Silvercrest SWUB 85 A2 User Manual [fr, de, en]

Table des matières
Introduction
Utilisation conforme ............................................................................................................................Page 6
Description des pièces et éléments .................................................................................................... Page 7
Fourniture ............................................................................................................................................. Page 7
Données techniques ............................................................................................................................ Page 7
Consignes de sécurité importantes ...........................................................................Page 7
Système de sécurité ...............................................................................................................Page 9
Caractéristiques particulières ........................................................................................Page 9
Mise en service
Placement de la couverture de dessous ............................................................................................Page 9
Activation / désactivation / sélection de la température ................................................................... Page 10
Réglage du niveau de température ...................................................................................................Page 10
Sélection de l’heure de désactivation automatique .......................................................................... Page 10
Nettoyage et entretien ........................................................................................................ Page 10
Rangement.....................................................................................................................................Page 11
Mise au rebut ............................................................................................................................... Page 11
Garantie / service .....................................................................................................................Page 12
Déclaration de conformité ................................................................................................ Page 12
5 FR
Introduction
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi / figurent sur la couverture de dessous:
Les textiles utilisés pour cette couver­ture de dessous sont conformes aux
Lire les instructions!
Volt (Tension alternative) Ne pas utiliser plié ou froissé!
spécifications écologiques humaines strictes de la norme Öko-Tex 100, ainsi que le confirme l’institut de recherche Hohenstein.
Hertz (fréquence)
Watt (Puissance efficace)
Classe de protection II Ne pas blanchir.
Respecter les avertissements et les consignes de sécurité!
Tenir les enfants à l’écart de la couverture de dessous!
Danger de mort par électrocution en cas de câble secteur ou fiche secteur endommagés!
Ne pas insérer d‘épingles!
Couverture chauffante / Couverture de dessous
Introduction
Risque d’électrocution! Danger de mort!
La couverture de dessous est lavable en machine. Sélectionner le programme de lavage pour linge très délicat à 30 °C.
Ne pas sécher la couverture de dessous au sèche-linge.
Ne pas repasser la couverture de dessous.
Ne pas nettoyer à sec.
Assurer une mise au rebut respectueuse de l’environnement de l’emballage et de la couverture de dessous!
d’application spécifiés. Conservez soigneusement ce mode d’emploi. Remettez les documents aux uti­lisateurs lorsque vous prêtez la couverture de des­sous.
Avant la première utilisation, veuillez vous familiariser avec la couverture de dessous.
Lisez attentivement le mode d’emploi ci-dessous et les consignes de sécurité. Uniquement utiliser la couverture de dessous conformément aux instructions et dans les domaines
6 FR
Utilisation conforme
Cette couverture de dessous est conçu pour chauffer un lit. Il n’est pas conçu pour être utilisé dans des hôpitaux, ni pour un usage commercial. Plus spéciale­ment, elle ne doit pas être utilisée pour réchauffer
Introduction / Consignes de sécurité importantes
les bébés, les enfants en bas âges, les personnes insensibles à la chaleur ou handicapées affaiblies ni les animaux. Toute autre utilisation que celle dé­crite ci-dessous ou modification de la couverture de dessous n’est pas autorisée et peut causer des blessures et / ou endommager la couverture de dessous. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dégâts issus d’une utilisation non conforme.
Description des pièces et
éléments
1
Commande
2
Témoin de fonctionnement
3
Bouton de réglage de la température
4
Bouton de réglage de l’heure d’extinction
5
Accouplement à fiche
Fourniture
Immédiatement après le déballage, veuillez toujours contrôler que la fourniture est complète et que la couverture de dessous est en parfait état.
1 Couverture chauffante / Couverture de dessous 1 Commande / accouplement à fiche 1 Mode d’emploi
Données techniques
Modèle: SWUB 85 A2 Type: W1 Tension d’alimentation: 220–230 V ∼ /
50–60 Hz Puissance absorbée: 60 W Dimensions: env. 150 x 80 cm Classe de protection: II / Intensité du champ électrique: max . 5000 V / m Intensité du champ magnétique: max. 8 0 A / m Densité du flux magnétique: max. 0,1 Milli-
Fabricant:
MGG Elektro GmbH Königsbrückerstr. 61 01099 Dresden, Allemagne
Tesla.
CONSIGNES IMPORTANTES – À CONSERVER POUR USAGE ULTÉRIEUR!
Consignes de sécurité importantes
Le non-respect des consignes ci-dessous peut causer des dégâts personnels ou matériels (électrocution, brûlures, incendie). Les consignes de sécurité et avertissement suivants servent non seulement à la protection de votre santé ou celle de tiers, mais aussi à la protection de la couverture de dessous. Par conséquent, veuillez respecter ces consignes et
remettre ce mode d’emploi lorsque vous prêtez cette couverture de dessous.
DANGER DE MORT ET RISQUE D’ACCIDENT POUR LES EN-
FANTS EN BAS ÂGE ET LES ENFANTS!
Ne laissez jamais les enfants manipuler le matériel d’emballage sans surveillance. Risque d’étouffement.
7 FR
Consignes de sécurité importantes
RISQUE D’ELECTRO-
CUTION! N’utilisez pas la couverture de dessous si elle est humide. Risque d’électrocution!
N’utilisez jamais le câble secteur de
manière non conforme, pour porter
ou suspendre la couverture de des­sous, voire pour débrancher la fiche secteur de la prise de courant. Tenez le câble à l’écart de la chaleur, de l’huile et des arêtes coupantes. Si le câble secteur est endommagé ou sectionné, ne le touchez pas, mais débranchez immédiatement la fiche secteur. Des câbles secteur endommagés ou emmêlés augmentent les risques d’électro­cution.
RISQUE D’ÉLECTROCUTION!
Ne piquez pas d’aiguilles ou d’autres
objets pointus dans la couverture de dessous. Risque d’électrocution!
Consultez votre médecin et le fabri-
cant de votre stimulateur cardiaque
avant d’utiliser cette couverture de dessous. Dans certaines circonstances, les champs électromagnétiques émis par cette cou­verture de dessous électrique peuvent affecter le fonctionnement de votre stimulateur cardiaque. Ces champs se situent toutefois largement au­dessous des valeurs limites: vous trouverez les valeurs correspondantes au chapitre «Données techniques».
RISQUE DE BRÛLURE! Cette
couverture de dessous ne doit pas
être utilisée par des enfants, sauf si la commande ou un adulte chargé de la surveillance ou si l’enfant a été suffisamment instruit sur l’utilisation sécuritaire de cette couverture de dessous. Il existe un risque de brûlures cutanées.
RISQUE DE BLESSURES!
d’usure ou d’endommagement. En présence de tels signes ou d’utilisation incorrecte de la couverture de dessous, il faut la renvoyer au commerçant avant toute réutilisation. Risque de blessures.
1
a été préréglée par les parents
Contrôlez régulièrement si la couver-
ture de dessous présente des signes
Si le câble secteur de la couverture de dessous
est endommagé, il doit être réparé par le fabri­cant, son S.A.V. ou un technicien possédant une qualification similaire afin de prévenir tout danger. Risque de blessures.
Veillez à ce que le câble secteur ne soit pas
plié ni coincé. Sinon, il existe un risque de dommages matériels.
Les enfants ou personnes manquant de connais-
sances ou d’expérience dans la manipulation de la couverture de dessous, ou limitées dans leurs capacités physiques, sensorielles ou men­tales, ne doivent pas utiliser cette couverture de dessous, sauf sous la surveillance ou la direction d’une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne jouent pas avec la couverture de dessous. Risque de blessures.
RISQUE DE BRÛLURE! N’utilisez
pas cette couverture de dessous pour
les enfants en bas âge, les personnes handicapées affaiblies ou insensibles à la cha­leur (par ex. diabétiques, les personnes présen­tant des lésions de la peau dues à une maladie ou des zones de peau cicatrisées dans la zone d’application, après la prise de médicaments analgésiques ou la consommation d‘alcool). Il existe un risque de brûlures cutanées.
Les textiles utilisés pour
cette couverture de dessous sont conformes aux spécifications éco-
logiques humaines strictes de la norme Öko-Tex 100, ainsi que le confirme l’institut de recherche Hohenstein.
Étant donné que des outils spéciaux sont requis,
les réparations doivent uniquement être effec­tuées par des techniciens qualifiés ou dans un atelier agréé par le fabricant. Toute réparation incorrecte peut être source de graves dangers pour l’utilisateur.
8 FR
… / Système de sécurité / Caractéristiques particulières / Mise en service
Évitez d’endommager la
couverture de dessous!
Veuillez respecter les points suivants:
· ne raccordez la couverture de dessous uni­quement à la tension indiquée sur l’étiquette de la couverture de dessous;
· utilisez la couverture de dessous uniquement en association avec la commande quée sur l’étiquette de la couverture de des­sous;
·
· ne pliez pas la couverture de dessous dans le lit ou autour du matelas;
· ne coincez pas la couverture de dessous et les câbles notamment dans les lits réglables ou les matelas en plusieurs parties;
· ne pliez pas la couverture de dessous:
· ne pas posez pas d’objets tels qu’une valise ou corbeille à linge sur la couverture de dessous lorsqu’elle est allumée;
· ne posez pas de sources de chaleur telles qu’une bouillotte, un coussin chauffant ou des objets similaires sur lacouverture de dessous lorsqu'elle est allumée.
Sinon, vous risqueriez d’endommager la
couverture de dessous.
Ne recouvrez pas la commande 1, ne la placez
pas sur la couverture de dessous lorsqu’elle est en fonctionnement. Les composants électro­niques de la commande de dessous chauffent légèrement la commande
1
.
n’allumez pas la couverture de dessous si elle est pliée ou super­posée;
1
de la couverture
1
indi-
Système de sécurité
Remarque: la couverture de dessous est équi-
pée d’un système de sécurité. La technique de cap­teurs électronique prévient toute surchauffe de la couverture de dessous en l’éteignant automatique­ment en cas de dysfonctionnement. Si le système de sécurité déclenche une extinction automatique de la couverture de dessous en raison d’une dys­fonctionnement, le
témoin de fonctionnement 2 de la commande 1 s’éteint, même si la couverture de dessous est allumée.
Tenez compte du fait qu’après une dysfonction-
nement, la couverture de dessous ne doit plus être utilisée pour des raisons de sécurité et doit être envoyée au S.A.V. à l’adresse indiquée ci-après.
Caractéristiques particulières
La couverture de dessous est dotée d’un non-tissé doux particulièrement mou et hygiénique. Les fibres sur l’endroit (voir fig. B) de la couverture de dessous sont traitées avec des particules d’argent. Ce traite­ment permet une forte réduction du développement des odeurs ou des bactéries. Les textiles utilisés pour cette couverture de dessous sont conformes aux spécifications écologiques humaines strictes de la norme Öko-Tex 100, ainsi que le confirme l’institut de recherche Hohenstein. Vous pouvez laver la couverture de dessous, le traitement ne s’élimine pas au lavage.
Mise en service
Placement de la couverture
de dessous
Placez la couverture de dessous (endroit, voir
fig. B) étendue à plat sur le matelas en partant du bas. L’accouplement à fiche verture de dessous doit être dirigé vers la tête du lit (voir fig. C).
Étendez ensuite le drap par dessous de ma-
nière à ce que la couverture de dessous se trouve entre le matelas et le drap.
Veillez à ce que la couverture de dessous soit
bien étendue à plat et qu'elle ne puisse pas se replier ou former des plis lors de l’utilisation.
Allumez la couverture de dessous env. 30 minutes
avant d’aller au lit et recouvrez-la avec la couette. Ceci empêche la chaleur de se disperser.
5
de la cou-
9 FR
Mise en service / Utilisation / Nettoyage et entretien
Activation / désactivation /
sélection de la température
Pour la mise en service, commencez par raccorder
la commande branchant l’accouplement à fiche
Activation:
Sur la commande 1, placez le bouton de
réglage de température 3, 4, 5 ou 6 pour allumer la couverture de des­sous. Le témoin de fonctionnement
Désactivation:
Sur la commande 1, placez le bouton de
réglage de température éteindre la couverture de dessous. Le témoin de fonctionnement
Sélection de la température:
Cette couverture de dessous est équipée d’un
chauffage rapide.
Réglez d’abord le niveau de température
maximal (niveau 6). Ceci permet d’obtenir le chauffage le plus rapide.
En cas d’utilisation pendant plusieurs heures,
réglez le niveau de température minimal (niveau 1) sur la commande 1.
1
à la couverture de dessous en
5
(voir fig. D).
3
sur le niveau 1, 2,
2
s’allume.
3
sur le niveau 0 pour
2
s’éteint.
Utilisation
Réglage du niveau de
température
Sur la commande 1, réglez le bouton de
réglage de la température de température désiré (voir fig. A).
Niveau 0: éteint Niveau1: chaleur minimale Niveaux 2–5: chaleur personnalisée Niveau6: chaleur maximale
La zone des pieds de cette couverture de des-
sous chauffe davantage.
3
sur le niveau
Remarque: cette couverture de dessous est équipée d’un automatisme de rétrogradage. Après env. 3 heures de chauffage aux niveaux 5 et 6, la température passe automatiquement au niveau 4.
Sélection de l’heure de
désactivation automatique
Sur la commande 1, réglez l’heure de désacti-
vation désirée avec le bouton de réglage de l’heure de désactivation vation peut être réglée sur 1, 3, 6 ou 12heures. Lorsque l’heure de désactivation réglée est écou­lée, la couverture de dessous arrête la fonction de chauffage et le témoin de fonctionnement commence à clignoter. Pour relancer le chauffage de la couverture de dessous, réglez le bouton de réglage de la température puis sélectionnez le niveau de température désiré.
4
. L’heure de désacti-
3
sur le niveau 0,
Nettoyage et entretien
DANGER DE MORT PAR ÉLEC­TROCUTION! Avant de nettoyer
la couverture de dessous, débranchez toujours la fiche secteur de la prise de courant, ainsi que l’accouplement à fiche commande fig. D). Sinon, il existe un risque d’électrocution.
RISQUE D’ÉLECTROCUTION!
l’accouplement à fiche dessous sont entièrement secs. Sinon, il existe un risque d’électrocution.
dessous pour la sécher. Sinon, il existe un risque d’électrocution.
Effectuez le nettoyage et l’entretien de la
couverture de dessous et de la commande avec un chiffon sec anti-effilochant.
1
de la couverture de dessous (voir
Ne rebranchez la commande la couverture de dessous que lorsque
RISQUE RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
N’allumez jamais la couverture de
5
pour démonter la
1
5
et la couverture de
D’ÉLECTROCUTION!
à
1
10 FR
Nettoyage et entretien / Rangement / Mise au rebut
En cas de taches tenaces, vous pouvez mouiller
le chiffon et l’imbiber d’un peu de lessive liquide pour linge délicat.
RISQUE DE DOMMAGE MATÉ-
RIEL! N’utilisez pas de détergent
chimique ou abrasifs pour nettoyer la couverture de dessous et la commande Sinon, vous risquez d’endommager la couverture de dessous.
RISQUE DE DOMMAGE MATÉ-
RIEL! Ne plongez jamais la com-
1
mande liquides. Sinon, vous risquez de l’endommager.
La couverture de dessous est lavable
en machine. Sélectionnez le pro-
gramme de lavage pour linge très délicat à 30 °C.
Utilisez une lessive pour linge délicat et dosez
conformément aux instructions du fabricant.
Étalez la couverture de dessous encore mouil-
lée selon sa forme originale et posez-la à plat sur un étendoir.
Un lavage fréquent use rapidement la couverture
de dessous. Pour cette raison, la couverture de dessous ne doit être lavée en machine au maxi­mum 5 fois au cours de sa durée de vie totale.
RISQUE DE DOMMAGE MATÉ-
RIEL! Pour sécher, ne fixez pas la
couverture de dessous avec des pinces à linge ou des objets similaires. Sinon, vous risquez d’endommager la couverture de dessous.
RISQUE DE DOMMAGE MATÉ-
RIEL! Tenez compte du fait que la
couverture de dessous ne doit ja­mais nettoyée à sec, essorée, séchée en ma­chine, ni être amidonnée ou repassée. Sinon, vous risquez d’endommager la couverture de dessous.
Remarque: la couverture de dessous risque
d’être endommagée en cas de non respect des avertissements suivants.
Ne pas blanchir. N’utilisez pas de
lessive blanchissante (par ex. les
lessives universelles).
Ne séchez pas la couverture de
dessous au sèche-linge.
dans l’eau ni dans d’autres
1
.
Ne repassez pas la couverture de
dessous
Ne nettoyez pas la couverture de
dessous à sec.
Rangement
RISQUE DE DOMMAGE MATÉ-
RIEL! Laissez la couverture de
dessous refroidir avant de la ranger. Sinon, vous risquez de provoquer des dégâts matériels.
RISQUE DE DOMMAGE MATÉ-
RIEL! Ne posez pas d‘objets sur la
couverture de dessous rangée pour éviter de marquer les plis. Sinon, vous risquez de provoquer des dégâts matériels.
Rangez la couverture de dessous dans son
emballage d’origine et dans un endroit sec, sans rien poser dessous, lorsqu’elle est inutili­sée pendant une période prolongée.
Mise au rebut
L’emballage et le matériel d‘emballage se composent de matières recyclables. Ils peuvent être éliminés dans les conteneurs de recyclage locaux.
Ne jetez pas les appareils
électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2002 / 96 / CE relative aux appareils électriques et électroniques usés et leur application dans les législations nationales, les appareils électriques usés doivent être collectés séparément et faire l’objet d‘un recyclage respectueux de l’environnement.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de votre ville concernant les possibilités de mise au rebut de la couverture de dessous.
11 FR
Garantie / service / Déclaration de conformité
Garantie / ser vice
Cette couverture de dessous dispose d’une garan­tie de 3ans à partir de la date d’achat couvrant les vices matériels et de fabrication.
La garantie ne s’applique pas:
· aux dommages issus d’une utilisation non conforme;
· aux pièces d’usure;
· aux vices connus du client au moment de l’achat;
· en cas de propre faute du client.
La présente garantie n’altère aucunement les droits de garantie légaux. Afin d’invoquer un recours en garantie pendant la période de garantie, le client est tenu de produire une preuve d’achat. Le recours en garantie doit être présenté à
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany
dans une période de 3ans à compter de la date d’achat.
Déclaration de conformité
Cette couverture de dessous est conforme aux exigences des directives européennes et nationales applicables. Le marquage CE en est l’indicateur. Les déclarations correspondantes sont disponibles auprès du fabricant.
En cas de réclamation, le client a droit à réparation de la marchandise par notre atelier ou par un atelier autorisé par nos soins. La couverture de dessous ne doit être ouverte sous aucun prétexte, son ouverture et toute modification annulent les droits de garantie. Tout autre recours en garantie est exclu. Dans de nombreux cas, le motif des réclamations est dû à des erreurs de manipulation. Celles-ci peuvent aisément être réglées par téléphone ou courriel. Avant de déposer une réclamation auprès du fabricant de la couverture de dessous veuillez contacter notre assistance téléphonique.
IAN 73751
01 57323320
12 FR
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 14
Teilebeschreibung ............................................................................................................................... Seite 15
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 15
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 15
Wichtige Sicherheitshinweise ........................................................................................Seite 15
Sicherheits-System ................................................................................................................... Seite 17
Besondere Eigenschaften ..................................................................................................Seite 17
Inbetriebnahme
Wärmeunterbett platzieren ................................................................................................................Seite 17
Ein- / ausschalten / Temperatur wählen .............................................................................................Seite 17
Gebrauch
Temperaturstufen einstellen ................................................................................................................Seite 18
Automatische Abschaltzeit wählen .................................................................................................... Seite 18
Reinigung und Pflege ............................................................................................................ Seite 18
Lagerung .........................................................................................................................................Seite 19
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 19
Garantie / Service ..................................................................................................................... Seite 19
Konformitätserklärung ....................................................................................................... Seite 20
13 DE/AT/CH
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Wärmeunterbett werden folgende Piktogramme verwendet:
Die bei diesem Wärmeunterbett ein­gesetzten Textilien erfüllen die hohen
Anweisungen lesen!
humanökologischen Anforderungen des Öko-Tex Standards 100, wie durch das Forschungsinstitut Hohenstein nachgewiesen.
Volt (Wechselspannung)
Hertz (Frequenz)
Watt (Wirkleistung)
Schutzklasse II Nicht bleichen.
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Kinder vom Wärmeunterbett fernhalten! Das Wärmeunterbett nicht bügeln.
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag bei beschädigter Netzanschlussleitung oder Netzstecker!
Keine Nadeln hineinstechen!
Wärmeunterbett
Nicht gefaltet oder zusammen­geschoben gebrauchen!
Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr!
Das Wärmeunterbett ist maschinenwasch­bar. Stellen Sie die Waschmaschine auf einen Extra-Schonwaschgang von 30 °C ein.
Das Wärmeunterbett nicht im Wäsche­trockner trocknen.
Nicht chemisch reinigen.
Verpackung und Wärmeunterbett umweltgerecht entsorgen!
bei Weitergabe des Wärmeunterbetts an Dritte ebenfalls mit aus.
Einleitung
Machen Sie sich vor der Inbetriebnahme und dem ersten Gebrauch mit dem
Wärmeunterbett vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die wichtigen Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das Wärmeunterbett nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen
14 DE/AT/CH
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Wärmeunterbett ist zur Erwärmung von Betten bestimmt. Es ist nicht für den Gebrauch in Krankenhäusern oder für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Es dürfen insbesondere keine Säuglinge, Kleinkinder, wärmeunempfindliche oder hilflose Personen und keine Tiere damit erwärmt werden.
Einleitung / Wichtige Sicherheitshinweise
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben oder eine Veränderung des Wärmeunterbetts ist nicht zulässig und kann zu Verletzungen und / oder Beschädigungen des Wärmeunterbetts führen. Für Schäden, deren Ursachen in bestimmungswidrigen Anwendungen liegen, übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Teilebeschreibung
1
Bedienteil
2
Funktionsanzeige
3
Schalter zur Einstellung der Temperatur
4
Schalter zur Einstellung der Abschaltzeit
5
Steckkupplung
Lieferumfang
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken immer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den einwandfreien Zustand des Wärmeunterbetts.
1 Wärmeunterbett 1 Bedienteil / Steckkupplung 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Modell: SWUB 85 A2 Typ: W1 Spannungsversorgung: 220–230 V ∼ / 50–60 Hz Leistungsaufnahme: 60 W Abmessungen: ca. 150 x 80 cm Schutzklasse: II / elektrische Feldstärke: max. 5000 V / m magnetische Feldstärke: max. 80 A / m magnetische Flussdichte: max. 0,1 Milli-Tesla.
Hersteller:
MGG Elektro GmbH Königsbrückerstr. 61 01099 Dresden, Germany
WICHTIGE HINWEISE – FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN!
Wichtige
Sicherheitshinweise
Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder Sachschäden (elektrischer Schlag, Hautverbrennung, Brand) verursachen. Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise dienen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw. der Gesundheit Dritter, sondern auch zum Schutz des Wärmeunter­betts. Beachten Sie daher diese Sicherheitshinweise
und übergeben Sie diese Anleitung bei Weitergabe des Wärmeunterbetts.
LEBENS- UND
UNFALLGEFAHR FÜR KLEIN­KINDER UND KINDER! Lassen
Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Ver­packungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr.
STROMSCHLAGGEFAHR!
Verwenden Sie das Wärmeunterbett nicht in
feuchtem Zustand. Es besteht Stromschlaggefahr.
15 DE/AT/CH
Wichtige Sicherheitshinweise
Zweckentfremden Sie die Netzan-
schluss leitung nicht, um das Wärme-
unterbett zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Netzanschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten. Wird die Netzan­schlussleitung beschädigt oder durchtrennt, berühren Sie diese nicht, sondern ziehen Sie sofort den Netzstecker. Beschädigte oder verwickelte Netzanschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
STROMSCHLAGGEFAHR!
Stecken Sie keine Nadeln oder spitze
Gegenstände in das Wärmeunterbett. Es besteht Stromschlaggefahr.
Befragen Sie Ihren Arzt und den
Hersteller Ihres Herzschrittmachers,
bevor Sie dieses Wärmeunterbett verwenden. Die von diesem elektrischen Wärme­unterbett ausgehenden elektrischen und magne­tischen Felder können unter Umständen die Funktion Ihres Herzschrittmachers stören. Sie liegen jedoch weit unter den Grenzwerten: Hinweise zu diesen Werten finden Sie im Kapitel „Technische Daten“.
VERBRENNUNGSGEFAHR!
Dieses Wärmeunterbett darf nicht
von Kindern benutzt werden, es sei denn, das Bedienteil oder einer Aufsichtsperson voreingestellt worden oder das Kind ist ausreichend eingewiesen worden, wie es dieses Wärmeunterbett sicher verwendet. Es besteht die Gefahr von Haut­verbrennungen.
VERLETZUNGSGEFAHR! Über-
prüfen Sie das Wärmeunterbett
häufig dahingehend, ob es Anzeichen von Abnutzung oder Beschädigung zeigt. Falls solche Anzeichen vorhanden sind oder falls das Wärmeunterbett unsachgemäß gebraucht wurde, muss es vor erneutem Gebrauch zum Händler zurückgegeben werden. Es besteht Verletzungsgefahr.
Wenn die Netzanschlussleitung des Wärme-
unterbetts beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden,
1
ist von einem Elternteil
um Gefährdungen zu vermeiden. Es besteht Verletzungsgefahr.
Achten Sie darauf, dass die Netzanschlussleitung
nicht geknickt oder eingeklemmt ist. Andernfalls besteht Gefahr der Sachbeschädigung.
Kinder oder Personen, denen es an Wissen oder
Erfahrung im Umgang mit dem Wärmeunterbett mangelt, oder die in ihren körperlichen, senso­rischen oder geistigen Fähigkeiten eingeschränkt sind, dürfen das Wärmeunterbett nicht ohne Aufsicht oder Anleitung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Wärmeunterbett spielen. Es besteht Verletzungsgefahr.
VERBRENNUNGSGEFAHR! Ver-
wenden Sie dieses Wärmeunterbett
nicht bei Hilflosen, Kleinkindern oder wärmeunempfindlichen Personen (z.B. Diabetikern, Personen mit krankheitsbedingten Hautver­änderungen oder vernarbten Hautarealen im Anwendungsgebiet, nach der Einnahme von schmerzlindernden Medikamenten oder Alkohol). Es besteht die Gefahr von Hautverbrennungen.
Die bei diesem Wärme-
unterbett eingesetzten Textilien erfüllen die hohen humanökolo-
gischen Anforderungen des Öko-Tex Standards 100, wie durch das Forschungsinstitut Hohenstein nachgewiesen.
Reparaturen dürfen nur von Fachkräften oder
in einer vom Hersteller anerkannten Reparatur­werkstatt durchgeführt werden, da Sonderwerk­zeuge erforderlich sind. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Vermeiden sie eine Beschädigung
des Wärmeunterbetts!
Bitte beachten Sie, dass Sie:
· das Wärmeunterbett nur an die auf dem
Wärmeunterbett (Etikett) angegebene Spannung anschließen,
16 DE/AT/CH
Wichtige … / Sicherheits-System / Besondere Eigenschaften / Inbetriebnahme
· das Wärmeunterbett nur in Verbindung mit dem auf dem Wärmeunterbett (Etikett) angegebenen Bedienteil
·
· das Wärmeunterbett nicht im Bett einschlagen und nicht um die Matratze legen,
· das Wärmeunterbett und die Leitungen besonders bei verstellbaren Betten oder geteilten Matratzen nicht einklemmen,
· das Wärmeunterbett nicht scharf knicken,
· keine Gegenstände, wie z.B. Koffer oder einen Wäschekorb auf das Wärmeunterbett legen, während es eingeschaltet ist,
· keine Wärmequelle wie z.B. eine Bettflasche, ein Heizkissen oder Ähnliches auf das Wärme­unterbett legen, während es eingeschaltet ist.
Andernfalls kann das Wärmeunterbett beschädigt
werden.
Decken Sie das Bedienteil 1 nicht ab und legen
Sie es nicht auf das Wärmeunterbett, wenn dieses betrieben wird. Die elektronischen Bauteile im Bedienteil Gebrauch zu einer leichten Erwärmung des Bedienteils
das Wärmeunterbett nicht im gefalteten oder zusammenge­schobenen Zustand einschalten,
1
des Wärmeunterbetts führen beim
1
.
1
verwenden,
Sicherheits-System
Hinweis: Das Wärmeunterbett ist mit einem
Sicherheits-System ausgestattet. Seine elektronische Sensortechnik verhindert eine Überhitzung des Wärmeunterbetts auf seiner gesamten Fläche durch automatische Abschaltung im Fehlerfall. Erfolgt aufgrund eines Fehlerfalles eine automatische Abschaltung des Wärmeunterbetts durch das Sicher­heits-System, so leuchtet die Funktionsanzeige am Bedienteil des Wärmeunterbetts nicht mehr.
1
auch im eingeschalteten Zustand
2
Besondere Eigenschaften
Dieses Wärmeunterbett ist mit einem besonders weichen und hygienischen Softvlies ausgestattet. Die Fasern auf der Oberseite (siehe Abb. B) des Wärmeunterbetts sind mit Silberpartikeln veredelt. Diese Veredelung führt zu einer starken Reduzierung der Geruchs- und Bakterienbildung. Die bei diesem Wärmeunterbett eingesetzten Textilien erfüllen die hohen humanökologischen Anforderungen des Öko-Tex Standards 100, wie durch das Forschungs­institut Hohenstein nachgewiesen. Sie können das Unterbett wie beschrieben waschen, die Veredelung wird nicht ausgewaschen.
Inbetriebnahme
Wärmeunterbett platzieren
Legen Sie das Wärmeunterbett (Oberseite siehe
Abb. B), am Fußende beginnend, flach ausge­breitet auf die Matratze. Die Steckkupplung des Wärmeunterbetts weist hierbei in Richtung Kopfende (siehe Abb. C).
Legen Sie anschließend das Betttuch wie gewohnt
so darüber, dass sich das Wärmeunterbett zwischen Matratze und Betttuch befindet.
Stellen Sie sicher, dass das Wärmeunterbett
vollständig flach ausgebreitet ist und es sich im Gebrauch nicht zusammenschieben oder Falten bilden kann.
Schalten Sie das Wärmeunterbett ca. 30 Minuten
vor dem Zubettgehen ein und decken Sie es mit dem Oberbett ab. So verhindern Sie ein Entweichen der Wärme.
5
Ein- / aussc halten /
Temperatur wählen
Bitte beachten Sie, dass das Wärmeunterbett
nach einem Fehlerfall aus Gründen der Sicher­heit nicht mehr betrieben werden kann und an die angegebene Service-Adresse eingesendet werden muss.
Verbinden Sie zur Inbetriebnahme zuerst das
Bedienteil Sie die Steckkupplung (siehe Abb. D).
1
mit dem Wärmeunterbett, indem
5
zusammenfügen
17 DE/AT/CH
Inbetriebnahme / Gebrauch / Reinigung und Pflege
Einschalten:
Stellen Sie am Bedienteil 1 den Schalter zur
Einstellung der Temperatur 3, 4, 5 oder 6, um das Wärmeunterbett einzu­schalten. Die Funktionsanzeige
Ausschalten:
Stellen Sie am Bedienteil 1 den Schalter zur
Einstellung der Temperatur Wärmeunterbett auszuschalten. Die Funktions­anzeige
Temperatur wählen:
Dieses Wärmeunterbett weist eine Schnell-
heizung auf.
Stellen Sie zuerst die höchste Temperaturstufe
(Stufe 6) ein. So erreichen Sie die schnellste Erwärmung.
Stellen Sie am Bedienteil 1 zur Nutzung über
mehrere Stunden die niedrigste Temperaturstufe ein (Stufe 1).
2
erlischt.
3
auf Stufe 1, 2,
2
leuchtet.
3
auf Stufe 0, um das
Gebrauch
Temperaturstufen einstellen
Stellen Sie am Bedienteil 1 mit dem Schalter
zur Einstellung der Temperatur Temperaturstufe ein (siehe Abb. A).
Stufe 0: aus Stufe 1: minimale Wärme Stufe 2–5: individuelle Wärme Stufe 6: maximale Wärme
Die Fußzone dieses Wärmeunterbettes wird
verstärkt erwärmt.
Hinweis: Dieses Wärmeunterbett verfügt über eine Rückschaltautomatik. In den Temperaturstufen 5 und 6 wird nach ca. 3 Stunden automatisch auf die Temperaturstufe 4 zurückgeschaltet.
3
die gewünschte
Automatische Abschaltzeit
wählen
Stellen Sie am Bedienteil 1 mit dem Schalter zur
Einstellung der Abschaltzeit Abschaltzeit ein. Die Abschaltzeit kann auf 1, 3, 6 oder 12 Stunden eingestellt werden. Nach Ablauf der eingestellten Abschaltzeit wird das Wärmeunterbett nicht mehr erwärmt und die Funktionsanzeige beginnt zu blinken. Um das Wärmeunterbett wieder zu erwärmen, stellen Sie den Schalter zur Einstellung der Temperatur zunächst auf Stufe 0 und wählen danach die gewünschte Temperaturstufe.
4
die gewünschte
3
Reinigung und Pflege
LEBENSGE-
FAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG! Ziehen Sie vor der Reini-
gung des Wärmeunterbetts stets den Netzstecker aus der Steckdose und trennen Sie die Steck­kupplung Wärmeunterbett ab (siehe Abb. D). Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
STROMSCHLAGGEFAHR!
die Steckkupplung 5 und das Wärmeunterbett vollständig trocken sind. Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
STROMSCHLAGGEFAHR!
unterbett auf keinen Fall zum Trocknen ein. Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Verwenden Sie zur Reinigung und Pflege des
Wärmeunterbetts und des Bedienteils trockenes, fusselfreies Tuch.
Bei stärkerer Verschmutzung des Wärmeunterbetts
können Sie das Tuch auch anfeuchten und mit etwas flüssigem Feinwaschmittel befeuchten.
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
5
und somit das Bedienteil 1 vom
Verbinden Sie das Bedienteil wieder mit dem Wärmeunterbett, wenn
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI­GUNG! Schalten Sie das Wärme-
GUNG! Verwenden Sie zur Reini-
gung des Wärmeunterbetts und des
1
erst
1
ein
18 DE/AT/CH
Reinigung und Pflege / Lagerung / Entsorgung / Garantie / Service
Bedienteils 1 keine chemischen Reiniger oder Scheuermittel. Andernfalls kann das Wärmeunter­bett beschädigt werden.
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
GUNG! Tauchen Sie das Bedien-
1
teil
niemals in Wasser oder in andere Flüssigkeiten. Andernfalls kann es beschädigt werden.
Das Wärmeunterbett ist maschinen-
waschbar. Stellen Sie die Wasch­maschine auf einen Extra-Schonwasch-
gang von 30 °C ein.
Benutzen Sie ein Feinwaschmittel und dosieren
Sie es nach Angaben des Herstellers.
Ziehen Sie das noch nasse Wärmeunterbett auf
Originalmaß in Form und lassen Sie es flach ausgebreitet über einem Wäscheständer trocknen.
Beachten Sie, dass das Wärmeunterbett durch
allzu häufiges Waschen beansprucht wird. Das Wärmeunterbett sollte deshalb während der gesamten Lebensdauer max. 5 Mal in einer Waschmaschine gewaschen werden.
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
GUNG! Befestigen Sie das Wär-
meunterbett zum Trocknen nicht mit Wäscheklammern oder ähnlichem. Andernfalls kann das Wärmeunterbett beschädigt werden.
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
GUNG! Beachten Sie, dass das
Wärmeunterbett nicht chemisch gereinigt, ausgewrungen, maschinell getrocknet, gemangelt oder gebügelt werden darf. Andern­falls kann das Wärmeunterbett beschädigt werden.
Hinweis: Bei Nichtbeachtung der folgenden
Warnhinweise kann das Wärmeunterbett beschädigt werden.
Nicht bleichen. Verwenden Sie auch
keine bleichmittelhaltigen Waschmittel
(wie z.B. Vollwaschmittel).
Das Wärmeunterbett nicht im Wä-
schetrockner trocknen.
Lagerung
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
GUNG! Lassen Sie das Wärmeunter-
bett vor der Lagerung abkühlen. Andernfalls kann Sachbeschädigung die Folge sein.
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
GUNG! Legen Sie während der
Lagerung keine Gegenstände auf dem Wärmeunterbett ab, um zu vermeiden, dass das Wärmeunterbett scharf geknickt wird. Andernfalls kann Sachbeschädigung die Folge sein.
Lagern Sie das Wärmeunterbett in der Original-
verpackung in trockener Umgebung und ohne Beschwerung, wenn Sie es längere Zeit nicht verwenden.
Entsorgung
Die Verpackung und das Verpackungs­material bestehen aus umweltfreundlichen Materialien. Sie können in den örtlichen Recyclingbehältern entsorgt werden.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Wärmeunterbettes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung.
Garantie / Ser vice
Das Wärmeunterbett nicht bügeln.
Nicht chemisch reinigen.
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fabrikationsfehler des Wärmeunter­bettes.
19 DE/AT/CH
Garantie / Service / Konformitätserklärung
Die Garantie gilt nicht:
· Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen.
· Für Verschleißteile.
· Für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf bekannt waren.
· Bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany
geltend zu machen.
Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Repa­ratur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Das Wärmeunterbett aus keinem Grund öffnen – im Falle von Öffnung oder Veränderung erlischt der Garantieanspruch. Weitergehende Rechte werden dem Kunden (auf­grund der Garantie) nicht eingeräumt. In vielen Fällen liegt der Grund für Reklamationen in Bedienungs­fehlern. Diese könnten ohne Weiteres telefonisch oder per E-Mail behoben werden. Bitte wenden Sie sich an die für Sie eingerichtete Service-Hotline, bevor Sie das Wärmeunterbett beim Hersteller reklamieren.
Konformitätserklärung
Dieses Wärmeunterbett erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Dies wird durch CE-Kennzeichnung bestätigt. Entsprechende Erklärungen sind beim Hersteller hinterlegt.
IAN 73751
02151 780 96 96
01206 091 047
044 200 1140
20 DE/AT/CH
Table of Contents
Introduction
Intended use ........................................................................................................................................ Page 22
Description of parts and features ....................................................................................................... Page 23
Included items .....................................................................................................................................Page 23
Technical data ..................................................................................................................................... Page 23
Important safety instructions ......................................................................................... Page 23
Safety system .............................................................................................................................. Page 25
Special characteristics...........................................................................................................Page 25
Preparations for use
Placing the electric underblanket ....................................................................................................... Page 25
Switching on / off / Selecting the temperature...................................................................................Page 25
Use
Setting the temperature ....................................................................................................................... Page 26
Selecting the automatic switch-off time .............................................................................................. Page 26
Cleaning and care .................................................................................................................... Page 26
Storage .............................................................................................................................................Page 27
Disposal ............................................................................................................................................ Page 27
Warranty / Service ..................................................................................................................Page 27
Declaration of Conformity ................................................................................................ Page 28
21 GB
Introduction
The following pictograms are used in these operating instructions or on the electric underblanket:
The textiles used in this electric under­blanket meet the high human ecological
Read the instructions!
Volt (AC) Do not used if folded or drawn together!
safety requirements of the Öko-Tex Standard 100 as proven in tests at the Hohenstein Research Institute.
Hertz (frequency)
Watts (effective power)
Protection class II Do not use bleach.
Observe caution and safety notes!
Keep children away from the electric underblanket!
Risk of loss of life by electric shock from damaged mains power cable or mains plug!
Do not insert needles!
Heated Underblanket
Introduction
Please make yourself familiar with the electric underblanket before preparing
it for use or using it for the first time. Please read carefully through the following operating instruc­tions and important safety advice. Use the electric underblanket only as described and for the indicated purposes. Keep these instructions in a safe place. If you pass the electric underblanket on to anyone
Caution – electric shock! Danger to life!
The electric underblanket is machine­washable. Set the washing machine to an extra gentle washing program at 30 °C.
Do not dry the electrical underblanket in a clothes drier.
Do not iron the electric underblanket.
Do not dry clean.
Dispose of the packaging and the electric underblanket in an environ­mentally friendly manner!
else, please ensure that you also pass on all the documentation.
Intended use
This electric underblanket is intended for warming beds. It is not intended for use in hospitals or for commercial use. It must not be used in particular for warming babies, infants, people who are insensitive to heat, helpless people or animals. Any use other than that described above or modification to the electric underblanket is not permitted and could lead
22 GB
Introduction / Important safety instructions
to injury and / or damage to the electric underblanket. The manufacturer accepts no liability for any damage caused by improper use.
Description of parts and features
1
Control unit
2
Function indicator
3
Temperature setting switch
4
Switch-off time switch
5
Plug-in connector
Included items
Check that all the items are present and that the electric underblanket is in perfect condition immedi­ately after unpacking.
1 Heated underblanket 1 Control unit / Plug-in connector 1 Operating instructions
Technical data
Model: SWUB 85 A2 Type: W1 Power supply : 220–230 V ∼ / 50–60 Hz Power consumption: 60 W Dimensions: Approx. 150 x 80 cm Protection class: II / Electrical field strength: max. 5000 V / m Magnetic field strength: max. 80 A / m Magnetic flux density: max. 0.1 millitesla.
Manufacturer:
MGG Elektro GmbH Königsbrückerstr. 61 01099 Dresden, Germany
IMPORTANT ADVICE – KEEP THIS SAFE FOR FUTURE USE!
Important safety
instructions
Non-observation of the following advice may lead to personal injury, death or material damage (electric shock, skin burns, fire). The following advice on safety and hazards is intended to protect your health and that of other people as well as to protect the electric underblanket. Observe this safety advice. If you pass the heated mattress pad on to anyone else, please pass on these operation instructions as well.
DANGER OF
SHOCK! Do not use the electric underblanket
Do not use the mains power cable
LOSS OF LIFE AND ACCIDENT TO INFANTS AND CHILDREN!
Never leave children unsupervised with the packaging materials. Danger of suffocation.
DANGER OF ELECTRIC
if it is damp. There is a risk of electric shock.
for purposes for which it was not
intended, e.g. for hanging up the electric underblanket, carrying it or to pull the plug out of the mains socket. Keep the mains power cable away from heat, oil and sharp
23 GB
Important safety instructions
edges. If the mains power cable is damaged or severed, do not touch the mains power cable, but pull the mains plug out of the mains socket immediately. Damaged or tangled mains power cables increase the risk of electric shock.
RISK OF ELECTRIC SHOCK! Do
not insert needles or pointed objects into the electric underblanket. There
is a risk of electric shock.
Ask your doctor and the manufacturer
of your heart pacemaker before you
use this electric underblanket. Under certain circumstances, the electrical and magnetic fields emitted from this electric underblanket could interfere with the proper functioning of your heart pacemaker. However, the values are well under the permitted limits: For information on these values please refer to the section on “Technical data”.
RISK OF INJURY FROM BURNS!
This electric underblanket must not
be used by children unless the control
1
unit
has been preset by a parent or a super­vising person responsible for the user’s welfare or the child has been adequately instructed about how to use this electric underblanket safely. There is a risk of receiving skin burns.
RISK OF INJURY!
Check the elec­tric underblanket regularly for signs of wear or damage. If signs of wear
or damage are detected or if the electric under­blanket has been used improperly, you must cease using the product and return it to your dealer. Risk of injury!
If the mains power cable to the electric under-
blanket is damaged, in order to avoid causing further danger it must be replaced by the manu­facturer, his customer service centre or a similarly suitably qualified person. Risk of injury!
Ensure that the mains power cable does not
become kinked or trapped. If you do, there is a risk of damage to the product.
Children or persons who lack the knowledge or
experience to use the electric underblanket or whose physical, sensory or intellectual capacities are limited must never be allowed to use the electric underblanket without supervision or
instruction by a person responsible for their safety. Children must be supervised so that they do not play with the electric underblanket. Risk of injury!
RISK OF INJURY FROM BURNS! Do not use the electric underblanket
on helpless people, infants or people who are insensitive to heat (e.g. diabetics, people whose skin is affected by illness or who have scarred skin in the area where the heat will be applied, or who have taken painkilling medication or alcohol). There is a risk of receiving skin burns.
The textiles used in this
electric underblanket meet the high human ecological safety require-
ments of the Öko-Tex Standard 100 as proven in tests at the Hohen­stein Research Institute.
Special tools are required for repairs, therefore
you must have any repairs carried out only by qualified specialist personnel or in a workshop approved by the manufacturer. Unsatisfactory repairs can lead to considerable danger for the user.
Avoid causing damage to the
electric underblanket!
Please ensure that you:
· Connect the electric underblanket only to an electricity supply of the voltage shown on the electric underblanket (label),
· use the electric underblanket only in conjunction with the control unit
1
shown on the electric
underblanket (label),
·
do not switch the electric under­blanket on if it is folded or drawn together,
· do not wrap up in the electric underblanket in bed and do not wrap it around the mattress,
· ensure that the electric underblanket and the cables do not become trapped, particularly in adjustable beds or dividable mattresses,
· do not sharply bend the electric underblanket,
24 GB
Important … / Safety system / Special characteristics / Preparations for use
· do not place any object, such as a case or a washing basket on the electric underblanket while it is switched on,
· do not place any source of heat, such as a hot-water bottle or the like on the electric underblanket while it is switched on.
Otherwise the electric underblanket could be
damaged.
Do not cover the control unit 1 and do not
place it on the electric underblanket when it is in use. The electronic components in the electric underblanket's control unit
1
unit
to heat up slightly during operation.
1
cause the control
Safety system
Note: The electric underblanket is fitted with a
safety system. Its electronic sensor system prevents the electric underblanket from overheating over its full area by switching it off automatically in the event of a fault. If the safety system switches the electric underblanket off automatically due to a fault, then the function indicator ceases to illuminate, even if the electric underblanket is switched on.
Please note that, for safety reasons, the electric
underblanket must not be used in the event of a fault and must be sent to the service centre address given below.
2
on the control unit 1
Special characteristics
This electric underblanket has been provided with an especially soft and hygienic soft nonwoven fabric. The fibres on the top side (see Fig. B) of the electric underblanket have been treated with silver particles. This treatment strongly reduces formation of odours and bacteria. The textiles used in this electric under­blanket meet the high human ecological safety requirements of the Öko-Tex Standard 100 as proven in tests at the Hohenstein Research Institute. You may wash the electric underblanket as described; the silver particles will not wash out.
Preparations for use
Placing the electric
underblanket
Starting at the foot end, spread out the electric
underblanket (top, see Fig. B) over the mattress. The plug-in connector blanket should be towards the head end (see Fig. C).
Then place the bottom sheet as usual over
the electric underblanket, so that the electric underblanket lies between the mattress and the bottom sheet.
Ensure that the electric underblanket is com-
pletely flat and that it does not become drawn together or folded during use.
Switch the electric underblanket on approxi-
mately 30 minutes before going to bed and cover it with the top sheet and other bedding. By doing this you will keep all the heat in.
5
on the electric under-
Switc hing on / off / Selecting
the temperature
First connect the control unit 1 to the electric
underblanket by plugging the two parts of the plug-in connector
Switching on:
Using the temperature setting switch 3 on the
control unit 1, 2, 3, 4, 5 or 6 to switch on the electric under­blanket. The function indicator
Switching off:
Using the temperature setting switch 3 on the
control unit to switch off the electric underblanket. The function indicator
Selecting the temperature:
This electric underblanket has a rapid heat-up
feature.
5
together (see Fig. D).
1
, set the temperature to setting
2
illuminates.
1
, set the temperature to setting 0
2
ceases to illuminate.
25 GB
Preparations for use / Use / Cleaning and care
Set the control unit to the highest temperature
setting (setting 6). This will cause the electric underblanket to warm up quickly.
For use over several hours, set the control unit 1
to the lowest temperature setting (setting 1).
Use
Setting the temperature
Using the temperature setting switch 3 on
the control unit desired temperature setting (see Fig. A).
Setting 0: Off Setting 1: Minimum heat Settings 2–5: Customised heat Setting 6: Maximum heat
The foot zone is the warmest part of the electric
underblanket.
Note: This electric underblanket has overheating protection. After a period of approx. 3 hours at temperature settings 5 or 6, the electric underblanket automatically switches down to setting 4.
1
, set the temperature to the
Selecting the automatic
switch-off time
Using the switch-off time setting switch 4 on
the control unit time. The switch-off time can be set to 1, 3, 6 or 12 hours. After the expiry of the set switch-off time, the electric underblanket no longer provides heat and the function indicator starts to flash. To heat up the electric underblanket again, first set the temperature setting switch and then choose the desired temperature setting.
1
, set the desired switch-off
3
to setting 0
Cleaning and care
RISK TO LIFE
FROM ELECTRIC SHOCK! Before
cleaning, always pull the plug of the electric underblanket out of the mains socket and separate the plug-in connector control unit (see Fig. D). Otherwise there is a risk of electric shock.
RISK OF ELECTRIC SHOCK! Do
and the electric underblanket are completely dry. Otherwise there is a risk of electric shock.
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
switch on the electric underblanket to dry it. Otherwise there is a risk of electric shock.
Use a dry, lint-free cloth to clean and care for
the electric underblanket and the control unit
To remove more stubborn dirt, use a damp cloth
and, if necessary, a mild cleaning agent.
RISK OF DAMAGE TO THE
the electric underblanket or the control unit Otherwise the electric underblanket could be damaged.
RISK OF DAMAGE TO THE
liquids. Otherwise you may damage it.
The electric underblanket is machine-
at 30 °C.
Use a mild detergent at the dose recommended
by the manufacturer.
While it is still damp, shape the electric under-
blanket to its original form and size and place it flat over a clothes drying rack to dry.
Please note that the electric underblanket may
degrade through too frequent washing. The electric underblanket should be washed in a
1
from the electric underblanket
not reconnect the control
heated blanket until the connector
DANGER OF DAMAGE TO
PROPERTY! Under no circumstances
PRODUCT! Do not use chemical
cleaners or scouring agents to clean
PRODUCT! Never immerse the
control unit
washable. Set the washing machine
to an extra gentle washing program
5
to detach the
1
1
in water or other
to the
5
1
1
.
.
26 GB
Cleaning and care / Storage / Disposal / Warranty / Service
washing machine no more than 5 times over its whole lifetime.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT! Do not attach the
electrical underblanket to washing lines with washing pegs or the like. Otherwise the electric underblanket could be damaged.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT! Note that the electric
underblanket must not be dry cleaned, wrung out, machine-dried, put through a mangle or ironed. Otherwise the electric underblanket could be damaged.
Note: Non-observance of the following warnings
may damage the electric underblanket.
Do not use bleach. Do not use any
cleaning agents containing bleach
(such as heavy duty detergents).
Do not dry the electrical underblanket
in a clothes drier.
Do not iron the electric underblanket.
Do not dry clean.
Disposal
The packaging and ancillary packing consist of environmentally friendly materials. They can be disposed of at your local recycling facility.
Do not dispose of electrical
devices with household rubbish!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC (covering waste electrical and electronic equipment) and its transposition into national legislation, worn-out electrical devices must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out electrical underblanket.
Warrant y / Service
We provide a 3-year warranty from the date of purchase covering defects in materials or manufacture of the electric underblanket.
Storage
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT! Before putting it away,
let the electric underblanket cool down. Otherwise material damage could occur.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT! To prevent the electric
underblanket from becoming sharply creased, do not put other objects on top of the electric underblanket during storage. Otherwise material damage could occur.
If the electric underblanket is not to be used for
some time, store it in the original packaging in a dry environment and do not place any objects on top of it.
The warranty does not cover:
· Damage resulting from improper use.
· Wear parts.
· Defects that were known to the customer at the time of purchase.
· Damage for which the customer was responsible.
This warranty does not affect the customer’s legal rights. The customer must provide proof of purchase in order for any warranty claims within the warranty period to be honoured. The warranty will be honoured within a period of 3 years from the date of purchase by
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany.
27 GB
Warranty / Service / Declaration of Conformity
In the event of a warranty claim, the customer has the right to have the goods repaired by our own workshop or a workshop authorised by us. The electric underblanket must not be opened for any reason. Opening or modifying the electric under­blanket invalidates the warranty. This warranty does not grant any additional rights to the customer. Complaints are often initiated by errors made during use. Many of these complaints can be resolved by telephone or e-mail. Please contact our Service Hotline in the first instance, before you complain about the electric underblanket to the manufacturer.
IAN 73751
020 30249050
Declaration of Conformity
This electric underblanket complies with the require­ments of the applicable European directives and national standards. This is confirmed by the CE marking. The relevant declarations are held by the manu­facturer.
28 GB
Loading...