Silvercrest SZP 25 A1 User Manual [ro]

Page 1
KITCHEN TOOLS
R
Electric Citrus Juicer SZP 25 A1
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SZP 25 A1-06/11-V1
IAN: 68958
Electric Citrus Juicer
R
Aparat electric pentru stoarcerea citricelor
Instrucţiunile
Ηλεκτρικός λεμονοστύφτης
Οδηγίες χρήσης
Električno cjedilo za citruse
Upute za upotrebu
Електрическа цитруспреса
Ръководство за експлоатация
Elektrische Zitruspresse
Bedienungsanleitung
Page 2
SZP 25 A1
q
w
e
r
t
y
u
i
o
a
s
Page 3
CONTENT PAGE
Intended use 2 Technical Data 2 Items supplied 2 Important safety instructions 2 Appliance description 3 Set-up and assembly of the appliance 3 Juice extraction 4 Emptying 4 Disassembly 4 Cleaning and Care 5 Storage 5 Disposal 5 Warranty & Service 6 Importer 6
Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date.
- 1 -
Page 4
ELECTRIC CITRUS JUICER
Important safety instructions
Intended use
The appliance is intended for the extraction of juices from citrus fruits such as oranges and lemons. Only foodstuffs may be processed with the appliance. All other usages or modifications are regarded as con­trary to the operating instructions and contain a great risk of accidents. The manufacturer accepts no liability for damage(s) resulting from usage that is contrary to these instructions. Not for commercial use.
Technical Data
Mains voltage: 220-240 V ~/ 50 Hz Rated output: 25 W Protection class: II /
Items supplied
Electric Citrus Juicer Large squeezing cone Small squeezing cone Fruit pulp sieve (2 parts) Operating instructions
To avoid potentially fatal electric shocks:
• The rating of the local power supply must tally completely with the details given on the rating plate of the appliance.
• Arrange for defective power plugs and/or ca­bles to be replaced at once by qualified technici­ans or our Customer Service Department.
• Arrange for damaged or malfunctioning appliances to be inspected and/or repaired by a qualified specialist or the Customer Service Department as soon as possible.
• Do not expose the appliance to rain and never use it in a humid or wet environment. Ensure that the power cable never becomes moist or wet during operation.
To avoid the risks of fire and burn injuries:
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sen­sorial or mental cabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Provide for a safe and slip-free positioning of the appliance.
• Ensure that the power plug is easily accessible in the event of danger, and that there is no danger of anyone tripping over the power cable.
- 2 -
Page 5
Using the appliance safely:
• In the event of danger, immediately remove the power plug from the wall socket.
• Never use the appliance for purposes other than those for which it was designed.
• Remove the power plug from the wall socket when the appliance is not in use, when you re­move parts and before cleaning the appliance.
• Do not use the appliance outdoors.
Appliance description
Lid
q
Large squeezing cone
w
Small squeezing cone
e
Upper fruit pulp sieve
r
Fruit pulp regulator
t
Lower fruit pulp sieve
y
Juice collector
u
Drive axle
i
Power cable with power plug
o
Appliance plinth
a
Power cable storage
s
Note:
Rinse all removable components thoroughly before the first usage of the appliance (see chapter "Cleaning and care").
3. Place the juice collector of the appliance plinth aand turn it clockwise as far as it will go.
4. Place both parts of the fruit pulp sieve into each other so that the fruit pulp regulator protrudes through the recess. Both parts must audibly engage.
5. Place the assembled fruit pulp sieve the juice collector must lie on the grip and catch in the rabbet on the grip.
6. Press the small squeezing cone axle
so that it engages.
i
u
on the drive axle
u
r/y
r/y
. The fruit pulp regulator
on the drive
e
i
on
Note:
If you want to press oranges or other larger fruits, place the large squeezing cone squeezing cone small squeezing cone the large squeezing cone
. Ensure that the lobes of the
e
engage in the recesses of
e
w
w
.
over the small
t
t
Set-up and assembly of the appliance
Important:
Ensure that the power plug is not in the power socket before assembling the appliance. Otherwise there is a risk that the appliance could start unintentionally.
1. Unwind the power cable cable storage recess on the appliance plinth
2. Place the appliance plinth slipfree surface.
and secure it in the lateral
s
completely from the
o
.
a
on a level and
a
7. Insert the power plug into a wall power socket. The appliance is now ready for use.
- 3 -
Page 6
Juice extraction
Emptying
Note:
When pressing out juice, do not exceed the 600 ml volume marking on the scale of the juice collector
.
u
1. Adjust the fruit pulp regulator that the slits in the fruit pulp sieve exactly above each other if you wish to have fru­it juice with fruit pulp. Adjust the fruit pulp regula­tor
, by sliding it, so that the slits in the fruit
t
pulp sieve if you do not wish to have fruit juice with fruit pulp.
2. Cut the fruits in half (orange, lemon etc.)
3. Press the halved fruit lightly onto the squeezing cone
w/e
automatically as soon as the squeezing cone
is pressed down.
w/e
4. Apply pressure at various parts of the fruit rind with your fingers. Thereby the juice will be even­ly squeezed out of the fruit.
5. When no more juice flows from the fruit, stop applying pressure to the squeezing cone The appliance stops.
6. Press the squeezing cone ly to loosen it, until it turns in the opposite direction.
7. When no more juice flows from the fruit, stop applying pressure to the squeezing cone The appliance stops. Remove the fruit skin from the squeezing cone
8. Continue similarly with further fruit-halves until you have squeezed out the desired volume of fruit juice. The current volume squeezed can be read off from the scale on the side of the juice collector
are not lying above each other
r/y
. The appliance switches itself on
w/e
.
u
, by sliding it, so
t
down repeated-
w/e
.
r/y
lie
w/e
w/e
Important:
Remove the power plug from the wall socket when you empty the fruit pulp sieve collector ance could start unintentionally.
• Turn the juice collector uanti-clock-wise until the
. Otherwise there is a risk that the appli-
u
perceptible resistance desists. You can now lift it from the drive axle
and pour the juice out.
i
r/y
or the juice
Disassembly
If you wish to disassemble the Citrus Press, e.g. for the cleaning of it, proceed as follows:
1. Remove the power plug from the wall socket
2. Remove the squeezing cone
3. Remove the fruit pulp sieve Press the hook on the underside of the upper fruit pulp sieve light pressure on the fruit pulp sieve ponents allow themselves to be pressed apart.
4. Turn the juice catchment container
.
clockwise until the perceptible resistance diminishes. You can now lift it from the drive axle
i
.
inwards. At the same time exert
r
.
w/e
r/y
.
.
t
u
o
. The com-
anti-
.
- 4 -
Page 7
Cleaning and Care
Important:
Always remove the power plug from the wall socket before cleaning the appliance. There is a risk of receiving an electric shock!
Important:
To avoid receiving an electrical shock, NEVER submerse the appliance plinth fluids.
in water or other
a
Storage
If you do not intend to use the appliance for an extended period, wrap the power cable the power cable storage cable through the lateral recess on the appliance plinth close the lid. Store the appliance at a clean and dry location.
. Assemble the appliance completely and
a
, directing the end of the
s
o
around
Disposal
• Disassemble the Citrus Press as described in the chapter "Disassembly".
• Clean the appliance plinth moistened cloth.
• Clean all other removable parts in a warm mild­detergent solution and dry them carefully.
• To clean the fruit pulp sieve and clean it with a dishwashing brush under running water.
only with a slightly
a
, take it apart
r/y
Note:
Do not use aggressive detergents to clean the appliance. These substances can attack the upper surfaces.
The appliance and its components may not be cleaned in a dishwasher or in boiling water.
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis­posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally responsible manner.
- 5 -
Page 8
Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been ma­nufactured with care and meticulously examined be­fore delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Depart­ment. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, but not for transport dama­ge, for wearing parts or for damage to fragile com­ponents, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampe­ring not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after un­packing the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expira­tion of the warranty period are subject to payment.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 68958
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 68958
CY
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 68958
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 6 -
Page 9
SADRŽAJ STRANA
Upotreba u skladu sa namjenom 8 Tehnički podaci 8 Obim isporuke 8 Važne sigurnosne upute 8 Opis uređaja 9 Postavljanje i sastavljanje uređaja 9 Ekstrakcija soka 10 Pražnjenje 10 Demontaža 10 Čišćenje i održavanje 11 Čuvanje uređaja 11 Zbrinjavanje 11 Jamstvo & servis 12 Uvoznik 12
Upute za rukovanje prije prve upotrebe pažljivo pročitajte i sačuvajte ih za kasnije korištenje. Ukoliko uređaj dajete trećim osobama, priložite i ove upute.
- 7 -
Page 10
ELEKTRIČNO CJEDILO ZA CITRUSE
Upotreba u skladu sa namjenom
Uređaj je koncipiran za ekstrakciju soka iz agruma poput naranči i limuna. Sa ovim uređajem smiju biti obrađene isključivo živežne namirnice. Svaki drugi oblik uporabe i svaka promjena uređaja smatra se nenamjenskom i krije znatnu opasnost od nezgode. Proizvođač ne preuzima odgovornost od štete na­stale uslijed korištenja uređaja protivnog njegovoj namjeni. Uređaj nije namjenjen za komercijalnu uporabu.
Tehnički podaci
Mrežni napon: 220-240 V ~/ 50 Hz Nominalni učinak: 25 W Zaštitna klasa: II /
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
Obim isporuke
Električno cjedilo za citruse veliki čunj za cijeđenje mali čunj za cijeđenje Sito za meso plodova (2 dijela) Upute za uporabu
Važne sigurnosne upute
Da biste spriječili opasnost po život uslijed strujnog udara:
• Napon izvora struje mora odgovarati podacima na tipskoj ploči uređaja.
• Oštećene mrežne utikače ili oštećen mrežni
kabel neizostavno dajte zamijeniti od strane autoriziranog stručnog osoblja ili servisa za kupce, kako biste izbjegli nastanak opasnosti.
• Uređaje koji ne funkcioniraju besprijekorno ili
koji su pretrpjeli oštećenja, odmah od-nesite servisu za kupce na kontrolu i popravak.
• Uređaj ne izložite kiši i ne koristite ga u vlažnom
ili mokrom okruženju. Obratite pažnju na to, da mrežni kabel za vrijeme rada uređaja nikada ne bude vlažan ili mokar.
Da biste spriječili opasnost od požara i ozljeda:
• Ne dopustite, da uređaj koriste osobe (uključuju-
śi djecu), čije fizičke, senzorske i mentalne sposobnosti ili pomanjkanje iskustva i znanja ih sprječavaju da na siguran način koriste uređaj, ukoliko prethodno nisu nadzirani ili podučavani.
• Uputite djecu u vezi uređaja i mogućih opasno-
sti, kako se ona ne bi igrala sa uređajem.
• Pobrinite se za siguran oslonac uređaja, koji ne
smije proklizavati.
• Osigurajte, da mrežni utikač u slučaju opasnosti
bude brzo dostupan i da mrežni kabel ne bude zamka za protepanje.
- 8 -
Page 11
Ovako ćete sigurno postupati:
• U slučaju opasnosti odmah izvucite utikač iz utičnice.
• Uređaj nikada ne koristite u druge namjene.
• Izvucite mrežni utikač kada uređaj ne koristite, kada odstranjujete dijelove i prije čišćenja uređaja.
• Uređaj ne upotrebljavajte izvan prostorija.
Opis uređaja
Poklopac
q
veliki čunj za cijeđenje
w
mali čunj za cijeđenje
e
gornje sito za meso plodova
r
Regulator mesa plodova
t
donje sito za meso plodova
y
Posuda za prihvat soka
u
Pogonska osovina
i
Mrežni kabel sa mrežnim utikačem
o
Postolje uređaja
a
Namotač za kabel
s
Postavljanje i sastavljanje uređaja
Napomena:
Isperite sve dijelove, koji se mogu skinuti, temeljito prije prve uporabe (vidi poglavlje "Čišćenje i održavanje").
3. Nataknite posudu za prihvat soka gonsku osovinu je do kraja u smjeru kazaljke na satu.
4. Utaknite dva dijela sita za meso plodova jedan u drugi, tako da regulator mesa plodova
viri kroz utor. Dva dijela moraju čujno uleći.
t
5. Nataknite ovako spojeno sito za meso plodova
na posudu za prihvat soka u.
r/y
Regulator mesa plodova rukohvatu i hvatati utor na rukohvatu.
6. Nataknite mali čunj za cjeđenje pogonsku osovinu
postolja uređaja ai okrenite
i
mora ležati na
t
, da ulegne.
i
u
e
na po-
r/y
tako na
Napomena:
Ako želite cijediti naranče ili druge velike plodove, nataknite veliki čunj za cijeđenje cijeđenje Obratite pažnju na to, da krila malog čunja za cijeđenje cijeđenje
7. Utaknite mrežni utikač u mrežnu utičnicu. Uređaj je sada spreman za pogon.
.
e
ulegnu u utore velikog čunja za
e
.
w
na mali čunj za
w
Oprez:
Provjerite da mrežni kabel bude izvučen, prije nego što sastavljate uređaj. U protivnom postoji opasnost da dođe do nehotičnog pokretanja uređaja.
1. Odmotajte mrežni kabel ča
i fiksirajte ga sa bočnim utorom na
s
postolju uređaja
2. Postavite postolje uređaja koja ne klizi.
a
potpuno sa namota-
o
.
a
na ravnu podlogu,
- 9 -
Page 12
Ekstrakcija soka
Pražnjenje
Napomena:
Nikada ne iscijedite količinu soka, koja prelazi oznaku od 600 ml na skali posude za prihvat soka
.
u
1. Regulator mesa plodova tako, da otvori u situ za meso plodova budu postavljeni točno jedan iznad drugog, kada želite sok sa mesom plodova. Podesite re­gulator mesa plodova vori u situ za meso plodova avljeni jedan iznad drugog, kada želite sok bez mesa plodova.
2. Raspolovite plod (naranču, limun itd.).
3. Polovicu ploda blago pritisnite na čunj za cijeđenje Uređaj se automatski uključuje, čim čunj za cijeđenje
4. Prstima na raznim mjestima ploda pritisnite koru. Na taj način će sok ravnomjerno biti iscijeđen iz ploda.
5. Kada sok više ne izlazi iz ploda, prestanite vršiti pritisak na čunj za cijeđenje zaustavlja.
6. Pritisnite čunj za cijeđenje prema dolje i ponovo otpustite, dok se počne okretati u drugom smjeru.
7. Kada sok više ne izlazi iz ploda, prestanite vršiti pritisak na čunj za cijeđenje zaustavlja. Skinite koru sa čunja za cijeđenje
.
w/e
8. Isti postupak ponovite sa drugim polovicama plodova, sve dok ne iscijedite željenu količinu soka. iscijeđenu količinu soka možete očitati na skali posude za prihvat soka
.
w/e
pritisnete prema dolje.
w/e
guranjem podesite
t
guranjem tako, da ot-
t
ne budu post-
r/y
. Uređaj se
w/e
toliko puta
w/e
. Uređaj se
w/e
.
u
r/y
Oprez:
Izvucite mrežni utikač iz utičnice, kada sito za meso plodova te isprazniti. U protivnom postoji opasnost da dođe do nehotičnog pokretanja uređaja.
• Okrenite posudu za prihvat soka protivnom kazaljci na satu, dok osjetni otpor ne popusti. Sada posudu možete skinuti sa pogons­ke osovine
ili posudu za prihvat soka uuželi-
r/y
i sok sipati van.
i
u
u smjeru
Demontaža
Kada želite demontirati cjediljku za limun, na prim­jer u svrhu čišćenja, postupite na slijedeći način:
1. Izvucite mrežni utikač o.
2. Skinite čunj za cijeđenje
3. Skinite sito za meso plodova Pritisnite kuke na donjoj strani gornjeg sita za meso plodova meni blagi pritisak na regulator mesa plodova
. Dva dijela možete pritiskanjem razdvojiti.
t
4. Okrenite posudu za prihvat soka protivnom kazaljci sata, sve dok osjetni otpor ne popusti. Nakon toga je možete podići sa pogonske osovine
prema unutra. Izvršite istovre-
r
.
i
w/e
.
r/y
u
.
u smjeru
- 10 -
Page 13
Čišćenje i održavanje
Oprez:
Izvucite mrežni utikač prije čišćenja uređaja. Postoji opasnost od strujnog udara!
Oprez:
Postolje uređaja anikada ne uronite u vodu ili u neku drugu tekućinu, kako biste izbjegli strujne udare.
Čuvanje uređaja
Ako uređaj duže vrijeme ne koristite, namotajte mrežni kabel provucite kroz bočni utor na postolju uređaja Kompletno sastavite uređaj i zatvorite poklopac. Uređaj čuvajte na čistom i suhom mjestu. www.kompernass.com
oko namotača si kraj kabela
o
a
Zbrinjavanje
.
• Demontirajte cjediljku za limun na način opisan u poglavlju "Demontaža".
• Očistite postolje uređaja navlažene krpe.
• Očistite sve druge dijelove, koji se mogu skinuti, u blagoj sapunici i temeljito ih isperite.
• Da biste očistili sito za meso plodova rastavite ga i i očistite ga pomoću četke za ispiranje po mlazom tekuće vode.
pomoću blago
a
r/y
,
Napomena:
Ne koristite agresivna sredstva za čišćenje uređaja. U protivnom površina može biti napadnuta.
Uređaj i njegovi sastavni dijelovi ne smiju biti čišćeni u perilici za suđe ili u kipućoj vodi.
Uređaj nikako ne bacajte u obično kućno smeće. Ovaj pzoizvod spada u važnost uredbe evropske direktive 2002/96/EC.
Uređaj zbrinite preko autoriziranog poduzeća za zbrinjavanje otpada ili preko Vašeg komunalnog poduzeća. Obratite pažnju na aktualno važeće propise. U slučaju dvojbe se povežite sa svojim mjesnim poduzećem za zbrinjavanje otpada.
Sve materijale ambalaže zbrinite na način neškodljiv za okoliš.
- 11 -
Page 14
Jamstvo & servis
Uvoznik
Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju od 3 godi­ne od datuma kupovine. Uređaj je pažljivo proizve­den i prije isporuke brižljivo kontroliran. Molimo sa­čuvajte blagajnički račun kao dokaz o kupnji. Molimo da se u slučaju ostvarivanja prava na jamst­vo telefonski povežete sa Vašom servisnom isposta­vom. Samo na taj način vaša roba može biti be­splatno uručena. Jamstvo vrijedi samo za greške materijala i izrade, a ne za transportne štete, potrošne dijelove ili ošte­ćenja lomljivih dijelova, na primjer prekidača ili ba­terija. Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, a ne za gospodarstvenu uporabu. U slučaju nestručnog rukovanja, rukovanja protiv­nog namjeni uređaja, primjene sile i zahvata, koji nisu izvršeni od strane našeg ovlaštenog servisnog predstavništva, važenje jamstva prestaje. Vaša za­konska prava ovim jamstvom ostaju netaknuta. Jamstveni rok se ne produžava uslijed ostvarivanja prava na jamstvo. To vrijedi i za zamijenjene i po­pravljene dijelove. Eventualno već prilikom kupovi­ne prisutna oštećenja i nedostaci moraju biti javlje­na neposredno nakon raspakiranja, ali najkasnije dva dana nakon datuma kupovine. Popravke vršene nakon isteka jamstvenog roka podliježu obavezi plaćanja.
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d., p.p. 61 10020 Novi Zagreb
Proizvođač:
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM, Njemačka
www.kompernass.com
Servis Hrvatska
Tel.: 0800 777 999
E-Mail: kompernass@lidl.hr
IAN 68958
- 12 -
Page 15
CUPRINS PAGINA
Utilizarea conform destinaţiei 14 Date tehnice 14 Furnitura 14 Indicaţii de siguranţă importante 14 Descrierea aparatului 15 Asamblarea şi amplasarea aparatului 15 Stoarcerea 16 Golirea 16 Demontarea 16 Curăţarea şi îngrijirea 17 Păstrarea 17 Eliminarea aparatelor uzate 17 Garanţia şi service-ul 18 Importator 18
Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare înainte de prima utilizare şi păstraţi-le pentru o consultare ulterioară. Dacă înmănaţ iaparatul unor terţi, ataşaţi şi instrucţiunile de utilizare.
- 13 -
R
Page 16
PRESĂ ELECTRICĂ DE CITRICE
Indicaţii de siguranţă importante
Utilizarea conform destinaţiei
Acest aparat a fost conceput pentru stoarcerea citri­celor precum portocale şi lămâi. În aparat pot fi pro­cesate numai produse alimentare. Orice altă utilizare sau modificare este considerată a fi contrară destinaţiei şi aduce cu sine pericole serioase de accidentare. Producătorul nu-şi asumă răspunderea pentru preju­diciile rezultate în urma unei utilizări care contravine destinaţiei. A nu se utiliza în scopuri comerciale.
Date tehnice
Tensiune reţea: 220-240 V ~/ 50 Hz Putere nominală: 25 W Clasa de protecţie: II
Furnitura
Presă electrică de citrice Con de presare mare Con de presare mic Sită pentru pulpă (2 componente) Instrucţiuni de utilizare
Pentru a evita pericolul de electrocutare :
• Tensiunea sursei de curent trebuie să coincidă cu specificaţiile de pe plăcuţa de caracteristici a aparatului.
• Dacă ştecărul sau cablul de alimentare se defec­tează, solicitaţi imediat repararea de către personal specializat sau de către serviciul clienţi, pentru a evita periclitările.
• Aparatele defecte sau care nu mai funcţionează corespunzător trebuie inspectate şi reparate de către serviciul clienţi.
• Nu expuneţi aparatul ploii şi nu-l utilizaţi în medii umede. Cablul nu are voie să se ude sau să se umezească în timpul utilizării.
Pentru a evita pericolul de incendiu şi vătămările fizice:
• Acest aparat nu poate fi utilizat de către persoanele (inclusiv copiii) ale căror capacităţi fizice, senzo­riale sau intelectuale sunt limitate sau cărora le lipseşte experienţa şi / sau cunoştinţele necesare, cu excepţia cazului în care sunt supravegheate de către o altă persoană, responsabilă cu sigu­ranţa lor sau dacă au primit în prealabil indicaţii pentru utilizarea aparatului.
• Copiii trebuie supravegheaţi, pentru a împiedica utilizarea aparatului ca jucărie.
• Asiguraţi-vă ca aparatul este amplasat într-o poziţie sigură şi stabilă.
• În caz de pericol, asiguraţi-vă că ştecărul este imediat accesibil, iar cablul de alimentare nu este un obstacol de împiedicare.
R
- 14 -
Page 17
Comportamentul pentru o utilizare fără pericole
• În caz de pericol scoateţi imediat ştecărul din priză.
• Nu utilizaţi aparatul în alte scopuri decât în cel pentru care a fost conceput.
• Scoateţi ştecărul din priză, dacă aparatul nu este utilizat sau dacă îndepărtaţi componente, precum şi înainte de curăţare.
• Nu utilizaţi aparatul în aer liber.
:
Descrierea aparatului
Capac
q
Con de presare mare
w
Con de presare mic
e
Sită superioară de pulpă
r
Buton pentru pulpă
t
Sită inferioară de pulpă
y
Recipient pentru suc
u
Ax de antrenare
i
Cablu cu ştecăr
o
Corp aparat
a
Mosor cablu
s
Asamblarea şi amplasarea aparatului
Indicaţie
Înainte de prima utilizare clătiţi temeinic toate componentele detaşabile (a se vedea capitolul „Curăţarea şi îngrijirea“).
3. Introduceţi recipientul de suc trenare sens orar până se fixează în loc.
4. Introduceţi una în cealaltă cele două componente ale sitei de pulpă pulpă ponente trebuie să se monteze audibil.
5. Aşezaţi sita de pulpă pientul de suc să fie aşezat pe mâner şi să prindă în canelura mânerului.
6. Aşezaţi conul de presare mic antrenare
din corpul aparatului aşi rotiţi-l în
i
r/y
să iasă prin decupaj. Cele două com-
t
r/y
. Butonul de pulpă ttrebuie
u
astfel încât să se fixeze în loc.
i
pe axul de an-
u
, astfel încât butonul de
asamblată pe reci-
pe axul de
e
Indicaţie
Dacă doriţi să presaţi portocale sau alte fructe mari, aşezaţi conul de presare mare Asiguraţi-vă că aripioarele conului de presare mic se fixează în decupajul din conul de presare mare w.
7. Introduceţi ştecărul în priză. Acum puteţi utiliza aparatul.
peste conul mic e.
w
e
Atenţie!
Asiguraţi-vă că ştecărul nu se află în priză, înainte de a asambla aparatul. Altfel, există pericolul ca aparatul să pornească întâmplător.
1. Desfaceţi complet cablul fixaţi-l în decupajul din partea laterală a corpului aparatului
2. Aşezaţi corpul aparatului care nu alunecă.
a
.
de pe mosor sşi
o
pe o suprafaţă plană
a
- 15 -
R
Page 18
Stoarcerea
Golirea
Indicaţie
Nu mai stoarceţi alte fructe dacă sucul presat a ajuns la marcajul de 600 ml de pe scala gradată a reci­pientului de suc
1. Reglaţi butonul de pulpă deschizăturile din sita de pulpă zate exact una peste cealaltă, dacă doriţi suc cu pulpă. Reglaţi butonul de pulpă astfel încât deschizăturile din sita de pulpă să nu fie aşezate exact una peste cealaltă, dacă doriţi suc fără pulpă.
2. Tăiaţi fructul în două bucăţi (portocalele, lămâile etc.).
3. Apăsaţi încet o jumătate de fruct pe conul de presare ce conul de presare
4. Presaţi cu degetele diferitele părţi ale cojii fructului. Astfel, sucul este presat uniform din fruct.
5. Când din fruct nu mai iese suc, nu mai apăsaţi pe conul de presare
6. Apăsaţi conul de presare fructul până când începe să se rotească în cealaltă direcţie.
7. Când din fruct nu mai iese suc, nu mai apăsaţi pe conul de presare Luaţi coaja de pe conul de presare
8. Procedaţi la fel şi cu celelalte fructe până când aţi obţinut cantitatea de suc dorită. Cantitatea de suc obţinută poate fi citită cu ajutorul scalei gradate de pe recipientul de suc
.
u
mişcându-l, astfel încât
t
r/y
. Aparatul porneşte automat imediat
w/e
este apăsat în jos.
w/e
. Aparatul se opreşte.
w/e
w/e
. Aparatul se opreşte.
w/e
să fie aşe-
mişcându-l,
t
r/y
şi apoi ridicaţi
.
w/e
.
u
Atenţie!
Scoateţi ştecărul din priză atunci când goliţi sita de pulpă pericolul ca aparatul să pornească întâmplător.
• Rotiţi recipientul de suc uîn sens antiorar până ce nu mai opune rezistenţă. Apoi, puteţi să-l ridi­caţi de pe axul de antrenare sucul.
sau recipientul de suc u. Altfel, există
r/y
i
şi puteţi turna
Demontarea
Dacă doriţi să demontaţi presa de fructe, de exemplu, pentru a o curăţa, procedaţi în modul următor:
1. Scoateţi ştecărul
2. Îndepărtaţi conul de presare
3. Scoateţi sita de pulpă Apăsaţi spre interior cârligul de pe partea de de­desubt a sitei de pulpă uşor presiune asupra butonului de pulpă două componente pot fi astfel separate.
4. Rotiţi recipientul de suc ce nu mai opune rezistenţă. Acum îl puteţi ridica de pe axul de antrenare
din priză.
o
w/e
.
r/y
. Concomitent, exercitaţ i
r
în sens antiorar până
u
.
i
.
. Cele
t
R
- 16 -
Page 19
Curăţarea şi îngrijirea
At
enţie
Înainte de a curăţa aparatul scoateţi ştecărul din priză. Pericol de electrocutare!
At
enţie
Pentru a evita scurtcircuitarea, nu introduceţi niciodată corpul aparatului
• Demontaţi presa de citrice în modul descris în capitolul „Demontarea“.
• Curăţaţi corpul aparatului umezit.
• Curăţaţi toate celelalte componente detaşabile în apă cu detergent şi clătiţi-le bine.
• Pentru curăţarea sitei de pulpă taţi-o şi curăţaţi-o sub jet de apă cu ajutorul unei perii.
Indicaţie:
Nu utilizaţi agenţi de curăţare agresivi pentru curăţarea aparatului. Aceştia pot ataca suprafaţa presei.
Aparatul şi componentele sale nu pot fi spălate în maşina de spălat vase sau în apă clocotită.
în apă sau în alte lichide.
a
cu un material uşor
a
r/y
, demon-
Păstrarea
Dacă nu utilizaţi aparatul o perioadă mai mare de timp, înfăşuraţi cablul pătul cablului în decupajul din lateralul corpului apa­ratului Asamblaţi complet aparatul şi închideţi capacul. Păstraţi aparatul într-un loc uscat şi curat.
a
.
pe mosor sşi ghidaţi ca-
o
Eliminarea aparatelor uzate
Nu aruncaţi aparatul sub nicio formă în gunoiul menajer obişnuit. Acest produs cade sub incidenţa Directivei europene 2002/96/EC.
Eliminaţi aparatul prin intermediul unei firme autorizate sau prin intermediul centrului local de colectare a deşeurilor. Respectaţi normele actuale în vigoare. Dacă aveţi nelămuriri, contactaţi serviciul dumnea­voastră local de eliminare a deşeurilor.
Eliminaţi toate materialele de ambalare într-un mod ecologic.
- 17 -
R
Page 20
Garanţia şi service-ul
Pentru acest aparat se acordă o garanţie de 3 ani începând cu data cumpărării. Aparatul a fost produs cu foarte mate atenţie şi verificat conştiincios înainte de livrare. Păstraţi bonul de casă pentru a dovedi cumpărarea. În caz de defecţiuni în perioada de garanţie contactaţi telefonic centrul dumneavoastră de service. Numai astfel poate fi asigurată o expediere gratuită a pro­dusului dumneavoastră. Garanţia acoperă numai defectele de material sau de fabricaţie, nu şi deteriorările rezultate în urma transportului, piesele de uzură sau deteriorările apărute la componentele fragile, de exemplu, comutatoare sau acumulatoare. Acest aparat este destinat exclusiv uzului personal şi nu este permisă utilizarea lui în scopuri comerciale. În cazul manevrării abuzive sau necorespunzătoare, al uzului de forţă şi intervenţiilor care nu au fost realizate de către filiala noastră autorizată de service, garanţia îşi pierde valabilitatea. Drepturile dumneavoastră legale nu sunt îngrădite de această garanţie. Perioada de garanţie nu este prelungită după reali­zarea reparaţiilor realizate în perioada de garanţie. Acelaşi lucru este valabil şi pentru componentele în­locuite sau reparate. Dacă la cumpărare se constată deteriorări sau vicii, acestea trebuie anunţate cel târziu în două zile de la data cumpărării. După expirarea perioadei de garanţie, reparaţiile se efectuează contra cost.
R
Service România
Tel.: 0800896637
E-Mail: kompernass@lidl.ro
IAN 68958
Importator
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANIA
www.kompernass.com
R
- 18 -
Page 21
Cъдържание Cтраница
Употреба по предназначение 20 Технически характеристики 20 Окомплектовка на доставката 20 Важни указания за безопасност 20 Описание на уреда 21 Инсталиране и сглобяване на уреда 21 Изцеждане на сок 22 Изпразване 22 Демонтаж 22 Почистване и поддържане 23 Съхранение 23 Изхвърляне 23 Гаранция и сервиз 24 Вносител 24
Прочетете внимателно ръководството за експлоатация преди да използвате уреда за първи път и го запазете за по-нататъшна употреба. Когато предавате уреда на трети лица, предайте и това ръководство.
- 19 -
Page 22
Електрическа цитруспреса
Важни указания за безопасност
Употреба по предназначение
Уредът е предвиден за изцеждане на сок от цитру­сови плодове като портокали и лимони. С уреда трябва да се преработват само хранителни продукти. Всяка друга употреба или изменение се счита за употреба не по предназначение и крие значителни опасности от злополука. При щети вследствие на употреба не по предна­значение производителят не поема отговорност. Уредът не е предназначен за професионална употреба.
Технически характеристики
Мрежово напрежение: 220-240 V ~ / 50 Hz Номинална мощност 25 W Клас на защита: II /
Окомплектовка на доставката
Електрическа цитруспреса Голям конус за изцеждане Малък конус за изцеждане Цедка за плодовия пулп (2 части) Ръководство за обслужване
За избягване на опасност за живота от токов удар
• Напрежението на източника на ток трябва да съответства на данните от фабричната табелка на уреда.
• Дайте веднага повредения щепсел или кабел за смяна от оторизиран електротехник или сервиз, за да избегнете опасности.
• Дайте уредите, които не функционират правилно или са повредени, за проверка и ремонт от сервиз.
• Не излагайте уреда на дъжд и никога не го из­ползвайте във влажна или мокра обстановка. По време на работа внимавайте мрежовият кабел никога да не се мокри или навлажнява.
:
За избягване на опасност от пожар или нараняване:
• Този уред не е предвиден за използване от лица (включително и деца) с ограничени физически, органолептични или умствени способности или от лица, които не притежават необходимия опит и/или знания, освен ако не са под надзора на лица, отговорни за тяхната безопасност или не са получили от тях указания как трябва да се използва уредът.
• Децата трябва да се наблюдават, за да се гарантира, че не играят с уреда.
• Осигурете стабилно и устойчиво на плъзгане положение на уреда.
• Погрижете се за това до щепсела да има бърз достъп в случай на опасност и никой да не може да се спъва в мрежовия кабел.
- 20 -
Page 23
За безопасна работа с уреда:
• При опасност изключвайте веднага щепсела от контакта.
• Никога не използвайте уреда не по предна­значение.
• Изключвайте щепсела от контакта, когато не използвате уреда, сваляте части от него или го почиствате.
• Не използвайте уреда на открито.
Описание на уреда
Капак
q
Голям конус за изцеждане
w
Малък конус за изцеждане
e
Горна цедка за плодовия пулп
r
Регулатор за плодовия пулп
t
Долна цедка за плодовия пулп
y
Съд за събиране на сока
u
Задвижваща ос
i
Мрежов кабел с щепсел
o
Основа на уреда
a
Приспособление за навиване на кабела
s
Инсталиране и сглобяване на уреда
Указание:
Преди първата употреба измийте старателно всички свалящи се части (виж глава „Почистване и поддържане“).
3. Поставете съда за събиране на сока задвижващата ос и го завъртете до упор по часовниковата стрелка.
4. Поставете двете части на цедката за плодовия пулп за плодовия пулп Двете части трябва да се фиксират с щракване.
5. Поставете сглобената цедка за плодовия пулп Регулаторът за плодовия пулп лежи на дръжката и да влиза в канала на дръжката.
6. Поставете малкия конус за изцеждане задвижващата ос
една в друга, така че регулаторът
r/y
върху съда за събиране на сока u.
r/y
на основата на уреда
i
да се покаже през отвора.
t
трябва да
t
така, че да се фиксира.
i
u
e
на
a
на
Указание:
Ако искате да изцеждате портокали или други големи плодове, поставете големия конус за изцеждане Внимавайте лопатките на малкия конус за изцеждане конус за изцеждане
над малкия конус за изцеждане e.
w
да влязат в каналите на големия
e
.
w
Внимание:
Уверете се, че щепселът е изключен от контакта, преди да започнете сглобяването на уреда. В противен случай съществува опасност уредът да се пусне неволно.
1. Развийте мрежовия кабел приспособлението за навиване на кабела го фиксирайте в страничния отвор на основата на уреда
2. Поставете основата на уреда устойчива на плъзгане повърхност.
a
.
напълно от
o
на равна и
a
s
7. Включете щепсела в електрически контакт. Уредът е готов за работа.
и
- 21 -
Page 24
Изцеждане на сок
Изпразване
Указание:
Никога не изцеждайте сок над маркировката за 600 ml на скалата на съда за събиране на сока
.
u
1. Ако искате сок с плодов пулп, настройте регулатора за плодовия пулп tс плъзгане така, че прорезите в цедката за плодовия пулп
да се намират точно един над друг.
y
Ако искате сок без плодов пулп, настройте регулатора за плодовия пулп че прорезите в цедката за плодовия пулп
да не се намират един над друг.
y
2. Разполовете плода (портокал, лимон и т.н.).
3. Натиснете разполовения плод леко върху конуса за изцеждане матично, щом конусът за изцеждане натисне надолу.
4. С пръстите упражнявайте натиск върху кората на различни места на плода. По този начин се изцежда равномерно сок от плода.
5. Ако от плода вече не изтича сок, не упра­жнявайте повече натиск върху конуса за изцеждане
6. Натискайте конуса за изцеждане отпускайте отново дотогава, докато той се завърти в другата посока.
7. Ако от плода вече не изтича сок, не упра­жнявайте повече натиск върху конуса за изцеждане кората от конуса за изцеждане
8. Постъпвайте с други половинки плод по същия начин, докато изцедите желаното количество сок. Можете да отчетете изцеденото количество на скалата на съда за събиране на сока
w/e
w/e
. Уредът се включва авто-
w/e
. Уредът спира.
. Уредът спира. Отстранете
с плъзгане така,
t
w/e
w/e
w/e
и го
.
u
r
r
/
/
се
.
Внимание:
Изключвайте щепсела от контакта, когато изпра­звате цедката за плодовия пулп за събиране на сока вува опасност уредът да се пусне неволно.
• Въртете съда за събиране на сока uобратно на часовниковата стрелка, докато намалее усещането за съпротивление. След това можете да го вдигнете от задвижващата ос излеете сока.
. В противен случай същест-
u
r/y
или съда
и да
i
Демонтаж
Ако искате да демонтирате пресата за цитруси, напр. за да я почистите, постъпете както следва:
1. Изключете щепсела
2. Свалете конуса за изцеждане
3. Свалете цедката за плодовия пулп Натиснете кукичките от долната страна на горната цедка за плодовия пулп Същевременно упражнете лек натиск върху регулатора за плодовия пулп могат да се отделят една от друга.
4. Въртете съда за събиране на сока на часовниковата стрелка, докато намалее усещането за съпротивление. След това можете да го вдигнете от задвижващата ос
от контакта.
o
.
w/e
r/y
навътре.
r
. Двете части
t
обратно
u
.
i
.
- 22 -
Page 25
Почистване и поддържане
Внимание:
Изключвайте щепсела от контакта преди почист­ване на уреда. Съществува опасност от токов удар!
Внимание:
Никога не потапяйте основата на уреда aвъв вода или друга течност, за да избегнете токови удари.
• Демонтирайте пресата за цитруси, както е описано в глава „Демонтаж“.
• Почиствайте основата на уреда навлажнена кърпа.
• Измивайте всички други свалящи се части с топла сапунена вода и ги изплаквайте старателно.
• За да почистите цедката за плодовия пулп
, трябва да я разглобите и да я измиете с
y
четка за миене под течаща вода.
Указание:
Не използвайте агресивни почистващи препарати за почистване на уреда. В противен случай повърхността може да се повреди.
само с леко
a
r
Съхранение
Ако няма да използвате дълго време уреда, навийте мрежовия кабел кабела страничния отвор на основата на уреда Сглобете напълно уреда и затворете капака. Съхранявайте уреда на чисто и сухо място.
и прекарайте края на кабела през
s
на мястото за навиване на
o
Изхвърляне
В никакъв случай не изхвърляйте уреда с обикновените битови отпадъци. Този уред подлежи на европейската Директива 2002/96/EC.
Изхвърляйте уреда чрез лицензирана фирма за изхвърляне на отпадъци или общинската служба
/
за изхвърляне на отпадъци. Спазвайте актуално валидните разпоредби. В случай на съмнение се свържете със службата за изхвърляне на отпадъци.
Предавайте опаковъчните материали за екологично изхвърляне.
a
.
Уредът и съставните му части не трябва да се мият в съдомиялна машина или с вряла вода.
- 23 -
Page 26
Гаранция и сервиз
Вносител
За този уред вие получавате гаранция от 3 години от датата на закупуване. Уредът е произведен старателно и е проверен добросъвестно преди доставката. Запазете касовата бележка като доказателство за покупката. В гаранционен случай се свържете по телефона с вашия сервиз. Само по този начин може да се осигури безплатното изпращане на вашата стока. Даването на гаранция важи само за материални или фабрични дефекти, но не и за транспортни щети, износващи се части или при повреда на лесно чупливи части, напр. ключове или акуму­латорни батерии. Продуктът е предназначен единст­вено за домашна, а не за професионална употреба. При непозволена и неправилна употреба, при прилагане на сила или интервенции, които не са извършени от нашия оторизиран сервизен филиал, гаранцията отпада. Законните ви права не се ограничават от тази гаранция. Гаранционният срок не се удължава от гаранцията. Това важи и за сменени и ремонтирани части. За евентуалните, налични още при закупуването повреди и недостатъци трябва да се съобщи ве­днага след разопаковането, но най-късно два дена след датата на закупуване. След като изтече гаранционният срок, ремонтите трябва да се заплащат.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Сервизно обслужване България
Тел.:00800 111 4920 Е-мейл: kompernass@lidl.bg
IAN 68958
- 24 -
Page 27
ΠΠεερριιεεχχόόμμεενναα ΣΣεελλίίδδαα
Σκοπός χρήσης 26 Τεχνικές πληροφορίες 26 Σύνολο αποστολής 26 Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας 26 Περιγραφή συσκευής 27 Τοποθέτηση και μοντάρισμα συσκευής 27 Δημιουργία χυμού 27 Άδειασμα 28 Αποσυναρμολόγιση 28 Καθαρισμός και συντήρηση 28 Φύλαξη 29 Απομάκρυνση 29 Εγγύηση και σέρβις 29 Εισαγωγέας 30
Διαβάστε το εγχειρίδιο χειρισμού πριν από την πρώτη χρήση προσεκτικά και φυλάξτε το για μια μελλοντική χρήση. Παραδώστε το εγχειρίδιο σε όποιον παραδοθεί στη συνέχεια η συσκευή.
- 25 -
Page 28
ΗΗλλεεκκττρριικκόόςς λλεεμμοοννοοσσττύύφφττηηςς
Σκοπός χρήσης
Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για τη δημιουργία χυμών από εσπεριδοειδή όπως πορτοκάλια και λεμόνια. Επιτρέπεται να γίνεται μόνο επεξεργασία τροφίμων με τη συσκευή. Κάθε άλλη χρήση ή μετατροπή της δεν ισχύει ως σύμφωνη με τους κανονισμούς και κρύβει σημαντικούς κινδύνους ατυχημάτων. Για βλάβες από χρήση μη σύμφωνη με τους κανονισμούς ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη. Η συσκευή δεν προορίζεται για την επαγγελματική χρήση.
Τεχνικές πληροφορίες
Τάση δικτύου: 220-240 V ~/ 50 Hz Ονομαστική ισχύς: 25 W Κατηγορία προστασίας: II/
Σύνολο αποστολής
Ηλεκτρικός λεμονοστύφτης μεγάλος κώνος στυψίματος μικρός κώνος στυψίματος Σήτα φαγώσιμου μέρους (2 τμήματα) Οδηγία χρήσεως
Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας
Για την αποφυγή κινδύνου θανάτου μέσω ηλεκτροπληξίας:
• Η τάση της πηγής ρεύματος πρέπει να συμφωνεί με τα στοιχεία επάνω στην πινακίδα τύπου της συσκευής.
• Τα βύσματα ή καλώδια δικτύου με βλάβη πρέπει να αντικαθίστανται αμέσως από εξουσιοδοτημένο ειδικό προσωπικό ή από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών, ώστε να αποφεύγονται κίνδυνοι.
• Δίδετε τις συσκευές, οι οποίες δεν λειτουργούν άψογα ή έχουν βλάβη, απευθείας στην εξυπηρέτηση πελατών για εξέταση και επισκευή.
• Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή και ποτέ μην την χρησιμοποιείτε σε υγρό ή βρεγμένο περιβάλλον. Προσέχετε ώστε το καλώδιο δικτύου κατά τη διάρκεια της λειτουργίας να μην βρέχεται ή να μην είναι υγρό.
Για την αποφυγή κίνδυνου πυρκαγιάς και τραυματισμών:
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με περιορισμένες φυσικές, αισθητηριακές ή πνευματικές δυνατότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και/ή με έλλειψη γνώσεων, εκτός εάν επιτηρούνται μέσω ενός υπεύθυνου ατόμου για την ασφάλειά τους ή εάν έχουν λάβει υποδείξεις για το πως χρησιμοποιείται η συσκευή.
• Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
• Φροντίστε για μια ασφαλή και μη ολισθηρή θέση της συσκευής.
• Φροντίστε ώστε το βύσμα να είναι εύκολα προσβάσιμο σε περίπτωση κινδύνου και το καλώδιο να μην γίνει αιτία για να σκοντάψετε.
- 26 -
Page 29
Έτσι θα συμπεριφέρεστε με ασφάλεια:
• Σε περίπτωση κινδύνου τραβήξτε αμέσως το βύσμα από την πρίζα.
• Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για άλλο σκοπό.
• Τραβάτε το βύσμα όταν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται ή όταν απομακρύνετε εξαρτήματα και πριν από καθαρισμό.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικό χώρο.
Περιγραφή συσκευής
κάλυμμα
q
μεγάλος κώνος στυψίματος
w
μικρός κώνος στυψίματος
e
άνω σήτα φαγώσιμου μέρους
r
ρυθμιστής φαγώσιμου μέρους
t
κάτω σήτα φαγώσιμου μέρους
y
δοχείο λήψης χυμού
u
άξονας μετάδοσης κίνησης
i
καλώδιο τροφοδοσίας με φις
o
βάση συσκευής
a
διάταξη τύλιξης καλωδίου
s
3. Τοποθετήστε το δοχείο λήψης χυμού uστον άξονα κίνησης στρέψτε δεξιόστροφα μέχρι το τέρμα.
4. Τοποθετήστε και τα δύο μέρη της σήτας φαγώσιμου μέρους
r/y
ο ρυθμιστής φαγώσιμου μέρους μέσω της εγκοπής. Και τα δύο μέρη πρέπει να ασφαλίσουν με έναν ήχο.
5. Τοποθετήστε τη συναρμολογημένη σήτα φαγώσιμου μέρους
r/y
Ο ρυθμιστής φαγώσιμου μέρους ακουμπά στη χειρολαβή και να πιάνει στην εγκοπή αυτής
6. Τοποθετήστε κατά τέτοιο τρόπο το μικρό κώνο στυψίματος ώστε αυτός να ασφαλίσει.
της βάσης συσκευής aκαι
i
το ένα μέσα στο άλλο έτσι ώστε
να προεξέχει
t
στο δοχείο λήψης χυμού u.
πρέπει να
t
στον άξονα κίνησης i, έτσι
e
ΥΠΟΔΕΙΞΗ:
Όταν θέλετε να στύψετε πορτοκάλια ή άλλα μεγάλα φρούτα τοποθετήστε τον μεγάλο κώνο στυψίματος πάνω από τον μικρό κώνο στυψίματος. e. Προσέξτε ότι οι προεξοχές του μικρού κώνου στυψίματος πρέπει να πιάνουν στις εγκοπές του μεγάλου κώνου στυψίματος
w
.
w
e
Τοποθέτηση και μοντάρισμα συσκευής
Προσοχή:
Βεβαιωθείτε ότι το φις έχει αποσυνδεθεί από την πρίζα προτού συναρμολογήσετε τη συσκευή. Αλλιώς υπάρχει ο κίνδυνος η συσκευή να ξεκινήσει μη ηθελημένα.
1. Ξετυλίξτε το καλώδιο δικτύου διάταξη τύλιξης καλωδίου με την πλαϊνή εγκοπή στη βάση της συσκευής
2. Τοποθετήστε τη βάση της συσκευής οριζόντια και μη ολισθηρή επιφάνεια
ΥΠΟΔΕΙΞΗ:
Ξεπλύντε επιμελώς όλα τα αφαιρούμενα μέρη πριν από την πρώτη χρήση (βλέπε κεφάλαιο "Καθαρισμός και συντήρηση")
πλήρως από τη
o
και σταθεροποιήστε το
s
σε μία
a
a
7. Εισάγετε το βύσμα σε μια πρίζα δικτύου. Η συσκευή είναι έτοιμη για λειτουργία.
Δημιουργία χυμού
ΥΠΟΔΕΙΞΗ:
Μη στύβετε περισσότερο χυμό από το σημάδι των 600 ml στην κλίμακα του δοχείου λήψης χυμού
.
- 27 -
u
.
Page 30
1. Τοποθετήστε το ρυθμιστή φαγώσιμου μέρους μέσω ώθησης έτσι ώστε οι εγκοπές στη σήτα φαγώσιμου μέρους πάνω από την άλλη όταν θέλετε χυμό μαζί με φαγώσιμο μέρος από το φρούτο. Τοποθετήστε το ρυθμιστή φαγώσιμου μέρους έτσι ώστε οι εγκοπές στη σήτα φαγώσιμου μέρους
να μην ακουμπούν η μία πάνω από την
r/y
άλλη όταν θέλετε χυμό χωρίς φαγώσιμο μέρος.
2. Κόψτε στη μέση το φρούτο (πορτοκάλι, λεμόνι κ.λ.π.).
3. Πιέστε το κομμένο στο ήμισυ φρούτο, ελαφρά στον κώνο στυψίματος αυτόματα όσο ο κώνος στυψίματος πιέζεται προς τα κάτω.
4. Εξασκήστε πίεση με τα δάχτυλα σε διαφορετικές θέσεις του φρούτου, επάνω στο φλοιό. Με αυτό τον τρόπο στύβεται ο χυμός από το φρούτο ομοιόμορφα.
5. Όταν δεν βγαίνει από το φρούτο άλλος χυμός, τότε δεν πρέπει να εξασκήσετε άλλη πίεση στον κώνο στυψίματος
6. Πιέστε τον κώνο στυψίματος προς τα κάτω και λασκάρετε την πίεση μέχρι να στραφεί προς την άλλη κατεύθυνση.
7. Όταν δεν βγαίνει άλλος χυμός από το φρούτο, τότε μην εξασκείτε άλλη πίεση στον κώνο στυψίματος
. Η συσκευή σταματά. Αφαιρέστε το φλοιό από
e
τον κώνο στυψίματος
8. Προχωρήστε με τα υπόλοιπα μισά φρούτων με τον ίδιο τρόπο μέχρι να έχετε στύψει την επιθυμούμενη ποσότητα.Η στημένη ποσότητα μπορεί να διαβαστεί στην κλίμακα του δοχείου λήψης χυμού
w/e
να ακουμπούν η μία
r/y
μέσω ώθησης
t
. Η συσκευή ξεκινά
w/e
. Η συσκευή σταματά.
w/e
.
w/e
w/e
τόσο συχνά
u
t
w
.
Άδειασμα
• Στρέψτε το δοχείο λήψης χυμού uαριστερόστροφα έως ότου μειωθεί η αντίσταση που αισθάνεστε. Τότε μπορείτε να το αφαιρέσετε από τον άξονα κίνησης
και να σερβίρετε το χυμό.
i
Αποσυναρμολόγιση
Όταν θέλετε να αποσυναρμολογήσετε τη συσκευή π.χ. για να την καθαρίσετε, τότε η διαδικασία είναι η εξής:
1. Αποσυνδέστε το φις
2. Αφαιρέστε τον κώνο στυψίματος
3. Αφαιρέστε τη σήτα φαγώσιμου μέρους του φρούτου πλευρά της άνω σήτας φαγώσιμου μέρους του φρούτου εξασκήστε ελαφρά πίεση στον ρυθμιστή φαγώσιμου μέρους του φρούτου και τα δύο μέρη να τα πιέσετε προς τα έξω.
4. Στρέψατε το δοχείο συγκέντρωσης χυμού αριστερόστροφα μέχρι να μειωθεί η αισθητή αντίσταση. Τώρα μπορείτε να το σηκώσετε από τον άξονα κίνησης
/
Καθαρισμός και συντήρηση
r/y
προς τα έξω. Την ίδια στιγμή
r
Προσοχή:
Τραβήξτε το φις από την πρίζα προτού καθαρίσετε τη συσκευήΥπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Προσοχή:
Ποτέ μη βυθίζετε τη βάση της συσκευής aστο νερό ή σε άλλο υγρό για να αποφύγετε ηλεκτροπληξία.
.
o
w/e
. Πιέστε τα άγκιστρα στην κάτω
. Μπορείτε
t
.
i
.
u
Προσοχή:
Αποσυνδέστε το φις όταν θέλετε να αδειάσετε τη σήτα φαγώσιμου μέρους του φρούτου δοχείο λήψης χυμού η συσκευή να ξεκινήσει μη ηθελημένα.
. Αλλιώς υπάρχει ο κίνδυνος
u
r/y
ή το
• Αποσυναρμολογήστε τη συσκευή όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο "Αποσυναρμολόγηση".
• Καθαρίστε τη βάση της συσκευής ελαφρά υγρό πανί.
- 28 -
a
με ένα
Page 31
• Καθαρίστε όλα τα άλλα αφαιρούμενα μέρη με ζεστό νερό με σαπούνι και ξεπλύνετε τα προσεκτικά.
• Για να καθαρίσετε τη σήτα φαγώσιμου μέρους
βγάλτε την έξω και καθαρίστε τη με μία
r/y
βούρτσα σε τρεχούμενο νερό.
Απομάκρυνση
Σε καμία περίπτωση μην πετάξετε τη συσκευή στα οικιακά απορρίμματα. Αυτό το προϊόν υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/ΕC.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ:
Μη χρησιμοποιείτε δυνατά μέσα καθαρισμού για να καθαρίσετε τη συσκευή. Σε άλλη περίπτωση μπορεί η επιφάνεια να προσβληθεί.
Δεν επιτρέπεται η συσκευή και τα μέρη αυτής να καθαριστούν σε πλυντήριο πιάτων ή σε βραστό νερό.
Φύλαξη
Όταν δε χρησιμοποιείτε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα τυλίξτε το καλώδιο δικτύου τύλιξης πλαϊνής προεξοχής στη βάση της συσκευής Τοποθετήστε τη συσκευή σε πλήρη σύνθεση και κλείστε το καπάκι. Φυλάξτε τη συσκευή σε ένα καθαρό και στεγνό μέρος.
και οδηγήστε το τέλος αυτού μέσω της
s
στη διάταξη
o
a
.
Απομακρύνετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης επιχείρησης απόρριψης ή μέσω της κοινοτικής επιχείρησης απόρριψης. Να τηρείτε τους ισχύοντες κανονισμούς. Σε περίπτωση αμφιβολιών ελάτε σε επαφή με την επιχείρηση απόρριψης.
Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασιών φιλικά προς το περιβάλλον.
Εγγύηση και σέρβις
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή. Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως απόδειξη για την αγορά. Παρακαλούμε επικοινωνήστε τηλεφωνικά με την υπηρεσία σέρβις σε περίπτωση εγγύησης. Μόνο έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί μια δωρεάν αποστολή του εμπορεύματός σας. Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για ζημιές από τη μεταφορά, για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή συσσωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για την ιδιωτική και όχι για την επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νο­μικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής της εγγύησης.
- 29 -
Page 32
Ο χρόνος εγγύησης δεν επεκτείνεται μέσω της απόδοσης εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα τα οποία έχουν αντικατασταθεί ή επισκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες κατά την αγορά, ζημιές και ελλείψεις πρέπει να αναφέρονται αμέσως μετά την αποσυσκευασία, το αργότερο όμως δύο ημέρες μετά την ημερομηνία αγοράς. Επισκευές που εμφανίζονται μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης χρεώνονται.
Σέρβις Ελλάδα
Tel.: 801 5000 019 (0,03 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.gr
IAN 68958
CY
Σέρβις Κύπρος
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 68958
Εισαγωγέας
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, ΓΕΡΜΑΝΙΑ
www.kompernass.com
- 30 -
Page 33
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 32 Technische Daten 32 Lieferumfang 32 Wichtige Sicherheitshinweise 32 Gerätebeschreibung 33 Gerät aufstellen und zusammenbauen 33 Entsaften 34 Entleeren 34 Demontieren 34 Reinigen und Pflegen 35 Aufbewahren 35 Entsorgen 35 Garantie und Service 36 Importeur 36
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 31 -
Page 34
ELEKTRISCHE ZITRUSPRESSE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Entsaften von Zitrusfrüchten wie Orangen und Zitronen konzipiert. Es dürfen nur Lebensmittel mit dem Gerät verarbeitet werden. Jede andere Verwendung oder Veränderung gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Nicht für gewerblichen Einsatz bestimmt.
Technische Daten
Wichtige Sicherheitshinweise
Um Lebensgefahr durch elektrischen Schlag zu vermeiden:
• Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz­kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Lassen Sie Geräte, die nicht einwandfrei funktionieren oder beschädigt wurden, sofort vom Kundendienst untersuchen und reparieren.
• Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus und benutzen Sie es auch niemals in feuchter oder nasser Umgebung. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel während des Betriebs niemals nass oder feucht wird.
Netzspannung: 220-240 V ~/ 50 Hz Nennleistung: 25 W Schutzklasse: II
Lieferumfang
Elektrische Zitruspresse großer Auspresskegel kleiner Auspresskegel Fruchtfleischsieb (2 Teile) Bedienungsanleitung
Um Brandgefahr und Verletzungen zu vermeiden:
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Sorgen Sie für einen sicheren und rutschfesten Stand des Gerätes.
• Sorgen Sie dafür, dass der Netzstecker bei Gefahr schnell erreichbar ist und das Netzkabel nicht zur Stolperfalle werden kann.
- 32 -
Page 35
So verhalten Sie sich sicher:
• Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker aus der Steckdose.
• Verwenden Sie das Gerät niemals zweckentfremdet.
• Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Gerät nicht benutzt wird, wenn Sie Teile entfernen und vor dem Reinigen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Gerätebeschreibung
Deckel
q
großer Auspresskegel
w
kleiner Auspresskegel
e
oberes Fruchtfleischsieb
r
Fruchtfleischregler
t
unteres Fruchtfleischsieb
y
Saftauffangbehälter
u
Antriebsachse
i
Netzkabel mit Netzstecker
o
Gerätesockel
a
Kabelaufwicklung
s
Gerät aufstellen und zusammenbauen
Hinweis:
Spülen Sie alle abnehmbaren Teile vor dem ersten Gebrauch gründlich (siehe Kapitel „Reinigen und Pflegen“).
3. Stecken Sie den Saftauffangbehälter Antriebsachse hen Sie ihn bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn.
4. Stecken Sie die beiden Teile des Fruchtfleischsie­bes
r/y
regler
t
Teile müssen hörbar einrasten.
5. Setzen Sie das zusammengesetzte Fruchtfleisch­sieb
r/y
Fruchtfleischregler in die Nut am Griff fassen.
6. Stecken Sie den kleinen Auspresskegel die Antriebsachse
des Gerätesockels aund dre-
i
ineinander, so dass der Fruchtfleisch-
durch die Aussparung ragt. Die beiden
auf den Saftauffangbehälter u. Der
muss am Griff liegen und
t
, dass dieser einrastet.
i
u
auf die
so auf
e
Hinweis:
Wenn Sie Orangen oder andere große Früchte pressen wollen, setzen Sie den großen Auspresske­gel
über den kleinen Auspresskegel e. Achten
w
Sie darauf, dass die Flügel des kleinen Auspresske­gels
in die Aussparungen des großen
e
Auspresskegels
7. Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose. Das Gerät ist nun betriebsbereit.
w
fassen.
Achtung:
Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker gezogen ist, bevor Sie das Gerät zusammensetzen. Ansonsten besteht die Gefahr, dass das Gerät unbeabsichtigt startet.
1. Wickeln Sie das Netzkabel der Kabelaufwicklung mit der seitlichen Aussparung am Gerätesockel
.
a
2. Stellen Sie den Gerätesockel und rutschfeste Unterlage.
vollständig von
o
ab und fixieren Sie es
s
auf eine ebene
a
- 33 -
Page 36
Entsaften
Entleeren
Hinweis:
Pressen Sie nie mehr Saft aus, als bis zur 600 ml-Markierung an der Skala des Saftauffangbehälters
1. Stellen Sie den Fruchtfleischregler Schieben so ein, dass die Schlitze im Frucht­fleischsieb wenn Sie Saft mit Fruchtfleisch wollen. Stellen Sie den Fruchtfleischregler ein, dass die Schlitze im Fruchtfleischsieb nicht übereinander liegen, wenn Sie Saft ohne Fruchtfleisch wollen.
2. Halbieren Sie die Frucht (Orange, Zitrone etc.).
3. Drücken Sie die halbierte Frucht leicht auf den Auspresskegel automatisch ein, sobald der Auspresskegel
w/e
4. Üben Sie mit den Fingern an verschiedenen Stel­len der Frucht Druck auf die Schale aus. Da­durch wird der Saft gleichmäßig aus der Frucht gepresst.
5. Wenn kein Saft mehr aus der Frucht heraus kommt, üben Sie keinen Druck mehr auf den Auspresskegel
6. Drücken Sie den Auspresskegel herunter und lösen Sie ihn wieder, bis er sich in die andere Richtung dreht.
7. Wenn kein Saft mehr aus der Frucht heraus kommt, üben Sie keinen Druck mehr auf den Aus­presskegel men Sie die Schale vom Auspresskegel
8. Verfahren Sie mit weiteren Fruchthälften genau­so, bis Sie die gewünschte Menge Saft ausge­presst haben. Die ausgepresste Menge können Sie an der Skala des Saftauffangbehälters ablesen.
r/y
herunter gedrückt wird.
w/e
.
u
t
genau übereinander liegen,
durch Schieben so
t
. Das Gerät schaltet sich
w/e
aus. Das Gerät stoppt.
w/e
w/e
aus. Das Gerät stoppt. Neh-
durch
so oft
w/e
r/y
.
u
Achtung:
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie das Frucht­fleischsieb leeren. Ansonsten besteht die Gefahr, dass das Gerät unbeabsichtigt startet.
• Drehen Sie den Saftauffangbehälter ugegen den Uhrzeigersinn bis der spürbare Wieder­stand nachlässt. Sie können ihn nun von der An­triebsachse
oder den Saftauffangbehälter
r/y
heben und den Saft ausschenken.
i
u
Demontieren
Wenn Sie die Zitruspresse demontieren wollen, z.B. um sie zu Reinigen, gehen Sie wie folgt vor:
1. Ziehen Sie den Netzstecker
2. Nehmen Sie die Auspresskegel
3. Nehmen Sie das Fruchtfleischsieb Drücken Sie die Haken an der Unterseite des oberen Fruchtfleischsiebes Sie gleichzeitig leichten Druck auf den Frucht­fleischregler auseinander drücken.
4. Drehen Sie den Saftauffangbehälter den Uhrzeigersinn bis der spürbare Widerstand nachlässt. Sie können ihn nun von der Antrieb­sachse
aus. Die beiden Teile lassen sich
t
heben.
i
.
o
ab.
w/e
r/y
nach innen. Üben
r
u
ab.
gegen
- 34 -
Page 37
Reinigen und Pflegen
Achtung:
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das Gerät reinigen. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages!
Achtung:
Tauchen Sie den Gerätesockel aniemals in Was­ser oder in eine andere Flüssigkeit, um elektrische Stromschläge zu vermeiden.
• Demontieren Sie die Zitruspresse wie im Kapitel „Demontieren“ beschrieben.
• Reinigen Sie den Gerätesockel leicht angefeuchteten Tuch.
• Reinigen Sie alle anderen abnehmbaren Teile in warmem Seifenwasser und spülen Sie sie sorg­fältig ab.
• Um das Fruchtfleischsieb men Sie es auseinander und reinigen Sie es mit einer Spülbürste unter laufendem Wasser.
r/y
Hinweis:
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, um das Gerät zu säubern. Die Oberfläche kann ansonsten angegriffen werden.
mit einem nur
a
zu reinigen, neh-
Aufbewahren
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, wickeln Sie das Netzkabel wicklung durch die seitliche Aussparung am Gerätesockel Setzen Sie das Gerät komplett zusammen und schließen Sie den Deckel. Bewahren Sie das Gerät an einem sauberen und trockenen Ort auf.
und führen Sie das Ende des Kabels
s
um die Kabelauf-
o
a
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
.
Das Gerät und dessen Bestandteile dürfen nicht in der Spülmaschine oder in kochendem Wasser gereinigt werden.
- 35 -
Page 38
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantie­fall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa­rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service Deutschland
Tel.: 01805772033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt.
Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 68958
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 68958
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 68958
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 36 -
Loading...