somfy.com
Manuel d’installation
Gebrauchsanweisung
Manuale d’installazione
Installatiehandleiding
Lock controller io
Ref. 5015166A
FR Le non-respect de ces instructions exclut la responsabilité de SOMFY et
. SOMFY ne peut être tenue responsable des changements de normes standards intervenus après la publication de cette notice. Par la présente,
déclare que l’appareil est conforme aux exigences essentielles et aux dispositions pertinentes de la directive 1999/5/ce. Une déclaration de est mise à disposition à l’adresse internet www.somfy.com/CE
controller io). Utilisable en UE, CH .
Bei Nichteinhaltung dieser Anweisungen übernimmt SOMFY keinerlei undsämtliche Garantieansprüche werden aufgehoben. Für Änderungen
Normen und Standards nach Veröffentlichung dieser Gebrauchsanweisung SOMFY nicht haftbar gemacht werden. Hiermit bestätigt SOMFY, dass das den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen
Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EG entspricht. Die Konformitätserklärung auf der Website www.somfy.com/CE abgerufen werden (Lock controller io).
der EU verwendbar, CH .
Il mancato rispetto di queste istruzioni annulla la responsabilita’ e la SOMFY. SOMFY non può essere ritenuta responsabile per qualsiasi
alle norme e agli standards introdotti dopo la pubblicazione di guida. Con la presente SOMFY dichiara che questo prodotto è conforme ai
essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva
. Un’apposita dichiarazione di conformità è stata messa a disposizione indirizzo internet www.somfy.com/CE (Lock controller io). Utilizzabile in EU, CH .
aansprakelijkheid van en komt de garantie te vervallen. SOMFY is op geen enkele wijze
voor wijzigingen in normen en standaards die na de publicatie handleiding zijn doorgevoerd. Bij deze verklaart SOMFY geheel onder
dat dit product in overeenstemming is met de essentiële andere relevante bepalingen van richtlijn 1999/5/EG. Een
is beschikbaar op het internetadres
.com/CE (Lock controller io). Bruikbaar in de EU, CH .
Australia : |
France : |
Mexico : |
South Korea : |
|
SOMFY PTY LTD |
SOMFY FRANCE |
SOMFY MEXICO SA |
SOMFY JOO |
|
(61) 2 9638 0744 |
(33) 820 374 374 |
de CV |
(82) 2 594 4333 |
|
Austria : |
Germany : |
(52) 55 5576 3421 |
Spain : |
|
Morocco : |
||||
SOMFY GesmbH |
SOMFY GmbH |
|||
SOMFY ESPANA SA |
||||
(43) 662 62 53 08 |
(49) 7472 930 0 |
SOMFY MAROC |
||
(34) 934 800 900 |
||||
Belgium : |
Greece : |
(212) 22 95 11 53 |
||
Netherlands : |
Sweden : SOMFY AB |
|||
SOMFY BELUX |
SOMFY HELLAS |
|||
(32) 2 712 07 70 |
(30) 210 614 67 68 |
SOMFY BV |
(46) 40 165900 |
|
Brasil : |
Hong Kong : |
(31) 23 55 44 900 |
Switzerland : |
|
Norway : |
||||
SOMFY BRASIL STDA |
SOMFY Co. Ltd |
SOMFY A.G. |
||
SOMFY NORWAY |
||||
(55 11) 6161 6613 |
(852) 25236339 |
(41) 18 38 40 30 |
||
(47) 67 97 85 05 |
||||
Canada : |
Hungary : |
Taïwan : |
||
Poland : |
||||
SOMFY ULC |
SOMFY Kft |
|||
SOMFY SP Z.O.O |
SOMFY TAIWAN |
|||
(1) 905 564 6446 |
(36) 1814 5120 |
|||
(48) 22 618 80 56 |
(886) 2 8509 8934 |
|||
Cyprus : |
India : |
|||
Portugal : cf. Spain |
Turkey : |
|||
SOMFY MIDDLE |
SOMFY INDIA PVT |
|||
SOMFY ESPANA SA |
SOMFY TURKEY |
|||
EAST |
Ltd |
|||
(351) 229 396 840 |
||||
(357) 25 34 55 40 |
(91) 11 51 65 91 76 |
+90 216 651 30 15 |
||
Russia :cf. Germany |
||||
Czech Republic : |
Italy : |
UAE : |
||
SOMFY GmbH |
||||
SOMFY Spol s.r.o. |
SOMFY ITALIA s.r.l |
SOMFY GULF |
||
(7) 095 781 47 72, |
||||
(420) 296 372 486-7 |
(39) 024 84 71 84 |
(7) 095 360 41 86 |
+971 4 88 32 808 |
|
Denmark : |
Japan : |
Singapore : |
United Kingdom : |
|
SOMFY AB |
SOMFY KK |
SOMFY PTE LTD |
SOMFY LTD |
|
DENMARK |
+81-45-475-0732 |
(65) 638 33 855 |
||
(44) 113 391 3030 |
||||
(45) 65325793 |
Lebanon : cf. Cyprus |
Slovaquia :cf. Czech |
||
United States : |
||||
Finland : |
SOMFY MIDDLE |
Republic |
||
SOMFY AB FINLAND |
EAST |
SOMFY Spol s.r.o. |
SOMFY SYSTEMS Inc |
|
(358) 957 13 02 30 |
(961) 1 391 224 |
(420) 296 372 486-7 |
(1) 609 395 1300 |
FR
io-homecontrol® repose sur une technologie avancée, sécurisée et sans-fil, facile à installer. Les produits io-homecontrol® communiquent entre eux pour offrir plus de confort, de sécurité et d’économies d’énergie.
www.io-homecontrol.com
DE
io-homecontrol® bietet eine fortschrittliche und sichere Radio-Funktechnologie, die einfach zu installieren ist. io-homecontrol® gekennzeichnete Produkte kommunizieren miteinander, wodurch Komfort, Sicherheit und Energieeinsparungen sichergestellt werden.
www.io-homecontrol.com
IT
io-homecontrol® offre una avanzata tecnologia in radio frequenza sicura e facile da installare. Tutti i prodotti contraddistinti dal marchio io-homecontrol® si interfacciano automaticamente tra loro per offrire maggiore comfort, sicurezza e risparmio energetico.
www.io-homecontrol.com
NL
io-homecontrol® biedt een geavanceerde en veilige radiografische technologie die eenvoudig te installeren is. Producten van het merk io-homecontrol® communiceren met elkaar, wat het bedieningsgemak, de veiligheid en de energiebesparing bevorderd.
www.io-homecontrol.com
FR |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C |
IT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
KVF - 24 V |
|
A CABLAGGIO |
|
|
|
|
|
|
|
impérativement le blindage du câble de liaison entre le Lock Controller et |
Vachette - 12 V |
|
Collegare tassativamente la schermatura del cavo di collegamento tra il Lock |
|||||||||||||||
serrure à la borne terre de l’alimentation. |
|
|
|
|
|
|
Controller e la serratura al morsetto di terra dell’alimentazione elettrica. |
|||||||||||
les micros-interrupteurs et effectuer le câblage selon la serrure utilisée. |
|
|
Posizionare i microinterruttori e procedere al cablaggio secondo la serratura utilizzata. |
|||||||||||||||
Correspondance entre borniers de la serrure KFV et du Lock controller : |
|
|
- Corrispondenza tra morsettiere della serratura KFV e del Lock Controller: |
|||||||||||||||
Lock controller |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
|
|
|
|
Lock controller |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
|
Serrure KFV |
7 |
C |
A |
3 |
2 |
B |
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
Serratura KFV |
7 |
C |
A |
3 |
2 |
B |
|
|||||||
Couleurs fils |
rose |
vert |
gris |
marron |
blanc |
jaune |
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
45 |
|
Colori fili |
rosa |
verde |
grigio marrone |
bianco |
giallo |
|
||||||||
Correspondance entre borniers de la serrure Vachette et du Lock controller : |
|
|
||||||||||||||||
|
- Corrispondenza tra morsettiere della serratura Vachette e del Lock Controller: |
|||||||||||||||||
Lock controller |
3 |
4 |
5 |
6 |
|
7 |
8 |
Non utilisé |
|
|
||||||||
|
|
|
Lock controller |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
Non utilizzato |
||||||||
Couleurs fils |
bleu |
violet |
vert |
jaune + noir marron |
orange |
rouge |
|
|
||||||||||
|
|
Colori fili |
azzurro |
viola |
verde |
giallo + nero marrone arancione |
rosso |
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
81 |
B |
MONTAGGIO |
PARAMÉTRAGE DU MODE DE FONCTIONNEMENT |
C |
CONFIGURAZIONE DELLA MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO |
|
les micros-interrupteurs suivant le mode de fonctionnement souhaité : |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posizionare i microinterruttori secondo la modalità di funzionamento desiderata: |
|
|
mode séquentiel standard |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
modalità sequenziale standard |
|
|
- chaque commande provoque un déverrouillage ou un verrouillage de la |
|
|
18 |
|
|
81 |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
- ogni comando provoca l’apertura o la chiusura della serratura. |
|||
|
serrure. |
|
|
|
|
|
|
2 |
|||
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
modalità chiusura |
||
mode re-verrouillage |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
- la serrure se re-verrouille automatiquement après 7s si la porte n’a pas été |
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
- la serratura si richiude automaticamente dopo 7 s se la porta non è stata |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
aperta. |
||
|
ouverte. |
|
|
|
|
|
|
|
3 |
||
3 |
|
|
|
|
|
|
|
modalità chiusura automatica |
|||
mode re-verrouillage automatique |
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
- la serrure se re-verrouille automatiquement lors de la fermeture de la porte. |
|
4 |
5 |
|
|
|
|
|
- la serratura si richiude automaticamente quando viene chiusa la porta. |
|
|
- la serrure se re-verrouille automatiquement après 7s si la porte n’a pas été |
|
|
|
|
|
|
|
- la serratura si richiude automaticamente dopo 7 s se la porta non è stata |
||
|
|
|
OFF |
OFF |
KFV |
|
|
|
|
||
|
ouverte. |
|
|
|
|
|
4 |
aperta. |
|||
4 |
mode sans béquille extérieure |
|
|
OFF |
ON |
Vachette |
|
|
|
modalità senza forcella esterna |
|
|
A utiliser lorsque la poignée extérieure de la porte ne permet pas d’ouvrir celle-ci. |
|
|
ON |
OFF |
|
|
|
|
|
Da utilizzare qualora la maniglia esterna della porta non ne consenta |
|
|
|
|
|
|
|
|
l’apertura. |
|||
|
- après déverrouillage de la serrure la porte est libérée et peut s’ouvrir. |
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
- la serrure se re-verrouille automatiquement lors de la fermeture de la porte. |
|
|
ON |
ON |
|
|
|
|
|
- dopo l’apertura della serratura, la porta è sbloccata e si può aprire. |
|
|
|
|
|
|
|
|
- la serratura si richiude automaticamente quando viene chiusa la porta. |
|||
|
- la serrure se re-verrouille automatiquement après 7s si la porte n’a pas été |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ouverte. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
- la serratura si richiude automaticamente dopo 7 s se la porta non è stata |
|
|
|
|
|
KFV |
|
|
|
|
aperta. |
|
D AUTO-TEST |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
ON |
DIP |
|
|
|
|
D AUTOTEST |
|||||
Cet AUTO-TEST permet de vérifier le câblage entre la serrure et le Lock controller. |
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
L’AUTOTEST consente di verificare il cablaggio tra la serratura ed il Lock Controller. |
|||
[1]. Vérifier que la porte est ouverte et que la serrure est déverrouillée. |
1 |
2 |
3 |
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
[1]. Verificare che la porta sia aperta e che la serratura sia sbloccata. |
||||||
|
|
|
|
|
auto |
||||||
[2]. Appuyer brièvement sur le bouton S du Lock controller : |
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
[2]. Premere brevemente il tasto S del Lock Controller: |
||||
|
- Le voyant vert clignote rapidement. |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
- La spia verde lampeggia rapidamente. |
|
[3]. Fermer la porte : |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
[3]. Chiudere la porta: |
|||
|
- la serrure se verrouille puis se déverrouille automatiquement. |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
- la serratura si blocca, poi si sblocca automaticamente. |
|
|
- si le test est satisfaisant le voyant vert clignote lentement (pendant 1 mn). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
- se il test è soddisfacente, la spia verde lampeggia lentamente per 1 minuto. |
|
|
- si le test n’est pas satisfaisant, le voyant orange clignote (pendant 1 mn). |
|
|
|
|
|
2 3 4 7 |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
- se il test non è soddisfacente, la spia arancione lampeggia per 1 minuto. |
|||
|
Ceci peut se produire dans les cas suivants : |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Questa condizione può verificarsi nei seguenti casi: |
|
|
- Il s’est écoulé plus de 1mn entre le début de l’auto test et la fermeture de |
1 |
|
|
|
|
|
.opt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
- È trascorso più di 1 minuto tra l’inizio dell’autotest e la chiusura della porta. |
|||
|
la porte. |
|
|
|
|
24 |
|
|
|||
|
- Erreur dans le câblage ou dans la sélection du type de serrure. |
|
|
|
|
|
VDC |
.ext |
|
|
- Errore di cablaggio o di selezione del tipo di serratura. |
|
|
|
|
|
|
|
|
- Cattivo rilevamento dell’apertura e della chiusura della porta. |
|||
|
- Mauvaise détection de l’ouverture et de la fermeture de la porte. |
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
- La serrure ne parvient pas à se verrouiller ou à se déverrouiller complètement. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
- La serratura non riesce a bloccarsi o sbloccarsi completamente. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Note : dès le début de l’affichage du résultat de l’auto-test (clignotement lent voyant vert ou clignotement |
|
|
|
|
|
|
|
auto |
N.B.: dal momento in cui viene visualizzato il risultato dell’autotest (spia verde lampeggiante lenta o spia |
||
rapide voyant orange), il est possible de procéder à d’autres opérations (relance autotest, |
|
|
|
|
2 |
3 |
|
arancione lampeggiante rapida), è possibile procedere ad altre operazioni (rilancio dell’autotest, |
|||
|
|
|
|
|
|
||||||
mémorisation télécommande, commande du boîtier depuis un point de commande, etc...) |
|
|
|
|
|
|
|
configurazione del telecomando, comando della scatola da un punto di comando, ecc.). |
|||
DE |
|
|
|
|
|
1 2 |
|
|
|
NL |
|
|
|
|
|
|
345678 |
|
|
|
|
VERDRAHTUNG
die Kabelabschirmung der Verbindung zwischen dem Lock Controller dem Schloss an die Erdung des Stromanschlusses anschließen.
Mikroschalter positionieren und Verdrahtung je nach verwendetem Schloss ausführen. Zuordnung zwischen den Klemmleisten des KFV-Schlosses und des Lock Controllers:
Lock controller |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
KFV-Schloss |
7 |
C |
A |
3 |
2 |
B |
Farbe Drähte |
rosa |
grün |
grau |
braun |
weiß |
gelb |
Zuordnung zwischen den Klemmleisten des Vachette-Schlosses und des Lock Controllers:
|
Lock controller |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
Nicht verwendet |
|
|
Farbe Drähte |
blau |
violett |
grün |
gelb + schwarz |
braun |
orange |
rot |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EINSTELLUNG DES BETRIEBSMODUS
Mikroschalter je nach gewünschtem Betriebsmodus positionieren: sequentielle Steuerung (Standard)
-jeder Befehl bewirkt das Entriegeln oder Verriegeln des Schlosses.
2 Wiederverriegelung
-das Schloss wird automatisch nach 7 Sek. wieder verriegelt, wenn das Tor nicht geöffnet wurde.
3 automatische Wiederverriegelung
- das Schloss wird beim Schließen des Tores automatisch wieder verriegelt. - das Schloss wird automatisch nach 7 Sek. wieder verriegelt, wenn das Tor
nicht geöffnet wurde.
4 ohne äußeren Torgriff
A zu verwenden, wenn das Tor nicht mit dem äußeren Torgriff geöffnet werden kann. - nach Entriegeln des Schlosses ist das Tor freigegeben und kann sich öffnen.
- das Schloss wird beim Schließen des Tores automatisch wieder verriegelt. - das Schloss wird automatisch nach 7 Sek. wieder verriegelt, wenn das Tor
nicht geöffnet wurde. |
B |
|
D SELBSTTEST |
|
|
Durch diesen SELBSTTEST kann die Verdrahtung zwischen dem Schloss und dem |
|
|
Lock Controller überprüft werden. |
|
[1].Sicherstellen, dass das Tor offen ist und das Schloss entriegelt ist.
[2].S-Taste des Lock Controllers kurz drücken:
-Kontrollanzeige blinkt schnell grün.
[3].Tor schließen:
-das Schloss wird automatisch verriegelt und wieder entriegelt.
-wenn der Test erfolgreich verläuft, blinkt die Kontrollanzeige langsam grün (1 Min. lang).
-wenn der Test nicht erfolgreich verläuft, blinkt die Kontrollanzeige orange
(1 Min. lang).
Dies kann in den folgenden Fällen passieren:
-Es ist mehr als 1 Min. zwischen dem Beginn des Selbsttests und dem Schließen des Tores vergangen.
-Fehler in der Verdrahtung oder Schlossart falsch ausgewählt.
-Das Öffnen und Schließen des Tores wird nicht richtig erkannt.
-Das Schloss kann nicht vollständig verriegelt oder entriegelt werden.
Hinweis: Sobald das Ergebnis des Selbsttests angezeigt wird (Kontrollanzeige blinkt langsam grün oder schnell orange), können andere Befehle ausgeführt werden (erneuter Selbsttest, Programmieren des Funkhandsenders, Steuerung der Schaltung von einem Bedienpunkt aus usw.).
O |
N |
DI |
P |
|
|
||
|
|
|
|
1 |
2 |
3 |
|
|
|
||
|
|
|
1
Ph N
Vachette
3
2
1 2
345678
auto
auto
A AANSLUITINGEN
De afscherming van de verbindingskabel tussen de Lock Controller en het slot moet verplicht op de aardklem van de voeding aangesloten worden.
Positioneer de microschakelaars en sluit de bedrading aan afhankelijk van het gebruikte slot.
- Overeenstemming tussen de klemmenblokken van het KFV slot en de Lock Controller:
Lock controller |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
KFV slot |
7 |
C |
A |
3 |
2 |
B |
Kleur van de draden |
roze |
groen |
grijs |
bruin |
wit |
geel |
-Overeenstemming tussen de klemmenblokken van het Vachette slot en de Lock Controller:
Lock controller |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
Niet gebruikt |
Kleur van de draden |
blauw |
paars |
groen |
geel + zwart |
bruin |
oranje |
rood |
B MONTEREN
C WERKINGSMODUS INSTELLEN
Plaats de microschakelaars afhankelijk van de gewenste werkingsmodus:
1standaardmodus: sequentieel
-een bedieningscommando veroorzaakt het ontgrendelen of vergrendelen van het slot.
2hervergrendelen modus
-na 7 s vergrendelt het slot automatisch weer als de deur niet geopend is.
3automatisch hervergrendelen modus
-het slot vergrendelt automatisch weer bij sluiten van de deur.
-het slot vergrendelt automatisch weer na 7 s als de deur niet geopend is.
4geen buitenhandgreep modus
Kies deze modus als de deur niet met de buitenhandgreep geopend kan worden.
-na ontgrendelen van het slot wordt de deur vrijgegeven en kan hij geopend worden.
-het slot vergrendelt automatisch weer bij sluiten van de deur.
-het slot vergrendelt automatisch weer na 7 s als de deur niet geopend is.
D ZELFTEST
De ZELFTEST controleert de bedrading tussen het slot en de Lock Controller.
[1]. Controleer of de deur open is en het slot ontgrendeld is.
auto |
auto |
OK |
[2]. Druk kort op de “S” toets van de Lock Controller: |
- Het groene lampje knippert snel. |
|||
|
|
|
[3]. Sluit de deur: |
|
|
|
- het slot vergrendelt en ontgrendelt automatisch. |
|
|
|
- als de test geslaagd is knippert het groene lampje langzaam (gedurende |
|
|
|
1 min.). |
|
|
1 mn |
- als de test niet geslaagd is knippert het oranje lampje (gedurende 1 min.). |
|
|
Dit kan gebeuren in de volgende gevallen: |
|
|
|
|
|
|
|
|
- Er is meer dan 1 min. verstreken tussen het begin van de zelftest en het |
|
|
|
sluiten van de deur. |
|
|
|
- Bedradingsfout of foute selectie van het type slot. |
“S” |
|
|
- Foute detectie van openen en sluiten van de deur. |
|
|
- Het slot kan niet helemaal vergrendelen of ontgrendelen. |
|
|
|
|
[1] |
[2] |
1 mn |
[3] |
N.B.: zodra het resultaat van de zelftest gesignaleerd wordt (dus als het groene lampje langzaam begint |
te knipperen of het oranje lampje snel begint te knipperen) kunt u doorgaan met andere handelingen |
||||
|
|
max. |
1 mn |
(zelftest opnieuw uitvoeren, afstandsbediening inlezen, besturing van het kastje vanuit een vast |
|
|
|
bedieningspunt, enz.). |
Conception, réalisation : Ameg |
PATENTS AND DESIGN PATENTS PENDING FOR SOME COUNTRIES (e.g. : US) |
- SOMFY SAS - CAPITAL 20 000 000 EUROS - RCS BONNEVILLE 303.970.230 - 06/2007 - Ne pas jeter sur la voie publique. |