Intended use2
Items supplied2
Technical Data2
Important safety instructions2
Tips on usage2
Operating Elements3
Placement3
Before taking into use3
Adjusting the browning level 3
Toasting 3
Interrupting the toasting process 4
Warming function 4
Thaw function 4
Crumb tray4
Bread roll holder 4
Cleaning and Care5
Storage5
Disposal5
Warranty and Service 5
Importer6
Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this booklet
for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date.
- 1 -
Page 4
2-SLICE TOASTER
Intended use
This appliance is intended for the toasting of slices
of bread, rolls and waffles in domestic environments.
It is not intended for use with other foodstuffs, other
materials or for use in commercial or industrial environments. Any other use, and modification of the
appliance, is regarded as contrary to the intended
use and could increase the risk of accidents.
Items supplied
2-Slice Toaster
Operating Instructions
Technical Data
Rated voltage:220 - 240V ~50 Hz
Power consumption:800 W
Important safety instructions
To avoid potentially fatal risks
through electric shock:
• NEVER insert cutlery or other metallic objects
into the toaster slots.
• Ensure that the appliance never comes into contact
with water when the power plug is inserted into
a wall socket, especially if it is being used in a
kitchen and close to the sink.
• Ensure that the power cable never becomes wet
or moist when the appliance is in use. Lay the
cable such that it does not get clamped or otherwise damaged.
• Arrange for defective power plugs and/or cables
to be replaced immediately by qualified technicians
or by our Customer Service Department.
• After use, always remove the power plug from
the wall socket, this prevents the unintentional
switching on of the appliance.
To avoid the risks of fire or injury:
• The appliance can become hot when it is in use.
Therefore, only touch the operating elements.
• Bakery products can burn! You should therefore
NEVER locate the appliance close to or underneath inflammable objects, especially not under
curtains or suspended cupboards.
• The appliance may not be used in close vicinity
to flammable material.
• NEVER cover the toaster when it is in use.
• Never leave the appliance unsupervised whilst
in use.
• This appliance is not intended for use by individuals
(including children) with restricted physical,
physiological or intellectual abilities or deficiences
in experience and/or knowledge unless they
are supervised by a person responsible for their
safety or receive from this person instruction in
how the appliance is to be used.
• Children should be supervised in order to make
sure that they do not play with the device.
• Operate the appliance only on a stable, nonslippery and level surface.
• Do not use an external timing switch or a separate
remote control system to operate the appliance.
• Unwind the power cable completely from the
cable winder before using the appliance.
Tips on usage
• Toast mixed-flour breads at higher browning
levels than white bread. Matured, dry bread
browns faster than fresh bread.
• Avoid using slices that are too big or too thick,
as these can easily become jammed in the
appliance.
- 2 -
Page 5
Attention
In the event of a malfunction and when cleaning
the appliance, remove the power plug from the
wall socket. Risk of electrical shock!
• Loosen jammed slices of bread with a blunt wooden
object (e.g. a wooden spatula or spoon).
Do NOT touch the heater elements.
• Differences in bread sorts, moisture and the thickness
of individual slices influence the browning of the
toast. Therefore the bread for toasting should be
kept in sealed packaging until required.
:
Operating Elements
Before taking into use
Heat the appliance up at least five times, at the
maximum setting, without insertion of bread slices.
For details on cleaning the appliance read the
section "Cleaning and Care".
Please take note:
The operating button
power cable is connected to a power socket.
With the first usage a slight smell may occur (minimal
smoke development is also possible). This is normal
and dissipates after a short time. Please provide for
adequate ventilation.
only engages when the
e
Bread roll holder
q
Toasting slots
w
Operating button
e
Stop button for interrupting the
r
toasting process
Button for the warm-up function
t
Button for the thaw function
y
Toasting dial
u
Crumb tray
i
Button for bread-roll attachment
o
Placement
• Unwrap the power cable from the cable winder
on the underside of the appliance.
• Place the toaster on a dry and level surface.
Adjusting the browning level
The desired level of browning, from "light" (1) to
"dark" (7), can be selected with the toasting dial
Take note that, subject to the demand made
on the toaster, the level of browning can vary
somewhat with an unvarying adjustment of the
browning regulator
slices inserted, the higher is the browning level.
Thus, if you are not intending to toast many slices,
always adjust the browning regulator
lower.
! The less the number of
u
u
a little
Toasting
Attention
NEVER cover the toaster slots wwhen operating
the toaster! There is a risk of fire! The appliance
could become damaged!
• After setting the desired browning level, insert
the bread into the toaster slots
• Press the operating button
control lamp integrated into the stop button
glows.
:
.
w
downwards. The
e
r
u
.
- 3 -
Page 6
• The automatic bread centering device centres
the inserted bread in the toaster slots
• When the desired level of browning has been
reached the toaster switches itself off automatically and the slices are ejected to the top.
• This appliance has a lifting function, which makes it
easier and safer for you to take the hot slices of
toast from the toaster slots
operator button
upwards.
e
. For this, slide the
w
w
.
• Activate the button for the thaw function y. The
control lamp integrated into the button for the
thaw function
• The toaster switches itself off automatically, the
control lamp extinguishes and the bread slices
are ejected.
Dependent on the setting of the browning level,
the bread is either thawed or browned.
y
glows.
Interrupting the toasting
process
If you wish to interrupt the toasting process, press
the STOP button
. The toaster switches itself off.
r
Warming function
The warming function tmakes it possible for you
to warm bread without browning it. For example,
for toast that has gone cold. The bread is only briefly
warmed.
• Insert the bread and press the operator button
down.
• Activate the button for the warming function
The control lamp integrated into the button for
the warming function
• The toaster switches itself off automatically, the
control lamp extinguishes and the bread slices
are ejected.
t
glows.
e
t
Thaw function
Through activation of the thaw function yfrozen
bread can also be thawed. Thereby, the toaster
slowly warms the bread.
• Insert the bread and press the operator button
down.
e
Crumb tray
When toasting, crumbs that fall from the bread are
collected in the crumb tray
pull the crumb tray
i
. To empty it, simply
i
out to the side.
Bread roll holder
• NEVER lay bread rolls directly onto the toaster,
ALWAYS use the bread roll holder
• Press the bread-roll attachment button
The bread-roll attachment
• Place the bread-rolls onto the holder and start the
toasting procedure. Place the toasting dial
ween levels 4 and 5 .
.
Place the rolls onto the bread roll holder
so that they cannot fall through the holder.
After toasting, the rolls will be very hot.
• As soon as the toaster switches itself off, check
the level of browning. Should the bread roll have
the desired level of browning, turn it over
to brown the other side.
• Switch the toaster back on.
• When you no longer require the bread-roll
attachment
button
folds itself away.
, pull the bread-roll attachment
q
upward. The bread-roll attachment
o
folds itself out.
q
q
.
o
down.
u
q
bet-
q
- 4 -
Page 7
Cleaning and Care
Danger!
Before cleaning, remove the power plug from the
wall socket and allow the toaster to cool down.
Risk of injury!
NEVER submerse the appliance in water or
other liquids. The appliance could be irreparably damaged!
Warning about damage to the
appliance!
Do not use aggressive or abrasive cleaning agents.
These can damage the upper surfaces of the appliance.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the European guideline
2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of packaging materials in an
environmentally responsible manner.
• Clean the appliance housing only with a dry or
lightly moistened cloth.
• If necessary, use a stainless steel cleaner.
• To avoid the risk of fire, empty the crumb tray
at regular intervals.
i
Storage
• Store the toaster at a cool and dry location.
• Clean the appliance as described in the chapter
"Cleaning and Care".
• Wrap the power cable around the cable retainer
on the underside of the toaster.
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the event of a warranty claim, please
make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for
your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for
private use only and is not intended for commercial
use. The warranty is void in the case of abusive and
improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service
branch. Your statutory rights are not restricted in
any way by this warranty.
- 5 -
Page 8
The warranty period will not be extended by repairs
made under warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700
(£ 0.10 / minute)
e-mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel.: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
Namjenska uporaba8
Obim isporuke8
Tehnički podaci8
Važne sigurnosne napomene8
Napomene u vezi sa posluživanjem uređaja9
Opis uređaja9
Postavljanje9
Prije prvog puštanja u rad9
Podešavanje stupnja rumenila 9
Tostanje 10
Prekidanje postupka tostanja10
Funkcija zagrijavanja 10
Funkcija otapanja 10
Pretinac za mrvice10
Nastavak za žemlje 10
Čišćenje i održavanje11
Čuvanje11
Zbrinjavanje11
Jamstvo i servis 12
Uvoznik12
Upute za rukovanje prije prve upotrebe pažljivo pročitajte i sačuvajte ih za kasnije korištenje. Ukoliko uređaj
dajete trećim osobama, priložite i ove upute.
- 7 -
Page 10
TOSTER
Namjenska uporaba
Ovaj uređaj je predviđen za prženje ploški kruha,
žemlji i tosta za potrebe domaćinstva.
Uređaj nije predviđen za uporabu sa drugim namirnicama ili drugim materijalima, niti za uporabu u gospodarskim ili industrijskim područjima. Svaki drugi
način uporabe i svaka preinaka smatra se nenamjenskom i krije znatne opasnosti nastupanja nezgode.
Obim isporuke
Toster
Upute za uporabu
Tehnički podaci
Nominalni napon:220 - 240V ~50 Hz
Snaga:800 W
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je
na internet stranici www.lidl.hr.
Važne sigurnosne napomene
Za izbjegavanje opasnosti po život
uslijed strujnog udara:
• Nikada ne umetnite pribor za jelo ili druge
metalne predmete u otvore za prženje.
• Osigurajte, da uređaj nikada ne može doći u
dodir sa vodom dok se mrežni utikač nalazi u
utičnici, posebno kada uređaj koristite u kuhinji
u blizini elementa za pranje posuđa.
• Obratite pažnju na to, da mrežni kabel za vrijeme
rada nikada ne bude mokar ili vlažan. Postavite
ga tako, da ne bude ukliješten ili na drugi način
oštećen.
• Oštećene mrežne utikače ili kabele neizostavno
dajte zamijeniti od autoriziranog stručnog osoblja
ili od servisa za kupce, kako bi bile izbjegnute
opasnosti.
• Nakon uporabe uvijek izvucite mrežni utikač iz
utičnice, kako biste izbjegli neželjeno uključivanje.
U cilju izbjegavanja opasnosti od
požara i ozljeđivanja:
• Dijelovi uređaja u radu mogu biti vrlo vrući. Stoga
rukama dirajte samo elemente za posluživanje.
• Namirnice mogu planuti! Iz tog razloga uređaj
nikada ne postavljajte u blizini ili ispod zapaljivih
predmeta, posebno ne ispod zavjesa ili visećih
ormara.
• Uređaj ne smije biti korišten u blizini zapaljivih
materijala.
• Nikada ne prekrijte toster, dok je u pogonu.
• Uređaj za vrijeme rada nikada ne ostavite bez
nadzora.
• Ovaj uređaj nije namijenjen da bude korišten od
osoba (uključujući djecu) sa ograničenim fizičkim,
senzoričkim i duševnim osobinama ili sa pomanjkanjem iskustva i/ili znanja, osim ako ove osobe
stoje pod nadzorom druge osobe zadužene za
njihovu sigurnost ili ako im je druga osoba dala
naputke u vezi načina korištenja uređaja.
• Djeca trebaju biti pod nadzorom, kako bi bilo
osigurano da se ne mogu igrati sa uređajem.
• Sa uređajem radite isključivo na stabilnoj i ravnoj
podlozi, koja ne klizi.
• Ne koristite eksterni rasklopni sat niti odvojeni
komandni sustav za upravljanje uređajem
.
- 8 -
Page 11
• Mrežni kabel potpuno odmotajte sa namatača
za kabel, prije nego što koristite uređaj.
Napomene u vezi sa
posluživanjem uređaja
Postavljanje
• Odmotajte kabel sa namatača za kabel smještenog na donjoj strani uređaja.
• Postavite toster na suhu i ravnu površinu.
• Sivi kruh pržite na višem strupnju rumenila od
bijeloga kruha. Stariji i suhi kruh će brže porumenjeti od svježeg kruha.
• Ne koristite prevelike ili predebele ploške, jer
se one mogu lako zaglaviti.
Pažnja:
U slučaju smetnji i prilikom čišćenja uređaja izvucite
mrežni utikač iz utičnice. Opasnost od strujnog udara!
• Zaglavljene ploške kruha otpustite pomoću tupe
drvene šipke (npr. pomoću drške od kista).
Pritom ne dotaknite grijača tijela.
• Razlike u vrsti kruha, sadržaju vlage i debljini
pojedinih ploški utječu na rumenilo tosta. Stoga
tost kruh po mogućnosti čuvajte u zatvorenom
pakiranju.
Opis uređaja
Nastavak za žemlje
q
Otvori za prženje
w
Tipka za posluživanje
e
Stop-tipka za prekidanje postupka
r
prženja tosta
Tipka za funkciju zagrijavanja
t
Tipka za funkciju otapanja
y
Regulator rumenila
u
Pretinac za mrvice
i
Tipka za nastavak za žemlje
o
Prije prvog puštanja u rad
Toster treba izvršiti postupak prženja najmanje pet
puta bez umetnutog tosta na najvišem stupnju.
Dodatne napomene u vezi sa čišćenjem tostera
možete pronaći u poglavlju »Čišćenje i održavanje«.
Molimo obratite pažnju na slijedeće:
Tipka za posluživanje
kada je mrežni kabel priključen. Kod prve uporabe
može doći do pojave blagog mirisa (moguć je i
nastanak dima). To je normalna pojava, koja će se
izgubiti za kratko vrijeme. Molimo osigurajte dostatnu
ventilaciju.
može uleći u ležište samo
e
Podešavanje stupnja rumenila
Željeni stupanj rumenila od "svijetlo" (1) do "tamno"
(7) možete sa regulatorom rumenila
Obratite pažnju na to, da ovisno o količini namirnica u tosteru stupanj rumenila pri jednakom
podešenju regulatora rumenila
promjenjljiv! Što manje ploški tosta umetnete
u uređaj, to će viši biti stupanj rumenila. Stoga
regulator rumenila
kruha uvijek malo spustite.
kod malog broja ploški
u
u
može biti
u
podesiti.
- 9 -
Page 12
Tostanje
Pažnja:
U pogonu tostera otvor za prženje wne prekrijte.
Postoji opasnost od požara! Može doći do nepopravljivog oštećenja uređaja!
• Nakon podešavanja željenog stupnja rumenila
umetnite kruh u otvor za prženje
• Pritisnite tipku za posluživanje
Na stop-tipci
svijetli.
• Automatsko centriranje kruha će umetnuti kruh
centrirati u otvoru za prženje
• Kada je dostignut željeni stupanj rumenila, toster
se automatski isključuje i ploške kruha iskaču.
• Ovaj uređaj raspolaže funkcijom podizanja, koja
Vam omogućava da vruće ploške kruha jednostavnije i sigurnije vadite iz otvora za prženje
U tu svrhu gurnite tipku za posluživanje
gore.
integrirana kontrolna lampica
r
.
w
prema dolje.
e
.
w
e
w
prema
.
Prekidanje postupka tostanja
Ako želite prekinuti postupak tostanja, pritisnite stoptipku
. Toster se isključuje.
r
Funkcija zagrijavanja
• Aktivirajte tipku za funkciju zagrijavanja t.
U tipci za funkciju zagrijavanja
kontrolna lampica svijetli.
• Toster se automatski isključuje, kontrolna lampica
se gasi i ploške kruha iskaču prema gore.
integrirana
t
Funkcija otapanja
Aktiviranjem funkcije otapanja ymožete otopiti i
zamrznuti tost-kruh. Toster pritom polako zagrijava
kruh.
• Umetnite kruh i pritisnite tipku za posluživanje
prema dolje.
• Aktivirajte tipku za funkciju otapanja
za funkciju otapanja
lampica svijetli.
• Toster se automatski isključuje, kontrolna lampica
se gasi i ploške kruha iskaču prema gore.
Ovisno o podešenom stupnju rumenila kruh se
otapa, odnosno rumeni.
integrirana kontrolna
y
y
e
. U tipci
Pretinac za mrvice
Prilikom tostanja padajuće mrvice se skupljaju u
pretincu za mrvice
izvucite pretinac za mrvice
. Za odstranjivanje mrvica
i
na stranu.
i
Funkcija zagrijavanja tVam omogućuje da kruh
zagrijete bez da ploška porumeni. Na primjer kada
se prženi kruh ohladio. Kruh se samo nakratko zagrijava.
• Umetnite kruh i pritisnite tipku za posluživanje
prema dolje.
e
Nastavak za žemlje
• Žemlje nikada ne postavite direktno na toster,
nego uvijek koristite nastavak za žemlje
• Pritisnite tipku nastavka za žemlje
Nastavak za žemlje
- 10 -
q
o
se preklapa prema gore.
.
q
prema dolje.
Page 13
• Postavite žemlje na nastavak i pokrenite postupak
tostanja. Postavite regulator rumenila
stupnja 4 i 5 .
u
između
• U redovnim vremenskim razmacima ispraznite
pretinac za mrvice
od požara.
, da biste izbjegli opasnost
i
Žemlje tako postavite na nastavak
mogu kroz njega propasti. Žemlje su nakon
prženja vrlo vruće.
• Čim isključite toster, prekontrolirajte stupanj rumenila. Ako žemlja ima željeni stupanj rumenila,
okrenite je tako, da i druga strana porumeni.
• Ponovo uključite toster.
• Kada vam nastavak za žemlje
ban, pritisnite tipku nastavka za žemlje
ma gore. Nastavak za žemlje
šta.
, da ne
q
više nije potre-
q
o
se ponovo spu-
q
pre-
Čišćenje i održavanje
Opasnost!
Prije svakog čišćenja izvucite mrežni utikač i ostavite
toster da se ohladi. Opasnost od ozljeđivanja!
Uređaj nikada ne zaronite u vodu ili u druge
tekućine. Može doći do nepopravljivog oštećenja uređaja!
Čuvanje
• Čuvajte toster na suhom mjestu.
• Uređaj čistite na način opisan u poglavlju "Čišćenje i održavanje".
• Mrežni kabel namotajte na namatač za kabel
smješten na donjoj strani tostera.
Zbrinjavanje
Uređaj niukom slučaju ne bacajte u obično kućno smeće. Ovaj proizvod podliježe europskoj smjernici 2002/96/EC.
Uređaj zbrinite preko ovlaštenog poduzeća za
zbrinjavanje otpada ili preko vašeg komunalnog
poduzeća za zbrinjavanje.
Obratite pažnju na aktualne važeće propise.
U slučaju dvojbe se povežite sa Vašom ustanovom
za zbrinjavanje.
Sve materijale ambalaže zbrinite na način
neškodljiv za okoliš.
Upozorenje od oštećenja uređaja!
Ne koristite oštra ili ribajuća sredstva za čišćenje.
Takva sredstva napadaju površinu uređaja.
• Kućište očistite pomoću suhe ili blago navlažene
krpe.
• Ako je potrebno koristite sredstvo za čišćenje
plemenitog čelika.
- 11 -
Page 14
Jamstvo i servis
Uvoznik
Na ovaj uređaj dobivate jamstvo u trajanju od 3
godine od datuma kupnje. Uređaj je pažljivo
proizveden i prije isporuke brižljivo kontroliran.
Molimo sačuvajte blagajnički račun kao dokaz o
kupnji. Molimo vas, da se u slučaju garancije telefonski povežete sa svojom servisnom ispostavom.
Samo na taj način vaša roba može biti besplatno
uručena.
Jamstvo vrijedi isključivo za greške materijala ili greške u izradi, a ne za transportne štete, potrošne dijelove ili za oštećenja lomljivih dijelova, na primjer prekidača ili baterija. Proizvod je namijenjen samo za
privatnu, a ne za gospodarsku uporabu.
U slučaju zlouporabe i nestručnog rukovanja, primjene sile i zahvata, koje nije izvršila naša autorizirana
servisna ispostava, jamsto prestaje važiti. Vaša
zakonska prava ovim jamstvom ostaju netaknuta.
Jamstveni rok se ne produžava korištenjem prava
na jamstvo. To vrijedi i za zamijenjene i popravljene
dijelove. Eventualno već prilikom kupnje postojeće
štete i nedostaci moraju biti javljeni odmah nakon
raspakiranja, najkasnije međutim dva dana nakon
datuma kupnje. Popravke vršene nakon isteka jamstvenog roka podliježu obavezi plaćanja.
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d.,
p.p. 61
10020 Novi Zagreb
Proizvođač:
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM, Njemačka
Употреба по предназначение14
Окомплектовка на доставката14
Технически характеристики14
Важни указания за безопасност14
Указания за обслужване15
Описание на уреда15
Инсталиране15
Преди първото пускане15
Настройка на степента на препичане 15
Препичане 16
Прекъсване на препичането 16
Функция претопляне 16
Функция размразяване 16
Подвижна тавичка за събиране на трохите16
Надстройка за хлебчета 16
Почистване и поддържане17
Съхранение17
Изхвърляне17
Гаранция и сервиз 18
Вносител18
Прочетете внимателно ръководството за експлоатация преди да използвате уреда за първи път и го запазете
за по-нататъшна употреба. Когато предавате уреда на трети лица, предайте и това ръководство с него.
- 13 -
Page 16
Тостер за 2 филийки
Употреба по предназначение
Този уред е предназначен за препичане на фи-лийки хляб, хлебчета и тостове в домашни условия.
Той не е предвиден за използване с други хранителни продукти или материали, както и за професионална или промишлена употреба. Всяка друга
употреба или промяна се счита за употреба не
по предназначение и крие значителни опасности
от злополука.
Окомплектовка на доставката
Тостер за 2 филийки
Ръководство за обслужване
Технически характеристики
Номинално напрежение 220 - 240 V ~50 Hz
Консумирана мощност:800 W
Важни указания за
безопасност
За избягване на опасност за
живота от токов удар
• Не поставяйте прибори или други метални
предмети в отворите за препичане.
• Уверете се, че уредът никога не може да влезе
в контакт с вода, докато щепселът се намира
в контакта, особено когато го използвате в
кухнята в близост до мивката.
:
• По време на работа внимавайте мрежовият
кабел никога да не се мокри или навлажнява.
Прекарайте го така, че никога да не се притиска
или поврежда по друг начин.
• Дайте веднага повредения щепсел или кабел
за смяна от оторизиран електротехник или
сервиз, за да избегнете опасности.
• След употреба изключвайте винаги щепсела
от контакта, за да предотвратите неволно
включване.
За предотвратяване на пожар или
опасност от наранявания:
• Частите на уреда могат да се нагорещят по
време на работа. Затова докосвайте само
елементите за обслужване.
• Хранителните продукти, които се препичат,
могат да се запалят. Затова не поставяйте уреда
никога в близост или под горими предмети,
особено под пердета или висящи шкафове.
• Уредът не трябва да се използва в близост до
горими материали.
• Никога не покривайте тостера, когато работи.
• Никога не оставяйте уреда без наблюдение
по време на работа.
• Този уред не е предвиден за използване от лица
(включително и деца) с ограничени физически,
органолептични или умствени способности или
от лица, които не притежават необходимия опит
и/или знания, освен ако не са под надзора на
лица, отговорни за тяхната безопасност или не
са получили от тях указания как трябва да се
използва уредът.
• Децата трябва да се наблюдават, за да е
сигурно, че не играят с уреда.
• Използвайте уреда само върху стабилна,
неплъзгаща се и равна повърхност.
• За работа с уреда не използвайте външен
таймер или отделна система за дистанционно
управление.
- 14 -
Page 17
• Развийте кабела докрай от приспособлението
за навиване на кабела, преди да използвате
уреда.
Указания за обслужване
• За черния хляб използвайте по-висока степен
на препичане отколкото за белия хляб.
Престоялият сух хляб се препича по-бързо от
пресния.
• Не използвайте твърде големи или твърде
дебели филии, тъй като те се заклещват лесно.
Внимание
При повреда или почистване изключвайте
щепсела от контакта. Опасност от токов удар!
• Отстранявайте заклещените филии хляб с тъпа
дървена пръчка (напр. с дръжка на четка).
Не докосвайте нагревателните елементи.
• Различните видове хляб, влагата и дебелината
на отделните филии оказват влияние върху
препичането на хляба. Затова хлябът за препичане трябва да се съхранява по възможност
в затворена опаковка.
:
Инсталиране
• Развийте кабела от приспособлението за
навиване на кабела от долната страна на
уреда.
• Поставете тостера върху суха и равна
повърхност.
Преди първото пускане
Тостерът трябва да се пусне да работи най-малко
пет пъти без хляб за препичане при настройка за
максимална температура . За указания относно
почистването на тостера прочетете »Почистване
и поддържане«.
Вземете под внимание следното:
Бутонът за обслужване
при включен към мрежата захранващ кабел.
При първата употреба може да се получи лека
миризма (възможно е също образуване на слаб
дим). Това е нормално и изчезва след кратко
време. Погрижете се за достатъчно добро
проветрение.
се фиксира само
e
Описание на уреда
Надстройка за хлебчета
q
Отвори за препичане
w
Бутон за обслужване
e
Бутон стоп за прекъсване на процеса на
r
препичане
Бутон за функция претопляне
t
Бутон за функция размразяване
y
Регулатор на препичането
u
Подвижна тавичка за събиране на трохите
i
Бутон за надстройката за хлебчета
o
Настройка на степента на
препичане
Желаната степен на препичане от "слабо" (1) до
"силно" (7) може да се настрои с регулатора на
препичането
Имайте предвид, че в зависимост от зареждането на тостера степента на препичане
може да варира при една и съща настройка
на регулатора на препичането
по-малко филийки хляб за препичане сложите,
толкова по-силна е степента на препичането
им. Затова при зареждане с по-малко филийки винаги настройвайте регулатора на препичането
- 15 -
.
u
малко по-ниско.
u
! Колкото
u
Page 18
Препичане
Внимание
Когато тостерът работи, не покривайте отвора за
препичане
Уредът може да се повреди изцяло!
:
. Съществува опасност от пожар!
w
• Натиснете бутона за функцията претопляне t.
Вграденият в бутона за функцията претопляне
контролен индикатор свети.
• Тостерът се изключва автоматично, контролният
индикатор угасва и филийките хляб се
изхвърлят нагоре.
t
• След като настроите желаната степен на препичане, поставете хляба в отвора за препичане
• Натиснете бутона за обслужване
Вграденият в бутона стоп контролен
индикатор
• Приспособлението за автоматично центриране
на хляба за препичане центрира поставения
хляб в отвора за препичане
• Когато се достигне желаната степен на препичане, тостерът се изключва автоматично и
филийките се изхвърлят нагоре.
• Този уред разполага с функция повдигане,
която ви дава възможност да извадите полесно и по-безопасно горещите филийки от
отвора за препичане
бутона за обслужване
r
свети.
. За тази цел плъзнете
w
e
.
w
нагоре.
e
w
надолу.
Прекъсване на препичането
Ако искате да прекъснете препичането, натиснете
бутона стоп
. Тостерът се изключва.
r
Функция претопляне
Функцията претопляне tви дава възможност
да претоплите хляба без да го препичате.
Например когато препеченият хляб е изстинал.
Хлябът се претопля само за кратко време.
• Поставете хляба и натиснете бутона за
обслужване
e
надолу.
Функция размразяване
.
Чрез задействане на функцията размразяване
може да се размрази замразен хляб за препичане. В такъв случай тостерът затопля бавно хляба.
• Поставете хляба и натиснете бутона за
обслужване
• Натиснете бутона за функцията размразяване
. Вграденият в бутона за функцията раз-
y
мразяване
• Тостерът се изключва автоматично,
контролният индикатор угасва и филийките
хляб се изхвърлят нагоре.
В зависимост от настроената степен на препичане хлябът се размразява респ. препича.
надолу.
e
контролен индикатор свети.
y
Подвижна тавичка за
събиране на трохите
Падащите при препичането трохи се събират в
подвижната тавичка за трохите
ване на трохите издърпайте подвижната тавичка
за трохите
настрани.
i
. За отстраня-
i
Надстройка за хлебчета
• Никога не поставяйте хлебчетата направо
върху тостера, а използвайте винаги
надстройката за хлебчета
• Натиснете бутона за надстройката за хлебчета
надолу. Надстройката за хлебчета
o
се издига нагоре.
q
.
y
q
- 16 -
Page 19
• Поставете хлебчетата върху нея и започнете
препичането. Поставете регулатора на препичането
между степен 4 и степен 5 .
u
• Изпразвайте редовно подвижната тавичка за
трохите
, за да избегнете опасност от пожар.
i
Поставете хлебчетата върху надстройката за
хлебчета
през нея. След препичането хлебчетата са
много горещи.
• Щом тостерът се изключи, проверете степента
на препичане. Ако хлебчето е получило
желаната степен на препичане, го обърнете
от другата страна.
• Включете отново тостера.
• Ако надстройката за хлебчета
необходима, натиснете бутона за надстройката
за хлебчета
хлебчета
така, че да не могат да паднат
q
q
нагоре. Надстройката за
o
се спуска отново надолу.
q
вече не ви е
Почистване и поддържане
Опасност!
Изключвайте щепсела от контакта преди всяко
почистване и оставяйте тостера да се охлади.
Опасност от нараняване!
Никога не потапяйте уреда във вода или
други течности. Уредът може да се повреди
непоправимо.
Съхранение
• Съхранявайте тостера на сухо място.
• Почиствайте тостера така, както е посочено
в глава „Почистване и поддържане".
• Навивайте кабела в приспособлението за
навиване на кабела от долната страна на
тостера.
Изхвърляне
В никакъв случай не изхвърляйте уреда
с обикновените битови отпадъци.
Този уред подлежи на европейската
Директива 2002/96/EC.
Изхвърляйте уреда чрез лицензирана фирма за
изхвърляне на отпадъци или общинската служба
за изхвърляне на отпадъци.
Спазвайте актуално валидните разпоредби.
В случай на съмнение се свържете със службата
за изхвърляне на отпадъци.
Предавайте опаковъчните материали за
екологично изхвърляне.
Предупреждение за повреждане
на уреда!
Не използвайте агресивни или търкащи препарати
за почистване. Това поврежда повърхността на
уреда.
• Почиствайте корпуса със суха или леко
навлажнена кърпа.
• При нужда използвайте препарати за
почистване на неръждаема стомана.
- 17 -
Page 20
Гаранция и сервиз
Вносител
За този уред вие получавате гаранция от 3 години
от датата на закупуване. Уредът е произведен
старателно и е проверен добросъвестно преди
доставката.
Запазете касовата бележка като доказателство
за покупката. В гаранционен случай се свържете
по телефона с вашия сервиз. Само по този начин
може да се осигури безплатното изпращане на
вашата стока.
Даването на гаранция важи само за материални
или фабрични дефекти, но не и за транспортни
щети, износващи се части или при повреда на
лесно чупливи части, напр. превключватели или
акумулаторни батерии. Продуктът е предназначен
единствено за домашна, а не за професионална
употреба.
При непозволена и неправилна употреба, при
прилагане на сила или интервенции, които не
са извършени от нашия оторизиран сервизен
филиал, гаранцията отпада. Законните ви права
не се ограничават от тази гаранция.
Гаранционният срок не се удължава от гаранцията.
Това важи и за сменени и ремонтирани части.
За евентуалните, налични още при закупуването
повреди и недостатъци трябва да се съобщи веднага след разопаковането, но най-късно два
дена след датата на закупуване. След като изтече
гаранционният срок, ремонтите трябва да се
заплащат.
Χρήση σύμφωνη με τους κανονισμούς 20
Σύνολο αποστολής20
Τεχνικές πληροφορίες20
Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας20
Υποδείξεις για το χειρισμό21
Στοιχεία χειρισμού21
Εγκατάσταση21
Πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία21
Ρύθμιση βαθμού ροδίσματος 21
Φρυγάνισμα 22
Διακοπή διαδικασίας ψησίματος 22
Λειτουργία ζεστάματος 22
Λειτουργία ξεπαγώματος 22
Συρτάρι για ψίχουλα22
Εξάρτημα για ψωμάκια 22
Καθαρισμός και φροντίδα23
Φύλαξη23
Απόρριψη23
Εγγύηση και σέρβις 24
Εισαγωγέας24
Διαβάστε το εγχειρίδιο χειρισμού πριν από την πρώτη χρήση προσεκτικά και φυλάξτε το για μια μελλοντική
χρήση. Παραδώστε το εγχειρίδιο σε όποιον παραδοθεί στη συνέχεια η συσκευή.
- 19 -
Page 22
ΦΦρρυυγγααννιιέέρραα
Χρήση σύμφωνη με τους
κανονισμούς
Αυτή η συσκευή προβλέπεται για το ψήσιμο φετών
ψωμιού, για ψωμάκια και για βάφλες για οικιακή
χρήση. Δεν προβλέπεται για τη χρήση με άλλα
τρόφιμα ή άλλα υλικά και επίσης όχι για χρήση σε
επαγγελματικά ή βιομηχανικά πεδία. Κάθε άλλη
χρήση ή μετατροπή δεν ισχύει ως σύμφωνη με τους
κανονισμούς και κρύβει σημαντικούς κινδύνους
ατυχημάτων.
Σύνολο αποστολής
Φρυγανιέρα
Οδηγίες χρήσης
Τεχνικές πληροφορίες
Ονομαστική τάση:220 - 240V ~50 Hz
Κατανάλωση ρεύματος:800 W
Σημαντικές υποδείξεις
ασφαλείας
Προς αποφυγή κινδύνου ζωής από
ηλεκτροπληξία:
• Ποτέ μην εισάγετε μαχαιροπίρουνα ή άλλα μεταλλικά
αντικείμενα στις υποδοχές ψησίματος.
• Βεβαιώνεστε ότι η συσκευή δεν μπορεί ποτέ να έλθει
σε επαφή με νερό, όσο το βύσμα δικτύου βρίσκεται
στην πρίζα, κυρίως όταν τη χρησιμοποιείτε σε μια
κουζίνα κοντά στο νεροχύτη.
• Να προσέχετε το καλώδιο τροφοδοσίας να μην
βρέχεται ή να μην υγραίνεται ποτέ κατά τη διάρκεια
λειτουργίας. Να το τοποθετείτε έτσι, ώστε να μην
υφίσταται περίπτωση να μαγκωθεί ή να υποστεί
άλλου είδους ζημιά.
• Τα βύσματα ή καλώδια δικτύου με βλάβη πρέπει να
αντικαθίστανται αμέσως από εξουσιοδοτημένο ειδικό
προσωπικό ή από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών,
ώστε να αποφεύγονται κίνδυνοι.
• Μετά τη χρήση τραβάτε πάντα το βύσμα από την
πρίζα, ώστε να αποφεύγετε μια μη ηθελημένη
ενεργοποίηση.
Προς αποφυγή κινδύνου πυρκαγιάς
και τραυματισμού
• Τα εξαρτήματα συσκευής μπορεί να έχουν υψηλή
θερμοκρασία κατά τη λειτουργία. Γι' αυτό πιάνετε
μόνο τα στοιχεία χειρισμού.
• Το προϊόν ψησίματος μπορεί να πάρει φωτιά! Ποτέ
μην τοποθετείτε τη συσκευή κοντά σε υλικά εύφλεκτα
ειδικά όχι κάτω από κουρτίνες ή ντουλάπια κουζίνας.
• Δεν επιτρέπεται η συσκευή να χρησιμοποιηθεί κοντά
σε εύφλεκτα υλικά.
• Ποτέ μη σκεπάζετε τη φρυγανιέρα όσο είναι σε
λειτουργία.
• Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή κατά τη λειτουργία
χωρίς επιτήρηση.
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από
άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με
περιορισμένες φυσικές, αισθητηριακές ή πνευματικές
δυνατότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και/ ή με έλλειψη
γνώσεων, εκτός εάν επιτηρούνται μέσω ενός
υπεύθυνου ατόμου για την ασφάλειά τους ή εάν
έχουν λάβει υποδείξεις για το πως χρησιμοποιείται η
συσκευή.
• Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να
εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
• Λειτουργείτε τη συσκευή μόνο σε μια σταθερή,
αντιολισθητική και ίσια επιφάνεια τοποθέτησης.
• Μη χρησιμοποιείτε εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή
ξεχωριστό τηλεχειριστήριο για να λειτουργήσετε τη
συσκευή.
:
- 20 -
Page 23
• Ξετυλίξτε το καλώδιο δικτύου πλήρως από το
σύστημα τύλιξης προτού χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή.
Υποδείξεις για το χειρισμό
• Τοστάρετε το ψωμί σίκαλης σε υψηλότερο βαθμό
ροδίσματος από ότι το λευκό ψωμί. Το
αποθηκευμένο, στεγνό ψωμί ροδίζει πιο γρήγορα
από ότι το φρέσκο.
• Μη χρησιμοποιείτε πολύ μεγάλες ή πολύ
χονδρές φέτες, διότι αυτές κολλάνε εύκολα.
Προσοχή:
Σε περίπτωση βλαβών ή κατά τον καθαρισμό
τραβάτε το βύσμα από την πρίζα. Κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας !
• Ξεκολλάτε τις κολλημένες φέτες ψωμιού με μια
ξύλινη αμβλεία ράβδο (π.χ. μια ράβδο πινέλου).
Μην αγγίζετε τότε τα θερμαντικά σώματα.
• Διαφορές στο είδος ψωμιού, στην υγρασία και
στο πάχος των μεμονωμένων φετών επηρεάζουν
το ρόδισμα του ψωμιού τοσταρίσματος. Γι' αυτό
το ψωμί τοσταρίσματος πρέπει να φυλάσσεται
όσο είναι δυνατό σε κλειστή συσκευασία.
Εγκατάσταση
• Τυλίξτε το καλώδιο στη διάταξη τύλιξης στην
κάτω πλευρά της συσκευής.
• Τοποθετήστε την φρυγανιέρα σε μία στεγνή και
οριζόντια επιφάνεια
Πριν από την πρώτη θέση σε
λειτουργία
Η φρυγανιέρα πρέπει να λειτουργήσει χωρίς ψωμί
τοστ τουλάχιστο πέντε φορές σε μέγιστη ρύθμιση.
Για υποδείξεις σχετικά με τον καθαρισμό της
φρυγανιέρας διαβάστε παρακαλώ και το Κεφάλαιο
"Καθαρισμός και συντήρηση"
Παρακαλούμε προσέξτε:
Το πλήκτρο χειρισμού
συνδεδεμένο καλώδιο δικτύου. Κατά την πρώτη χρήση
μπορεί να υπάρξει μια ελαφριά οσμή (είναι πιθανή και
ελάχιστη δημιουργία καπνού). Αυτό είναι φυσιολογικό
και εξαλείφεται μετά από λίγο χρονικό διάστημα.
Παρακαλούμε φροντίζετε για επαρκή εξαερισμό.
ασφαλίζει μόνο σε
e
Ρύθμιση βαθμού ροδίσματος
Στοιχεία χειρισμού
Εξάρτημα για ψωμάκια
q
Υποδοχές ψησίματος
w
Πλήκτρο χειρισμού
e
Πλήκτρο στοπ για διακοπή της διαδικασίας
r
φρυγανίσματος
Πλήκτρο για τη λειτουργία ζεστάματος
t
Πλήκτρο για τη λειτουργία απόψυξης
y
Ρυθμιστής ροδίσματος
u
Συρτάρι για ψίχουλα
i
Πλήκτρο εξαρτήματος για ψωμάκια
o
Ο επιθυμητός βαθμός ροδίσματος από
"ανοιχτόχρωμο" (1) έως "σκουρόχρωμο" (7) μπορεί
να ρυθμιστεί με τον ρυθμιστή ροδίσματος
Προσέξτε ότι ανάλογα με την ποσότητα στη
φρυγανιέρα, ο βαθμός ροδίσματος διαφέρει
σε ίδια ρύθμιση του ρυθμιστή ροδίσματος
Όσο πιο λίγες φέτες τοποθετείτε τόσο πιο υψηλός
είναι ο βαθμός ροδίσματος. Γι΄αυτό θέτετε τον
ρυθμιστή ροδίσματος
όταν η φρυγανιέρα δεν έχει μεγάλη ποσότητα.
- 21 -
σε χαμηλότερη κλίμακα
u
u
.
u
!
Page 24
Φρυγάνισμα
Προσοχή:
Σε λειτουργία της φρυγανιέρας μην καλύπτετε την
υποδοχή ψησίματος
πυρκαγιάς! Η συσκευή μπορεί να πάθει
ανεπανόρθωτη βλάβη!
. Υπάρχει κίνδυνος
w
• Πατήστε το πλήκτρο για την λειτουργία
ζεστάματος
ζεστάματος
ελέγχου.
• Η φρυγανιέρα σταματά αυτόματα, η λυχνία
ελέγχου σβήνει και τα ψωμάκια πάνε πάλι προς
τα επάνω.
. Στο πλήκτρο για τη λειτουργία
t
ανάβει η ενσωματωμένη λυχνία
t
• Μετά την ρύθμιση του επιθυμούμενου βαθμού
ροδίσματος τοποθετήστε το ψωμί μέσα στην
υποδοχή ψησίματος
• Πατήστε το πλήκτρο χειρισμού
Η ενσωματωμένη λυχνία ελέγχου στο πλήκτρο
στοπ
• Το αυτόματο σύστημα κεντραρίσματος ψωμιού
κεντράρει το ψωμί μέσα στην υποδοχή ψησίματος
• Εάν έχει επιτευχθεί ο επιθυμητός βαθμός
ροδίσματος, η φρυγανιέρα απενεργοποιείται
αυτόματα και οι φέτες ψωμιού έρχονται πάλι
επάνω.
• Αυτή η συσκευή παρέχει μία λειτουργία άρσης
που σας βοηθά να αφαιρέσετε εύκολα και με
ασφάλεια τα ζεστά ψωμιά από την υποδοχή
ψησίματος
προς τα επάνω.
ανάβει.
r
. Ωθήστε το πλήκτρο χειρισμού
w
w
.
προς τα κάτω .
e
w
e
Διακοπή διαδικασίας
ψησίματος
Εάν θέλετε να διακόψετε το φρυγάνισμα πιέστε το
πλήκτρο στοπ
. Η φρυγανιέρα απενεργοποιείται.
r
Λειτουργία ξεπαγώματος
Μέσω ενεργοποίησης της λειτουργίας ξεπαγώματος
μπορεί να αποψυχθεί και παγωμένο ψωμί τοστ.
y
Η τοστιέρα ζεσταίνει έτσι το ψωμί με αργό ρυθμό.
• Τοποθετήστε το ψωμί και πιέστε το πλήκτρο
χειρισμού
.
• Ενεργοποιήστε το πλήκτρο για τη λειτουργία
ξεπαγώματος
ζεστάματος
ελέγχου.
• Η φρυγανιέρα σταματά, η λυχνία ελέγχου σβήνει
και τα ψωμάκια βγαίνουν πάλι προς τα επάνω.
Ανάλογα με το ρυθμισμένο βαθμό ροδίσματος
το ψωμί ξεπαγώνει ή παίρνει χρώμα.
προς τα κάτω.
e
. Στο πλήκτρο της λειτουργίας
y
ανάβει η ενσωματωμένη λυχνία
y
Συρτάρι για ψίχουλα
Στο φρυγάνισμα συσσωρεύονται τα ψίχουλα στο
ειδικό συρτάρι
το συρτάρι για ψίχουλα
. Για την απομάκρυνση τραβήξτε
i
πλευρικά προς τα έξω.
i
Λειτουργία ζεστάματος
Η λειτουργία ζεστάματος tσας δίνει τη δυνατότητα
να ζεστάνετε ψωμί ή να το ροδίσετε Για παράδειγμα
όταν το ψημένο ψωμί έχει πάλι κρυώσει. Τώρα το
ψωμί ζεσταίνεται για λίγο.
• Τοποθετήστε το ψωμί και πιέστε το πλήκτρο
χειρισμού
προς τα κάτω.
e
Εξάρτημα για ψωμάκια
• Ποτέ μην τοποθετείτε τα ψωμάκια απευθείας στη
φρυγανιέρα, αλλά χρησιμοποιείτε πάντα το
εξάρτημα για ψωμάκια
• Πιέστε το πλήκτρο εξαρτήματος για ψωμάκια
προς τα κάτω. Το εξάρτημα για ψωμάκια
ανοίγει προς τα επάνω.
- 22 -
q
.
o
q
Page 25
• Τοποθετήστε εκεί πάνω τα ψωμάκια και εκκινήστε
τη διαδικασία φρυγανίσματος. Θέστε τον
ρυθμιστή ροδίσματος
και 5 .
Τοποθετείτε έτσι τα ψωμάκια στο εξάρτημα για
ψωμάκια
ενδιάμεσα στο εξάρτημα. Τα ψωμάκια είναι πολύ
καυτά μετά τη διαδικασία ψησίματος.
• Όσο λειτουργεί η φρυγανιέρα ελέγχετε το βαθμό
ροδίσματος. Εάν το ψωμάκι έχει τον
επιθυμούμενο βαθμό ροδίσματος, τότε γυρίστε το
για να ροδίσει και από την άλλη πλευρά.
• Ενεργοποιήστε πάλι τη φρυγανιέρα.
• Εάν δεν χρειάζεστε πλέον το εξάρτημα για
ψωμάκια
ψωμάκια
ψωμάκια
, ώστε να μην μπορούν να πέφτουν
q
, πιέστε το πλήκτρο εξαρτήματος για
q
προς τα επάνω. Το εξάρτημα για
o
κλείνει προς τα κάτω.
q
μεταξύ των βαθμίδων 4
u
Καθαρισμός και φροντίδα
Κίνδυνος!
Πριν από κάθε καθαρισμό τραβάτε το βύσμα και
αφήνετε την τοστιέρα να κρυώνει. Κίνδυνος
τραυματισμού!
Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή σε
άλλα υγρά. Η συσκευή μπορεί να πάθει
ανεπανόρθωτη βλάβη.
Προειδοποίηση για φθορές
στη συσκευή
Μη χρησιμοποιείτε αιχμηρά και εκτριπτικά μέσα
καθαρισμού. Αυτά προσβάλλουν την επιφάνεια
της συσκευής.
!
• Καθαρίζετε το περίβλημα με ένα στεγνό πανί ή
με ένα ελαφρώς νωπό πανί.
• Εάν χρειαστεί χρησιμοποιήστε μέσο καθαρισμού
για ατσάλι.
• Αδειάζετε σε τακτά χρονικά διαστήματα το
συρτάρι με τα ψίχουλα
κινδύνου πυρκαγιάς.
προς αποφυγή
i
Φύλαξη
• Αποθηκεύετε τη φρυγανιέρα σε ένα στεγνό χώρο.
• Καθαρίζετε τη φρυγανιέρα όπως περιγράφεται
στο κεφάλαιο καθαρισμός και συντήρηση.
• Τυλίξτε το καλώδιο δικτύου στη διάταξη τύλιξης
στην κάτω πλευρά της φρυγανιέρας.
Απόρριψη
Σε καμία περίπτωση μην πετάξετε τη
συσκευή στα οικιακά απορρίμματα.
Αυτό το προϊόν υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία
2002/96/EC.
Απομακρύνετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης
επιχείρησης απόρριψης ή μέσω της κοινοτικής
επιχείρησης απόρριψης.
Προσέχετε τις τρέχουσες ισχύουσες προδιαγραφές.
Σε περίπτωση αμφιβολιών ελάτε σε επαφή με την
επιχείρηση απόρριψης.
Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασιών
με φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο.
- 23 -
Page 26
Εγγύηση και σέρβις
Εισαγωγέας
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύηση από
την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε
και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή.
Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως
απόδειξη για την αγορά. Παρακαλούμε
επικοινωνήστε τηλεφωνικά με την υπηρεσία σέρβις σε
περίπτωση εγγύησης. Μόνο έτσι μπορεί να
εξασφαλιστεί μια δωρεάν αποστολή του
εμπορεύματός σας.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα
υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για ζημιές από τη
μεταφορά, για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες σε
εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή
συσσωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για την
ιδιωτική και όχι για την επαγγελματική χρήση.
Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης
χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι
οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο
μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νομικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής
της εγγύησης.
Ο χρόνος εγγύησης δεν επεκτείνεται μέσω της
απόδοσης εγγύησης. Αυτό ισχύει και για
εξαρτήματα τα οποία έχουν αντικατασταθεί ή
επισκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες κατά
την αγορά, ζημιές και ελλείψεις πρέπει να
αναφέρονται αμέσως μετά την αποσυσκευασία, το
αργότερο όμως δύο ημέρες μετά την ημερομηνία
αγοράς. Επισκευές που εμφανίζονται μετά τη λήξη
του χρόνου εγγύησης χρεώνονται.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch26
Lieferumfang26
Technische Daten26
Wichtige Sicherheitshinweise26
Hinweise zur Bedienung27
Gerätebeschreibung27
Aufstellen27
Vor der ersten Inbetriebnahme27
Bräunungsgrad einstellen 27
Toasten 28
Toastvorgang unterbrechen 28
Aufwärm-Funktion 28
Auftau-Funktion 28
Krümelschublade28
Brötchenaufsatz 28
Reinigen und Pflegen29
Aufbewahren29
Entsorgen29
Garantie und Service 30
Importeur30
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 25 -
Page 28
DOPPELSCHLITZTOASTER
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Gerät ist vorgesehen für das Rösten von
Brotscheiben, Brötchen und Toast für den häuslichen
Gebrauch. Es ist nicht vorgesehen für die Verwendung mit anderen Lebensmitteln oder anderen
Materialien und auch nicht zur Verwendung in gewerblichen oder industriellen Bereichen. Jede
andere Verwendung oder Veränderung gilt als nicht
bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren.
Lieferumfang
Doppelschlitz-Toaster
Bedienungsanleitung
Technische Daten
Nennspannung:220 - 240V ~50 Hz
Leistungsaufnahme:800 W
Wichtige Sicherheitshinweise
Um Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag zu vermeiden:
• Führen Sie nie Besteckteile oder andere metallische Gegenstände in die Röstschächte ein.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät niemals mit
Wasser in Berührung kommen kann, solange der
Netzstecker in der Steckdose ist, insbesondere
wenn Sie es in einer Küche in Nähe der Spüle
verwenden.
• Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es
so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig
beschädigt werden kann.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal
oder dem Kundenservice austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
• Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Netzstecker aus der Steckdose, um ein unbeabsichtigtes Einschalten zu vermeiden.
Um Brand- und Verletzungsgefahr
zu vermeiden:
• Die Geräteteile können beim Betrieb heiß werden.
Fassen Sie daher nur die Bedienelemente an.
• Röstgut kann sich entzünden! Stellen Sie das Gerät deshalb niemals in der Nähe oder unter
brennbaren Gegenständen ab, insbesondere
nicht unter Gardinen oder Hängeschränke.
• Das Gerät darf nicht in der Nähe von brennbaren Materialien verwendet werden.
• Decken Sie nie den Toaster ab, solange er in
Betrieb ist.
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals unbeaufsichtigt.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Betreiben Sie das Gerät nur auf einer stabilen,
rutschfesten und ebenen Stellfläche.
• Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder
ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu
betreiben.
- 26 -
Page 29
• Wickeln Sie das Netzkabel vollständig von der
Kabelaufwicklung ab, bevor Sie das Gerät benutzen.
Hinweise zur Bedienung
• Toasten Sie Graubrot bei höherem Bräunungsgrad als Weißbrot. Abgelagertes, trockenes Brot
bräunt schneller als frisches.
• Verwenden Sie keine zu großen oder zu dicken
Scheiben, da sich diese leicht verklemmen.
Achtung:
Bei Störungen oder beim Reinigen den Netzstecker
aus der Steckdose ziehen. Gefahr eines
elektrischen Schlages!
• Lösen Sie verklemmte Brotscheiben mit einem
stumpfen Holzstab (z.B. einem Pinselstiel). Dabei
die Heizkörper nicht berühren.
• Unterschiede in der Brotsorte, Feuchte und Dicke
der einzelnen Scheiben beeinflussen die Bräunung des Toastbrotes. Daher sollte das Toastbrot
möglichst in einer geschlossenen Verpackung
aufbewahrt werden.
Gerätebeschreibung
Aufstellen
• Wickeln Sie das Kabel von der Kabelaufwicklung an der Unterseite des Gerätes.
• Stellen Sie den Toaster auf eine trockene und
ebene Fläche.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Der Toaster ist ohne Toast mindestens fünfmal bei
maximaler Einstellung zu betreiben. Für Hinweise
zur Reinigung des Toasters lesen Sie bitte auch
»Reinigen und Pflegen«.
Bitte beachten Sie:
Die Bedientaste
Netzkabel ein. Beim ersten Gebrauch kann ein
leichter Geruch entstehen (auch geringe Rauchentwicklung möglich). Dieser ist normal und verliert
sich nach kurzer Zeit. Sorgen Sie bitte für ausreichende Entlüftung.
rastet nur bei angeschlossenem
e
Bräunungsgrad einstellen
Der gewünschte Bräunungsgrad von "hell" (1) bis
"dunkel" (7) kann mit dem Bräunungsregler
gestellt werden.
u
ein-
Brötchenaufsatz
q
Röstschächte
w
Bedientaste
e
Stopptaste zur Unterbrechung des
r
Toastvorgangs
Taste für Aufwärm-Funktion
t
Taste für Auftau-Funktion
y
Bräunungsregler
u
Krümelschublade
i
Brötchenaufsatz-Taste
o
- 27 -
Beachten Sie, dass je nach Beladung des Toasters, der Bräunungsgrad bei gleichbleibender
Einstellung des Bräunungsreglers
weniger Toastscheiben Sie einlegen, umso höher ist ihr Bräunungsgrad. Stellen Sie daher
den Bräunungsregler
immer etwas herunter.
bei wenig Beladung
u
variiert! Je
u
Page 30
Toasten
Achtung:
Bei Betrieb des Toasters den Röstschacht wnicht
abdecken. Es besteht die Gefahr eines Brandes!
Das Gerät kann irreparabel beschädigt werden!
• Betätigen Sie die Taste für die Aufwärm-Funktion
. Die an der Taste für die Aufwärm-Funktion
t
integrierte Kontrollleuchte leuchtet.
• Der Toaster schaltet sich automatisch ab, die
Kontrollleuchte erlischt und die Brotscheiben
kommen wieder nach oben.
t
• Nach dem Einstellen des gewünschten
Bräunungsgrades legen Sie das Brot in den Röstschacht
• Drücken Sie die Bedientaste
an der Stopptaste
leuchtet.
• Die automatische Brotzentrierung zentriert das
eingelegte Brot im Röstschacht
• Ist der gewünschte Bräunungsgrad erreicht,
schaltet sich der Toaster automatisch ab und die
Brotscheiben kommen wieder nach oben.
• Dieses Gerät verfügt über eine Hebefunktion,
die es Ihnen ermöglicht einfacher und sicherer
die heißen Brotscheiben aus dem Röstschacht
zu entnehmen. Schieben Sie dafür die Bedientaste
w
nach oben.
e
ein.
nach unten. Die
e
integrierte Kontrollleuchte
r
.
w
Toastvorgang unterbrechen
Wenn Sie den Toastvorgang unterbrechen wollen,
drücken Sie die Stopptaste
sich aus.
. Der Toaster schaltet
r
Aufwärm-Funktion
Auftau-Funktion
Durch Betätigung der Auftau-Funktion ykann auch
eingefrorenes Toastbrot aufgetaut werden. Der
Toaster erwärmt das Brot hierbei langsam.
• Legen Sie das Brot ein und drücken die Bedientaste
nach unten.
e
• Betätigen Sie die Taste für die Auftau-Funktion
. Die an der Taste für die Auftau-Funktion
y
integrierte Kontrollleuchte leuchtet.
• Der Toaster schaltet sich automatisch ab, die
Kontrollleuchte erlischt und die Brotscheiben
w
kommen wieder nach oben.
Je nach eingestelltem Bräunungsgrad wird das
Brot aufgetaut bzw. gebräunt.
Krümelschublade
Beim Toasten sammeln sich die abfallenden Krümel
in der Krümelschublade
mel ziehen Sie die Krümelschublade
Seite heraus.
. Zum Entfernen der Krü-
i
i
y
bitte zur
Die Aufwärm-Funktion termöglicht Ihnen, das Brot
zu erwärmen ohne es zu bräunen. Zum Beispiel
wenn geröstetes Brot wieder erkaltet ist. Das Brot
wird nur kurz erwärmt.
• Legen Sie das Brot ein und drücken die Bedientaste
nach unten.
e
Brötchenaufsatz
• Legen Sie Brötchen niemals direkt auf den
Toaster, sondern verwenden Sie immer den Brötchenaufsatz
• Drücken Sie die Brötchenaufsatz-Taste
unten. Der Brötchenaufsatz
- 28 -
q
.
klappt nach oben.
q
o
nach
Page 31
• Legen Sie die Brötchen darauf und starten Sie
den Toastvorgang. Stellen Sie den Bräunungsregler
• Sobald sich der Toaster ausschaltet, überprüfen
Sie den Bräunungsgrad. Hat das Brötchen den
gewünschten Bräunungsgrad, drehen Sie das
Brötchen zur Bräunung der anderen Seite um.
• Schalten Sie den Toaster wieder ein.
zwischen Stufe 4 und 5 .
u
Legen Sie die Brötchen so auf den Brötchenauf-
, dass sie nicht durch den Aufsatz hin-
satz
q
durchfallen können. Die Brötchen sind nach
dem Röstvorgang sehr heiß.
• Entleeren Sie in regelmäßigen Abständen die
Krümelschublade
den.
, um Brandgefahr zu vermei-
i
Aufbewahren
• Bewahren Sie den Toaster an einem trockenem
Ort auf.
• Reinigen Sie den Toaster wie im Kapitel Reinigen
und Pflegen beschrieben.
• Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung an der Unterseite des Toasters.
• Wenn Sie den Brötchenaufsatz
nötigen, drücken Sie die Brötchenaufsatz-Taste
nach oben. Der Brötchenaufsatz qklappt
o
wieder herunter.
nicht mehr be-
q
Reinigen und Pflegen
Gefahr!
Vor jeder Reinigung den Netzstecker ziehen und
den Toaster abkühlen lassen. Verletzungsgefahr!
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten. Das Gerät kann
irreparabel beschädigt werden.
Warnung vor Beschädigungen am
Gerät!
Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel
verwenden. Das greift die Oberfläche des Gerätes
an.
• Das Gehäuse reinigen Sie mit einem trockenen
Tuch oder leicht angefeuchteten Lappen.
• Benutzen Sie, falls nötig, ein Edelstahlreinigungsmittel.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
- 29 -
Page 32
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)