Sony DCR-TRV130 User Manual [es]

3-065-651-32 (1)
Digital Video Camera Recorder
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la unidad, lea cuidadosamente este manual y consérvelo para futuras referencias.
Manual de instruções
DCR-TRV130
©2001 Sony Corporation
Español
Português
¡Bienvenido!
Gracias por su compra de esta videocámara Sony Digital Handycam. Con su Digital Handycam, podrá capturar esos preciosos momentos de la vida con una calidad de imagen y sonido superior. Su Digital Handycam está repleta de características avanzadas, pero a la vez es de fácil manejo. Pronto estará produciendo vídeo familiar que podrá disfrutar años y años.
AVISO
Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar sacudidas eléctricas, no abra la caja. Para hacer reparaciones, acuda a personal cualificado solamente.
ATENCIÓN
Los campos magnéticos de frecuencias específicas pueden influir en las imágenes y sonidos de esta videocámara digital.
Nombre del producto: Videocámara Modelo: DCR-TRV130
Bem-vindo!
Congratulações pela aquisição desta videocâmara Sony Digital Handycam. Com a sua Digital Handycam, poderá capturar os momentos preciosos da vida com qualidades de imagem e som superiores. A sua Digital Handycam vem provida de características avançadas, mas é, ao mesmo tempo, de muito fácil manejo. Em pouco tempo, estará a produzir montagens personalizadas de vídeo doméstico para desfrutar pelos anos a frente.
ADVERTÊNCIA
Para evitar riscos de incêndio ou de choque eléctrico, não exponha o aparelho à chuva ou humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho. Solicite assistência somente a técnicos qualificados.
ATENÇÃO
Os campos electromagnéticos nas frequências específicas podem influenciar a imagem e o som desta videocâmara digital.
Para los usuarios en Mexico
2
Español

Funciones principales

Funciones para ajustar la exposición (en el modo de grabación)
•En un lugar obscuro
•Con iluminación insuficiente
•En entornos obscuros tales como una puesta de sol, fuegos artificiales, o vistas nocturnas en general
•Videofilmación de motivos a contraluz
•Bajo la iluminación de un proyector, como en un teatro
•Con iluminación intensa o luz reflejada, como en una playa en verano o en una pista de esquí
Funciones para dar más impacto a sus imágenes grabadas (en el modo de grabación)
•Transición uniforme entre las escenas grabadas
•Toma de una imagen fija
•Proceso digital de imágenes grabadas
•Creación de un fondo suave para motivos
•Superposición de un título
Funciones para dar un aspecto normal a sus videofilmaciones (en el modo de grabación)
•Para evitar que se deteriore la calidad de las imágenes en zoom digital El ajuste predeterminado es OFF (Para realizar el zoom a mas de 20×, seleccione el zoom motorizado en D ZOOM en los ajustes del menú.)
•Enfoque manual
•Videofilmación de motivos distantes
•Videofilmación de motivos con movimiento rápido
NIGHTSHOT/SUPER NIGHTSHOT (pág. 32)
Modo de baja iluminación (pág. 58)
Modo de crepúsculo e iluminación lunar (pág. 58)
BACK LIGHT (pág. 31) Modo de proyector (pág. 58) Modo de playa y esquí (pág. 58)
FADER (pág. 50) Grabación de fotografías en una
cinta (pág. 45) PICTURE EFFECT (pág. 53)/
DIGITAL EFFECT (pág. 55) Modo de retrato suave (pág. 58) TITLE (pág. 63)
D ZOOM [MENU] (pág. 104)
Enfoque manual (pág. 61) Modo de paisaje (pág. 58) Modo de aprendizaje de
deportes (pág. 58)
Funciones para edición (en el modo de grabación)
•Contemplación de imágenes en un televisor de pantalla panorámica
Funciones utilizadas después de la grabación (en el modo de reproducción)
•Proceso digital de imágenes grabadas
•Visualización de la fecha/hora o los datos de la grabación
•Localización rápida de la escena deseada
•Búsqueda de escenas grabadas en el modo de fotografía en una cinta
•Exploración de escenas grabadas en el modo de fotografía en una cinta
•Reproducción de sonido monoaural o secundario
•Reproducción de imágenes en un televisor sin cable conector
Modo panorámico (pág. 48)
PICTURE EFFECT (pág. 70)/ DIGITAL EFFECT (pág. 71)
Código de datos (pág. 37) Memorización de cero
(pág. 75, 100) Búsqueda de fotos (pág. 78)
Exploración de fotos (pág. 79)
HiFi SOUND [MENU] (pág. 105)
SUPER LASER LINK (pág. 43)
3
Português

Características principais

Funções para ajustar a exposição (no modo de gravação)
•Num local escuro
•Sob luz insuficiente
•Em ambientes escuros, tais como pôr-do-sol, fogos de artifício e cenários nocturnos em geral
•Filmagem de objectos em contraluz
•Sob holofotes, tais como em teatros
•Sob luz forte ou luz reflectida, tal como numa praia em pleno verão ou numa colina de esqui
Funções que proporcionam às imagens gravadas maior impacto (no modo de gravação)
•Transição suave e uniforme entre cenas gravadas
•Registo de imagem estática
•Processamento digital de imagens
•Criação de um fundo suave para motivos
•Sobreposição de um título
Funções que proporcionam uma aparência natural às suas gravações (no modo de gravação)
•Prevenção contra deterioração da qualidade de imagem em zoom digital O pré-ajuste de fábrica vem regulado em OFF (Para obter um zoom maior que 20×, seleccione o zoom digital motorizado em D ZOOM nos parâmetros do menu).
•Focagem manual
•Filmagem de objectos distantes
•Gravação de motivos em movimento rápido
NIGHTSHOT/ SUPER NIGHTSHOT (pág. 32)
Modo baixo lux (pág. 58) Modo pôr-do-sol e luar
(pág. 58) BACK LIGHT (pág. 31) Modo holofote (pág. 58) Modo praia & esqui (pág. 58)
FADER (pág. 50) Gravação fotográfica em
cassete (pág. 45) PICTURE EFFECT (pág. 53)/
DIGITAL EFFECT (pág. 55) Modo retrato suave (pág. 58) TITLE (pág. 63)
D ZOOM [MENU] (pág. 109)
Focagem manual (pág. 61) Modo paisagem (pág. 58) Modo lição de esporte (pág. 58)
Funções para edição (no modo de gravação)
•Assistência de imagem no écran de um televisor panorâmico
Funções para uso após gravações (no modo de reprodução)
•Processamento digital de imagens gravadas
•Indicação da data/hora de gravação ou dados de gravação
•Localização rápida da cena desejada
•Busca de cenas gravadas em cassete no modo foto
•Exploração de cenas gravadas em cassete no modo foto
•Reprodução em som monofónico ou áudio secundário
•Reprodução de imagens num televisor sem ligar um cabo
4
Modo panorâmico (pág. 48)
PICTURE EFFECT (pág. 70)/ DIGITAL EFFECT (pág. 71)
Código de dados (pág. 37) Memória do ponto zero
(pág. 75, 100) Busca de foto (pág. 78) Pesquisa de fotos (pág. 79) HiFi SOUND [MENU]
(pág. 110) SUPER LASER LINK (pág. 43)
Español
Índice
Funciones principales ..................................... 3
Comprobación de los accesorios
suministrados ............................................ 7
Guía de inicio rápido .......................... 8
Preparativos
Utilización de este manual ........................... 12
Paso 1 Preparación de la fuente de
alimentación ............................................ 14
Instalación de la batería ......................... 14
Carga de la batería..................................15
Conexión a un tomacorriente de la red
............................................................ 19
Paso 2 Ajuste de la fecha y la hora ............. 20
Paso 3 Inserción de un videocasete............22
Videofilmación – Operaciones básicas
Videofilmación de imágenes........................ 24
Videofilmación de motivos a contraluz
– BACK LIGHT ................................ 31
Videofilmación en la obscuridad
– Videofilmación en la obscuridad/ videofilmación en la obscuridad
súper .................................................. 32
Comprobación de la videofilmación
– Búsqueda de fin (END SEARCH) ..... 34
Reproducción – Operaciones básicas
Reproducción de una cinta .......................... 35
Contemplación de grabaciones en un
televisor .................................................... 41
Operaciones de videofilmación avanzadas
Grabación de una imagen fija en una cinta
– Grabación de fotos .............................. 45
Utilización del modo panorámico............... 48
Utilización de la función de aumento gradual
y desvanecimiento .................................. 50
Utilización de efectos especiales
– Efecto de imagen ................................. 53
Utilización de efectos especiales
– Efecto digital ........................................ 55
Utilización de la función exposición
automática programada
(PROGRAM AE) ..................................... 58
Ajuste manual de la exposición ................... 60
Enfoque manual............................................. 61
Superposición de un título ........................... 63
Confección de sus propios títulos ............... 65
Utilización de la lámpara incorporada ....... 67
Operaciones avanzadas de reproducción
Reproducción de una cinta con efectos de
imagen ...................................................... 70
Reproducción de una cinta con efectos
digitales .................................................... 71
Ampliación de imágenes grabadas en cintas
– PB ZOOM de cintas ............................. 73
Localización rápida de una escena utilizando
la función de memorización de cero .... 75
Búsqueda de una grabación mediante la
fecha – Búsqueda de fechas................... 76
Búsqueda de fotos– Búsqueda de fotos/
Exploración de fotos .............................. 78
Edición
Duplicación de una cinta .............................. 80
Duplicación de las escenas deseadas
solamente
– Edición digital de programas ............ 84
Grabación de una videograbadora ............. 97
Inserción de una escena de una
videograbadora
– Edición con inserción .......................... 99
Personalización de su videocámara
Cambio de los ajustes del menú ................ 102
Solución de problemas
Tipos de problemas y sus soluciones ....... 114
Visualización de autodiagnóstico ............. 118
Indicadores y mensajes de advertencia .... 119
Información adicional
Acerca de los videocasetes ......................... 128
Acerca de la batería “InfoLITHIUM” ....... 130
Acerca de i.LINK ......................................... 132
Utilización de su videocámara en el
extranjero ............................................... 134
Información sobre el mantenimiento y
precauciones .......................................... 135
Especificaciones ........................................... 141
Referencia rápida
Identificación de partes y controles .......... 143
Índice alfabético ........................................... 152
5
Português
Índice
Características principais ............................... 4
Verificação dos acessórios fornecidos .......... 7
Guia de Início Rápido....................... 10
Instruções preliminares
Utilização deste manual ............................... 12
Passo 1 Preparação da fonte de alimentação
................................................................... 14
Instalação da bateria recarregável........ 14
Carregamento da bateria recarregável
............................................................ 15
Ligação à rede CA local ......................... 19
Passo 2 Acerto da data e da hora ............... 20
Passo 3 Inserção de uma cassete ................ 22
Gravação – Básicos
Gravação de uma imagem ........................... 24
Filmagem de objectos em contraluz
– BACK LIGHT ................................ 31
Filmagem no escuro
– Filmagem Nocturna/
Superfilmagem Nocturna............... 32
Verificação da gravação
– END SEARCH ..................................... 34
Reprodução – Básicos
Reprodução de uma cassete ......................... 35
Assistência de gravações no televisor ........ 41
Operações de gravação avançadas
Gravação de imagens estáticas numa fita
– Gravação fotográfica em cassete ....... 45
Utilização do modo panorâmico ................. 48
Utilização da função de fusão...................... 50
Utilização de efeitos especiais
– Efeito de imagem................................. 53
Utilização de efeitos especiais
– Efeito digital ......................................... 55
Utilização da função PROGRAM AE ......... 58
Ajuste manual da exposição ........................ 60
Focagem manual............................................ 61
Sobreposição de um título ............................ 63
Criação de títulos personalizados ............... 65
Utilização da luz incorporada ..................... 67
Operações de reprodução avançadas
Reprodução de uma cassete com efeitos de
imagem .................................................... 70
Reprodução de uma cassete com efeitos
digitais ...................................................... 71
Ampliação de imagens gravadas em cassetes
– PB ZOOM em cassete ......................... 73
Localização rápida de uma cena através da
função de memória do ponto zero ....... 75
Busca de uma gravação pela data
– Busca por data ...................................... 76
Busca por fotografias – Busca de foto/
Pesquisa de fotos .................................... 78
Edição
Duplicação de uma cassete .......................... 80
Cópia de apenas cenas desejadas
– Edição de programa digital ............... 84
Gravação de vídeo ......................................... 97
Inserção de cenas de um videogravador
– Edição com inserção ............................ 99
Personalização da sua videocâmara
Alteração dos parâmetros do menu.......... 102
Verificação de problemas
Tipos de problemas e suas soluções ......... 121
Indicações de auto-diagnóstico ................. 125
Mensagens e indicadores de advertência
................................................................. 126
Informações adicionais
Sobre cassetes de vídeo............................... 128
Sobre a bateria «InfoLITHIUM» ................ 130
Sobre i.LINK ................................................. 132
Utilização da videocâmara no estrangeiro
................................................................. 134
Informações sobre manutenção e
precauções ............................................. 135
Especificações ............................................... 142
Rápida referência
Identificação das partes e dos controlos... 143
Índice remissivo ........................................... 153
6

Comprobación de los accesorios suministrados

Verificação dos acessórios fornecidos

Compruebe si ha recibido los accesorios siguientes con su videocámara.
12 3
45 6 7
1 Mando a distancia inalámbrico (1) (pág. 148) 2 Adaptador de alimentación de CA
AC-L10A/L10B/L10C (1), Cable de alimentación (1) (pág. 15)
3 Batería NP-F330 (1) (pág. 14, 15) 4 Pilas R6 (tamaño AA) para el mando a
distancia (2) (pág. 149)
5 Cable conector de audio/vídeo (1) (pág. 41) 6 Bandolera (1) (pág. 145) 7 Tapa del objetivo (1) (pág. 24, 146)
Verifique se os acessórios a seguir foram fornecidos juntamente com a sua videocâmara.
1 Telecomando sem fio (1) (pág. 148) 2 Adaptador de alimentação CA AC-L10A/
L10B/L10C (1), Cabo de alimentação CA (1) (pág. 15)
3 Bateria recarregável NP-F330 (1) (pág. 14, 15) 4 Pilhas R6 (tamanho AA) para o
telecomando (2) (pág. 149)
5 Cabo de ligação A/V (1) (pág. 41) 6 Correia tiracolo (1) (pág. 145) 7 Tampa da objectiva (1) (pág. 24, 146)
Preparativos Instruções preliminares
El contenido de la grabación no podrá remunerarse si la videofilmación o la reproducción no se ha realizado debido a un mal funcionamiento de la videocámara, el medio de almacenamiento, etc.
O conteúdo de gravações não poderá ser compensado, caso a gravação ou a reprodução não seja realizada devido a um mau funcionamento da videocâmara, do meio de armazenamento, etc.
7
Español

Guía de inicio rápido

Conexión del cable de alimentación (pág. 19)
Cuando utilice su videocámara en exteriores, use la batería (pág. 14).
Guía de inicio rápido
En este capítulo se presentan las funciones básicas de su videocámara. Para más información, consulte las páginas entre paréntesis “( )”.
Abra la cubierta de la toma DC IN.
Conecte la clavija con la marca v hacia arriba.
Adaptador de alimentación de CA (suministrado)
Inserción de un videocasete (pág. 22)
1 Abra la tapa del
compartimiento del videocasete y presione EJECT. El compartimiento del videocasete se abrirá automáticamente.
EJECT
2Inserte el
videocasete en el compartimiento para el mismo con su ventanilla hacia afuera y la lengüeta de protección contra escritura hacia arriba.
3Cierre el compartimiento
del videocasete presionando la marca
del mismo. El compartimiento del videocasete descenderá automáticamente. Cierre la tapa del compartimiento del videocasete.
8
Videofilmación de imágenes (pág. 24)
1Quite la tapa del objetivo.
2Ponga el selector
POWER en CAMERA manteniendo presionado el pequeño botón verde.
4Presione el botón rojo.
Su videocámara comenzará a grabar. Para parar la grabación
3
Abra el panel de cristal líquido manteniendo presionado OPEN. La imagen aparecerá en la pantalla de cristal líquido.
Visor
Cuando el panel de cristal líquido esté cerrado, utilice el visor colocando su ojo contra el ocular. Las imágenes del visor serán en blanco y negro.
vuelva a presionar el botón rojo.
Cuando adquiera su videocámara, el reloj estará desactivado. Si desea grabar la fecha y la hora para una imagen, ajuste el reloj antes de grabar (página 20).
Contemplación de las imágenes de reproducción en la pantalla de cristal líquido
(pág. 35)
2Para rebobinar la cinta, presione m.
REW
VCR
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
POWER
VCR
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
POWER
Guía de inicio rápido
1Ponga el selector
POWER en VCR manteniendo presionado el
VCR
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
POWER
pequeño botón verde.
Nota
No tome su videocámara sujetándola por el visor, el panel de cristal líquido, ni la batería.
3Para iniciar la reproducción, presione
N.
PLAY
9
Português

Guia de Início Rápido

Este capítulo apresenta-lhe as características básicas da sua videocâmara. Consulte as páginas entre parênteses «( )» quanto a maiores informações.
Ligação do cabo de alimentação CA (pág. 19)
Empregue a bateria recarregável quando for utilizar a videocâmara em exteriores (pág. 14).
Guia de Início Rápidoe
Abra a tampa da tomada DC IN.
Ligue a ficha com a sua marca v voltada para cima.
10
Adaptador CA (fornecido)
Inserção de uma cassete (pág. 22)
1 Abra a tampa do
compartimento de cassete e carregue em EJECT. O compartimento abre-se automaticamente.
EJECT
2Insira no
compartimento, uma cassete com a janela voltada para fora e a lingueta protectora contra inscrições voltada para cima.
3Feche o compartimento
de cassete, pressionando a marca no compartimento. O compartimento de cassete desce automaticamente. Feche a tampa do compartimento de cassete.
Gravação de uma imagem (pág. 24)
1Remova a tampa da objectiva.
2Ajuste o interruptor
POWER a CAMERA enquanto pressiona a pequena tecla verde.
4Carregue na tecla
vermelha. A sua videocâmara começa a gravar. Para cessar a gravação, carregue
3 Abra o painel
LCD enquanto preme OPEN. A imagem aparece no écran LCD.
Visor electrónico
Quando o painel LCD estiver fechado, utilize o visor electrónico posicionando o seu olho contra o ocular. A imagem no écran do visor electrónico aparece em preto e branco.
novamente na tecla vermelha.
Quando adquirir a videocâmara, o relógio estará desactivado. Caso queira gravar a data e a hora para uma imagem, acerte o relógio antes de efectuar a gravação (pág. 20).
Monitorização da imagem de reprodução no écran do painel LCD
(pág. 35)
2Carregue em m para rebobinar a fita.
REW
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
VCR
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
VCR
POWER
POWER
Guia de Início Rápido
VCR
1Ajuste o interruptor
POWER a VCR enquanto pressiona a pequena tecla
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
POWER
verde.
Nota
Não levante a sua videocâmara segurando-a pelo visor electrónico, pelo painel LCD ou pela bateria recarregável.
3Carregue em N para iniciar a
reprodução.
PLAY
11
— Preparativos —
Utilización de este manual
— Instruções preliminares —
Utilização deste manual
Cuando lea este manual, las teclas y los ajustes de su videocámara se mostrarán en mayúsculas. p. ej. Ponga el selector POWER en CAMERA. Cuando realice una operación, oirá un oído para notificarle que tal operación se ha realizado.
Antes de utilizar su videocámara
Con su videocámara digital le recomendamos utilizar videocasetes Hi8 /Digital8 . Su videocámara graba y reproduce imágenes en el sistema Digital8 . Su videocámera no podrá reproducir cintas grabadas en el sistema Hi8
/8 estándar (analógico).
Nota sobre los sistemas de televisión en color
Los sistemas de televisión en color difieren de acuerdo con los países. Si desea ver su grabación en un televisor, éste deberá estar basado en el sistema NTSC.
Precauciones sobre los derechos de autor
Los programas de televisión, películas, cintas y demás materiales pueden tener reservado el derecho de reproducción. La grabación no autorizada de tales materiales puede ir en contra de lo dispuesto por las leyes sobre los derechos de autor.
Neste manual, teclas e ajustes da sua videocâmara são mostrados em letras maiúsculas. Ex.: Ajuste o interruptor POWER a CAMERA. Quando executar uma operação, poderá escutar um sinal sonoro para indicar que a operação está em execução.
Antes de utilizar a sua videocâmara
Recomendamos o uso de cassetes de vídeo Hi8
/Digital8 com a sua videocâmara digital. A sua videocâmara grava e reproduz imagens somente através do sistema Digital8 . Não é possível reproduzir fitas de vídeo gravadas pelo sistema Hi8 /padrão 8 (analógico).
Nota sobre os sistemas de cores de TV
Os sistemas de cores de TV diferem de acordo com o país. Para assistir às suas gravações num televisor, requer-se um televisor baseado no sistema NTSC.
Precaução sobre direitos de autor
Programas de televisão, filmes, cassetes de vídeo e outros materiais podem estar protegidos contra cópias. Gravações não autorizadas de tais materiais poderão ir contra as cláusulas das leis de direitos de autor.
12
Utilización de este manual
Utilização deste manual
Precauciones sobre el cuidado de la videocámara
Objetivo y pantalla de cristal líquido/ visor (solamente en los modelos que los tengan montados)
La pantalla de cristal líquido y el visor han sido fabricados utilizando tecnología de gran precisión de excelente precisión, por lo que para el uso efectivo estarán operacionales más del 99,99% de los píxeles. Sin embargo, es posible que en la pantalla de cristal líquido aparezcan continuamente puntos brillantes (rojos, azules, o negros). Estos puntos aparecen normalmente en el proceso de fabricación y no afectarán de ninguna forma las imágenes grabadas.
•No deje que la videocámara se moje. Proteja la videocámara de la lluvia o del agua de mar. Si dejase que su videocámara se humedeciese, podría funcionar mal. Este mal funcionamiento podría resultar irreparable [a].
•No deje la videocámara expuesta a temperaturas superiores a 60°C, como en un automóvil estacionado al sol o bajo la luz solar directa [b].
•Tenga cuidado de no colocar la videocámara de forma que el visor, la cámara de cristal líquido o el objetivo quede apuntando cerca de una ventana ni en exteriores. La exposición de la pantalla de cristal líquido, o del objetivo a la luz solar directa durante mucho tiempo podría causar el mal funcionamiento [c].
•No apunte directamente hacia el sol. Si lo hiciese, su videocámara podría funcionar mal. Tome fotografías del sol en condiciones de baja iluminación, como en el crepúsculo [d].
[a] [b]
Precauções sobre os cuidados com a videocâmara
Objectiva e écran LCD/visor electrónico (somente nos modelos instalados)
• O écran LCD e o visor electrónico são fabricados com tecnologia de extrema alta precisão, de maneira que mais de 99,99% de pixels sejam operacionais para o uso efectivo. Entretanto, pode haver alguns minúsculos pontos pretos e/ou pontos brilhantes (de cor branca, vermelha, azul ou verde) a aparecerem constantemente no écran LCD e no visor electrónico. Tais pontos ocorrem normalmente no processo de fabricação e não afectam a gravação de nenhuma forma.
•Não permita que a sua videocâmara se molhe. Mantenha-a fora do alcance da chuva e da água do mar. Caso a videocâmara se molhe, poderá ocorrer algum mau funcionamento, às vezes impossível de ser consertado [a].
•Nunca deixe a videocâmara exposta a temperaturas acima de 60°C, como no interior de um automóvel estacionado ao sol ou em locais sob a luz solar directa [b].
•Tenha cuidado quando posicionar a câmara nas proximidades de janelas ou exteriores. A exposição do écran LCD, do visor electrónico ou da objectiva à luz solar directa durante períodos prolongados poderá causar um mau funcionamento [c].
• Não tente registar directamente o sol. Se o fizer, poderá provocar o mau funcionamento da videocâmara. Tome fotografias do sol em condições de baixa iluminação, tais como crepúsculo [d].
Preparativos Instruções preliminares
[c] [d]
13
Paso 1 Preparación de
la fuente de alimentación
Passo 1 Preparação
da fonte de alimentação

Instalación de la batería

Para utilizar la videocámara en exteriores, instálele la batería.
Deslice la batería hacia abajo hasta que chasquee.
Para extraer la batería
Deslice la batería hacia afuera en el sentido de la flecha manteniendo presionado BATT RELEASE.

Instalação da bateria recarregável

Instale a bateria recarregável para utilizar a sua videocâmara em exteriores.
Deslize a bateria recarregável para baixo até obter um estalido de encaixe.
Para remover a bateria recarregável
Deslize a bateria recarregável para fora na direcção indicada pela seta, enquanto pressiona
BATT RELEASE para baixo.
BATT RELEASE
14
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparação da fonte de
alimentação

Carga de la batería

Utilice la batería con su videocámara después de haberla cargado. Su videocámara solamente funcionará con baterías “InfoLITHIUM” (serie L). Para más información sobre la batería “InfoLITHIUM”, consulte la pégina 130. (1)Abra la cubierta de la toma DC IN y conéctele
el adaptador de alimentación de CA suministrado con la marca v de la clavija hacia arriba.
(2)Conecte el cable de alimentación al adaptador
de alimentación de CA.
(3)Conecte el cable de alimentación en un
tomacorriente de la red.
(4)Ponga el selector POWER en OFF (CHARGE).
Se iniciará la carga y se encenderá la lámpara
CHG. Cuando se apague la lámpara CHG, habrá finalizado la carga.
VCR
4
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
POWER

Carregamento da bateria recarregável

Utilize a bateria recarregável na sua videocâmara após recarregá-la. A sua videocâmara funciona somente com a bateria recarregável «InfoLITHIUM» (série L). Consulte a página 130 para maiores informações sobre a bateria recarregável «InfoLITHIUM». (1)Abra a tampa da tomada DC IN e ligue o
adaptador CA fornecido com a sua videocâmara, à tomada DC IN, com a marca v da ficha voltada para cima.
(2)Ligue o cabo de alimentação CA ao adaptador
CA.
(3)Ligue o cabo de alimentação CA a uma
tomada da rede eléctrica.
(4)Ajuste o interruptor POWER a OFF
(CHARGE). Inicia-se o carregamento, e a
lâmpada CHG acende-se. Quando a lâmpada CHG se apagar, o carregamento estará concluído.
Preparativos Instruções preliminares
2
Lámpara CHG/ Lâmpada CHG
1
15
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparação da fonte de
alimentação
Después de haber cargado la batería
Desconecte el adaptador de alimentación de CA de la toma DC IN de su videocámara.
Notas
•Evite que entren objetos metálicos en contacto con las partes metálicas de la clavija de CC del adaptador de alimentación de CA. Esto podría provocar un cortocircuito que dañaría el adaptador de alimentación de CA.
•Mantenga la batería seca
•Cuando no vaya a utilizar la batería durante mucho tiempo, cárguela completamente, y después utilícela hasta que se descargue por completo. Haga esto una vez al año. Guarde la batería en un lugar fresco.
Cuando la batería esté completamente cargada
La lámpara CHG se apagará.
Si la batería no está adecuadamente instalada
La lámpara CHG no se encenderá durante la carga de la batería.
Si la batería tiene algún error
La lámpara CHG parpadeará durante la carga de la batería.
Si la alimentación se desconecta incluso aunque el indicador de batería restante muestre que hay energía de batería suficiente para la operación
Vuelva a cargar completamente la batería para que el indicador señale la carga restante correcta de la batería.
Após a recarga da bateria recarregável
Desligue o adaptador CA da tomada DC IN da sua videocâmara.
Notas
•Evite que objectos metálicos entrem em contacto com as peças metálicas da ficha CC do adaptador CA. Do contrário, poderá causar um curto-circuito, avariando o adaptador CA.
•Mantenha a bateria recarregável seca.
•Quando não for utilizar a bateria recarregável por um longo intervalo de tempo, recarregue-a completamente e então utilize-a até descarregá­la completamente de novo. Efectue este procedimento uma vez ao ano. Guarde a bateria em um local fresco.
Quando a bateria estiver plenamente carregada
A lâmpada CHG apaga-se.
Caso a bateria recarregável não esteja instalada adequadamente
A lâmpada CHG não se acende durante o carregamento da bateria recarregável.
Caso haja algo errado com a bateria recarregável
A lâmpada CHG pisca durante o carregamento da bateria recarregável.
Se a alimentação se desligar mesmo que o indicador de carga restante informe que a bateria possui carga suficiente para operar
Recarregue completamente a bateria de forma que a informação do indicador de carga restante fique correcta.
Tiempo de carga
Batería/ Carga completa / Bateria recarregável Recarga total
NP-F330 (suministrada/fornecida)
NP-F530/F550 210 NP-F730/F730H/F750 300 NP-F930/F950 390 NP-F960 420
Tiempo aproximado de carga a 25°C
/Tempo de carregamento
16
150
Tempo aproximado de carregamento a 25°C
Paso 1 Preparación de la fuente
Passo 1 Preparação da fonte de
de alimentación
Tiempo de videofilmación/Tempo de gravação
Videofilmación con Videofilmación con la pantalla
Batería/ Gravação com o Gravação com Bateria recarregável visor electrónico o écran LCD
Continua* Típica** Continua* Típica** Contínua* Típica** Contínua* Típica**
NP-F330 (suministrada/fornecida)
NP-F530 170 95 150 80 NP-F550 205 110 185 100 NP-F730 350 190 305 165 NP-F730H/F750 425 235 375 205 NP-F930 555 305 480 265 NP-F950 650 355 570 315 NP-F960 765 420 680 375
Número aproximado de minutos cuando utilice una batería completamente cargada
* Tiempo aproximado de videofilmación
continua a 25°C. La duración de la batería será más corta si utiliza su videocámara en un ambiente frío.
**Minutos aproximados cuando videofilme
repitiendo las operaciones de inicio/parada o la utilización del zoom y la conexión/ desconexión de la alimentación. La duración real de la batería puede ser más corta.
Tiempo de reproducción/Tempo de reprodução
Batería/ Bateria recarregável
NP-F330 (suministrada/fornecida)
NP-F530 175 150 NP-F550 210 185 NP-F730 365 305 NP-F730H/F750 440 375 NP-F930 575 480 NP-F950 675 570 NP-F960 790 680
Número aproximado de minutos cuando utilice una batería completamente cargada
Tiempo aproximado de reproducción a 25°C. La duración de la batería será más corta si utiliza su videocámara en un ambiente frío.
Tempo de reprodução Tempo de reprodução
el visor/ de cristal líquido/
100 55 90 50
Tempo aproximado em minutos quando se utiliza uma bateria recarregável totalmente carregada
* Tempo de gravação contínua aproximado a
25°C. A duração da carga da bateria será mais curta, caso utilize a videocâmara em um ambiente frio.
**Tempo aproximado em minutos
quando se realizam tomadas de cena com operações repetidas de início/paragem de gravação, zoom e activação/desactivação da alimentação. A duração real da carga da bateria pode ser menor.
Reproducción con la Reproducción con la
pantalla de cristal pantalla de cristal líquido
líquido/ cerrada/
no écran LCD com o LCD fechado
105 90
Tempo aproximado em minutos quando se utiliza uma bateria recarregável totalmente carregada
Tempo aproximado de reprodução a 25°C. A duração da carga da bateria será mais curta, caso utilize a videocâmara em um ambiente frio.
alimentação
Preparativos Instruções preliminares
17
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparação da fonte de
alimentação
¿Qué es “InfoLlTHlUM”?
La batería “InfoLlTHlUM” es una batería de iones de litio que puede intercambiar datos, tales como el consumo de la batería, con equipos electrónicos compatibles. Esta unidad es compatible con baterías “InfoLITHIUM” (serie L). Su videocámara solamente funcionará con baterías “InfoLITHIUM”. Las baterías “InfoLITHIUM” poseen la marca . “InfoLITHIUM” es marca comercial de Sony Corporation.
O que é «InfoLITHIUM»?
A «InfoLITHIUM» é uma bateria recarregável de íon lítio capaz de intercambiar dados tais como o consumo de carga da bateria, com equipamentos electrónicos compatíveis. Este aparelho é compatível com a bateria recarregável «InfoLITHIUM» (série L). A sua videocâmara funciona somente com a bateria «InfoLITHIUM». Baterias recarregáveis «InfoLITHIUM» possuem a marca . «InfoLITHIUM» é uma marca comercial de Sony Corporation.
18
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparação da fonte de
alimentação

Conexión a un tomacorriente de la red

Cuando vaya a utilizar su videocámara durante mucho tiempo, le recomendamos que la alimenta de un tomacorriente de la red utilizando el adaptador de alimentación de CA. (1)Abra la cubierta de la toma DC IN y conéctele
el adaptador de alimentación de CA suministrado con la marca v de la clavija hacia arriba.
(2)Conecte el cable de alimentación al adaptador
de alimentación de CA.
(3)Conecte el cable de alimentación en un
tomacorriente de la red.
1

Ligação à rede CA local

Quando da utilização da videocâmara por um longo período, recomenda-se alimentá-la com a tensão da rede eléctrica, usando-se o adaptador CA. (1)Abra a tampa da tomada DC IN e ligue o
adaptador CA à tomada DC IN na sua videocâmara, com a marca v da ficha voltada para cima.
(2)Ligue o cabo de alimentação CA ao adaptador
CA.
(3)Ligue o cabo de alimentação CA a uma
tomada da rede eléctrica.
2, 3
Preparativos Instruções preliminares
PRECAUCIÓN
La unidad no se desconectará de la fuente de alimentación de CA (red) mientras permanezca enchufada en un tomacorriente de la red, incluso aunque haya desconectado su alimentación.
Notas
•El adaptador de alimentación de CA podrá suministrar alimentación incluso aunque la batería esté instalada en su videocámara.
•La toma DC IN tiene “prioridad de fuente”. Esto significa que la batería no podrá suministrar alimentación si el cable de alimentación está conectado en la toma DC IN, incluso aunque el adaptador de alimentación de CA no esté enchufado en un tomacorriente de la red.
•Coloque el adaptador de alimentación de CA cerca de un tomacorriente. Si la unidad tiene algún problema, desconecte el enchufe lo antes posible para cortar la alimentación.
Utilización de la batería de un automóvil
Utilice un adaptador de CC/Cargador Sony (opcional).
PRECAUÇÃO
O aparelho não estará desconectado da fonte de alimentação CA (tomada da rede local) enquanto permanecer ligado à tomada da rede, mesmo que o interruptor de alimentação do aparelho tenha sido desactivado.
Notas
•O adaptador CA pode fornecer alimentação, mesmo que a bateria recarregável esteja acoplada na sua videocâmara.
•A tomada DC IN possui «prioridade de fonte». Isto significa que a bateria recarregável não poderá fornecer nenhuma alimentação, se o cabo de alimentação CA estiver ligado à tomada DC IN, mesmo que tal cabo não esteja ligado numa tomada da rede.
• Coloque o adaptador CA nas cercanias de uma tomada da rede CA durante o seu uso, e caso ocorra algum problema com este aparelho, retire a ficha da tomada da rede CA assim que for possível para desligar a alimentação.
Utilização da bateria de um automóvel
Use o adaptador CC/carregador Sony (opcional).
19
Paso 2 Ajuste de la
fecha y la hora
Passo 2
Acerto da data e da hora
Antes de utilizar por primera vez su videocámara, ajuste la fecha y la hora.
Si no utiliza su videocámara durante aproximadamente 4 meses, los ajustes de la fecha y la hora pueden borrarse (pueden aparecer barras) debido a la descarga de la batería de litio incorporada. En primer lugar ajuste el año, después el mes, el día, la hora, y los minutos.
(1)Con la videocámara en el modo CAMERA,
presione MENU para hacer que se visualicen los ajustes del menú.
(2)Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar
, y después presiónelo.
(3)Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar
CLOCK SET, y después presiónelo.
(4)Gire el dial SEL/PUSH EXEC para ajustar el
año deseado, y después presiónelo.
(5)Ajuste el mes, el día, y la hora girando el dial
SEL/PUSH EXEC, y después presiónelo.
(6)Ajuste los minutos girando el dial SEL/PUSH
EXEC, y después presiónelo al escuchar una señal horaria. El reloj comenzará a funcionar.
(7)Presione MENU para hacer que desaparezcan
los ajustes del menú.
Acerte a data e a hora, quando for utilizar a sua videocâmara pela primeira vez.
Caso não utilize a videocâmara por cerca de 4 meses, os ajustes de data e hora poderão ser cancelados (barras poderão aparecer) porque a pilha de lítio recarregável incorporada na sua videocâmara ter-se-á descarregado. Primeiro ajuste o ano, e em seguida o mês, o dia, a hora e os minutos.
(1)Com a videocâmara no modo CAMERA,
carregue em MENU para exibir os parâmetros do menu.
(2)Gire o disco SEL/PUSH EXEC para
seleccionar , e então pressione o disco.
(3)Gire o disco SEL/PUSH EXEC para
seleccionar CLOCK SET, e então pressione o disco.
(4)Gire o disco SEL/PUSH EXEC para ajustar o
ano desejado, e então pressione o disco.
(5)Ajuste o mês, o dia e a hora girando o disco
SEL/PUSH EXEC e então pressionando o mesmo.
(6)Ajuste os minutos girando o disco SEL/PUSH
EXEC e então pressionando o disco junto com um sinal informativo de hora. O relógio passa a funcionar.
(7)Carregue em MENU para fazer os parâmetros
do menu desaparecerem.
20
4
12 00
JAN
1,7
12001
AM
MENU
12 00
JAN
2
SETUP MENU
CLOCK SET AUTO T V ON TV I NPUT LTR S I ZE LANGUAGE DEMO MOD E
[
MENU
SETUP MENU
CLOCK SET AUTO T V ON TV I NPUT LTR S I ZE LANGUAGE DEMO MOD E
RETURN
] :
END
[
MENU
:––:
––
––
] :
END
3
SETUP MENU
CLOCK SET AUTO T V ON TV I NPUT LTR S I ZE LANGUAGE DEMO MOD E
[
RETURN
MENU
JAN
12001
12 00
AM
] :
END
6
SETUP MENU
CLOCK SET AUTO T V ON TV I NPUT LTR S IZE LANGUAGE
12001
AM
DEMO MOD E
RETURN
[
MENU
JUL
42001
PM
530
] :
END
SETUP MENU
CLOCK SET AUTO T V ON TV I NPUT LTR S IZE LANGUAGE DEMO MOD E
RETURN
[
] :
MENU
END
JUL
5:30:00
4 2001
PM
Paso 2 Reajuste de la fecha y la
hora
Passo 2 Acerto da data e da hora
El año cambiará de la forma siguiente:
1995 T · · · · t 2001 T · · · · t 2079
Nota sobre el indicador de la hora
El reloj interno de su videocámara funciona según el ciclo de 12 horas.
•12:00 AM significa medianoche
•12:00 PM significa mediodía
Os dígitos do ano alteram-se como segue:
Preparativos Instruções preliminares
Nota acerca do indicador de hora
O relógio interno da sua videocâmara funciona em ciclos de 12 horas.
•12:00 AM representa meia-noite.
•12:00 PM representa meio-dia.
21
Paso 3 Inserción de un
videocasete
Passo 3 Inserção de
uma cassete
Recomendamos utilizar videocasetes Hi8 / Digital8 .
(1)Prepare la fuente de alimentación. (pág. 14) (2)Abra la tapa del compartimiento del
videocasete y presione EJECT. El compartimiento del videocasete se abrirá automáticamente.
(3)Inserte el videocasete en el compartimiento
para el mismo con su ventanilla hacia afuera y la lengüeta de protección coutra escritura hacia arriba.
(4)Cierre el compartimiento del videocasete
presionando la marca del compartimiento del mismo. El compartimiento del videocasete descenderá automáticamente.
(5)Cierre la tapa del compartimiento del
videocasete.
2 3
EJECT
Recomenda-se a utilização de cassetes de vídeo Hi8 /Digital8 .
(1)Prepare a fonte de alimentação. (pág. 14) (2)Abra a tampa do compartimento de cassete e
carregue em EJECT. O compartimento de cassete abre-se automaticamente.
(3)Insira uma cassete com a sua janela voltada
para fora e a lingueta protectora contra inscrções voltada para cima.
(4)Feche o compartimento de cassete, premindo
a marca no compartimento. O compartimento de cassete desce automaticamente.
(5)Feche a tampa do compartimento de cassete.
4,5
Para extraer el videocasete
Siga el procedimiento de la ilustración de arriba, y extraiga el videocasete en el paso 3.
22
Para ejectar uma cassete
Siga o procedimento acima e, no passo 3, retire a cassete.
Paso 3 Inserción de un
videocasete
Passo 3 Inserção de uma cassete
Notes
•No presione el compartimiento del videocasete hacia abajo. Si lo hiciese podría causar un mal funcionamiento.
•Su videocámara graba imágenes en el sistema Digital8 .
•El tiempo de grabación con su videocámara será la mitad del indicado en un videocasete Hi8 /Digital8 . Si selecciona el modo LP en los ajustes del menú, será 3/4 del tiempo indicado en un videocasete Hi8 /Digital8
.
•Si utiliza un videocasete 8 estándar, cerciórese de reproducir la cinta en esta videocámara. Si reprodujese un videocasete 8 estándar en otras videocámaras (incluyendo otra DCR-TRV130) podría aparecer ruido de patrón de mosaico.
•El compartimiento del videocasete puede no cerrarse cuando presione cualquier parte compartimiento del videocasete que no sea la marca .
•No tome la cámara sujetándola por la tapa del compartimiento del videocasete.
Notas
•Não pressione o compartimento de cassete para baixo. Do contrário, poderá causar um mau funcionamento.
•A sua videocâmara grava imagens através do sistema Digital8 .
•O tempo de gravação quando se utiliza esta videocâmara é metade do tempo indicado na fita Hi8 /Digital8 . Caso seleccione a velocidade LP nos parâmetros do menu, serão 3/4 do tempo indicado na fita /Digital8 .
•Caso utilize fitas de vídeo padrão 8 , certifique-se de reproduzi-las nesta videocâmara. Ruídos de padrão mosaico podem aparecer quando se reproduz uma fita de vídeo padrão 8 em outras videocâmaras (incluindo outras DCR-TRV130).
•O compartimento de cassete poderá não se fechar quando se pressionar alguma outra parte do compartimento que não a marca .
•Não levante a sua videocâmara segurando-a pela tampa do compartimento de cassete.
Preparativos Instruções preliminares
Para evitar el borrado accidental
Deslice la lengüeta protectora contra la escritura del videocasete de forma que la marca roja quede al descubierto.
Para evitar apagamentos acidentais
Deslize a lingueta protectora de inscrições na cassete de maneira a expor a marca vermelha.
23

Videofilmación – Operaciones básicas

— Gravação – Básicos —

Videofilmación de imágenes

Su videocámara enfocará automáticamente por usted. (1)Quite la tapa del objetivo presionando ambos
mandos de la misma y fíjela a la correa de la empuñadura.
(2)Instale la fuente de alimentación e inserte un
videocasete. Para más información, consulte “Paso 1” a “Paso 3” (pág. 14 a 23).
(3)Ponga el selector POWER en CAMERA
manteniendo presionado el pequeño botón verde. Su videocámara entrará en el modo de espera.
(4)Abra el panel de cristal líquido presionando
OPEN. El visor se desactivará automáticamente.
(5)Presione START/STOP. Su videocámara
comenzará a grabar. Aparecerá el indicador REC. La lámpara indicadora de videofilmación ubicada en la parte frontal de su videocámara se encenderá. Para parar la videofilmación, vuelva a presionar START/ STOP. Cuando videofilme con el visor, se encenderá la lámpara indicadora de videofilmación en el mismo.

Gravação de uma imagem

Esta videocâmara efectua a focagem automaticamente para o utente. (1)Remova a tampa da objectiva, premindo
ambos os botões nas laterais, e encaixe a tampa da objectiva na correia da pega.
(2)Instale a fonte de alimentação e insira uma
cassete. Consulte «Passo 1» a «Passo 3» quanto a maiores informações (págs. de 14 a 23).
(3)Ajuste o interruptor POWER a CAMERA
enquanto pressiona a pequena tecla verde. A sua videocâmara é ajustada ao modo de espera.
(4)Abra o painel LCD enquanto carrega em
OPEN. O visor electrónico desliga-se automaticamente.
(5)Carregue em START/STOP. A sua
videocâmara inicia a gravação. O indicador REC aparece. A lâmpada de gravação, localizada na parte frontal da sua videocâmara, acende-se. Para cessar a gravação, carregue em START/STOP novamente. A lâmpada de gravação acende-se no visor electrónico quando se realiza a gravação com o visor electrónico.
1
3
VCR
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
POWER
24
4
Lámpara indicadora de videofilmación/ Lâmpada de gravação da videocâmara
Micrófono/ Microfone
2
5
VCR
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
POWER
40min
REC
0:00:01
Videofilmación de imágenes
Gravação de uma imagem
Notas
•Apriete firmemente la correa de la empuñadura.
•No toque el micrófono incorporado durante la videofilmación.
Nota sobre el modo de grabación
Su videocámara graba y reproduce en los modos SP (reproducción estándar) y LP (reproducción larga). Seleccione SP o LP en los ajustes del menú (pág. 106). En el modo LP podrá grabar 1,5 veces más que en el modo SP. Cuando haya grabado una cinta en el modo LP en su videocámara, le recomendamos que la reproduzca en la misma.
Para permitir una transición uniforme
Usted podrá hacer que la transición entre una escena y la siguiente sea uniforme mientras no extraiga el videocasete aunque desconecte la alimentación de la videocámara. Para cambiar la batería, ponga el selector POWER en OFF (CHARGE).
Si deja si videocámara en el modo de espera durante 3 minutos
La alimentación de su videocámara se desconectará automáticamente. Esto es para ahorrar energía de la batería y el desgaste de la cinta. Para reanudar el modo de espera, ponga una vez el selector POWER en OFF (CHARGE), y después devuélvalo a CAMERA.
Cuando grabe en los modos SP y LP en una cinta en la que haya grabado algunas escenas en el modo LP
Las imágenes de reproducción pueden verse distorsionadas o el código de tiempo puede no escribirse adecuadamente entre las escenas.
Grabación de la fecha y la hora
La grabación de la fecha y la hora no se visualizarán durante la videofilmación. Sin embargo, se grabarán automáticamente en la cinta. Para hacer que se visualicen durante la videofilmación, presione DATA CODE del mando a distancia durante la reproducción.
Notas
•Aperte firmemente a correia da pega.
•Não toque no microfone incorporado durante gravações.
Nota acerca do modo de velocidade de gravação
A sua videocâmara grava e reproduz no modo de velocidade SP (reprodução padrão) e LP (reprodução prolongada). Seleccione SP ou LP nos parâmetros do menu (pág. 111). Com a velocidade LP, pode-se gravar 1,5 vezes a duração com a velocidade SP. Quando se grava uma fita na velocidade LP nesta videocâmara, recomenda-se reproduzir tal fita nesta videocâmara.
Para possibilitar transições uniformes
Pode-se efectuar a transição entre a última cena gravada e a próxima a ser tomada de uma maneira uniforme e natural, desde que a cassete não seja ejectada, mesmo que a alimentação da videocâmara seja desligada. Quando for trocar a bateria recarregável, ajuste o interruptor POWER a OFF (CHARGE).
Caso deixe a videocâmara no modo de espera por 3 minutos
A sua videocâmara desligar-se-á automaticamente, com o intuito de salvaguardar a carga da bateria e evitar o desgaste desnecessário da bateria e da cassete. Para retomar o modo de espera, ajuste o interruptor POWER a OFF (CHARGE) uma vez e então de volta para CAMERA.
Quando gravar nos modos SP e LP numa fita ou gravar algumas cenas no modo LP
A imagem de reprodução pode distorcer-se ou o código de tempo pode não ser adequadamente inscrito entre cenas.
Data e hora da gravação
A data e a hora da gravação não são indicadas durante a gravação. Entretanto, as mesmas serão gravadas automaticamente na fita. Para indicar a data e a hora da gravação, carregue em DATE CODE no telecomando durante a reprodução.
Videofilmación – Operaciones básicas Gravação – Básicos
25
Videofilmación de imágenes
Gravação de uma imagem
Ajuste de la pantalla de cristal líquido
El panel de cristal líquido puede moverse 90 grados hacia el lado del visor y unos 180 grados hacia el lado del objetivo. Si da la vuelta al panel de cristal líquido de forma que quede encardo al revés, aparecerá el indicador la pantalla (Modo de espejo).
180°
Para cerrar el panel de cristal líquido, colóquelo verticalmente hasta que chasquee, y repliéguelo en el cuerpo de la videocámara.
Nota
Cuando utilice la pantalla de cristal líquido, excepto en el modo de espejo, el visor se desactivará automáticamente.
Ajuste do écran LCD
O painel LCD move-se cerca de 90 graus para o lado do visor electrónico e cerca 180 graus para o lado da objectiva. Caso inverta o painel LCD de maneira que o mesmo fique voltado para o lado contrário, o indicador aparecerá no écran (modo Espelho).
90°
Quando for fechar o painel LCD, ajuste-o verticalmente até produzir um estalido, e gire-o para dentro do corpo da videocâmara.
Nota
Quando se utiliza o écran LCD, excepto no modo espelho, o visor electrónico desliga-se automaticamente.
Cuando utilice la pantalla de cristal líquido en exteriores bajo la luz solar directa
La pantalla de cristal líquido puede ser difícil de ver. Cuando suceda esto, le recomendamos que utilice el visor.
Imagen en el modo de espejo
La imagen de la pantalla de cristal líquido será como la vista en un espejo. Sin embargo, la imagen se grabará de forma normal.
Durante la videofilmación en el modo de espejo
No podrá utilizar ZERO SET MEMORY del mando a distancia.
Indicadores en el modo de espejo
El indicador STBY aparecerá como Xz y REC como z. Algunos de los demás indicadores aparecerán invertidos como en un espejo y otros no se visualizarán.
26
Quando se utiliza o écran LCD em exteriores sob a luz solar directa
Pode ficar difícil de ver as imagens pelo écran LCD. Neste caso, recomendamos a utilização do visor electrónico.
Imagem no modo espelho
A imagem no écran LCD é como a imagem num espelho. Entretanto, a imagem estará normal na gravação.
Durante gravações no modo espelho
ZERO SET MEMORY no telecomando não funcionará.
Indicadores no modo espelho
O indicador STBY aparece como Xz, e REC como z. Alguns dos outros indicadores aparecem invertidos como num espelho, e outros não são indicados.
Videofilmación de imágenes
Gravação de uma imagem
Ajuste del brillo de la pantalla de cristal líquido
Ajuste el brillo de la pantalla de cristal líquido con LCD BRIGHT en de los ajustes del menú (pág. 105).
MENU
Iluminación de fondo de la pantalla de cristal líquido
Usted podrá ajustar el brillo de la iluminación de fondo. Seleccione LCD B.L. en los ajustes del menú (pág. 105).
Aunque ajuste el brillo de la iluminación de la pantalla de cristal líquido
Las imágenes grabadas no se verán afectadas.
Después de la videofilmación
(1)Ponga el selector POWER en OFF (CHARGE). (2)Cierre el panel de cristal líquido. (3)Extraiga el videocasete. (4)Fije la tapa del objetivo.
Ajuste da intensidade de brilho do écran LCD
Ajuste a intensidade de brilho do écran LCD com LCD BRIGHT em nos parâmetros do menu. (pág, 110)
LCD SET
LCD BRI GHT
[
] :
MENU
END
Luz de fundo do écran LCD
É possível ajustar a intensidade de brilho da luz de fundo. Seleccione LCD B.L. nos parâmetros do menu (pág. 110).
Mesmo que efectue o ajuste da luz de fundo do écran LCD
A imagem gravada não será afectada.
Após gravações
(1)Ajuste o interruptor POWER a OFF
(CHARGE).
(2)Feche o painel LCD. (3)Ejecte a cassete. (4)Coloque a tampa da objectiva.
Videofilmación – Operaciones básicas Gravação – Básicos
Después de haber utilizado su videocámara
Extráigale la batería para evitar que la lámpara incorporada se encienda accidentalmente.
Após o uso da videocâmara
Remova a bateria recarregável da sua videocâmara para evitar que a luz incorporada seja activada acidentalmente.
27
Videofilmación de imágenes
Gravação de uma imagem
Utilización de la función del zoom
Mueva un poco la palanca del zoom motorizado para realizar un zoom lento. Muévala más para realizar un zoom rápido. La utilización moderada del zoom hará que sus grabaciones tengan mejor aspecto. Lado “T”: para telefoto (el motivo aparece más
próximo)
Lado “W”:para gran angular (el motivo aparece
más alejado)
El zoom de más de 20× se realizará digitalmente. Para activar el zoom digital, seleccione el zoom digital motorizado en D ZOOM de los ajustes del menú. (pág. 104) La calidad de la imagen se deteriorará porque se procesa digitalmente.
Utilização da função zoom
Desloque a alavanca do zoom motorizado um pouco para obter um zoom mais lento. Desloque­a mais além para obter um zoom mais veloz. O uso moderado da função zoom resulta em gravações de melhor nível. Lado «T»: para telefotos (motivo aparece mais
Lado «W»: para grandes angulares (motivo
O zoom maior que 20× é digitalmente executado. Para activar o zoom digital, seleccione o zoom digital motorizado em D ZOOM nos parâmetros do menu (pág. 109). A qualidade da imagem deteriora-se à medida que a imagem é digitalmente processada.
próximo)
aparece mais distante)
W
T
WT
W
T
28
La parte derecha de la barra muestra la zona de zoom digital. La zona de zoom digital aparecerá cuando seleccione el zoom digital motorizado en D ZOOM de los ajustes del menú./ O lado direito da barra mostra a zona do zoom digital. A zona do zoom digital aparece quando se selecciona o zoom digital motorizado em D ZOOM nos parâmetros do menu.
W
T
Videofilmación de imágenes
Gravação de uma imagem
Notas sobre el zoom digital
•El zoom digital comenzará a funcionar a más de
20×.
•La calidad de la imagen se deteriorará al pasar hacia el lado “T”.
Cuando videofilme cerca del motivo
Si no puede enfocar nítidamente, mueva la palanca del zoom motorizado hacia el lado “W” hasta enfocar bien. En la posición de telefoto, podrá videofilmar un motivo que se encuentre a un mínimo de 80 cm de la superficie del objetivo, y a 1 cm aproximadamente en la posición de gran angular.
Para videofilmar imágenes con el visor – Ajuste del visor
Si videofilma con el panel de cristal líquido cerrado, compruebe las imágenes en el visor. Ajuste la lente del visor de acuerdo con su vista de forma que los indicadores del mismo queden bien enfocados.
Levante el visor y mueva la palanca de ajuste de la lente del mismo.
Notas sobre o zoom digital
•O zoom passa a funcionar digitalmente quando
excede 20×.
•A qualidade da imagem deteriora-se à medida que se desloca para o lado «T».
Quando se filma perto do objecto
Caso não seja possível obter um foco nítido, desloque a alavanca do zoom motorizado para o lado «W» até conseguir focar nitidamente. Pode­se filmar um motivo que esteja a pelo menos cerca de 80 cm de distância da superfície da objectiva na posição telefoto, ou a cerca de 1 cm de distância na posição grande angular.
Para gravar imagens com o visor electrónico – Ajuste do visor electrónico
Quando for gravar cenas com o painel LCD fechado, verifique a imagem com o visor electrónico. Ajuste a lente do visor electrónico à sua vista, de maneira que os indicadores no écran do visor electrónico fiquem nitidamente focados.
Levante o visor electrónico e desloque a alavanca de ajuste da lente do visor electrónico.
Videofilmación – Operaciones básicas Gravação – Básicos
29
Videofilmación de imágenes
Gravação de uma imagem
Indicadores visualizados en el modo de grabación
Los indicadores no se grabarán en la cinta.
Indicador de tiempo de batería restante/ Indicador do tempo de carga restante da bateria
Indicador de formato/Indicador do formato
Indicador de modo de grabación/Indicador de velocidade da gravação
Indicador de espera/grabación (STBY/REC)/Indicador STBY/REC
40
min
SP
REC
12:05:56
0:00:01
Indicador de código de tiempo/del contador de tiempo/ Indicador do código de tempo/contador de fita
Indicador de cinta restante/Indicador de fita restante
Aparecerá después de haber insertado un videocasete durante algún tiempo./ Este aparece após o início da gravação por algum tempo.
Indicador de hora/Indicador de hora
AMJUL 4 2001
Aparecerá durante cinco segundos después de haber puesto el selector POWER en CAMERA./ Este aparece por cinco segundos após o indicador POWER ser ajustado a CAMERA.
Indicador de fecha/Indicador de data Aparecerá durante cinco segundos después de haber puesto el selector POWER en CAMERA./ Este aparece por cinco segundos após o interruptor POWER ser ajustado a CAMERA.
Indicadores exibidos no modo de gravação
Os indicadores não são gravados na fita.
Indicador de tiempo restante de la batería
El indicador de tiempo restante de la batería mostrará el tiempo aproximado de grabación. Dependiendo de las condiciones de videofilmación, la indicación puede no ser correcta. Si cierra y vuelve a abrir el panel de cristal líquido, se tardará aproximadamente 1 minuto hasta que se visualice en minutos el tiempo de batería restante correcto.
Código de tiempo
El código de tiempo indica el tiempo de grabación o de reproducción, “0:00:00” (horas: minutos:segundos) en el modo CAMERA y “0:00:00:00” (horas:minutos:segundos: fotogramas) en el modo VCR. Usted no podrá reescribir solamente el código de tiempo. Usted no podrá reponer el código de tiempo.
30
Indicador do tempo de carga restante na bateria
O indicador do tempo de carga restante na bateria informa aproximadamente o tempo de gravação. O indicador pode não estar correcto, dependendo das condições em que a gravação é efectuada. Ao fechar o painel LCD e ao abri-lo novamente, leva-se cerca de 1 minuto para que o tempo correcto de carga restante na bateria seja indicado.
Código de tempo
O código de tempo indica o tempo de gravação ou reprodução, «0:00:00» (horas:minutos: segundos) no modo CAMERA e «0:00:00:00» (horas:minutos:segundos:quadros) no modo VCR. Não é possível reinscrever somente o código de tempo. Não é possível reajustar o código de tempo.
Loading...
+ 126 hidden pages