Sony DCR-TRV130E User Manual [el]

3-065-652-51 (1)
Digital Video Camera Recorder
Istruzioni per l’uso
Prima di usare l’apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri.
Οδηγίεσ Χρήσεωσ
Πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία, παρακαλούµε µελετήστε προσεκτικά αυτ το εγχειρίδιο και φυλάξτε το για µελλοντική παραποµπή
DCR-TRV130E
Italiano
Ελληνικά
Benvenuti!
Congratulazioni per l’acquisto di questa videocamera Sony Digital Handycam. Con questa Digital Handycam potrete catturare i momenti preziosi della vostra vita con immagini e suono di qualità superiore. Questa Digital Handycam dispone di numerose funzioni avanzate, ma è molto facile da usare. Presto potrete produrre video personali di cui potrete godere negli anni a venire.
ATTENZIONE
Per evitare il rischio di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire il rivestimento. Per riparazioni rivolgersi esclusivamente a personale qualificato.
Per gli acquirenti in Europa ATTENZIONE
I campi elettromagnetici a determinate frequenze potrebbero influenzare l’immagine e l’audio di questa videocamera digitale.
Questo prodotto è stato collaudato e trovato in conformità ai limiti indicati nella Direttiva EMC per l’uso di cavi di collegamento di lunghezza inferiore a 3 m.
Καλώσ ήλθατε!
Συγχαρητήρια για την αγορά αυτήσ τησ κάµερασ Sony Digital Handycam. Με την Digital Handycam, µπορείτε να "κρατήσετε" τισ πιο αξιλογεσ στιγµέσ τησ ζωήσ σασ απολαµβάνοντασ υψηλήσ ποιτητασ εικνα και ήχο. Η Digital Handycam διαθέτει πάρα πολλά προηγµένα χαρακτηριστικά, αλλά είναι ταυτχρονα πολύ εύκολη στη χρήση. Σύντοµα θα µπορείτε να γυρίζετε ταινίεσ που θα τισ χαίρεστε για πολλά χρνια.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Για να αποτρέψετε τον κίνδυνο πυρκαγιάσ ή ηλεκτροπληξίασ, µην εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή ή υγρασία.
Για να αποφύγετε την ηλεκτροπληξία, µην ανοίγετε το κάλυµµα τησ συσκευήσ. Αναθέστε το σέρβισ µνο σε εξουσιοδοτηµένο προσωπικ.
Για τουσ πελάτεσ στην Ευρώπη ΠΡΟΣΟΧΗ
Τα ηλεκτροµαγνητικά πεδία στισ συγκεκριµένεσ συχντητεσ µπορεί να επηρεάσουν την εικνα και τον ήχο αυτήσ τησ ψηφιακήσ βιντεοκάµερασ.
Αυτ το προϊν έχει δοκιµαστεί και βρέθηκε να είναι συµβατ µε τα ρια, τα οποία καθορίζονται στην οδηγία Ηλεκτροµαγνητικήσ Συµβαττητασ, για χρήση καλωδίων σύνδεσησ κοντύτερων των 3 µέτρων.
2
Italiano

Caratteristiche principali

Funzioni per la regolazione dell’esposizione (in modo di registrazione)
•In luoghi scuri
•In condizioni di luce scarsa
•In ambienti scuri come tramonti, fuochi d’artificio o scene notturne in generale
•Ripresa di soggetti in controluce
•Sotto riflettori, come a teatro
•In condizioni di luce forte o luce riflessa, come in spiaggia in estate o sulle piste di sci
Funzioni per vivacizzare le immagini registrate (in modo di registrazione)
•Transizioni scorrevoli tra scene registrate
•Ripresa di fermi immagine
•Elaborazione digitale delle immagini
•Creazione di uno sfondo morbido per il soggetto
•Sovrimpressione di un titolo
Funzioni per dare un aspetto naturale alle registrazioni (in modo di registrazione)
•Prevenzione dello scadimento dell’immagine con lo zoom digitale L’impostazione iniziale è OFF. (Per zoomare con ingrandimento superiore a 20×, selezionare l’ingrandimento digitale in D ZOOM delle impostazioni di menu.)
•Messa a fuoco manuale
•Ripresa di soggetti lontani
•Ripresa di soggetti in rapido movimento
NIGHTSHOT/ SUPER NIGHTSHOT (p. 32)
Modo di luce scarsa (p. 56) Modo tramonto e luna (p. 56)
BACK LIGHT (p. 31) Modo riflettore (p. 56) Modo spiaggia e sci (p. 56)
FADER (p. 48) Registrazione di foto su nastro
(p. 43) PICTURE EFFECT (p. 51)/
DIGITAL EFFECT (p. 53) Modo ritratto morbido (p. 56) TITLE (p. 62)
D ZOOM [MENU] (p. 87)
Messa a fuoco manuale (p. 60) Modo panorama (p. 56) Modo lezione di sport (p. 56)
Funzioni utili per il montaggio (in modo di registrazione)
•Visione su un televisore a schermo ampio
Modo ampio (p. 46)
Funzioni da usare dopo la registrazione (in modo di riproduzione)
•Elaborazione digitale delle immagini registrate
•Visualizzazione della data/ora o dei dati di registrazione di quando si è eseguita la registrazione
•Localizzazione rapida di una scena desiderata
•Ricerca di scene registrate sul nastro in modo foto
•Scorrimento di scene registrate sul nastro in modo foto
•Riproduzione del suono monoaurale o del suono secondario
PICTURE EFFECT (p. 70)/ DIGITAL EFFECT (p. 71)
Codice dati (p. 37)
Memoria del punto zero (p. 75)
Ricerca di foto (p. 79) Scorrimento foto (p. 80) HiFi SOUND [MENU] (p. 88)
3
Ελληνικά
Κύρια χαρακτηριστικά
Λειτουργίεσ για τη ρύθµιση τησ έκθεσησ (σε λειτουργία εγγραφήσ)
• Στο σκοτάδι
• Σε ανεπαρκή φωτισµ
• Σε σκοτειν περιβάλλον πωσ δύση του ηλίου, πυροτεχνήµατα, ή γενικά νυκτερινέσ εικνεσ
• Λήψη αντικειµένων που φωτίζονται απ πίσω
• Σε προβολέα, πωσ στο θέατρο
• Σε έντονο ή ανακλώµενο φωσ, πωσ σε παραλία το καλοκαίρι ή σε πίστα σκι
Λειτουργίεσ που προσφέρουν µεγαλύτερη έµφαση στισ εικνεσ (σε λειτουργία εγγραφήσ)
• Οµαλή µετάβαση µεταξύ σκηνών
• Λήψη ακίνητησ εικνασ
• Ψηφιακή επεξεργασία εικνων
• ∆ηµιουργία απαλού φντου για αντικείµενα
• Ένθεση τίτλου
Λειτουργίεσ δηµιουργίασ φυσικήσ εµφάνισησ στισ εγγραφέσ σασ (σε λειτουργία εγγραφήσ)
• Αποτροπή επιδείνωσησ τησ ποιτητασ τησ εικνασ στο ψηφιακ ζουµ Η ρύθµιση εργοστασίου είναι OFF. (Για ζουµ µεγαλύτερο του 20×, επιλέξτε το ψηφιακ ζουµ στο D ZOOM στισ ρυθµίσεισ µενού.)
• Εστίαση µε το χέρι
• Λήψη µακρινών αντικειµένων
• Εγγραφή αντικειµένων που κινούνται πολύ γρήγορα
NIGHTSHOT/ SUPERNIGHTSHOT (σελ. 32) Λειτουργία Low lux (σελ. 56) Λειτουργία Sunset & moon (σελ. 56) BACK LIGHT (σελ. 31) Λειτουργία Spotlight (σελ. 56) Beach & ski mode (σελ. 56)
FADER (σελ. 48) Εγγραφή φωτογραφίασ (σελ. 43) PICTURE EFFECT (σελ. 51)/ DIGITAL EFFECT (σελ. 53) Λειτουργία Soft portrait (σελ. 56) TITLE (σελ. 62)
D ZOOM [MENU] (σελ. 92)
Εστίαση µε το χέρι (σελ. 60) Λειτουργία Landscape (σελ. 56) Λειτουργία Sports lesson (σελ. 56)
Λειτουργίεσ µοντάζ (σε λειτουργία εγγραφήσ)
• Παρακολούθηση τησ εικνασ σε τηλεραση ευρείασ οθνησ
Λειτουργίεσ µετά την εγγραφή (σε λειτουργία αναπαραγωγήσ)
• Ψηφιακή επεξεργασία γραµµένων εικνων
• Εµφάνιση ηµεροµηνίασ και ώρασ ή δεδοµένων εγγραφήσ κατά την εγγραφή
• Γρήγοροσ εντοπισµσ τησ σκηνήσ που θέλετε
• Αναζήτηση σκηνών γραµµένων σε ταινία σε λειτουργία φωτογραφίασ
• Σάρωση σκηνών γραµµένων σε ταινία σε λειτουργία φωτογραφίασ
• Αναπαραγωγή µονοφωνικού ή δευτερεύοντα ήχου
4
Λειτουργία Wide (σελ. 46)
PICTURE EFFECT (σελ. 70)/ DIGITAL EFFECT (σελ. 71) Data code (σελ. 37)
Λειτουργία Zero set memory (σελ. 75) Photo search (σελ. 79)
Photo scan (σελ. 80)
HiFi SOUND [MENU] (σελ. 93)
Italiano
Indice
Caratteristiche principali ................................ 3
Controllo degli accessori in dotazione ......... 7
Guida rapida all’uso ............................ 8
Preparativi
Uso del manuale ............................................ 12
Punto 1 Preparazione della fonte di
alimentazione .......................................... 14
Installazione del blocco batteria ........... 14
Carica del blocco batteria ...................... 15
Collegamento alla rete elettrica ............ 18
Punto 2 Impostazione di data e ora ........... 20
Punto 3 Inserimento di una cassetta .......... 22
Registrazione – Operazioni basilari
Registrazione di immagini ........................... 24
Ripresa di soggetti in controluce
– BACK LIGHT ................................ 31
Riprese al buio – NightShot/Super
NightShot.......................................... 32
Controllo della registrazione
– END SEARCH ..................................... 34
Riproduzione – Operazioni basilari
Riproduzione di un nastro ........................... 35
Visione delle registrazioni su un televisore
................................................................... 41
Operazioni di registrazione avanzate
Registrazione di un fermo immagine sul
nastro
– Registrazione di foto su nastro .......... 43
Uso del modo ampio ..................................... 46
Uso della funzione di dissolvenza .............. 48
Uso degli effetti speciali
– Effetto immagine ................................. 51
Uso degli effetti speciali
– Effetto digitale ...................................... 53
Uso della funzione PROGRAM AE ............ 56
Regolazione manuale dell’esposizione ...... 59
Messa a fuoco manuale................................. 60
Sovrimpressione di titoli .............................. 62
Creazione di titoli personali ......................... 64
Uso della lampada incorporata ................... 66
Operazioni di riproduzione avanzate
Riproduzione di un nastro con effetti
immagine ................................................. 70
Riproduzione di un nastro con effetti
digitali ...................................................... 71
Ingrandimento di immagini registrate sul
nastro – PB ZOOM del nastro............... 73
Localizzazione rapida di una scena con la
funzione di memoria del punto zero ... 75
Ricerca di una registrazione tramite data
– Ricerca di data ...................................... 77
Ricerca di una foto
– Ricerca foto/scorrimento foto ........... 79
Montaggio
Duplicazione di nastri................................... 81
Personalizzazione della videocamera
Cambiamento delle impostazioni di menu
................................................................... 85
Soluzione di problemi
Tipi di problema e relativi rimedi ............... 97
Indicazioni di autodiagnostica .................. 101
Indicatori e messaggi di avvertimento ..... 102
Altre informazioni
Riguardo alle videocassette ....................... 111
Riguardo i blocchi batteria “InfoLITHIUM”
................................................................. 113
Riguardo a i.LINK ....................................... 115
Uso della videocamera all’estero .............. 117
Informazioni per la manutenzione e
precauzioni ............................................ 118
Caratteristiche tecniche............................... 126
Riferimento rapido
Identificazione delle parti e dei comandi
................................................................. 128
Indice analitico ............................................. 137
5
Ελληνικά
Πίνακασ περιεχοµένων
Κύρια χαρακτηριστικά .............................. 4
Έλεγχοσ των παρεχµενων αξεσουάρ .. 7
Οδηγσ Γρήγορησ Εκκίνησησ...... 10
Ξεκινώντασ
Πωσ να χρησιµοποιήσετε αυτ το
εγχειρίδιο .......................................... 12
Στάδιο 1 Προετοιµασία πηγήσ
τροφοδοσίασ..................................... 14
Τοποθέτηση τησ µπαταρίασ ............ 14
Φρτιση τησ µπαταρίασ ................... 15
Σύνδεση στη πρίζα τοίχου............... 18
Στάδιο 2
Ρύθµιση ηµεροµηνίασ και ώρασ ..... 20
Στάδιο 3 Τοποθέτηση κασέτασ ............ 22
Βασικέσ λειτουργίεσ εγγραφήσ
Εγγραφή εικνασ .................................... 24
Λήψη αντικειµένων που φωτίζονται
απ πίσω – BACK LIGHT ............ 31
Λήψη στο σκοτάδι
– NightShot/Super NightShot .... 32
Έλεγχοσ εγγραφήσ
– END SEARCH ................................. 34
Βασικέσ λειτουργίεσ αναπαραγωγήσ
Αναπαραγωγή βιντεοκασέτασ ............... 35
Παρακολούθηση τησ εγγραφήσ στην
τηλεραση ........................................ 41
Προηγµένεσ λειτουργίεσ εγγραφήσ
Εγγραφή ακίνητησ εικνασ σε ταινία
– Εγγραφή φωτογραφίασ (Tape Photo)
........................................................... 43
Χρήση τησ λειτουργίασ wide ................. 46
Χρήση τησ λειτουργίασ fader ................ 48
Χρήση ειδικών εφέ – Εφέ εικνασ ........ 51
Χρήση ειδικών εφέ – Ψηφιακά εφέ ...... 53
Χρήση τησ λειτουργίασ PROGRAM AE
........................................................... 56
Ρύθµιση τησ έκθεσησ µε το χέρι .......... 59
Εστίαση µε το χέρι ................................. 60
Ένθεση τίτλου ........................................ 62
∆ηµιουργία δικών σασ τίτλων ............... 64
Χρήση του ενσωµατωµένου φωτσ ..... 66
6
Προηγµένεσ λειτουργίεσ αναπαραγωγήσ
Αναπαραγωγή κασέτασ µε εφέ εικνασ
........................................................... 70
Αναπαραγωγή κασέτασ µε ψηφιακά εφέ
........................................................... 71
Μεγέθυνση εικνων γραµµένων σε ταινία
– PB ZOOM ταινίασ .......................... 73
Γρήγοροσ εντοπισµσ σκηνήσ µε χρήση
τησ λειτουργίασ zero set memory ... 75
Αναζήτηση εγγραφήσ µε βάση την
ηµεροµηνία – Date search ............... 77
Αναζήτηση φωτογραφίασ
– Photo search/Photo scan .............. 79
Μοντάζ
Μετεγγραφή κασέτασ ............................ 81
∆ιαµρφωση τησ κάµερασ σύµφωνα µε τισ προτιµήσεισ σασ
Αλλαγή των ρυθµίσεων µενού .............. 85
Οδηγσ βλαβών
Τύποι προβληµάτων και οι λύσεισ τουσ
......................................................... 104
Ενδείξεισ αυτοδιάγνωσησ ................... 108
Προειδοποιητικέσ ενδείξεισ και µηνύµατα
......................................................... 109
Πρσθετεσ πληροφορίεσ
Σχετικά µε τισ βιντεοκασέτεσ ............. 111
Σχετικά µε τη µπαταρία “InfoLITHIUM”
......................................................... 113
Σχετικά µε το i.LINK ............................. 115
Χρήση τησ κάµερασ στο εξωτερικ .... 117
Πληροφορίεσ για τη συντήρηση και
προφυλάξεισ ................................... 118
Τεχνικά χαρακτηριστικά ...................... 127
Γρήγορη Παραποµπή
Τα µέρη και τα χειριστήρια τησ συσκευήσ
......................................................... 128
Ευρετήριο ............................................. 138

Controllo degli accessori in dotazione

Έλεγχοσ των παρεχµενων αξεσουάρ
Assicurarsi che i seguenti accessori siano presenti insieme con la videocamera.
12
45 6
8
1 Telecomando (1) (p. 133) 2 Trasformatore CA AC-L10A/L10B/L10C (1),
Cavo di alimentazione (1) (p. 15)
3 Blocco batteria NP-F330 (1) (p. 14, 15) 4 Pile tipo R6 (formato AA) per il
telecomando (2) (p. 134)
5 Cavo di collegamento A/V (1) (p. 41) 6 Tracolla (1) (p. 130) 7 Copriobiettivo (1) (p. 24, 131) 8 Adattatore per presa a 21 terminali (1)
(p. 42)
Βεβαιωθείτε τι τα παρακάτω αξεσουάρ περιλαµβάνονται µαζί µε την κάµερά σασ.
3
7
1 Ασύρµατο Τηλεχειριστήριο (1)
(σελ. 133)
2 Μετασχηµατιστήσ εναλλασσµενου
ρεύµατοσ AC-L10A/L10B/L10C (1), Καλώδιο τροφοδοσίασ ρεύµατοσ (1)
(σελ. 15)
3 Μπαταρία NP-F330 (1) (σελ. 14, 15)
4 Μπαταρία R6 (µέγεθοσ AA) για το
τηλεχειριστήριο (2) (σελ. 134)
5 Καλώδιο σύνδεσησ ήχου/εικνασ (A/V) (1)
(σελ. 41)
6 Ιµάντασ ώµου (1) (σελ. 130)
7 Κάλυµµα φακού (1) (σελ. 24, 131)
8 Προσαρµοστήσ 21 ακίδων (1) (σελ. 42)
Getting started XXXXXXXXXXXXXXXXX
Il contenuto della registrazione non può essere compensato se la registrazione o la riproduzione non viene eseguita in seguito a problemi di funzionamento della videocamera, dei supporti di memorizzazione, ecc.
Τα περιεχµενα τησ εγγραφήσ δεν µπορούν να αποκατασταθούν εάν η εγγραφή ή η αναπαραγωγή δεν καταστεί δυνατή λγω βλάβησ τησ κάµερασ, του µέσου αποθήκευσησ, κλπ.
7
Italiano

Guida rapida all’uso

Collegamento del cavo di alimentazione (p. 18)
Usare il blocco batteria quando si usa la videocamera in esterni (p. 14).
Guida rapida all’uso
Questo capitolo presenta le caratteristiche principali della videocamera. Vedere le pagine tra parentesi “( )” per maggiori informazioni.
Aprire il coperchio della presa DC IN.
Collegare la spina con il simbolo v rivolto verso l’alto.
Trasformatore CA (in dotazione)
Inserimento di una cassetta (p. 22)
1 Aprire il coperchio del
comparto cassetta e premere EJECT. Il comparto si apre automaticamente.
EJECT
2Inserire la cassetta
nel comparto con la finestrella rivolta verso l’esterno e la linguetta di protezione dalla scrittura della cassetta rivolta verso l’alto.
3Chiudere il comparto
cassetta premendo sulla scritta sul comparto cassetta. Il comparto cassetta si abbassa automaticamente. Chiudere il coperchio del comparto cassetta.
8
Registrazione di immagini (p. 24)
1Togliere il copriobiettivo.
2Regolare l’interruttore
POWER su CAMERA tenendo premuto il piccolo tasto verde.
4Premere il tasto rosso.
La videocamera inizia a registrare. Per interrompere la registrazione, premere
3Aprire il pannello
LCD tenendo premuto OPEN. L’immagine appare sullo schermo LCD.
Mirino
Quando il pannello LCD è chiuso, usare il mirino appoggiando l’occhio contro l’oculare.
di nuovo il tasto rosso.
L’immagine nel mirino è in bianco e nero.
Al momento dell’acquisto la videocamera è predisposta con la funzione orologio disattivata. Se si desidera registrare data e ora per le immagini, impostare l’orologio prima di registrare (p. 20).
Controllo dell’immagine di riproduzione sullo schermo LCD (p. 35)
2Premere m per riavvolgere
il nastro.
REW
PLAYER
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
(
CHARGE
)
POWER
PLAYER
OFF
CAMERA
POWER
Guida rapida all’uso
PLAYER
1Regolare l’interruttore
POWER su PLAYER tenendo premuto il piccolo tasto verde.
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
POWER
Nota
Non sollevare la videocamera tenendola per il mirino, il pannello LCD o il blocco batteria.
3Premere N per avviare la
riproduzione.
PLAY
9
Ελληνικά
Οδηγσ Γρήγορησ Εκκίνησησ
Αυτ το κεφάλαιο σασ παρουσιάζει τισ βασικέσ λειτουργίεσ τησ κάµεράσ σασ. Βλ. σελίδα σε παρενθέσεισ “( )” για περισστερεσ πληροφορίεσ.
Σύνδεση του καλωδίου τροφοδοσίασ (σελ. 18)
Χρησιµοποιήστε την µπαταρία ταν λειτουργείτε την κάµερα σε εξωτερικ χώρο (σελ. 14).
Οδηγσ Γρήγορησ Εκκίνησησ
Ανοίξτε το κάλυµµα του ακροδέκτη DC IN.
Συνδέστε το βύσµα µε την ένδειξη v στραµµένη προσ τα πάνω.
10
Μετασχηµατιστήσ εναλλασσµενου ρεύµατοσ (συµπεριλαµβάνεται)
Τοποθέτηση κασέτασ (σελ. 22)
1Ανοίξτε το κάλυµµα
του τµήµατοσ κασέτασ και πιέστε το EJECT. Το τµήµα κασέτασ ανοίγει αυτµατα.
EJECT
2Τοποθετήστε µία
κασέτα στο τµήµα κασέτασ µε το διαφανέσ “παραθυράκι” τησ προσ τα έξω και µε το πτερύγιο προστασίασ εγγραφήσ στην κασέτα προσ τα πάνω.
3Κλείστε το τµήµα
κασέτασ πιέζοντασ την ένδειξη στο τµήµα κασέτασ. Το τµήµα κασέτασ κατεβαίνει αυτµατα. Κλείστε το κάλυµµα του τµήµατοσ κασέτασ.
Εγγραφή εικνασ (σελ. 24)
1Αφαιρέστε το κάλυµµα του
φακού.
2 Ρυθµίστε το
διακπτη POWER στη θέση CAMERA πιέζοντασ το µικρ πράσινο πλήκτρο.
PLAYER
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
POWER
4 Πιέστε το κκκινο
πλήκτρο. Η κάµερά σασ αρχίζει την εγγραφή. Για να σταµατήσει η
3Ανοίξτε την οθνη
υγρών κρυστάλλων πιέζοντασ το OPEN. Η εικνα εµφανίζεται στην οθνη υγρών κρυστάλλων.
Εικονοσκπιο
ταν η οθνη υγρών κρυστάλλων είναι κλειστή, χρησιµοποιήστε το εικονοσκπιο φέρνοντασ το µάτι σασ πάνω στο υποφθάλµι του. Η εικνα στο εικονοσκπιο είναι ασπρµαυρη.
εγγραφή, πιέστε πάλι το κκκινο πλήκτρο.
ταν αγοράζετε τη ν κάµερά σασ, η ρύθµιση του ρολογιού είναι off (απενεργοποιηµένο). Εάν θέλετε να γράψετε την ηµεροµηνία και την ώρα σε µία εικνα, ρυθµίστε το ρολι πριν απ την εγγραφή (σελ. 20)
Παρακολούθηση τησ εικνασ αναπαραγωγήσ στην οθνη υγρών κρυστάλλων (σελ. 35)
2Πιέστε το m για να τυλιχτεί η ταινία
προσ τα πίσω.
REW
3Πιέστε το N για να αρχίσει η
αναπαραγωγή.
PLAY
PLAYER
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
POWER
Οδηγσ Γρήγορησ Εκκίνησησ
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
PLAYER
1Ρυθµίστε το
διακπτη POWER στη θέση PLAYER πιέζοντασ το µικρ πράσινο πλήκτρο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Μη σηκώσετε την κάµερα κρατώντασ το εικονοσκπιο, την οθνη υγρών κρυστάλλων ή την µπαταρία.
POWER
11
— Preparativi —

Uso del manuale

— Ξεκινώντασ —
Πωσ να χρησιµοποιήσετε αυτ το εγχειρίδιο
Nel testo del manuale, tasti e regolazioni sulla videocamera sono indicati in lettere maiuscole. P.es. Regolare l’interruttore POWER su CAMERA. Quando si esegue un’operazione, si può udire un segnale acustico che indica l’esecuzione dell’operazione.
Prima di usare la videocamera
Con questa videocamera digitale consigliamo di usare videocassette Hi8 /Digital8 . La videocamera registra e riproduce le immagini solo con il sistema Digital8 . Non è possibile riprodurre nastri registrati con il sistema Hi8
/standard 8 mm (analogico).
Nota sui sistemi di colore TV
I sistemi di colore TV differiscono a seconda dei paesi. Per vedere le registrazioni su un televisore è necessario un televisore basato sul sistema PAL.
Στο εγχειρίδιο αυτ, τα πλήκτρα και οι ρυθµίσεισ τησ κάµερασ εµφανίζονται µε κεφαλαία γράµµατα. π.χ. Ρυθµίστε το διακπτη POWER στη θέση CAMERA. ταν πραγµατοποιείτε µία λειτουργία, µπορείτε να ακούτε ένα βµβο που θα επιβεβαιώνει τι η λειτουργία πραγµατοποιείται.
Πριν χρησιµοποιήσετε την κάµερα
Με αυτήν την ψηφιακή κάµερα, συνιστούµε να χρησιµοποιείτε βιντεοκασέτεσ Hi8 / Digital8 . Η κάµερά σασ γράφει και αναπαράγει εικνεσ µνο µε το ψηφιακ σύστηµα Digital8 . ∆εν µπορείτε να αναπαράγετε κασέτεσ γραµµένεσ µε το σύστηµα Hi8 /στάνταρ 8 (αναλογικ).
Σηµειώσεισ για τα έγχρωµα συστήµατα τηλερασησ
Τα έγχρωµα συστήµατα τηλερασησ διαφέρουν απ χώρα σε χώρα. Για να αναπαράγετε την εικνα σε τηλεραση, η τηλεραση θα πρέπει να διαθέτει σύστηµα PAL.
12
Uso del manuale
Πωσ να χρησιµοποιήσετε αυτ το εγχειρίδιο
Precauzioni per la cura della videocamera
Obiettivo e schermo LCD/mirino (solo per i modelli su cui sono montati)
Lo schermo LCD e il mirino sono stati fabbricati usando la tecnologia ad alta precisione, perciò oltre il 99,99% dei pixel sono operativi per l’uso effettivo. Tuttavia, possono esserci dei minuscoli punti neri e/o punti luminosi (bianchi, rossi, blu o verdi) che appaiono costantemente sullo schermo LCD e sul mirino. Questi punti sono normali nel processo di fabbricazione e non influiscono in alcun modo sulla registrazione.
•Evitare che la videocamera si bagni. Proteggere la videocamera dalla pioggia e dall’acqua marina. Se la videocamera si bagna possono essere causati guasti a volte irreparabili [a].
•Non lasciare mai la videocamera esposta a temperature superiori a 60°C, come all’interno di un’auto parcheggiata al sole o in un luogo dove batte direttamente il sole [b].
•Fare attenzione quando si mette la videocamera vicino ad una finestra o all’esterno. Se si espone lo schermo LCD, il mirino o l’obiettivo alla luce diretta del sole per lunghi periodi di tempo si possono causare dei malfunzionamenti [c].
•Non riprendere direttamente il sole. Questo potrebbe causare problemi di funzionamento della videocamera. Riprendere il sole in condizioni di luce scarsa come al crepuscolo [d].
Προφυλάξεισ για τη φροντίδα τησ κάµερασ
Φακσ και οθνη υγρών κρυστάλλων/ εικονοσκπιο (µνο σε µονταρισµένα µοντέλα)
• Η οθνη υγρών κρυστάλλων και το εικονοσκπιο είναι κατασκευασµένα µε τεχνολογία υψηλήσ ακριβείασ έτσι ώστε πάνω απ το 99,99% των πίξελ να είναι λειτουργικά για αποτελεσµατική χρήση. Ωστσο, µικροσκοπικέσ µαύρεσ κουκκίδεσ και/ή έντονεσ κουκκίδεσ φωτσ (λευκέσ, κκκινεσ, µπλε ή πράσινεσ) µπορεί να εµφανίζονται συνεχώσ στην οθνη υγρών κρυστάλλων και στο εικονοσκπιο. Αυτέσ οι κουκκίδεσ παράγονται µε φυσιολογικ τρπο στη διαδικασία κατασκευήσ και δεν πρκειται να επηρεάσουν την εγγραφή µε οποιονδήποτε τρπο.
• Μην αφήσετε την κάµερά σασ να βραχεί. ∆ιατηρείτε την κάµερα µακριά απ βροχή ή θαλασσιν νερ. Εάν αφήσετε την κάµερα να βραχεί, ενδέχεται να προκληθεί βλάβη. Μερικέσ φορέσ αυτή η βλάβη δεν µπορεί να επισκευαστεί [a]. Ποτέ µην αφήνετε την κάµερα εκτεθειµένη σε
• θερµοκρασίεσ άνω των 60°C, πωσ µέσα σε ένα αυτοκίνητο σταθµευµένο κάτω απ τον ήλιο ή εκτεθειµένη άµεσα στο φωσ του ηλίου [b].
Προσέξτε ταν τοποθετείτε την κάµερα κοντά σε παράθυρα ή σε εξωτερικ χώρο. Η απ' ευθείασ έκθεση τησ οθνησ υγρών κρυστάλλων, του εικονοσκοπίου ή του φακού στο φωσ του ηλίου για µεγάλα χρονικά διαστήµατα ενδέχεται να προκαλέσει βλάβεσ [c].
• Μην πραγµατοποιείτε λήψη απ' ευθείασ στον ήλιο. Κάτι τέτοιο µπορεί να προκαλέσει βλάβη στην κάµερά σασ. Πραγµατοποιήστε λήψεισ του ήλιου σε συνθήκεσ χαµηλού φωτισµού, πωσ το σούρουπο
[a] [b] [c]
[d]
Preparativi Ξεκινώντασ
.
[d]
13
Punto 1 Preparazione
della fonte di alimentazione
Στάδιο 1 Προετοιµασία πηγήσ τροφοδοσίασ

Installazione del blocco batteria

Installare il blocco batteria per usare la videocamera in esterni.
Far scorrere il blocco batteria verso il basso fino a che scatta.
Per rimuovere il blocco batteria
Far scorrere il blocco batteria in direzione della freccia tenendo premuto in basso BATT RELEASE.
Τοποθέτηση τησ µπαταρίασ
Τοποθετήστε τη µπαταρία για να χρησιµοποιήσετε την κάµερα σε εξωτερικ χώρο.
Σύρετε την µπαταρία προσ τα κάτω µέχρι να κλείσει µε κλικ.
Για να αφαιρέσετε τη µπαταρία
Σύρετε τη µπαταρία προσ τα έξω στην κατεύθυνση του βέλουσ πιέζοντασ το BATT RELEASE προσ τα κάτω.
14
BATT RELEASE
Punto 1 Preparazione della fonte
di alimentazione
Στάδιο 1 Προετοιµασία πηγήσ
τροφοδοσίασ

Carica del blocco batteria

Usare il blocco batteria dopo averlo caricato per la videocamera. La videocamera funziona solo con blocchi batteria “InfoLITHIUM” (serie L). Vedere pagina 113 per maggiori informazioni sui blocchi batteria “InfoLITHIUM”. (1)Aprire il coperchio della presa DC IN e
collegare il trasformatore CA in dotazione alla videocamera alla presa DC IN con il segno v sulla spina rivolto verso l’alto.
(2)Collegare il cavo di alimentazione al
trasformatore CA.
(3)Collegare il cavo di alimentazione alla presa
di corrente.
(4)Regolare l’interruttore POWER su OFF
(CHARGE). La carica inizia e la spia CHG si illumina.
Quando la spia CHG si spegne, la carica è stata completata.
PLAYER
4
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
POWER
Φρτιση τησ µπαταρίασ
Πριν χρησιµοποιήσετε την κάµερα, πρέπει να φορτίσετε τη µπαταρία. Η κάµερά σασ λειτουργεί µνο µε µπαταρία “Info LITHIUM” (σειράσ L). Βλ. σελίδα 113 για περισστερεσ πληροφορίεσ σχετικά µε τη µπαταρία “Info LITHIUM”. (1)Ανοίξτε το κάλυµµα του ακροδέκτη DC IN
και συνδέστε το µετασχηµατιστή εναλλασσµενου ρεύµατοσ που παρέχεται µαζί µε την κάµερα στον ακροδέκτη DC IN, µε την ένδειξη v του βύσµατοσ στραµµένη προσ τα πάνω.
(2)Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίασ µε το
µετασχηµατιστή εναλλασσµενου ρεύµατοσ.
(3)Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίασ µε
πρίζα τοίχου.
(4)Ρυθµίστε το διακπτη POWER στη θέση
OFF (CHARGE). Η φρτιση αρχίζει και η λυχνία CHG ανάβει.
ταν σβήσει η λυχνία CHG, η φρτιση έχει ολοκληρωθεί.
Preparativi Ξεκινώντασ
Spia CHG/
Λυχνία CHG
2
Dopo aver caricato il blocco batteria
Scollegare il trasformatore CA dalla presa DC IN della videocamera.
1
Αφού φορτίσετε τη µπαταρία
Αποσυνδέστε το µετασχηµατιστή εναλλασσµενου ρεύµατοσ απ τον ακροδέκτη DC IN τησ κάµερασ.
15
Punto 1 Preparazione della fonte
di alimentazione
Στάδιο 1 Προετοιµασία πηγήσ
τροφοδοσίασ
Note
•Evitare che oggetti metallici vengano in contatto con le parti metalliche della spina CC del trasformatore CA. Questo potrebbe causare un cortocircuito, danneggiando il trasformatore CA.
•Tenere asciutto il blocco batteria.
•Quando non si usa il blocco batteria per un lungo periodo di tempo, caricarlo prima completamente e quindi usarlo fino a che si scarica completamente. Fare questo una volta all’anno. Conservare il blocco batteria in un luogo fresco.
Quando il blocco batteria è completamente carico
La spia CHG si spegne.
Se il blocco batteria non è installato correttamente
La spia CHG non si illumina durante la carica del blocco batteria.
Se c’è un problema al blocco batteria
La spia CHG lampeggia durante la carica del blocco batteria.
Se la videocamera si spegne anche se l’indicatore di tempo di funzionamento rimanente del blocco batteria indica che il blocco batteria può funzionare ancora
Caricare di nuovo completamente il blocco batteria in modo che l’indicazione di tempo di funzionamento rimanente del blocco batteria diventi corretta.
Tempo di carica/Χρνοσ φρτισησ
Blocco batteria/ Carica completa/
Μπαταρία Πλήρησ φρτιση
NP-F330 (in dotazione)/(παρέχεται)
NP-F530/F550 210 NP-F730/F750 300 NP-F930/F950 390 NP-F960 420
Σηµειώσεισ
• Μην επιτρέψετε σε µεταλλικά αντικείµενα να έρθουν σε επαφή µε τα µεταλλικά µέρη του βύσµατοσ συνεχούσ ρεύµατοσ του µετασχηµατιστή εναλλασσµενου ρεύµατοσ. Μπορεί να προκληθεί βραχυκύκλωµα, µε αποτέλεσµα να προκληθεί ζηµιά στο µετασχηµατιστή εναλλασσµενου ρεύµατοσ.
• ∆ιατηρήστε την µπαταρία στεγνή.
• Εάν δεν πρκειται να χρησιµοποιήσετε την µπαταρία για µεγάλο χρονικ διάστηµα, φορτίστε την πλήρωσ µία φορά και µετά χρησιµοποιήστε τη µέχρι να αποφορτιστεί εντελώσ ξανά. Κάντε κάτι τέτοιο, µία φορά το χρνο. Φυλάξτε τη µπαταρία σε δροσερ µέροσ.
Αφού φορτιστεί πλήρωσ η µπαταρία
Η λυχνία CHG σβήνει.
Εάν η µπαταρία δεν είναι σωστά τοποθετηµένη
Η λυχνία CHG δεν ανάβει κατά τη φρτιση τησ µπαταρίασ.
Εάν υπάρχει κάποιο πρβληµα µε τη µπαταρία
Η λυχνία CHG αναβοσβήνει κατά τη φρτιση τησ µπαταρίασ.
Εάν η κάµερα απενεργοποιηθεί, παρά το γεγονσ τι η ένδειξη υπολειπµενησ µπαταρίασ δείχνει τι η µπαταρία έχει ακµη αρκετή ενέργεια για να λειτουργήσει η κάµερα
Φορτίστε πλήρωσ τη µπαταρία ξανά, έτσι ώστε η ένδειξη υπολειπµενησ µπαταρίασ να είναι η σωστή.
150
Tempo di carica approssimativo a 25°C.
16
Χρνοσ φρτισησ, κατά προσέγγιση, στουσ 25°C
Punto 1 Preparazione della fonte
Στάδιο 1 Προετοιµασία πηγήσ
di alimentazione
Tempo di registrazione/Χρνοσ εγγραφήσ
Registrazione con Registrazione con
Blocco batteria/ Εγγραφή µε Εγγραφή µε
Μπαταρία το εικονοσκπιο την οθνη υγρών κρυστάλλων
Continua* Tipica** Continua* Tipica**
NP-F330 (in dotazione)/
(παρέχεται)
NP-F530 170 95 150 80 NP-F550 205 110 185 100 NP-F730 350 190 305 165 NP-F750 425 235 375 205 NP-F930 555 305 480 265 NP-F950 650 355 570 315 NP-F960 765 420 680 375
Numero approssimativo di minuti quando si usa un blocco batteria completamente carico.
* Tempo approssimativo di registrazione
continua a 25°C. La durata del blocco batteria sarà inferiore se si usa la videocamera in ambienti freddi.
**Numero approssimativo di minuti quando si
registra ripetendo le operazioni di avvio/ arresto, zoom e accensione/spegnimento. La durata effettiva del blocco batteria può essere inferiore.
Tempo di riproduzione/Χρνοσ αναπαραγωγήσ
Blocco batteria/ sullo schermo LCD/ il pannello LCD chiuso/
Μπαταρία
NP-F330 (in dotazione)/(παρέχεται)
NP-F530 175 150 NP-F550 210 185 NP-F730 365 305 NP-F750 440 375 NP-F930 575 480 NP-F950 675 570 NP-F960 790 680
Numero approssimativo di minuti quando si usa un blocco batteria completamente carico.
Tempo di riproduzione approssimativo a 25°C. La durata del blocco batteria sarà inferiore se si usa la videocamera in ambienti freddi.
Tempo di riproduzione Tempo di riproduzione con
Χρνοσ αναπαραγωγήσ στην Χρνοσ αναπαραγωγήσ µε κλειστή
οθνη υγρών κρυστάλλων την οθνη υγρών κρυστάλλων/
il mirino/ lo schermo LCD/
Συνεχήσ* Τυπική ** Συνεχήσ* Τυπική**
100 55 90 50
Αριθµσ λεπτών, κατά προσέγγιση, ταν χρησιµοποιείτε µία πλήρωσ φορτισµένη µπαταρία
* Χρνοσ συνεχούσ εγγραφήσ, κατά
προσέγγιση, σε θερµοκρασία 25°C. Αν µαγνητοσκοπείτε σε ψυχρ περιβάλλον, η διάρκεια ζωήσ τησ µπαταρίασ είναι µικρτερη.
** Αριθµσ λεπτών, κατά προσέγγιση, ταν
µαγνητοσκοπείτε χρησιµοποιώντασ συνέχεια το κουµπί εκκίνησησ/στοπ, ζουµάροντασ και ανοιγοκλείνοντασ το διακπτη τροφοδοσίασ. Η διάρκεια ζωήσ τησ µπαταρίασ µπορεί, στην πράξη, να είναι µικρτερη.
105 90
Αριθµσ λεπτών, κατά προσέγγιση, ταν χρησιµοποιείτε µία πλήρωσ φορτισµένη µπαταρία
Χρνοσ αναπαραγωγήσ, κατά προσέγγιση, στουσ 25°C. ταν µαγνητοσκοπείτε σε ψυχρ περιβάλλον, η διάρκεια ζωήσ τησ µπαταρίασ είναι µικρτερη.
τροφοδοσίασ
Preparativi Ξεκινώντασ
17
Punto 1 Preparazione della fonte
di alimentazione
Στάδιο 1 Προετοιµασία πηγήσ
τροφοδοσίασ
Che cosa è “InfoLITHIUM”?
“InfoLITHIUM” è un tipo di blocco batteria a ioni di litio che può scambiare dati relativi al consumo di energia con apparecchi elettronici compatibili. Questo apparecchio è compatibile con blocchi batteria “InfoLITHIUM” (serie L). La videocamera funziona solo con blocchi batteria “InfoLITHIUM”. I blocchi batteria “InfoLITHIUM” serie L hanno il marchio
. “InfoLITHIUM” è un marchio di
Sony Corporation.

Collegamento alla rete elettrica

Quando si usa la videocamera per un tempo lungo, consigliamo di alimentarla con corrente domestica usando il trasformatore CA. (1)Aprire il coperchio della presa DC IN e
collegare il trasformatore CA alla presa DC IN della videocamera con il simbolo v della spina rivolto verso l’alto.
(2)Collegare il cavo di alimentazione al
trasformatore CA.
(3)Collegare il cavo di alimentazione alla presa
di corrente.
Τι είναι οι µπαταρίεσ “InfoLITHIUM”;
Η µπαταρία “InfoLITHIUM” είναι µια µπαταρία ιντων λιθίου, η οποία µπορεί να ανταλλάξει δεδοµένα µε συµβατέσ ηλεκτρονικέσ συσκευέσ. Αυτή η συσκευή είναι συµβατή µε τισ µπαταρίεσ “InfoLITHIUM” (σειράσ L). Η κάµερά σασ λειτουργεί µνο µε µπαταρίεσ “InfoLITHIUM”. Οι µπαταρίεσ “InfoLITHIUM” τησ σειράσ L διαθέτουν την ένδειξη
. Το “InfoLITHIUM” αποτελεί εµπορικ σήµα τησ εταιρίασ Sony Corporation.
Σύνδεση στη πρίζα τοίχου
ταν πρκειται να χρησιµοποιήσετε την κάµερα για µεγάλο χρονικ διάστηµα, συνιστούµε να χρησιµοποιήσετε ρεύµα δικτύου, συνδέοντασ το µετασχηµατιστή εναλλασσµενου ρεύµατοσ. (1)Ανοίξτε το κάλυµµα του ακροδέκτη DC IN
και συνδέστε το µετασχηµατιστή εναλλασσµενου ρεύµατοσ στον ακροδέκτη DC IN τησ κάµερασ µε την ένδειξη v του βύσµατοσ στραµµένη προσ τα πάνω.
(2)Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίασ στο
µετασχηµατιστή εναλλασσµενου ρεύµατοσ.
(3)Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίασ σε
πρίζα τοίχου.
18
1
2, 3
Punto 1 Preparazione della fonte
di alimentazione
Στάδιο 1 Προετοιµασία πηγήσ
τροφοδοσίασ
PRECAUZIONE
L’apparecchio non è scollegato dalla fonte di alimentazione CA (corrente di rete) fintanto che è collegato ad una presa di corrente, anche se l’apparecchio stesso è stato spento.
Note
•Il trasformatore CA può alimentare la videocamera anche se il blocco batteria è applicato alla videocamera.
•La presa DC IN ha “priorità di fonte”. Questo vuol dire che il blocco batteria non può fornire alimentazione se il cavo di alimentazione è collegato alla presa DC IN, anche se il cavo di alimentazione non è collegato ad una presa di corrente.
•Collocare il trasformatore CA vicino alla presa di corrente. Se durante l’uso del trasformatore CA si verifica qualsiasi problema all’apparecchio, scollegare la spina dalla presa di corrente il prima possibile per interrompere l’alimentazione.
Uso con una batteria d’auto
Usare il trasformatore CC/caricatore Sony (opzionale).
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η συσκευή δεν αποσυνδέεται απ την τροφοδοσία εναλλασσµενου ρεύµατοσ (πρίζα τοίχου) εφσον ο µετασχηµατιστήσ είναι συνδεδεµένοσ µε το ρεύµα, ακµα κι αν η συσκευή είναι απενεργοποιηµένη.
Σηµειώσεισ
• Ο µετασχηµατιστήσ εναλλασσµενου ρεύµατοσ µπορεί να τροφοδοτεί τη συσκευή µε ρεύµα ακµα κι αν η µπαταρία έχει συνδεθεί στην κάµερα.
• Ο ακροδέκτησ DC IN διαθέτει “προτεραιτητα πηγήσ τροφοδοσίασ”. Αυτ σηµαίνει τι η µπαταρία δεν µπορεί να τροφοδοτήσει την κάµερα µε ρεύµα εάν το καλώδιο τροφοδοσίασ είναι συνδεδεµένο στον ακροδέκτη DC IN, ακµα και ταν το καλώδιο τροφοδοσίασ δεν είναι συνδεδεµένο µε την πρίζα τοίχου.
• Τοποθετήστε το µετασχηµατιστή εναλλασσµενου ρεύµατοσ κοντά σε πρίζα τοίχου. Εάν, κατά τη χρήση του µετασχηµατιστή εναλλασσµενου ρεύµατοσ, αυτή η συσκευή παρουσιάσει οποιοδήποτε πρβληµα, αποσυνδέστε το φισ απ την πρίζα τοίχου το συντοµτερο δυνατ για να διακψετε την τροφοδοσία ρεύµατοσ.
Χρήση µπαταρίασ αυτοκινήτου
Χρησιµοποιήστε Μετασχηµατιστή/Φορτιστή συνεχούσ ρεύµατοσ τησ Sony (δεν περιλαµβάνεται στη συσκευασία).
Preparativi Ξεκινώντασ
19
Punto 2 Impostazione
di data e ora
Στάδιο 2 Ρύθµιση ηµεροµηνίασ και ώρασ
Impostare la data e l’ora quando si usa la videocamera per la prima volta.
Se non si usa la videocamera per circa 4 mesi, le impostazioni di data e ora possono andare perse (appaiono dei trattini) perché la pila al litio ricaricabile incorporata della videocamera si è scaricata. Impostare prima l’anno, poi mese, giorno, ore e minuti.
(1)Mentre la videocamera è in modo CAMERA,
premere MENU per visualizzare il menu.
(2)Girare la manopola SEL/PUSH EXEC per
selezionare , quindi premere la manopola.
(3)Girare la manopola SEL/PUSH EXEC per
selezionare CLOCK SET, quindi premere la manopola.
(4)Girare la manopola SEL/PUSH EXEC per
impostare l’anno desiderato, quindi premere la manopola.
(5)Impostare il mese, il giorno e le ore girando la
manopola SEL/PUSH EXEC e premendo la manopola.
(6)Impostare i minuti girando la manopola SEL/
PUSH EXEC e premendo la manopola a tempo con un segnale orario. L’orologio inizia a funzionare.
(7)Premere MENU per far scomparire il menu.
Appare l’indicazione dell’ora.
Ρυθµίστε την ηµεροµηνία και την ώρα ταν χρησιµοποιείτε την κάµερα για πρώτη φορά.
Εάν δε χρησιµοποιήσετε την κάµερά σασ για χρονικ διάστηµα 4 µηνών περίπου, οι ρυθµίσεισ τησ ηµεροµηνίασ και τησ ώρασ µπορεί να “σβηστούν” (ενδέχεται να εµφανιστούν παύλεσ) επειδή το ενσωµατωµένο στην κάµερα επαναφορτιζµενο στοιχείο λιθίου θα έχει αποφορτιστεί. Ρυθµίστε πρώτα το έτοσ και µετά το µήνα, την ηµέρα, την ώρα και τα λεπτά.
(1)Ενώ η κάµερά σασ βρίσκεται σε λειτουργία
CAMERA, πιέστε το MENU για να εµφανιστεί το µενού.
(2)Περιστρέψτε το χειριστήριο επιλογήσ SEL/
PUSH EXEC για να επιλέξετε το συνέχεια, πιέστε το χειριστήριο επιλογήσ.
και, στη
(3)Περιστρέψτε το χειριστήριο επιλογήσ SEL/
PUSH EXEC για να επιλέξετε το CLOCK SET και, στη συνέχεια, πιέστε το χειριστήριο επιλογήσ.
(4)Περιστρέψτε το χειριστήριο επιλογήσ SEL/
PUSH EXEC για να ρυθµίσετε το επιθυµητ έτοσ και, στη συνέχεια, πιέστε το χειριστήριο επιλογήσ.
(5)Ρυθµίστε το µήνα, την ηµέρα και την ώρα
περιστρέφοντασ το χειριστήριο επιλογήσ SEL/PUSH EXEC και πιέζοντασ το χειριστήριο επιλογήσ.
(6)Ρυθµίστε τα λεπτά περιστρέφοντασ το
χειριστήριο επιλογήσ SEL/PUSH EXEC και πιέζοντασ το χειριστήριο επιλογήσ σύµφωνα µε το σήµα τησ ώρασ. Το ρολι αρχίζει να λειτουργεί.
(7)Πιέστε το MENU για να εξαφανιστεί το
µενού. Η ένδειξη τησ ώρασ εµφανίζεται.
20
4
2001 1
000
1,7
1
MENU
2001 1
000
2
SETUP MENU
CLOCK SET LTR SI ZE DEMO MODE
[
MENU
SETUP MENU
CLOCK SET LTR SI ZE DEMO MODE
RETURN
] :
END
[
MENU
:––:
––
––
] :
END
3
SETUP MENU CLOCK SET
LTR SI ZE
DEMO MODE
[
RETURN
MENU
1
2001 1
000
] :
END
6
SETUP MENU
CLOCK SET LTR SI ZE DEMO MODE
2001 7
RETURN
1
] :
[
MENU
END
4
17 30
SETUP MENU
CLOCK SET LTR SI ZE DEMO MODE
RETURN
] :
[
MENU
END
4 7 2001
17
:30:00
Punto 2 Impostazione di data e ora
Στάδιο 2 Ρύθµιση ηµεροµηνίασ και
ώρασ
L’anno cambia come segue:
1995 T · · · · t 2001 T · · · · t 2079
Nota sull’indicazione dell’ora
L’orologio interno della videocamera impiega il ciclo di 24 ore.
Η ένδειξη έτουσ αλλάζει ωσ εξήσ:
Preparativi Ξεκινώντασ
Σηµείωση για την ένδειξη τησ ώρασ
Το εσωτερικ ρολι τησ κάµερασ λειτουργεί µε κύκλο 24 ωρών.
21
Punto 3
Inserimento di una cassetta
Στάδιο 3 Τοποθέτηση
κασέτασ
Consigliamo di usare videocassette Hi8 / Digital8 .
(1)Preparare la fonte di alimentazione (p. 14). (2)Aprire il coperchio del comparto cassetta e
premere EJECT. Il comparto cassetta si apre automaticamente.
(3)Inserire una cassetta con la finestrella rivolta
verso l’esterno e e la linguetta di protezione dalla scrittura della cassetta rivolta verso l’alto.
(4)Chiudere il comparto cassetta premendo sulla
scritta sul comparto cassetta. Il comparto cassetta si abbassa automaticamente.
(5)Chiudere il coperchio del comparto cassetta.
2 3
EJECT
Συνιστούµε να χρησιµοποιείτε βιντεοκασέτεσ Hi8 /Digital8 . (1)Προετοιµάστε την πηγή τροφοδοσίασ
(σελ. 14).
(2)Ανοίξτε το κάλυµµα του τµήµατοσ
κασέτασ και πιέστε το EJECT. Το τµήµα κασέτασ ανοίγει αυτµατα.
(3)Τοποθετήστε µία κασέτα µε το
“παραθυράκι” τησ προσ τα έξω και µε το πτερύγιο προστασίασ εγγραφήσ τησ κασέτασ προσ τα πάνω.
(4)Κλείστε το τµήµα κασέτασ πιέζοντασ την
ένδειξη στο τµήµα κασέτασ. Το τµήµα κασέτασ κατεβαίνει αυτµατα.
(5)Κλείστε το κάλυµµα του τµήµατοσ
κασέτασ.
4
Per estrarre una cassetta
Seguire il procedimento sopra e al punto 3 estrarre la cassetta.
22
Εξαγωγή κασέτασ
Ακολουθήστε την παραπάνω διαδικασία και αφαιρέστε την κασέτα στο στάδιο 3.
Punto 3 Inserimento di una
cassetta
Στάδιο 3 Τοποθέτηση κασέτασ
Note
•Non premere in giù sul comparto cassetta. Tale azione può causare problemi di funzionamento.
•La videocamera registra le immagini con il sistema Digital8 .
• Il tempo di registrazione quando si usa la videocamera è 2/3 del tempo indicato sulla cassetta Hi8 /Digital8 . Se si seleziona il modo LP nelle impostazioni di menu, il tempo di registrazione sarà uguale a quello indicato sulla cassetta Hi8 /Digital8 .
•Se si usa un nastro standard da 8 mm , assicurarsi di riprodurre il nastro su questa videocamera. Possono apparire disturbi a mosaico quando si riproducono nastri standard a 8 mm su altre videocamere (incluse altre DCR-TRV130E).
•Il comparto cassetta può non chiudersi quando si preme una parte del coperchio diversa da quella con la scritta .
•Non sollevare la videocamera tenendola per il coperchio del comparto cassetta.
Σηµειώσεισ
• Μην πιέσετε το τµήµα κασέτασ προσ τα κάτω. Μπορεί να προκαλέσετε δυσλειτουργία.
• Η κάµερά σασ µαγνητοσκοπεί εικνεσ µε το ψηφιακ σύστηµα Digital8 .
• Ο χρνοσ εγγραφήσ, ταν χρησιµοποιείτε την κάµερα, είναι ίσοσ µε τα 2/3 του χρνου που αναγράφεται στην κασέτα Hi8 / Digital8 . Εάν επιλέξετε τη λειτουργία LP στισ ρυθµίσεισ µενού, ο χρνοσ εγγραφήσ είναι ο ίδιοσ µε τον αναγραφµενο χρνο στην κασέτα Hi8 /Digital8 .
• Εάν χρησιµοποιήσετε κασέτα στάνταρ 8 , φροντίστε να αναπαράγετε την κασέτα µνο σε αυτήν τη κάµερα. Είναι πιθανν να εµφανιστούν παραµορφώσεισ φρµασ µωσαϊκού ταν αναπαράγετε κασέτα στάνταρ 8 σε άλλεσ κάµερεσ. (συµπεριλαµβανοµένων και των άλλων µοντέλων DCR-TRV130E)
• Το τµήµα κασέτασ µπορεί να µην κλείσει αν πιέσετε οποιοδήποτε άλλο σηµείο του τµήµατοσ κασέτασ εκτσ απ την ένδειξη
.
• Μη σηκώσετε την κάµερα κρατώντασ το κάλυµµα του τµήµατοσ κασέτασ.
Preparativi Ξεκινώντασ
Per evitare cancellazioni accidentali
Spostare la linguetta di protezione dalla scrittura della cassetta in modo da esporre la parte rossa.
Για να αποτρέψετε κατά λάθοσ διαγραφή τησ ταινίασ
Σύρετε το πτερύγιο προστασίασ εγγραφήσ στην κασέτα µέχρι να εµφανιστεί το κκκινο σηµάδι.
23
— Registrazione – Operazioni basilari —

Registrazione di immagini

— Βασικέσ λειτουργίεσ εγγραφήσ —
Εγγραφή εικνασ
La videocamera mette a fuoco automaticamente. (1)Togliere il copriobiettivo premendo le due
sporgenze sui lati e agganciare il copriobiettivo alla cinghia dell’impugnatura.
(2)Installare la fonte di alimentazione e inserire
una cassetta. Vedere da “Punto 1” a “Punto 3” per maggiori informazioni (p. 14 - 23).
(3)Regolare l’interruttore POWER su CAMERA
tenendo premuto il piccolo tasto verde. La videocamera entra in modo di attesa.
(4)Aprire il pannello LCD tenendo premuto
OPEN. Il mirino si spegne automaticamente.
(5)Premere START/STOP. La videocamera inizia
a registrare. Appare l’indicatore REC. La spia di registrazione videocamera sul davanti della videocamera si illumina. Per interrompere la registrazione, premere di nuovo START/ STOP. La spia di registrazione con la videocamera si illumina nel mirino quando si registra usando il mirino.
1
Η κάµερα εστιάζει αυτµατα. (1)Αφαιρέστε το κάλυµµα του φακού
πιέζοντασ και τισ δύο προεξοχέσ στισ πλευρέσ του και συνδέστε το κάλυµµα του φακού στον ιµάντα χεριού.
(2)Συνδέστε την πηγή τροφοδοσίασ και
τοποθετήστε κασέτα. Ανατρέξτε στα “Στάδιο 1” και “Στάδιο 3” για περισστερεσ πληροφορίεσ (σελ. 14 έωσ
23).
(3)Ρυθµίστε το διακπτη POWER στη θέση
CAMERA πιέζοντασ το µικρ πράσινο πλήκτρο. Η κάµερα περνά σε λειτουργία αναµονήσ.
(4)Ανοίξτε τον πίνακα τησ οθνησ υγρών
κρυστάλλων πιέζοντασ το OPEN. Το εικονοσκπιο απενεργοποιείται αυτµατα.
(5)Πιέστε το πλήκτρο START/STOP. Η
κάµερα αρχίζει να γράφει και η ένδειξη REC εµφανίζεται. Η λυχνία εγγραφήσ τησ κάµερασ, η οποία βρίσκεται στο εµπρσ µέροσ τησ κάµερασ ανάβει. Για να σταµατήσει η εγγραφή, πιέστε πάλι το πλήκτρο START/STOP. Η λυχνία εγγραφήσ ανάβει στο εικονοσκπιο, ταν µαγνητοσκοπείτε χρησιµοποιώντασ το εικονοσκπιο.
3
PLAYER
POWER
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
24
4
Spia di registrazione videocamera/
Λυχνία εγγραφήσ κάµερασ
Microfono/
Μικρφωνο
2
5
PLAYER
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
POWER
40min
REC
0:00:01
Registrazione di immagini Εγγραφή εικνασ
Note
•Fissare saldamente la cinghia dell’impugnatura.
•Non toccare il microfono incorporato durante la registrazione.
Nota sul modo di registrazione
Questa videocamera registra e riproduce in modo SP (riproduzione normale) e modo LP (riproduzione prolungata). Selezionare SP o LP nelle impostazioni di menu (p. 89). In modo LP, si può registrare per un tempo 1,5 volte più lungo che in modo SP. Quando si registra un nastro in modo LP sulla videocamera, consigliamo di riprodurlo poi su questa videocamera.
Per ottenere transizioni uniformi
Si possono ottenere transizioni senza stacchi tra l’ultima scena registrata e quella successiva fintanto che non si estrae la cassetta quando si spegne la videocamera. Quando si cambia il blocco batteria, regolare l’interruttore POWER su OFF (CHARGE).
Se si lascia la videocamera in modo di attesa per 3 minuti
La videocamera si spegne automaticamente. Questo serve a conservare la carica del blocco batteria e ad evitare usura del blocco batteria e del nastro. Per tornare al modo di attesa, spostare l’interruttore POWER su OFF (CHARGE) e quindi di nuovo su CAMERA.
Quando si registra nei modi SP e LP su un nastro o si registrano alcune scene in modo LP
L’immagine di riproduzione può essere distorta o il codice temporale può non essere scritto correttamente tra le scene.
Registrazione di data e ora
La data e l’ora di registrazione non sono visualizzate durante la registrazione. Sono però registrate automaticamente sul nastro. Per visualizzare la data e l’ora di registrazione, premere DATA CODE sul telecomando durante la registrazione.
Σηµειώσεισ
• Στερεώστε σταθερά τον ιµάντα χεριού.
• Μην αγγίξετε το ενσωµατωµένο µικρφωνο κατά την εγγραφή.
Σηµείωση για τη Λειτουργία εγγραφήσ
Η κάµερά σασ µαγνητοσκοπεί και αναπαράγει εικνεσ σε ταχύτητα SP (κανονική) καθώσ και σε ταχύτητα LP (µακράσ διαρκείασ). Επιλέξτε την ταχύτητα SP ή LP στισ ρυθµίσεισ µενού (σελ. 94). Σε ταχύτητα LP, µπορείτε να µαγνητοσκοπείτε 1.5 φορά περισστερο απ' τι σε ταχύτητα SP. ταν γράφετε µια κασέτα στην κάµερά σασ σε ταχύτητα LP, συνιστούµε να αναπαράγετε την κασέτα µε αυτήν την κάµερα.
Για να εξασφαλίσετε οµαλή µετάβαση σκηνών
Μπορείτε να εξασφαλίσετε οµαλή µετάβαση ανάµεσα στην προηγούµενη σκηνή που µαγνητοσκοπήσατε και στην επµενη ακµα κι αν απενεργοποιήσετε την κάµερα, αρκεί να µην αφαιρέσετε την κασέτα. ταν αλλάζετε µπαταρία, ρυθµίστε το διακπτη POWER στη θέση OFF (CHARGE).
Αν αφήσετε την κάµερα σε λειτουργία αναµονήσ για 3 λεπτά
Η κάµερα απενεργοποιείται αυτµατα, προκειµένου να µην καταναλώνεται ενέργεια και να µη φθείρεται η µπαταρία και η ταινία. Για να επιστρέψετε στη λειτουργία αναµονήσ, ρυθµίστε το διακπτη POWER στη θέση OFF (CHARGE) µία φορά, και µετά πάλι στη θέση CAMERA.
ταν µαγνητοσκοπείτε σε ταχύτητεσ SP και LP στην ίδια κασέτα ή ταν µαγνητοσκοπείτε µερικέσ σκηνέσ σε ταχύτητα LP
Η εικνα αναπαραγωγήσ µπορεί να εµφανίζεται παραµορφωµένη ή ο κωδικσ χρνου µπορεί να µην αναγράφεται σωστά µεταξύ των σκηνών.
Ηµεροµηνία και ώρα εγγραφήσ
Η ηµεροµηνία και η ώρα εγγραφήσ δεν εµφανίζονται στην οθνη κατά την εγγραφή. Ωστσο, καταγράφονται αυτµατα στην ταινία. Για να εµφανιστεί η ηµεροµηνία και η ώρα εγγραφήσ, πιέστε το DATA CODE στο τηλεχειριστήριο κατά την εγγραφή.
Registrazione – Operazioni basilari Βασικέσ λειτουργίεσ εγγραφήσ
25
Registrazione di immagini
Εγγραφή εικνασ
Regolazione dello schermo LCD
Il pannello LCD si muove di circa 90 gradi sul lato del mirino e di circa 180 gradi sul lato dell’obiettivo. Se si capovolge il pannello LCD in modo che sia rivolto in direzione opposta, l’indicatore appare sullo schermo (modo a specchio).
Quando si chiude il pannello LCD, disporlo verticalmente fino a sentire uno scatto e quindi portarlo contro il corpo della videocamera.
Nota
Quando si usa lo schermo LCD, tranne che nel modo a specchio, il mirino si spegne automaticamente.
Quando si usa lo schermo LCD in esterni al sole
Lo schermo LCD può essere difficile da vedere. In questo caso consigliamo di usare il mirino.
Immagine nel modo a specchio
L’immagine sullo schermo LCD è un’immagine speculare. Tuttavia l’immagine registrata è normale.
Durante la registrazione nel modo a specchio
ZERO SET MEMORY sul telecomando non funziona.
Indicatori nel modo a specchio
L’indicatore STBY appare come Xz e REC come z. Alcuni degli altri indicatori appaiono invertiti
e altri non sono visualizzati.
26
Ρύθµιση τησ οθνησ υγρών κρυστάλλων
Ο πίνακασ τησ οθνησ υγρών κρυστάλλων µετακινείται περίπου 90 µοίρεσ προσ την πλευρά του εικονοσκοπίου και 180 µοίρεσ προσ την πλευρά του φακού. Εάν γυρίσετε ανάποδα τον πίνακα τησ οθνησ υγρών κρυστάλλων ώστε να “βλέπει” προσ την αντίθετη πλευρά, εµφανίζεται η ένδειξη στην οθνη (Λειτουργία καθρέφτη).
ταν κλείνετε τον πίνακα τησ οθνησ υγρών κρυστάλλων, τοποθετήστε τον κάθετα µέχρι να κλείσει µε κλικ και στρέψτε τον προσ το σώµα τησ κάµερασ.
Σηµείωση
ταν χρησιµοποιείτε την οθνη υγρών κρυστάλλων σε οποιαδήποτε λειτουργία εκτσ τησ λειτουργίασ καθρέφτη, το εικονοσκπιο απενεργοποιείται αυτµατα.
ταν χρησιµοποιείτε την οθνη υγρών κρυστάλλων κάτω απ το άµεσο φωσ του ήλιου
Ενδέχεται να δυσκολευτείτε να διακρίνετε τισ εικνεσ στην οθνη υγρών κρυστάλλων. Εάν συµβεί κάτι τέτοιο, συνιστούµε να χρησιµοποιήσετε το εικονοσκπιο.
Η εικνα σε λειτουργία καθρέφτη
Η εικνα στην οθνη υγρών κρυστάλλων φαίνεται ωσ κατοπτρικ είδωλο (αντεστραµµένη). Ωστσο, η εικνα γράφεται κανονικά.
Κατά την εγγραφή σε λειτουργία καθρέφτη
∆εν µπορείτε να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία ZERO SET MEMORY στο τηλεχειριστήριο.
Ενδείξεισ στη λειτουργία καθρέφτη
Η ένδειξη STBY εµφανίζεται ωσ Xz και η ένδειξη REC ωσ z. Κάποιεσ άλλεσ ενδείξεισ εµφανίζονται αντεστραµµένεσ ωσ κατοπτρικά είδωλα ενώ κάποιεσ άλλεσ δεν εµφανίζονται καθλου.
Registrazione di immagini
Εγγραφή εικνασ
Regolazione della luminosità dello schermo LCD
Regolare la luminosità dello schermo LCD con LCD BRIGHT in delle impostazioni di menu (p.88).
MENU
Retroilluminazione dello schermo LCD
Si può regolare la luminosità della retroilluminazione. Selezionare LCD B.L. nelle impostazioni di menu (p. 88).
Anche se si regola la retroilluminazione dello schermo LCD
L’immagine registrata non ne è influenzata.
Ρύθµιση τησ φωτειντητασ τησ οθνησ υγρών κρυστάλλων
Ρυθµίστε τη φωτειντητα τησ οθνησ υγρών κρυστάλλων χρησιµοποιώντασ το LCD BRIGHT στο στισ ρυθµίσεισ µενού. (σελ. 93)
LCD SET
LCD BR IGHT
[
] :
MENU
END
Πίσω φωσ στην οθνη υγρών κρυστάλλων
Μπορείτε να αλλάξετε τη φωτειντητα του πίσω φωτσ τησ οθνησ υγρών κρυστάλλων. Επιλέξτε το LCD B.L. στισ ρυθµίσεισ µενού. (σελ. 93).
Ακµα και αν ρυθµίσετε το πίσω φωσ στην οθνη υγρών κρυστάλλων
Η γραµµένη εικνα δεν επηρεάζεται.
Registrazione – Operazioni basilari Βασικέσ λειτουργίεσ εγγραφήσ
27
T
W
Registrazione di immagini
Εγγραφή εικνασ
Dopo la registrazione
(1)Regolare l’interruttore POWER su OFF
(CHARGE).
(2)Chiudere il pannello LCD. (3)Estrarre la cassetta. (4)Applicare il copriobiettivo.
Dopo aver usato la videocamera
Rimuovere il blocco batteria dalla videocamera per evitare che si accenda accidentalmente la lampada incorporata.
Uso della funzione zoom
Spostare un poco la leva dello zoom per una zoomata lenta. Spostarla maggiormente per una zoomata più rapida. Un uso non eccessivo della funzione di zoom produce registrazioni di aspetto migliore. Lato “T”: per teleobiettivo (il soggetto sembra
più vicino)
Lato “W”: per grandangolare (il soggetto sembra
più lontano)
Μετά την εγγραφή
(1)Ρυθµίστε το διακπτη POWER στη θέση
OFF (CHARGE).
(2)Κλείστε τον πίνακα τησ οθνησ υγρών
κρυστάλλων.
(3)Αφαιρέστε την κασέτα. (4)Τοποθετήστε το κάλυµµα του φακού.
Αφού χρησιµοποιήσετε την κάµερα
Αφαιρέστε τη µπαταρία απ την κάµερα ώστε να αποφευχθεί κατά λάθοσ άναµµα του ενσωµατωµένου φωτσ.
Χρήση τησ λειτουργίασ ζουµ
Μετακινήστε το µοχλ ζουµ λίγο για πιο αργ ζουµ. Μετακινήστε τον περισστερο για πιο γρήγορο ζουµ. Η χρήση τησ λειτουργίασ ζουµ µε κάποιο µέτρο έχει σαν αποτέλεσµα καλύτερεσ εγγραφέσ. Πλευρά “T”: για τηλεφακ (τα αντικείµενα
Πλευρά “W”: για ευρυγώνιο φακ (τα
W
εµφανίζονται πιο κοντά)
αντικείµενα εµφανίζονται πιο µακριά)
T
WT
W
T
L’ingrandimento zoom oltre 20× viene eseguito digitalmente. Per attivare lo zoom digitale, selezionare l’ingrandimento di zoom digitale per D ZOOM nelle impostazioni di menu (p. 87). La qualità dell’immagine diminuisce quando l’immagine viene elaborata digitalmente.
Il lato destro della barra mostra la zona di zoom digitale. La zona di zoom digitale appare quando si seleziona l’ingrandimento di zoom digitale per D ZOOM nelle impostazioni di menu./
28
Η δεξιά πλευρά τησ µπάρασ εµφανίζει τη ζώνη ψηφιακού ζουµ. Η ζώνη ψηφιακού ζουµ εµφανίζεται ταν έχετε επιλέξει το ψηφιακ ζουµ στο D ZOOM στισ ρυθµίσεισ µενού.
Ζουµάρισµα µεγαλύτερο του 20× πραγµατοποιείται ψηφιακά. Για να ενεργοποιήσετε το ψηφιακ ζουµ, επιλέξτε το ψηφιακ ζουµ στο D ZOOM στισ ρυθµίσεισ µενού (σελ. 92). Η ποιτητα εικνασ χειροτερεύει καθώσ η εικνα υφίσταται ψηφιακή επεξεργασία.
Registrazione di immagini
Εγγραφή εικνασ
Note sullo zoom digitale
•Lo zoom digitale entra in azione quando
l’ingrandimento supera 20×.
•La qualità dell’immagine scade più ci si avvicina al lato “T”.
Quando si riprende un soggetto da vicino
Se non si riesce ad ottenere una messa a fuoco nitida, spostare la leva dello zoom verso il lato “W” fino a che la messa a fuoco è nitida. Si può riprendere un soggetto ad almeno 80 cm di distanza dalla superficie dell’obiettivo nella posizione di teleobiettivo o ad almeno 1 cm di distanza nella posizione di grandangolare.
Per registrare immagini con il mirino – Regolazione del mirino
Se si registra tenendo chiuso il pannello LCD, controllare le immagini nel mirino. Regolare la lente del mirino in base alla propria vista in modo che gli indicatori nel mirino siano nettamente a fuoco.
Sollevare il mirino e spostare la leva di regolazione della lente del mirino.
Σηµειώσεισ για το ψηφιακ ζουµ
• Το ψηφιακ ζουµ αρχίζει να λειτουργεί ταν
το ζουµ ξεπεράσει το 20×.
• Η ποιτητα τησ εικνασ χειροτερεύει καθώσ πλησιάζετε προσ την πλευρά “T”.
ταν µαγνητοσκοπείτε κοντά σε ένα αντικείµενο
Εάν δεν µπορείτε να εστιάσετε καθαρά, µετακινήστε το µοχλ ζουµ προσ την πλευρά “W” µέχρισ του εστιάσετε καθαρά. Μπορείτε να µαγνητοσκοπήσετε ένα αντικείµενο που βρίσκεται τουλάχιστον 80 εκατοστά µακριά απ την επιφάνεια του φακού σε θέση τηλεφακού, ή περίπου 1 εκατοστ µακριά σε θέση ευρυγώνιου.
Εγγραφή εικνων µε το εικονοσκπιο - ρύθµιση του εικονοσκοπίου
Εάν µαγνητοσκοπείτε εικνεσ µε τον πίνακα τησ οθνησ υγρών κρυστάλλων κλειστ, ελέγξτε την εικνα µε το εικονοσκπιο. Προσαρµστε το φακ του εικονοσκοπίου στην ρασή σασ, έτσι ώστε οι ενδείξεισ στο εικονοσκπιο να φαίνονται καθαρά.
Σηκώστε το εικονοσκπιο και µετακινήστε το µοχλ ρύθµισησ του φακού του εικονοσκοπίου.
Registrazione – Operazioni basilari Βασικέσ λειτουργίεσ εγγραφήσ
29
Registrazione di immagini
Εγγραφή εικνασ
Indicatori visualizzati in modo di registrazione
Gli indicatori non sono registrati sul nastro.
Indicatore di tempo di funzionamento rimanente del blocco batteria/
Ένδειξη χρνου υπολειπµενησ µπαταρίασ
Indicatore di formato/Ένδειξη φορµά
Indicatore di modo di registrazione/Ένδειξη λειτουργίασ εγγραφήσ
Indicatore STBY/REC / Ένδειξη STBY/REC
40
min
4 7 2001
REC
12:05:56
0:00:01
Indicazione di codice temporale/contatore del nastro/
Ενδειξη κωδικού χρνου/µετρητή ταινίασ
Indicatore di nastro rimanente
Appare dopo che si è iniziato a registrare per qualche tempo./
Ένδειξη υπολειπµενησ ταινίασ
Εµφανίζεται αφού τοποθετήσετε κασέτα και πραγµατοποιήστε εγγραφή για λίγο.
Indicazione di ora Appare per cinque secondi dopo che l’interruttore POWER è stato regolato su CAMERA./
Ένδειξη ώρασ Εµφανίζεται για πέντε δευτερλεπτα αφού ρυθµίσετε το διακπτη POWER στη θέση CAMERA.
Indicazione di data Appare per cinque secondi dopo che l’interruttore POWER è stato regolato su CAMERA./
Ένδειξη ηµεροµηνίασ Εµφανίζεται για πέντε δευτερλεπτα αφού ρυθµίσετε το διακπτη POWER στη θέση CAMERA.
Ενδείξεισ που εµφανίζονται κατά την εγγραφή
Οι ενδείξεισ δεν καταγράφονται στην ταινία.
Indicatore di tempo di funzionamento rimanente del blocco batteria
L’indicatore di tempo di funzionamento rimanente del blocco batteria indica approssimativamente il tempo di registrazione. L’indicazione può non essere corretta, a seconda delle condizioni di registrazione. Quando si chiude il pannello LCD e poi lo si riapre, occorre circa 1 minuto prima che sia visualizzato il tempo di funzionamento rimanente del blocco batteria corretto in minuti.
Codice temporale
Il codice temporale indica il tempo di registrazione o riproduzione, “0:00:00” (ore:minuti:secondi) nel modo CAMERA e “0:00:00:00” (ore:minuti:secondi:fotogrammi) nel modo PLAYER. Non è possibile riscrivere solo il codice temporale. Non è possibile azzerare il codice temporale.
30
Ένδειξη χρνου υπολειπµενησ µπαταρίασ
Η ένδειξη χρνου υπολειπµενησ µπαταρίασ δείχνει, κατά προσέγγιση, το χρνο εγγραφήσ. Η ένδειξη ενδέχεται να µην είναι σωστή, γεγονσ που εξαρτάται απ τισ συνθήκεσ κάτω απ τισ οποίεσ πραγµατοποιείτε την εγγραφή. ταν κλείσετε και ανοίξετε ξανά τον πίνακα τησ οθνησ υγρών κρυστάλλων, χρειάζεται περίπου 1 λεπτ για να εµφανιστεί η σωστή ένδειξη του χρνου υπολειπµενησ µπαταρίασ σε λεπτά.
Κωδικσ χρνου
Ο κωδικσ χρνου υποδεικνύει το χρνο εγγραφήσ ή αναπαραγωγήσ, “0:00:00” (ώρεσ: λεπτά: δευτερλεπτα) σε λειτουργία CAMERA και “0:00:00:00” (ώρεσ: λεπτά: δευτερλεπτα: καρέ) σε λειτουργία PLAYER. ∆εν µπορείτε να ξαναγράψετε µνο τον κωδικ χρνου. ∆εν µπορείτε να µηδενίσετε τον κωδικ χρνου
Loading...
+ 110 hidden pages