Sony DCR-TRV140E, DCR-TRV107E, DCR-TRV108E, DCR-TRV208E, DCR-TRV408E User Manual [hu]

3-072-318-91 (2)
Digital Video Camera Recorder
Návod na používanie
Skôr, ako zariadenie začnete používa, prečítajte si pozorne tento návod a odložte si ho ako prípadný zdroj informácií v budúcnosti.
Kezelési útmutató
Mielőtt használatba venné a készüléket, kérjük, figyelmesen olvassa el ezt a kezelési útmutatót és tegye el, hogy a jövőben bármikor fellapozhassa.
DCR-TRV140E
DCR-TRV140E
CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/
TRV408E
©2002 Sony Corporation
Slovensky
Magyar
Vítame vás!
Blahoželáme vám k nákupu kamkordéra Digital Handycam/Handycam VisionTM spoločnosti Sony. Pomocou kamkordéra Digital Handycam/ Handycam VisionTM môžete zachyti vzácne životné momenty s dokonalejším obrazom a vo vynikajúcej zvukovej kvalite. Kamkordér Digital Handycam/Handycam VisionTM poskytuje zdokonalené funkcie s vemi jednoduchým ovládaním. Čoskoro budete môc vytvára domáce video, ktoré bude zdrojom vašej zábavy v budúcnosti.
UPOZORNENIE
Zariadenie nevystavujte dažu ani vlhkosti, inak hrozí nebezpečenstvo požiaru alebo úrazu elektrickým prúdom.
Z dôvodu možného úrazu elektrickým prúdom neotvárajte skrinku zariadenia. Opravy zverte iba kvalifikovanému pracovníkovi.
Pre zákazníkov v Európe VÝSTRAHA (iba typ DCR-TRV140E)
Elektromagnetické polia určitých frekvencií môžu ma vplyv na obraz a zvuk tohto digitálneho kamkordéra.
Tento produkt bol testovaný a je v súlade s limitmi smernice EMC týkajúcej sa používania prípojných káblov kratších ako 3 metre.
Tisztelt Vásárló!
Köszönjük, hogy Sony Digital Handycam camcorder/Handycam VisionTM digitális kamerát (kamkordert) vásárolt. Ezzel a Digital Handycam/ Handycam VisionTM kamerával az élet legszebb pillanatait csodálatos képminőségben és kiváló hanggal örökítheti meg. E Digital Handycam/Handycam VisionTM kamera számos korszerű szolgáltatást nyújt, használata mégis nagyon egyszerű. Hamarosan olyan felvételeket tud majd készíteni, amelyeket aztán éveken át élvezni fog.
FIGYELMEZTETÉS
Tűzveszély és áramütés elkerülése érdekében ne tegye ki a készüléket csapadék vagy nedvesség hatásának.
A készülék burkolatát ne távolítsa el, mert ez áramütést okozhat. A javítást bízza szakemberre!
Európai vásárlóink FIGYELMÉBE (csak DCR-TRV140E esetén)
Bizonyos frekvenciájú elektromágneses terek befolyásolhatják e digitális kamera kép- és hangminőségét.
Ezt a terméket bevizsgálták, és úgy találták, hogy az EMC előírásokban meghatározott korlátokon belül esik, ha 3 méternél rövidebb csatlakozó kábellal használják.
2
Slovensky
Hlavné funkcie
Snímanie a prehrávanie obrazu
Nahrávanie obrazu (s. 29)
Nahrávanie statických obrázkov na pásku (s. 53)*
1)
Prehrávanie pásky (s. 43)
Digitalizácia obrázkov na počítači (iba typ DCR-TRV140E)
Zobrazovanie obrázkov nahratých na páske (s. 123)
Zobrazovanie obrázkov z kamkordéra v reálnom čase (s. 123)
Iné
Funkcie na úpravu expozície v režime nahrávania
NightShot (s. 38)/ Super NightShot (s. 38)*1)/ Colour Slow Shutter (s. 39)*
Funkcia BACK LIGHT (s. 37)
PROGRAM AE (s. 66)
Vstavané svetlo (s. 82)
Ručná úprava expozície (s. 69)
1)
Funkcia na dodanie prirodzeného vzhadu jednotlivým nahrávkam
Ručné zaostrovanie (s. 70)
Funkcie používané pri úprave v režime nahrávania
Širokouhlý režim (s. 55)
Indikátor dátumu a času (s. 25)*
ORC [MENU] (s. 140)*
Funkcie používané po skončení nahrávania
Kód údajov (s. 45)*
2)
1)
Vynulovanie pamäte (s. 91)*
Úprava digitálneho programu (s. 111)*
Jednoduché kopírovanie (s. 102)*
Funkcia pásky PB ZOOM (s. 89)*
2)
1)
1)
2)
1)
Funkcia na vytvorenie plynulého prechodu
END SEARCH (s. 42)
*1)iba typ DCR-TRV140E *2)iba typy CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/
TRV408E
Funkcie na vytvorenie pôsobivejšieho obrazu
Digitálne približovanie (s. 33) Predvoleným nastavením je OFF (vypnuté). (Ak chcete približova viac ako 20-krát, vyberte možnos digitálneho približovania v časti D ZOOM v nastaveniach ponuky.)
Funkcia FADER (s. 58)
Nahrávanie fotografií na pásku (s. 53)*
Obrazové efekty (s. 61)
Digitálne efekty (s. 63)*
1)
1)
Funkcia TITLE (s. 77)
3
Magyar
Főbb szolgáltatások
Mozgó- és állóképek készítése és lejátszása
Mozgókép készítése (29. oldal)
Állókép készítése szalagra (53. oldal)*
A szalag lejátszása (43. oldal)
1)
Képek átvitele a számítógépre (csak DCR-TRV140E esetén)
Szalagra rögzített képek megtekintése
(123. oldal)
A kamerából jövő élő kép megtekintése
(123. oldal)
További szolgáltatások
Az expozíciót módosító funkciók felvételi üzemmódban
NightShot (38. oldal)/ Super NightShot (38. oldal)*1)/ Colour Slow Shutter (39. oldal)*
BACK LIGHT (37. oldal)
PROGRAM AE (66. oldal)
Beépített kameralámpa (82. oldal)
Az expozíció kézi beállítása (69. oldal)
1)
A felvételnek természetes hatást kölcsönző funkciók
A fókusz kézi beállítása (70. oldal)
Szerkesztőfunkciók felvételi üzemmódban
Szélesvásznú mód (55. oldal)
Dátum és idő (25. oldal)*
ORC [MENU] (148. oldal)*
Felvétel után használható funkciók
Adatkód funkció (45. oldal)*
Null-pont megjegyzése funkció (91 oldal)*
1)
Digitális programszerkesztés (111. oldal)*
Egyszerű kazettamásolás (102. oldal)*
Szalag PB ZOOM (zoomolás szalag lejátszásakor) (89. oldal)*
2)
2)
1)
1)
2)
1)
A zajmentes áttérést megkönnyítő funkció
END SEARCH (42. oldal)
*1)csak DCR-TRV140E esetén *2)csak CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/
TRV408E esetén
Erőteljesebb képi hatásokat eredményező funkciók
Digitális zoomolás (33. oldal)
Alaphelyzetben kikapcsolva (OFF állás). (Ha több mint 20-szoros nagyításra van szükség, akkor a menüben a D ZOOM menüpontnál állítsa be a digitális zoomolás kívánt erősségét.)
FADER (58. oldal)
Állókép készítése (53. oldal)*
Képeffektusok (61. oldal)
Digitális effektusok (63. oldal)*
1)
1)
TITLE (77. oldal)
4
Kontrola dodávaného príslušenstva
A tartozékok ellenőrzése
Presvedčite sa, či bolo s kamkordérom dodané nasledujúce príslušenstvo.
1
alebo/ vagy
RMT-814
3
7
1 Bezdrôtový diakový ovládač (1) (s. 197)*
RMT-708: CCD-TRV107E/TRV208E/TRV408E RMT-814: DCR-TRV140E
2 Sieový adaptér typu AC-L10A/L10B/L10C
(1), sieový napájací kábel (1) (s. 19)
3 Batéria typu NP-FM30 (1) (s. 18, 19) 4 Batéria typu R6 (vekosti AA) pre diakový
ovládač (2) (s. 198)*
5 Prípojný kábel A/V (1) (s. 50)
Monofónny: CCD-TRV107E/TRV108E/
Stereofónny: iba typ DCR-TRV140E
6 Remienok na plece (1) (s. 192) 7 Kryt objektívu (1) (s. 29, 196) 8 Kábel USB (1) (s. 123)* 9 CD-ROM (SPVD-008 USB Driver) (1)
(s. 125)*
0 21-vývodový adaptér (1) (iba typy určené pre
Európu) (s. 52)
TRV208E/TRV408E
2)
RMT-708
4
89q;
1)
1)
2)
Győződjön meg arról, hogy a kamerával együtt megkapta-e az alábbi tartozékokat:
2
Monofónny/
56
Monaurális
Stereofónny/
Sztereó
1 Távirányító (1 db) (197. oldal)*
RMT-708: CCD-TRV107E/TRV208E/TRV408E RMT-814: DCR-TRV140E
2 AC-L10A/L10B/L10C hálózati tápegység
(1 db), hálózati vezeték (1 db) (19. oldal)
3 NP-FM30 akkumulátor (1 db) (18-19. oldal) 4 R6 (AA méretű - ceruza) elem a
távirányítóhoz (2 db) (198. oldal)*
5 Audió/Videó összekötőkábel (1 db) (50. oldal)
Monaurális: CCD-TRV107E/TRV108E/
Sztrereó: csak DCR-TRV140E esetén
6 Vállszíj (1 db) (192. oldal) 7 Lencsevédő sapka (1 db) (29. és 196. oldal) 8 USB-kábel (1 db) (123. oldal)* 9 CD-ROM (SPVD-008 USB illesztıprogram)
(1 db) (125. oldal)*
0 21 érintkezős illesztő (csak európai
modellek esetén) (1 db) (52. oldal)
alebo/ vagy
1)
1)
TRV208E/TRV408E
2)
2)
Začíname A kezdő lépések
Ak bolo nahrávanie alebo prehrávanie prerušené z dôvodu poruchy kamkordéra, úložného média at., strata obsahu nahrávky nebude nahradená.
*1)iba typy CCD-TRV107E/TRV208E/TRV408E,
DCR-TRV140E
*2)iba typ DCR-TRV140E
A gyártó nem vállal felelősséget a felvétel elvesztéséből eredő kárért abban az esetben, ha a felvétel illetve lejátszás a kamera, a tároló médiumok stb. meghibásodása miatt meghiúsul.
*1) csak CCD-TRV107E/TRV208E/TRV408E és
DCR-TRV140E esetén
*2)csak DCR-TRV140E esetén
5
Slovensky
Obsah
Hlavné funkcie ............................................ 3
Kontrola dodávaného príslušenstva ........... 5
Stručný sprievodca začiatkom používania
................................................. 10
Začíname
Používanie návodu ................................... 14
Krok 1 Príprava zdroja napájania ............ 18
Inštalácia batérie ................................ 18
Nabíjanie batérie ................................ 19
Pripojenie k elektrickej sieti ................ 23
Krok 2 Nastavenie dátumu a času .......... 25
Krok 3 Vloženie pásky ............................. 27
Nahrávanie – základné informácie
Nahrávanie obrazu ................................... 29
Snímanie objektov v protisvetle
– funkcia BACK LIGHT ................ 37
Snímanie v tme
– Funkcia NightShot/ Super NightShot (iba typ DCR-TRV140E)/ Colour Slow Shutter
(iba typ DCR-TRV140E) ............... 38
Prekrytie obrazu dátumom a časom
(iba typy CCD-TRV107E/TRV108E/
TRV208E/TRV408E) ..................... 41
Kontrola nahrávky
– funkcia END SEARCH ..................... 42
Prehrávanie – základné informácie
Prehrávanie pásky .................................... 43
Zobrazenie nahrávky na televízore ........... 50
Rozšírené funkcie nahrávania
Nahrávanie statického obrázka na pásku
– nahrávanie fotografií
(iba typ DCR-TRV140E)...................... 53
Používanie širokouhlého režimu ............... 55
Používanie funkcie Fader ......................... 58
Používanie špeciálnych efektov
– obrazové efekty ............................... 61
Používanie špeciálnych efektov
– digitálne efekty
(iba typ DCR-TRV140E)...................... 63
Používanie funkcie PROGRAM AE ........... 66
Ručná úprava expozície ........................... 69
Ručné zaostrovanie .................................. 70
Nahrávanie po intervaloch
(iba typ DCR-TRV140E)...................... 72
Nahrávanie po snímkach
– strihové nahrávanie
(iba typ DCR-TRV140E)...................... 75
Prekrytie obrazu titulkom.......................... 77
Vytvorenie vlastných titulkov .................... 80
Používanie vstavaného svetla .................. 82
Rozšírené funkcie prehrávania (iba typ DCR-TRV140E)
Prehrávanie pásky s obrazovými efektmi ....
Prehrávanie pásky s digitálnymi efektmi ....
Zväčšovanie obrazu nahratého na páske
– funkcia pásky PB ZOOM ................. 89
Rýchle hadanie záberu použitím funkcie
vynulova a nastavi pamä ................ 91
Vyhadávanie nahrávky poda dátumu
– vyhadávanie dátumu ...................... 93
Vyhadávanie fotografií
– vyhadávanie a prezeranie
fotografií ............................................. 95
86 87
6
Obsah
Úpravy
Kopírovanie pásky .................................... 97
Jednoduché kopírovanie pásky
– Jednoduché kopírovanie (iba typy CCD-TRV107E/TRV108E/
TRV208E/TRV408E) ......................... 102
Kopírovanie iba požadovaných záberov
– Úprava digitálneho programu
(iba typ DCR-TRV140E).................... 111
Pripojenie osobného počítača (iba typ DCR-TRV140E)
Zobrazenie obrázkov na počítači
– Prúdenie údajov prostredníctvo zbernice USB (iba pre používateov
systému Windows) ........................... 123
Prispôsobenie kamkordéra
Zmena nastavení ponuky ....................... 134
Riešenie problémov
Typy problémov a ich riešenie................ 152
Zobrazenie výsledkov vlastnej
diagnostiky ....................................... 158
Indikátory upozornenia a hlásenia .......... 159
Ďalšie informácie
Videopásky ............................................. 170
Batéria ˝InfoLITHIUM˝ ............................. 174
Rozhranie i.LINK ..................................... 176
Používanie kamkordéra v zahraničí ........ 178
Informácie o údržbe a odporúčania ....... 179
Technické parametre .............................. 188
Stručná referenčná príručka
Časti a ovládacie prvky .......................... 192
Register .................................................. 201
7
Magyar
Tartalomjegyzék
Főbb szolgáltatások ................................... 4
A tartozékok ellenőrzése ............................ 5
Gyors használatbavételi útmutató
....
A kezdő lépések
Az útmutató használata ............................ 14
1. lépés A tápfeszültség-forrás előkészítése ... 18
Az akkumulátor felhelyezése .............. 18
Az akkumulátor feltöltése ................... 19
Csatlakoztatás a hálózathoz .............. 23
2. lépés A dátum és az idő beállítása ....... 25
3. lépés A kazetta behelyezése ................ 27
Felvételkészítés – Alapműveletek
Felvétel készítése ..................................... 29
Filmezés ellenfényben
– BACK LIGHT ............................. 37
Filmezés sötétben
– NightShot/Super NightShot (csak DCR-TRV140E esetén)/ Colour Slow Shutter
(csak DCR-TRV140E esetén) ....... 38
Adátum és az idő rögzitése a képre
(csak CCD-TRV107E/TRV108E/
TRV208E/TRV408E esetén) ......... 41
A felvett műsor ellenőrzése
– END SEARCH .................................. 42
Lejátszás – Alapműveletek
Szalag lejátszása ...................................... 43
A felvétel megtekintése tv-készüléken ..... 50
Speciális felvételi funkciók
Állókép felvétele a szalagra
12
– Fényképfelvétel
(csak DCR-TRV140E esetén) ............. 53
A szélesvásznú üzemmód használata ...... 55
Az úsztatási funkció használata ............... 58
Speciális effektusok használata
– Képeffektusok ................................. 61
Speciális effektusok használata
– Digitális effektusok
(csak DCR-TRV140E esetén) ............. 63
A PROGRAM AE funkció használata ........ 66
Az expozíció kézi beállítása ...................... 69
Kézi fókuszbeállítás .................................. 70
Szakaszos felvétel
(csak DCR-TRV140E esetén) ............. 72
Felvétel képkockánként
– Képsorozat készítése
(csak DCR-TRV140E esetén) ............. 75
Feliratozás ................................................ 77
Egyéni feliratok készítése ......................... 80
A beépített kameralámpa használata ....... 82
Speciális lejátszási funkciók (csak DCR-TRV140E esetén)
Képeffektusok alkalmazása lejátszás
közben................................................ 86
Digitális effektusok alkalmazása lejátszás
közben................................................ 87
A szalagra felvett képek nagyítása
– Szalag PB ZOOM ............................ 89
Ráállás a kazetta egy megadott pontjára a
null-pont megjegyzése funkció
segítségével ....................................... 91
Keresés a dátum alapján
– Dátumkeresés ................................. 93
Fénykép keresése
Fénykép-keresés/Fénykép-bemutató....
95
8
Tartalomjegyzék
Szerkesztés
Kazettamásolás ........................................ 97
Kazetta másolása könnyen
– Egyszerű kazettamásolás (csak CCD-TRV107E/TRV108E/
TRV208E/TRV408E esetén).............. 102
Csak a kiválasztott jelenetek másolása
– Digitális programszerkesztés
(csak DCR-TRV140E esetén) ........... 111
Csatlakoztatás számítógéphez (csak DCR-TRV140E esetén)
Képek megtekintése számítógépen
– USB videoátvitel
(csak Windows esetén) .................... 123
A kamkorder testre szabása
A menü beállításainak módosítása ......... 134
Hibaelhárítás
Hibatípusok és elhárításuk ..................... 161
Az öndiagnózis kijelzés........................... 167
Figyelmeztető kijelzések és üzenetek .... 168
További információk
A különböző videokazetta-fajták ............ 170
Az ˝InfoLITHIUM˝ akkumulátor ................ 174
Az i.LINK csatlakoztatás ......................... 176
A kamera használata külföldön .............. 178
Karbantartás és biztonsági előírások ..... 179
Műszaki adatok ...................................... 190
Gyors áttekintés
A részegységek és kezelőszervek
elhelyezkedése ................................. 192
Tárgymutató ........................................... 202
9
Slovensky
Stručný sprievodca začiatkom používania
V tejto kapitole sa oboznámite so základnými funkciami kamkordéra. Ďalšie informácie získate na stranách uvedených v zátvorkách ˝( )˝.
Pripojenie sieového napájacieho kábla (s. 19)
Pri používaní kamkordéra vo vonkajšom prostredí používajte batériu (s. 18).
Stručný sprievodca začiatkom používania
Konektor pripojte tak, aby bola značka v otočená smerom nahor.
Otvorte kryt konektorovej zásuvky DC IN.
10
Vloženie pásky (s. 27)
1Otvorte kryt priestoru
pre pásku a stlačte tlačidlo Z EJECT. Priestor pre pásku sa otvorí automaticky.
EJECT
Sieový adaptér (dodávaný)
2Pásku vložte do
priestoru pre pásku tak, aby jej strana s okienkom bola otočená smerom von a plôška na ochranu proti zápisu smerom nahor.
3Priestor pre pásku
zatvorte stlačením značky na jeho vonkajšej časti. Priestor pre pásku sa automaticky zavrie. Zatvorte kryt priestoru pre pásku.
Nahrávanie obrazu (s. 29)
1Odstráňte kryt objektívu.
2Stlačte malé zelené
tlačidlo a prepínač POWER nastavte do polohy CAMERA.
4Stlačte tlačidlo START/
STOP. Kamkordér začne nahráva. Ak chcete nahrávanie ukonči, stlačte znova tlačidlo
3Stlačte tlačidlo OPEN
a otvorte panel LCD. Na obrazovke LCD sa objaví obraz.
Hadáčik
Ak je panel LCD zatvorený, priložte oko k očnej mušli hadáčika. Obraz v hadáčiku je čiernobiely.
START/STOP.
Optický systém hadáčika nastavte poda vášho zraku (s. 34).
Pri zakúpení kamkordéra sú hodiny vypnuté. Ak chcete pre záber nahra dátum a čas, nastavte pred začatím nahrávania hodiny (s. 25).
Sledovanie prehrávaného obrazu na obrazovke LCD
(s. 43)
2Stlačením tlačidla m previňte pásku.
P
L
A
Y
E
R
O
F
F
P
(
O
C
W
E
R
H
G
C
)
A
M
E
R
A
P
L
A
Y
E
R
O
F
F
PO
(
C
W
ER
H
G
C
)
A
M
E
R
A
Stručný sprievodca začiatkom používania
1Stlačte malé zelené
tlačidlo a prepínač POWER nastavte do polohy PLAYER.
POZNÁMKA
Kamkordér nevyberajte uchopením za hadáčik, panel LCD alebo batériu.
REW
3Stlačením tlačidla N spustite
prehrávanie.
PLAY
P
L
A
Y
E
R
O
F
F
(
C
R
E
W
H
O
P
G
C
)
A
M
E
R
A
11
Magyar
Gyors használatbavételi útmutató
Ebben a fejezetben bemutatjuk Önnek a kamera alapfunkcióit. A részletesebb információkat a zárójelben ˝( )˝ található oldalakon olvashatja el.
A hálózati kábel csatlakoztatása (19. oldal)
Ha a szabadban filmez, használja az akkumulátort (18. oldal).
Gyors használatbavételi útmutató
Nyissa ki a DC IN aljzat fedelét.
Csatlakoztatásnál a dugó v jelölése felfelé nézzen.
12
Hálózati tápegység (tartozék)
A kazetta behelyezése (27. oldal)
1Nyissa fel a kazettatartó
fedelét, majd nyomja meg az Z EJECT (kazettakidobás) gombot. Ekkor a kazettatartó automatikusan kinyílik.
T
C
JE
E
2Helyezzen be
egy kazettát úgy, hogy a kazetta ablak kifelé nézzen, az írásvédő fül pedig felfelé legyen.
3A kazettatartót úgy tudja
bezárni, hogy a jelzésnél megnyomja. A kazettatartó automatikusan visszasüllyed. Zárja vissza a kazettatartó fedelét.
Felvételkészítés (29. oldal)
1Távolítsa el a lencsevédő sapkát.
2A kis zöld gombot
lenyomva tartva állítsa a POWER kapcsolót CAMERA helyzetbe.
4Nyomja meg a START/
STOP gombot. Ekkor a kamera megkezdi a felvételt. A felvétel leállításához ismét
3Az OPEN gombot
lenyomva tartva nyissa ki az LCD táblát. A kép megjelenik az LCD képernyőn.
Kereső
Ha az LCD tábla zárva van, használja a keresőt. Illessze a szemét szorosan a kereső nézőkéjéhez. A kép a keresőben fekete-fehér. Állítsa be a nézőkét a szeméhez (34. oldal).
nyomja meg a START/ STOP gombot.
Megvásárláskor a kamera belső órája nincs bekapcsolva. Ha a képhez dátumot és időt is rögzíteni kíván, felvétel előtt állítsa be a belső órát (25. oldal).
A lejátszás megtekintése az LCD képernyőn (43. oldal)
2Csévélje vissza a szalagot a m
gombbal.
P
L
A
Y
E
R
O
F
F
P
(
O
C
W
E
R
H
G
C
)
A
M
E
R
A
P
L
A
Y
E
R
O
F
F
PO
(
C
W
ER
H
G
C
)
A
M
E
R
A
Gyors használatbavételi útmutató
1A kis zöld gombot
lenyomva tartva állítsa a POWER kapcsolót PLAYER helyzetbe.
MEGJEGYZÉS
A kamerát soha ne vegye fel és ne szállítsa a keresőnél, az LCD táblánál vagy az akkumulátornál fogva.
REW
3Indítsa el a lejátszást a N gombbal.
PLAY
P
L
A
Y
E
R
O
F
F
(
C
R
E
W
H
O
P
G
C
)
A
M
E
R
A
13
Začíname
A kezdő lépések
Používanie návodu
Pokyny v tomto návode sú určené pre pä typov uvedených v nasledujúcej tabuke (s. 15). Skôr, ako začnete číta tento návod alebo používa kamkordér, skontrolujte číslo typu uvedené na jeho spodnej časti. Na ilustráciách je zobrazený typ DCR-TRV140E. V ostatných prípadoch je typ vyznačený na ilustráciách. Každá odchýlka pri prevádzke je jasne označená v texte, napríklad ˝iba typ DCR-TRV140E˝. Tlačidlá a nastavenia kamkordéra sú v tomto návode zobrazené vekými písmenami. Napríklad ˝Nastavte prepínač POWER do polohy CAMERA˝. Po vykonaní operácie budete poču pípnutie, ktoré označuje jej skončenie.
Skôr, ako začnete kamkordér používa (iba typ DCR-TRV140E)
V digitálnom kamkordéri odporúčame používa videopásky typu Hi8 alebo Digital8 . Kamkordér nahráva a prehráva iba obraz nahratý systémom Digital8 . Pásky nahraté v systéme Hi8 alebo v štandardnom 8-milimetrovom analógovom systéme nie je možné prehráva.
Poznámka k farebným televíznym systémom
V rôznych krajinách sa používajú rôzne farebné televízne systémy. Ak chcete zobrazi nahrávku na televíznej obrazovke, potrebujete televízor pracujúci v systéme PAL.
Az útmutató használata
Az útmutatóban leírtak az alábbi táblázatban (16. oldal) felsorolt öt modellre vonatkoznak. Mielőtt elkezdené olvasni az útmutatót és üzemeltetni a kamerát, ellenőrizze a típusszámot a készülék alján. Az útmutatóban található ábrák a DCR-TRV140E típust szemléltetik. Ettől eltérő esetben a típust az ábrán külön feltüntettük. A működtetést érintő különbségeket minden esetben egyértelműen jeleztük, például ˝csak DCR-TRV140E esetén˝. A szövegben végig nagybetűvel szedtük a készülék gombjainak és beállításainak nevét. Pl.: Állítsa a POWER kapcsolót CAMERA helyzetbe. Üzemeltetés közben a készülék sípoló hanggal jelzi, hogy utasítást hajt végre.
A kamera használatba vétele előtt (csak DCR-TRV140E esetén)
Javasoljuk, hogy ehhez a digitális kamerához Hi8 vagy Digital8 videokazettát használjon. A kamera csak Digital8 rendszerben készít és játszik le felvételt. Hi8 vagy Standard 8 mm-es (analóg) rendszerben készített felvételek nem játszhatók le.
Megjegyzés a tv­színrendszerekhez
A tv-színrendszerek országonként eltérőek lehetnek. Ha a kamerával készült felvételt tv­készüléken szeretné megnézni, akkor PAL­rendszerű tv-készüléket kell használnia.
14
Slovensky
Používanie návodu
Rozdiely
Názov modelu
Systém Hi8 Hi8 Hi8 Hi8 Digital 8
Prehrávanie Hi8/8 Hi8/8 Hi8/8 Hi8/8 Digital 8
Digitálne približovanie 450× 460× 560× 560× 560×
Senzor diakového ovládania z zzz
Funkcia SteadyShot ———zz
Dátum a čas zzzz
DNR (Digitálna redukcia šumu)
Jednoduché kopírovanie zzzz
ORC (Optimalizácia podmienok zzzz nahrávania)
TBC (Korektor časovej základne)
Údajový kód ————z
TRV107E TRV108E TRV208E TRV408E TRV140E
zzzz
zzzz
CCD- DCR-
Začíname A kezdő lépések
Digitálne efekty ————z
Úprava digitálneho programu ————z
konektorová zásuvka DV OUT ————z
Nahrávanie po snímkach ————z
Zvuk Hifi ————z
Nahrávanie v intervaloch ————z
Super NightShot Colour Slow Shutter
Nahrávanie fotografií na pásku ————z
Prúdenie dajov prostredníctvo USB
Vynulovanie pamäte ————z
z je súčasou
nie je súčasou
————z
————z
15
Magyar
Az útmutató használata
Eltérések az egyes típusok között
Modell
Rendszer Hi8 Hi8 Hi8 Hi8 Digital 8
Lejátszás Hi8/8 Hi8/8 Hi8/8 Hi8/8 Digital 8
Digitális zoom 450× 460× 560× 560× 560×
Távérzékelő z zzz
Képstabilizátor ———zz
Dátum és idő zzzz
DNR (Digital Noise Reduction zzzz – digitális zajcsökkentés)
Egyszerű kazettamásolás zzzz
ORC (Optimizing the Recording Condition – a felvételi körülmények optimalizálása)
TBC (Time Base Corrector zzzz – időn alapuló korrekció)
Adatkód ————z
TRV107E TRV108E TRV208E TRV408E TRV140E
zzzz
CCD- DCR-
Digitális effektusok ————z
Digitális programszerkesztés ————z
DV OUT aljzat ————z
Képkockánkénti felvétel ————z
Hifi hangzás ————z
Szakaszos felvétel ————z
Super NightShot/ Colour Slow Shutter
Állókép ————z
USB videoátvitel ————z
Null-pont megjegyzése ————z
z Rendelkezik vele Nem rendelkezik vele
16
————z
Používanie návodu
Az útmutató használata
Az útmutató használata
Odporúčania pre údržbu kamkordéra
Objektív a obrazovka LCD alebo hadáčik (iba typy, ktoré ich obsahujú)
Hadáčik a obrazovka LCD sa vyrábajú
použitím najpresnejších technológií tak, aby sa efektívne využilo 99,99 % pixelov. Môžu sa však objavi nepatrné čierne alebo žiarivé bodky (bielej, červenej, modrej alebo zelenej farby), ktoré sa neustále zobrazujú na obrazovke LCD a v hadáčiku. Tieto bodky vznikajú normálne pri výrobe a nemajú žiadny vplyv na nahrávanie.
Zabráňte prístupu vlhkosti ku kamkordéru.
Kamkordér chráňte pred dažom a morskou vodou. Vlhkos môže spôsobi poruchu kamkordéra. V niektorých prípadoch sa táto porucha nedá odstráni [a].
Kamkordér nikdy nenechávajte vystavený
teplotám nad 60˚C, ako napríklad v zaparkovanom aute na slnku alebo vystavený priamemu slnečnému žiareniu [b].
Bute opatrní pri odkladaní kamery vo
vonkajšom prostredí alebo pri okne. Dlhodobé vystavenie obrazovky LCD, hadáčika alebo objektívu priamemu slnečnému žiareniu môže spôsobi poruchy [c].
Nesnímajte priame slnko. Môže to spôsobi
poruchu kamkordéra. Snímky slnka robte iba pri nízkej intenzite žiarenia, napríklad za súmraku [d].
Tanácsok a kamera megóvásához
Lencse és LCD képernyő/kereső (csak egyes modellek esetén)
Az LCD képernyő és a kereső rendkívül
fejlett gyártástechnológiával készült, így az ténylegesen működő képpontok aránya több mint 99,99%. Ennek ellenére előfordulhat, hogy folyamatosan apró fekete pontok és/vagy színes (fehér, piros, kék vagy zöld) fénypontok jelennek meg az LCD képernyőn és a keresőn. Ezek a pontok a gyártási folyamat szokásos velejárói, és semmilyen módon nem befolyásolják a felvételt.
Óvja a kamerát a nedvességtől. Ne engedje,
hogy a kamerát eső vagy tengervíz érje. Előfordulhat, hogy nedvesség hatására a kamera meghibásodik. Esetenként ez a meghibásodás nem is javítható [a].
Soha ne hagyja a kamerát olyan helyen, ahol a
hőmérséklet 60˚C fölé emelkedhet, például tűző napon parkoló gépkocsiban vagy közvetlen napsugárzásnak kitett helyen [b].
Vigyázzon, amikor a kamerát ablak mellett vagy
a szabadban teszi le. Működési hibákat okozhat, ha az LCD képernyőt, a keresőt vagy a lencsét hosszú időre közvetlen napsugárzásnak teszi ki [c].
Soha ne filmezze közvetlenül a napot, mert
ezzel a kamera meghibásodását idézheti elő. A napról csak sötétebb fényviszonyok mellett, például naplementekor készítsen felvételt [d].
Začíname A kezdő lépések
[a] [b]
[c]
[d]
17
Krok 1 Príprava zdroja
napájania
1. lépés A tápfeszültség-forrás előkészítése
Inštalácia batérie
Batériu posuňte smerom nadol, až poký nie je poču kliknutie.
Vyberanie batérie
Stlačte tlačidlo V BATT a batériu vysuňte v smere šípky.
Az akkumulátor felhelyezése
Kattanásig csúsztassa lefelé az akkumulátort.
Az akkumulátor kivétele
Csúsztassa ki az akkumulátort a nyíl irányában, miközben lenyomva tartja a V BATT kart.
Uvoňovacia páčka V BATT(batéria)/ V BATT akkumulátor-kioldó kar
18
Krok 1 Príprava zdroja napájania
1. lépés A tápfeszültség-forrás előkészítése
Nabíjanie batérie
Po skončení nabíjania použite batériu v kamkordéri. Kamkordér pracuje iba s batériou typu ˝InfoLITHIUM˝ (séria M). Ďalšie informácie o batérii typu ˝InfoLITHIUM˝ získate na strane 174. (1)Otvorte kryt konektorovej zásuvky DC IN
a pripojte k nej dodávaný sieový adaptér tak, aby značka v na konektore bola otočená smerom nahor.
(2)K sieovému adaptéru pripojte sieový
napájací kábel.
(3)Sieový napájací kábel pripojte do sieovej
zásuvky.
(4)Prepínač POWER nastavte do polohy OFF
(CHG). Začne sa nabíjanie. Zostávajúci čas batérie sa zobrazuje v minútach na displeji.
Ak sa indikátor zostávajúceho času batérie zmení na , normálne nabíjanie je dokončené. Ak chcete batériu nabi úplne (úplné nabitie), nechajte ju po skončení normálneho nabíjania asi hodinu pripojenú, až pokia sa na displeji nezobrazí nápis FULL. Úplné nabitie batérie umožňuje jej dlhšie používanie.
P
L
A
Y
POWER
E
R
O
F
F
(
C
H
G
C
)
A
M
E
R
A
4
Az akkumulátor feltöltése
A kamera használata előtt fel kell tölteni az akkumulátort. A kamerát csak ˝InfoLITHIUM˝ (M sorozatú) akkumulátorral szabad üzemeltetni. Az ˝InfoLITHIUM˝ akkumulátor adatai a 174. oldalon találhatók. (1)Nyissa ki a DC IN aljzat fedelét, és
csatlakoztassa a kamerához mellékelt hálózati tápegységet a DC IN aljzathoz úgy, hogy a csatlakozódugón látható v jel felfelé nézzen.
(2)Csatlakoztassa a hálózati vezetéket a hálózati
tápegységhez.
(3)Csatlakoztassa a hálózati kábelt a fali
konnektorba.
(4)Állítsa a POWER kapcsolót OFF (CHG)
helyzetbe. Ekkor megkezdődik a töltés. A kijelzőn látható, hogy az elem hány percig tudja működtetni a készüléket.
A normál töltés akkor fejeződik be, amikor az akkumulátor energiaszint-jelzőjén látható. A teljes feltöltéshez még mintegy további egy órán át hagyja az akkumulátort a hálózatra csatlakoztatva, amíg a kijelzőn meg nem jelenik a ˝FULL˝ felirat. Teljesen feltöltött akkumulátorral a készülék tovább működik, mint normál módon feltöltöttel.
Začíname A kezdő lépések
FULL
2,3
Číslo na ilustráciách na displeji sa nemusí zhodova s číslom na vašom kamkordéri.
1
Az ábra kijelzőjén megjelenő számok eltérhetnek a kamerán ténylegesen megjelenőktől.
19
Krok 1 Príprava zdroja napájania
1. lépés A tápfeszültség-forrás előkészítése
Po skončení nabíjania batérie
Odpojte sieový adaptér z konektorovej zásuvky DC IN na kamkordéri.
Poznámka
Zabráňte prístupu kovových predmetov ku kovovým častiam konektora DC sieového adaptéra. Môže to spôsobi skrat, ktorý poškodí sieový adaptér.
Indikátor zostávajúceho času batérie
Zostávajúci čas batérií zobrazený na displeji sa týka iba nahrávania pomocou hadáčika. Indikátor zostávajúceho času batérie zobrazuje na displeji približný čas nahrávania pomocou hadáčika.
Pokia kamkordér vypočíta aktuálny zostávajúci čas batérie
Na displeji sa zobrazuje indikátor ˝– – – – min˝.
Pokia sa batéria nabíja, v nasledujúcich prípadoch sa na displeji nezobrazí žiaden indikátor alebo blikajúci indikátor:
Sieový adaptér je odpojený.Batéria nie je správne nainštalovaná.batéria je chybná.
Odporúčame vám, aby ste batériu nabíjali pri teplote prostredia od 10˚C do 30˚C.
Ak sa batéria vybije napriek tomu, že indikátor zostávajúceho času batérie ukazuje ešte dostatočnú kapacitu batérie
Batériu znova úplne nabite a indikácia zostávajúceho času batérie sa upraví.
Az akkumulátor feltöltése után
Húzza ki a hálózati tápegységet a kamera DC IN aljzatából.
Megjegyzés
Ügyeljen arra, hogy a hálózati tápegység DC (egyenáramú) csatlakozójának fém részeihez ne érjen hozzá fémtárgy, mert ekkor rövidzárlat keletkezhet, ami tönkreteheti a tápegységet.
Az akkumulátor energiaszintjének kijelzése
Megjelenik, hogy a keresővel még hozzávetőlegesen hány percig tud felvételt készíteni. Az akkumulátor energiaszintjének kijelzése azt mutatja, hogy még kb. hány percnyi felvételre elegendő energia maradt az akkumulátorban, feltéve, hogy Ön a keresővel készít felvételt.
Mialatt a kamera azt számolja ki, hogy még hány percnyi felvétel készíthető az akkumulátorral
a kijelzőn a ˝– – – – min˝ felirat látható.
Az akkumulátor töltése közben a kijelző üres, illetve villog az alábbi esetekben:
A hálózati tápegység levált.Az akkumulátor nincs rendesen a helyén.Az akkumulátor meghibásodott.
Javasluk, hogy az akkumulátort 10˚C és 30˚C közötti hőmérsékleten töltse.
Ha nincs több energia, bár az akkumulátor energiaszint-kijelzése azt mutatja, hogy még működnie kellene a készüléknek
Ismét töltse fel az akkumulátort teljesen, hogy az energiaszint-kijelzés a helyes értéket mutassa.
20
Krok 1 Príprava zdroja napájania
Čas nabíjania/Töltési idő
Batéria/ Akkumulátor
NP-FM30 (je súčasou)/ (a csomagban található)
NP-FM50 150 (90) NP-FM70 240 (180) NP-QM71 260 (200) NP-FM90 330 (270) NP-FM91/QM91 360 (300)
Približná doba nabíjania vybitej batérie v minútach pri teplote 25 ˚C
Čas nahrávania/Felvételi idő
CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E
Nahrávanie použitím Nahrávanie použitím
hadáčika/ obrazovky LCD/ Batéria/ Felvétel a Felvétel az Akkumulátor keresővel LCD képernyővel
Nepretržité*/ Typické**/ Nepretržité*/ Typické**/ Folyamatos* Átlagos** Folyamatos* Átlagos**
NP-FM30 (je súčasou)/ 165 90 120 65 (a csomagban található)
NP-FM50 265 145 195 105 NP-FM70 540 295 400 220 NP-QM71 640 350 465 255 NP-FM90 820 450 600 330 NP-FM91/QM91 955 525 695 380
1. lépés A tápfeszültség-forrás előkészítése
Úplné nabíjanie (normálne nabíjanie)/ Teljes feltöltés (normál feltöltés)
145 (85)
Üres akkumulátor feltöltésének ideje percekben 25˚C hőmérsékleten
Začíname A kezdő lépések
DCR-TRV140E
Nahrávanie použitím Nahrávanie použitím
hadáčika/ obrazovky LCD/ Batéria/ Felvétel a Felvétel az Akkumulátor keresővel LCD képernyővel
Nepretržité*/ Typické**/ Nepretržité*/ Typické**/ Folyamatos* Átlagos** Folyamatos* Átlagos**
NP-FM30 (je súčasou)/ 110 60 85 45 (a csomagban található)
NP-FM50 180 100 140 75 NP-FM70 370 205 295 160 NP-QM71 430 235 340 185 NP-FM90 560 310 450 245 NP-FM91/QM91 645 355 520 285
Približný čas v minútach pri použití úplne nabitej batérie
Hozzávetőleges felvételi idő percekben megadva, teljesen feltöltött akkumulátor használata esetén.
21
Krok 1 Príprava zdroja napájania
1. lépés A tápfeszültség-forrás előkészítése
* Približný čas nepretržitého nahrávania pri
teplote 25˚C. Životnos batérie sa skráti, ak kamkordér používate v chladnom prostredí.
** Približný čas nahrávania (v minútach), ak
dochádza k opakovanému spusteniu a zastaveniu nahrávania, približovaniu a zapínaniu a vypínaniu zariadenia. Skutočná životnos batérie môže by kratšia.
Čas prehrávania/Játékidő
CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E
Doba prehrávania na Doba prehrávania so Batéria/ obrazovke LCD/ zavretým panelom LCD/ Akkumulátor Lejátszás az Lejátszás csukott
NP-FM30 (je súčasou)/ 120 175 (a csomagban található)
NP-FM50 195 280 NP-FM70 400 570 NP-QM71 465 675 NP-FM90 600 865 NP-FM91/QM91 695 1010
DCR-TRV140E
Doba prehrávania na Doba prehrávania so Batéria/ obrazovke LCD/ zavretým panelom LCD/ Akkumulátor Lejátszás az Lejátszás csukott
NP-FM30 (je súčasou)/ 85 115 (a csomagban található)
NP-FM50 140 185 NP-FM70 295 385 NP-QM71 340 445 NP-FM90 450 580 NP-FM91/QM91 520 670
* Hozzávetőleges felvételi idő, ha 25˚C
hőmérsékleten folyamatosan filmez. Ha a kamerával hideg környezetben filmez, az akkumulátor üzemideje ennél rövidebb lesz.
** Hozzávetőleges érték percekben megadva a
felvétel többszöri elindítása, megállítása, zoomolás és a kamera ki-bekapcsolása esetén. Az akkumulátor tényleges üzemideje ennél rövidebb is lehet.
LCD képernyőn LCD képernyővel
LCD képernyőn LCD képernyővel
Približný čas v minútach pri použití úplne nabitej batérie
22
Hozzávetőleges időtartam percekben megadva, teljesen feltöltött akkumulátor használata esetén.
Krok 1 Príprava zdroja napájania
1. lépés A tápfeszültség-forrás előkészítése
Približná doba nepretržitého prehrávania pri teplote 25˚C. Pri používaní kamkordéra v chladnom prostredí sa životnos batérie skráti. Použitím normálne nabitej batérie môžete nahráva a prehráva približne 90 % času, ktorý je k dispozícii pri použití úplne nabitej batérie.
Čo je ˝InfoLITHIUM˝?
Výrazom ˝InfoLITHIUM˝ sa označuje lítium-iónová batéria, ktorá umožňuje výmenu údajov (napríklad informácií o stave batérie) s kompatibilným elektronickým zariadením. Toto zariadenie je kompatibilné s batériami typu ˝InfoLITHIUM˝ (série M). Kamkordér môžete používa iba s batériou typu ˝InfoLITHIUM˝. Batérie ˝InfoLITHIUM˝ série M majú označenie
. ˝InfoLITHIUM˝ je obchodná známka spoločnosti Sony Corporation.
Pripojenie k elektrickej sieti
Ak kamkordér používate dlhší čas, odporúčame na napájanie používa sieový adaptér. (1)Otvorte kryt konektorovej zásuvky DC IN
a pripojte k nej sieový adaptér tak, aby značka v na konektore bola otočená smerom nahor.
(2)K sieovému adaptéru pripojte sieový
napájací kábel.
(3)Sieový napájací kábel pripojte do sieovej
zásuvky.
Hozzávetőleges folyamatos lejátszási idő 25˚C hőmérsékleten. Az akkumulátor üzemideje lerövidül, ha hideg környezetben használja a kamerát. Normál szintig feltöltött akkumulátorral a felvétel és a lejátszás időtartama hozzávetőleg 90%-a a teljesen feltöltött akkumulátorral elérhető időtartamnak.
Mit takar az ˝InfoLITHIUM˝ név?
Az ˝InfoLITHIUM˝ név olyan lítium-ion akkumulátorokat jelöl, amelyek többek között az akkumulátor töltöttségi szintjére vonatkozóan képesek adatokat cserélni a kompatíbilis elektronikus berendezésekkel. Ez a készülék kompatíbilis az (M sorozatú) ˝InfoLITHIUM˝ akkumulátorral. A kamera kizárólag ˝InfoLITHIUM˝ akkumulátorral működik. Az M sorozatú ˝InfoLITHIUM˝ akkumulátorokon a
jelzés látható. Az ˝InfoLITHIUM˝ név a Sony Corporation védjegye.
Csatlakoztatás a hálózathoz
Ha a kamerát hosszú ideig kívánja működtetni, javasoljuk, hogy a hálózati tápegység segítségével a hálózatról üzemeltesse. (1)Nyissa ki a DC IN aljzat fedelét, majd
csatlakoztassa a hálózati tápegységet a DC IN aljzatba úgy, hogy a dugó v jelölése felfelé nézzen.
(2)Csatlakoztassa a hálózati vezetéket a hálózati
tápegységhez.
(3)Csatlakoztassa a hálózati vezetéket a fali
konnektorba.
Začíname A kezdő lépések
1
2,3
23
Krok 1 Príprava zdroja napájania
1. lépés A tápfeszültség-forrás előkészítése
ODPORÚČANIE
Pokia je zariadenie pripojené k sieovej zásuvke, nie je odpojené od siete, a to aj v takom prípade, ak je vypnuté.
Poznámky
Sieový adaptér môže dodáva energiu aj
v takom prípade, ak je ku kamkordéru pripojená batéria.
Konektorová zásuvka DC IN má ˝zdrojovú
prioritu˝. To znamená, že ak je sieový napájací kábel pripojený do konektorovej zásuvky DC IN, batéria sa nemôže používa ako zdroj energie ani vtedy, ak sieový napájací kábel nie je zapojený do sieovej zásuvky.
Umiestnite sieový adaptér do blízkosti sieovej
zásuvky. Ak počas používania sieového adaptéra nastane problém, čím skôr odpojte zástrčku zo sieovej zásuvky.
Používanie autobatérie
Používajte adaptér a nabíjačku značky Sony na jednosmerné napätie (volitené príslušenstvo). Ďalšie informácie o adaptéri a nabíjačke na jednosmerné napätie získate v návode na používanie.
FIGYELEM!
Amíg a hálózati tápegységet ki nem húzza a fali konnektorból, a készülék feszültség alatt marad akkor is, ha magát a készüléket kikapcsolja.
Megjegyzések
A kamera akkor is üzemelhet a hálózati
tápegységről, ha az akkumulátort rajta hagyja a kamerán.
A DC IN aljzat mint feszültségforrás
elsőbbséget élvez. Ez azt jelenti, hogy ha a vezeték be van dugva a DC IN aljzatba, akkor a kamerát még abban az esetben sem lehet akkumulátorról üzemeltetni, ha a hálózati vezeték másik végét kihúzza a fali konnektorból.
A hálózati tápegységet a fali konnektor
közelében helyezze el. Ha a tápegység használata közben bármi rendellenességet észlel, a lehető leggyorsabban húzza ki a dugót a konnektorból, hogy leválassza a készüléket a feszültségforrásról.
Üzemeltetés gépkocsi-akkumulátorral
Használjon Sony egyenáramú adaptert/töltőt (nem tartozék, külön megvásárolható). Ennek használatát a egyenáramú adapter/töltő használati útmutatója ismerteti.
24
Krok 2 Nastavenie
dátumu a času
2. lépés A dátum és az
idő beállítása
Ak používate kamkordér prvýkrát, nastavte dátum a čas. Ak nenastavíte dátum a čas, pri každom nastavení prepínača POWER do polohy CAMERA sa zobrazí nápis ˝CLOCK SET˝.
Ak ste kamkordér nepoužívali po dobu približne štyroch mesiacov, v dôsledku vybitia vstavanej nabíjatenej batérie v kamkordéri sa môže nastavenie dátumu a času strati (objavia sa čiarky). Najprv nastavte rok, potom mesiac, deň, hodinu
a potom minúty. (1)V režime CAMERA zobrazte stlačením tlačidla
MENU ponuku.
(2)Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC vyberte položku a potom ovládací prvok stlačte.
(3)Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC vyberte možnos CLOCK SET a potom ovládací prvok stlačte.
(4)Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC nastavte požadovaný rok a potom ovládací prvok stlačte.
(5)Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC nastavte mesiac, deň a hodinu a potom ovládací prvok stlačte.
(6)Otáčaním ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC nastavte minúty a s časovým signálom ovládací prvok stlačte. Hodiny začnú ráta čas.
(7)Ak chcete zruši zobrazenie ponuky, stlačte
tlačidlo MENU. Zobrazí sa indikátor času.
Amikor első ízben használja a kamerát, állítsa be a dátumot és az időt. Amíg nem állítja be a dátumot és az időt, a kijelzőn a ˝CLOCK SET˝ felirat jelenik meg, valahányszor CAMERA helyzetbe állítja a kapcsolót.
Ha a kamerát hozzávetőleg 6 hónapig nem használja, előfordulhat, hogy a dátum és idő ˝elveszik˝ (vonalak jelennek meg), mert a kamera beépített újratölthető eleme lemerül. Először az évet, majd a hónapot, a napot, az
órát, és végül a percet állítsa be. (1)A menü megjelenítéséhez nyomja meg a
MENU gombot CAMERA üzemmódban.
(2)A SEL/PUSH EXEC tárcsa forgatásával
válassza ki a ikont, majd nyomja meg a tárcsát.
(3)A SEL/PUSH EXEC tárcsa forgatásával
válassza ki a CLOCK SET funkciót, majd nyomja meg a tárcsát.
(4)A SEL/PUSH EXEC tárcsa forgatásával állítsa
be a kívánt évszámot, majd nyomja meg a tárcsát.
(5)A hónapot, napot és órát úgy tudja beállítani,
hogy elforgatja majd megnyomja a SEL/ PUSH EXEC tárcsát.
(6)A percet úgy tudja beállítani, hogy elforgatja a
SEL/PUSH EXEC tárcsát, majd az időjel felhangzásakor megnyomja. Ekkor az óra elindul.
(7)A menü eltüntetéséhez nyomja meg a MENU
gombot. Az időkijelzés megjelenik.
Začíname A kezdő lépések
4
000
1,7
112002
MENU
000
2
SETUP MENU
CLOCK SET USB STREAM LTR SI ZE LA NGUA GE DEMO MO D E
[
MENU
SETUP MENU
CLOCK SET USB STREAM LTR SI ZE LA NGUA GE DEMO MODE
] :
END
[
MENU
RETURN
:––:
––
––
] :
END
3
SETUP MENU
CLOCK SET USB STREAM LTR SI ZE LA NGUA GE DEMO MODE
[
RETURN
MENU
112002
000
] :
END
6
SETUP MENU
CLOCK SET USB STREAM LTR SI ZE LA NGUA GE DEMO MO D E
112002
RETURN
[
MENU
] :
END
17 30
7
42002
SETUP MENU
CLOCK SET USB STREAM LTR SI ZE LA NGUA GE DEMO MO D E
RETURN
[
] :
MENU
END
4 7 2002
1
7:30:00
25
Krok 2 Nastavenie dátumu a času
2. lépés A dátum és az idő beállítása
Rok sa mení nasledovne:
t 1995 T
. . . .
t 2002 T
Kontrola nastaveného dátumu a času (iba typ CCD-TRV107E/TRV108E/ TRV208E/TRV408E)
Ak chcete zobrazi indikátor dátumu, stlačte tlačidlo DATE. Ak chcete zobrazi indikátor času, stlačte tlačidlo TIME. Ak chcete naraz zobrazi indikátor dátumu i času, stlačte tlačidlo DATE (alebo TIME) a potom tlačidlo TIME (alebo DATE). Znova stlačte tlačidlo DATE alebo TIME. Indikátor dátumu alebo času sa stratí.
Funkcia automatického dátumu
Ak používate kamkordér prvýkrát, zapnite ho a pred začatím nahrávania nastavte aktuálny dátum a čas (s. 25). Dátum sa automaticky nahrá po dobu desiatich sekúnd od spustenia nahrávania (funkcia Automatický dátum). Táto funkcia sa dá použi iba raz denne.
Poznámka k indikátoru času
Interné hodiny v kamkordéri fungujú na základe 24-hodinového cyklu.
Poznámka k funkcii automatického dátumu (iba typ CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/ TRV408E)
Nastavenie funkcie AUTO DATE je možné zmeni výberom možnosti ON (zapnuté) alebo OFF (vypnuté) v nastaveniach ponuky. Funkcia automatického dátumu automaticky zobrazí dátum jedenkrát denne. Dátum sa však môže automaticky zobrazi viackrát za deň v prípade, ak:
nastavíte dátum a čas.došlo k opätovnému vysunutiu a vloženiu
pásky,
– počas desiatich sekúnd došlo k zastaveniu
nahrávania,
– v nastaveniach ponuky je nastavená funkcia
AUTO DATE na hodnotu OFF (vypnuté) a potom spä na hodnotu ON (zapnuté).
Évszámot az alábbi tartományból állíthat be:
. . . .
t 2079 T
A beállított dátum és idő ellenőrzése (csak CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/ TRV408E esetén)
A dátum kijelzéséhez nyomja meg a DATE gombot. Az idő kijelzéséhez nyomja meg a TIME gombot. Ha a dátumot és az időt egyidejűleg kívánja megjeleníteni, nyomja meg a DATE (vagy TIME), majd a TIME (vagy DATE) gombot. Nyomja meg ismét a DATE és/vagy TIME gombot. A dátum és/vagy az idő kijelzése eltűnik.
Automatikus dátumozás funkció
Ha első alkalommal használja a kamerát, felvételkészítés előtt állítsa be a helyes dátumot és időt (25. oldal). A felvétel elindítása után a kamera 10 másodpercen át automatikusan felveszi a dátumot (automatikus dátumozás funkció). Ez a funkció egy adott naptári napon csak egyszer működik.
Megjegyzés az idő kijelzéséhez
A kamera beépített órája 24 órás rendszerben működik.
Megjegyzés az automatikus dátumozás funkcióhoz (csak CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/ TRV408E esetén)
Az AUTO DATE funkciót a menüben kapcsolhatja be (ON) vagy ki (OFF). Az automatikus dátumozás funkció egy adott naptári napon csak egyszer működik. A dátum automatikus felvétele azonban egy adott naptári napon többször is lehetővé válik abban az esetben, ha:
beállítja a dátumot és az időt,a kazettát kiveszi, majd újra behelyezi,a felvételkészítést 10 másodpercen belül
leállítja,
– az AUTO DATE funkciót ki- (OFF), majd ismét
bekapcsolja (ON) a menüben.
26
Krok 3 Vloženie pásky
3. lépés A kazetta behelyezése
Odporúčame používa videokazety Hi8 / Digital8 .* Ak chcete nahráva v systéme Hi8, použite videopásky typu Hi8 .*
(1)Pripravte zdroj napájania (s. 18). (2)Otvorte kryt priestoru pre pásku a stlačte
(3)Pásku vložte do priestoru pre pásku tak, aby
(4)Priestor pre pásku zavrite zatlačením na
(5)Zatvorte kryt priestoru pre pásku.
1)
2)
tlačidlo Z EJECT. Priestor pre pásku sa otvorí automaticky.
bola jej predná strana otočená dopredu a plôška na ochranu proti zápisu smerom nahor.
značku na jeho vonkajšej časti. Priestor pre pásku sa automaticky zavrie.
2 3
T
C
JE
E
Javasoljuk, hogy Hi8 /Digital8 videokazettát használjon.* Ha Hi8 rendszerű felvételt kíván készíteni, Hi8 videokazettát használjon.*
(1)Készítse elő a tápfeszültség-forrást (18. oldal). (2)Nyissa fel a kazettatartó tetejét, majd nyomja
meg az Z EJECT gombot. Ekkor a kazettatartó automatikusan kinyílik.
(3)Helyezzen be egy kazettát úgy, hogy ablaka
kifelé, írásvédő füle pedig felfelé nézzen.
(4)A kazettatartót úgy tudja bezárni, hogy a
jelzésnél megnyomja. A kazettatartó
automatikusan visszasüllyed.
(5)Zárja vissza a kazettatartó fedelét.
1)
2)
4
Začíname A kezdő lépések
Vysunutie pásky
Postupujte poda vyššie uvedeného postupu a v kroku 3 vysuňte pásku.
*1)iba typ DCR-TRV140E *2)iba typy CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/
TRV408E
A kazetta kivétele
Járjon el a fent ismertetett módon, és a 3. lépésben vegye ki a kazettát.
*1)csak DCR-TRV140E esetén *2)csak CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/
TRV408E esetén
27
Krok 3 Vloženie pásky
3. lépés A kazetta behelyezése
Poznámky
Nestláčajte priestor pre pásku smerom nadol.
Môže to spôsobi poruchu.
Kamkordér nahráva obraz v systéme Digital8 .*
1)
Pri používaní kamkordéra je doba nahrávania o polovicu kratšia, ako je doba uvedená na páske typu Hi8 alebo Digital8 . Ak v nastaveniach ponuky vyberiete režim LP, doba nahrávania bude o štvrtinu kratšia ako je doba uvedená na páske typu Hi8 alebo Digital8 .*
1)
Ak budete používa štandardné 8-milimetrové
pásky, prehrávajte ich iba na tomto kamkordéri. Pri prehrávaní štandardných 8­milimetrových pások na iných kamkordéroch (vrátane iného typu DCR-TRV140E) sa môže objavi šum v podobe mozaikových vzorov.*
Ak stlačíte niektorú z iných častí priestoru pre
pásku ako značku , priestor pre pásku sa nemusí zatvori.
Kamkordér nevyberajte uchopením za kryt
priestoru pre pásku.
Megjegyzések
Soha ne nyomja le erővel a kazettatartót.
Ha ezt teszi, a kamera megsérülhet.
Ez a kamera Digital8 rendszerű felvételeket készít.*
1)
Ezzel a kamerával a felvételi idő fele lesz a Hi8 /Digital8 szalagon feltüntetett értéknek. Ha a menüben beállítja az LP üzemmódot, akkor a felvételi idő háromnegyede lesz a Hi8 /Digital8 szalagon feltüntetet értéknek.*
1)
Ha Standard 8 mm rendszerű szalagot használ, feltétlenül ugyanezzel a kamerával játssza le a szalagot. Ha a Standard 8 mm-es
szalagot másik kamerán játssza le (ideértve
egy másik DCR-TRV140E modellt is),
1)
előfordulhat, hogy mozaikszerű zaj jelenik
1)
meg.*
Ha a kazettatartót nem a jelzésnél nyomja meg, nem fogja tudni visszazárni.
A kamerát ne szállítsa a kazettatartó fedelénél fogva.
Predchádzanie náhodnému vymazaniu
Na páske vysuňte plôšku na ochranu proti zápisu a odkryte červenú značku.
*1)iba typ DCR-TRV140E
28
A véletlen törlés megakadályozása
Csúsztassa el a kazetta írásvédő fülét úgy, hogy a piros jelölés láthatóvá váljon.
*1)csak DCR-TRV140E esetén
Nahrávanie základné informácie
Felvételkészítés Alapműveletek
Nahrávanie obrazu
Kamkordér zaostruje automaticky. (1)Stlačením oboch tlačidiel po stranách
objektívu odstráňte jeho kryt a pripevnite ho k svorke remienka.
(2)Nainštalujte zdroj napájania a vložte pásku.
Ďalšie informácie sú uvedené v častiach ˝Krok 1˝ až ˝Krok 3˝ (s. 18 až 28).
(3)Stlačte malé zelené tlačidlo a prepínač
POWER nastavte do polohy CAMERA. Kamkordér sa nastaví do pohotovostného režimu.
(4)Stlačte tlačidlo OPEN a otvorte panel
obrazovky LCD. Hadáčik sa automaticky vypne.
(5)Stlačte tlačidlo START/STOP. Kamkordér
začne nahráva. Objaví sa indikátor REC. Rozsvieti sa indikátor nahrávania umiestnený na prednej časti kamkordéra. Ak chcete nahrávanie ukonči, stlačte znova tlačidlo START/STOP. Ak nahrávate pomocou hadáčika, rozsvieti sa indikátor nahrávania v hadáčiku.
1
Felvétel készítése
Ez a kamkorder automatikusan beállítja Önnek a fókuszt. (1)A kétoldalt található gombok egyidejű
megnyomásával távolítsa el a lencsevédő sapkát, és rögzítse a kéztámasz szíjához.
(2)Csatlakoztassa az áramforrást, és helyezzen
be egy kazettát. További információkért lapozzon az ˝1. lépés˝-től a ˝3. lépés˝-ig, terjedő részhez (18-28. oldal).
(3)A kis zöld gombot lenyomva tartva állítsa a
POWER kapcsolót CAMERA helyzetbe. A kamera készenléti üzemmódba kerül.
(4)Az OPEN jelű gombot megnyomva nyissa ki
az LCD táblát. A kereső automatikusan kikapcsol.
(5)Nyomja meg a START/STOP jelű gombot.
Ekkor a kamera megkezdi a felvételt. Megjelenik a REC kijelzés. Felgyullad a kamera elején található felvételjelző lámpa. A felvétel leállításához ismét nyomja meg a START/STOP gombot. Amikor a keresővel készít felvételt, a keresőben világít a felvételjelző lámpa.
3
P
L
A
Y
E
R
O
F
F
P
(
O
C
W
E
R
H
G
C
)
A
M
E
R
A
Nahrávanie – základné informácie Felvételkészítés – Alapműveletek
Indikátor nahrávania/ A kamera felvétel­jelző lámpája
Mikrofón (R)*1)/ Mikrofon (R)*
1)
4
Mikrofón (L) Mikrofon (L)
2
5
REC
P
L
A
P
O
W
E
R
R
A
40min
Y
E
R
O
F
F
(
C
H
G
C
)
A
M
E
0:00:01
/
29
Nahrávanie obrazu
Felvétel készítése
Poznámky
Svorku remienka pevne pripevnite.
Počas nahrávania sa nedotýkajte vstavaného
mikrofónu.
Poznámka k režimu nahrávania
Kamkordér nahráva a prehráva v režime SP (štandardné prehrávanie) a v režime LP (úsporné prehrávanie). V nastaveniach ponuky vyberte režim SP alebo LP (s. 140). V režime LP môžete nahráva 1,5-kráto*1) alebo dvakráto*2) dlhšie ako v režime SP. Ak na vašom kamkordéri nahráte pásku v režime LP, odporúčame ju na tomto kamkordéri aj prehráva.
Zapnutie plynulého prechodu
Pokia nevysuniete pásku, môžete vytvori plynulý prechod medzi posledným nahratým záberom a alším záberom, a to dokonca aj v takom prípade, ak dôjde k vypnutiu kamkordéra. Pri výmene batérie nastavte prepínač POWER do polohy OFF (CHG).
Ak kamkordér s vloženou kazetou ponecháte tri minúty*1) alebo 5 minút*2) v pohotovostnom režime
Kamkordér sa automaticky vypne. Táto funkcia šetrí kapacitu batérie a zabraňuje poškodeniu batérie alebo opotrebovaniu pásky. Ak chcete obnovi pohotovostný režim pre nahrávanie, nastavte prepínač POWER do polohy OFF (CHG) a potom znova do polohy CAMERA alebo stlačte tlačidlo START/STOP bez zmeny polohy prepínača POWER na začatie nahrávania. Ak je kamkordér v pohotovostnom režime bez vloženej pásky, nevypne sa automaticky.
Ak nahrávate na tú istú pásku v režimoch SP aj LP alebo ak nahrávate niektoré zábery v režime LP
Prehrávaný obrázok môže by poškodený. Nesprávne sa zapíše časový kód medzi jednotlivými zábermi.*
1)
Dátum a čas nahrávania (iba typ DCR-TRV140E)
Dátum a čas nahrávania nie sú počas nahrávania zobrazené. Automaticky sa však nahrávajú na pásku. Dátum a čas nahrávania zobrazíte počas nahrávania stlačením tlačidla DATA CODE na diakovom ovládači.
Megjegyzések
Feszítse meg kellő mértékben a kéztámaszt.
Felvétel közben ne érjen hozzá a beépített
mikrofonhoz.
Megjegyzés a felvételi üzemmódhoz
A kamera mind SP (normál lejátszás), mind LP (hosszan játszó) módban tud felvételt készíteni és lejátszani. Az SP vagy az LP beállítást a menüben kell kiválasztani (148. oldal). LP módban másfélszero*1), ill. kétszero*2) olyan hosszú felvételt készíthet, mint SP módban. Javasoljuk, hogy azokat a szalagokat, amelyekre ezzel a kamerával készít LP módban felvételt, ezzel a kamerával játssza is le.
Zajmentes képváltások biztosítása
Az utolsó felvett jelenet és a következő jelenet közti képváltás csak úgy lehet zajmentes, ha a kazettát nem veszi ki még akkor sem, ha a kamerát kikapcsolja. Akkumulátorcsere közben állítsa a POWER kapcsolót OFF (CHG) helyzetbe.
Ha a kamerában kazetta van, akkor 3*1), ill. 5* percnyi készenléti állapot után
A kamera automatikusan kikapcsol, hogy az akkumulátor lemerülését és a szalag kopását megelőzze. Ha ismét vissza szeretne térni felvételi készenléti üzemmódba, állítsa a POWER kapcsolót egyszer OFF (CHG) helyzetbe, majd CAMERA helyzetbe, vagy a felvétel megkezdéséhez a POWER kapcsoló mozdítása nélkül nyomja meg a START/STOP gombot. Ha a kamerában nincs kazetta, készenléti üzemmódban nem kapcsol ki automatikusan.
Amikor SP és LP üzemmódban vesz fel egy kazettára, vagy néhány jelenetet LP üzemmódban vesz fel
A lejátszott kép eltorzulhat. Előfordulhat, hogy az egyes jelenetek közé nem megfelelően kerül be az időkód.*
1)
Felvétel dátuma és időpontja (csak DCR-TRV140E esetén)
A felvétel dátuma és időpontja a felvétel alatt nem jelenik meg. Azonban automatikusan rákerül a szalagra. A dátum és az időpont megjelenítéséhez felvétel közben nyomja meg a távirányító DATA CODE gombját.
2)
30
Loading...
+ 174 hidden pages