Sony DCR-TRV130E User Manual

Digital Video Camera Recorder
Operating Instructions
Before operating the unit, please read this manual thoroughly, and retain it for future reference.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Перед эксплуатацией аппарата внимательно прочтите, пожалуйста, данное руководство и сохраняйте его для дальнейших справок.
3-065-652-12 (1)
DCR-TRV130E
English
Русский
Welcome!
Congratulations on your purchase of this Sony Digital Handycam camcorder. With your Digital Handycam, you can capture life’s precious moments with superior picture and sound quality. Your Digital Handycam is loaded with advanced features, but at the same time it is very easy to use. You will soon be producing home video that you can enjoy for years to come.
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.
NOTICE ON THE SUPPLIED AC POWER ADAPTOR FOR CUSTOMERS IN THE UNITED KINGDOM
A moulded plug complying with BS1363 is fitted to this equipment for your safety and convenience.
Should the fuse in the plug supplied need to be replaced, a 5 AMP fuse approved by ASTA or BSI to BS1362 (i.e., marked with or mark) must be used.
If the plug supplied with this equipment has a detachable fuse cover, be sure to attach the fuse cover after you change the fuse. Never use the plug without the fuse cover. If you should lose the fuse cover, please contact your nearest Sony service station.
For the customers in Europe ATTENTION
The electromagnetic fields at the specific frequencies may influence the picture and sound of this digital camcorder.
This product has been tested and found compliant with the limits set out in the EMC Directive for using connection cables shoter than 3 meters. (9.8 feet)
For the customers in Germany
Directive:EMC Directive 89/336/EEC.
This equipment complies with the EMC regulations when used under the following circumstances:
•Residential area
•Business district
•Light-industry district (This equipment complies with the EMC standard regulations EN55022 Class B.)
2
WARNING
92/31/EEC
Добро пожаловать!
Поздравляем Вас с приобретением данной видеокамеры Digital Handycam фирмы Sony. С помощью Вашей видеокамеры Digital Handycam Вы сможете запечатлеть дорогие Вам мгновения жизни с превосходным качеством изображения и звука. Ваша видеокамера Digital Handycam оснащена усовершенствованными функциями, но в то же время ее очень легко использовать. Вскоре Вы будете создавать семейные видеопрограммы, которыми можете наслаждаться последующие годы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для предотвращения возгорания или опасности электрического удара не выставляйте аппарат на дождь или влагу.
Во избежание поражения электрическим током не открывайте корпус. За обслуживанием обращаться только к квалифицированному обслуживающему персоналу.
Для покупателей в Европе ВНИМАНИЕ
Электромагнитные поля на определенных частотах могут влиять на изображение и звук, воспроизводимое данной цифровой видеокамеры.
Это изделие прошло проверку на соответствие требованиям Директивы EMC для использования соединительных кабелей, короче 3 метров.
English

Main Features

Functions to adjust exposure (in the recording mode)
•In a dark place NIGHTSHOT/
•In insufficient light Low lux mode (p. 56)
•In dark environments such as sunset, fireworks, Sunset & moon mode (p. 56) or general night views
•Shooting backlit subjects BACK LIGHT (p. 31)
•In spotlight, such as at the theatre Spotlight mode (p. 56)
•In strong light or reflected light, such as Beach & ski mode (p. 56) at a beach in midsummer or on a ski slope
Functions to give images more impact (in the recording mode)
•Smooth transition between scenes FADER (p. 48)
•Taking a still image Tape photo recording (p. 43)
•Digital processing of images PICTURE EFFECT (p. 51)/
•Creating a soft background for subjects Soft portrait mode (p. 56)
•Superimposing a title TITLE (p. 62)
Functions to give a natural appearance to your recordings (in the recording mode)
•Preventing deterioration of picture quality D ZOOM [MENU] (p. 87) in digital zoom The default setting is set to OFF. (To zoom greater than 20×, select the digital zoom power in D ZOOM in the menu settings.)
•Focusing manually Manual focus (p. 60)
•Shooting distant subjects Landscape mode (p. 56)
•Recording fast-moving subjects Sports lesson mode (p. 56)
SUPER NIGHTSHOT (p. 32)
DIGITAL EFFECT (p. 53)
Functions to use in editing (in the recording mode)
•Watching the picture on a wide-screen TV Wide mode (p. 46)
Functions to use after recording (in the playback mode)
•Digital processing of recorded images PICTURE EFFECT (p. 70)/
DIGITAL EFFECT (p. 71)
•Displaying the date/time or recording data Data code (p. 37) when you recorded
•Quickly locating a desired scene Zero set memory (p. 75)
•Searching for scenes recorded on tape in Photo search (p. 79) the photo mode
•Scanning scenes recorded on tape in Photo scan (p. 80) the photo mode
•Playing back on monaural sound or sub sound HiFi SOUND [MENU] (p. 88)
3
Русский
Основные функции
Функции для регулировки экспозиции (в режиме записи)
• В темном месте
• При недостаточном освещении
• В темных окружающих условиях, например, заход солнца, фейерверки или общие ночные виды
• Съемка объектов с задней подсветкой
• При прожекторном освещении, например, в театре
• При сильном свете или отраженном свете, например, на пляже в разгар лета или на лыжном склоне
Функции для придания эффектов записанным изображениям (в режиме записи)
• Плавный переход между записанными эпизодами
• Съемка неподвижного изображения
• Цифровая обработка записанных изображений
• Создание мягкого фона для объектов
• Наложение титра
NIGHTSHOT/SUPER NIGHTSHOT (стр. 32)
Режим низкой освещенности (стр. 56)
Режим захода солнца и луны (стр. 56)
BACK LIGHT (стр. 31) Режим прожекторного
освещения (стр. 56) Пляжный и лыжный режим
(стр. 56)
FADER (стр. 48) Фотосъемка на ленту
(стр. 43) PICTURE EFFECT (стр. 51)/
DIGITAL EFFECT (стр. 53) Мягкий портретный режим
(стр. 56) TITLE (стр. 62)
Функции для придания Вашим записям естественного вида (в режиме записи)
• Предотвращение ухудшения качества изображения при цифровой трансфокации По умолчанию установлена в положение OFF. (Для увеличения более чем 20х, выберите питание цифрового вариообьектива в пункте D ZOOM в установках меню.)
• Фокусировка вручную
• Съемка удаленных объектов
• Запись быстро движущихся объектов
D ZOOM [MENU] (стр. 92)
Ручная фокусировка (стр. 60) Ландшафтный режим (стр. 56) Режим спортивных
состязаний (стр. 56)
Функции для использования при монтаже (в режиме записи)
• Просмотр изображения на широкоэкранном телевизоре
Широкоэкранный режим (стр. 46)
Функции для использования после записи (в режиме воспроизведения)
• Цифровая обработка записанных изображений
Отображение во время записи даты/времени или данных записи
• Быстрое отыскание нужных эпизодов
• Поиск эпизодов, записанных в фоторежиме
• Сканирование эпизодов, записанных в фоторежиме
• Воспроизведение монофонического звука или
4
вспомогательного звука
PICTURE EFFECT (стр. 70)/ DIGITAL EFFECT (стр. 71)
Код данных (стр. 37) Память нулевой отметки
(стр. 75) Фотопоиск (стр. 79) Фотосканирование (стр. 80) HiFi SOUND [MENU] (стр. 93)
English
Table of contents
Main Features................................................... 3
Checking supplied accessories ...................... 7
Quick Start Guide ................................... 8
Getting started
Using this manual ......................................... 12
Step 1 Preparing the power supply ........... 14
Installing the battery pack..................... 14
Charging the battery pack..................... 15
Connecting to the mains........................ 18
Step 2 Setting the date and time ................. 20
Step 3 Inserting a cassette............................ 22
Recording – Basics
Recording a picture ....................................... 24
Shooting backlit subjects
– BACK LIGHT ................................ 31
Shooting in the dark
– NightShot/Super NightShot ...... 32
Checking the recording
– END SEARCH ..................................... 34
Playback – Basics
Playing back a tape........................................ 35
Viewing the recording on TV ...................... 41
Advanced Recording Operations
Recording a still image on a tape
– Tape Photo recording ......................... 43
Using the wide mode .................................... 46
Using the fader function............................... 48
Using special effects
– Picture effect......................................... 51
Using special effects
– Digital effect ......................................... 53
Using the PROGRAM AE function............. 56
Adjusting the exposure manually............... 59
Focusing manually ........................................ 60
Superimposing a title .................................... 62
Making your own titles ................................ 64
Using the built-in light.................................. 66
Advanced Playback Operations
Playing back a tape with picture effects..... 70
Playing back a tape with digital effects...... 71
Enlarging images recorded on tapes
– Tape PB ZOOM ................................... 73
Quickly locating a scene using the zero set
memory function .................................... 75
Searching a recording by date
– Date search ........................................... 77
Searching for a photo
– Photo search/Photo scan ................... 79
Editing
Dubbing a tape............................................... 81
Customizing Your Camcorder
Changing the menu settings ........................ 85
Troubleshooting
Types of trouble and their solutions ........... 97
Self-diagnosis display ................................. 101
Warning indicators and messages ............ 102
Additional Information
About video cassettes ................................. 111
About the “InfoLITHIUM” battery pack
................................................................. 113
About i.LINK................................................ 115
Using your camcorder abroad ................... 117
Maintenance information and precautions
................................................................. 118
Specifications................................................ 126
Quick Reference
Identifying the parts and controls............. 128
Index .............................................................. 137
5
Русский
Оглавление
Основные функции ................................... 4
Проверка прилагаемых
принадлежностей ............................... 7
Усовершенствованные операции воспроизведения
Воспроизведение ленты с эффектами
Руководство по быстрому запуску
.................................................................. 10
Подготовка к эксплуатации
Использование данного руководства
........................................................... 12
Пункт 1 Подготовка источника питания
........................................................... 14
Установка батарейного блока ........ 14
Зарядка батарейного блока ............ 15
Подсоединение к сетевой розетке 18
Пункт 2 Установка даты и времени ..... 20
Пункт 3 Установка кассеты .................. 22
Запись – Основные положения
Запись изображения .............................. 24
Съемка объектов с задней
подсветкой – BACKLIGHT ......... 31
Съемка в темноте – Ночная съемка/
Ночная суперсъемка ................. 32
Проверка записи – END SEARCH ......... 34
Воспроизведение – Основные положения
Воспроизведение ленты ........................ 35
Просмотр записи на экране
телевизора ........................................ 41
Усовершенствованные операции съемки
Запись неподвижного изображения на
ленту – Фотосъемка на ленту ......... 43
Использование широкоэкранного
режима .............................................. 46
Использование функции фейдера ........ 48
Использование специальных эффектов
– Эффект изображения .................. 51
Использование специальных эффектов
– Цифровой эффект ........................ 53
Использование функции
PROGRAM AE ................................... 56
Регулировка экспозиции вручную ........ 59
Фокусировка вручную ............................ 60
Наложение титра .................................... 62
Создание Ваших собственных титров
........................................................... 64
Использование встроенной
подсветки.......................................... 66
Воспроизведение ленты с цифровыми
Увеличение записанных изображений на
Быстрое отыскание эпизода с помощью
Поиск записи по дате – Поиск даты ..... 77
Поиск фото – Фотопоиск/
Монтаж
Перезапись ленты .................................. 81
Выполнение индивидуальных установок на видеокамере
Изменение установок меню .................. 85
Поиск и устранение неисправностей
Разновидности неисправностей и
Индикация самодиагностики .............. 108
Предупреждающие индикаторы и
Дополнительная информация
О видеокассетах .................................. 111
О батарейном блоке “InfoLITHIUM” .... 113
Относительно i.LINK ............................. 115
Использование Вашей видеокамеры за
Информация по уходу за аппаратом и
Технические характеристики .............. 127
Оперативный справочник
Обозначение частей и регуляторов.... 128
Алфавитный указатель........................ 138
изображения ..................................... 70
эффектами ....................................... 71
ленте – Летна PB ZOOM .................. 73
функции памяти нулевой
отметки ............................................. 75
Фотосканирование ........................... 79
способы их устранения .................. 104
сообщения ....................................... 109
границей .......................................... 117
меры предосторожности ............... 118
6

Checking supplied accessories

Проверка прилагаемых принадлежностей
Make sure that the following accessories are supplied with your camcorder.
1
45 67
8
1 Wireless Remote Commander (1) (p. 133) 2 AC-L10A/L10B/L10C AC power adaptor (1),
Mains lead (1) (p. 15)
3 NP-F330 battery pack (1) (p. 14, 15) 4 R6 (Size AA) battery for Remote
Commander (2) (p. 134)
5 A/V connecting cable (1) (p. 41) 6 Shoulder strap (1) (p. 130) 7 Lens cap (1) (p. 24, 131) 8 21-pin adaptor (1) (p. 42)
Contents of the recording cannot be compensated if recording or playback is not made due to a malfunction of the camcorder, storage media, etc.
2
Убедитесь, что следующие принадлежности прилагаются к Вашей видеокамере.
3
1 Беспроводный пульт дистанционного
управления (1) (стр. 133)
2 Сетевой адаптер переменного тока AC-
L10A/L10B/L10C (1) привод электропитания (стр. 15)
3 Батарейный блок NP-F330 (1)
(стр. 14, 15)
4 Батарейка R6 (размера АА) для пульта
дистанционного управления (2)
(стр. 134)
5 Соединительный кабель аудио/видео
(1) (стр. 41)
6 Плечевой ремень (1) (стр. 130)
7 Крышка объектива (1) (стр. 24, 131)
8 21-штырьковый адаптер (1) (стр. 42)
Содержание записи не может быть компенсировано в случае, если запись или воспроизведение не выполнены из-за неисправности видеокамеры, носителя информации и т.п.
Getting started XXXXXXXXXXXXXXXXX
7
English

Quick Start Guide

Connecting the mains lead (p. 18)
Use the battery pack when using your camcorder outdoors (p. 14).
Quick Start Guide
This chapter introduces you to the basic features of your camcorder. See the page in parentheses “( )” for more information.
Open the DC IN jack cover.
Connect the plug with its v mark facing up.
AC power adaptor (supplied)
Inserting a cassette (p. 22)
1Open the lid of the
cassette compartment, and press EJECT. The compartment opens automatically.
EJECT
2Insert a cassette
into the cassette compartment with its window facing out and the write-protect tab on the cassette up.
3Close the cassette
compartment by pressing the mark on the cassette compartment. The cassette compartment automatically goes down. Close the lid of the cassette compartment.
8
Recording a picture (p. 24)
1Remove the lens cap.
2Set the POWER
switch to CAMERA while pressing the small green button.
4Press the red button.
Your camcorder starts recording. To stop recording, press the red button again.
3Open the LCD panel
while pressing OPEN. The picture appears on the LCD screen.
When you purchase your camcorder, the clock setting is set to off. If you want to record the date and time for a picture, set the clock setting before recording (p. 20)
Viewfinder
When the LCD panel is closed, use the viewfinder placing your eye against its eyecup. The picture in the viewfinder is black and white.
Monitoring the playback picture on the LCD screen (p. 35)
2Press m to rewind the tape.
REW
PLAYER
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
(
CHARGE
)
POWER
PLAYER
OFF
CAMERA
POWER
Quick Start Guide
1Set the POWER
switch to PLAYER while pressing the small green button.
PLAYER
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
NOTE
Do not pick up your camcorder by holding the viewfinder, the LCD panel or the battery pack.
3Press N to start playback.
PLAY
POWER
9
Русский
Руководство по быстрому запуску
В данной главе приведены основные функции Вашей видеокамеры. Подробные сведения приведены на странице в круглых скобках “( )”.
Запись изображения (стр. 21)
Подсоединение провода электропитания (стр. 18)
При пользовании видеокамерой вне помещения используйте батарейный блок (стр. 14).
Руководство по быстрому запуску
Откройте крышку гнезда DC IN.
Подсоедините штекер так, чтобы его знак v был направлен вверх.
10
Установка кассеты (стр. 22)
1Откройте крышку
кассетного отсека, а затем нажмите кнопку EJECT. Отсек откроется автоматически.
EJECT
Сетевой адаптер переменного тока (прилагается)
2Вставьте кассету
в кассетный отсек так, чтобы окошко было обращено наружу, а лепесток защиты записи на кассете вверх.
3Закройте кассетный
отсек, нажав метку
на кассетном отсеке. Кассетный отсек автоматически опустится. Закройте крышку кассетного отсека.
Запись изображения (стр. 24)
1Снимите крышку объектива.
2Установите
переключатель POWER в положение CAMERA, нажав маленькую зеленую кнопку.
4Нажмите красную
кнопку. Ваша видеокамера начнет запись. Для остановки записи
3Откройте панель
ЖКД, нажав кнопку OPEN. На экране ЖКД появится изображение.
Видоискатель
Если панель ЖКД закрыта, воспользуйтесь видоискателем, приставив глаз к окуляру.
нажмите красную кнопку еще раз.
Изображение в видоискателе будет черно-белым.
Когда Вы купите Вашу видеокамеру, установка часов будет выключена. Если Вы хотите записать дату и время для изображения, выполните установку часов перед записью. (стр. 20)
Контроль воспроизводимого изображения на экране ЖКД (стр. 35)
2Нажмите кнопку m для обратной
перемотки ленты.
REW
PLAYER
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
(
CHARGE
)
POWER
PLAYER
OFF
CAMERA
POWER
Руководство по быстрому запуску
PLAYER
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
POWER
1Установите
переключатель POWER в положение, PLAYER нажав маленькую зеленую кнопку.
Примечание
Не поднимайте видеокамеру, взявшись за видоискатель, панель ЖКД или батарейный блок.
3Нажмите кнопку N для начала
воспроизведения.
PLAY
11
— Getting started —
Using this manual
— Подготовка к эксплуатации —
Использование данного руководства
As you read through this manual, buttons and settings on your camcorder are shown in capital letters. e.g. Set the POWER switch to CAMERA. When you carry out an operation, you can hear a beep sound to indicate that the operation is being carried out.
Before using your camcorder
With your digital camcorder, we recommend using Hi8 /Digital 8 video cassettes. Your camcorder records and plays back pictures only in the Digital8 system. You cannot play back tapes recorded in the Hi8 /standard 8 (analog) system.
Note on TV colour systems
TV colour systems differ from country to country. To view your recordings on a TV, you need a PAL system-based TV.
При чтении данного руководства учитывайте, что кнопки и установки на видеокамере показаны заглавными буквами. Прим. Установите выключатель POWER в положение CAMERA. При выполнении операции на видеокамере Вы сможете услышать зуммерный сигнал, подтверждающий выполнение операции.
Перед началом эксплуатации Вашей видеокамеры
Для Вашей цифровой видеокамеры, мы рекомендуем использовать видеокассеты Hi8
/Digital8 . Ваша видеокамера позволяет выполнять запись и воспроизведение изображений только в системе Digital8 . Вы не можете воспроизводить ленты, записанные в системе Hi8 /стандартной системе 8 (аналоговой).
Примечание по системам цветного телевидения
Системы цветного телевидения отличаются в зависимости от страны. Для просмотра Ваших записей на экране телевизора Вам необходимо использовать телевизор, основанный на системе PAL.
12
Using this manual
Использование данного руководства
Precautions on camcorder care
Lens and LCD screen/finder (on mounted models only)
The LCD screen and the finder are manufactured using extremely high­precision technology so over 99.99% of the pixels are operational for effective use. However, there may be some tiny black points and/or bright points (white, red, blue or green in colour) that constantly appear on the LCD screen and the finder. These points are normal in the manufacturing process and do not affect the recording in any way.
•Do not let your camcorder get wet. Keep your camcorder away from rain and sea water. Letting your camcorder get wet may cause your camcorder to malfunction. Sometimes this malfunction cannot be repaired [a].
•Never leave your camcorder exposed to temperatures above 60°C (140°F), such as in a car parked in the sun or under direct sunlight [b].
•Be careful when placing the camera near a window or outdoors. Exposing the LCD screen, the finder or the lens to direct sunlight for long periods may cause malfunctions. [c].
•Do not directly shoot the sun. Doing so might cause your camcorder to malfunction. Take pictures of the sun in low light conditions such as dusk [d].
Меры предосторожности при уходе за видеокамерой
Объектив и экран ЖКД/видоискатель (только на определенных моделях)
• Экран ЖКД и видоискатель изготовлены с помощью высокопрецизионной технологии, поэтому свыше 99,99% элементов изображений предназначено для эффективного использования. Однако на экране ЖКД и в видоискателе могут появляться маленькие черные и/ или яркие цветные точки (белые, красные, синие или зеленые). Появление этих точек вполне нормально для процесса съемки и никоим образом не влияет на записываемое изображение.
• Не допускайте, чтобы видеокамера становилась влажной. Предохраняйте видеокамеру от дождя и морской воды. Если Вы намочите видеокамеру, то это может привести к неисправности аппарата, которая не всегда может быть устранена [a].
Никогда не оставляйте видеокамеру в месте с температурой выше 60°С (140°F), как, например, в автомобиле, оставленном на солнце или под прямым солнечным светом [b].
• Будьте осторожны при размещении видеокамеры возле окна или вне помещения. Воздействие прямого солнечного света на экран ЖКД, видоискатель или объектив в течение длительного периода времени может привести к неисправностям. [c].
• Не направляйте камеру прямо на солнце. Это может привести к неисправности Вашей видеокамеры. Проводите съемки солнца в условиях низкой освещенности, таких, как сумерки [d].
[a] [b] [c]
Getting started Подготовка к эксплуатации
[d]
13
Step 1 Preparing the
power supply
Пункт 1
Подготовка источника питания

Installing the battery pack

Install the battery pack to use your camcorder outdoors.
Slide the battery pack down until it clicks.
To remove the battery pack
Slide the battery pack out in the direction of the arrow while pressing BATT RELEASE down.
Установка батарейного блока
Установите батарейный блок для того, чтобы использовать Вашу видеокамеру вне помещения.
Передвиньте батарейный блок вниз, так чтобы он защелкнулся на месте.
Для снятия батарейного блока
Передвиньте батарейный блок в направлении стрелки, нажав кнопку BATT RELEASE вниз.
14
BATT RELEASE
Step 1 Preparing the power
supply
Пункт 1 Подготовка источника
питания

Charging the battery pack

Use the battery pack after charging it for your camcorder. Your camcorder operates only with the “InfoLITHIUM” battery pack (L series). See page 113 for more information about “InfoLITHIUM” battery pack. (1)Open the DC IN jack cover and connect the
AC power adaptor supplied with your camcorder to the DC IN jack with the plug’s v mark facing up.
(2)Connect the mains lead to the AC power
adaptor.
(3)Connect the mains lead to the mains. (4)Set the POWER switch to OFF (CHARGE).
Charging begins, and the CHG lamp is lit.
When the CHG lamp goes out, the charging is completed.
PLAYER
4
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
POWER
Зарядка батарейного блока
Используйте батарейный блок для Вашей видеокамеры после его зарядки. Ваша видеокамера работает только с батарейным блоком “InfoLITHIUM” (серии L). Для полу чения более подробной информации о батарейном блоке “InfoLITHIUM” см. стр. 113. (1)Откройте крышку гнезда DC IN и
подсоедините сетевой адаптер переменного тока, прилагаемый к Вашей видеокамере, к гнезду DC IN, так чтобы штекер v был направлен вверх.
(2)Подсоедините провод электропитания к
сетевому адаптеру переменного тока.
(3)Подсоедините провод электропитания к
сетевой розетке.
(4)Установите переключатель POWER в
положение OFF (CHARGE). Начнется зарядка, и высветится индикация CHG.
Когда лампочка CHG погаснет, зарядка будет завершена.
Getting started Подготовка к эксплуатации
CHG lamp/
Лампочка CHG
2
After charging the battery pack
Disconnect the AC power adaptor from the DC IN jack on your camcorder.
1
После зарядки батарейного блока
Отсоедините сетевой адаптер переменного тока от гнезда DC IN на Вашей видеокамере.
15
Step 1 Preparing the power
supply
Пункт 1 Подготовка источника
питания
Notes
•Prevent metallic objects from coming into contact with the metal parts of the DC plug of the AC power adaptor. This may cause a short­circuit, damaging the AC power adaptor.
•Keep the battery pack dry.
•When the battery pack is not to be used for a long time, charge the battery pack fully, and then use it until it fully discharges again. Do this once a year. Keep the battery pack in a cool place.
When the battery pack is charged fully
The CHG lamp goes out.
If the battery pack is not installed properly
The CHG lamp does not light up while charging the battery pack.
If something is wrong with the battery pack
The CHG lamp flashes while charging the battery pack.
If the power goes off although the battery remaining indicator indicates that the battery pack has enough power to operate
Charge the battery pack fully again so that the indication on the battery remaining indicator is correct.
Charging time/Время зарядки
Battery pack/ Full charge /
Батарейный блок Полная зарядка
NP-F330 (supplied)/(прилагается)
NP-F530/F550 210 NP-F730/F750 300 NP-F930/F950 390 NP-F960 420
Примечание
• Не допускайте контакта металлических предметов с металлическими частями штекера постоянного тока сетевого адаптера. Это может привести к короткому замыканию и повреждению Вашего сетевого адаптера.
• Содержите батарейный блок в сухом состоянии.
• Если батарейный блок предполагается не использовать длительное время, зарядите его полностью, а затем используйте до тех пор, пока он снова полностью не разрядится. Вы полняйте это раз в под. Храните батарейный блок в прохладном месте.
Если батарейный блок заряжен полностью
Лампочка CHG погаснет.
Если батарейный блок не установлем надлежащим образом
Лампочка CHG не высвечцвается во время зарядки батарейного блока.
В случае какой-либо неполадки батарейного блока
Лампочка CHG мигает во время зарядки батарейного блока.
Если питание выключается, хотя индикатор оставшегося времени заряда батарейного блока показывает, что батарейный блок достаточно заряжен для работы
Заново полностью зарядите батарейный блок, чтобы показания индикатора оставшегося заряда батарейного блока были правильными.
150
Approximate charging time at 25°C (77°F)
16
Приблизительное время зарядки при температуре 25°С (77°F)
Step 1 Preparing the power
supply
Recording time/Время записи
Recording with Recording with
Battery pack/ Запись с помощью Запись с помощью
Батарейный видоискателя экрана ЖКД блок
NP-F330 (supplied)/(прилагается)
NP-F530 170 95 150 80 NP-F550 205 110 185 100 NP-F730 350 190 305 165 NP-F750 425 235 375 205 NP-F930 555 305 480 265 NP-F950 650 355 570 315 NP-F960 765 420 680 375
Approximate number of minutes when you use a fully charged battery pack
* Approximate continuous recording time at
25°C (77°F). The battery life will be shorter if you use your camcorder in a cold environment.
**Approximate number of minutes when
recording while you repeat recording start/ stop, zooming and turning the power on/off. The actual battery life may be shorter.
Playing time/Время воспроизведения
Battery pack/ on LCD screen/ with LCD closed/
Батарейный блок на экране ЖКД при закрытом ЖКД
NP-F330 (supplied)/(прилагается)
NP-F530 175 150 NP-F550 210 185 NP-F730 365 305 NP-F750 440 375 NP-F930 575 480 NP-F950 675 570 NP-F960 790 680
Approximate number of minutes when you use a fully charged battery pack
Approximate playing time at 25°C (77°F). The battery life will be shorter if you use your camcorder in a cold environment.
the viewfinder/ the LCD screen/
Continuous* Typical** Continuous* Typical**
Непрерывная* Типичная** Непрерывная* Типичная**
100 55 90 50
Playing time Playing time
Время воспроизведения Время воспроизведения
105 90
Пункт 1 Подготовка источника
питания
Приблизительное время в минутах при использовании полностью заряженного батарейного блока
* Приблизительное время непрерывной
записи при температуре 25°С (77°F). При использовании видеокамеры в холодных условиях срок службы батарейного блока будет короче.
**Приблизительное время в минутах при
записи с неоднократным пуском/ остановкой записи, наездом видеокамеры и включением/выключением питания. Фактический срок службы заряда батарейного блока может быть короче.
Приблизительное время в минутах при использовании полностью заряженного батарейного блока
Приблизительное время воспроизведения при температуре 25°С (77°F). При использовании видеокамеры в холодных условиях срок службы батарейного блока будет короче.
Getting started Подготовка к эксплуатации
17
Step 1 Preparing the power
supply
Пункт 1 Подготовка источника
питания
What is ”InfoLITHIUM”?
The “InfoLITHIUM” is a lithium ion battery pack which can exchange data such as battery consumption with compatible electronic equipment. This unit is compatible with the “InfoLITHIUM” battery pack (L series). Your camcorder operates only with the “InfoLITHIUM” battery. “InfoLITHIUM” L series battery packs have the mark. “InfoLITHIUM” is a trademark of Sony Corporation.

Connecting to the mains

When you use your camcorder for a long time, we recommend that you power it from the mains using the AC power adaptor. (1)Open the DC IN jack cover, and connect the
AC power adaptor to the DC IN jack on your camcorder with the plug’s v mark facing up.
(2)Connect the mains lead to the AC power
adaptor.
(3)Connect the mains lead to the mains.
Что такое “InfoLITHIUM”?
“InfoLITHIUM” представляет собой литиево­ионный батарейный блок, который может обмениваться данными, такими как потребление заряда батарейного блока, с совместимой электронной аппаратурой. Это устройство совместимо с батарейным блоком “InfoLITHIUM” (серии L). Ваша видеокамера работает только с батарейным блоком “InfoLITHIUM”. На батарейных блоках “InfoLITHIUM” имеется знак . “InfoLITHIUM” является торговой маркой корпорации Sony Corporation.
Подсоединение к сетевой розетке
Если Вы собираетесь использовать видеокамеру длительное время, рекомендуется использовать питание от электрической сети с помощью сетевого адаптера переменного тока. (1)Откройте крышку гнезда DC IN и
подсоедините сетевой адаптер переменного тока к гнезду DC IN на Вашей видеокамеру, так чтобы знак v на штекере был обращен вверх.
(2)Подсоедините провод электропитания к
сетевому адаптеру переменного тока.
(3)Подсоедините провод электропитания к
сетевой розетке.
18
1
2, 3
Step 1 Preparing the power
supply
Пункт 1 Подготовка источника
питания
PRECAUTION
The set is not disconnected from the AC power source (mains) as long as it is connected to the mains, even if the set itself has been turned off.
Notes
•The AC power adaptor can supply power even if the battery pack is attached to your camcorder.
•The DC IN jack has “source priority”. This means that the battery pack cannot supply any power if the mains lead is connected to the DC IN jack, even when the mains lead is not plugged into the mains.
•Place the AC power adaptor near mains. While using the AC power adaptor, if any trouble occurs with this unit, disconnect the plug from the mains as soon as possible to cut off the power.
Using a car battery
Use Sony DC Adaptor/Charger (optional).
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Аппарата не отключается от источника переменного тока до тех пор, пока он подсоединен к электрической сети, даже если сам аппарат и выключен.
Примечания
• Питание от сетевого адаптера переменного тока может подаваться даже в случае, если батарейный блок прикреплен к Вашей видеокамере.
• Гнездо DC IN имеет “приоритет источника”. Это значит, что питание от батарейного блока не может подаваться, если провод электропитания подсоединен к гнезду DC IN, даже если провод электропитания и не подсоединен к сетевой розетке.
• Разместите сетевой адаптер переменного тока возле электросети. При использовании сетевого адаптера переменного тока в случае неисправности данного аппарата отсоедините штекер от электросети как можно быстрее для отключения питания.
Использование автомобильного аккумулятора
Используйте адаптер/зарядное устройство постоянного тока фирмы Sony
(по заказу)
.
Getting started Подготовка к эксплуатации
19
Step 2 Setting the
date and time
Пункт 2 Установка даты
и времени
Set the date and time settings when you use your camcorder for the first time.
If you do not use your camcorder for about 4 months, the date and time settings may be released (bars may appear) because the built-in rechargeable lithium cell in your camcorder will have been discharged. First, set the year, then the month, the day, the hour and then the minute.
(1)While your camcorder is CAMERA mode,
press MENU to display the menu.
(2)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select ,
then press the dial.
(3)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
CLOCK SET, then press the dial.
(4)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to adjust the
desired year, then press the dial.
(5)Set the month, day and hour by turning the
SEL/PUSH EXEC dial and pressing the dial.
(6)Set the minute by turning the SEL/PUSH
EXEC dial and pressing the dial by the time signal. The clock starts to move.
(7)Press MENU to make the menu disappear.
The time indicator appears.
Если Вы используете свою видеокамеру впервые, выполните установки даты и времени.
Если Вы не будете использовать свою видеокамеру в течение 4-х месяцев, установки даты и времени могут быть стерты (могут появится полосы), так как встроенный литиевый элемент может разрядиться.
(1)В режиме CAMERA нажмите кнопку MENU
для отображения установок меню.
(2)Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора индикации , а затем нажмите диск.
(3)Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора команды CLOCK SET, а затем нажмите диск.
(4)Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора нужного года, а затем нажмите диск.
(5)Установите месяц, день и час путем
вращения диска SEL/PUSH EXEC и нажимания диска.
(6)Установите минуты путем вращения диска
SEL/PUSH EXEC и нажимания диска в момент передачи сигнала точного времени. Часы начнут функционировать.
(7)Нажмите кнопку MENU для того, чтобы
исчезли установки меню.
20
4
2001 1
000
1,7
1
MENU
2001 1
000
2
SETUP MENU
CLOCK SET LTR SI ZE DEMO MODE
[
MENU
SETUP MENU
CLOCK SET LTR SI ZE DEMO MODE
RETURN
] :
END
[
MENU
:––:
––
––
] :
END
3
SETUP MENU CLOCK SET
LTR SI ZE
DEMO MODE
[
RETURN
MENU
1
2001 1
000
] :
END
6
SETUP MENU
CLOCK SET LTR SI ZE DEMO MODE
2001 7
RETURN
1
] :
[
MENU
END
4
17 30
SETUP MENU
CLOCK SET LTR SI ZE DEMO MODE
RETURN
] :
[
MENU
END
4 7 2001
17
:30:00
Step 2 Setting the date and time
Пункт 2 Установка даты и времени
The year changes as follows:
1995 T · · · · t 2001 T · · · · t 2079
Note on the time indicator
The internal clock of your camcorder operates on a 24-hour cycle.
Год изменяется следующим образом:
Getting started Подготовка к эксплуатации
Примечание по индикатору времени
Встроенные часы Вашей видеокамеры работают в 24-часовом режиме.
21
Step 3 Inserting a
cassette
Пункт 3 Установка
кассеты
We recommend using Hi8 /Digital8 video cassettes.
(1)Prepare the power supply (p. 14). (2)Open the lid of the cassette compartment, and
press EJECT. The cassette compartment opens automatically.
(3)Insert a cassette with its window facing out
and the write-protect tab on the cassette up.
(4)Close the cassette compartment by pressing
the mark on the cassette compartment. The cassette compartment automatically goes down.
(5)Close the lid of the cassette compartment.
2 3
EJECT
Рекомендуется использовать видеокассеты типа Hi8 /Digital8 .
(1)Приготовьте источник питания (стр. 14). (2)Откройте крышку кассетного отсека и
нажмите кнопку EJECT. Кассетный отсек автоматически откроется.
(3)Вставьте кассету, так чтобы окошко было
обращено наружу, а лепесток защиты записи на кассете вверх.
(4)Закройте кассетный отсек, нажав метку
на отсеке. Кассетный отсек
автоматически закроется.
(5)Закройте крышку кассетного отсека.
4
To eject a cassette
Follow the procedure above, and eject the cassette in step 3.
22
Для извлечения кассеты
Выполните приведенную выше процедуру и вытолкните кассету в пункте 3.
Step 3 Inserting a cassette
Пункт 3 Установка кассеты
Notes
•Do not press the cassette compartment down. Doing so may cause a malfunction.
•Your camcorder records pictures in the Digital8
system.
•The recording time when you use your camcorder is 2/3 of indicated time on Hi8
/Digital8 tape. If you select the LP mode in the menu settings, the recording time is the same as the indicated time on Hi8 / Digital8 tape.
•If you use standard 8 tape, be sure to play back the tape on this camcorder. Mosaic pattern noise may appear when you play back standard 8 tape on other camcorders. (including other DCR-TRV130E)
•The cassette compartment may not be closed when you press any part of the cassette compartment other than the mark.
•Do not pick up your camcorder by holding the lid of the cassette compartment.
Примечания
• Не нажимайте вниз кассетный отсек. Это может привести к неисправности.
• Ваша видеокамера выполняет запись изображений в системе Digital8 .
• Время записи при использовании Вашей видеокамеры составляет 2/3 времени, указанного на ленте Hi8 /Digital8 . Если Вы выберите режим LP в установках меню, то время записи будет соответствовать времени, указанному на ленте Hi8 /Digital8 .
• Если Вы используете стандартную ленту 8
, то ее рекомендуется воспроизводить на этой же видеокамере. Записанные с помощью Вашей видеокамеры, на Вашей же видеокамере. В случае воспроизведения стандартных лент типа 8 на других видеокамерах, могут появиться помехи мозаичного типа (включая другие видеокамеры DCR-TRV130E).
• Кассетный отсек может не закрыться, если Вы нажмете на любую другую часть кассетного отсека, а не на знак .
• Не поднимайте видеокамеру за крышку кассетного отсека.
Getting started Подготовка к эксплуатации
To prevent accidental erasure
Slide the write-protect tab on the cassette to expose the red mark.
Для предотвращения случайного стирания
Передвиньте лепесток защиты записи на кассете, так чтобы появилась красная метка.
23
— Recording – Basics —
— Запись – Основные положения —
Recording a picture
Your camcorder automatically focuses for you. (1)Remove the lens cap by pressing both knobs
on its sides and attach the lens cap to the grip strap.
(2)Install the power source and insert a cassette.
See “Step 1” to “Step 3” for more information (p. 14 to 23).
(3)Set the POWER switch to CAMERA while
pressing the small green button. Your camcorder is set to the standby mode.
(4)Open the LCD panel while pressing OPEN.
The viewfinder automatically turns off.
(5)Press START/STOP. Your camcorder starts
recording. The REC indicator appears. The camera recording lamp located on the front of your camcorder lights up. To stop recording, press START/STOP again. The recording lamp lights up in the viewfinder when you record with the viewfinder.
1
Запись изображения
Ваша видеокамера автоматически выполняет фокусировку за Вас. (1)Снимите крышку объектива, нажав обе
кнопки на ее кромке, и прикрепите крышку объектива к ремню для захвата.
(2)Установите источник питания и вставьте
кассету. Подробные сведения приведены с “Пункта 1” до “Пункта 3” (стр. 14 – 23).
(3)Нажав маленькую зеленую кнопку,
установите переключатель POWER в положение CAMERA. Ваша видеокамера переключится в режим ожидания.
(4)Нажав кнопку OPEN, откройте панель
ЖКД. Видоискатель выключится автоматически.
(5)Нажмите кнопку START/STOP. Ваша
видеокамера начнет запись. Появится индикатор REC. Высветится также лампочка записи, расположенная на передней панели видеокамеры. Для остановки записи нажмите кнопку START/ STOP еще раз. При записи с помощью видоискателя, внутри него высветится лампочка записи.
3
PLAYER
POWER
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
24
4
Camera recording lamp/
Лампочка записи видеокамерой
Microphone/
Микрофон
2
5
PLAYER
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
POWER
40min
REC
0:00:01
Recording a picture
Запись изображения
Notes
•Fasten the grip strap firmly.
•Do not touch the built-in microphone during recording.
Note on Recording mode
Your camcorder records and plays back in the SP (standard play) mode and in the LP (long play) mode. Select SP or LP in the menu settings (p 89). In the LP mode, you can record 1.5 times as long as in the SP mode. When you record a tape in the LP mode on your camcorder, we recommend that you play back the tape on your camcorder.
To enable smooth transition
You can make the transition between the last scene you recorded and the next scene smooth as long as you do not eject the cassette even if you turn off your camcorder. When you change the battery pack, set the POWER switch to OFF (CHARGE).
If you leave your camcorder in the standby mode for 3 minutes
Your camcorder automatically turns off. This is to save battery power and to prevent battery and tape wear. To resume the standby mode, set the POWER switch to OFF (CHARGE) once, then turn it to CAMERA again.
When you record in the SP and LP modes on one tape or you record some scenes in the LP mode
The playback picture may be distorted or the time code may not be written properly between scenes.
Recording date and and time
The recording date and time are not displayed while recording. However, they are recorded automatically onto the tape. To display the recording date and time, press DATA CODE on the Remote Commander during recording.
Примечания
• Плотно пристегните ремень для захвата видеокамеры.
• Не прикасайтесь к встроенному микрофону во время записи.
Примечание по режиму записи
Ваша видеокамера выполняет запись и воспроизведение в режиме SP (стандартное воспроизведение) и в режиме LP (долгоиграющее воспроизведение). Выберите команду SP или LP в установках меню (стр. 94). В режиме LP Вы можете выполнять запись в 1,5 раза дольше по времени, чем в режиме SP. При выполнении на Вашей видеокамере записи на ленту в режиме LP рекомендуется воспроизводить эту ленту также на Вашей видеокамере.
Для обеспечения плавного перехода
Вы можете выполнять плавный переход между последним записанным эпизодом и следующим эпизодом до тех пор, пока не извлечете кассету при выключенном питании. При замене батарейного блока установите переключатель POWER в положение OFF (CHARGE).
Если Вы оставите Вашу видеокамеру в режиме ожидания на 3 минуты
Видеокамера выключится автоматически. Это предотвращает расход заряда батарейного блока и износ ленты. Для возобновления режима ожидания установите сначала переключатель POWER в положение OFF (CHG), а затем снова поверните его в положение CAMERA.
Если Вы выполняете запись в режимах SP и LP на одну ленту или Вы записываете некоторые эпизоды в режиме LP
Воспроизводимое изображение может быть искажено или же код времени может быть не записан надлежащим образом между эпизодами.
Recording – Basics Запись – Основные положения
Запись даты и времени
Записываемые дата и время не воспроизводятся во время записи. Однако, они автоматически записываются на ленту. Для отображения записанных даты и времени нажмите кнопку DATA CODE на пульте дистанционного управления во время записи.
25
Recording a picture
Запись изображения
Adjusting the LCD screen
The LCD panel moves about 90 degrees to the viewfinder side and about 180 degrees to the lens side. If you turn the LCD panel over so that it faces the other way, the indicator appears on the screen (Mirror mode).
180°
When closing the LCD panel, set it vertically until it clicks, and swing it into the camcorder body.
Note
When using the LCD screen except in the mirror mode, the viewfinder automatically turns off.
When you use the LCD screen outdoors in direct sunlight
The LCD screen may be difficult to see. If this happens, we recommend that you use the viewfinder.
Picture in the mirror mode
The picture on the LCD screen is a mirror-image. However, the picture will be normal when recorded.
During recording in the mirror mode
You cannot operate the ZERO SET MEMORY on the Remote Commander.
Indicators in the mirror mode
The STBY indicator appears as Xz and REC as z. Some of other indicators appear mirror-
reversed and others are not displayed.
26
Регулировка экрана ЖКД
Панель ЖКД может передвигаться примерно на 90 градусов в сторону видоискателя и примерно на 180 градусов в сторону объектива. Если Вы повернете панель ЖКД так, что она будет направлена в другую сторону, на экране появится индикатор (Зеркальный режим).
90°
При закрывании панели ЖКД установите ее вертикально, пока не раздастся щелчок, а затем присоедините ее к корпусу видеокамеры.
Примечание
При использовании экрана ЖКД видоискатель автоматически выключается, кроме зеркального режима.
Если Вы используете экран ЖКД вне помещения под прямым солнечным светом
Возможно будет трудно разглядеть экран ЖКД. В этом случае рекомендуется использовать видоискатель.
Изображение в зеркальном режиме
Изображение на экране ЖКД будет отображаться зеркально. Однако запись изображения будет нормальной.
Во время записи в зеркальном режиме
Вы не можете оперировать кнопкой ZERO SET MEMORY на пульте дистанционного управления.
Индикаторы в зеркальном режиме
Индикатор STBY появится в виде Xz, а индикатор REC в виде z. Некоторые другие индикаторы появятся в зеркально отображенном виде, а некоторые из них не будут отображаться совсем.
Recording a picture
Запись изображения
Adjusting the brightness of the LCD screen
Adjust the brightness of the LCD screen with LCD BRIGHT in in the menu settings. (p. 88)
MENU
LCD screen backlight
You can adjust the brightness of the backlight. Select LCD B.L. in the menu settings (p. 88).
Even if you adjust the LCD screen backlight
The recorded picture will not be affected.
Регулировка яркости зкрана ЖКД
Отрегулируйте яркость экрана ЖКД с помощью установки LCD BRIGHT пункта в установках меню. (стр. 93)
LCD SET
LCD BR IGHT
[
] :
MENU
END
Задняя подсветка экрана ЖКД
Вы можете отрегулировать яркость задней подсветки. Выберите команду LCD B.L. в установках меню (стр. 93)
Даже при регулировке задней подсветки экрана ЖКД
Это не отразится на записанном изображении.
Recording – Basics Запись – Основные положения
27
T
W
Запись изображенияRecording a picture
After recording
(1)Set the POWER switch to OFF (CHARGE). (2)Close the LCD panel. (3)Eject the cassette. (4)Attach the lens cap.
After using your camcorder
Remove the battery pack from your camcorder to avoid turning on the built-in light accidentally.
Using the zoom feature
Move the power zoom lever a little for a slower zoom. Move it further for a faster zoom. Using the zoom function sparingly results in better-looking recordings. “T” side: for telephoto (subject appears closer) “W” side: for wide-angle (subject appears farther
away)
После записи
(1)Установите переключатель POWER в
положение OFF (CHARGE).
(2)Закройте панель ЖКД. (3)Извлеките кассету. (4)Прикрепите крышку объектива.
После использования Вашей видеокамеры
Снимите батарейный блок с Вашей видеокамеры для предотвращения случайного включения встроенного фонаря.
Использование функции наезда видеокамеры
Передвиньте рычаг приводного вариообъектива слегка для относительно медленного наезда видеокамеры. Передвиньте его сильнее для ускоренного наезда видеокамеры. Использование функции наезда видеокамеры в небольшом количестве обеспечивает наилучшие результаты. Сторона “Т”: для телефото (объект
Сторона “W”: для широкоугольного вида
W
T
приближается)
(объект удаляется)
WT
W
T
Zoom greater than 20× is performed digitally. To activate digital zoom, select the digital zoom power in D ZOOM in the menu settings. (p. 87) The picture quality deteriorates as the picture is processed digitally.
The right side of the bar shows the digital zooming zone. The digital zooming zone appears when you select the digital zoom power in D ZOOM in the menu settings./
Правая сторона полосы на экране показывает зону
28
цифровой трансфокации. Если Вы выберите приводной цифровой вариообъектив D ZOOM в установках меню, появится зона цифровой трансфокации.
Наезд видеокамеры более 20× выполняется цифровым методом. Для приведения в действие цифрового вариообъектива выберите приводной цифровой вариообъектив D ZOOM в установках меню (стр. 92). Поскольку обработка изображения выполняется цифровым способом, качество изображения несколько ухудшится.
Recording a picture
Запись изображения
Notes on digital zoom
•Digital zoom starts to function when zoom
exceeds 20×.
•The picture quality deteriorates as you go toward the “T” side.
When you shoot close to a subject
If you cannot get a sharp focus, move the power zoom lever to the “W” side until the focus is sharp. You can shoot a subject that is at least about about 80 cm (2 feet 5/8 inch) away from the lens surface in the telephoto position, or about 1 cm (about 1/2 inch) away in the wide­angle position.
To record pictures with the viewfinder – adjusting the viewfinder
If you record pictures with the LCD panel closed, check the picture with the viewfinder. Adjust the viewfinder lens to your eyesight so that the indicators in the viewfinder come into sharp focus.
Lift up the viewfinder and move the viewfinder lens adjustment lever.
Примечания к наезду видеокамеры цифровым методом
• Цифровой вариообъектив начинает срабатывать в случае, если наезд видеокамеры превышает 20×.
• Качество изображения ухудшается по мере приближения к стороне “Т”.
При съемке объекта с близкого положения
Если Вы не можете получить четкой фокусировки, передвиньте рычаг приводного вариообъектива сторону “W” до получения четкой фокусировки. Вы можете выполнять съемку объекта в положении телефото, который отстоит по крайней мере на расстоянии 80 см от поверхности объектива или же около 1 см в положении широкоугольного вида.
Для записи изображений с помощью видоискателя – регулировка видоискателя
Если Вы будете записывать изображения при закрытой панели ЖКД, проверьте изображение с помощью видоискателя. Отрегулируйте объектив видоискателя в соответствии со своим зрением, так чтобы индикаторы в видоискателе были четко сфокусированы.
Поднимите видоискатель и подвигайте рычаг регулировки объектива видоискателя.
Recording – Basics Запись – Основные положения
29
Recording a picture
Запись изображения
Indicators displayed in the recording mode
The indicators are not recorded on tape.
STBY/REC indicator / Индикатор STBY/REC
40
min
4 7 2001
REC
12:05:56
0:00:01
Time code/Tape counter indicator /
Индикатор кода времени/Счетчика ленты
Remaining tape indicator This appears after you start to record for a while. /
Индикатор оставшейся ленты
Этот индикатор появляется через несколько секунд после установки кассеты.
Date indicator This is displayed for five seconds after the POWER switch is set to CAMERA. /
Индикатор даты Он отображается около пяти секунд после того, как переключатель POWER установлен в положение CAMERA.
Индикаторы, отображаемые в режиме записи
Индикаторы не записываются на ленту.
Remaining battery time indicator/
Индикатор времени оставшегося заряда батарейного блока
Format indicator/Индикатор формата
Recording mode indicator/
Индикатор режима записи
Time indicator This is displayed for five seconds after the POWER switch is set to CAMERA. /
Индикатор времени Он отображается около пяти секунд после того, как переключатель POWER установлен в положение CAMERA.
Remainig battery time indicator
The remaining battery time indicator roughly indicates the recording time. The indicator may not be correct, depending on the conditions in which you are recording. When you close the LCD panel and open it again, it takes about 1 minute for the correct remaining battery time in minutes to be displayed.
Time code
The time code indicates the recording or playback time, “0:00:00” (hours:minutes: seconds) in CAMERA mode and “0:00:00:00” (hours:minutes:seconds:frames) in PLAYER mode. You cannot rewrite only the time code. You cannot reset the time code.
30
Индикатор времени оставшегося заряда батарейного блока
Индикатор времени оставшегося заряда батарейного блока приблизительно показывает время записи. Индикатор может быть неточным, в зависимости от условий выполнения записи. Когда Вы закрываете панель ЖКД и открываете её снова, требуется около 1 минуты для правильного отображения оставшегося времени работы батарейного блока в минутах.
Код времени
Код времени указывает время записи или воспроизведения, “0:00:00” (часы: минуты: секунды) в режиме CAMERA и “0:00:00:00” (часы: минуты: секунды: кадры) в режиме PLAYER Вы не можете перезаписать только код времени.
Loading...
+ 110 hidden pages