SOMFY 24 V User Manual

0 (0)

Notice d’installation

Installation guide

Installatiehandleiding

Guía de instalación

Armoire de commande • Control box

Bedieningskastje • Armario de comando

24 V

© 2003, SOMFY SAS. All rights reserved. - 01/12/2003

F Avant la mise en œuvre, veuillez lire les

automatically invalidates the guarantee

voor veranderingen in normen en

instructions

de sécurité ci-jointes.

as well as all liability claims against

standaarden die tot stand zijn

Le non-respect de ces instructions

SOMFY. SOMFY cannot be held responsible

gekomen na de publicatie van deze

annule la responsabilité de SOMFY et sa

for any changes in norms and standards

montagehandleiding.

garantie. SOMFY ne peut être tenue

introduced after the publication of this

 

responsable

des

changements

de

guide.

E

normes et standards intervenus après

 

instrucciones de seguridad adjuntas. El

la publication de cette notice.

NL

 

incumplimiento de estas instrucciones

 

 

 

 

s.v.p. aandachtig door voordat u

anula la responsabilidad y la garantía

 

 

 

 

begint met de installatie. Door het niet

de SOMFY.

safety instructions included in this

respecteren van deze instructies vervalt de

SOMFY no se hace responsable de los

sheet carefully.

 

 

garantie en de verantwoordelijkheid van

cambios en la normativa introducidos

Failure to respect

these instructions

SOMFY. SOMFY is niet verantwoordelijk

después de la publicación de esta guía.

 

 

 

 

 

 

Ce coffret permet de mettre en conformité les portes équipant les locaux industriels commerciaux et les garages par rapport aux nouvelles normes Européennes (NF EN 12445, NF EN 12453, EN 12978, EN 13241) et Françaises (NF P25 362).

This box is used to bring into compliance the doors fitted on industrial, commercial premises and garages in relation to the new European standards (NF EN 12445, NEF EN 12453, EN 12978, EN 13241) and French standards (NF P25 362).

Minimum oplaadtijd voor de eerste ingebruikname: 48u. Met deze doos kunnen de deuren van bedrijfsgebouwen en garages aan de nieuwe Europese normen (NF EN 12445, NF EN 12543, EN 12978, EN 13241) en de Franse normen (NF P25 362) worden aangepast.

Este cofre permite poner en conformidad las puertas que equipan los locales industriales comerciales y los garajes con respecto a las nuevas normas europeas (NF EN 12445, NF EN 12453, EN 12978, EN 13241) y francesas (NF P25 362).

FNous, SOMFY, déclarons que ce produit est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/EC. Une déclaration de conformité est mise à disposition à l’adresse Internet www.somfy.com rubrique CE.

Hereby, SOMFY, declares that this equipment is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC.

A Declaration of Conformity is available at the web address www.somfy.com Heading CE

NL

Hierbij verklaart SOMFY dat dit apparaat in overeenstemming is met de essentiële eisen en andere relevante bepalingen van de Europese

richtlijn 1999/5/EC.

 

 

Een verklaring van overeenstemming is beschikbaar op de website: www.somfy.com onder het hoofdstuk CE.

ENosotros SOMFY, declaramos que este producto cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/CE.

Una declaración de la conformidad queda a disposición en el sitio Internet www.somfy.com

 

SOMMAIRE • CONTENTS • INHOUDSOPGAVE • ÍNDICE

1

 

 

 

 

 

 

 

Descriptif du

 

Product

 

Beschrijving van

 

Descripción

 

produit

 

description

 

het product

 

del producto

2

Préparation

 

Housing

 

Voorbereiding

 

Preparación

 

du boîtier

 

preparation

 

kastje

 

de la caja

3

Installation

 

Box

 

Installatie

 

Instalación

 

du coffret

 

installation

 

doos

 

del cofre

4

Paramétrage

 

Product

 

Instelling

 

Configuración

 

du produit

 

parameter setting

 

parameters product

 

del producto

2

Domaine d’application • Field of application • Toepassingsgebied • Campo de aplicación

 

 

1

 

 

 

 

 

L’armoire de commande 24V est destinée à la commande de un ou deux moteurs continu pour l’ouverture et la fermeture de portails.

The 24V control box is intended to control one or two DC motor(s) to open and close gates.

De bedieningskast 24V is bestemd voor het bedienen van één of twee continu werkende motoren voor het openen en sluiten van hekken.

El armario de comando de 24 V está destinado a gobernar uno o dos motores de corriente continua de apertura y cierre de los portales.

Fonctions principales • Main functions • Hoofdfuncties • Funciones principales

GB

indépendant par moteur.

Programmation effectuée par clavier et menu déroulant.

Etat du système visualisé sur afficheur LCD.

Aide au diagnostic par affichage des défauts sur l’afficheur.

Compteur de cycles.

Sécurité thermique de la commande moteur.

Variation de vitesse.

Auto apprentissage

NL

E

onafhankelijke werking van iedere motor.

Programmering uit te voeren via het toetsenbord en het vervolgkeuzemenu.

Toestand van het systeem zichtbaar op het LCD-scherm.

Diagnosehulp door weergave van de storingen op het display.

Cyclusteller.

Thermische beveiliging van de motorbediening.

Snelheidsregeling.

Leerproces

Settings for motor torque and operation independent for each motor.

Programming performed using keyboard and pull-down menu.

System state displayed on LCD.

Default display for troubleshooting.

Cycle counter.

Thermal safety for motor control.

Speed variation.

Self-leaning

Ajuste del par y funcionamiento del motor independiente por motor.

Programación efectuada mediante teclado y menú desplegable.

Estado del sistema visualizado en pantalla de cristal líquido.

Ayuda para el diagnóstico mediante visualización de los defectos en la pantalla.

Contador de ciclos.

Seguridad térmica de comando del motor.

Variación de velocidad.

Autoaprendizaje

Dimensions à prévoir • Required dimensions • Vereiste afmetingen • Dimensiones que se deben prever

230 mm

 

 

 

90 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

180 mm

18 mm

3

Présentation de la carte électronique • Presentation of the electronic board • Presentatie van de elektronische kaart • Presentación de la tarjeta electrónica

1

2

3

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

6

7

8

9

10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

fuse • Veiligheidszekering • Fusible de protección

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2Transformateur • Transformer • Transformator • Transformador

3Ecran LCD • LCD screen • LCD-scherm • Pantalla de cristal líquido

4Clavier de programmation • Programming keyboard • Programmeringstoetsenbord • Teclado de programación

5Bornier 230 V • 230 V terminal box • Klemmenstrook 230V • Placa de bornes de 230 V

Sortie contact auxiliaire • Auxiliary contact output • Uitgang hulpcontact • Salida de contacto auxiliar

7Raccordement batterie de secours • Backup battery connection • Aansluiting noodbatterij

Conexión de la batería de socorro

Entrée 24V non utilisée • 24V input not used • 24V ingang niet te gebruiken• Entrada 24 V non utilizada

Raccordement moteurs et allimentation 24V • Motor and 24V supply connection • Aansluiting motoren en voeding 24V • Conexión de los motores y alimentación de 24 V

10

Ingangen beveiligingen en bedieningen • Entradas de seguridades y comandos

Domaine d’application • Field of application • Toepassingsgebied • Campo de aplicación

 

 

 

 

 

 

 

 

*

 

 

1 ou 2 moteurs courant continu

M1

 

 

1 or 2 DC motors

 

 

 

 

 

 

1 of 2 gelijkstroom motoren

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 ó 2 motores de corriente continua

 

 

 

 

 

 

*Puissance maxi : 150 W / 24V par moteur.

*Max. power : 150W / 24V per motor.

*1 of 2 gelijkstroom motoren.

*Potencia máxima: 150 W / 24 V por motor.

4

Caracteristique • Characteristic • Eigenschappen • Característica

Valeurs • Values • Waarden • Valores

 

 

Alimentation générale • Power supply

220-240 Vac 50-60 Hz

Algemene voeding • Alimentación general

 

Fusible de protection • Protective fuse

5 x 20 – 3,15 AF

Veiligheidszekering • Fusible de protección

 

Alimentation des accessoires avec système de contrôle de surcharge

24 Vdc – 1,2 A max

Power supply for accessories with overload control device

 

Voeding van de accessoires met controlesysteem voor overspanning

 

Alimentación de los accesorios con sistema de control de sobrecarga

 

Température d’utilisation • Operating temperature Gebruikstemperatuur • Temperatura de utilización

Indice de protection • Sun protection factor Beschermingsgraad • Índice de protección

-10° à +50° C • -10° to +50° C -10° tot +50°C • -10° a +50° C

IP55

Classe d’utilisation • Operating class

5

< 250 cycles/jour, 5 < 250 cycles/day

Gebruiksklasse • Clase de utilización

5

< 250 cycli/dag, 5 < 250 ciclos/día

Sécurité thermique pour le contrôle moteur

Oui

Thermal safety for motor control

Yes

Thermische beveiliging voor motorcontrole

Ja

 

 

 

Seguridad térmica para el control del motor

 

 

 

Plaque de protection • Protective plate

1

 

 

 

Beveiligingsplaatje • Placa de protección

 

 

 

 

 

Borniers débrochables • Detachable tie-point blocks

4

 

 

 

Afneembare klemmenstroken • Placas de bornes desenchufables

 

 

 

 

 

Sorties auxiliaires • Auxiliary output

1

 

 

 

Hulpuitgangen • Salidas auxiliares

 

 

 

 

 

Nombre de télécommandes mémorisables

32 canaux

Number of memorised remote controls

32 channels

Aantal te memoriseren afstandsbedieningen

32 kanalen

Número de telecomandos memorizables

32 canales

Classe II • Class II

 

 

 

 

 

Class II • Class II

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Gestions des sécurités • Security management • Veiligheidsbeheer • Gestión de las seguridades

Arrêt d’urgence

Une action sur ce dernier provoque l’arrêt total de la porte.

 

 

Il peut être complété par d’autres sécurités, comme des cellules photoélectriques.

Emergency stop

Pushing the emergency stop button stops the gate entirely.

 

 

It may be equipped with other safety devices, such as photoelectric cells.

Noodstop

Door hierop te drukken, komt het hek volledig tot stilstand.

 

 

Dit kan aangevuld worden met andere beveiligingen, zoals foto-elektrische cellen.

Parada de

Una acción en este dispositivo provoca la parada total de la puerta.

emergencia

 

Se puede completar con otros dispositivos de seguridad como células fotoeléctricas.

5

Sécurités à la fermeture SEC.F1 et SEC.F2

Closure safety devices SEC.F1 and SEC.F2

Beveiliging bij het sluiten SEC.F1 en SEC.F2

Dispositivos de seguridad de cierre SEC.F1 y SEC.F2

Sécurités à l’ouverture SEC.O

Opening safety devices SEC.O

Beveiliging bij het openen SEC.0

Dispositivos de seguridad de apertura SEC.0

Protection de l’ADMAP

DMAOP Protection

Beveiliging van de GBTP

Protección del APMAP

Toute détection pendant la fermeture provoque l’arrêt puis la réouverture

(totale ou partielle, en fonction du paramètre A1).

Possibilité de brancher 1 ou 2 détecteurs en série sur chaque entrée.

Any detection during closure causes stopping then reopening

(total or partial, depending on parameter A1).

Possibility of connecting 1 or 2 sensors in series on each input.

Iedere detectie tijdens het sluiten leidt tot het sluiten en weer openen

(geheel of gedeeltelijk, afhankelijk van de parameter A1). Mogelijkheid 1 of 2 melders in serie op iedere ingang aan te sluiten.

Toda detección durante el cierre provoca la parada y después la reapertura

(total o parcial, en función del parámetro A1).

Posibilidad de conectar 1 ó 2 detectores en serie en cada entrada.

Toute détection pendant l’ouverture provoque l’arrêt puis la fermeture

(totale ou partielle, en fonction du paramètre A0). Possibilité de brancher un détecteur.

Any detection during opening causes stopping then closue

(total or partial, depending on parameter A0). Possibility of connecting a sensor.

Iedere detectie tijdens het openen leidt tot het stoppen en vervolgens sluiten

(geheel of gedeeltelijk, afhankelijk van de parameter A0).

Mogelijkheid een melder aan te sluiten.

Toda detección durante la apertura la parada y después el cierre

(total o parcial, en función del parámetro A0). Posibilidad de conectar un detector.

La protection de l’Aire Dangereuse de Mouvement Accessible au Public peut être validée. Cette fonction utilise l’entrée SEC.F1. Son paramétrage permet les sécurités suivantes :

-Une détection avant l’ouverture de la porte interdit tout mouvement.

-Une détection pendant la fermeture de la porte provoque l’arrêt puis réouverture.

Protection of the Dangerous Movement Area Open to the Public can be validated. This function uses input SEC.F1.Parameter settings activate the following safety devices:

-Detection before opening the gate excludes all movement.

-Detection when closing the gate stops the gate and reopens it.

De beveiliging van de Gevaarlijke Bewegingszone Toegankelijk voor

Publiek kan gevalideerd worden. Deze functie maakt gebruik van de ingang SEC.F1. Door middel van de instelling hiervan zijn de navolgende beveiligingen mogelijk:

-Een detectie vóór het openen van het hek maakt iedere beweging onmogelijk.

-Een detectie tijdens het sluiten van het hek leidt tot het stoppen en weer openen.

Se puede validar la protección del Área Peligrosa de Movimiento Accesible al Público. Esta función utiliza la entrada SEC.F1. Su configuración permite las siguientes seguridades:

-Una detección antes de la apertura de la puerta impide todo movimiento.

-Una detección durante el cierre de la puerta provoca la parada y después reapertura.

6

Autotest

• Le bon fonctionnement des sécurités peut être vérifié (paramètre A2 à A6) à la fin de

Autotest

chaque cycle ouverture / fermeture. Un défaut sur une sécurité interdit tout mouvement.

• Correct operation of the safety devices can be checked (parameter A2 to A6) at the end of

 

each opening/closing cycle. A fault on a safety device prohibits any movement.

Autotest

• De goede werking van de beveiligingen kan gecontroleerd worden (parameters A2 t/m A6) aan heteinde van

Autoprueba

iedere openings-/sluitingscyclus. In geval van storing bij een beveiliging is geen enkele beweging mogelijk.

• Se puede verificarel buen funcionamiento de los dispositivos de seguridad (parámetro A2 a A6) al final

 

de cada ciclo de apertura / cierre. Un defecto en un dispositivo de seguridad impide todo movimiento.

Signalisations

Pendant le mouvement de la porte, 2 sorties permettent la commande des

 

 

dispositifs suivants :

 

 

 

 

 

 

 

Commande

Contact

 

 

Eclairage de zone

Contact sec Vmax: 230Vac - Pmax: 150Va

 

 

Feu orange

Sortie 2 x 15 w (commande séquencée)

Indicator system

When the gate is in movement, 2 outputs control the following devices:

 

 

 

 

 

 

Control

Contact

 

 

Area lighting

Dry contact Vmax: 230Vac - Pmax: 150Va

 

 

Orange light

Output 2 x 15 w (sequence control)

Signaleringen

Tijdens het bewegen van het hek, maken 2 uitgangen de bediening van de

 

 

navolgende voorzieningen mogelijk:

 

 

 

 

 

 

Bediening

Contact

 

 

Zoneverlichting

Droog contact Vmax: 230Vac – Pmax: 150Va

 

 

Oranje waarschuwingslicht

Uitgang 2 x 15 w (sequentiële bediening)

Señalizaciones

Durante el movimiento de la puerta, 2 salidas permiten gobernar los siguientes

 

 

dispositivos:

 

 

 

 

 

 

 

Comando

Contacto

 

 

Iluminación de zona

Contacto seco Vmax: 230Vac– Pmáx.: 150 Va

 

 

Luz naranja

Salida 2 x 15 W (comando en secuencia)

7

Selon son paramétrage (paramètre P0), l’armoire 24V dispose de plusieurs modes de fonctionnement : Modes Automatique/Blocage/Sequentiel+tempo: Installation obligatoire d’accessoire de sécurité.

Modes

Fonctionnement

Automatique

Porte fermée, une impulsion de commande provoque l’ouverture.

 

La porte se referme automatiquement après écoulement de la temporisation de fermeture.

 

 

Semi-

Porte fermée, une impulsion de commande provoque l’ouverture. En cours d’ouverture,

automatique

une impulsion de commande n’a aucun effet.

 

Porte ouverte, une impulsion de commande provoque la fermeture. En cours de fermeture,

 

une impulsion de commande provoque la réouverture.

 

 

Blocage

Après ouverture de la porte, le passage devant les cellules affectées aux sécurités à la fermeture

(SEC.F1 et SEC.F2)

provoque la fermeture de la porte après une temporisation (paramètre t2).

 

Si le passage devant les cellules n’est pas réalisé, le mode blocage commande la fermeture

 

de la porte après la temporisation de fermeture automatique (paramètre t0).

 

 

Séquentiel

Une impulsion de commande provoque l’ouverture, une nouvelle impulsion de commande

 

provoque l’arrêt du mouvement, une nouvelle impulsion provoque la fermeture etc...

 

 

Séquentiel +

Comme en mode séquentiel seul, mais avec fermeture automatique de la porte après

temporisation

temporisation (paramètre T0).

 

 

Mode

La touche « + » du clavier interne commande l’ouverture.

avec clavier

La touche « - » du clavier commande la fermeture.

interne

Dans ce mode de fonctionnement, aucun organe de sécurité n’est activé

 

à l’exception de l’arrêt d’urgence et de la limitation de couple.

 

 

According to the parameter settings (parameter Po), the 24V control box has several operating modes: Modes Automatic/Blockage/Senquenced+timed: Compulsory installation of safety accessorie.

Modes

Operation

 

 

Automatic

Gate closed, control pulse provokes opening.

 

The gate automatically closes once closing time has expired.

Semi-automatic

Gate closed, control pulse provokes opening. When opening, a control pulse has no effect.

 

Gate opened, control pulse provokes closing. When opening, a control pulse reopen the door.

Blockage

After the gate is opened, passage in front of the closing security cells closes the gate after a

SEC.F1 and SEC.F2

time-delay (parameter t2).

 

If passage in front of cells does not take place, the blockage mode controls gate closure after

 

the automatic closure time-delay (parameter t0).

 

 

Sequenced

First pulse provokes opening, next pulse provokes stop, next pulse provokes closing etc...

 

 

Sequenced

Similar to sequenced mode alone but with automatic gate closure after time-delay

and timed

(parameter t0).

 

 

Mode

The "+" key on the internal keyboard controls opening.

with internal

The "-" key controls closing.

keyboard

In this operating mode, no safety device is activated

 

except the emergency stop and torque limitation.

 

 

8

Werkingswijzen • Modos de funcionamiento

Afhankelijk van de instellingen (parameter P0) beschikt de kast van 24V over diverse werkingswijzen: Werkingswijze Automatisch/Blocage/sequentieel+tijdsvertraging: Veiligheiclstoebehoren moet verplicht geïnstalleerd worden.

Werkingswijze

Werking

Automatisch

Deur gesloten, een druk op de bedieningsknop leidt tot het openen.

 

De deur sluit weer automatisch na afloop van de tijdsvertraging voor het sluiten.

 

 

Halfautomatisch

Gesloten deur, een druk op de bedieningsknop leidt tot het openen. Tijdens het openen,

 

leidt een druk op de bedieningsknop geen enkel effect.

 

Open deur, een druk op de bedieningsknop leidt tot het sluiten. Tijdens het sluiten,

 

1 impuls op de bediening tijdens het sluiten, de poort gaat weer open.

 

 

Blokkering

Na het openen van de deur, leidt het passeren langs de cellen voor de veiligheid bij

(SEC.F1 en SEC.F2)

het sluiten tot de sluiting van de deur na een tijdsvertraging (parameter t2).

 

Indien men niet langs de cellen passeert, bedient de blokkeermodus de sluiting van de deur

 

na de tijdsvertraging van de automatische sluiting (parameter t0).

 

 

Sequentieel

Net als bij de halfautomatische werking worden, de in de gang zijnde bewegingen

 

(openen en sluiten) bij iedere druk op de afstandsbediening gestopt.

 

Een nieuwe druk op de knop zorgt voor het hernemen van de beweging.

 

 

Sequentieel +

Net als bij de sequentiële modus, maar met automatische sluiting van de deur

tijdsvertraging

na een tijdsvertraging (parameter t0).

 

 

Modus

De toets + van het interne toetsenbord bedient het openen.

met intern

De toets - van het toetsenbord bedient het sluiten.

toetsenbord

In deze werkingswijze wordt geen enkel veiligheidsorgaan ingeschakeld,

 

met uitzondering van de noodstop en koppelbeparking.

 

 

Según su configuración (parámetro P0), el armario de 24 V dispone de varios modos de funcionamiento: Modos Automatico/Bloqueo/Secuential+temporización:Instalación obligatoria de accerorio de seguridad.

Modos

Funcionamiento

Automático

Puerta cerrada, un impulso de comando provoca la apertura.

 

La puerta se cierra automáticamente al cabo de la temporización de cierre.

 

 

Semiautomático

Puerta cerrada, un impulso de comando provoca la apertura. Durante la apertura,

 

un impulso de comando no tiene ningún efecto la reapertura de la puerta.

 

Puerta abierta, un impulso de comando provoca el cierre. Durante el cierre,

 

un impulso del mando durante el cierre,reapertura de la puerta.

 

 

Bloqueo

Después de la apertura de la puerta, el paso delante de las células asignadas a los dispositivos de

(SEC.F1 y SEC.F2)

seguridad durante el cierre provoca el cierre de la puerta al cabo de una temporización (parámetro t2).

 

Si no se pasa delante de las células, el modo bloqueo acciona el cierre de la puerta al cabo

 

de la temporización de cierre automático (parámetro t0).

 

 

Secuencial

Como en funcionamiento semiautomático, los movimientos en curso (apertura o cierre) se

 

interrumpen con cada impulso de telecomando.

 

Un nuevo impulso acciona la reanudación del movimiento.

 

 

Secuencial +

Como en modo secuencial solo, pero con cierre automático de la puerta

temporización

al cabo de la temporización (parámetro T0).

 

 

Modo con

La tecla “+” del teclado interno gobierna la apertura.

teclado

La tecla “-” del teclado gobierna el cierre.

interno

En este modo de funcionamiento, ningún dispositivo de seguridad está activo excepto

 

el dispositivo de parada de emergencia y de la limitacion del par.

 

 

 

 

1

2

3

4

5

6

7

9

SOMFY 24 V User Manual

2

1

2

3

4

Démonter le couvercle.

Remove the cover.

Demonteer het deksel.

• Desmontar la tapa.

Attention ! la carte ne doit pas être démontée.

Caution! Do not remove the board.

Let op! de kaart mag niet gedemonteerd worden.

Atención: No se debe desmontar la tarjeta.

Percer les orifices de fixation à l’arrière du coffret (foret 5mm) en prenant garde de ne pas détériorer la carte.

Dril the attachment holes at the back of the box (5-mm drill bit) taking care not to damage the board.

Boor de bevestigingsgaten aan de achterzijde van de doos (boortje van

5 mm) en zorg dat de kaart niet beschadigd wordt.

Perforar los orificios de fijación en la

parte trasera del cofre (broca de 5 mm)

teniendo cuidado de no deteriorar la tarjeta.

186 mm

• A l’aide du boîtier, tracer sur le support.

 

• Using the housing, trace on the support.

106 mm

• Zet met behulp van het kastje de houder

op zijn plaats.

 

• Mediante la caja, trazar sobre el soporte.

10

5

6

7

Placer les bouchons fournis sur la tête des vis de fixation boîtier pour garantir l’étanchéité.

Install the plugs supplied on the heads of the housing attachment screws to ensure tightness.

Plaats de meegeleverde doppen op de kop van de bevestigingsschroeven van het kastje om de waterdichtheid te garanderen.

Colocar los tapones suministrados sobre la cabeza de los tornillos de fijación de la caja, para garantizar la estanqueidad.

Choix et préparation des câbles • Choosing and preparing the cables • 3

Keuze en voorbereiding van de kabels • Selección y preparación de los cables

 

 

50

mm

 

 

 

 

10

mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

Loading...
+ 25 hidden pages