Blahoželáme vám k nákupu kamkordéra Digital
Handycam/Handycam VisionTM spoločnosti
Sony. Pomocou kamkordéra Digital Handycam/
Handycam VisionTM môžete zachyti vzácne
životné momenty s dokonalejším obrazom a vo
vynikajúcej zvukovej kvalite.
Kamkordér Digital Handycam/Handycam
VisionTM poskytuje zdokonalené funkcie s vemi
jednoduchým ovládaním. Čoskoro budete môc
vytvára domáce video, ktoré bude zdrojom
vašej zábavy v budúcnosti.
UPOZORNENIE
Zariadenie nevystavujte dažu ani vlhkosti,
inak hrozí nebezpečenstvo požiaru alebo
úrazu elektrickým prúdom.
Z dôvodu možného úrazu elektrickým prúdom
neotvárajte skrinku zariadenia.
Opravy zverte iba kvalifikovanému
pracovníkovi.
Pre zákazníkov v Európe
VÝSTRAHA (iba typ DCR-TRV140E)
Elektromagnetické polia určitých frekvencií môžu
ma vplyv na obraz a zvuk tohto digitálneho
kamkordéra.
Tento produkt bol testovaný a je v súlade
s limitmi smernice EMC týkajúcej sa používania
prípojných káblov kratších ako 3 metre.
Tisztelt Vásárló!
Köszönjük, hogy Sony Digital Handycam
camcorder/Handycam VisionTM digitális kamerát
(kamkordert) vásárolt. Ezzel a Digital Handycam/
Handycam VisionTM kamerával az élet legszebb
pillanatait csodálatos képminőségben és kiváló
hanggal örökítheti meg.
E Digital Handycam/Handycam VisionTM kamera
számos korszerű szolgáltatást nyújt, használata
mégis nagyon egyszerű. Hamarosan olyan
felvételeket tud majd készíteni, amelyeket aztán
éveken át élvezni fog.
FIGYELMEZTETÉS
Tűzveszély és áramütés elkerülése érdekében
ne tegye ki a készüléket csapadék vagy
nedvesség hatásának.
A készülék burkolatát ne távolítsa el, mert ez
áramütést okozhat.
A javítást bízza szakemberre!
Európai vásárlóink
FIGYELMÉBE
(csak DCR-TRV140E esetén)
Bizonyos frekvenciájú elektromágneses terek
befolyásolhatják e digitális kamera kép- és
hangminőségét.
Ezt a terméket bevizsgálták, és úgy találták,
hogy az EMC előírásokban meghatározott
korlátokon belül esik, ha 3 méternél rövidebb
csatlakozó kábellal használják.
2
Slovensky
Hlavné funkcie
Snímanie a prehrávanie obrazu
•Nahrávanie obrazu (s. 29)
•Nahrávanie statických obrázkov na pásku(s. 53)*
1)
•Prehrávanie pásky (s. 43)
Digitalizácia obrázkov na počítači (iba
typ DCR-TRV140E)
•Zobrazovanie obrázkov nahratých na páske
(s. 123)
•Zobrazovanie obrázkov z kamkordéra
v reálnom čase (s. 123)
Iné
Funkcie na úpravu expozície v režime
nahrávania
•NightShot (s. 38)/
Super NightShot (s. 38)*1)/
Colour Slow Shutter (s. 39)*
•Funkcia BACK LIGHT (s. 37)
•PROGRAM AE (s. 66)
•Vstavané svetlo (s. 82)
•Ručná úprava expozície (s. 69)
1)
Funkcia na dodanie prirodzeného vzhadu
jednotlivým nahrávkam
•Ručné zaostrovanie (s. 70)
Funkcie používané pri úprave v režime
nahrávania
•Širokouhlý režim (s. 55)
•Indikátor dátumu a času (s. 25)*
•ORC [MENU] (s. 140)*
Funkcie používané po skončení nahrávania
•Kód údajov (s. 45)*
2)
1)
•Vynulovanie pamäte (s. 91)*
•Úprava digitálneho programu (s. 111)*
•Jednoduché kopírovanie (s. 102)*
•Funkcia pásky PB ZOOM (s. 89)*
2)
1)
1)
2)
1)
Funkcia na vytvorenie plynulého prechodu
•END SEARCH (s. 42)
*1)iba typ DCR-TRV140E
*2)iba typy CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/
TRV408E
Funkcie na vytvorenie pôsobivejšieho obrazu
•Digitálne približovanie (s. 33)
Predvoleným nastavením je OFF (vypnuté). (Ak
chcete približova viac ako 20-krát, vyberte
možnos digitálneho približovania v časti
D ZOOM v nastaveniach ponuky.)
•Funkcia FADER (s. 58)
•Nahrávanie fotografií na pásku (s. 53)*
•Obrazové efekty (s. 61)
•Digitálne efekty (s. 63)*
1)
1)
•Funkcia TITLE (s. 77)
3
Magyar
Főbb szolgáltatások
Mozgó- és állóképek készítése és
lejátszása
•Mozgókép készítése (29. oldal)
•Állókép készítése szalagra (53. oldal)*
•A szalag lejátszása (43. oldal)
1)
Képek átvitele a számítógépre (csak
DCR-TRV140E esetén)
•Szalagra rögzített képek megtekintése
(123. oldal)
•A kamerából jövő élő kép megtekintése
(123. oldal)
További szolgáltatások
Az expozíciót módosító funkciók felvételi
üzemmódban
*1)csak DCR-TRV140E esetén
*2)csak CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/
TRV408E esetén
Erőteljesebb képi hatásokat eredményező
funkciók
•Digitális zoomolás (33. oldal)
Alaphelyzetben kikapcsolva (OFF állás). (Ha
több mint 20-szoros nagyításra van szükség,
akkor a menüben a D ZOOM menüpontnál
állítsa be a digitális zoomolás kívánt erősségét.)
•FADER (58. oldal)
•Állókép készítése (53. oldal)*
•Képeffektusok (61. oldal)
•Digitális effektusok (63. oldal)*
1)
1)
•TITLE (77. oldal)
4
Kontrola dodávaného
príslušenstva
A tartozékok
ellenőrzése
Presvedčite sa, či bolo s kamkordérom dodané
nasledujúce príslušenstvo.
Ak bolo nahrávanie alebo prehrávanie
prerušené z dôvodu poruchy kamkordéra,
úložného média at., strata obsahu nahrávky
nebude nahradená.
*1)iba typy CCD-TRV107E/TRV208E/TRV408E,
DCR-TRV140E
*2)iba typ DCR-TRV140E
A gyártó nem vállal felelősséget a felvétel
elvesztéséből eredő kárért abban az esetben,
ha a felvétel illetve lejátszás a kamera, a tároló
médiumok stb. meghibásodása miatt
meghiúsul.
*1) csak CCD-TRV107E/TRV208E/TRV408E és
DCR-TRV140E esetén
*2)csak DCR-TRV140E esetén
5
Slovensky
Obsah
Hlavné funkcie ............................................ 3
V tejto kapitole sa oboznámite so základnými funkciami
kamkordéra. Ďalšie informácie získate na stranách uvedených
v zátvorkách ˝( )˝.
Pripojenie sieového napájacieho kábla (s. 19)
Pri používaní kamkordéra vo vonkajšom prostredí používajte batériu (s. 18).
Stručný sprievodca začiatkom používania
Konektor pripojte tak,
aby bola značka v
otočená smerom nahor.
Otvorte kryt
konektorovej
zásuvky DC IN.
10
Vloženie pásky (s. 27)
1Otvorte kryt priestoru
pre pásku a stlačte
tlačidlo Z EJECT.
Priestor pre pásku sa
otvorí automaticky.
EJECT
Sieový adaptér (dodávaný)
2Pásku vložte do
priestoru pre
pásku tak, aby
jej strana
s okienkom bola
otočená smerom
von a plôška na
ochranu proti
zápisu smerom
nahor.
3Priestor pre pásku
zatvorte stlačením
značky na jeho
vonkajšej časti. Priestor
pre pásku sa
automaticky zavrie.
Zatvorte kryt priestoru
pre pásku.
Nahrávanie obrazu (s. 29)
1Odstráňte kryt objektívu.
2Stlačte malé zelené
tlačidlo a prepínač
POWER nastavte do
polohy CAMERA.
4Stlačte tlačidlo START/
STOP. Kamkordér začne
nahráva. Ak chcete
nahrávanie ukonči,
stlačte znova tlačidlo
3Stlačte tlačidlo OPEN
a otvorte panel LCD.
Na obrazovke LCD sa
objaví obraz.
Hadáčik
Ak je panel LCD zatvorený, priložte oko k očnej mušli hadáčika.
Obraz v hadáčiku je čiernobiely.
START/STOP.
Optický systém hadáčika nastavte poda vášho zraku (s. 34).
Pri zakúpení kamkordéra sú hodiny vypnuté. Ak chcete pre záber nahra dátum
a čas, nastavte pred začatím nahrávania hodiny (s. 25).
Sledovanie prehrávaného obrazu na obrazovke LCD
(s. 43)
2Stlačením tlačidla m previňte pásku.
P
L
A
Y
E
R
O
F
F
P
(
O
C
W
E
R
H
G
C
)
A
M
E
R
A
P
L
A
Y
E
R
O
F
F
PO
(
C
W
ER
H
G
C
)
A
M
E
R
A
Stručný sprievodca začiatkom používania
1Stlačte malé zelené
tlačidlo a prepínač
POWER nastavte do
polohy PLAYER.
POZNÁMKA
Kamkordér nevyberajte uchopením
za hadáčik, panel LCD alebo
batériu.
REW
3Stlačením tlačidla N spustite
prehrávanie.
PLAY
P
L
A
Y
E
R
O
F
F
(
C
R
E
W
H
O
P
G
C
)
A
M
E
R
A
11
Magyar
Gyors használatbavételi útmutató
Ebben a fejezetben bemutatjuk Önnek a kamera alapfunkcióit.
A részletesebb információkat a zárójelben ˝( )˝ található
oldalakon olvashatja el.
A hálózati kábel csatlakoztatása (19. oldal)
Ha a szabadban filmez, használja az akkumulátort (18. oldal).
Gyors használatbavételi útmutató
Nyissa ki a DC IN
aljzat fedelét.
Csatlakoztatásnál a dugó v
jelölése felfelé nézzen.
12
Hálózati tápegység (tartozék)
A kazetta behelyezése (27. oldal)
1Nyissa fel a kazettatartó
fedelét, majd nyomja
meg az Z EJECT
(kazettakidobás)
gombot. Ekkor a
kazettatartó
automatikusan kinyílik.
T
C
JE
E
2Helyezzen be
egy kazettát úgy,
hogy a kazetta
ablak kifelé
nézzen, az
írásvédő fül
pedig felfelé
legyen.
3A kazettatartót úgy tudja
bezárni, hogy a
jelzésnél megnyomja. A
kazettatartó
automatikusan
visszasüllyed.
Zárja vissza a
kazettatartó fedelét.
Felvételkészítés (29. oldal)
1Távolítsa el a lencsevédő sapkát.
2A kis zöld gombot
lenyomva tartva
állítsa a POWER
kapcsolót CAMERA
helyzetbe.
4Nyomja meg a START/
STOP gombot. Ekkor a
kamera megkezdi a
felvételt. A felvétel
leállításához ismét
3Az OPEN gombot
lenyomva tartva
nyissa ki az LCD
táblát. A kép
megjelenik az LCD
képernyőn.
Kereső
Ha az LCD tábla zárva van, használja a keresőt. Illessze a szemét
szorosan a kereső nézőkéjéhez.
A kép a keresőben fekete-fehér.
Állítsa be a nézőkét a szeméhez (34. oldal).
nyomja meg a START/
STOP gombot.
Megvásárláskor a kamera belső órája nincs bekapcsolva. Ha a képhez dátumot
és időt is rögzíteni kíván, felvétel előtt állítsa be a belső órát (25. oldal).
A lejátszás megtekintése az LCD képernyőn (43. oldal)
2Csévélje vissza a szalagot a m
gombbal.
P
L
A
Y
E
R
O
F
F
P
(
O
C
W
E
R
H
G
C
)
A
M
E
R
A
P
L
A
Y
E
R
O
F
F
PO
(
C
W
ER
H
G
C
)
A
M
E
R
A
Gyors használatbavételi útmutató
1A kis zöld gombot
lenyomva tartva állítsa
a POWER kapcsolót
PLAYER helyzetbe.
MEGJEGYZÉS
A kamerát soha ne vegye fel és ne
szállítsa a keresőnél, az LCD
táblánál vagy az akkumulátornál
fogva.
REW
3Indítsa el a lejátszást a N gombbal.
PLAY
P
L
A
Y
E
R
O
F
F
(
C
R
E
W
H
O
P
G
C
)
A
M
E
R
A
13
— Začíname —
— A kezdő lépések —
Používanie návodu
Pokyny v tomto návode sú určené pre pä typov
uvedených v nasledujúcej tabuke (s. 15). Skôr,
ako začnete číta tento návod alebo používa
kamkordér, skontrolujte číslo typu uvedené na
jeho spodnej časti. Na ilustráciách je zobrazený
typ DCR-TRV140E. V ostatných prípadoch je typ
vyznačený na ilustráciách. Každá odchýlka pri
prevádzke je jasne označená v texte, napríklad
˝iba typ DCR-TRV140E˝.
Tlačidlá a nastavenia kamkordéra sú v tomto
návode zobrazené vekými písmenami.
Napríklad ˝Nastavte prepínač POWER do polohy
CAMERA˝.
Po vykonaní operácie budete poču pípnutie,
ktoré označuje jej skončenie.
Skôr, ako začnete kamkordér
používa (iba typ DCR-TRV140E)
V digitálnom kamkordéri odporúčame používa
videopásky typu Hi8 alebo Digital8 .
Kamkordér nahráva a prehráva iba obraz nahratý
systémom Digital8 . Pásky nahraté v systéme
Hi8 alebo v štandardnom 8-milimetrovom
analógovom systéme nie je možné prehráva.
Poznámka k farebným televíznym
systémom
V rôznych krajinách sa používajú rôzne farebné
televízne systémy. Ak chcete zobrazi nahrávku
na televíznej obrazovke, potrebujete televízor
pracujúci v systéme PAL.
Az útmutató használata
Az útmutatóban leírtak az alábbi táblázatban
(16. oldal) felsorolt öt modellre vonatkoznak.
Mielőtt elkezdené olvasni az útmutatót és
üzemeltetni a kamerát, ellenőrizze a típusszámot
a készülék alján. Az útmutatóban található ábrák
a DCR-TRV140E típust szemléltetik. Ettől eltérő
esetben a típust az ábrán külön feltüntettük.
A működtetést érintő különbségeket minden
esetben egyértelműen jeleztük, például ˝csak
DCR-TRV140E esetén˝.
A szövegben végig nagybetűvel szedtük a
készülék gombjainak és beállításainak nevét.
Pl.: Állítsa a POWER kapcsolót CAMERA
helyzetbe.
Üzemeltetés közben a készülék sípoló hanggal
jelzi, hogy utasítást hajt végre.
A kamera használatba vétele előtt
(csak DCR-TRV140E esetén)
Javasoljuk, hogy ehhez a digitális kamerához
Hi8 vagy Digital8 videokazettát
használjon. A kamera csak Digital8
rendszerben készít és játszik le felvételt.
Hi8 vagy Standard 8 mm-es (analóg)
rendszerben készített felvételek nem játszhatók
le.
Megjegyzés a tvszínrendszerekhez
A tv-színrendszerek országonként eltérőek
lehetnek. Ha a kamerával készült felvételt tvkészüléken szeretné megnézni, akkor PALrendszerű tv-készüléket kell használnia.
14
Slovensky
Používanie návodu
Rozdiely
Názov modelu
SystémHi8Hi8Hi8Hi8Digital 8
PrehrávanieHi8/8Hi8/8Hi8/8Hi8/8Digital 8
Digitálne približovanie450×460×560×560×560×
Senzor diakového ovládaniaz—zzz
Funkcia SteadyShot———zz
Dátum a časzzzz—
DNR
(Digitálna redukcia šumu)
Jednoduché kopírovaniezzzz—
ORC
(Optimalizácia podmienokzzzz—
nahrávania)
TBC
(Korektor časovej základne)
Údajový kód————z
TRV107ETRV108ETRV208ETRV408ETRV140E
zzzz—
zzzz—
CCD-DCR-
ZačínameA kezdő lépések
Digitálne efekty————z
Úprava digitálneho programu————z
konektorová zásuvka DV OUT————z
Nahrávanie po snímkach————z
Zvuk Hifi————z
Nahrávanie v intervaloch————z
Super NightShot
Colour Slow Shutter
Nahrávanie fotografií na pásku————z
Prúdenie dajov prostredníctvo
USB
Vynulovanie pamäte————z
z je súčasou
— nie je súčasou
————z
————z
15
Magyar
Az útmutató használata
Eltérések az egyes típusok között
Modell
RendszerHi8Hi8Hi8Hi8Digital 8
LejátszásHi8/8Hi8/8Hi8/8Hi8/8Digital 8
Digitális zoom450×460×560×560×560×
Távérzékelőz—zzz
Képstabilizátor———zz
Dátum és időzzzz—
DNR
(Digital Noise Reductionzzzz—
– digitális zajcsökkentés)
Egyszerű kazettamásolászzzz—
ORC
(Optimizing the Recording
Condition – a felvételi
körülmények optimalizálása)
TBC
(Time Base Correctorzzzz—
– időn alapuló korrekció)
Adatkód————z
TRV107ETRV108ETRV208ETRV408ETRV140E
zzzz—
CCD-DCR-
Digitális effektusok————z
Digitális programszerkesztés————z
DV OUT aljzat————z
Képkockánkénti felvétel————z
Hifi hangzás————z
Szakaszos felvétel————z
Super NightShot/
Colour Slow Shutter
Állókép————z
USB videoátvitel————z
Null-pont megjegyzése————z
z Rendelkezik vele
— Nem rendelkezik vele
16
————z
Používanie návodu
Az útmutató használata
Az útmutató használata
Odporúčania pre údržbu
kamkordéra
Objektív a obrazovka LCD alebo
hadáčik
(iba typy, ktoré ich obsahujú)
•Hadáčik a obrazovka LCD sa vyrábajú
použitím najpresnejších technológií tak, aby
sa efektívne využilo 99,99 % pixelov. Môžu
sa však objavi nepatrné čierne alebo žiarivé
bodky (bielej, červenej, modrej alebo zelenej
farby), ktoré sa neustále zobrazujú na
obrazovke LCD a v hadáčiku. Tieto bodky
vznikajú normálne pri výrobe a nemajú
žiadny vplyv na nahrávanie.
•Zabráňte prístupu vlhkosti ku kamkordéru.
Kamkordér chráňte pred dažom a morskou
vodou. Vlhkos môže spôsobi poruchu
kamkordéra. V niektorých prípadoch sa táto
porucha nedá odstráni [a].
•Kamkordér nikdy nenechávajte vystavený
teplotám nad 60˚C, ako napríklad
v zaparkovanom aute na slnku alebo vystavený
priamemu slnečnému žiareniu [b].
•Bute opatrní pri odkladaní kamery vo
vonkajšom prostredí alebo pri okne. Dlhodobé
vystavenie obrazovky LCD, hadáčika alebo
objektívu priamemu slnečnému žiareniu môže
spôsobi poruchy [c].
•Nesnímajte priame slnko. Môže to spôsobi
poruchu kamkordéra. Snímky slnka robte iba
pri nízkej intenzite žiarenia, napríklad za
súmraku [d].
Tanácsok a kamera megóvásához
Lencse és LCD képernyő/kereső
(csak egyes modellek esetén)
•Az LCD képernyő és a kereső rendkívül
fejlett gyártástechnológiával készült, így az
ténylegesen működő képpontok aránya
több mint 99,99%. Ennek ellenére
előfordulhat, hogy folyamatosan apró fekete
pontok és/vagy színes (fehér, piros, kék
vagy zöld) fénypontok jelennek meg az LCD
képernyőn és a keresőn. Ezek a pontok a
gyártási folyamat szokásos velejárói, és
semmilyen módon nem befolyásolják a
felvételt.
•Óvja a kamerát a nedvességtől. Ne engedje,
hogy a kamerát eső vagy tengervíz érje.
Előfordulhat, hogy nedvesség hatására a
kamera meghibásodik. Esetenként ez a
meghibásodás nem is javítható [a].
•Soha ne hagyja a kamerát olyan helyen, ahol a
hőmérséklet 60˚C fölé emelkedhet, például tűző
napon parkoló gépkocsiban vagy közvetlen
napsugárzásnak kitett helyen [b].
•Vigyázzon, amikor a kamerát ablak mellett vagy
a szabadban teszi le. Működési hibákat
okozhat, ha az LCD képernyőt, a keresőt vagy
a lencsét hosszú időre közvetlen
napsugárzásnak teszi ki [c].
•Soha ne filmezze közvetlenül a napot, mert
ezzel a kamera meghibásodását idézheti elő. A
napról csak sötétebb fényviszonyok mellett,
például naplementekor készítsen felvételt [d].
ZačínameA kezdő lépések
[a][b]
[c]
[d]
17
Krok 1 Príprava zdroja
napájania
1. lépés
A tápfeszültség-forrás
előkészítése
Inštalácia batérie
Batériu posuňte smerom nadol, až poký nie je
poču kliknutie.
Vyberanie batérie
Stlačte tlačidlo V BATT a batériu vysuňte
v smere šípky.
Az akkumulátor felhelyezése
Kattanásig csúsztassa lefelé az akkumulátort.
Az akkumulátor kivétele
Csúsztassa ki az akkumulátort a nyíl irányában,
miközben lenyomva tartja a V BATT kart.
Uvoňovacia páčka V BATT(batéria)/
V BATT akkumulátor-kioldó kar
18
Krok 1 Príprava zdroja napájania
1. lépés
A tápfeszültség-forrás előkészítése
Nabíjanie batérie
Po skončení nabíjania použite batériu
v kamkordéri.
Kamkordér pracuje iba s batériou typu
˝InfoLITHIUM˝ (séria M).
Ďalšie informácie o batérii typu ˝InfoLITHIUM˝
získate na strane 174.
(1)Otvorte kryt konektorovej zásuvky DC IN
a pripojte k nej dodávaný sieový adaptér tak,
aby značka v na konektore bola otočená
smerom nahor.
(2)K sieovému adaptéru pripojte sieový
napájací kábel.
(3)Sieový napájací kábel pripojte do sieovej
zásuvky.
(4)Prepínač POWER nastavte do polohy OFF
(CHG). Začne sa nabíjanie. Zostávajúci čas
batérie sa zobrazuje v minútach na displeji.
Ak sa indikátor zostávajúceho času batérie
zmení na , normálne nabíjanie je
dokončené. Ak chcete batériu nabi úplne (úplnénabitie), nechajte ju po skončení normálneho
nabíjania asi hodinu pripojenú, až pokia sa na
displeji nezobrazí nápis FULL. Úplné nabitie
batérie umožňuje jej dlhšie používanie.
P
L
A
Y
POWER
E
R
O
F
F
(
C
H
G
C
)
A
M
E
R
A
4
Az akkumulátor feltöltése
A kamera használata előtt fel kell tölteni az
akkumulátort.
A kamerát csak ˝InfoLITHIUM˝ (M sorozatú)
akkumulátorral szabad üzemeltetni.
Az ˝InfoLITHIUM˝ akkumulátor adatai a 174.
oldalon találhatók.
(1)Nyissa ki a DC IN aljzat fedelét, és
csatlakoztassa a kamerához mellékelt
hálózati tápegységet a DC IN aljzathoz úgy,
hogy a csatlakozódugón látható v jel felfelé
nézzen.
(2)Csatlakoztassa a hálózati vezetéket a hálózati
tápegységhez.
(3)Csatlakoztassa a hálózati kábelt a fali
konnektorba.
(4)Állítsa a POWER kapcsolót OFF (CHG)
helyzetbe. Ekkor megkezdődik a töltés. A
kijelzőn látható, hogy az elem hány percig
tudja működtetni a készüléket.
A normál töltés akkor fejeződik be, amikor az
akkumulátor energiaszint-jelzőjén látható. A
teljes feltöltéshez még mintegy további egy
órán át hagyja az akkumulátort a hálózatra
csatlakoztatva, amíg a kijelzőn meg nem jelenik a
˝FULL˝ felirat. Teljesen feltöltött akkumulátorral a
készülék tovább működik, mint normál módon
feltöltöttel.
ZačínameA kezdő lépések
FULL
2,3
Číslo na ilustráciách na displeji sa nemusí
zhodova s číslom na vašom kamkordéri.
1
Az ábra kijelzőjén megjelenő számok eltérhetnek
a kamerán ténylegesen megjelenőktől.
19
Krok 1 Príprava zdroja napájania
1. lépés
A tápfeszültség-forrás előkészítése
Po skončení nabíjania batérie
Odpojte sieový adaptér z konektorovej zásuvky
DC IN na kamkordéri.
Poznámka
Zabráňte prístupu kovových predmetov ku
kovovým častiam konektora DC sieového
adaptéra. Môže to spôsobi skrat, ktorý poškodí
sieový adaptér.
Indikátor zostávajúceho času batérie
Zostávajúci čas batérií zobrazený na displeji sa
týka iba nahrávania pomocou hadáčika.
Indikátor zostávajúceho času batérie zobrazuje
na displeji približný čas nahrávania pomocou
hadáčika.
Pokia kamkordér vypočíta aktuálny
zostávajúci čas batérie
Na displeji sa zobrazuje indikátor ˝– – – – min˝.
Pokia sa batéria nabíja, v nasledujúcich
prípadoch sa na displeji nezobrazí žiaden
indikátor alebo blikajúci indikátor:
– Sieový adaptér je odpojený.
– Batéria nie je správne nainštalovaná.
– batéria je chybná.
Odporúčame vám, aby ste batériu nabíjali pri
teplote prostredia od 10˚C do 30˚C.
Ak sa batéria vybije napriek tomu, že
indikátor zostávajúceho času batérie ukazuje
ešte dostatočnú kapacitu batérie
Batériu znova úplne nabite a indikácia
zostávajúceho času batérie sa upraví.
Az akkumulátor feltöltése után
Húzza ki a hálózati tápegységet a kamera DC IN
aljzatából.
Megjegyzés
Ügyeljen arra, hogy a hálózati tápegység DC
(egyenáramú) csatlakozójának fém részeihez ne
érjen hozzá fémtárgy, mert ekkor rövidzárlat
keletkezhet, ami tönkreteheti a tápegységet.
Az akkumulátor energiaszintjének kijelzése
Megjelenik, hogy a keresővel még
hozzávetőlegesen hány percig tud felvételt
készíteni.
Az akkumulátor energiaszintjének kijelzése azt
mutatja, hogy még kb. hány percnyi felvételre
elegendő energia maradt az akkumulátorban,
feltéve, hogy Ön a keresővel készít felvételt.
Mialatt a kamera azt számolja ki, hogy még
hány percnyi felvétel készíthető az
akkumulátorral
a kijelzőn a ˝– – – – min˝ felirat látható.
Az akkumulátor töltése közben a kijelző üres,
illetve villog az alábbi esetekben:
– A hálózati tápegység levált.
– Az akkumulátor nincs rendesen a helyén.
– Az akkumulátor meghibásodott.
Javasluk, hogy az akkumulátort 10˚C és 30˚C
közötti hőmérsékleten töltse.
Ha nincs több energia, bár az akkumulátor
energiaszint-kijelzése azt mutatja, hogy még
működnie kellene a készüléknek
Ismét töltse fel az akkumulátort teljesen, hogy az
energiaszint-kijelzés a helyes értéket mutassa.
Približný čas v minútach pri použití úplne nabitej
batérie
Hozzávetőleges felvételi idő percekben
megadva, teljesen feltöltött akkumulátor
használata esetén.
21
Krok 1 Príprava zdroja napájania
1. lépés
A tápfeszültség-forrás előkészítése
* Približný čas nepretržitého nahrávania pri
teplote 25˚C. Životnos batérie sa skráti, ak
kamkordér používate v chladnom prostredí.
** Približný čas nahrávania (v minútach), ak
dochádza k opakovanému spusteniu
a zastaveniu nahrávania, približovaniu
a zapínaniu a vypínaniu zariadenia. Skutočná
životnos batérie môže by kratšia.
Čas prehrávania/Játékidő
CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E
Doba prehrávania naDoba prehrávania so
Batéria/obrazovke LCD/zavretým panelom LCD/
AkkumulátorLejátszás azLejátszás csukott
NP-FM30
(je súčasou)/120175
(a csomagban található)
hőmérsékleten folyamatosan filmez. Ha a
kamerával hideg környezetben filmez, az
akkumulátor üzemideje ennél rövidebb lesz.
** Hozzávetőleges érték percekben megadva a
felvétel többszöri elindítása, megállítása,
zoomolás és a kamera ki-bekapcsolása
esetén. Az akkumulátor tényleges üzemideje
ennél rövidebb is lehet.
LCD képernyőnLCD képernyővel
LCD képernyőnLCD képernyővel
Približný čas v minútach pri použití úplne nabitej
batérie
22
Hozzávetőleges időtartam percekben megadva,
teljesen feltöltött akkumulátor használata esetén.
Krok 1 Príprava zdroja napájania
1. lépés
A tápfeszültség-forrás előkészítése
Približná doba nepretržitého prehrávania pri
teplote 25˚C.
Pri používaní kamkordéra v chladnom prostredí
sa životnos batérie skráti.
Použitím normálne nabitej batérie môžete
nahráva a prehráva približne 90 % času, ktorý
je k dispozícii pri použití úplne nabitej batérie.
Čo je ˝InfoLITHIUM˝?
Výrazom ˝InfoLITHIUM˝ sa označuje lítium-iónová
batéria, ktorá umožňuje výmenu údajov
(napríklad informácií o stave batérie)
s kompatibilným elektronickým zariadením. Toto
zariadenie je kompatibilné s batériami typu
˝InfoLITHIUM˝ (série M). Kamkordér môžete
používa iba s batériou typu ˝InfoLITHIUM˝.
Batérie ˝InfoLITHIUM˝ série M majú označenie
.
˝InfoLITHIUM˝ je obchodná známka spoločnosti
Sony Corporation.
Pripojenie k elektrickej sieti
Ak kamkordér používate dlhší čas, odporúčame
na napájanie používa sieový adaptér.
(1)Otvorte kryt konektorovej zásuvky DC IN
a pripojte k nej sieový adaptér tak, aby
značka v na konektore bola otočená smerom
nahor.
(2)K sieovému adaptéru pripojte sieový
napájací kábel.
(3)Sieový napájací kábel pripojte do sieovej
zásuvky.
Hozzávetőleges folyamatos lejátszási idő 25˚C
hőmérsékleten.
Az akkumulátor üzemideje lerövidül, ha hideg
környezetben használja a kamerát.
Normál szintig feltöltött akkumulátorral a felvétel
és a lejátszás időtartama hozzávetőleg 90%-a a
teljesen feltöltött akkumulátorral elérhető
időtartamnak.
Mit takar az ˝InfoLITHIUM˝ név?
Az ˝InfoLITHIUM˝ név olyan lítium-ion
akkumulátorokat jelöl, amelyek többek között az
akkumulátor töltöttségi szintjére vonatkozóan
képesek adatokat cserélni a kompatíbilis
elektronikus berendezésekkel. Ez a készülék
kompatíbilis az (M sorozatú) ˝InfoLITHIUM˝
akkumulátorral. A kamera kizárólag
˝InfoLITHIUM˝ akkumulátorral működik. Az M
sorozatú ˝InfoLITHIUM˝ akkumulátorokon a
jelzés látható.
Az ˝InfoLITHIUM˝ név a Sony Corporation
védjegye.
Csatlakoztatás a hálózathoz
Ha a kamerát hosszú ideig kívánja működtetni,
javasoljuk, hogy a hálózati tápegység
segítségével a hálózatról üzemeltesse.
(1)Nyissa ki a DC IN aljzat fedelét, majd
csatlakoztassa a hálózati tápegységet a
DC IN aljzatba úgy, hogy a dugó v jelölése
felfelé nézzen.
(2)Csatlakoztassa a hálózati vezetéket a hálózati
tápegységhez.
(3)Csatlakoztassa a hálózati vezetéket a fali
konnektorba.
ZačínameA kezdő lépések
1
2,3
23
Krok 1 Príprava zdroja napájania
1. lépés
A tápfeszültség-forrás előkészítése
ODPORÚČANIE
Pokia je zariadenie pripojené k sieovej zásuvke,
nie je odpojené od siete, a to aj v takom prípade,
ak je vypnuté.
Poznámky
•Sieový adaptér môže dodáva energiu aj
v takom prípade, ak je ku kamkordéru
pripojená batéria.
•Konektorová zásuvka DC IN má ˝zdrojovú
prioritu˝. To znamená, že ak je sieový napájací
kábel pripojený do konektorovej zásuvky DC
IN, batéria sa nemôže používa ako zdroj
energie ani vtedy, ak sieový napájací kábel nie
je zapojený do sieovej zásuvky.
•Umiestnite sieový adaptér do blízkosti sieovej
zásuvky. Ak počas používania sieového
adaptéra nastane problém, čím skôr odpojte
zástrčku zo sieovej zásuvky.
Používanie autobatérie
Používajte adaptér a nabíjačku značky Sony na
jednosmerné napätie (volitené príslušenstvo).
Ďalšie informácie o adaptéri a nabíjačke na
jednosmerné napätie získate v návode na
používanie.
FIGYELEM!
Amíg a hálózati tápegységet ki nem húzza a fali
konnektorból, a készülék feszültség alatt marad
akkor is, ha magát a készüléket kikapcsolja.
Megjegyzések
•A kamera akkor is üzemelhet a hálózati
tápegységről, ha az akkumulátort rajta hagyja
a kamerán.
•A DC IN aljzat mint feszültségforrás
elsőbbséget élvez. Ez azt jelenti, hogy ha a
vezeték be van dugva a DC IN aljzatba, akkor a
kamerát még abban az esetben sem lehet
akkumulátorról üzemeltetni, ha a hálózati
vezeték másik végét kihúzza a fali
konnektorból.
•A hálózati tápegységet a fali konnektor
közelében helyezze el. Ha a tápegység
használata közben bármi rendellenességet
észlel, a lehető leggyorsabban húzza ki a dugót
a konnektorból, hogy leválassza a készüléket a
feszültségforrásról.
Üzemeltetés gépkocsi-akkumulátorral
Használjon Sony egyenáramú adaptert/töltőt
(nem tartozék, külön megvásárolható). Ennek
használatát a egyenáramú adapter/töltő
használati útmutatója ismerteti.
24
Krok 2 Nastavenie
dátumu a času
2. lépés A dátum és az
idő beállítása
Ak používate kamkordér prvýkrát, nastavte
dátum a čas.
Ak nenastavíte dátum a čas, pri každom
nastavení prepínača POWER do polohy
CAMERA sa zobrazí nápis ˝CLOCK SET˝.
Ak ste kamkordér nepoužívali po dobu približne
štyroch mesiacov, v dôsledku vybitia vstavanej
nabíjatenej batérie v kamkordéri sa môže
nastavenie dátumu a času strati (objavia sa
čiarky).
Najprv nastavte rok, potom mesiac, deň, hodinu
a potom minúty.
(1)V režime CAMERA zobrazte stlačením tlačidla
MENU ponuku.
(2)Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC vyberte položku a potom ovládací
prvok stlačte.
(3)Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC vyberte možnos CLOCK SET a potom
ovládací prvok stlačte.
(4)Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC nastavte požadovaný rok a potom
ovládací prvok stlačte.
(5)Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC nastavte mesiac, deň a hodinu a potom
ovládací prvok stlačte.
(6)Otáčaním ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC nastavte minúty a s časovým signálom
ovládací prvok stlačte. Hodiny začnú ráta
čas.
(7)Ak chcete zruši zobrazenie ponuky, stlačte
tlačidlo MENU. Zobrazí sa indikátor času.
Amikor első ízben használja a kamerát, állítsa be
a dátumot és az időt.
Amíg nem állítja be a dátumot és az időt, a
kijelzőn a ˝CLOCK SET˝ felirat jelenik meg,
valahányszor CAMERA helyzetbe állítja a
kapcsolót.
Ha a kamerát hozzávetőleg 6 hónapig nem
használja, előfordulhat, hogy a dátum és idő
˝elveszik˝ (vonalak jelennek meg), mert a kamera
beépített újratölthető eleme lemerül.
Először az évet, majd a hónapot, a napot, az
órát, és végül a percet állítsa be.
(1)A menü megjelenítéséhez nyomja meg a
MENU gombot CAMERA üzemmódban.
(2)A SEL/PUSH EXEC tárcsa forgatásával
válassza ki a ikont, majd nyomja meg a
tárcsát.
(3)A SEL/PUSH EXEC tárcsa forgatásával
válassza ki a CLOCK SET funkciót, majd
nyomja meg a tárcsát.
(4)A SEL/PUSH EXEC tárcsa forgatásával állítsa
be a kívánt évszámot, majd nyomja meg a
tárcsát.
(5)A hónapot, napot és órát úgy tudja beállítani,
hogy elforgatja majd megnyomja a SEL/
PUSH EXEC tárcsát.
(6)A percet úgy tudja beállítani, hogy elforgatja a
SEL/PUSH EXEC tárcsát, majd az időjel
felhangzásakor megnyomja. Ekkor az óra
elindul.
(7)A menü eltüntetéséhez nyomja meg a MENU
gombot. Az időkijelzés megjelenik.
ZačínameA kezdő lépések
4
000
1,7
112002
MENU
000
2
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LTR SI ZE
LA NGUA GE
DEMO MO D E
[
MENU
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LTR SI ZE
LA NGUA GE
DEMO MODE
] :
END
[
MENU
RETURN
:––:
––
––
] :
END
3
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LTR SI ZE
LA NGUA GE
DEMO MODE
[
RETURN
MENU
112002
000
] :
END
6
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LTR SI ZE
LA NGUA GE
DEMO MO D E
112002
RETURN
[
MENU
] :
END
17 30
7
42002
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LTR SI ZE
LA NGUA GE
DEMO MO D E
RETURN
[
] :
MENU
END
4 7 2002
1
7:30:00
25
Krok 2 Nastavenie dátumu a času
2. lépés
A dátum és az idő beállítása
Rok sa mení nasledovne:
t 1995 T
. . . .
t 2002 T
Kontrola nastaveného dátumu a času
(iba typ CCD-TRV107E/TRV108E/
TRV208E/TRV408E)
Ak chcete zobrazi indikátor dátumu, stlačte
tlačidlo DATE.
Ak chcete zobrazi indikátor času, stlačte tlačidlo
TIME.
Ak chcete naraz zobrazi indikátor dátumu
i času, stlačte tlačidlo DATE (alebo TIME)
a potom tlačidlo TIME (alebo DATE).
Znova stlačte tlačidlo DATE alebo TIME.
Indikátor dátumu alebo času sa stratí.
Funkcia automatického dátumu
Ak používate kamkordér prvýkrát, zapnite ho
a pred začatím nahrávania nastavte aktuálny
dátum a čas (s. 25). Dátum sa automaticky nahrá
po dobu desiatich sekúnd od spustenia
nahrávania (funkcia Automatický dátum). Táto
funkcia sa dá použi iba raz denne.
Poznámka k indikátoru času
Interné hodiny v kamkordéri fungujú na základe
24-hodinového cyklu.
Poznámka k funkcii automatického dátumu
(iba typ CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/
TRV408E)
Nastavenie funkcie AUTO DATE je možné zmeni
výberom možnosti ON (zapnuté) alebo OFF
(vypnuté) v nastaveniach ponuky. Funkcia
automatického dátumu automaticky zobrazí
dátum jedenkrát denne.
Dátum sa však môže automaticky zobrazi
viackrát za deň v prípade, ak:
– nastavíte dátum a čas.
– došlo k opätovnému vysunutiu a vloženiu
pásky,
– počas desiatich sekúnd došlo k zastaveniu
nahrávania,
– v nastaveniach ponuky je nastavená funkcia
AUTO DATE na hodnotu OFF (vypnuté)
a potom spä na hodnotu ON (zapnuté).
Évszámot az alábbi tartományból állíthat be:
. . . .
t 2079 T
A beállított dátum és idő ellenőrzése
(csak CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/
TRV408E esetén)
A dátum kijelzéséhez nyomja meg a DATE
gombot.
Az idő kijelzéséhez nyomja meg a TIME gombot.
Ha a dátumot és az időt egyidejűleg kívánja
megjeleníteni, nyomja meg a DATE (vagy TIME),
majd a TIME (vagy DATE) gombot.
Nyomja meg ismét a DATE és/vagy TIME
gombot. A dátum és/vagy az idő kijelzése
eltűnik.
Automatikus dátumozás funkció
Ha első alkalommal használja a kamerát,
felvételkészítés előtt állítsa be a helyes dátumot
és időt (25. oldal). A felvétel elindítása után a
kamera 10 másodpercen át automatikusan
felveszi a dátumot (automatikus dátumozásfunkció). Ez a funkció egy adott naptári napon
csak egyszer működik.
Megjegyzés az idő kijelzéséhez
A kamera beépített órája 24 órás rendszerben
működik.
Megjegyzés az automatikus dátumozás
funkcióhoz
(csak CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/
TRV408E esetén)
Az AUTO DATE funkciót a menüben
kapcsolhatja be (ON) vagy ki (OFF). Az
automatikus dátumozás funkció egy adott
naptári napon csak egyszer működik.
A dátum automatikus felvétele azonban egy
adott naptári napon többször is lehetővé válik
abban az esetben, ha:
– beállítja a dátumot és az időt,
– a kazettát kiveszi, majd újra behelyezi,
– a felvételkészítést 10 másodpercen belül
leállítja,
– az AUTO DATE funkciót ki- (OFF), majd ismét
bekapcsolja (ON) a menüben.
26
Krok 3 Vloženie pásky
3. lépés
A kazetta behelyezése
Odporúčame používa videokazety Hi8 /
Digital8 .*
Ak chcete nahráva v systéme Hi8, použite
videopásky typu Hi8 .*
(1)Pripravte zdroj napájania (s. 18).
(2)Otvorte kryt priestoru pre pásku a stlačte
(3)Pásku vložte do priestoru pre pásku tak, aby
(4)Priestor pre pásku zavrite zatlačením na
(5)Zatvorte kryt priestoru pre pásku.
1)
2)
tlačidlo Z EJECT. Priestor pre pásku sa otvorí
automaticky.
bola jej predná strana otočená dopredu
a plôška na ochranu proti zápisu smerom
nahor.
značku na jeho vonkajšej časti. Priestor
pre pásku sa automaticky zavrie.
23
T
C
JE
E
Javasoljuk, hogy Hi8 /Digital8
videokazettát használjon.*
Ha Hi8 rendszerű felvételt kíván készíteni,
Hi8 videokazettát használjon.*
(1)Készítse elő a tápfeszültség-forrást (18. oldal).
(2)Nyissa fel a kazettatartó tetejét, majd nyomja
meg az Z EJECT gombot. Ekkor a
kazettatartó automatikusan kinyílik.
(3)Helyezzen be egy kazettát úgy, hogy ablaka
kifelé, írásvédő füle pedig felfelé nézzen.
(4)A kazettatartót úgy tudja bezárni, hogy a
jelzésnél megnyomja. A kazettatartó
automatikusan visszasüllyed.
(5)Zárja vissza a kazettatartó fedelét.
1)
2)
4
ZačínameA kezdő lépések
Vysunutie pásky
Postupujte poda vyššie uvedeného postupu
a v kroku 3 vysuňte pásku.
*1)iba typ DCR-TRV140E
*2)iba typy CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/
TRV408E
A kazetta kivétele
Járjon el a fent ismertetett módon, és a 3.
lépésben vegye ki a kazettát.
*1)csak DCR-TRV140E esetén
*2)csak CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/
TRV408E esetén
27
Krok 3 Vloženie pásky
3. lépés
A kazetta behelyezése
Poznámky
•Nestláčajte priestor pre pásku smerom nadol.
Môže to spôsobi poruchu.
•Kamkordér nahráva obraz v systéme
Digital8 .*
1)
•Pri používaní kamkordéra je doba nahrávania
o polovicu kratšia, ako je doba uvedená na
páske typu Hi8 alebo Digital8 . Ak
v nastaveniach ponuky vyberiete režim LP,
doba nahrávania bude o štvrtinu kratšia ako je
doba uvedená na páske typu Hi8 alebo
Digital8 .*
1)
•Ak budete používa štandardné 8-milimetrové
pásky, prehrávajte ich iba na tomto
kamkordéri. Pri prehrávaní štandardných 8milimetrových pások na iných kamkordéroch
(vrátane iného typu DCR-TRV140E) sa môže
objavi šum v podobe mozaikových vzorov.*
•Ak stlačíte niektorú z iných častí priestoru pre
pásku ako značku , priestor pre pásku sa
nemusí zatvori.
•Kamkordér nevyberajte uchopením za kryt
priestoru pre pásku.
Megjegyzések
•Soha ne nyomja le erővel a kazettatartót.
Ha ezt teszi, a kamera megsérülhet.
•Ez a kamera Digital8 rendszerű felvételeket
készít.*
1)
•Ezzel a kamerával a felvételi idő fele lesz a
Hi8 /Digital8 szalagon feltüntetett
értéknek. Ha a menüben beállítja az LP
üzemmódot, akkor a felvételi idő
háromnegyede lesz a Hi8 /Digital8
szalagon feltüntetet értéknek.*
1)
•Ha Standard 8 mm rendszerű szalagot
használ, feltétlenül ugyanezzel a kamerával
játssza le a szalagot. Ha a Standard 8 mm-es
szalagot másik kamerán játssza le (ideértve
egy másik DCR-TRV140E modellt is),
1)
előfordulhat, hogy mozaikszerű zaj jelenik
1)
meg.*
•Ha a kazettatartót nem a jelzésnél nyomja
meg, nem fogja tudni visszazárni.
•A kamerát ne szállítsa a kazettatartó fedelénél
fogva.
Predchádzanie náhodnému vymazaniu
Na páske vysuňte plôšku na ochranu proti
zápisu a odkryte červenú značku.
*1)iba typ DCR-TRV140E
28
A véletlen törlés megakadályozása
Csúsztassa el a kazetta írásvédő fülét úgy, hogy
a piros jelölés láthatóvá váljon.
*1)csak DCR-TRV140E esetén
— Nahrávanie – základné informácie —
— Felvételkészítés – Alapműveletek —
Nahrávanie obrazu
Kamkordér zaostruje automaticky.
(1)Stlačením oboch tlačidiel po stranách
objektívu odstráňte jeho kryt a pripevnite ho
k svorke remienka.
(2)Nainštalujte zdroj napájania a vložte pásku.
Ďalšie informácie sú uvedené v častiach ˝Krok
1˝ až ˝Krok 3˝ (s. 18 až 28).
(3)Stlačte malé zelené tlačidlo a prepínač
POWER nastavte do polohy CAMERA.
Kamkordér sa nastaví do pohotovostného
režimu.
(4)Stlačte tlačidlo OPEN a otvorte panel
obrazovky LCD. Hadáčik sa automaticky
vypne.
(5)Stlačte tlačidlo START/STOP. Kamkordér
začne nahráva. Objaví sa indikátor REC.
Rozsvieti sa indikátor nahrávania umiestnený
na prednej časti kamkordéra. Ak chcete
nahrávanie ukonči, stlačte znova tlačidlo
START/STOP.
Ak nahrávate pomocou hadáčika, rozsvieti
sa indikátor nahrávania v hadáčiku.
1
Felvétel készítése
Ez a kamkorder automatikusan beállítja Önnek a
fókuszt.
(1)A kétoldalt található gombok egyidejű
megnyomásával távolítsa el a lencsevédő
sapkát, és rögzítse a kéztámasz szíjához.
(2)Csatlakoztassa az áramforrást, és helyezzen
be egy kazettát. További információkért
lapozzon az ˝1. lépés˝-től a ˝3. lépés˝-ig,
terjedő részhez (18-28. oldal).
(3)A kis zöld gombot lenyomva tartva állítsa a
POWER kapcsolót CAMERA helyzetbe. A
kamera készenléti üzemmódba kerül.
(4)Az OPEN jelű gombot megnyomva nyissa ki
az LCD táblát. A kereső automatikusan
kikapcsol.
(5)Nyomja meg a START/STOP jelű gombot.
Ekkor a kamera megkezdi a felvételt.
Megjelenik a REC kijelzés. Felgyullad a
kamera elején található felvételjelző lámpa. A
felvétel leállításához ismét nyomja meg a
START/STOP gombot.
Amikor a keresővel készít felvételt, a
keresőben világít a felvételjelző lámpa.
3
P
L
A
Y
E
R
O
F
F
P
(
O
C
W
E
R
H
G
C
)
A
M
E
R
A
Nahrávanie – základné informácieFelvételkészítés – Alapműveletek
Indikátor nahrávania/
A kamera felvételjelző lámpája
Mikrofón (R)*1)/
Mikrofon (R)*
1)
4
Mikrofón (L)
Mikrofon (L)
2
5
REC
P
L
A
P
O
W
E
R
R
A
40min
Y
E
R
O
F
F
(
C
H
G
C
)
A
M
E
0:00:01
/
29
Nahrávanie obrazu
Felvétel készítése
Poznámky
•Svorku remienka pevne pripevnite.
•Počas nahrávania sa nedotýkajte vstavaného
mikrofónu.
Poznámka k režimu nahrávania
Kamkordér nahráva a prehráva v režime SP
(štandardné prehrávanie) a v režime LP (úsporné
prehrávanie). V nastaveniach ponuky vyberte
režim SP alebo LP (s. 140). V režime LP môžete
nahráva 1,5-kráto*1) alebo dvakráto*2) dlhšie ako
v režime SP. Ak na vašom kamkordéri nahráte
pásku v režime LP, odporúčame ju na tomto
kamkordéri aj prehráva.
Zapnutie plynulého prechodu
Pokia nevysuniete pásku, môžete vytvori
plynulý prechod medzi posledným nahratým
záberom a alším záberom, a to dokonca aj
v takom prípade, ak dôjde k vypnutiu
kamkordéra. Pri výmene batérie nastavte
prepínač POWER do polohy OFF (CHG).
Ak kamkordér s vloženou kazetou ponecháte
tri minúty*1) alebo 5 minút*2) v pohotovostnom
režime
Kamkordér sa automaticky vypne. Táto funkcia
šetrí kapacitu batérie a zabraňuje poškodeniu
batérie alebo opotrebovaniu pásky. Ak chcete
obnovi pohotovostný režim pre nahrávanie,
nastavte prepínač POWER do polohy OFF (CHG)
a potom znova do polohy CAMERA alebo stlačte
tlačidlo START/STOP bez zmeny polohy
prepínača POWER na začatie nahrávania. Ak je
kamkordér v pohotovostnom režime bez vloženej
pásky, nevypne sa automaticky.
Ak nahrávate na tú istú pásku v režimoch SP
aj LP alebo ak nahrávate niektoré zábery
v režime LP
Prehrávaný obrázok môže by poškodený.
Nesprávne sa zapíše časový kód medzi
jednotlivými zábermi.*
1)
Dátum a čas nahrávania (iba typ DCR-TRV140E)
Dátum a čas nahrávania nie sú počas nahrávania
zobrazené. Automaticky sa však nahrávajú na
pásku. Dátum a čas nahrávania zobrazíte počas
nahrávania stlačením tlačidla DATA CODE na
diakovom ovládači.
Megjegyzések
•Feszítse meg kellő mértékben a kéztámaszt.
•Felvétel közben ne érjen hozzá a beépített
mikrofonhoz.
Megjegyzés a felvételi üzemmódhoz
A kamera mind SP (normál lejátszás), mind LP
(hosszan játszó) módban tud felvételt készíteni
és lejátszani. Az SP vagy az LP beállítást a
menüben kell kiválasztani (148. oldal). LP
módban másfélszero*1), ill. kétszero*2) olyan
hosszú felvételt készíthet, mint SP módban.
Javasoljuk, hogy azokat a szalagokat, amelyekre
ezzel a kamerával készít LP módban felvételt,
ezzel a kamerával játssza is le.
Zajmentes képváltások biztosítása
Az utolsó felvett jelenet és a következő jelenet
közti képváltás csak úgy lehet zajmentes, ha a
kazettát nem veszi ki még akkor sem, ha a
kamerát kikapcsolja. Akkumulátorcsere közben
állítsa a POWER kapcsolót OFF (CHG) helyzetbe.
Ha a kamerában kazetta van, akkor 3*1), ill. 5*
percnyi készenléti állapot után
A kamera automatikusan kikapcsol, hogy az
akkumulátor lemerülését és a szalag kopását
megelőzze. Ha ismét vissza szeretne térni
felvételi készenléti üzemmódba, állítsa a POWER
kapcsolót egyszer OFF (CHG) helyzetbe, majd
CAMERA helyzetbe, vagy a felvétel
megkezdéséhez a POWER kapcsoló mozdítása
nélkül nyomja meg a START/STOP gombot. Ha a
kamerában nincs kazetta, készenléti
üzemmódban nem kapcsol ki automatikusan.
Amikor SP és LP üzemmódban vesz fel egy
kazettára, vagy néhány jelenetet LP
üzemmódban vesz fel
A lejátszott kép eltorzulhat.
Előfordulhat, hogy az egyes jelenetek közé nem
megfelelően kerül be az időkód.*
1)
Felvétel dátuma és időpontja (csak
DCR-TRV140E esetén)
A felvétel dátuma és időpontja a felvétel alatt
nem jelenik meg. Azonban automatikusan
rákerül a szalagra. A dátum és az időpont
megjelenítéséhez felvétel közben nyomja meg a
távirányító DATA CODE gombját.
2)
30
Loading...
+ 174 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.