Notice d’installation |
Installation guide |
Installatiehandleiding |
Guía de instalación |
Armoire de commande • Control box
Bedieningskastje • Armario de comando
24 V
© 2003, SOMFY SAS. All rights reserved. - 01/12/2003
F Avant la mise en œuvre, veuillez lire les |
automatically invalidates the guarantee |
voor veranderingen in normen en |
|||
instructions |
de sécurité ci-jointes. |
as well as all liability claims against |
standaarden die tot stand zijn |
||
Le non-respect de ces instructions |
SOMFY. SOMFY cannot be held responsible |
gekomen na de publicatie van deze |
|||
annule la responsabilité de SOMFY et sa |
for any changes in norms and standards |
montagehandleiding. |
|||
garantie. SOMFY ne peut être tenue |
introduced after the publication of this |
|
|||
responsable |
des |
changements |
de |
guide. |
E |
normes et standards intervenus après |
|
instrucciones de seguridad adjuntas. El |
|||
la publication de cette notice. |
NL |
|
incumplimiento de estas instrucciones |
||
|
|
|
|
s.v.p. aandachtig door voordat u |
anula la responsabilidad y la garantía |
|
|
|
|
begint met de installatie. Door het niet |
de SOMFY. |
safety instructions included in this |
respecteren van deze instructies vervalt de |
SOMFY no se hace responsable de los |
|||
sheet carefully. |
|
|
garantie en de verantwoordelijkheid van |
cambios en la normativa introducidos |
|
Failure to respect |
these instructions |
SOMFY. SOMFY is niet verantwoordelijk |
después de la publicación de esta guía. |
||
|
|
|
|
|
|
Ce coffret permet de mettre en conformité les portes équipant les locaux industriels commerciaux et les garages par rapport aux nouvelles normes Européennes (NF EN 12445, NF EN 12453, EN 12978, EN 13241) et Françaises (NF P25 362).
This box is used to bring into compliance the doors fitted on industrial, commercial premises and garages in relation to the new European standards (NF EN 12445, NEF EN 12453, EN 12978, EN 13241) and French standards (NF P25 362).
Minimum oplaadtijd voor de eerste ingebruikname: 48u. Met deze doos kunnen de deuren van bedrijfsgebouwen en garages aan de nieuwe Europese normen (NF EN 12445, NF EN 12543, EN 12978, EN 13241) en de Franse normen (NF P25 362) worden aangepast.
Este cofre permite poner en conformidad las puertas que equipan los locales industriales comerciales y los garajes con respecto a las nuevas normas europeas (NF EN 12445, NF EN 12453, EN 12978, EN 13241) y francesas (NF P25 362).
FNous, SOMFY, déclarons que ce produit est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/EC. Une déclaration de conformité est mise à disposition à l’adresse Internet www.somfy.com rubrique CE.
Hereby, SOMFY, declares that this equipment is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC.
A Declaration of Conformity is available at the web address www.somfy.com Heading CE
NL |
Hierbij verklaart SOMFY dat dit apparaat in overeenstemming is met de essentiële eisen en andere relevante bepalingen van de Europese |
|
richtlijn 1999/5/EC. |
||
|
||
|
Een verklaring van overeenstemming is beschikbaar op de website: www.somfy.com onder het hoofdstuk CE. |
ENosotros SOMFY, declaramos que este producto cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/CE.
Una declaración de la conformidad queda a disposición en el sitio Internet www.somfy.com
|
SOMMAIRE • CONTENTS • INHOUDSOPGAVE • ÍNDICE |
||||||
1 |
|
|
|
|
|
|
|
Descriptif du |
|
Product |
|
Beschrijving van |
|
Descripción |
|
|
produit |
|
description |
|
het product |
|
del producto |
2 |
Préparation |
|
Housing |
|
Voorbereiding |
|
Preparación |
|
du boîtier |
|
preparation |
|
kastje |
|
de la caja |
3 |
Installation |
|
Box |
|
Installatie |
|
Instalación |
|
du coffret |
|
installation |
|
doos |
|
del cofre |
4 |
Paramétrage |
|
Product |
|
Instelling |
|
Configuración |
|
du produit |
|
parameter setting |
|
parameters product |
|
del producto |
2
Domaine d’application • Field of application • Toepassingsgebied • Campo de aplicación |
|
|
1 |
|
|
||||
|
|
|
|
•L’armoire de commande 24V est destinée à la commande de un ou deux moteurs continu pour l’ouverture et la fermeture de portails.
•The 24V control box is intended to control one or two DC motor(s) to open and close gates.
•De bedieningskast 24V is bestemd voor het bedienen van één of twee continu werkende motoren voor het openen en sluiten van hekken.
•El armario de comando de 24 V está destinado a gobernar uno o dos motores de corriente continua de apertura y cierre de los portales.
Fonctions principales • Main functions • Hoofdfuncties • Funciones principales
GB
indépendant par moteur.
•Programmation effectuée par clavier et menu déroulant.
•Etat du système visualisé sur afficheur LCD.
•Aide au diagnostic par affichage des défauts sur l’afficheur.
•Compteur de cycles.
•Sécurité thermique de la commande moteur.
•Variation de vitesse.
•Auto apprentissage
NL |
E |
onafhankelijke werking van iedere motor.
•Programmering uit te voeren via het toetsenbord en het vervolgkeuzemenu.
•Toestand van het systeem zichtbaar op het LCD-scherm.
•Diagnosehulp door weergave van de storingen op het display.
•Cyclusteller.
•Thermische beveiliging van de motorbediening.
•Snelheidsregeling.
•Leerproces
•Settings for motor torque and operation independent for each motor.
•Programming performed using keyboard and pull-down menu.
•System state displayed on LCD.
•Default display for troubleshooting.
•Cycle counter.
•Thermal safety for motor control.
•Speed variation.
•Self-leaning
•Ajuste del par y funcionamiento del motor independiente por motor.
•Programación efectuada mediante teclado y menú desplegable.
•Estado del sistema visualizado en pantalla de cristal líquido.
•Ayuda para el diagnóstico mediante visualización de los defectos en la pantalla.
•Contador de ciclos.
•Seguridad térmica de comando del motor.
•Variación de velocidad.
•Autoaprendizaje
Dimensions à prévoir • Required dimensions • Vereiste afmetingen • Dimensiones que se deben prever
230 mm |
|
|
|
90 mm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
180 mm
18 mm
3
Présentation de la carte électronique • Presentation of the electronic board • Presentatie van de elektronische kaart • Presentación de la tarjeta electrónica
1 |
2 |
3 |
4 |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
fuse • Veiligheidszekering • Fusible de protección |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2Transformateur • Transformer • Transformator • Transformador
3Ecran LCD • LCD screen • LCD-scherm • Pantalla de cristal líquido
4Clavier de programmation • Programming keyboard • Programmeringstoetsenbord • Teclado de programación
5Bornier 230 V • 230 V terminal box • Klemmenstrook 230V • Placa de bornes de 230 V
Sortie contact auxiliaire • Auxiliary contact output • Uitgang hulpcontact • Salida de contacto auxiliar
7Raccordement batterie de secours • Backup battery connection • Aansluiting noodbatterij •
Conexión de la batería de socorro
Entrée 24V non utilisée • 24V input not used • 24V ingang niet te gebruiken• Entrada 24 V non utilizada
Raccordement moteurs et allimentation 24V • Motor and 24V supply connection • Aansluiting motoren en voeding 24V • Conexión de los motores y alimentación de 24 V
10
Ingangen beveiligingen en bedieningen • Entradas de seguridades y comandos
Domaine d’application • Field of application • Toepassingsgebied • Campo de aplicación
|
|
|
|
|
|
|
|
* |
|
|
1 ou 2 moteurs courant continu |
M1 |
|
|
1 or 2 DC motors |
||
|
|
|
|||
|
|
|
1 of 2 gelijkstroom motoren |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 ó 2 motores de corriente continua |
|
|
|
|
|
|
*Puissance maxi : 150 W / 24V par moteur.
*Max. power : 150W / 24V per motor.
*1 of 2 gelijkstroom motoren.
*Potencia máxima: 150 W / 24 V por motor.
4
Caracteristique • Characteristic • Eigenschappen • Característica |
Valeurs • Values • Waarden • Valores |
|
|
Alimentation générale • Power supply |
220-240 Vac 50-60 Hz |
Algemene voeding • Alimentación general |
|
Fusible de protection • Protective fuse |
5 x 20 – 3,15 AF |
Veiligheidszekering • Fusible de protección |
|
Alimentation des accessoires avec système de contrôle de surcharge |
24 Vdc – 1,2 A max |
Power supply for accessories with overload control device |
|
Voeding van de accessoires met controlesysteem voor overspanning |
|
Alimentación de los accesorios con sistema de control de sobrecarga |
|
Température d’utilisation • Operating temperature Gebruikstemperatuur • Temperatura de utilización
Indice de protection • Sun protection factor Beschermingsgraad • Índice de protección
-10° à +50° C • -10° to +50° C -10° tot +50°C • -10° a +50° C
IP55
Classe d’utilisation • Operating class |
5 |
< 250 cycles/jour, 5 < 250 cycles/day |
|||
Gebruiksklasse • Clase de utilización |
5 |
< 250 cycli/dag, 5 < 250 ciclos/día |
|||
Sécurité thermique pour le contrôle moteur |
Oui |
||||
Thermal safety for motor control |
Yes |
||||
Thermische beveiliging voor motorcontrole |
Ja |
|
|
|
|
Seguridad térmica para el control del motor |
Sí |
|
|
|
|
Plaque de protection • Protective plate |
1 |
|
|
|
|
Beveiligingsplaatje • Placa de protección |
|
|
|
|
|
Borniers débrochables • Detachable tie-point blocks |
4 |
|
|
|
|
Afneembare klemmenstroken • Placas de bornes desenchufables |
|
|
|
|
|
Sorties auxiliaires • Auxiliary output |
1 |
|
|
|
|
Hulpuitgangen • Salidas auxiliares |
|
|
|
|
|
Nombre de télécommandes mémorisables |
32 canaux |
||||
Number of memorised remote controls |
32 channels |
||||
Aantal te memoriseren afstandsbedieningen |
32 kanalen |
||||
Número de telecomandos memorizables |
32 canales |
||||
Classe II • Class II |
|
|
|
|
|
Class II • Class II |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Gestions des sécurités • Security management • Veiligheidsbeheer • Gestión de las seguridades
Arrêt d’urgence |
• |
Une action sur ce dernier provoque l’arrêt total de la porte. |
|
|
Il peut être complété par d’autres sécurités, comme des cellules photoélectriques. |
Emergency stop |
• |
Pushing the emergency stop button stops the gate entirely. |
|
|
It may be equipped with other safety devices, such as photoelectric cells. |
Noodstop |
• |
Door hierop te drukken, komt het hek volledig tot stilstand. |
|
|
Dit kan aangevuld worden met andere beveiligingen, zoals foto-elektrische cellen. |
Parada de |
• |
Una acción en este dispositivo provoca la parada total de la puerta. |
emergencia |
|
Se puede completar con otros dispositivos de seguridad como células fotoeléctricas. |
5
Sécurités à la fermeture SEC.F1 et SEC.F2
Closure safety devices SEC.F1 and SEC.F2
Beveiliging bij het sluiten SEC.F1 en SEC.F2
Dispositivos de seguridad de cierre SEC.F1 y SEC.F2
Sécurités à l’ouverture SEC.O
Opening safety devices SEC.O
Beveiliging bij het openen SEC.0
Dispositivos de seguridad de apertura SEC.0
Protection de l’ADMAP
DMAOP Protection
Beveiliging van de GBTP
Protección del APMAP
•Toute détection pendant la fermeture provoque l’arrêt puis la réouverture
(totale ou partielle, en fonction du paramètre A1).
Possibilité de brancher 1 ou 2 détecteurs en série sur chaque entrée.
•Any detection during closure causes stopping then reopening
(total or partial, depending on parameter A1).
Possibility of connecting 1 or 2 sensors in series on each input.
•Iedere detectie tijdens het sluiten leidt tot het sluiten en weer openen
(geheel of gedeeltelijk, afhankelijk van de parameter A1). Mogelijkheid 1 of 2 melders in serie op iedere ingang aan te sluiten.
•Toda detección durante el cierre provoca la parada y después la reapertura
(total o parcial, en función del parámetro A1).
Posibilidad de conectar 1 ó 2 detectores en serie en cada entrada.
•Toute détection pendant l’ouverture provoque l’arrêt puis la fermeture
(totale ou partielle, en fonction du paramètre A0). Possibilité de brancher un détecteur.
•Any detection during opening causes stopping then closue
(total or partial, depending on parameter A0). Possibility of connecting a sensor.
•Iedere detectie tijdens het openen leidt tot het stoppen en vervolgens sluiten
(geheel of gedeeltelijk, afhankelijk van de parameter A0).
Mogelijkheid een melder aan te sluiten.
•Toda detección durante la apertura la parada y después el cierre
(total o parcial, en función del parámetro A0). Posibilidad de conectar un detector.
•La protection de l’Aire Dangereuse de Mouvement Accessible au Public peut être validée. Cette fonction utilise l’entrée SEC.F1. Son paramétrage permet les sécurités suivantes :
-Une détection avant l’ouverture de la porte interdit tout mouvement.
-Une détection pendant la fermeture de la porte provoque l’arrêt puis réouverture.
•Protection of the Dangerous Movement Area Open to the Public can be validated. This function uses input SEC.F1.Parameter settings activate the following safety devices:
-Detection before opening the gate excludes all movement.
-Detection when closing the gate stops the gate and reopens it.
•De beveiliging van de Gevaarlijke Bewegingszone Toegankelijk voor
Publiek kan gevalideerd worden. Deze functie maakt gebruik van de ingang SEC.F1. Door middel van de instelling hiervan zijn de navolgende beveiligingen mogelijk:
-Een detectie vóór het openen van het hek maakt iedere beweging onmogelijk.
-Een detectie tijdens het sluiten van het hek leidt tot het stoppen en weer openen.
•Se puede validar la protección del Área Peligrosa de Movimiento Accesible al Público. Esta función utiliza la entrada SEC.F1. Su configuración permite las siguientes seguridades:
-Una detección antes de la apertura de la puerta impide todo movimiento.
-Una detección durante el cierre de la puerta provoca la parada y después reapertura.
6
Autotest |
• Le bon fonctionnement des sécurités peut être vérifié (paramètre A2 à A6) à la fin de |
Autotest |
chaque cycle ouverture / fermeture. Un défaut sur une sécurité interdit tout mouvement. |
• Correct operation of the safety devices can be checked (parameter A2 to A6) at the end of |
|
|
each opening/closing cycle. A fault on a safety device prohibits any movement. |
Autotest |
• De goede werking van de beveiligingen kan gecontroleerd worden (parameters A2 t/m A6) aan heteinde van |
Autoprueba |
iedere openings-/sluitingscyclus. In geval van storing bij een beveiliging is geen enkele beweging mogelijk. |
• Se puede verificarel buen funcionamiento de los dispositivos de seguridad (parámetro A2 a A6) al final |
|
|
de cada ciclo de apertura / cierre. Un defecto en un dispositivo de seguridad impide todo movimiento. |
Signalisations |
• |
Pendant le mouvement de la porte, 2 sorties permettent la commande des |
|
|
|
dispositifs suivants : |
|
|
|
|
|
|
|
Commande |
Contact |
|
|
Eclairage de zone |
Contact sec Vmax: 230Vac - Pmax: 150Va |
|
|
Feu orange |
Sortie 2 x 15 w (commande séquencée) |
Indicator system |
• |
When the gate is in movement, 2 outputs control the following devices: |
|
|
|
|
|
|
|
Control |
Contact |
|
|
Area lighting |
Dry contact Vmax: 230Vac - Pmax: 150Va |
|
|
Orange light |
Output 2 x 15 w (sequence control) |
Signaleringen |
• |
Tijdens het bewegen van het hek, maken 2 uitgangen de bediening van de |
|
|
|
navolgende voorzieningen mogelijk: |
|
|
|
|
|
|
|
Bediening |
Contact |
|
|
Zoneverlichting |
Droog contact Vmax: 230Vac – Pmax: 150Va |
|
|
Oranje waarschuwingslicht |
Uitgang 2 x 15 w (sequentiële bediening) |
Señalizaciones |
• |
Durante el movimiento de la puerta, 2 salidas permiten gobernar los siguientes |
|
|
|
dispositivos: |
|
|
|
|
|
|
|
Comando |
Contacto |
|
|
Iluminación de zona |
Contacto seco Vmax: 230Vac– Pmáx.: 150 Va |
|
|
Luz naranja |
Salida 2 x 15 W (comando en secuencia) |
7
Selon son paramétrage (paramètre P0), l’armoire 24V dispose de plusieurs modes de fonctionnement : Modes Automatique/Blocage/Sequentiel+tempo: Installation obligatoire d’accessoire de sécurité.
Modes |
Fonctionnement |
Automatique |
Porte fermée, une impulsion de commande provoque l’ouverture. |
|
La porte se referme automatiquement après écoulement de la temporisation de fermeture. |
|
|
Semi- |
Porte fermée, une impulsion de commande provoque l’ouverture. En cours d’ouverture, |
automatique |
une impulsion de commande n’a aucun effet. |
|
Porte ouverte, une impulsion de commande provoque la fermeture. En cours de fermeture, |
|
une impulsion de commande provoque la réouverture. |
|
|
Blocage |
Après ouverture de la porte, le passage devant les cellules affectées aux sécurités à la fermeture |
(SEC.F1 et SEC.F2) |
provoque la fermeture de la porte après une temporisation (paramètre t2). |
|
Si le passage devant les cellules n’est pas réalisé, le mode blocage commande la fermeture |
|
de la porte après la temporisation de fermeture automatique (paramètre t0). |
|
|
Séquentiel |
Une impulsion de commande provoque l’ouverture, une nouvelle impulsion de commande |
|
provoque l’arrêt du mouvement, une nouvelle impulsion provoque la fermeture etc... |
|
|
Séquentiel + |
Comme en mode séquentiel seul, mais avec fermeture automatique de la porte après |
temporisation |
temporisation (paramètre T0). |
|
|
Mode |
La touche « + » du clavier interne commande l’ouverture. |
avec clavier |
La touche « - » du clavier commande la fermeture. |
interne |
Dans ce mode de fonctionnement, aucun organe de sécurité n’est activé |
|
à l’exception de l’arrêt d’urgence et de la limitation de couple. |
|
|
According to the parameter settings (parameter Po), the 24V control box has several operating modes: Modes Automatic/Blockage/Senquenced+timed: Compulsory installation of safety accessorie.
Modes |
Operation |
|
|
Automatic |
Gate closed, control pulse provokes opening. |
|
The gate automatically closes once closing time has expired. |
Semi-automatic |
Gate closed, control pulse provokes opening. When opening, a control pulse has no effect. |
|
Gate opened, control pulse provokes closing. When opening, a control pulse reopen the door. |
Blockage |
After the gate is opened, passage in front of the closing security cells closes the gate after a |
SEC.F1 and SEC.F2 |
time-delay (parameter t2). |
|
If passage in front of cells does not take place, the blockage mode controls gate closure after |
|
the automatic closure time-delay (parameter t0). |
|
|
Sequenced |
First pulse provokes opening, next pulse provokes stop, next pulse provokes closing etc... |
|
|
Sequenced |
Similar to sequenced mode alone but with automatic gate closure after time-delay |
and timed |
(parameter t0). |
|
|
Mode |
The "+" key on the internal keyboard controls opening. |
with internal |
The "-" key controls closing. |
keyboard |
In this operating mode, no safety device is activated |
|
except the emergency stop and torque limitation. |
|
|
8
Werkingswijzen • Modos de funcionamiento
Afhankelijk van de instellingen (parameter P0) beschikt de kast van 24V over diverse werkingswijzen: Werkingswijze Automatisch/Blocage/sequentieel+tijdsvertraging: Veiligheiclstoebehoren moet verplicht geïnstalleerd worden.
Werkingswijze |
Werking |
Automatisch |
Deur gesloten, een druk op de bedieningsknop leidt tot het openen. |
|
De deur sluit weer automatisch na afloop van de tijdsvertraging voor het sluiten. |
|
|
Halfautomatisch |
Gesloten deur, een druk op de bedieningsknop leidt tot het openen. Tijdens het openen, |
|
leidt een druk op de bedieningsknop geen enkel effect. |
|
Open deur, een druk op de bedieningsknop leidt tot het sluiten. Tijdens het sluiten, |
|
1 impuls op de bediening tijdens het sluiten, de poort gaat weer open. |
|
|
Blokkering |
Na het openen van de deur, leidt het passeren langs de cellen voor de veiligheid bij |
(SEC.F1 en SEC.F2) |
het sluiten tot de sluiting van de deur na een tijdsvertraging (parameter t2). |
|
Indien men niet langs de cellen passeert, bedient de blokkeermodus de sluiting van de deur |
|
na de tijdsvertraging van de automatische sluiting (parameter t0). |
|
|
Sequentieel |
Net als bij de halfautomatische werking worden, de in de gang zijnde bewegingen |
|
(openen en sluiten) bij iedere druk op de afstandsbediening gestopt. |
|
Een nieuwe druk op de knop zorgt voor het hernemen van de beweging. |
|
|
Sequentieel + |
Net als bij de sequentiële modus, maar met automatische sluiting van de deur |
tijdsvertraging |
na een tijdsvertraging (parameter t0). |
|
|
Modus |
De toets + van het interne toetsenbord bedient het openen. |
met intern |
De toets - van het toetsenbord bedient het sluiten. |
toetsenbord |
In deze werkingswijze wordt geen enkel veiligheidsorgaan ingeschakeld, |
|
met uitzondering van de noodstop en koppelbeparking. |
|
|
Según su configuración (parámetro P0), el armario de 24 V dispone de varios modos de funcionamiento: Modos Automatico/Bloqueo/Secuential+temporización:Instalación obligatoria de accerorio de seguridad.
Modos |
Funcionamiento |
Automático |
Puerta cerrada, un impulso de comando provoca la apertura. |
|
La puerta se cierra automáticamente al cabo de la temporización de cierre. |
|
|
Semiautomático |
Puerta cerrada, un impulso de comando provoca la apertura. Durante la apertura, |
|
un impulso de comando no tiene ningún efecto la reapertura de la puerta. |
|
Puerta abierta, un impulso de comando provoca el cierre. Durante el cierre, |
|
un impulso del mando durante el cierre,reapertura de la puerta. |
|
|
Bloqueo |
Después de la apertura de la puerta, el paso delante de las células asignadas a los dispositivos de |
(SEC.F1 y SEC.F2) |
seguridad durante el cierre provoca el cierre de la puerta al cabo de una temporización (parámetro t2). |
|
Si no se pasa delante de las células, el modo bloqueo acciona el cierre de la puerta al cabo |
|
de la temporización de cierre automático (parámetro t0). |
|
|
Secuencial |
Como en funcionamiento semiautomático, los movimientos en curso (apertura o cierre) se |
|
interrumpen con cada impulso de telecomando. |
|
Un nuevo impulso acciona la reanudación del movimiento. |
|
|
Secuencial + |
Como en modo secuencial solo, pero con cierre automático de la puerta |
temporización |
al cabo de la temporización (parámetro T0). |
|
|
Modo con |
La tecla “+” del teclado interno gobierna la apertura. |
teclado |
La tecla “-” del teclado gobierna el cierre. |
interno |
En este modo de funcionamiento, ningún dispositivo de seguridad está activo excepto |
|
el dispositivo de parada de emergencia y de la limitacion del par. |
|
|
|
|
1
2
3
4
5
6
7
9
2
1
2
3
4
•Démonter le couvercle.
•Remove the cover.
•Demonteer het deksel.
• Desmontar la tapa.
•Attention ! la carte ne doit pas être démontée.
•Caution! Do not remove the board.
•Let op! de kaart mag niet gedemonteerd worden.
•Atención: No se debe desmontar la tarjeta.
•Percer les orifices de fixation à l’arrière du coffret (foret 5mm) en prenant garde de ne pas détériorer la carte.
•Dril the attachment holes at the back of the box (5-mm drill bit) taking care not to damage the board.
•Boor de bevestigingsgaten aan de achterzijde van de doos (boortje van
5 mm) en zorg dat de kaart niet beschadigd wordt.
•Perforar los orificios de fijación en la
parte trasera del cofre (broca de 5 mm)
teniendo cuidado de no deteriorar la tarjeta.
186 mm
• A l’aide du boîtier, tracer sur le support. |
|
• Using the housing, trace on the support. |
106 mm |
• Zet met behulp van het kastje de houder |
|
op zijn plaats. |
|
• Mediante la caja, trazar sobre el soporte.
10
5 |
6 |
7
•Placer les bouchons fournis sur la tête des vis de fixation boîtier pour garantir l’étanchéité.
•Install the plugs supplied on the heads of the housing attachment screws to ensure tightness.
•Plaats de meegeleverde doppen op de kop van de bevestigingsschroeven van het kastje om de waterdichtheid te garanderen.
•Colocar los tapones suministrados sobre la cabeza de los tornillos de fijación de la caja, para garantizar la estanqueidad.
Choix et préparation des câbles • Choosing and preparing the cables • 3
Keuze en voorbereiding van de kabels • Selección y preparación de los cables
|
|
50 |
mm |
|
|
|
|
||
|
10 |
mm |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
11