on nauhoittamaton jakso
Nollakohtamuistitoiminto ei välttämättä toimi oikein.
Nollakohdan muistitoiminto toimii myös valmiustilassa
Kun upotat otoksen keskelle nauhoitettua videonauhaa, paina ZERO SET MEMORY ­painiketta kohdassa, jossa haluat lopettaa upotuksen. Kelaa videokasetti upotuksen alkukohtaan ja käynnistä nauhoitus. Nauhoitus päättyy automaattisesti nauhalaskurin nollakohdassa. Videokamera palaa valmiustilaan.
Bemærkninger
Hvis du trykker på ZERO SET MEMORY på fjernbetjeningen, inden du tilbagespoler båndet, deaktiveres funktionen ZERO SET MEMORY.
Der kan være en uoverensstemmelse på nogle sekunder i forhold til tidskoden.
Hvis der er et blankt mellemrum mellem optagelserne
ZERO SET MEMORY-funktionen fungerer ikke altid korrekt.
Funktionen ZERO SET MEMORY også i standby-tilstand
Når du indsætter en scene midt på et optaget bånd, skal du trykke på ZERO SET MEMORY på det sted, hvor du vil afslutte indsætningen. Spol båndet tilbage til startpunktet for indsætningen, og start optagelsen. Optagelsen stopper automatisk, når båndtælleren når nul. Videokameraet vender tilbage til standby­tilstand.
92
Page 93
Otoksen haku päivämäärän avulla – Päiväyshaku
Søgning efter en optagelse efter dato
Datosøgning
Vain DCR-TRV140E
Voit etsiä automaattisesti kohdan, jossa kuvauspäivä vaihtuu, ja aloittaa toiston uuden päiväyksen kohdalta (Päiväyshaku). Käytä tätä toimintoa kaukosäätimellä. Voit käyttää tätä toimintoa halutessasi tarkistaa kohdat, jossa päiväys muuttuu, tai editoida videonauhaa jokaisen kuvauspäivän kohdalla.
[a][b][c]
(1) Aseta POWER-kytkin asentoon PLAYER. (2) Paina kaukosäätimen SEARCH MODE
-painiketta toistuvasti, kunnes päiväyshaun ilmaisin (Date Search) tulee näkyviin. Ilmaisin vaihtuu seuraavasti:
t DATE SEARCH t PHOTO SEARCH
ei ilmaisinta T PHOTO SCAN T
(3) Kun parhaillaan käytettävä tila on [b], paina
., jos haluat etsiä kohtaa [a] ,tai paina >, jos haluat etsiä kohtaa [c]. Videokamera
käynnistää toiston automaattisesti kohdasta, jossa päivämäärä vaihtuu. Joka kerta kun painat painiketta . tai >, videokamera alkaa hakea edellistä tai seuraavaa päiväystä.
Kun DCR-TRV140E
Du kan automatisk søge efter det sted, hvor optagedatoen skifter, og begynde afspilningen fra det sted (Datosøgning). Anvend fjernbetjeningen til denne betjening. Benyt denne funktion til at kontrollere, hvor optagedatoer skifter, eller til at redigere båndet ved hver optagedato.
5 7 20024 7 2002 31 12 2002
(1) Indstil POWER-kontakten på PLAYER. (2) Tryk gentagne gange på SEARCH MODE på
fjernbetjeningen, indtil indikatoren for datosøgning vises. Indikatoren skifter som følger:
t DATE SEARCH t PHOTO SEARCH
ingen indikator T PHOTO SCAN T
(3) Når den aktuelle position er [b], trykker du
på . for at søge mod [a], eller du trykker på > for at søge mod [c]. Videokameraet begynder automatisk afspilningen fra det sted, hvor datoen skifter. Hver gang du trykker på . eller >, søger videokameraet efter den foregående eller efterfølgende dato.
Edistyneet toistotoiminnot Avancerede afspilningsfunktioner
93
Page 94
Otoksen haku päivämäärän avulla – Päiväyshaku
Søgning efter en optagelse efter dato – Datosøgning
2
3
SEARCH
MODE
DATE
SEARCH
00
DATE
01
SEARCH
Haun pysäyttäminen
Paina x.
Huomautus
Jos yhden päivän aikana suoritettava kuvaus on alle 2 minuutin mittainen, videokamera ei välttämättä löydä tarkalleen sitä kohtaa, jossa kuvauspäivä vaihtuu.
Jos otosten välissä on nauhoittamaton jakso
Päiväyshakutoiminto ei välttämättä toimi oikein.
Afbrydelse af søgningen
Tryk på x.
Bemærk!
Hvis optagelserne for en dag er kortere end 2 minutter, kan videokameraet ikke altid nøjagtigt finde det sted, hvor optagelsesdatoen skifter.
Hvis der er et blankt mellemrum mellem optagelserne
Datosøgning-funktionen virker måske ikke korrekt.
94
Page 95
Still-kuvan haku – Valokuvahaku/ valokuvaselaus
Søgning efter et foto – Fotosøgning/ Fotoafsøgning
– Vain DCR-TRV140E
Voit etsiä videonauhalle tallennetun still-kuvan (valokuvahaku). Voit etsiä still-kuvia myös kuva kerrallaan ja näyttää automaattisesti jokaista kuvaa näytössä 5 sekunnin ajan (valokuvaselaus). Käytä tätä toimintoa kaukosäätimellä.
Still-kuvan haku
(1) Aseta POWER-kytkin asentoon PLAYER. (2) Paina kaukosäätimen SEARCH MODE
-painiketta toistuvasti, kunnes valokuvahaun ilmaisin (Photo Search) tulee näkyviin. Ilmaisin vaihtuu seuraavasti:
t DATE SEARCH t PHOTO SEARCH
ei ilmaisinta T PHOTO SCAN T
(3) Valitse toistettava valokuva painamalla
painiketta . tai >. Joka kerta kun painat painiketta . tai >, videokamera alkaa hakea edellistä tai seuraavaa valokuvaa. Videokamera aloittaa automaattisesti valokuvan toiston.
2
SEARCH
MODE
PHOTO
SEARCH
00
Kun DCR-TRV140E
Du kan søge efter et stillbillede, som du har optaget på et bånd (Fotosøgning). Du kan også foretage automatisk søgning efter stillbilleder et for et og få vist det enkelte billede i 5 sekunder (Fotoafsøgning). Anvend fjernbetjeningen til at foretage disse handlinger.
Søgning efter et foto
(1) Indstil POWER-kontakten på PLAYER. (2) Tryk gentagne gange på SEARCH MODE på
fjernbetjeningen, indtil fotosøgningsindikatoren vises. Indikatoren skifter som følger:
t DATE SEARCH t PHOTO SEARCH
ingen indikator T PHOTO SCAN T
(3) Tryk på . eller > på fjernbetjeningen for
at vælge foto til afspilning. Hver gang du trykker på . eller >, søger videokameraet efter det foregående eller efterfølgende foto. Videokameraet begynder automatisk afspilning fra det fundne foto.
Edistyneet toistotoiminnot Avancerede afspilningsfunktioner
3
Haun pysäyttäminen
Paina x.
PHOTO
SEARCH
01
Stop af søgning
Tryk på x.
95
Page 96
Still-kuvan haku – Valokuvahaku/valokuvaselaus
Søgning efter et foto – Fotosøgning/Fotoafsøgning
Valokuvaselaus
(1)Aseta POWER-kytkin asentoon PLAYER. (2)Paina kaukosäätimen SEARCH MODE
-painiketta toistuvasti, kunnes valokuvaselauksen ilmaisin (Photo Search) tulee näkyviin. Ilmaisin vaihtuu seuraavasti:
t DATE SEARCH t PHOTO SEARCH
ei ilmaisinta T PHOTO SCAN T
(3)Paina painiketta . tai >.
Videokamera toistaa jokaista valokuvaa noin 5 sekunnin ajan.
2
SEARCH
MODE
PHOTO
SCAN
00
3
Selauksen pysäyttäminen
Paina x.
Fotoafsøgning
(1) Indstil POWER-kontakten på PLAYER. (2) Tryk gentagne gange på SEARCH MODE på
fjernbetjeningen, indtil fotoafsøgningsindikatoren vises. Indikatoren skifter som følger:
t DATE SEARCH t PHOTO SEARCH
ingen indikator T PHOTO SCAN T
(3) Tryk på . eller >.
Hvert foto afspilles automatisk i ca. 5 sekunder.
Stop af fotoafsøgning
Tryk på x.
Jos otosten välissä on nauhoittamaton jakso
Valokuvahaku- ja valokuvaselaustoiminnot eivät välttämättä toimi oikein.
96
Hvis der er et blankt mellemrum mellem optagelserne
Funktionerne med fotosøgning og fotoafsøgning virker måske ikke korrekt.
Page 97
Editointi
Videokasetin kopiointi
Redigering
Kopiering af et bånd
A/V-liitäntäjohtoa käyttämällä
Kytke videokamera kuvanauhuriin käyttämällä videokameran mukana toimitettua A/V­liitäntäjohtoa. Voit nauhoittaa ja editoida kuvaa laitteeseen liitetyllä kuvanauhurilla käyttämällä videokameraa toistavana laitteena. Valitse valikkoasetuksissa -toiminnon DISPLAY-asetukseksi LCD (LCD on tehdasasetus). Jos et poista ilmaisimia näkyvistä, ne tallentuvat nauhalle.
Poista ilmaisimet näkyvistä painamalla seuraavia painikkeita:
Videokameran DISPLAY-painikeKaukosäätimen DISPLAY-painike*Kaukosäätimen DATA CODE/SEARCH
MODE -painike*2).
(1) Lataa kuvanauhuriin tyhjä videokasetti (tai
videokasetti, jossa olevan vanhan nauhoituksen päälle haluat nauhoittaa) ja lataa nauhoitettu videokasetti videokameraan.
(2) Aseta kuvanauhurin tuloliitäntävalitsin
kohtaan LINE. Katso lisätietoja kuvanauhurin käyttöohjeista.
(3) Aseta POWER-kytkin asentoon PLAYER. (4) Aloita nauhoitetun videonauhan toisto
videokamerasta.
(5) Kytke kuvanauhuri nauhoitukseen.
Katso lisätietoja kuvanauhurin käyttöohjeista.
*1) Vain CCD-TRV107E/TRV208E/TRV408E,
DCR-TRV140E
*2) Vain DCR-TRV140E
1)
Brug af A/V-tilslutningskablet
Tilslut videokameraet til videobåndoptageren ved hjælp af det medfølgende A/V-tilslutningskabel. Du kan optage og redigere et billede med den tilsluttede videobåndoptager ved at bruge videokameraet som afspiller. Indstil DISPLAY til LCD i i menuindstillingerne. (Standardindstillingen er LCD). Hvis du ikke fjerner dem, vil de blive optaget på båndet.
Indikatorerne vises ikke, hvis du trykker på følgende knapper:
DISPLAY på videokameraetDISPLAY på fjernbetjeningen*DATA CODE/SEARCH MODE på
fjernbetjeningen*
(1) Sæt et uindspillet bånd (eller et bånd du vil
nyindspille på) i videobåndoptageren. Sæt derefter båndet med optagelsen i videokameraet.
(2) Indstil indgangsvælgeren på
videobåndoptageren på LINE. Se betjeningsvejledningen til videobåndoptageren for yderligere oplysninger.
(3) Indstil POWER-kontakten på PLAYER. (4) Afspil båndet med optagelsen i videokameraet. (5) Begynd optagelse på videobåndoptageren.
Se betjeningsvejledningen til videobåndoptageren for yderligere oplysninger.
*1)Kun CCD-TRV107E/TRV208E/TRV408E og
DCR-TRV140E
*2)Kun DCR-TRV140E
2)
1)
Editointi Redigering
97
Page 98
Videokasetin kopiointi Kopiering af et bånd
CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E
Keltainen/Gul
S VIDEO OUT
A
/
V OUT
IN
S VIDEO
Signaalin kulkusuunta/ Signalretning
DCR-TRV140E
Signaalin kulkusuunta/ Signalretning
A/V-liitäntäjohto (vakiovaruste)/ A/V-tilslutningskabel (medfølger)
S VIDEO OUT
/
V OUT
A
A/V-liitäntäjohto (vakiovaruste)/ A/V-tilslutningskabel (medfølger)
VIDEO AUDIO
Muata/Sort
Keltainen/Gul
Volkoinen/Hvid
IN
S VIDEO VIDEO AUDIO
Punainen/ Rød
98
Page 99
Videokasetin kopiointi
Kopiering af et bånd
Kun olet lopettanut videonauhan kopioimisen
Paina sekä videokameran että kuvanauhurin x- painiketta.
Kopion kuvanlaadun heikkenemisen estäminen (vain CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/ TRV408E)
Valitse valikkoasetuksissa EDIT-kohdan asetukseksi ON, ennen kuin aloitat kopioinnin.
Voit editoida seuraavia järjestelmiä tukevilla kuvanauhureilla:
8 mm , Hi8 , VHS , S-VHS , VHSC , S-VHSC , Betamax , mini DV , DV tai Digital8
Jos kuvanauhurissa on monoääni (vain DCR-TRV140E)
Liitä A/V-liitäntäkaapelin keltainen liitin television videotuloliitäntään ja valkoinen tai punainen liitin television äänituloliitäntään. Jos liität valkoisen liittimen, ääni on vasemman (L) kanavan ääni. Jos liität punaisen liittimen, ääni on oikean (R) kanavan ääni.
Jos kuvanauhurissa on stereoääni (vain CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E)
Liitä vakiovarusteisiin sisältyvän A/V­liitäntäkaapelin ääniliitin kuvanauhurin vasemman äänikanavan tuloliitäntään (valkoinen).
Jos kuvanauhurissa on S-videoliitäntä
Kytke videokamera käyttämällä S-videokaapelia (lisävaruste), niin saat parhaan kuvan. Jos käytät tätä kytkentätapaa, sinun ei tarvitse liittää A/V-liitäntäjohdon keltaista liitintä (video). Kytke S-videokaapeli (lisävaruste) sekä videokameran että kuvanauhurin S­videoliitäntään.
Når du er færdig med at kopiere båndet
Tryk på x på både videokameraet og videobåndoptageren.
Sådan forhindrer du billedforringelse ved eftersynkronisering (kun CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/ TRV408E)
Indstil EDIT til ON i menuindstillingerne, inden du foretager eftersynkronisering.
Du kan anvende følgende typer af videobåndoptagere til redigering:
8 mm , Hi8 , VHS , S-VHS , VHSC , S-VHSC , Betamax , mini DV , DV tai Digital8
Hvis du har en monovideobåndoptager (kun DCR-TRV140E)
Tilslut A/V-tilslutningskablets gule stik til videoindgangen og det hvide eller røde stik til tvets audioindgang. Hvis du tilslutter det hvide stik, er lydsignalet L (venstre). Hvis du tilslutter det røde stik, er lydsignalet R (højre).
Hvis du har en stereovideobåndoptager (kun CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/ TRV408E)
Tilslut det medfølgende A/V-tilslutningskabels audiostik til videobåndoptagerens venstre (hvide) indgang.
Hvis din videobåndoptager har S video­jackstik
Foretag tilslutning ved hjælp af et S-video-kabel (medfølger ikke) for at opnå billeder af den bedste kvalitet. Hvis du anvender et S videokabel, og det ikke nødvendigt at tilslutte det gule (video) stik på A/ V-tilslutningskablet. Tilslut S videokablet (medfølger ikke) til S video­jackstikkene på både videokameraet og videobåndoptageren.
Editointi Redigering
99
Page 100
Videokasetin kopiointi
Kopiering af et bånd
i.LINK-kaapelin (DV-liitäntäkaapelin) käyttäminen (Vain DCR-TRV140E)
Kytke i.LINK-kaapeli (DV-liitäntäkaapeli) (lisävaruste) DV-laitteiden DV OUT- ja DV IN
-liitäntöihin. Video- ja äänisignaalit siirtyvät nyt kahden digitaalisen liitännän välillä digitaalisessa muodossa laadukkaan editoinnin mahdollistamiseksi. Näytön ilmaisimia ei voi kopioida. (1)Lataa kuvanauhuriin tyhjä videokasetti (tai
videokasetti, jossa olevan vanhan nauhoituksen päälle haluat nauhoittaa) ja lataa nauhoitettu videokasetti videokameraan.
(2)Aseta kuvanauhurin tuloliitäntävalitsin
kohtaan DV IN, jos se on käytettävissä. Katso lisätietoja kuvanauhurin käyttöohjeista.
(3)Aseta POWER-kytkin asentoon PLAYER. (4) Aloita nauhoitetun videonauhan toisto
videokamerasta.
(5)Kytke kuvanauhuri nauhoitukseen.
Katso lisätietoja kuvanauhurin käyttöohjeista.
Brug af et i.LINK-kabel (DV­tilslutningskabel) (Kun DCR-TRV 140E)
Tilslut i.LINK-kablet (DV-tilslutningskabel) (medfølger ikke) til DV-enhedernes DV OUT­udgang og DV IN-indgang. Ved hjælp af en digital-digital forbindelse overføres video- og lydsignalerne i digital form, så du kan foretage redigering af høj kvalitet. Du kan ikke kopiere skærmindikatorerne. (1)Sæt et uindspillet bånd (eller et bånd du vil
nyindspille på) i videobåndoptageren. Sæt derefter båndet med optagelsen i videokameraet.
(2)Indstil indgangsvælgeren på
videobåndoptageren til DV IN. Se betjeningsvejledningen til videobåndoptageren for yderligere oplysninger.
(3)Indstil POWER-kontakten på PLAYER. (4) Afspil båndet med optagelsen i
videokameraet.
(5)Begynd optagelse på videobåndoptageren.
Se betjeningsvejledningen til videobåndoptageren for yderligere oplysninger.
100
DV OUT
: Signaalin kulkusuunta/
Signalretning
i.LINK-kaapeli (DV-liitäntäkaapeli) (lisävaruste)/ i.LINK-kabel (DV-tilslutningskabel) (medfølger ikke)
DV
S VIDEO
DV IN
Loading...