Mise au rebut ............................................................................................................................... Page 11
Garantie / service .....................................................................................................................Page 12
Déclaration de conformité ................................................................................................ Page 12
5 FR
Introduction
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi / figurent sur la
couverture de dessous:
Les textiles utilisés pour cette couverture de dessous sont conformes aux
Lire les instructions!
Volt (Tension alternative)Ne pas utiliser plié ou froissé!
spécifications écologiques humaines
strictes de la norme Öko-Tex 100,
ainsi que le confirme l’institut de
recherche Hohenstein.
Hertz (fréquence)
Watt (Puissance efficace)
Classe de protection IINe pas blanchir.
Respecter les avertissements et les
consignes de sécurité!
Tenir les enfants à l’écart de la
couverture de dessous!
Danger de mort par électrocution en
cas de câble secteur ou fiche secteur
endommagés!
Ne pas insérer d‘épingles!
Couverture chauffante /
Couverture de dessous
Introduction
Risque d’électrocution!
Danger de mort!
La couverture de dessous est lavable
en machine. Sélectionner le programme
de lavage pour linge très délicat à
30 °C.
Ne pas sécher la couverture de
dessous au sèche-linge.
Ne pas repasser la couverture de
dessous.
Ne pas nettoyer à sec.
Assurer une mise au rebut respectueuse
de l’environnement de l’emballage et
de la couverture de dessous!
d’application spécifiés. Conservez soigneusement
ce mode d’emploi. Remettez les documents aux utilisateurs lorsque vous prêtez la couverture de dessous.
Avant la première utilisation, veuillez vous
familiariser avec la couverture de dessous.
Lisez attentivement le mode d’emploi
ci-dessous et les consignes de sécurité. Uniquement
utiliser la couverture de dessous conformément aux
instructions et dans les domaines
6 FR
Utilisation conforme
Cette couverture de dessous est conçu pour chauffer
un lit. Il n’est pas conçu pour être utilisé dans des
hôpitaux, ni pour un usage commercial. Plus spécialement, elle ne doit pas être utilisée pour réchauffer
Introduction / Consignes de sécurité importantes
les bébés, les enfants en bas âges, les personnes
insensibles à la chaleur ou handicapées affaiblies
ni les animaux. Toute autre utilisation que celle décrite ci-dessous ou modification de la couverture de
dessous n’est pas autorisée et peut causer des blessures
et / ou endommager la couverture de dessous. Le
fabricant décline toute responsabilité en cas de
dégâts issus d’une utilisation non conforme.
Description des pièces et
éléments
1
Commande
2
Témoin de fonctionnement
3
Bouton de réglage de la température
4
Bouton de réglage de l’heure d’extinction
5
Accouplement à fiche
Fourniture
Immédiatement après le déballage, veuillez toujours
contrôler que la fourniture est complète et que la
couverture de dessous est en parfait état.
1 Couverture chauffante / Couverture de dessous
1 Commande / accouplement à fiche
1 Mode d’emploi
50–60 Hz
Puissance absorbée: 60 W
Dimensions: env. 150 x 80 cm
Classe de protection: II /
Intensité du champ électrique: max . 5000 V / m
Intensité du champ magnétique: max. 8 0 A / m
Densité du flux magnétique: max. 0,1 Milli-
CONSIGNES IMPORTANTES –
À CONSERVER POUR USAGE
ULTÉRIEUR!
Consignes de sécurité
importantes
Le non-respect des consignes ci-dessous peut causer
des dégâts personnels ou matériels (électrocution,
brûlures, incendie). Les consignes de sécurité et
avertissement suivants servent non seulement à la
protection de votre santé ou celle de tiers, mais aussi
à la protection de la couverture de dessous. Par
conséquent, veuillez respecter ces consignes et
remettre ce mode d’emploi lorsque vous prêtez cette
couverture de dessous.
DANGER DE MORT ET RISQUE
D’ACCIDENT POUR LES EN-
FANTS EN BAS ÂGE ET LES ENFANTS!
Ne laissez jamais les enfants manipuler le
matériel d’emballage sans surveillance. Risque
d’étouffement.
7 FR
Consignes de sécurité importantes
RISQUE D’ELECTRO-
CUTION! N’utilisez pas la couverture de dessous
si elle est humide. Risque d’électrocution!
N’utilisez jamais le câble secteur de
manière non conforme, pour porter
ou suspendre la couverture de dessous, voire pour débrancher la fiche secteur de
la prise de courant. Tenez le câble à l’écart de
la chaleur, de l’huile et des arêtes coupantes. Si le
câble secteur est endommagé ou sectionné, ne
le touchez pas, mais débranchez immédiatement
la fiche secteur. Des câbles secteur endommagés
ou emmêlés augmentent les risques d’électrocution.
RISQUE D’ÉLECTROCUTION!
Ne piquez pas d’aiguilles ou d’autres
objets pointus dans la couverture de
dessous. Risque d’électrocution!
Consultez votre médecin et le fabri-
cant de votre stimulateur cardiaque
avant d’utiliser cette couverture de
dessous. Dans certaines circonstances, les
champs électromagnétiques émis par cette couverture de dessous électrique peuvent affecter le
fonctionnement de votre stimulateur cardiaque.
Ces champs se situent toutefois largement audessous des valeurs limites: vous trouverez les
valeurs correspondantes au chapitre «Données
techniques».
RISQUE DE BRÛLURE! Cette
couverture de dessous ne doit pas
être utilisée par des enfants, sauf si
la commande
ou un adulte chargé de la surveillance ou si
l’enfant a été suffisamment instruit sur l’utilisation
sécuritaire de cette couverture de dessous. Il
existe un risque de brûlures cutanées.
RISQUE DE BLESSURES!
d’usure ou d’endommagement. En présence
de tels signes ou d’utilisation incorrecte de la
couverture de dessous, il faut la renvoyer au
commerçant avant toute réutilisation. Risque
de blessures.
1
a été préréglée par les parents
Contrôlez régulièrement si la couver-
ture de dessous présente des signes
Si le câble secteur de la couverture de dessous
est endommagé, il doit être réparé par le fabricant, son S.A.V. ou un technicien possédant
une qualification similaire afin de prévenir tout
danger. Risque de blessures.
Veillez à ce que le câble secteur ne soit pas
plié ni coincé. Sinon, il existe un risque de
dommages matériels.
Les enfants ou personnes manquant de connais-
sances ou d’expérience dans la manipulation de
la couverture de dessous, ou limitées dans
leurs capacités physiques, sensorielles ou mentales, ne doivent pas utiliser cette couverture de
dessous, sauf sous la surveillance ou la direction
d’une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne
jouent pas avec la couverture de dessous.
Risque de blessures.
RISQUE DE BRÛLURE! N’utilisez
pas cette couverture de dessous pour
les enfants en bas âge, les personnes
handicapées affaiblies ou insensibles à la chaleur (par ex. diabétiques, les personnes présentant des lésions de la peau dues à une maladie
ou des zones de peau cicatrisées dans la zone
d’application, après la prise de médicaments
analgésiques ou la consommation d‘alcool). Il
existe un risque de brûlures cutanées.
Les textiles utilisés pour
cette couverture de
dessous sont conformes
aux spécifications éco-
logiques humaines
strictes de la norme Öko-Tex 100, ainsi que le
confirme l’institut de recherche Hohenstein.
Étant donné que des outils spéciaux sont requis,
les réparations doivent uniquement être effectuées par des techniciens qualifiés ou dans un
atelier agréé par le fabricant. Toute réparation
incorrecte peut être source de graves dangers
pour l’utilisateur.
8 FR
… / Système de sécurité / Caractéristiques particulières / Mise en service
Évitez d’endommager la
couverture de dessous!
Veuillez respecter les points suivants:
· ne raccordez la couverture de dessous uniquement à la tension indiquée sur l’étiquette
de la couverture de dessous;
· utilisez la couverture de dessous uniquement
en association avec la commande
quée sur l’étiquette de la couverture de dessous;
·
· ne pliez pas la couverture de dessous dans
le lit ou autour du matelas;
· ne coincez pas la couverture de dessous et
les câbles notamment dans les lits réglables
ou les matelas en plusieurs parties;
· ne pliez pas la couverture de dessous:
· ne pas posez pas d’objets tels qu’une valise
ou corbeille à linge sur la couverture de
dessous lorsqu’elle est allumée;
· ne posez pas de sources de chaleur telles
qu’une bouillotte, un coussin chauffant ou
des objets similaires sur lacouverture de
dessous lorsqu'elle est allumée.
Sinon, vous risqueriez d’endommager la
couverture de dessous.
Ne recouvrez pas la commande 1, ne la placez
pas sur la couverture de dessous lorsqu’elle est
en fonctionnement. Les composants électroniques de la commande
de dessous chauffent légèrement la commande
1
.
n’allumez pas la couverture de
dessous si elle est pliée ou superposée;
1
de la couverture
1
indi-
Système de sécurité
Remarque: la couverture de dessous est équi-
pée d’un système de sécurité. La technique de capteurs électronique prévient toute surchauffe de la
couverture de dessous en l’éteignant automatiquement en cas de dysfonctionnement. Si le système
de sécurité déclenche une extinction automatique
de la couverture de dessous en raison d’une dysfonctionnement, le
témoin de fonctionnement 2 de la commande 1
s’éteint, même si la couverture de dessous est allumée.
Tenez compte du fait qu’après une dysfonction-
nement, la couverture de dessous ne doit plus
être utilisée pour des raisons de sécurité et doit
être envoyée au S.A.V. à l’adresse indiquée
ci-après.
Caractéristiques particulières
La couverture de dessous est dotée d’un non-tissé
doux particulièrement mou et hygiénique. Les fibres
sur l’endroit (voir fig. B) de la couverture de dessous
sont traitées avec des particules d’argent. Ce traitement permet une forte réduction du développement
des odeurs ou des bactéries. Les textiles utilisés
pour cette couverture de dessous sont conformes
aux
spécifications écologiques humaines strictes de la
norme Öko-Tex 100, ainsi que le confirme l’institut
de recherche Hohenstein. Vous pouvez laver la
couverture de dessous, le traitement ne s’élimine
pas au lavage.
Mise en service
Placement de la couverture
de dessous
Placez la couverture de dessous (endroit, voir
fig. B) étendue à plat sur le matelas en partant
du bas. L’accouplement à fiche
verture de dessous doit être dirigé vers la tête
du lit (voir fig. C).
Étendez ensuite le drap par dessous de ma-
nière à ce que la couverture de dessous se
trouve entre le matelas et le drap.
Veillez à ce que la couverture de dessous soit
bien étendue à plat et qu'elle ne puisse pas se
replier ou former des plis lors de l’utilisation.
Allumez la couverture de dessous env. 30 minutes
avant d’aller au lit et recouvrez-la avec la couette.
Ceci empêche la chaleur de se disperser.
5
de la cou-
9 FR
Mise en service / Utilisation / Nettoyage et entretien
Activation / désactivation /
sélection de la température
Pour la mise en service, commencez par raccorder
la commande
branchant l’accouplement à fiche
Activation:
Sur la commande 1, placez le bouton de
réglage de température
3, 4, 5 ou 6 pour allumer la couverture de dessous. Le témoin de fonctionnement
Désactivation:
Sur la commande 1, placez le bouton de
réglage de température
éteindre la couverture de dessous. Le témoin
de fonctionnement
Sélection de la température:
Cette couverture de dessous est équipée d’un
chauffage rapide.
Réglez d’abord le niveau de température
maximal (niveau 6). Ceci permet d’obtenir le
chauffage le plus rapide.
En cas d’utilisation pendant plusieurs heures,
réglez le niveau de température minimal (niveau 1)
sur la commande 1.
1
à la couverture de dessous en
5
(voir fig. D).
3
sur le niveau 1, 2,
2
s’allume.
3
sur le niveau 0 pour
2
s’éteint.
Utilisation
Réglage du niveau de
température
Sur la commande 1, réglez le bouton de
réglage de la température
de température désiré (voir fig. A).
Remarque: cette couverture de dessous est
équipée d’un automatisme de rétrogradage. Après
env. 3 heures de chauffage aux niveaux 5 et 6, la
température passe automatiquement au niveau 4.
Sélection de l’heure de
désactivation automatique
Sur la commande 1, réglez l’heure de désacti-
vation désirée avec le bouton de réglage de
l’heure de désactivation
vation peut être réglée sur 1, 3, 6 ou 12heures.
Lorsque l’heure de désactivation réglée est écoulée, la couverture de dessous arrête la fonction
de chauffage et le témoin de fonctionnement
commence à clignoter. Pour relancer le chauffage
de la couverture de dessous, réglez le bouton de
réglage de la température
puis sélectionnez le niveau de température désiré.
4
. L’heure de désacti-
3
sur le niveau 0,
Nettoyage et entretien
DANGER DE MORT PAR ÉLECTROCUTION! Avant de nettoyer
la couverture de dessous, débranchez toujours
la fiche secteur de la prise de courant, ainsi que
l’accouplement à fiche
commande
fig. D). Sinon, il existe un risque d’électrocution.
RISQUE D’ÉLECTROCUTION!
l’accouplement à fiche
dessous sont entièrement secs. Sinon, il existe
un risque d’électrocution.
dessous pour la sécher. Sinon, il existe un risque
d’électrocution.
Effectuez le nettoyage et l’entretien de la
couverture de dessous et de la commande
avec un chiffon sec anti-effilochant.
1
de la couverture de dessous (voir
Ne rebranchez la commande
la couverture de dessous que lorsque
RISQUE
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
N’allumez jamais la couverture de
5
pour démonter la
1
5
et la couverture de
D’ÉLECTROCUTION!
à
1
10 FR
Nettoyage et entretien / Rangement / Mise au rebut
En cas de taches tenaces, vous pouvez mouiller
le chiffon et l’imbiber d’un peu de lessive liquide
pour linge délicat.
RISQUE DE DOMMAGE MATÉ-
RIEL! N’utilisez pas de détergent
chimique ou abrasifs pour nettoyer
la couverture de dessous et la commande
Sinon, vous risquez d’endommager la couverture
de dessous.
RISQUE DE DOMMAGE MATÉ-
RIEL! Ne plongez jamais la com-
1
mande
liquides. Sinon, vous risquez de l’endommager.
La couverture de dessous est lavable
en machine. Sélectionnez le pro-
gramme de lavage pour linge très
délicat à 30 °C.
Utilisez une lessive pour linge délicat et dosez
conformément aux instructions du fabricant.
Étalez la couverture de dessous encore mouil-
lée selon sa forme originale et posez-la à plat
sur un étendoir.
Un lavage fréquent use rapidement la couverture
de dessous. Pour cette raison, la couverture de
dessous ne doit être lavée en machine au maximum 5 fois au cours de sa durée de vie totale.
RISQUE DE DOMMAGE MATÉ-
RIEL! Pour sécher, ne fixez pas la
couverture de dessous avec des
pinces à linge ou des objets similaires. Sinon, vous
risquez d’endommager la couverture de dessous.
RISQUE DE DOMMAGE MATÉ-
RIEL! Tenez compte du fait que la
couverture de dessous ne doit jamais nettoyée à sec, essorée, séchée en machine, ni être amidonnée ou repassée. Sinon,
vous risquez d’endommager la couverture de
dessous.
Remarque: la couverture de dessous risque
d’être endommagée en cas de non respect des
avertissements suivants.
Ne pas blanchir. N’utilisez pas de
lessive blanchissante (par ex. les
lessives universelles).
Ne séchez pas la couverture de
dessous au sèche-linge.
dans l’eau ni dans d’autres
1
.
Ne repassez pas la couverture de
dessous
Ne nettoyez pas la couverture de
dessous à sec.
Rangement
RISQUE DE DOMMAGE MATÉ-
RIEL! Laissez la couverture de
dessous refroidir avant de la ranger.
Sinon, vous risquez de provoquer des dégâts
matériels.
RISQUE DE DOMMAGE MATÉ-
RIEL! Ne posez pas d‘objets sur la
couverture de dessous rangée pour
éviter de marquer les plis. Sinon, vous risquez
de provoquer des dégâts matériels.
Rangez la couverture de dessous dans son
emballage d’origine et dans un endroit sec,
sans rien poser dessous, lorsqu’elle est inutilisée pendant une période prolongée.
Mise au rebut
L’emballage et le matériel d‘emballage
se composent de matières recyclables. Ils
peuvent être éliminés dans les conteneurs
de recyclage locaux.
Ne jetez pas les appareils
électriques dans les ordures
ménagères!
Conformément à la directive européenne
2002 / 96 / CE relative aux appareils électriques
et électroniques usés et leur application dans les
législations nationales, les appareils électriques usés
doivent être collectés séparément et faire l’objet d‘un
recyclage respectueux de l’environnement.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de votre
ville concernant les possibilités de mise au rebut de
la couverture de dessous.
11 FR
Garantie / service / Déclaration de conformité
Garantie / ser vice
Cette couverture de dessous dispose d’une garantie de 3ans à partir de la date d’achat couvrant
les vices matériels et de fabrication.
La garantie ne s’applique pas:
· aux dommages issus d’une utilisation non
conforme;
· aux pièces d’usure;
· aux vices connus du client au moment de l’achat;
· en cas de propre faute du client.
La présente garantie n’altère aucunement les droits
de garantie légaux.
Afin d’invoquer un recours en garantie pendant la
période de garantie, le client est tenu de produire
une preuve d’achat. Le recours en garantie doit
être présenté à
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germany
dans une période de 3ans à compter de la date
d’achat.
Déclaration de conformité
Cette couverture de dessous est conforme aux
exigences des directives européennes et nationales
applicables.
Le marquage CE en est l’indicateur.
Les déclarations correspondantes sont disponibles
auprès du fabricant.
En cas de réclamation, le client a droit à réparation
de la marchandise par notre atelier ou par un atelier
autorisé par nos soins. La couverture de dessous ne
doit être ouverte sous aucun prétexte, son ouverture
et toute modification annulent les droits de garantie.
Tout autre recours en garantie est exclu. Dans de
nombreux cas, le motif des réclamations est dû à des
erreurs de manipulation. Celles-ci peuvent aisément
être réglées par téléphone ou courriel. Avant de
déposer une réclamation auprès du fabricant de
la couverture de dessous veuillez contacter notre
assistance téléphonique.
IAN 73751
01 57323320
12 FR
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 14
Teilebeschreibung ............................................................................................................................... Seite 15
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 15
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 15
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 19
Garantie / Service ..................................................................................................................... Seite 19
Konformitätserklärung ....................................................................................................... Seite 20
13 DE/AT/CH
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Wärmeunterbett werden folgende Piktogramme
verwendet:
Die bei diesem Wärmeunterbett eingesetzten Textilien erfüllen die hohen
Anweisungen lesen!
humanökologischen Anforderungen
des Öko-Tex Standards 100, wie durch
das Forschungsinstitut Hohenstein
nachgewiesen.
Volt (Wechselspannung)
Hertz (Frequenz)
Watt (Wirkleistung)
Schutzklasse IINicht bleichen.
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Kinder vom Wärmeunterbett fernhalten!Das Wärmeunterbett nicht bügeln.
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag
bei beschädigter Netzanschlussleitung
oder Netzstecker!
Keine Nadeln hineinstechen!
Wärmeunterbett
Nicht gefaltet oder zusammengeschoben gebrauchen!
Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Lebensgefahr!
Das Wärmeunterbett ist maschinenwaschbar. Stellen Sie die Waschmaschine
auf einen Extra-Schonwaschgang von
30 °C ein.
Das Wärmeunterbett nicht im Wäschetrockner trocknen.
Nicht chemisch reinigen.
Verpackung und Wärmeunterbett
umweltgerecht entsorgen!
bei Weitergabe des Wärmeunterbetts an Dritte
ebenfalls mit aus.
Einleitung
Machen Sie sich vor der Inbetriebnahme
und dem ersten Gebrauch mit dem
Wärmeunterbett vertraut. Lesen Sie hierzu
aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung
und die wichtigen Sicherheitshinweise. Benutzen Sie
das Wärmeunterbett nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese
Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen
14 DE/AT/CH
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Wärmeunterbett ist zur Erwärmung von
Betten bestimmt. Es ist nicht für den Gebrauch in
Krankenhäusern oder für den gewerblichen Einsatz
bestimmt. Es dürfen insbesondere keine Säuglinge,
Kleinkinder, wärmeunempfindliche oder hilflose
Personen und keine Tiere damit erwärmt werden.
Einleitung / Wichtige Sicherheitshinweise
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben oder
eine Veränderung des Wärmeunterbetts ist nicht
zulässig und kann zu Verletzungen und / oder
Beschädigungen des Wärmeunterbetts führen. Für
Schäden, deren Ursachen in bestimmungswidrigen
Anwendungen liegen, übernimmt der Hersteller
keine Haftung.
Teilebeschreibung
1
Bedienteil
2
Funktionsanzeige
3
Schalter zur Einstellung der Temperatur
4
Schalter zur Einstellung der Abschaltzeit
5
Steckkupplung
Lieferumfang
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken
immer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie
den einwandfreien Zustand des Wärmeunterbetts.
Modell: SWUB 85 A2
Typ: W1
Spannungsversorgung: 220–230 V ∼ / 50–60 Hz
Leistungsaufnahme: 60 W
Abmessungen: ca. 150 x 80 cm
Schutzklasse: II /
elektrische Feldstärke: max. 5000 V / m
magnetische Feldstärke: max. 80 A / m
magnetische Flussdichte: max. 0,1 Milli-Tesla.
WICHTIGE HINWEISE –
FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH
AUFBEWAHREN!
Wichtige
Sicherheitshinweise
Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann
Personen- oder Sachschäden (elektrischer Schlag,
Hautverbrennung, Brand) verursachen. Die folgenden
Sicherheits- und Gefahrenhinweise dienen nicht nur
zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw. der Gesundheit
Dritter, sondern auch zum Schutz des Wärmeunterbetts. Beachten Sie daher diese Sicherheitshinweise
und übergeben Sie diese Anleitung bei Weitergabe
des Wärmeunterbetts.
LEBENS- UND
UNFALLGEFAHR FÜR KLEINKINDER UND KINDER! Lassen
Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr.
STROMSCHLAGGEFAHR!
Verwenden Sie das Wärmeunterbett nicht in
feuchtem Zustand. Es besteht Stromschlaggefahr.
15 DE/AT/CH
Wichtige Sicherheitshinweise
Zweckentfremden Sie die Netzan-
schluss leitung nicht, um das Wärme-
unterbett zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie die Netzanschlussleitung fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten. Wird die Netzanschlussleitung beschädigt oder durchtrennt,
berühren Sie diese nicht, sondern ziehen Sie
sofort den Netzstecker. Beschädigte oder
verwickelte Netzanschlussleitungen erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
STROMSCHLAGGEFAHR!
Stecken Sie keine Nadeln oder spitze
Gegenstände in das Wärmeunterbett.
Es besteht Stromschlaggefahr.
Befragen Sie Ihren Arzt und den
Hersteller Ihres Herzschrittmachers,
bevor Sie dieses Wärmeunterbett
verwenden. Die von diesem elektrischen Wärmeunterbett ausgehenden elektrischen und magnetischen Felder können unter Umständen die
Funktion Ihres Herzschrittmachers stören. Sie
liegen jedoch weit unter den Grenzwerten:
Hinweise zu diesen Werten finden Sie im Kapitel
„Technische Daten“.
VERBRENNUNGSGEFAHR!
Dieses Wärmeunterbett darf nicht
von Kindern benutzt werden, es sei
denn, das Bedienteil
oder einer Aufsichtsperson voreingestellt worden
oder das Kind ist ausreichend eingewiesen
worden, wie es dieses Wärmeunterbett sicher
verwendet. Es besteht die Gefahr von Hautverbrennungen.
VERLETZUNGSGEFAHR! Über-
prüfen Sie das Wärmeunterbett
häufig dahingehend, ob es Anzeichen
von Abnutzung oder Beschädigung zeigt. Falls
solche Anzeichen vorhanden sind oder falls
das Wärmeunterbett unsachgemäß gebraucht
wurde, muss es vor erneutem Gebrauch zum
Händler zurückgegeben werden. Es besteht
Verletzungsgefahr.
Wenn die Netzanschlussleitung des Wärme-
unterbetts beschädigt wird, muss sie durch den
Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden,
1
ist von einem Elternteil
um Gefährdungen zu vermeiden. Es besteht
Verletzungsgefahr.
Achten Sie darauf, dass die Netzanschlussleitung
nicht geknickt oder eingeklemmt ist. Andernfalls
besteht Gefahr der Sachbeschädigung.
Kinder oder Personen, denen es an Wissen oder
Erfahrung im Umgang mit dem Wärmeunterbett
mangelt, oder die in ihren körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten eingeschränkt
sind, dürfen das Wärmeunterbett nicht ohne
Aufsicht oder Anleitung durch eine für ihre
Sicherheit verantwortliche Person benutzen.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit
sie nicht mit dem Wärmeunterbett spielen. Es
besteht Verletzungsgefahr.
VERBRENNUNGSGEFAHR! Ver-
wenden Sie dieses Wärmeunterbett
nicht bei Hilflosen, Kleinkindern oder
wärmeunempfindlichen Personen (z.B. Diabetikern,
Personen mit krankheitsbedingten Hautveränderungen oder vernarbten Hautarealen im
Anwendungsgebiet, nach der Einnahme von
schmerzlindernden Medikamenten oder Alkohol).
Es besteht die Gefahr von Hautverbrennungen.
Die bei diesem Wärme-
unterbett eingesetzten
Textilien erfüllen die
hohen humanökolo-
gischen Anforderungen
des Öko-Tex Standards 100, wie durch das
Forschungsinstitut Hohenstein nachgewiesen.
Reparaturen dürfen nur von Fachkräften oder
in einer vom Hersteller anerkannten Reparaturwerkstatt durchgeführt werden, da Sonderwerkzeuge erforderlich sind. Durch unsachgemäße
Reparaturen können erhebliche Gefahren für
den Benutzer entstehen.
· das Wärmeunterbett nur in Verbindung
mit dem auf dem Wärmeunterbett (Etikett)
angegebenen Bedienteil
·
· das Wärmeunterbett nicht im Bett einschlagen
und nicht um die Matratze legen,
· das Wärmeunterbett und die Leitungen
besonders bei verstellbaren Betten oder
geteilten Matratzen nicht einklemmen,
· das Wärmeunterbett nicht scharf knicken,
· keine Gegenstände, wie z.B. Koffer oder
einen Wäschekorb auf das Wärmeunterbett
legen, während es eingeschaltet ist,
· keine Wärmequelle wie z.B. eine Bettflasche,
ein Heizkissen oder Ähnliches auf das Wärmeunterbett legen, während es eingeschaltet ist.
Andernfalls kann das Wärmeunterbett beschädigt
werden.
Decken Sie das Bedienteil 1 nicht ab und legen
Sie es nicht auf das Wärmeunterbett, wenn dieses
betrieben wird. Die elektronischen Bauteile im
Bedienteil
Gebrauch zu einer leichten Erwärmung des
Bedienteils
das Wärmeunterbett nicht im
gefalteten oder zusammengeschobenen Zustand einschalten,
1
des Wärmeunterbetts führen beim
1
.
1
verwenden,
Sicherheits-System
Hinweis: Das Wärmeunterbett ist mit einem
Sicherheits-System ausgestattet. Seine elektronische
Sensortechnik verhindert eine Überhitzung des
Wärmeunterbetts auf seiner gesamten Fläche durch
automatische Abschaltung im Fehlerfall. Erfolgt
aufgrund eines Fehlerfalles eine automatische
Abschaltung des Wärmeunterbetts durch das Sicherheits-System, so leuchtet die Funktionsanzeige
am Bedienteil
des Wärmeunterbetts nicht mehr.
1
auch im eingeschalteten Zustand
2
Besondere Eigenschaften
Dieses Wärmeunterbett ist mit einem besonders
weichen und hygienischen Softvlies ausgestattet.
Die Fasern auf der Oberseite (siehe Abb. B) des
Wärmeunterbetts sind mit Silberpartikeln veredelt.
Diese Veredelung führt zu einer starken Reduzierung
der Geruchs- und Bakterienbildung. Die bei diesem
Wärmeunterbett eingesetzten Textilien erfüllen die
hohen humanökologischen Anforderungen des
Öko-Tex Standards 100, wie durch das Forschungsinstitut Hohenstein nachgewiesen. Sie können das
Unterbett wie beschrieben waschen, die Veredelung
wird nicht ausgewaschen.
Inbetriebnahme
Wärmeunterbett platzieren
Legen Sie das Wärmeunterbett (Oberseite siehe
Abb. B), am Fußende beginnend, flach ausgebreitet auf die Matratze. Die Steckkupplung
des Wärmeunterbetts weist hierbei in Richtung
Kopfende (siehe Abb. C).
Legen Sie anschließend das Betttuch wie gewohnt
so darüber, dass sich das Wärmeunterbett
zwischen Matratze und Betttuch befindet.
Stellen Sie sicher, dass das Wärmeunterbett
vollständig flach ausgebreitet ist und es sich
im Gebrauch nicht zusammenschieben oder
Falten bilden kann.
Schalten Sie das Wärmeunterbett ca. 30 Minuten
vor dem Zubettgehen ein und decken Sie es
mit dem Oberbett ab. So verhindern Sie ein
Entweichen der Wärme.
5
Ein- / aussc halten /
Temperatur wählen
Bitte beachten Sie, dass das Wärmeunterbett
nach einem Fehlerfall aus Gründen der Sicherheit nicht mehr betrieben werden kann und an
die angegebene Service-Adresse eingesendet
werden muss.
Verbinden Sie zur Inbetriebnahme zuerst das
Bedienteil
Sie die Steckkupplung
(siehe Abb. D).
1
mit dem Wärmeunterbett, indem
5
zusammenfügen
17 DE/AT/CH
Inbetriebnahme / Gebrauch / Reinigung und Pflege
Einschalten:
Stellen Sie am Bedienteil 1 den Schalter zur
Einstellung der Temperatur
3, 4, 5 oder 6, um das Wärmeunterbett einzuschalten. Die Funktionsanzeige
Ausschalten:
Stellen Sie am Bedienteil 1 den Schalter zur
Einstellung der Temperatur
Wärmeunterbett auszuschalten. Die Funktionsanzeige
Temperatur wählen:
Dieses Wärmeunterbett weist eine Schnell-
heizung auf.
Stellen Sie zuerst die höchste Temperaturstufe
(Stufe 6) ein. So erreichen Sie die schnellste
Erwärmung.
Stellen Sie am Bedienteil 1 zur Nutzung über
mehrere Stunden die niedrigste Temperaturstufe
ein (Stufe 1).
2
erlischt.
3
auf Stufe 1, 2,
2
leuchtet.
3
auf Stufe 0, um das
Gebrauch
Temperaturstufen einstellen
Stellen Sie am Bedienteil 1 mit dem Schalter
zur Einstellung der Temperatur
Temperaturstufe ein (siehe Abb. A).
Hinweis: Dieses Wärmeunterbett verfügt über eine
Rückschaltautomatik. In den Temperaturstufen 5 und
6 wird nach ca. 3 Stunden automatisch auf die
Temperaturstufe 4 zurückgeschaltet.
3
die gewünschte
Automatische Abschaltzeit
wählen
Stellen Sie am Bedienteil 1 mit dem Schalter zur
Einstellung der Abschaltzeit
Abschaltzeit ein. Die Abschaltzeit kann auf 1, 3,
6 oder 12 Stunden eingestellt werden. Nach
Ablauf der eingestellten Abschaltzeit wird das
Wärmeunterbett nicht mehr erwärmt und die
Funktionsanzeige beginnt zu blinken. Um das
Wärmeunterbett wieder zu erwärmen, stellen Sie
den Schalter zur Einstellung der Temperatur
zunächst auf Stufe 0 und wählen danach die
gewünschte Temperaturstufe.
4
die gewünschte
3
Reinigung und Pflege
LEBENSGE-
FAHR DURCH ELEKTRISCHEN
SCHLAG! Ziehen Sie vor der Reini-
gung des Wärmeunterbetts stets den Netzstecker
aus der Steckdose und trennen Sie die Steckkupplung
Wärmeunterbett ab (siehe Abb. D). Andernfalls
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
STROMSCHLAGGEFAHR!
die Steckkupplung 5 und das Wärmeunterbett
vollständig trocken sind. Andernfalls besteht
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
STROMSCHLAGGEFAHR!
unterbett auf keinen Fall zum Trocknen ein.
Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
Verwenden Sie zur Reinigung und Pflege des
Wärmeunterbetts und des Bedienteils
trockenes, fusselfreies Tuch.
Bei stärkerer Verschmutzung des Wärmeunterbetts
können Sie das Tuch auch anfeuchten und mit
etwas flüssigem Feinwaschmittel befeuchten.
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
5
und somit das Bedienteil 1 vom
Verbinden Sie das Bedienteil
wieder mit dem Wärmeunterbett, wenn
GEFAHR DER SACHBESCHÄDIGUNG! Schalten Sie das Wärme-
GUNG! Verwenden Sie zur Reini-
gung des Wärmeunterbetts und des
1
erst
1
ein
18 DE/AT/CH
Reinigung und Pflege / Lagerung / Entsorgung / Garantie / Service
Bedienteils 1 keine chemischen Reiniger oder
Scheuermittel. Andernfalls kann das Wärmeunterbett beschädigt werden.
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
GUNG! Tauchen Sie das Bedien-
1
teil
niemals in Wasser oder
in andere Flüssigkeiten. Andernfalls kann es
beschädigt werden.
Das Wärmeunterbett ist maschinen-
waschbar. Stellen Sie die Waschmaschine auf einen Extra-Schonwasch-
gang von 30 °C ein.
Benutzen Sie ein Feinwaschmittel und dosieren
Sie es nach Angaben des Herstellers.
Ziehen Sie das noch nasse Wärmeunterbett auf
Originalmaß in Form und lassen Sie es flach
ausgebreitet über einem Wäscheständer trocknen.
Beachten Sie, dass das Wärmeunterbett durch
allzu häufiges Waschen beansprucht wird. Das
Wärmeunterbett sollte deshalb während der
gesamten Lebensdauer max. 5 Mal in einer
Waschmaschine gewaschen werden.
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
GUNG! Befestigen Sie das Wär-
meunterbett zum Trocknen nicht mit
Wäscheklammern oder ähnlichem. Andernfalls
kann das Wärmeunterbett beschädigt werden.
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
GUNG! Beachten Sie, dass das
Wärmeunterbett nicht chemisch
gereinigt, ausgewrungen, maschinell getrocknet,
gemangelt oder gebügelt werden darf. Andernfalls kann das Wärmeunterbett beschädigt werden.
Hinweis: Bei Nichtbeachtung der folgenden
Warnhinweise kann das Wärmeunterbett
beschädigt werden.
Nicht bleichen. Verwenden Sie auch
keine bleichmittelhaltigen Waschmittel
(wie z.B. Vollwaschmittel).
Das Wärmeunterbett nicht im Wä-
schetrockner trocknen.
Lagerung
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
GUNG! Lassen Sie das Wärmeunter-
bett vor der Lagerung abkühlen.
Andernfalls kann Sachbeschädigung die Folge
sein.
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
GUNG! Legen Sie während der
Lagerung keine Gegenstände auf dem
Wärmeunterbett ab, um zu vermeiden, dass das
Wärmeunterbett scharf geknickt wird. Andernfalls
kann Sachbeschädigung die Folge sein.
Lagern Sie das Wärmeunterbett in der Original-
verpackung in trockener Umgebung und ohne
Beschwerung, wenn Sie es längere Zeit nicht
verwenden.
Entsorgung
Die Verpackung und das Verpackungsmaterial bestehen aus umweltfreundlichen
Materialien. Sie können in den örtlichen
Recyclingbehältern entsorgt werden.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Wärmeunterbettes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde
oder Stadtverwaltung.
Garantie / Ser vice
Das Wärmeunterbett nicht bügeln.
Nicht chemisch reinigen.
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für
Material- und Fabrikationsfehler des Wärmeunterbettes.
19 DE/AT/CH
Garantie / Service / Konformitätserklärung
Die Garantie gilt nicht:
· Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer
Bedienung beruhen.
· Für Verschleißteile.
· Für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf
bekannt waren.
· Bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden
bleiben durch die Garantie unberührt.
Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb
der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis
des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb
eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum
gegenüber der
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germany
geltend zu machen.
Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von
uns autorisierten Werkstätten. Das Wärmeunterbett
aus keinem Grund öffnen – im Falle von Öffnung
oder Veränderung erlischt der Garantieanspruch.
Weitergehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt. In vielen Fällen
liegt der Grund für Reklamationen in Bedienungsfehlern. Diese könnten ohne Weiteres telefonisch oder
per E-Mail behoben werden. Bitte wenden Sie sich
an die für Sie eingerichtete Service-Hotline, bevor
Sie das Wärmeunterbett beim Hersteller reklamieren.
Konformitätserklärung
Dieses Wärmeunterbett erfüllt die Anforderungen der
geltenden europäischen und nationalen Richtlinien.
Dies wird durch CE-Kennzeichnung bestätigt.
Entsprechende Erklärungen sind beim Hersteller
hinterlegt.
IAN 73751
02151 780 96 96
01206 091 047
044 200 1140
20 DE/AT/CH
Table of Contents
Introduction
Intended use ........................................................................................................................................ Page 22
Description of parts and features ....................................................................................................... Page 23
Included items .....................................................................................................................................Page 23
Technical data ..................................................................................................................................... Page 23
Important safety instructions ......................................................................................... Page 23
Safety system .............................................................................................................................. Page 25
Special characteristics...........................................................................................................Page 25
Preparations for use
Placing the electric underblanket ....................................................................................................... Page 25
Switching on / off / Selecting the temperature...................................................................................Page 25
Use
Setting the temperature ....................................................................................................................... Page 26
Selecting the automatic switch-off time .............................................................................................. Page 26
Cleaning and care .................................................................................................................... Page 26
Warranty / Service ..................................................................................................................Page 27
Declaration of Conformity ................................................................................................ Page 28
21 GB
Introduction
The following pictograms are used in these operating instructions or on the electric
underblanket:
The textiles used in this electric underblanket meet the high human ecological
Read the instructions!
Volt (AC)Do not used if folded or drawn together!
safety requirements of the Öko-Tex
Standard 100 as proven in tests at
the Hohenstein Research Institute.
Hertz (frequency)
Watts (effective power)
Protection class IIDo not use bleach.
Observe caution and safety notes!
Keep children away from the electric
underblanket!
Risk of loss of life by electric shock
from damaged mains power cable
or mains plug!
Do not insert needles!
Heated Underblanket
Introduction
Please make yourself familiar with the
electric underblanket before preparing
it for use or using it for the first time. Please
read carefully through the following operating instructions and important safety advice. Use the electric
underblanket only as described and for the indicated
purposes. Keep these instructions in a safe place.
If you pass the electric underblanket on to anyone
Caution – electric shock!
Danger to life!
The electric underblanket is machinewashable. Set the washing machine
to an extra gentle washing program
at 30 °C.
Do not dry the electrical underblanket
in a clothes drier.
Do not iron the electric underblanket.
Do not dry clean.
Dispose of the packaging and the
electric underblanket in an environmentally friendly manner!
else, please ensure that you also pass on all the
documentation.
Intended use
This electric underblanket is intended for warming
beds. It is not intended for use in hospitals or for
commercial use. It must not be used in particular for
warming babies, infants, people who are insensitive
to heat, helpless people or animals. Any use other
than that described above or modification to the
electric underblanket is not permitted and could lead
22 GB
Introduction / Important safety instructions
to injury and / or damage to the electric underblanket.
The manufacturer accepts no liability for any damage
caused by improper use.
Description of parts and features
1
Control unit
2
Function indicator
3
Temperature setting switch
4
Switch-off time switch
5
Plug-in connector
Included items
Check that all the items are present and that the
electric underblanket is in perfect condition immediately after unpacking.
1 Heated underblanket
1 Control unit / Plug-in connector
1 Operating instructions
Technical data
Model: SWUB 85 A2
Type: W1
Power supply : 220–230 V ∼ / 50–60 Hz
Power consumption: 60 W
Dimensions: Approx. 150 x 80 cm
Protection class: II /
Electrical field strength: max. 5000 V / m
Magnetic field strength: max. 80 A / m
Magnetic flux density: max. 0.1 millitesla.
Non-observation of the following advice may
lead to personal injury, death or material damage
(electric shock, skin burns, fire). The following advice
on safety and hazards is intended to protect your
health and that of other people as well as to protect
the electric underblanket. Observe this safety advice.
If you pass the heated mattress pad on to anyone else,
please pass on these operation instructions as well.
DANGER OF
SHOCK! Do not use the electric underblanket
Do not use the mains power cable
LOSS OF LIFE AND ACCIDENT
TO INFANTS AND CHILDREN!
Never leave children unsupervised with the
packaging materials. Danger of suffocation.
DANGER OF ELECTRIC
if it is damp. There is a risk of electric shock.
for purposes for which it was not
intended, e.g. for hanging up the
electric underblanket, carrying it or to pull the
plug out of the mains socket. Keep the mains
power cable away from heat, oil and sharp
23 GB
Important safety instructions
edges. If the mains power cable is damaged
or severed, do not touch the mains power cable,
but pull the mains plug out of the mains socket
immediately. Damaged or tangled mains power
cables increase the risk of electric shock.
RISK OF ELECTRIC SHOCK! Do
not insert needles or pointed objects
into the electric underblanket. There
is a risk of electric shock.
Ask your doctor and the manufacturer
of your heart pacemaker before you
use this electric underblanket. Under
certain circumstances, the electrical and magnetic
fields emitted from this electric underblanket
could interfere with the proper functioning of
your heart pacemaker. However, the values are
well under the permitted limits: For information
on these values please refer to the section on
“Technical data”.
RISK OF INJURY FROM BURNS!
This electric underblanket must not
be used by children unless the control
1
unit
has been preset by a parent or a supervising person responsible for the user’s welfare
or the child has been adequately instructed
about how to use this electric underblanket
safely. There is a risk of receiving skin burns.
RISK OF INJURY!
Check the electric underblanket regularly for signs
of wear or damage. If signs of wear
or damage are detected or if the electric underblanket has been used improperly, you must
cease using the product and return it to your
dealer. Risk of injury!
If the mains power cable to the electric under-
blanket is damaged, in order to avoid causing
further danger it must be replaced by the manufacturer, his customer service centre or a similarly
suitably qualified person. Risk of injury!
Ensure that the mains power cable does not
become kinked or trapped. If you do, there is
a risk of damage to the product.
Children or persons who lack the knowledge or
experience to use the electric underblanket or
whose physical, sensory or intellectual capacities
are limited must never be allowed to use the
electric underblanket without supervision or
instruction by a person responsible for their
safety. Children must be supervised so that
they do not play with the electric underblanket.
Risk of injury!
RISK OF INJURY FROM BURNS!
Do not use the electric underblanket
on helpless people, infants or people
who are insensitive to heat (e.g. diabetics, people
whose skin is affected by illness or who have
scarred skin in the area where the heat will be
applied, or who have taken painkilling medication
or alcohol). There is a risk of receiving skin burns.
The textiles used in this
electric underblanket
meet the high human
ecological safety require-
ments of the Öko-Tex
Standard 100 as proven in tests at the Hohenstein Research Institute.
Special tools are required for repairs, therefore
you must have any repairs carried out only by
qualified specialist personnel or in a workshop
approved by the manufacturer. Unsatisfactory
repairs can lead to considerable danger for
the user.
Avoid causing damage to the
electric underblanket!
Please ensure that you:
· Connect the electric underblanket only to an
electricity supply of the voltage shown on
the electric underblanket (label),
· use the electric underblanket only in conjunction
with the control unit
1
shown on the electric
underblanket (label),
·
do not switch the electric underblanket on if it is folded or drawn
together,
· do not wrap up in the electric underblanket in
bed and do not wrap it around the mattress,
· ensure that the electric underblanket and the
cables do not become trapped, particularly
in adjustable beds or dividable mattresses,
· do not sharply bend the electric underblanket,
24 GB
Important … / Safety system / Special characteristics / Preparations for use
· do not place any object, such as a case or a
washing basket on the electric underblanket
while it is switched on,
· do not place any source of heat, such as a
hot-water bottle or the like on the electric
underblanket while it is switched on.
Otherwise the electric underblanket could be
damaged.
Do not cover the control unit 1 and do not
place it on the electric underblanket when it is
in use. The electronic components in the electric
underblanket's control unit
1
unit
to heat up slightly during operation.
1
cause the control
Safety system
Note: The electric underblanket is fitted with a
safety system. Its electronic sensor system prevents
the electric underblanket from overheating over its
full area by switching it off automatically in the event
of a fault. If the safety system switches the electric
underblanket off automatically due to a fault, then
the function indicator
ceases to illuminate, even if the electric underblanket
is switched on.
Please note that, for safety reasons, the electric
underblanket must not be used in the event of
a fault and must be sent to the service centre
address given below.
2
on the control unit 1
Special characteristics
This electric underblanket has been provided with an
especially soft and hygienic soft nonwoven fabric.
The fibres on the top side (see Fig. B) of the electric
underblanket have been treated with silver particles.
This treatment strongly reduces formation of odours
and bacteria. The textiles used in this electric underblanket meet the high human ecological safety
requirements of the Öko-Tex Standard 100 as proven
in tests at the Hohenstein Research Institute. You
may wash the electric underblanket as described;
the silver particles will not wash out.
Preparations for use
Placing the electric
underblanket
Starting at the foot end, spread out the electric
underblanket (top, see Fig. B) over the mattress.
The plug-in connector
blanket should be towards the head end
(see Fig. C).
Then place the bottom sheet as usual over
the electric underblanket, so that the electric
underblanket lies between the mattress and
the bottom sheet.
Ensure that the electric underblanket is com-
pletely flat and that it does not become drawn
together or folded during use.
Switch the electric underblanket on approxi-
mately 30 minutes before going to bed and
cover it with the top sheet and other bedding.
By doing this you will keep all the heat in.
5
on the electric under-
Switc hing on / off / Selecting
the temperature
First connect the control unit 1 to the electric
underblanket by plugging the two parts of the
plug-in connector
Switching on:
Using the temperature setting switch 3 on the
control unit
1, 2, 3, 4, 5 or 6 to switch on the electric underblanket. The function indicator
Switching off:
Using the temperature setting switch 3 on the
control unit
to switch off the electric underblanket. The
function indicator
Selecting the temperature:
This electric underblanket has a rapid heat-up
feature.
5
together (see Fig. D).
1
, set the temperature to setting
2
illuminates.
1
, set the temperature to setting 0
2
ceases to illuminate.
25 GB
Preparations for use / Use / Cleaning and care
Set the control unit to the highest temperature
setting (setting 6). This will cause the electric
underblanket to warm up quickly.
For use over several hours, set the control unit 1
to the lowest temperature setting (setting 1).
Use
Setting the temperature
Using the temperature setting switch 3 on
the control unit
desired temperature setting (see Fig. A).
Note: This electric underblanket has overheating
protection. After a period of approx. 3 hours at
temperature settings 5 or 6, the electric underblanket
automatically switches down to setting 4.
1
, set the temperature to the
Selecting the automatic
switch-off time
Using the switch-off time setting switch 4 on
the control unit
time. The switch-off time can be set to 1, 3, 6 or
12 hours. After the expiry of the set switch-off
time, the electric underblanket no longer provides
heat and the function indicator starts to flash. To
heat up the electric underblanket again, first set
the temperature setting switch
and then choose the desired temperature setting.
1
, set the desired switch-off
3
to setting 0
Cleaning and care
RISK TO LIFE
FROM ELECTRIC SHOCK! Before
cleaning, always pull the plug of the
electric underblanket out of the mains socket and
separate the plug-in connector
control unit
(see Fig. D). Otherwise there is a risk of electric
shock.
RISK OF ELECTRIC SHOCK! Do
and the electric underblanket are completely
dry. Otherwise there is a risk of electric shock.
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
switch on the electric underblanket to dry it.
Otherwise there is a risk of electric shock.
Use a dry, lint-free cloth to clean and care for
the electric underblanket and the control unit
To remove more stubborn dirt, use a damp cloth
and, if necessary, a mild cleaning agent.
RISK OF DAMAGE TO THE
the electric underblanket or the control unit
Otherwise the electric underblanket could be
damaged.
RISK OF DAMAGE TO THE
liquids. Otherwise you may damage it.
The electric underblanket is machine-
at 30 °C.
Use a mild detergent at the dose recommended
by the manufacturer.
While it is still damp, shape the electric under-
blanket to its original form and size and place
it flat over a clothes drying rack to dry.
Please note that the electric underblanket may
degrade through too frequent washing. The
electric underblanket should be washed in a
1
from the electric underblanket
not reconnect the control
heated blanket until the connector
DANGER OF DAMAGE TO
PROPERTY! Under no circumstances
PRODUCT! Do not use chemical
cleaners or scouring agents to clean
PRODUCT! Never immerse the
control unit
washable. Set the washing machine
to an extra gentle washing program
5
to detach the
1
1
in water or other
to the
5
1
1
.
.
26 GB
Cleaning and care / Storage / Disposal / Warranty / Service
washing machine no more than 5 times over its
whole lifetime.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT! Do not attach the
electrical underblanket to washing
lines with washing pegs or the like. Otherwise
the electric underblanket could be damaged.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT! Note that the electric
underblanket must not be dry cleaned,
wrung out, machine-dried, put through a mangle
or ironed. Otherwise the electric underblanket
could be damaged.
Note: Non-observance of the following warnings
may damage the electric underblanket.
Do not use bleach. Do not use any
cleaning agents containing bleach
(such as heavy duty detergents).
Do not dry the electrical underblanket
in a clothes drier.
Do not iron the electric underblanket.
Do not dry clean.
Disposal
The packaging and ancillary packing
consist of environmentally friendly
materials. They can be disposed of at
your local recycling facility.
Do not dispose of electrical
devices with household rubbish!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC
(covering waste electrical and electronic equipment)
and its transposition into national legislation, worn-out
electrical devices must be collected separately and
taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn-out
electrical underblanket.
Warrant y / Service
We provide a 3-year warranty from the date of
purchase covering defects in materials or manufacture
of the electric underblanket.
Storage
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT! Before putting it away,
let the electric underblanket cool
down. Otherwise material damage could occur.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT! To prevent the electric
underblanket from becoming sharply
creased, do not put other objects on top of the
electric underblanket during storage. Otherwise
material damage could occur.
If the electric underblanket is not to be used for
some time, store it in the original packaging in a
dry environment and do not place any objects
on top of it.
The warranty does not cover:
· Damage resulting from improper use.
· Wear parts.
· Defects that were known to the customer at the
time of purchase.
· Damage for which the customer was responsible.
This warranty does not affect the customer’s legal
rights.
The customer must provide proof of purchase in
order for any warranty claims within the warranty
period to be honoured. The warranty will be honoured
within a period of 3 years from the date of purchase by
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germany.
27 GB
Warranty / Service / Declaration of Conformity
In the event of a warranty claim, the customer has
the right to have the goods repaired by our own
workshop or a workshop authorised by us. The
electric underblanket must not be opened for any
reason. Opening or modifying the electric underblanket invalidates the warranty. This warranty does
not grant any additional rights to the customer.
Complaints are often initiated by errors made during
use. Many of these complaints can be resolved by
telephone or e-mail. Please contact our Service
Hotline in the first instance, before you complain
about the electric underblanket to the manufacturer.
IAN 73751
020 30249050
Declaration of Conformity
This electric underblanket complies with the requirements of the applicable European directives and
national standards.
This is confirmed by the CE marking.
The relevant declarations are held by the manufacturer.
28 GB
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.