SilverCrest STG 70 B2 User Manual [de]

Page 1
&RQJ«ODWHXU67*%
&RQJ«ODWHXU
0RGHGɊHPSORL
'LHSYULHV
*HEUXLNVDDQZLM]LQJ
*HIULHUVFKUDQN
%HGLHQXQJVDQOHLWXQJ
Page 2
__RP62026_B2.book Seite 1 Sonntag, 6. Februar 2011 5:13 17
Français ............................................................................................ 2
Deutsch ........................................................................................... 18
ID: STG 70 B2_11_V1.7
Page 3
Face avant / Voorkant / Vorderseite
Face arrière / Achterkant / Rückseite
8
__RP62026_B2.book Seite 2 Sonntag, 6. Februar 2011 5:13 17
Aperçu de l'appareil / Overzicht / Übersicht
1
2
3
4
5
6
Accessoires / Accessoires / Zubehör
7
10
11
12
9
Page 4
__RP62026_B2.book Seite 2 Sonntag, 6. Februar 2011 5:13 17
Sommaire
1. Consignes de sécurité ..........................................................................................2
2. Éléments livrés ...................................................................................................... 3
3. Transport ................................................................................................................4
4. Mise en service ......................................................................................................4
5. Utilisation ...............................................................................................................4
6. Économie d'énergie ............................................................................................... 5
7. À propos de la congélation ...................................................................................5
8. Dégivrage et nettoyage ......................................................................................... 6
9. Changement du sens d'ouverture de la porte ....................................................7
10. Dépannage .............................................................................................................8
11. Caractéristiques techniques ................................................................................ 9
12. Mise au rebut .........................................................................................................9
13. Garantie ..................................................................................................................9
Aperçu de l'appareil
1 Bouton de réglage de la température 2 Compartiments de congélation 3 Compartiment de conservation 4 Circuit de réfrigérant 5 Joint de porte 6 Pieds réglables en hauteur 7 Plaque signalétique 8 Compresseur 9 Câble de raccordement 10 Puce de commande 11 Bac à glaçons 12 Raclette à givre
1. Consignes de sécurité
• Lisez attentivement ce mode d'emploi avant la première utilisation et respectez en priorité les consignes de sécu­rité !
• L'appareil ne doit être utilisé qu'aux fins décrites dans ce mode d'emploi.
• Conservez ce mode d'emploi.
• Si vous transmettez l'appareil à un tiers, n'oubliez pas d'y joindre ce mode d'emploi.
Utilisation conforme
Le congélateur est conçu pour congeler des aliments et conserver des aliments surgelés dans des récipients appro­priés (par ex. dans des sacs en plastique et des boîtes en plastique à fermeture hermétique). Il est conçu pour un usage domestique. Cet appareil ne peut pas être utilisé dans un cadre profes­sionnel, excepté :
- dans les cuisines d'entreprises, magasins, bureaux et autres locaux professionnels ;
- dans des infrastructures agricoles ;
- par les clients dans les hôtels, motels et autres lieux d'hébergement ;
- dans les gîtes et pensions où sont servis les petits-déjeu­ners.
L'appareil est conçu pour une utilisation dans des pièces fer­mées et ne doit pas être utilisé à l'air libre ou dans des pièces humides.
FR
2
Utilisation impropre prévisible
Les objets suivants ne peuvent pas être refroidis ou conge­lés dans le congélateur :
- Les bouteilles et boîtes, en particulier les récipients en verre et les récipients contenant du liquide gazeux. Ils peuvent se fissurer, éclater, voire exploser.
- Récipients contenant des substances inflammables (par ex. cartouches d'essence, bombes aérosol). Ils peu­vent perdre leur étanchéité et exploser.
Avertissements
Les avertissements suivants sont utilisés si nécessaire dans le présent mode d'emploi :
DANGER ! Risque élevé : le non-respect de l'aver­tissement peut provoquer des blessures graves, voire la mort.
AVERTISSEMENT ! Risque moyen : le non-respect de l'avertissement peut provoquer des blessures ou des dom­mages matériels graves. ATT EN TION : risque faible : le non-respect de l'avertisse­ment peut provoquer des blessures légères ou entraîner des dommages matériels. CONSEIL : remarques et particularités dont il faut tenir compte en manipulant l'appareil.
Risque d'incendie dû au réfrigérant
Le circuit de réfrigérant de l'appareil contient du réfrigérant R600a, un gaz non polluant, mais inflammable. Le réfrigérant
Page 5
__RP62026_B2.book Seite 3 Sonntag, 6. Februar 2011 5:13 17
qui s'écoule peut s'enflammer. S'il entre en contact avec les yeux, il peut provoquer des lésions oculaires.
• Veillez à ce que le circuit de réfrigérant (conduites à l'in-
térieur 4 et sur la face arrière de l'appareil, compres­seur 8) ne soit pas endommagé.
• Ne mettez pas l'appareil en service si le circuit de réfrigé­rant présente des dégâts.
• N'utilisez aucun objet pointu ou tranchant pour nettoyer ou dégivrer le congélateur ou pour retirer des aliments surgelés pris dans la glace ou enlever le givre. Le circuit de réfrigérant risque d'être endommagé.
• Utilisez la raclette à givre fournie 12 exclusivement pour enlever la glace fondue qui ne tient plus. Ce faisant, ne touchez pas le circuit de réfrigérant 4.
• Si le circuit de réfrigérant est endommagé, aérez complè­tement la pièce, retirez la fiche secteur et tenez absolu­ment les sources d'allumage et les flammes nues à l'écart de l'appareil. Dans ce cas, contactez le service après-vente.
• N'utilisez aucun appareil électrique à l'intérieur de l'appa­reil.
• Ne manipulez en aucun cas des sources d'allumage ou des flammes nues à l'intérieur de l'appareil.
• Installez cet appareil dans une pièce avec une capacité minimum de 4,5 m frigérant, un mélange inflammable de réfrigérant et d'air peut se former dans les pièces trop petites. La pièce doit être de minimum 1 m reil contient 35 g de réfrigérant.
• Veillez à ce que la ventilation autour de l'appareil soit tou­jours suffisante. Pour ce faire, respectez les distances in­diquées dans le présent mode d'emploi, ne recouvrez pas le compresseur et n'obturez aucune ouverture sur l'appareil.
3
. En cas de fuite dans le circuit de ré-
3
pour 8 g de réfrigérant. Cet appa-
DANGER pour les enfants
• Le matériel d'emballage n'est pas un jouet. Les enfants ne doivent pas jouer avec les sachets en plastique. Ceux-ci présentent un risque d'asphyxie.
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des per­sonnes (et par des enfants) présentant des déficiences physiques, sensorielles ou mentales, ni par des per­sonnes ne possédant aucune expérience et connais­sance en la matière, sauf si ces personnes sont sur­veillées et supervisées par une personne compétente qui leur expliquera le fonctionnement de l'appareil.
• Les enfants doivent rester sous surveillance pour s'assu­rer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
RISQUE d'électrocution en raison de l'humi­dité
• L'appareil, le câble de raccordement et la fiche secteur ne doivent pas être immergés dans l'eau ou dans d'autres liquides. L'appareil ne doit pas se trouver dans l'eau.
• Protégez l'appareil (à l'exception de l'intérieur) contre l'humidité, les gouttes ou les éclaboussures d'eau.
• Débranchez immédiatement la fiche secteur si du liquide pénètre dans le boîtier de l'appareil. Faites contrôler l'ap­pareil avant de le remettre en service.
RISQUE d'électrocution
• Ne branchez la fiche secteur sur une prise de courant que lorsque le congélateur est installé et mis de niveau.
• Raccordez la fiche secteur uniquement à une prise de courant conforme et facilement accessible, dont la ten-
sion correspond aux indications figurant sur la plaque si­gnalétique 7. Après avoir branché l'appareil, la prise de courant doit rester facilement accessible. Si vous n'en avez pas la possibilité, vous devez pouvoir débrancher l'appareil à tout moment par ex. via le fusible. La prise de courant doit être équipée de contacts de mise à la terre.
• N'utilisez pas de rallonge ou de prise multiple.
• Évitez toute détérioration du câble de raccordement par des arêtes vives ou des surfaces brûlantes.
• Lors du transport et de l'installation de l'appareil, le câble de raccordement ne doit pas être coincé ou écrasé.
• L'appareil n'est pas complètement isolé du secteur même après l'avoir éteint avec l'interrupteur marche/arrêt. Pour ce faire, débranchez la fiche secteur.
• Pour débrancher la fiche secteur de la prise de courant, tirez toujours sur la fiche, jamais sur le câble.
• Débranchez la fiche secteur de la prise de courant … … lorsqu'une panne survient, … lorsque vous n'utilisez pas le congélateur, … avant de déplacer, de dégivrer ou de nettoyer le
congélateur.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un dan­ger.
• N'utilisez pas l'appareil si celui-ci ou le câble de raccorde­ment présente des dégâts apparents.
• Afin d'éviter tout risque d'accident, n'effectuez aucune modification au niveau de l'appareil. Ne remplacez pas le câble de raccordement vous-même. Confiez les répara­tions uniquement à un atelier spécialisé ou au service après-vente.
RISQUE de gelures
• Ne touchez pas les aliments surgelés ni les surfaces froides dans le congélateur avec les mains humides.
• Ne consommez pas les glaçons ni les crèmes glacées immédiatement après les avoir sortis du congélateur.
AVERTISSEMENT : risque de dommages matériels
• Ne basculez pas l'appareil au-delà de 45°. Ne le posez en aucun cas à plat. Cela risque d'endommager le sys­tème de refroidissement.
• Laissez reposer l'appareil pendant 24 heures après l'avoir déplacé afin que le réfrigérant dans le circuit puisse se déposer. Mettez l'appareil en service seule­ment après cette période de repos.
• Ne déplacez l'appareil que lorsqu'il est vide.
• N'utilisez pas de produit de nettoyage corrosif ou abrasif.
2. Éléments livrés
1 congélateur 1 puce de commande 10 1 bac à glaçons 11 1 raclette à givre 12 1 mode d'emploi
FR
3
Page 6
__RP62026_B2.book Seite 4 Sonntag, 6. Februar 2011 5:13 17
3. Transport
DANGER ! Veillez à ce que le circuit de réfrigérant (conduites à l'intérieur 4 et sur la face arrière de l'ap­pareil, compresseur 8) ne soit pas endommagé.
AVERTISSEMENT ! Ne basculez pas l'appareil au-delà de 45°.
4. Mise en service
Retrait l'emballage
• Retirez le matériel d'emballage et les papiers collants.
• Retirez les pièces en mousse à l'intérieur.
Vérification de la présence de dommages
• Vérifiez si l'appareil est endommagé, en particulier le cir-
cuit de réfrigérant (conduites à l'intérieur 4 et sur la face arrière de l'appareil, compresseur 8) et le câble de rac­cordement.
DANGER ! Ne branchez pas l'appareil s'il est en­dommagé.
Nettoyage avant la première utilisation
• Nettoyez l'appareil tel que décrit dans le chapitre « Dégi­vrage et nettoyage » à la page 6.
Installation
DANGER ! Installez cet appareil dans une pièce avec une capacité minimum de 4,5 m fuite dans le circuit de réfrigérant, un mélange inflam­mable de réfrigérant et d'air peut se former dans les pièces trop petites.
• Le compresseur 8 et les parois latérales de l'appareil chauffent durant le fonctionnement et nécessitent une ventilation correcte autour de l'appareil. Dès lors, respec­tez les distances minimales suivantes :
- à l'arrière : 10 cm ;
- sur les côtés : 10 cm.
• Installez l'appareil dans une pièce bien ventilée et à l'abri de l'humidité. Installez-le sur un sol plan et stable.
• Cet appareil appartient aux classes climatiques N et ST et est donc prévu pour une température ambiante de +16 °C à +38 °C. Installez l'appareil à un endroit avec une température am­biante correspondante.
• Lors de l'installation, évitez :
- le rayonnement direct du soleil,
- les endroits à proximité des sources de chaleur, telles
que la cuisinière ou les radiateurs.
• Si votre situation le requiert, vous pouvez changer le sens d'ouverture de la porte, voir chapitre « Changement du sens d'ouverture de la porte » à la page 7.
Mise de niveau
Afin de garantir le fonctionnement parfait de l'appareil et la fermeture étanche des joints de porte, l'appareil doit être mis de niveau. Pour ce faire, deux pieds réglables en hauteur 6 se situent à l'avant.
3
. En cas de
1. Demandez à une deuxième personne de soulever légè­rement le congélateur à l'avant.
2. Relever le pied : tournez le pied dans le sens des aiguilles d'une montre. Veuillez noter que les pieds peu­vent être aussi totalement dévissés. Baisser le pied : tournez le pied dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
Raccordement
DANGER ! Ne branchez l'appareil que lorsqu'il se trouve à l'endroit où il doit être monté et qu'il est mis de niveau.
AVERTISSEMENT ! Laissez reposer l'appareil pendant mi­nium 24 heures après l'avoir déplacé afin que le réfrigérant dans le circuit puisse se déposer.
DANGER ! Branchez l'appareil à une prise de cou­rant avec contacts de mise à la terre dont les carac­téristique techniques correspondent à celles de l'appareil (voir plaque signalétique 7).
• N'utilisez pas de rallonge ou de prise multiple.
• Après avoir branché l'appareil, la prise de courant doit rester facilement accessible. Si vous n'en avez pas la possibilité, vous devez pouvoir débrancher l'appareil à tout moment par ex. via le fusible.
5. Utilisation
Le bouton de réglage de la température de mettre l'appareil en marche/arrêt et de régu­ler la température.
• Afin de faciliter l'utilisation du bouton de réglage de la température 1, la puce de commande 10 est li­vrée avec l'appareil.
Mise en marche/Arrêt
• Pour la mise en marche, tournez le bouton de réglage de
la température 1 dans le sens des aiguilles d'une montre au-delà de la petite résistance jusqu'au réglage souhaité de la température.
• Pour la mise en arrêt, tournez le bouton de réglage de la
température 1 dans le sens contraire des aiguilles d'une montre au-delà de la petite résistance jusqu'à OFF.
Sélection de la température
• Pour contrôler la température, vous avez besoin d'un thermomètre de congélation. La température de fonction­nement normale pour le congélateur se situe à -18 °C.
• Le réglage de la température dont vous avez besoin dé­pend de différents facteurs, tels que la température am­biante.
• Lors de la mise en service et après le dégivrage, posi­tionnez le bouton de réglage de la température 1 sur SU- PER jusqu'à ce que la température de -18 °C (ou plus froide) soit atteinte.
• Pour le fonctionnement normal, sélectionnez progressi­vement un réglage entre les niveaux de température
1 vous permet
FR
4
Page 7
__RP62026_B2.book Seite 5 Sonntag, 6. Februar 2011 5:13 17
1 et 4. En l'occurrence, le niveau de température 1 cor-
respond à la température la plus chaude et le niveau de température
• Dans la plupart des cas, le niveau de température respond à la température de fonctionnement normale de
-18 °C.
• Quelques heures après avoir effectué le réglage, contrô­lez la température avec le thermomètre de congélation. Répétez ce contrôle de temps en temps et modifiez le ré­glage, le cas échéant.
• Sélectionnez SUPER 24 heures avant de congeler des quantités plus grandes d'aliments frais et pendant que vous les congelez. 24 heures après avoir mis les ali­ments frais dans le congélateur, réglez de nouveau votre température de fonctionnement habituelle.
4 à la température la plus froide.
2 cor-
6. Économie d'énergie
Cet appareil correspond à la classe d'efficacité énergétique A++. Afin d'atteindre une consommation énergétique la plus basse possible, veuillez tenir compte des consignes sui­vantes :
• Placez l'appareil à un endroit avec une température am­biante la plus basse possible, néanmoins pas plus froide que +16 °C.
• N'installez pas l'appareil à proximité de sources de cha­leurs, telles qu'une cuisinière, un radiateur ou un autre appareil frigorifique.
• Évitez le rayonnement direct du soleil.
• Veillez à ce que la ventilation autour de l'appareil soit tou­jours suffisante. Respectez les distances minimales indi­quées dans le présent mode d'emploi.
• Contrôlez la température à l'intérieur avec un thermo­mètre de congélation. Lorsque la température tombe en
dessous de -18 °C, réglez un niveau de température plus bas à l'aide du bouton de réglage de la température 1.
• Utilisez le réglage SUPER uniquement lors de la mise en
service ainsi que 24 heures avant jusqu'à 24 heures après avoir mis des quantités plus grandes d'aliments frais dans le congélateur.
• Dégivrez le congélateur régulièrement. Une couche de givre augmente la consommation d'énergie.
• Emballez les aliments de manière étanche et hermé­tique. De cette manière, vous éviterez la formation de givre supplémentaire.
• Conservez les aliments dans le congélateur en les éti­quetant correctement et en les triant de manière claire. Cela permet d'économiser du temps lors de l'ouverture de la porte pour prendre les aliments.
• Ouvrez la porte le moins souvent possible et le plus briè­vement possible.
• Laissez refroidir les aliments chauds à la température ambiante avant de les congeler.
• Un joint de porte non étanche augmente la consomma­tion d'énergie. Contrôlez de temps en temps si le joint de porte adhère correctement partout.
7. À propos de la congélation
• Après avoir dégelé les aliments congelés, il faut les consommer le plus rapidement possible et ils ne doivent en aucun cas être recongelés. Seule exception : lorsque vous cuisez complètement des aliments crus après les avoir dégelés, ils peuvent ensuite être recongelés.
Conservation des aliments surgelés
• Pour conserver les aliments qui sont déjà congelés, vous pouvez utiliser aussi bien le compartiment de conserva­tion 3 que les compartiments de congélation 2.
• N'achetez pas de produits surgelés ayant une couche de givre. Cela indique qu'ils ont déjà été décongelés une fois.
• Veillez à ce que les produits surgelés ne décongèlent pas sur le chemin entre le lieu d'achat et la maison. Embal­lez-les par ex. dans un sac isotherme et rangez-les le plus rapidement possible dans votre congélateur.
• Respectez les indications du fabricant relatives à la du­rée de conservation et aux conditions de décongélation.
Congélation des aliments frais
• Pour congeler des aliments frais, mettez-les dans les compartiments de congélation 2. S'ils sont congelés, ils peuvent être conservés dans n'importe quel comparti­ment.
• En l'occurrence, veillez à ce que les aliments à congeler ne se touchent pas et qu'ils ne touchent pas les aliments déjà congelés.
• La quantité maximale d'aliments frais que vous pouvez congeler en l'espace de 24 heures avec cet appareil est de 4 kg.
• Faites attention à la qualité et à la fraîcheur des aliments que vous souhaitez congeler.
• Certains aliments ne conviennent pas à la congélation, par ex. les grappes de raisin, les agrumes, les salades vertes, les oignons, l'ail, les pommes de terre crues, les radis, les tomates, les œufs crus dans leur coquille.
• Certaines sortes de fruits et de légumes (par ex. pommes, poires, pêches) doivent être blanchies briève­ment dans l'eau bouillante avant d'être congelées.
FR
5
Page 8
__RP62026_B2.book Seite 6 Sonntag, 6. Februar 2011 5:13 17
• N'assaisonnez les aliments qu'avec modération avant de les congeler puisque certaines épices accentuent ou mo­difier leur goût lors de la congélation.
• Emballez les aliments avec précaution dans des sacs ou des récipients en plastique appropriés et fermés herméti­quement qui sont étanches à l'air et à l'humidité. Évitez la présence d'air dans l'emballage. De cette manière, les vitamines et la qualité des aliments se conservent mieux.
• Faites attention à l'hygiène lors de la préparation des ali­ments surgelés.
• Divisez les aliments en portions avant la congélation, tel que vous souhaitez les consommer ultérieurement. Cela facilitera leur consommation plus tard.
• Les portions plus petites permettent une congélation ra­pide, ce qui est important pour la qualité.
• Indiquez la date, la quantité et le type d'aliment sur chaque portion.
• Laissez refroidir les aliments chauds à la température ambiante avant de les congeler.
• Veillez à ce que les aliments frais ne touchent pas ceux qui sont déjà congelés afin qu'ils ne les décongèlent pas.
• Dégelez lentement les aliments congelés. Le mieux est de décongeler la viande et le poisson dans le réfrigéra­teur et tous les autres aliments à la température am­biante.
• La durée de conservation des aliments congelés est va­riable. Le tableau suivant vous donne une première orientation :
Durée de
Aliment
Aliments déjà préparés 3 Bœuf 10 - 12 Porc 4 - 7 Volaille 8 - 10 Gibier 6 - 8 Viande hachée 1 - 3 Poisson 1 - 4 Pain, petits pains, petits gâteaux 1 - 3 Fruits 8 - 12 Légumes 6 - 12
conserva­tion maxi-
male en
mois
8. Dégivrage et nettoyage
DANGER ! Débranchez la fiche secteur de la prise de courant avant de nettoyer l'appareil.
Risque d'incendie !
• N'utilisez aucun objet pointu ou tranchant pour nettoyer ou dégivrer le congélateur ou pour retirer des aliments surgelés pris dans la glace ou enlever le givre. Le circuit de réfrigérant risque d'être endommagé.
• Utilisez la raclette à givre fournie 12 exclusivement pour enlever la glace fondue qui ne tient plus. Ce faisant, ne touchez pas le circuit de réfrigérant 4.
• N'utilisez aucun appareil électrique à l'intérieur de l'appa­reil.
• Ne manipulez en aucun cas des sources d'allumage ou des flammes nues à l'intérieur de l'appareil.
AVERTISSEMENT ! N'utilisez pas de produit de nettoyage corrosif ou abrasif.
Entretien et nettoyage de l'extérieur
• Si nécessaire, essuyez l'extérieur de l'appareil avec un chiffon légèrement humidifié (le cas échéant, avec un peu de produit de vaisselle doux).
• Veillez à ce que le joint de porte 5 n'entre pas en contact avec de l'huile ou de la graisse. Cela entraîne un vieillis­sement plus rapide et la porte ne se fermera plus hermé­tiquement.
Dégivrage et nettoyage de l'intérieur
CONSEIL : dégivrez votre congélateur puisque la couche de givre augmente la consommation d'énergie.
1. 24 heures avant le dégivrage, tournez le bouton de réglage de la température 1 jusqu'à SUPER afin de créer une réserve de froid pour les aliments surgelés.
2. Tournez le bouton de réglage de la température 1 au­delà de la petite résistance jusqu'à OFF.
3. Débranchez la fiche secteur.
4. Retirez les aliments surgelés de l'appareil, emballez-les dans une couche épaisse de papier journal et placez-les dans un endroit le plus froid possible.
5. Laissez la porte ouverte et recueillez l'eau de dégivrage avec une éponge ou un chiffon.
N'essayez en aucun cas d'accélérer le processus de dégivrage en utilisant des objets, des flammes nues ou des appareils électriques.
6. Après le dégivrage, essuyez l'intérieur avec de l'eau à laquelle vous avez ajouté un peu de vinaigre.
7. Séchez l'intérieur minutieusement.
8. Fermez la porte et tournez le bouton de réglage de la température 1 dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à SUPER.
9. Remettez les aliments surgelés dans le congélateur.
10. Contrôlez la température à l'aide d'un thermomètre de congélation. Après quelques heures, positionnez le bou­ton de réglage de la température 1 de nouveau sur votre réglage normal de la température.
Non-utilisation prolongée
Si vous n'utilisez plus l'appareil pendant une période prolon­gée, procédez comme suit :
1. Tournez le bouton de réglage de la température 1 au­delà de la petite résistance jusqu'à OFF.
2. Débranchez la fiche secteur.
3. Dégivrez l'appareil et nettoyez-le.
4. Séchez complètement l'intérieur.
5. Laissez la porte ouverte afin d'éviter la formation d'odeurs à l'intérieur.
FR
6
Page 9
__RP62026_B2.book Seite 7 Sonntag, 6. Februar 2011 5:13 17
9. Changement du sens d'ouverture de la porte
Votre congélateur est livré avec le sens d'ouverture de la porte à droite. Pour changer le sens d'ouverture et le mettre à gauche, procédez comme suit :
Vous avez besoin :
- d'une deuxième personne qui vous aidera à déplacer et à
basculer le congélateur ;
- d'un tournevis cruciforme PH1, PH2.
Préparation
DANGER ! Débranchez la fiche secteur avant de changer le sens d'ouverture de la porte.
AVERTISSEMENT !
• Ne basculez pas le congélateur au-delà de
maximum 45 °.
• Ne déplacez l'appareil que lorsqu'il est vide.
CONSEIL : mettez de côté toutes les pièces détachées que vous avez enlevées et notez à quel endroit vous avez retiré ces pièces.
6. Dévissez les deux vis en haut à gauche et vissez-les sur le côté droit dans les orifices externes.
7. Ouvrez légèrement la porte et retirez-la avec précaution en la tirant vers le haut. Posez la porte avec la face interne sur le congélateur de sorte que vous puissiez voir le bord inférieur.
8. Dévissez la pièce en plastique (support) sur le côté droit de la porte et revissez-la sur le côté gauche. En l'occur­rence, veillez à ce que le « nez » soit orienté vers le haut (face externe de la porte) et que l'orifice gauche se situe exactement au-dessus du grand trou dans la porte. Le petit goujon sur la face inférieure de la pièce en plastique se visse dans le petit trou.
9. Mettez la porte de côté.
1. Dévissez les 2 vis sur la paroi arrière qui fixent la plaque de recouvrement supérieure.
2. Soulevez légèrement la plaque de recouvrement à l'arrière, poussez-la un petit peu vers l'avant et enlevez­la.
3. Le gond supérieur se si­tue sur la face avant en haut à droite. Dévissez les 3 vis.
4. Retirez le gond supérieur avec la petite bague en plastique.
5. Retirez le manchon en plastique (support) en haut à droite de la porte.
10. Demandez à la personne qui vous aide de basculer légè­rement le congélateur avec précaution vers l'arrière (pas plus de 45 °) et de le maintenir dans cette position.
11. Dévissez les 3 vis qui fixent le gond inférieur et retirez­les.
12. Dévissez le pied gauche et vissez-le dans le grand trou sur le côté droit.
13. Dévissez les deux vis sur le côté inférieur gauche et vis­sez-les à droite dans les orifices externes.
14. Vissez le gond inférieur sur le côté gauche à l'aide des 3 vis.
FR
7
Page 10
__RP62026_B2.book Seite 8 Sonntag, 6. Februar 2011 5:13 17
15. Basculez de nouveau le congélateur avec précaution vers l'avant.
16. Placez la porte sur le gond inférieur avec préci­sion et fermez-la en veillant à ce qu'elle soit la plus droite possible.
17. Insérez le manchon en plastique (support) dans la porte.
18. Insérez le gond supérieur dans le manchon en plas­tique (support). Ce fai­sant, faites attention à la petite bague en plastique.
19. Vissez le gond supérieur avec les 3 vis.
20. Contrôlez si la porte s'ouvre et se ferme et si elle fixée
droite. Vérifiez si le joint de porte 5 adhère hermétique­ment partout. Le cas échéant, corrigez la position du gond inférieur (étape 14.).
21. Placez la plaque de recouvrement supérieure avec la face inférieure vers le haut sur le congélateur.
22. Retirez la petite pièce en plastique d'un côté et insérez-la de l'autre côté.
23. Retournez la plaque de recouvrement et poussez-la vers l'avant dans sa position. En l'occurrence, veillez à ce que les encoches semi-circulaires sous la plaque de recou­vrement s'emboîtent avec précision autour des deux sup­ports ronds sur le bord avant de l'appareil. Contrôlez si la plaque de recouvrement est positionnée de manière fixe en testant si le bord avant se relève. Si tel est le cas, répétez cette étape.
24. Vissez la plaque de recouvrement sur la paroi arrière à l'aide des 2 vis.
25. Posez l'appareil à sa place, mettez-le de niveau à l'aide des pieds et, pour terminer, contrôlez si la porte est droite.
10. Dépannage
Si votre appareil ne fonctionne pas correctement, procédez dans un premier temps aux tests de cette liste de contrôle. Il s'agit peut-être seulement d'un problème mineur que vous pouvez résoudre vous-même.
DANGER ! N'essayez en aucun cas de réparer l'ap­pareil vous-même.
Problème Cause possible/solution
Aucun fonction­nement.
Bruits inhabi­tuels
Une couche de givre se forme rapidement dans l'appareil.
La température dans l'appareil est trop élevée.
La porte ne s'ouvre que diffi­cilement.
La porte ne se ferme pas.
• L'alimentation électrique est-elle éta­blie correctement ?
• L'appareil est-il sous tension ?
• Les légers bruits dus au moteur et à l'écoulement du réfrigérant dans les conduites sont normaux.
• Vérifiez si l'appareil reste stable et de niveau. Le cas échéant, alignez-le à l'aide des pieds réglables en hau­teur 6.
• L'appareil touche-t-il d'autres objets ou le mur ?
• La porte est-elle restée longtemps ou trop souvent ouverte durant le fonc­tionnement ?
• Vérifiez si le joint de porte est propre et s'il adhère hermétiquement partout.
• Vérifiez si l'appareil reste stable et de niveau. Le cas échéant, alignez-le à l'aide des pieds réglables en hau­teur 6.
• La porte est-elle restée ouverte ?
• Au cours des dernières 24 heures, avez-vous congelé des aliments frais ? La quantité était-elle trop grande ? Les aliments étaient-ils trop chauds ? Si vous ne l'avez pas encore fait, positionnez le bouton de réglage de la température 1 sur SUPER.
• Vérifiez le réglage du bouton de ré­glage de la température 1. Le cas échéant, sélectionnez un niveau de température plus élevé.
• Vérifiez le lieu d'installation : une cuisi­nière, un autre appareil frigorifique ou une autre source de chaleur se situe-t­il/elle à proximité ? La température ambiante est-elle trop élevée ?
• Vérifiez les distances autour de l'appa­reil. L'air peut-il circuler suffisamment autour de l'appareil ?
• Cela est normal si vous avez déjà ou­vert la porte une fois peu de temps avant. Le refroidissement de l'air en­traîne rapidement une dépression dans l'appareil qui se compense après quelques minutes.
• Vérifiez si tous les tiroirs se trouvent correctement dans leur position.
FR
8
Page 11
__RP62026_B2.book Seite 9 Sonntag, 6. Februar 2011 5:13 17
Problème Cause possible/solution
Le circuit de réfrigérant a été endommagé.
Le joint de porte est déformé ou endommagé.
• Aérez complètement la pièce, retirez la fiche secteur et tenez absolument les sources d'allumage et les flammes nues à l'écart de l'appareil. Contactez le service après-vente.
• Contactez le service après-vente.
11. Caractéristiques techniques
Modèle : STG 70 B2 Tension secteur : 220 - 240V ~ 50Hz Classe de protec-
tion : Réfrigérant R 600a (35 g) Gaz d'isolation Cyclopentane Puissance 70 W Consommation
d'énergie Volume brut 86 l (lorsque tous les tiroirs ont été enle-
Volume utile (net) env. 83 l (place disponible dans les ti-
Capacité de congélation
Classe climatique ST, N Poids 33,5 kg Dimensions 84,5 cm x 54,5 cm x 57,4 cm (H x L x P)
I
127 kWh/an
vés)
roirs) 4 kg/24h
• Le réfrigérant et le gaz (cyclopentane) contenus dans l'isolation sont facilement inflammables.
• N'enlevez pas les autocollants sur la face arrière de l'ap­pareil reprenant les informations sur les substances dan­gereuses contenues.
• Amenez l'appareil dans un centre de collecte approprié.
Emballage
Si vous souhaitez mettre l’emballage au rebut, respectez les prescriptions environnementales correspondantes de votre pays.
13. Garantie
La garantie pour votre appareil est de 3 ans à compter de la date d’achat. L‘appareil a été fabriqué selon des prescriptions de qualité rigoureuses et a été contrôlé avant livraison. Si des erreurs de fonctionnement devaient malgré tout survenir, nous vous prions de bien vouloir appeler tout d‘abord notre centre de service après-vente. Nos conseillers clients vous viendront en aide et conviendront avec vous de la procédure à suivre. Pas de droit de garantie en cas de mauvais branche­ment, d’utilisation de pièces d’autres fabricants, d’usure nor­male, d’utilisation par la force, de tentatives personnelles de réparation ou d’utilisation non conforme.
Informations de contact:
Assistance téléphonique SÀV (gratuit): 00800/4212 4212 (Du lundi au vendredi de 09h00 à 17h00 HEC) E-mail: hoyer-fr@teknihall.com
Sous réserve de modifications techniques.
12. Mise au rebut
Le symbole de la poubelle sur roues barrée si­gnifie que, dans l’Union européenne, le pro­duit doit faire l’objet d’une collecte séparée des déchets. Cela s’applique au produit et à tous les accessoires portant ce symbole. Les produits portant ce symbole ne doivent pas être éliminés avec les déchets ménagers nor­maux, mais doivent être déposés dans un point de collecte chargé du recyclage des appareils électriques et électro­niques. Le recyclage contribue à réduire l’utilisation de ma­tières premières et à protéger l’environnement.
Risque d'incendie dû au réfrigérant et à l'agent isolant
Le circuit de réfrigérant de l'appareil contient du réfrigérant R600a, l'isolation contient du cyclopentane.
• Veillez à ce que le circuit de réfrigérant (conduites à l'in-
térieur 4 et sur la face arrière de l'appareil, compres­seur 8) ne soit pas endommagé lors du transport et de l'élimination.
FR
9
Page 12
__RP62026_B2.book Seite 10 Sonntag, 6. Februar 2011 8:29 20
Inhoud
1. Veiligheidsinstructies .........................................................................................10
2. Levering ................................................................................................................ 11
3. Transport .............................................................................................................. 11
4. Ingebruikneming ..................................................................................................12
5. Bediening .............................................................................................................12
6. Energie sparen ..................................................................................................... 13
7. Rond om het invriezen ........................................................................................ 13
8. Ontdooien en reinigen ........................................................................................14
9. Deuraanslag verwisselen .................................................................................... 14
10. Problemen oplossen ...........................................................................................16
11. Technische gegevens .........................................................................................16
12. Weggooien ........................................................................................................... 16
13. Garantie ................................................................................................................17
Overzicht
1 Temperatuurregelaar 2 Invriesvakken 3 Bewaarvak 4 Koelmiddelcircuit 5 Deurafdichting 6 In de hoogte verstelbare voetjes 7 Typeplaatje 8 Compressor 9 Aansluitsnoer 10 Bedienchip 11 IJsblokjesbak 12 IJsspatel
1. Veiligheidsinstructies
• Lees voor de eerste ingebruikneming deze handleiding grondig door en houd u altijd aan de veiligheidsaanwijzin­gen!
• Het toestel mag alleen zo gebruikt worden als in deze ge­bruiksaanwijzing beschreven.
• Bewaar deze gebruiksaanwijzing.
• Als u het toestel doorgeeft aan een ander, geeft u dan ook deze gebruiksaanwijzing mee.
Correct gebruik
De vrieskast is voor het invriezen van levensmiddelen in ge­schikte verpakking (bijv. in plastic zakjes en goed afsluitbare plastic dozen) bedoeld. Het apparaat is voor particulier ge­bruik gemaakt. Dit apparaat mag niet voor commerciële doeleinden worden gebruikt, behalve:
- in keukens voor medewerkers, in winkels, kantoren en andere zakelijke bereiken;
- op boerderijen;
- door klanten in hotels, motels en andere wooninrichtin­gen;
- in "bed-and-breakfasts".
Het apparaat is voor het gebruik in gesloten ruimtes gemaakt en mag niet buitenshuis of in vochtige ruimtes worden ge­bruikt.
NL
10
Voorzienbaar misbruik
De volgende zaken mogen niet in de vrieskast worden ge­koeld of ingevroren:
- flessen en blikken, in het bijzonder glazen potten en pot­ten met een koolzuurhoudende inhoud. Deze kunnen springen, klappen of zelfs exploderen.
- potten met brandbare stoffen (bijv. benzinedozen, spray­bussen). Deze kunnen lekken en exploderen.
Waarschuwingen
Indien nodig worden de volgende waarschuwingen in deze gebruiksaanwijzing gebruikt:
GEVAAR! Hoog risico: het negeren van de waar­schuwing kan tot letsel leiden.
WAARSCHUWING! Matig risico: niet in acht nemen van de waarschuwing kan letsel of ernstige schade veroorzaken. VOORZICHTIG: gering risico: niet in acht nemen van de waarschuwing kan licht letsel of schade veroorzaken. TIP: gedrag en bijzonderheden die bij het omgaan met het apparaat gerespecteerd moeten worden.
Brandgevaar door koelmiddel
Het koelmiddelcircuit van het apparaat bevat het koelmiddel R600a, een milieuvriendelijk maar brandbaar gas. Uittredend koelmiddel kan ontbranden. Als het in de ogen komt, kan het tot oogletsel leiden.
Page 13
__RP62026_B2.book Seite 11 Sonntag, 6. Februar 2011 8:29 20
• Let erop dat het koelmiddelcircuit (leidingen aan de bin-
nenkant 4 en aan de achterzijde van het apparaat, com­pressor 8) niet wordt beschadigd.
• Stel het apparaat niet in werking als het koelmiddelcircuit beschadigd is.
• Gebruik voor het reinigen, ontdooien of voor het verwijde­ren van vastgevroren levensmiddelen en rijp geen punti­ge of scherpe voorwerpen. Het koelmiddelcircuit kan worden beschadigd.
• Gebruik de meegeleverde ijsspatel 12 uitsluitend om half ontdooid, los ijs te verwijderen. Raak daarbij het koelmid­delcircuit 4 niet aan.
• Als het koelmiddelcircuit is beschadigd, ventileert u de ruimte grondig, trekt u de stekker uit het stopcontact en houd u absoluut ontstekingsbronnen en open vuur weg. Wend u zich in dat geval tot het Service-Center.
• Gebruik nooit elektrische apparaten binnen in het appa­raat.
• Werk nooit met ontstekingsbronnen of open vuur binnen in het apparaat.
• Stel dit apparaat op in een ruimte met minstens 4,5 m ruimte-inhoud. Bij een lek aan het koelmiddelcircuit kan zich in te kleine ruimtes een mengsel van koelmiddel en lucht vormen. Per 8 g koelmiddel moet de ruimte min­stens 1 m
• Zorg steeds voor voldoende ventilatie rondom het appa­raat. Houd daartoe de in deze handleiding aangegeven afstanden aan, dek de compressor niet af en sluit geen openingen aan het apparaat af.
3
groot zijn. Dit apparaat bevat 35 g koelmiddel.
3
GEVAAR voor kinderen
• Verpakkingsmateriaal is geen kinderspeelgoed. Kinderen mogen niet met de plastic zakken spelen. Er bestaat ver­stikkingsgevaar.
• Dit apparaat is niet bestemd om door personen (waaron­der kinderen) te worden gebruikt met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of zonder de nodi­ge ervaring en/of kennis, tenzij ze worden begeleid door een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of ten­zij ze aanwijzingen krijgen hoe het apparaat te gebruiken.
• Kinderen moeten in de gaten gehouden worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het toestel gaan spelen.
GEVAAR van elektrische schok door vocht
• Het toestel, het aansluitsnoer en de netstekker mogen niet in water of andere vloeistoffen worden ondergedom­peld. Het apparaat mag niet in het water staan.
• Bescherm het apparaat (met uitzondering van de binnen­ruimte) tegen vocht, spat- en druppelwater.
• Trek direct de stekker uit het stopcontact als vloeistof in de behuizing van het apparaat is gekomen. Voor een vol­gende ingebruikneming het apparaat laten controleren.
• Gebruik geen verlengsnoer of meervoudige stopcontac­ten.
• Let erop dat het aansluitsnoer niet door scherpe kanten of hete plaatsen beschadigd kan worden.
• Let er bij het transport en het neerzetten van het appa­raat op dat het aansluitsnoer niet vastgeklemd of geplet wordt.
• Het apparaat is na het uitschakelen nog niet geheel zon­der stroom. Daartoe dient u de netstekker uit het stop­contact te trekken.
• Trek om de stekker uit het stopcontact te trekken altijd aan de stekker en nooit aan het snoer.
• Trek de netstekker uit de contactdoos, ... … als zich een storing voordoet, … als u de vrieskast niet gebruikt, … voordat u de vrieskast beweegt, ontdooit of reinigt.
• Gebruik het apparaat niet als de apparaat of het aansluit­snoer zichtbaar beschadigd zijn.
• Om gevaar te voorkomen, brengt u geen veranderingen aan het apparaat aan. Ook het aansluitsnoer mag niet zelf vervangen worden. Laat reparaties alleen door een erkende reparateur c.q. in het servicecenter uitvoeren.
GEVAAR van bevriezing
• Raak de bevroren levensmiddelen en koude oppervlak­ken in de vrieskast niet met natte handen aan.
• Eet ijsblokjes en consumptieijs niet meteen nadat u deze uit de vrieskast heeft gehaald.
WAARSCHUWING voor zaakschade
• Kantel het apparaat niet meer dan 45°. Leg het in geen geval plat neer. Dat kan het koelsysteem beschadigen.
• Laat het apparaat 24 uur staan nadat het is bewogen, zo­dat het koelmiddelcircuit zich kan stabiliseren. Neem het apparaat pas daarna in bedrijf.
• Beweeg het apparaat alleen als het leeg is.
• Gebruik geen scherpe of krassende schoonmaakmidde­len.
2. Levering
1 vrieskast 1 bedienchip 10 1 ijsblokjesbak 11 1 ijsspatel 12 1 handleiding
3. Transport
GEVAAR door elektrische schok
• Stop de stekker pas dan in een stopcontact als de vries­kast gereed voor gebruik is opgesteld.
• Stop de stekker alleen in een correct geïnstalleerd, goed toegankelijk stopcontact, waarvan de spanning met de gegevens op het typeplaatje 7 overeenkomt. Het stop­contact moet ook na het aansluiten verder goed toegan­kelijk zijn. Als dat bij u niet mogelijk is, moet te allen tijde de mogelijkheid bestaan het apparaat door een zekering van de elektriciteit af te sluiten. Het stopcontact moet van beschermcontacten zijn voor­zien.
GEVAAR! Let erop dat het koelmiddelcircuit (leidin­gen aan de binnenkant 4 en aan de achterzijde van het apparaat, compressor 8) niet wordt beschadigd.
WAARSCHUWING! Kantel het apparaat niet meer dan 45°.
NL
11
Page 14
__RP62026_B2.book Seite 12 Sonntag, 6. Februar 2011 8:29 20
4. Ingebruikneming
Verpakking verwijderen
• Verwijder het verpakkingsmateriaal en plakstrips.
• Verwijder het piepschuim uit de binnenruimte.
Controleer het apparaat op beschadigingen
• Controleer het apparaat op beschadigingen, in het bij-
zonder het koelmiddelcircuit (leidingen binnen in 4 en aan de achterzijde van het apparaat, compressor 8) en het aansluitsnoer.
GEVAAR! Sluit het apparaat niet aan als het bescha­digd is.
Reinigen voor het eerste gebruik
• Reinig het apparaat zoals in hoofdstuk "Ontdooien en rei­nigen" op pagina 14 beschreven.
Opstellen
GEVAAR! Stel dit apparaat op een ruimte met min­stens 4,5 m middelcircuit kan zich in te kleine ruimtes een mengsel van koelmiddel en lucht vormen.
• De compressor 8 en de zijwanden van het apparaat wor­den tijdens het gebruik warm en hebben een goede ven­tilatie rondom het apparaat nodig. Houd daarom de volgenden minimumafstanden aan:
- aan de achterkant: 10 cm;
- aan de zijkanten: 10 cm.
• Stel het apparaat op in een goed geventileerde, droge ruimte. Stel het op een egale, stevige vloer op.
• Dit apparaat voldoet aan de klimaatklassen N en ST en is daarmee voor een omgevingstemperatuur van +16 °C tot +38 °C geschikt. Stel het apparaat op een plaats op met de juiste omge­vingstemperatuur.
• Vermijd bij het opstellen:
- directe zonnestraling,
- de nabijheid van warmtebronnen zoals bijv. fornuis of
radiatoren.
• Als dat nodig mocht zijn, kunt u de deuraanslag verwis­selen, zie hoofdstuk "Deuraanslag verwisselen" op pagina 14.
Afstellen
Om een correct functioneren van het apparaat en het goed sluiten van de deurafdichtingen te garanderen, moet het ap­paraat recht opgesteld worden. Daartoe bevinden zich aan de voorkant twee in de hoogte verstelbare voetjes 6.
1. Laat een tweede persoon de vrieskast aan de voorkant iets optillen.
2. Voetje verhogen: Draai het voetje met de klok mee. Let erop dat de voetjes er ook helemaal uitgeschroefd kun­nen worden. Voetje verkorten: Draai het voetje tegen de klok in.
Aansluiten
GEVAAR! Sluit het apparaat pas dan aan als het op de plaats van opstelling staat en correct is uitgelijnd.
3
ruimte-inhoud. Bij een lek aan het koel-
WAARSCHUWING! Laat het apparaat minstens 24 uur staan nadat het is bewogen, zodat het koelmiddelcircuit zich kan stabiliseren.
GEVAAR! Sluit het apparaat aan een stopcontact aan met beschermcontacten, waarvan de techni­sche gegevens met die van het apparaat (zie type­plaatje 7) overeenstemmen.
• Gebruik geen verlengsnoer of meervoudige stopcontac­ten.
• Het stopcontact moet ook na het aansluiten verder goed toegankelijk zijn. Als dat bij u niet mogelijk is, moet te allen tijde de mogelijkheid bestaan het apparaat door een zekering van de elektriciteit af te sluiten.
5. Bediening
Met de temperatuurrege-
1 schakelt u het appa-
laar raat in en uit en regelt u de temperatuur.
• Om de temperatuurrege-
laar 1 gemakkelijker te be­dienen wordt de bedien­chip 10 meegeleverd.
In- en uitschakelen
• Om de temperatuurregelaar 1 in te schakelen draait u deze met de klok mee over de kleine weerstand heen op de gewenste temperatuurinstelling.
• Om de temperatuurregelaar 1 uit te schakelen draait u deze met de klok mee over de kleine weerstand heen op OFF.
Temperatuur kiezen
• Om de temperatuur te controleren heef u een vriesther­mometer nodig. De normale bedrijfstemperatuur voor de vrieskast ligt bij -18 °C.
• Welke temperatuurinstelling u nodig heeft hangt af van verschillende factoren zoals bijv. de omgevingstempera­tuur.
• Bij de ingebruikneming en na het ontdooien stelt u de temperatuurregelaar 1 op SUPER tot de temperatuur van
-18 °C (of kouder) is bereikt.
• Voor de normale werking kiest u traploos een instelling tussen de temperatuurtredes peratuurtrede ratuurtrede
• In de meeste gevallen komt de temperatuurtrede de normale bedrijfstemperatuur van -18 °C overeen.
• Controleer de temperatuur een paar uur na het instellen met een vriesthermometer. Herhaal deze controle van tijd tot tijd en verander eventueel de instelling.
•Kies SUPER 24 uur voordat en terwijl u grotere hoeveel- heden verse levensmiddelen invriest. 24 uur nadat u ver­se levensmiddelen heeft ingevroren zet u het apparaat weer terug op de gewone bedrijfstemperatuur.
1 met de warmste temperatuur en tempe-
4 met de koudste overeen.
1 en 4. Daarbij komt tem-
2 met
12
NL
Page 15
__RP62026_B2.book Seite 13 Sonntag, 6. Februar 2011 8:29 20
6. Energie sparen
Dit apparaat voldoet een energie-efficiënteklasse A++. Om een zo laag mogelijk energieverbruik te bereiken, volgt u deze aanwijzingen op:
• Zet het apparaat op een plaats met een laag mogelijke omgevingstemperatuur, echter niet kouder dan +16 °C.
• Zet het apparaat niet in de buurt neer van warmtebron­nen, zoals bijv. een fornuis of een ander koelapparaat.
• Vermijd directe zonnestraling.
• Zorg steeds voor voldoende ventilatie rondom het appa­raat. Houd de in deze handleiding aangegeven minimum­afstanden aan.
• Controleer met een vriesthermometer de temperatuur in de binnenruimte. Als de temperatuur onder -18 °C daalt, stelt u met de temperatuurregelaar 1 een lagere tempe­ratuur in.
• Gebruik de instelling SUPER alleen bij inbedrijfstelling, alsmede 24 uur voor tot 24 uur na het invriezen van gro­tere hoeveelheden verse levensmiddelen.
• Ontdooi de vrieskast regelmatig. Een rijplaag verhoogt het energieverbruik.
• Verpak de levensmiddelen lucht- en waterdicht. Zo voor­komt u extra rijpvorming.
• Berg de levensmiddel in de vrieskast op voorzien van aanduiding en overzichtelijk gesorteerd. Dat spaart tijd bij het openen van de deur om er voedsel uit te halen.
• Open de deur zo min mogelijk en zo kort mogelijk.
• Laat warm eten voor het invriezen tot op kamertempera­tuur afkoelen.
• Een niet goed sluitende deurafdichting verhoogt het energieverbruik. Controleer van tijd tot tijd of de deuraf­dichting overal correct sluit.
7. Rond om het invriezen
• Na het ontdooien moeten bevroren levensmiddelen zo snel mogelijk worden gegeten en mogen in geen geval opnieuw worden ingevroren. Enige uitzondering: als u rauwe ingrediënten na het ontdooien helemaal gaar kookt, kunnen deze na het koken weer worden ingevro­ren.
Opbergen van diepvriesproducten
• Voor het opbergen van levensmiddelen die reeds inge­vroren zijn kunt u zowel het bewaarvak 3 als de invries­vakken 2 gebruiken.
• Koop geen diepvriesproducten die een rijplaag hebben. Dat betekent dat ze al eens zijn ontdooid.
• Let erop dat diepvriesproducten tijdens het vervoer van winkel naar huis niet ontdooien. Verpak ze bijv. in een isolatietas en houd de tijd tot u de diepvriesproducten in uw vrieskast legt zo kort mogelijk.
• Houd u ook aan de aanwijzingen van de fabrikant wat be­treft bewaartijd en ontdooivoorwaarden.
Invriezen van verse levensmiddelen
• Om verse levensmiddelen in te vriezen legt u ze in de in­vriesvakken 2. Als ze goed bevroren zijn kunnen ze in een willekeurig vak worden opgeborgen.
• Let er daarbij op dat de in te vriezen levensmiddelen el­kaar of reeds ingevroren levensmiddelen niet aanraken.
• De maximale hoeveeheid levensmiddelen die u binnen 24 uur met dit apparaat kunt invriezen bedraagt 4 kg.
• Let bij de levensmiddelen die u wil invriezen op kwaliteit en versheid.
• Veel levensmiddelen zijn niet geschikt om in te vriezen, bijv. druiven, citrusvruchten, bladsla, uien, knoflook, rau­we aardappelen, radijsjes, tomaten, rauwe eieren in de schaal.
• Veel fruit- en groentesoorten (bijv. appelen, peren, perzi­ken) moeten voor het invriezen kort in kokend water wor­den geblancheerd.
• Kruid spijzen lichtjes, omdat sommige kruiden bij het in­vriezen hun smaak versterken of veranderen.
• Verpak de levensmiddelen zorgvuldig in geschikte, dicht afgesloten plastic zakjes of plastic doosjes, die lucht- en vochtdicht zijn. Vermijd lucht in de verpakking. Op deze wijze blijven vitamines en kwaliteit van de le­vensmiddelen het best bewaard.
• Let op de hygiëne bij de voorbereiding van de levensmid­delen.
• Maak van de levensmiddelen voor het invriezen zulke porties als u later wilt gebruiken. Dat maakt het gebruik later makkelijker.
• Met kleinere porties is snel invriezen mogelijk, hetgeen belangrijk is voor de kwaliteit.
• Schrijf op elke portie de datum, hoeveelheid en soort le­vensmiddel.
• Laat warme levensmiddelen voor het invriezen tot op ka­mertemperatuur afkoelen.
• Let erop dat de verse levensmiddelen de levensmiddelen die reeds zijn ingevroren niet aanraken zodat deze niet kunnen ontdooien.
• Ontdooi de bevroren levensmiddelen langzaam. Vlees en vis het best in de koelkast, alle andere levensmiddelen op kamertemperatuur.
NL
13
Page 16
__RP62026_B2.book Seite 14 Sonntag, 6. Februar 2011 8:29 20
• De houdbaarheid van de bevroren levensmiddelen is ver­schillend. Orienteer u aan de volgende tabel:
Levensmiddelen
Bereide spijzen 3 Rundvlees 10 - 12 Varkensvlees 4 - 7 Gevogelte 8 - 10 Wild 6 - 8 Gehakt 1 - 3 Vis 1 - 4 Brood, broodjes, gebak 1 - 3 Fruit 8 - 12 Groenten 6 - 12
Maximumbe
waartijd in
maanden
8. Ontdooien en reinigen
GEVAAR! Trek de stekker uit het stopcontact voor­dat u het toestel schoonmaakt.
Brandgevaar!
• Gebruik voor het reinigen, ontdooien of voor het verwijde­ren van vastgevroren levensmiddelen en rijp geen punti­ge of scherpe voorwerpen. Het koelmiddelcircuit kan worden beschadigd.
• Gebruik de meegeleverde ijsspatel 12 uitsluitend om half ontdooid, los ijs te verwijderen. Raak daarbij het koelmid­delcircuit 4 niet aan.
• Gebruik nooit elektrische apparaten binnen in het appa­raat.
• Werk nooit met ontstekingsbronnen of open vuur binnen in het apparaat.
WAARSCHUWING! Gebruik geen scherpe of krassende schoonmaakmiddelen.
Onderhoud en reinigen van buiten
• Neem het apparaat van buiten indien nodig af met een licht vochtig gemaakte doek (eventueel met een beetje afwasmiddel).
• Let erop dat de deurafdichting 5 niet met olie of vet in aanraking komt. Dat leidt tot een sneller verouderen en de deur sluit niet meer.
Ontdooien en reinigen van de binnenruimte
5. Laat de deur open staan en neem het dooiwater op met een spons of een doek.
Probeer nooit het ontdooien door voorwerpen, open vuur of elektrische apparaten te versnellen.
6. Na het ontdooien veegt u de binnenruimte met water af waarin u een beetje azijn heeft gedaan.
7. Droog de binnenruimte heel zorgvuldig af.
8. Sluit de deur en draai de temperatuurregelaar 1 naar rechts op SUPER.
9. Leg de bevroren levensmiddelen er weer in.
10. Controleer met een vriesthermometer de temperatuur in de binnenruimte. Na een paar uur draait u de tempera­tuurregelaar 1 weer op de normale temperatuurinstelling.
Langer niet gebruiken
Als het apparaat gedurende langere tijd niet gebruikt wordt, gaat u als volgt te werk:
1. Draai de temperatuurregelaar 1 over een kleine weer­stand heen op OFF.
2. Trek de stekker uit het stopcontact.
3. Ontdooi het apparaat en reinig het.
4. Droog de binnenruimte zorgvuldig af.
5. Laat de deur open staan om geurvorming in de binnen­ruimte te voorkomen.
9. Deuraanslag verwisselen
Uw vrieskast heeft bij aflevering de deuraanslag rechts. Om de deuraanslag te verzetten naar de linker kant gaat u als volgt te werk:
U heeft nodig:
- een tweede persoon die u helpt de vrieskast te bewegen en te kantelen;
- kruiskopschroevendraaier, formaat PH1, PH2.
Zo gaat u te werk
GEVAAR! Trek de stekker uit het stopcontact voor­dat u de deuraanslag wisselt.
WAARSCHUWING!
• Kantel de vrieskast niet verder dan maximaal 45 °.
• Beweeg het apparaat alleen als het leeg is.
TIP: leg alle onderdelen die u eraf haalt veilig terzijde en ont­houd waar u deze eraf gehaald heeft.
TIP: Ontdooi de vrieskast regelmatig, omdat de rijplaag het energieverbruik verhoogt.
1. Draai 24 uur voor het ontdooien de temperatuurrege-
laar 1 op SUPER om voor de bevroren levensmiddelen en koelreserve te scheppen.
2. Draai de temperatuurregelaar 1 over een kleine weer­stand heen op OFF.
3. Trek de stekker uit het stopcontact.
4. Haal de bevroren levensmiddelen uit het apparaat, ver­pak ze goed in krantenpapier en leg ze op een zo koud mogelijke plaats.
NL
14
1. Maak de 2 schroeven aan de achterwand los die de bovenste afdekplaat vasthouden.
2. Til de afdekplaat aan de achterkant een beetje op, schuif deze een klein stukje naar voren en haal hem eraf.
Page 17
__RP62026_B2.book Seite 15 Sonntag, 6. Februar 2011 8:29 20
3. Aan de voorkant rechtsbo­ven bevindt zich de bo­venste deurscharnier. Maak de 3 schroeven los.
4. Haal de bovenste deur­scharnier er met de kleine plasticring af.
5. Haal de plastichuls (la­ger) rechtsboven uit de deur.
6. Maak de twee schroeven linksboven los en schroef deze aan de rechterzijde in de buitenste gaten.
7. Open de deur een beetje en haal deze er voorzichtig naar boven toe af. Leg de deur met de binnenkant op de vrieskast zodat u de onderkant ziet.
14. Schroef de onderste deurscharnier met de 3 schroeven aan de lin­kerzijde vast.
15. Kantel de vrieskast weer voorzichtig terug naar voren.
16. Zet de deur exact op de onderste scharnier en sluit deze zo recht mogelijk.
17. Steek de plastichuls (la­ger) in de deur.
18. Steek de bovenste schar­nier in de plastichuls (la­ger). Let daarbij op de kleine plasticring.
19. Schroef de bovenste scharnier met de 3 schroeven vast.
20. Controleer of u de deur kunt openen en sluiten en of
deze recht vast zit. Controleer of de deurafdichting 5 overal dicht zit. Corrigeer eventueel de plaats van de onderste scharnier (stap 14.).
21. Leg de bovenste afdekplaat met de onderkant naar boven op de vrieskast.
8. Schroef het plasticdeel (lager) van de rechterzijde van de deur af en weer op de linkerzijde. Let erop dat de „neus“ naar boven (buitenkant van de deur) wijst en het linkergat precies boven het grote gat in de deur ligt. De kleine stift aan de onderkant van het plasticdeel grijpt in het kleine gat.
9. Zet de deur opzij.
10. Laat uw hulp de vrieskast voorzichtig licht (niet meer dan 45 °) naar achteren kantelen en zo vasthouden.
11. Maak de 3 schroeven los waarmee de onderste deur­scharnier is bevestigd en haal deze eraf.
12. Schroef de linker voet eruit en schroef deze aan de rech­terkant in het grote gat.
13. Maak de twee schroeven linksonder los en schroef deze aan de rechterzijde in de buitenste gaten.
22. Trek het kleine plasticdeel er aan de ene kant uit en steek het er aan de andere kant weer in.
23. Draai de afdekplaat weer om en schuif deze van voren op zijn plaats. Let er daarbij op dat de halfronde uitsparin­gen onder de afdekplaat precies om de twee ronde hou­ders aan de voorkant van het apparaat grijpen. Controleer of de afdekplaat stevig zit door te testen of de voorkant omhoog getrokken kan worden. Zo ja, herhaal deze stap.
NL
15
Page 18
__RP62026_B2.book Seite 16 Sonntag, 6. Februar 2011 8:29 20
24. Schroef de afdekplaat met de 2 schroeven aan de ach­terwand vast.
25. Zet het apparaat op zijn plaats, lijn het met behulp van de voetjes horizontaal uit en controleer tenslotte of de deur recht zit.
10. Problemen oplossen
Wanneer uw toestel een keer niet functioneert zoals gewenst, doorloopt u eerst deze checklist. Misschien is het een klein probleem dat u zelf kunt oplossen.
GEVAAR! Probeer in geen geval het toestel zelf te repareren.
Storing Mogelijke oorzaken/maatregelen
Geen functie
Ongewone geluiden
Er wordt snel een rijplaag in het apparaat gevormd.
De temperatuur in het apparaat is te hoog.
Deur gaat zwaar open.
De deur gaat niet dicht.
• Krijgt het apparaat stroom?
• Is het toestel ingeschakeld?
• Lichte geluiden door de motor en het stromen van het koelmiddel in de lei­dingen zijn normaal.
• Controleer of het apparaat stevig en horizontaal staat. Lijn het eventueel met de in de hoogte verstelbare voet­jes 6 uit.
• Raakt het apparaat andere voorwer­pen of de wand aan?
• Heeft de deur tijdens werking langer of vaak open gestaan?
• Controleer of de deurafdichting schoon is en overal dicht zit.
• Controleer of het apparaat stevig en horizontaal staat. Lijn het eventueel met de in de hoogte verstelbare voet­jes 6 uit.
• Heeft de deur open gestaan?
• Heeft u in de laatste 24 uur verse le­vensmiddelen ingevroren? Was de hoeveelheid te groot? Waren de le­vensmiddelen te warm? Indien dat nog niet is gebeurd, stelt u de temperatuur­regelaar 1 op SUPER.
• Controleer de instelling van de tempe­ratuurregelaar 1. Kies eventueel een hogere temperatuur.
• Controleer de plaats van opstelling: Bevindt zich een fornuis, een ander koelapparaat of een ander warmte­bron in de buurt? Is de omgevingstem­peratuur te hoog?
• Controleer de afstanden rondom het apparaat. Kan de lucht voldoende rond het apparaat circuleren?
• Dat is normaal als u de deur kort daar­voor al een keer heeft geopend. Door het afkoelen van de lucht ontstaat in het apparaat kortstondig onderdruk die na een paar minuten weer weg is.
• Controleer of alle laden correct zitten.
Storing Mogelijke oorzaken/maatregelen
Het koelmiddel­circuit is beschadigd.
De deurafdich­ting is vervormd of beschadigd.
• Ventileer de ruimte grondig, trek de stekker uit het stopcontact en houd ab­soluut ontstekingsbronnen en open vuur weg. Wend u zich tot het Service­Center.
• Wend u zich tot het Service-Center.
11. Technische gegevens
Model: STG 70 B2 Netspanning: 220 - 240V ~ 50Hz Beschermklasse: I Koelmiddel R 600a (35 g) Isolatiegas Cyclopentaan Vermogen 70 W Energieverbruik 127 kWh/annum Bruto inhoud 86 l (als alle laden eruit zijn gehaald) Nuttige inhoud
(netto) Vriesvermogen 4 kg/24h Klimaatklasse ST, N Gewicht 33,5 kg Afmetingen 84,5 cm x 54,5 cm x 57,4 cm (H x B x T)
Technische wijzigingen voorbehouden.
ca. 83 l (beschikbare plaats in de laden)
12. Weggooien
Het symbool van de doorgestreepte afvalton op wieltjes betekent dat het product in de Eu­ropese Unie gescheiden moet worden wegge­gooid. Dat geldt voor het product en alle met dit symbool aangeduide accessoires. Aldus aangeduide producten mogen niet met het normale huisvuil worden weggegooid, maar moeten bij een innamepunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten worden afgegeven. Recycling help het verbruik van grondstoffen te reduceren en het milieu te ontlasten.
Brandgevaar door koelmiddel en isolatiemiddel
Het koelmiddelcircuit van het apparaat bevat het koelmiddel R600a, de isolatie bevat cyclopentaan.
• Let erop dat het koelmiddelcircuit (leidingen aan de bin-
nenkant 4 en aan de achterzijde van het apparaat, com­pressor 8) bij transport en verwijdering niet wordt beschadigd.
• Het koelmiddel en het gas in de isolatie (cyclopentaan) zijn licht ontvlambaar.
• Verwijder de stickers aan de achterzijde van het appa­raat die informatie over de gevaarlijke stoffen bevatten.
• Verwijder het apparaat op de juiste wijze.
16
NL
Page 19
__RP62026_B2.book Seite 17 Sonntag, 6. Februar 2011 8:29 20
Verpakking
Als u de verpakking wilt weggooien, houdt u dan aan de be­treffende milieuvoorschriften in uw land.
13. Garantie
De garantie op uw apparaat bedraagt 3 jaar vanaf de koop­datum. Het apparaat werd volgens strenge kwaliteitsvoor­schriften geproduceerd en voor de aevering zorgvuldig gecontroleerd. Mochten desondanks fouten in de functie op­treden, neem dan a.u.b. eerst contact op met het servicecen­ter. Onze klantadviseurs helpen u graag voort en spreken met u de verdere werkwijze af. Bij een verkeerde aansluiting, het gebruik van onderdelen van andere fabrikanten, normale slij­tage, het gebruik van geweld, eigen reparatiepogingen of een onvakkundig gebruik, vervalt het recht op garantie.
Neem voor de garantieafhandeling en bij technische vragen a.u.b. contact op met onze servicehotline:
Contactgegevens NL:
Service-hotline (kosteloos): 00800/4212 4212 (maandag tot vrijdag van 09:00 tot 17:00 uur MET) Email: hoyer-nl@teknihall.com
Contactgegevens BE:
Service-hotline (kosteloos): 00800/4415 4415 (maandag tot vrijdag van 09:00 tot 17:00 uur MET) Email: hoyer-be@teknihall.com
NL
17
Page 20
__RP62026_B2.book Seite 18 Sonntag, 6. Februar 2011 5:13 17
Inhalt
1. Sicherheitshinweise ............................................................................................18
2. Lieferumfang ........................................................................................................19
3. Transport ..............................................................................................................20
4. Inbetriebnahme ....................................................................................................20
5. Bedienung ............................................................................................................20
6. Energie sparen ..................................................................................................... 21
7. Rund ums Tiefkühlen .......................................................................................... 21
8. Abtauen und Reinigen .........................................................................................22
9. Türanschlag wechseln ........................................................................................ 22
10. Problemlösungen ................................................................................................24
11. Technische Daten ................................................................................................25
12. Entsorgen .............................................................................................................25
13. Garantie ................................................................................................................25
Übersicht
1 Temperaturregler 2 Einfrierfächer 3 Aufbewahrungsfach 4 Kältemittelkreislauf 5 Türdichtung 6 höhenverstellbare Standfüße 7 Typenschild 8 Kompressor 9 Anschlussleitung 10 Bedien-Chip 11 Eiswürfelschale 12 Eisspatel
1. Sicherheitshinweise
• Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Bedie­nungsanleitung gründlich durch und befolgen Sie vor al­len Dingen die Sicherheitshinweise!
• Das Gerät darf nur so bedient werden, wie in dieser An­leitung beschrieben.
• Bewahren Sie diese Anleitung auf.
• Falls Sie das Gerät einmal weitergeben, legen Sie bitte diese Bedienungsanleitung dazu.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Gefrierschrank ist zum Einfrieren von Lebensmitteln und Lagern von Gefriergut in geeigneten Gefäßen (z. B. in Plas­tiktüten und fest verschließbaren Plastikdosen) vorgesehen. Er ist für den privaten Haushalt konzipiert. Dieses Gerät darf nicht für gewerbliche Zwecke eingesetzt werden, außer:
- in Küchen für Mitarbeiter, in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen;
- in landwirtschaftlichen Anwesen;
- von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrich­tungen;
- in Frühstückspensionen.
Das Gerät ist für den Gebrauch in geschlossenen Räumen konzipiert und darf nicht im Freien oder in Feuchträumen be­trieben werden.
DE
18
Vorhersehbarer Missbrauch
Folgende Dinge dürfen nicht im Gefrierschrank gekühlt oder eingefroren werden:
- Flaschen und Dosen, insbesondere Glasgefäße und Gefäße mit kohlensäurehaltigem Inhalt. Sie können springen, platzen oder sogar explodieren.
- Gefäße mit brennbaren Stoffen (z. B. Benzinkartuschen, Spraydosen). Sie können undicht werden und explodie­ren.
Warnhinweise
Falls erforderlich, werden folgende Warnhinweise in dieser Bedienungsanleitung verwendet:
GEFAHR! Hohes Risiko: Missachtung der Warnung kann Schaden für Leib und Leben verursachen.
WARNUNG! Mittleres Risiko: Missachtung der Warnung kann Verletzungen oder schwere Sachschäden verursachen. VORSICHT: Geringes Risiko: Missachtung der Warnung kann leichte Verletzungen oder Sachschäden verursachen. TIPP: Sachverhalte und Besonderheiten, die im Umgang mit dem Gerät beachtet werden sollten.
Brandgefahr durch Kältemittel
Der Kältemittelkreislauf des Gerätes enthält das Kältemittel R600a, ein umweltverträgliches, aber brennbares Gas. Aus­tretendes Kältemittel kann sich entzünden. Gelangt es in die Augen, kann es zu Augenverletzungen führen.
Page 21
__RP62026_B2.book Seite 19 Sonntag, 6. Februar 2011 5:13 17
• Achten Sie darauf, dass der Kältemittelkreislauf (Leitun-
gen im Innenraum 4 und auf der Rückseite des Gerätes, Kompressor 8) nicht beschädigt wird.
• Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn der Kälte­mittelkreislauf Beschädigungen aufweist.
• Verwenden Sie zum Reinigen, Abtauen oder zum Entfer­nen von festgefrorenem Gefriergut und Reif keine spitzen oder scharfen Gegenstände. Der Kältemittelkreislauf kann beschädigt werden.
• Benutzen Sie den mitgelieferten Eisspatel 12 ausschließ­lich, um angetautes, loses Eis zu entfernen. Berühren Sie dabei nicht den Kältemittelkreislauf 4.
• Wenn der Kältemittelkreislauf beschädigt ist, durchlüften Sie den Raum gründlich, ziehen Sie den Netzstecker und halten Sie unbedingt Zündquellen und offenes Feuer fern. Wenden Sie sich in diesem Fall an das Service­Center.
• Benutzen Sie grundsätzlich keine elektrischen Geräte im Innenraum des Gerätes.
• Hantieren Sie grundsätzlich nicht mit Zündquellen oder offenem Feuer im Innenraum des Gerätes.
• Stellen Sie dieses Gerät in einem Raum mit mindestens
3
Rauminhalt auf. Im Falle eines Lecks am Kältemit-
4,5 m telkreislauf kann sich in zu kleinen Räumen ein brennba­res Gemisch aus Kältemittel und Luft bilden. Pro 8 g Kältemittel muss der Raum mindestens 1 m Dieses Gerät enthält 35 g Kältemittel.
• Sorgen Sie stets für eine ausreichende Belüftung rund um das Gerät. Halten Sie dazu die in dieser Anleitung angegebenen Abstände ein, bedecken Sie den Kom­pressor nicht und verschließen Sie keine Öffnungen am Gerät.
3
groß sein.
GEFAHR für Kinder
• Verpackungsmaterial ist kein Kinderspielzeug. Kinder dürfen nicht mit den Kunststoffbeuteln spielen. Es be­steht Erstickungsgefahr.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zu­ständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr An­weisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
GEFAHR von Stromschlag durch Feuchtigkeit
• Das Gerät, die Anschlussleitung und der Netzstecker dürfen nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ge­taucht werden. Das Gerät darf nicht im Wasser stehen.
• Schützen Sie das Gerät (mit Ausnahme des Innenrau­mes) vor Feuchtigkeit, Tropf- und Spritzwasser.
• Ziehen Sie sofort den Netzstecker, wenn Flüssigkeit in das Gehäuse des Gerätes gelangt ist. Vor einer erneuten Inbetriebnahme das Gerät prüfen lassen.
GEFAHR durch Stromschlag
• Stecken Sie den Netzstecker erst dann in eine Steckdo­se, wenn der Gefrierschrank fertig aufgestellt und gerade ausgerichtet ist.
• Schließen Sie den Netzstecker nur an eine ordnungsge­mäß installierte, gut zugängliche Steckdose an, deren Spannung der Angabe auf dem Typenschild 7 entspricht. Die Steckdose muss auch nach dem Anschließen weiter-
hin gut zugänglich sein. Sollte das bei Ihnen nicht mög­lich sein, muss jederzeit die Möglichkeit bestehen, das Gerät zum Beispiel durch die Sicherung vom Netz zu trennen. Die Steckdose muss mit Schutzkontakten versehen sein.
• Verwenden Sie keine Verlängerungskabel oder Mehr­fachsteckdosen.
• Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung nicht durch scharfe Kanten oder heiße Stellen beschädigt werden kann.
• Achten Sie beim Transport und beim Aufstellen des Ge­rätes darauf, dass die Anschlussleitung nicht einge­klemmt oder gequetscht wird.
• Das Gerät ist auch nach Ausschalten nicht vollständig vom Netz getrennt. Um dies zu tun, ziehen Sie den Netz­stecker.
• Um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen, im­mer am Stecker, nie am Kabel ziehen.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, … … wenn eine Störung auftritt, … wenn Sie den Gefrierschrank nicht benutzen, … bevor Sie den Gefrierschrank bewegen, abtauen oder
reinigen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es sichtbare Be­schädigungen am Gerät oder der Anschlussleitung auf­weist.
• Um Gefährdungen zu vermeiden, nehmen Sie keine Ver­änderungen am Gerät vor. Auch die Anschlussleitung darf nicht selbst ausgetauscht werden. Lassen Sie Repa­raturen nur von einer Fachwerkstatt bzw. im Service­Center durchführen.
GEFAHR von Erfrierungen
• Berühren Sie Gefriergut und kalte Oberflächen im Ge­frierschrank nicht mit nassen Händen.
• Verzehren Sie Eiswürfel und Speiseeis nicht sofort, nach­dem Sie sie aus dem Gefrierschrank genommen haben.
WARNUNG vor Sachschäden
• Kippen Sie das Gerät nicht weiter als 45°. Legen Sie es auf keinen Fall flach hin. Dies kann das Kühlsystem be­schädigen.
• Lassen Sie das Gerät 24 Stunden stehen, nachdem es bewegt wurde, damit der Kältemittelkreislauf sich setzen kann. Nehmen Sie das Gerät erst danach in Betrieb.
• Bewegen Sie das Gerät nur, wenn es leer ist.
• Verwenden Sie keine scharfen oder kratzenden Reini­gungsmittel.
2. Lieferumfang
1 Gefrierschrank 1 Bedien-Chip 10 1 Eiswürfelschale 11 1 Eisspatel 12 1 Bedienungsanleitung
DE
19
Page 22
__RP62026_B2.book Seite 20 Sonntag, 6. Februar 2011 5:13 17
3. Transport
GEFAHR! Achten Sie darauf, dass der Kältemittel­kreislauf (Leitungen im Innenraum 4 und auf der Rückseite des Gerätes, Kompressor 8) nicht be­schädigt wird.
WARNUNG! Kippen Sie das Gerät nicht mehr als 45°.
4. Inbetriebnahme
Verpackung entfernen
• Entfernen Sie Verpackungsmaterial und Klebestreifen.
• Entfernen Sie die Schaumstoffteile im Innenraum.
Überprüfen auf Beschädigungen
• Überprüfen Sie das Gerät auf Beschädigungen, insbe­sondere des Kältemittelkreislaufes (Leitungen im Innen­raum 4 und auf der Rückseite des Gerätes, Kompres­sor 8) und der Anschlussleitung.
GEFAHR! Schließen Sie das Gerät nicht an, wenn es beschädigt ist.
Reinigen vor dem ersten Gebrauch
• Reinigen Sie das Gerät, wie im Kapitel "Abtauen und Rei­nigen" auf Seite 22 beschrieben.
Aufstellen
GEFAHR! Stellen Sie dieses Gerät in einem Raum mit mindestens 4,5 m nes Lecks am Kältemittelkreislauf kann sich in zu kleinen Räumen ein brennbares Gemisch aus Kälte­mittel und Luft bilden.
• Der Kompressor 8 und die Seitenwände des Gerätes werden beim Betrieb warm und benötigen eine gute Be­lüftung rund um das Gerät herum. Beachten Sie deshalb die folgenden Mindestabstände:
- an der Rückseite: 10 cm;
- an den Seiten: 10 cm.
• Stellen Sie das Gerät in einem gut belüfteten, trockenen Raum auf. Stellen Sie es auf einen ebenen, festen Bo­den.
• Dieses Gerät entspricht den Klimaklassen N und ST und ist damit für eine Umgebungstemperatur von +16 °C bis +38 °C vorgesehen. Stellen Sie das Gerät an einem Ort mit einer entspre­chenden Umgebungstemperatur auf.
• Vermeiden Sie beim Aufstellen:
- direkte Sonneneinstrahlung,
- die Nähe zu Wärmequellen wie z. B. Herd oder Heiz-
körper.
• Wenn Ihre Gegebenheiten es erfordern, können Sie den Türanschlag wechseln, siehe Kapitel "Türanschlag wech­seln" auf Seite 22.
Ausrichten
Um eine einwandfreie Funktion des Gerätes und das dichte Schließen der Türdichtungen sicherzustellen, muss das Ge­rät gerade ausgerichtet werden. Dazu befinden sich vorne zwei höhenverstellbare Standfüße 6.
3
Rauminhalt auf. Im Falle ei-
1. Lassen Sie eine zweite Person den Gefrierschrank vorne etwas anheben.
2. Standfuß erhöhen: Drehen Sie den Standfuß im Uhrzei- gersinn. Beachten Sie, dass die Standfüße auch ganz herausgeschraubt werden können. Standfuß verkürzen: Drehen Sie den Standfuß gegen den Uhrzeigersinn.
Anschließen
GEFAHR! Schließen Sie das Gerät erst dann an, wenn es an seinem Aufstellort steht und gerade aus­gerichtet ist.
WARNUNG! Lassen Sie das Gerät mindestens 24 Stunden stehen, nachdem es bewegt wurde, damit der Kältemittel­kreislauf sich setzen kann.
GEFAHR! Schließen Sie das Gerät an eine Steckdo­se mit Schutzkontakten an, deren technische Daten mit denen des Gerätes (siehe Typenschild 7) über­einstimmen.
• Verwenden Sie keine Verlängerungskabel oder Mehr­fachsteckdosen.
• Die Steckdose muss auch nach dem Anschließen weiter­hin gut zugänglich sein. Sollte das bei Ihnen nicht mög­lich sein, muss jederzeit die Möglichkeit bestehen, das Gerät zum Beispiel durch die Sicherung vom Netz zu trennen.
5. Bedienung
Mit dem Temperaturregler schalten Sie das Gerät ein und aus und regulieren die Temperatur.
• Zum leichteren Bedienen
des Temperaturreglers 1 wird der Bedien-Chip 10 mitgeliefert.
Ein- und Ausschalten
• Zum Einschalten drehen Sie den Temperaturregler 1 im Uhrzeigersinn über den kleinen Widerstand hinaus auf die gewünschte Temperatureinstellung.
• Zum Ausschalten drehen Sie den Temperaturregler 1 ge­gen den Uhrzeigersinn über den kleinen Widerstand hin­aus auf OFF.
Temperatur wählen
• Zur Kontrolle der Temperatur benötigen Sie ein Gefrier­Thermometer. Die normale Betriebstemperatur für den Gefrierschrank liegt bei -18 °C.
• Welche Temperatureinstellung Sie benötigen, hängt von verschiedenen Faktoren wie z. B. der Umgebungstempe­ratur ab.
• Bei der Inbetriebnahme und nach dem Abtauen stellen Sie den Temperaturregler 1 auf SUPER, bis die Tempera­tur von -18 °C (oder kälter) erreicht ist.
• Für den normalen Betrieb wählen Sie stufenlos eine Ein­stellung zwischen den Temperaturstufen entspricht die Temperaturstufe tur und Temperaturstufe
1 der wärmsten Tempera-
4 der kältesten.
1 und 4. Dabei
1
20
DE
Page 23
__RP62026_B2.book Seite 21 Sonntag, 6. Februar 2011 5:13 17
• In den meisten Fällen entspricht die Temperaturstufe der normalen Betriebtemperatur von -18 °C.
• Kontrollieren Sie die Temperatur einige Stunden nach dem Einstellen mit einem Gefrier-Thermometer. Wieder­holen Sie diese Kontrolle von Zeit zu Zeit und verändern Sie gegebenenfalls die Einstellung.
• Wählen Sie SUPER 24 Stunden bevor und während Sie größere Mengen an frischen Lebensmitteln einfrieren. 24 Stunden nach dem Einlegen der frischen Lebensmittel stellen Sie wieder auf Ihre gewohnte Betriebstemperatur zurück.
2
6. Energie sparen
Dieses Gerät entspricht der Energieeffizienzklasse A++. Um einen möglichst niedrigen Energieverbrauch zu erreichen, beachten Sie bitte auch folgende Hinweise:
• Stellen Sie das Gerät an einen Ort mit möglichst geringer Umgebungstemperatur, allerdings nicht kälter als +16 °C.
• Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärmequel­len, wie z. B. einem Herd, einem Heizkörper oder einem anderen Kühlgerät auf.
• Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung.
• Achten Sie stets auf eine ausreichende Belüftung rund um das Gerät. Halten Sie die in dieser Anleitung angege­benen Mindestabstände ein.
• Kontrollieren Sie mit einem Gefrier-Thermometer die Temperatur im Innenraum. Wenn die Temperatur unter
-18 °C sinkt, stellen Sie mit dem Temperaturregler 1 eine niedrigere Temperaturstufe ein.
• Benutzen Sie die Einstellung SUPER nur bei der Inbe­triebnahme sowie 24 Stunden vor bis 24 Stunden nach dem Einlegen größerer Mengen frischer Lebensmittel.
• Tauen Sie den Gefrierschrank regelmäßig ab. Eine Reif­schicht erhöht den Energieverbrauch.
• Verpacken Sie die Lebensmittel luft- und wasserdicht. So vermeiden Sie zusätzliche Reifbildung.
• Lagern Sie die Lebensmittel im Gefrierschrank gut be­schriftet und übersichtlich sortiert. Das spart Zeit beim Türöffnen zum Entnehmen der Speisen.
• Öffnen Sie die Tür so selten und so kurz wie möglich.
• Lassen Sie warme Speisen vor dem Einfrieren auf Zim­mertemperatur abkühlen.
• Eine undichte Türdichtung erhöht den Energieverbrauch. Kontrollieren Sie von Zeit zu Zeit, ob die Türdichtung überall korrekt anliegt.
7. Rund ums Tiefkühlen
• Nach dem Auftauen müssen tiefgekühlte Lebensmittel möglichst rasch verzehrt werden und dürfen auf keinen Fall wieder eingefroren werden. Einzige Ausnahme: Wenn Sie rohe Zutaten nach dem Auftauen vollständig garen, können die gegarten Speisen anschließend wie­der eingefroren werden.
Lagern von Tiefkühlprodukten
• Zum Lagern von Lebensmitteln, die bereits gefroren sind, können Sie sowohl das Aufbewahrungsfach 3 als auch die Einfrierfächer 2 benutzen.
• Kaufen Sie keine Tiefkühlprodukte, die einen Reifbelag haben. Dies deutet darauf hin, dass sie schon einmal an­getaut waren.
• Achten Sie darauf, dass Tiefkühlprodukte auf dem Weg vom Kauf bis nach Hause nicht antauen. Verpacken Sie sie z.B. in einer Isoliertasche und halten Sie die Zeit, bis Sie die Tiefkühlprodukte in Ihren Gefrierschrank legen, möglichst kurz.
• Beachten Sie die Hersteller-Hinweise zu Lagerzeit und Auftaubedingungen.
Einfrieren von frischen Lebensmitteln
• Zum Einfrieren frischer Lebensmittel legen Sie diese in die Einfrierfächer 2. Wenn sie durchgefroren sind, kön­nen sie in einem beliebigen Fach gelagert werden.
• Achten Sie dabei darauf, dass die einzufrierenden Le­bensmittel sich weder gegenseitig berühren noch bereits eingefrorene Lebensmittel berühren.
• Die maximale Menge an frischen Lebensmitteln, die Sie innerhalb von 24 Stunden mit diesem Gerät einfrieren können, beträgt 4 kg.
• Achten Sie bei den Lebensmitteln, die Sie einfrieren wol­len, auf Qualität und Frische.
• Manche Lebensmittel sind nicht zum Einfrieren geeignet, z. B. Weintrauben, Zitrusfrüchte, Blattsalate, Zwiebeln, Knoblauch, rohe Kartoffeln, Radieschen, Tomaten, rohe Eier in der Schale.
• Manche Obst- und Gemüsesorten (z. B. Äpfel, Birnen, Pfirsiche) sollten vor dem Einfrieren kurz in kochendem Wasser blanchiert werden.
• Würzen Sie Speisen vor dem Einfrieren nur sparsam, da manche Gewürze beim Einfrieren ihren Geschmack ver­stärken oder verändern.
• Verpacken Sie die Lebensmittel sorgfältig in geeigneten, dicht verschlossenen Plastiktüten oder Plastikbehältern, die luft- und feuchtigkeitsundurchlässig sind. Vermeiden Sie Luft in der Verpackung. Auf diese Weise bleiben Vitamine und Qualität der Le­bensmittel am besten erhalten.
DE
21
Page 24
__RP62026_B2.book Seite 22 Sonntag, 6. Februar 2011 5:13 17
• Achten Sie auf Hygiene bei der Vorbereitung des Gefrier­gutes.
• Portionieren Sie die Lebensmittel vor dem Einfrieren so, wie Sie sie später verbrauchen wollen. Dies erleichtert später das Verbrauchen.
• Kleinere Portionen ermöglichen rasches Durchfrieren, was wichtig für die Qualität ist.
• Kennzeichnen Sie jede Portion mit Datum, Menge und Art des Lebensmittels.
• Lassen Sie warme Lebensmittel vor dem Einfrieren auf Zimmertemperatur abkühlen.
• Achten Sie darauf, dass die frischen Lebensmittel die be­reits eingefrorenen nicht berühren, damit sie diese nicht antauen.
• Tauen Sie eingefrorene Lebensmittel langsam auf. Fleisch und Fisch am besten im Kühlschrank, alle ande­ren Lebensmittel bei Zimmertemperatur.
• Die Haltbarkeit der tiefgekühlten Lebensmittel ist unter­schiedlich. Eine erste Orientierung gibt Ihnen die folgen­de Tabelle:
Lebensmittel
fertig zubereitete Speisen 3 Rindfleisch 10 - 12 Schweinefleisch 4 - 7 Geflügel 8 - 10 Wild 6 - 8 Hackfleisch 1 - 3 Fisch 1 - 4 Brot, Brötchen, Gebäck 1 - 3 Obst 8 - 12 Gemüse 6 - 12
maximale
Lagerzeit in
Monaten
8. Abtauen und Reinigen
GEFAHR! Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen.
• Achten Sie darauf, dass die Türdichtung 5 nicht mit Öl
oder Fett in Berührung kommt. Dies führt zu einer schnel­leren Alterung und die Tür schließt nicht mehr dicht.
Abtauen und Reinigen des Innenraumes
TIPP: Tauen Sie Ihren Gefrierschrank regelmäßig ab, da die Reifschicht den Energieverbrauch erhöht.
1. Drehen Sie 24 Stunden vor dem Abtauen den Tempera-
turregler 1 auf SUPER, um für das Gefriergut eine Kälte­reserve zu schaffen.
2. Drehen Sie den Temperaturregler 1 über den kleinen Widerstand hinaus auf OFF.
3. Ziehen Sie den Netzstecker.
4. Nehmen Sie das Gefriergut aus dem Gerät heraus, ver­packen Sie es dick in Zeitungspapier und stellen Sie es an einen möglichst kalten Platz.
5. Lassen Sie die Tür geöffnet und fangen Sie das Tauwas­ser mit einem Schwamm oder einem Tuch auf.
Versuchen Sie auf keinen Fall, den Abtauprozess durch Gegenstände, offenes Feuer oder elektrische Geräte zu beschleunigen.
6. Nach dem Abtauen wischen Sie den Innenraum mit Was­ser, dem Sie ein wenig Essig zugefügt haben, aus.
7. Trocknen Sie den Innenraum sehr sorgfältig ab.
8. Schließen Sie die Tür und drehen Sie den Temperatur­regler 1 im Uhrzeigersinn auf SUPER.
9. Legen Sie das Gefriergut wieder hinein.
10. Kontrollieren Sie die Temperatur mit einem Gefrier­Thermometer. Nach einigen Stunden drehen Sie den Temperaturregler 1 wieder auf Ihre normale Temperatur­einstellung.
Längerer Nichtgebrauch
Sollten Sie ihr Gerät einmal für längere Zeit nicht gebrauchen, gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Drehen Sie den Temperaturregler 1 über den kleinen Widerstand hinaus auf OFF.
2. Ziehen Sie den Netzstecker.
3. Tauen Sie das Gerät ab und reinigen es.
4. Trocknen Sie den Innenraum gründlich ab.
5. Lassen Sie die Tür geöffnet, um eine Geruchsbildung im Innenraum zu vermeiden.
Brandgefahr!
• Verwenden Sie zum Reinigen, Abtauen oder zum Entfer­nen von festgefrorenem Gefriergut und Reif keine spitzen oder scharfen Gegenstände. Der Kältemittelkreislauf kann beschädigt werden.
• Benutzen Sie den mitgelieferten Eisspatel 12 ausschließ­lich, um angetautes, loses Eis zu entfernen. Berühren Sie dabei nicht den Kältemittelkreislauf 4.
• Benutzen Sie grundsätzlich keine elektrischen Geräte im Innenraum des Gerätes.
• Hantieren Sie grundsätzlich nicht mit Zündquellen oder offenem Feuer im Innenraum des Gerätes.
WARNUNG! Verwenden Sie keine scharfen oder kratzenden Reinigungsmittel.
Pflege und Reinigen von außen
• Wischen Sie das Gerät von außen bei Bedarf mit einem leicht angefeuchteten Tuch (gegebenenfalls mit etwas mildem Spülmittel) ab.
DE
22
9. Türanschlag wechseln
Ihr Gefrierschrank hat im Lieferzustand den Türanschlag rechts. Zum Wechseln des Türanschlages auf die linke Seite gehen Sie folgendermaßen vor:
Sie benötigen:
- eine zweite Person, die Ihnen hilft, den Gefrierschrank zu bewegen und zu kippen;
- Kreuzschlitzschraubendreher, Größe PH1, PH2.
So wird es gemacht
GEFAHR! Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie den Türanschlag wechseln.
WARNUNG!
• Kippen Sie den Gefrierschrank nicht weiter als maximal 45 °.
• Bewegen Sie das Gerät nur, wenn es leer ist.
Page 25
__RP62026_B2.book Seite 23 Sonntag, 6. Februar 2011 5:13 17
TIPP: Legen Sie alle Einzelteile, die Sie abnehmen, sicher beiseite und merken Sie sich, wo Sie diese Teile abgenom­men haben.
1. Lösen Sie die 2 Schrauben an der Rückwand, die die obere Abdeckplatte befestigen.
2. Heben Sie die Abdeckplatte hinten etwas an, schieben Sie sie ein kleines Stück nach vorne und nehmen Sie sie ab.
3. An der Vorderseite oben rechts befindet sich die obere Türangel. Lösen Sie die 3 Schrauben.
4. Nehmen Sie die obere Türangel mit dem kleinen Plastikring ab.
5. Nehmen Sie die Plastik­hülse (Lager) oben rechts aus der Tür heraus.
9. Stellen Sie die Tür beiseite.
10. Lassen Sie Ihre Hilfsperson den Gefrierschrank vorsich­tig leicht (nicht mehr als 45 °) nach hinten kippen und so festhalten.
11. Lösen Sie die 3 Schrauben, mit denen die untere Türan­gel befestigt ist, und nehmen Sie diese ab.
12. Schrauben Sie den linken Standfuß heraus und auf der rechten Seite in die große Bohrung hinein.
13. Lösen Sie die beiden Schrauben auf der linken Unter­seite und schrauben Sie sie rechts in die äußeren Löcher.
Schrauben Sie die untere
14. Türangel mit den 3 Schrau­ben auf der linken Seite fest.
15. Kippen Sie den Gefrierschrank vorsichtig wieder zurück nach vorne.
16. Stellen Sie die Tür pass­genau auf die untere An­gel und schließen Sie sie möglichst gerade.
6. Lösen Sie die beiden Schrauben links oben und schrau­ben Sie sie auf der rechten Seite in die äußeren Löcher.
7. Öffnen Sie die Tür etwas und nehmen Sie sie vorsichtig nach oben ab. Legen Sie die Tür mit der Innenseite auf den Gefrierschrank, sodass Sie die untere Kante sehen.
8. Schrauben Sie das Plastikteil (Lager) auf der rechten Seite der Tür ab und auf der linken Seite wieder an. Ach­ten Sie dabei darauf, dass die „Nase“ nach oben (Außen­seite der Tür) zeigt und das linke Loch genau über der großen Bohrung in der Tür liegt. Der kleine Stift auf der Unterseite des Plastikteils greift in die kleine Bohrung.
17. Stecken Sie die Plastik­hülse (Lager) in dieTür.
18. Stecken Sie die obere An­gel in die Plastikhülse (La­ger). Achten Sie dabei auf den kleinen Plastikring.
19. Schrauben Sie die obere Angel mit den 3 Schrau­ben fest.
20. Kontrollieren Sie, ob sich die Tür öffnen und schließen lässt und ob sie gerade befestigt ist. Überprüfen Sie, ob die Türdichtung 5 überall dicht anliegt. Korrigieren Sie gegebenenfalls den Sitz der unteren Angel (Schritt 14.).
21. Legen Sie die obere Abdeckplatte mit der Unterseite
nach oben auf den Gefrierschrank.
DE
23
Page 26
__RP62026_B2.book Seite 24 Sonntag, 6. Februar 2011 5:13 17
22. Ziehen Sie das kleine Plastikteil auf der einen Seite her­aus und stecken Sie es auf der anderen Seite wieder hin­ein.
23. Drehen Sie die Abdeckplatte wieder um und schieben Sie sie von vorne in ihre Position. Achten Sie dabei dar­auf, dass die halbrunden Aussparungen unter der Abdeckplatte passgenau um die beiden runden Halterun­gen an der Vorderkante des Gerätes greifen. Kon­trollieren Sie den festen Sitz der Abdeckplatte, indem Sie testen, ob sich die Vorderkante hochziehen lässt. Falls ja, wiederholen Sie diesen Schritt.
24. Schrauben Sie die Abdeckplatte mit den 2 Schrauben an der Rückwand fest.
25. Stellen Sie das Gerät an seinen Platz, richten Sie es mit Hilfe der Standfüße waagerecht aus und kontrollieren Sie abschließend, dass die Tür gerade ist.
10. Problemlösungen
Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht funktionieren, ge­hen Sie bitte erst diese Checkliste durch. Vielleicht ist es nur ein kleines Problem, das Sie selbst beheben können.
GEFAHR! Versuchen Sie auf keinen Fall, das Gerät selbstständig zu reparieren.
Fehler Mögliche Ursachen/Maßnahmen
• Hat die Tür während des Betriebes
Es bildet sich rasch eine Reif­schicht im Gerät.
Die Temperatur im Gerät ist zu hoch.
Tür lässt sich nur schwer öff­nen.
Tür lässt sich nicht schließen.
Der Kältemittel­kreislauf wurde beschädigt.
Die Türdichtung ist verformt oder beschädigt.
lange oder oft offen gestanden?
• Überprüfen Sie, ob die Türdichtung sauber ist und überall dicht anliegt.
• Überprüfen Sie, ob das Gerät fest und waagerecht steht. Richten Sie es ge­gebenenfalls mit den höhenverstellba­ren Standfüßen 6 aus.
• Hat die Tür offen gestanden?
• Haben Sie in den letzten 24 Stunden frische Lebensmittel eingefroren? War die Menge zu groß? Waren die Le­bensmittel zu warm? Falls noch nicht geschehen, stellen Sie den Tempera­turregler 1 auf SUPER.
• Überprüfen Sie die Einstellung des Temperaturreglers 1. Wählen Sie ge­gebenenfalls eine höhere Temperatur­stufe.
• Überprüfen Sie den Aufstellort: Befin­det sich ein Herd, ein anderes Kühlge­rät oder eine andere Wärmequelle in der Nähe? Ist die Umgebungstempe­ratur zu hoch?
• Überprüfen Sie die Abstände um das Gerät herum. Kann die Luft ausrei­chend um das Gerät zirkulieren?
• Dies ist normal, wenn Sie die Tür kurz davor schon einmal geöffnet hatten. Durch das Abkühlen der Luft ensteht im Gerät kurzfristig ein Unterdruck, der sich nach wenigen Minuten wieder ausgleicht.
• Überprüfen Sie, ob sich alle Schubla­den korrekt in ihrer Position befinden.
• Durchlüften Sie den Raum gründlich, ziehen Sie den Netzstecker und halten Sie unbedingt Zündquellen und offe­nes Feuer fern. Wenden Sie sich an das Service-Center.
• Wenden Sie sich an das Service-Cen­ter.
Fehler Mögliche Ursachen/Maßnahmen
Keine Funktion
Ungewöhnliche Geräusche
24
• Ist die Stromversorgung sicherge­stellt?
• Ist das Gerät eingeschaltet?
• Leichte Geräusche durch den Motor und das Fließen des Kältemittels in den Leitungen sind normal.
• Überprüfen Sie, ob das Gerät fest und waagerecht steht. Richten Sie es ge­gebenenfalls mit den höhenverstellba­ren Standfüßen 6 aus.
• Berührt das Gerät andere Gegenstän­de oder die Wand?
DE
Page 27
__RP62026_B2.book Seite 25 Sonntag, 6. Februar 2011 5:13 17
11. Technische Daten
Modell: STG 70 B2 Netzspannung: 220 - 240V ~ 50Hz Schutzklasse: I Kältemittel R 600a (35 g) Isolationsgas Cyclopentan Leistung 70 W Energieverbrauch 127 kWh/annum Bruttoinhalt 86 L (wenn alle Schubladen herausge-
nommen wurden)
Nutzinhalt (netto) ca. 83 L (verfügbarer Platz in den
Schubladen) Gefriervermögen 4 kg/24h Klimaklasse ST, N Gewicht 33,5 kg Abmessungen 84,5 cm x 54,5 cm x 57,4 cm (H x B x T)
Technische Änderungen vorbehalten.
12. Entsorgen
Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern bedeutet, dass das Produkt in der Europäischen Union einer getrennten Müll­sammlung zugeführt werden muss. Dies gilt für das Produkt und alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Zubehörteile. Gekenn­zeichnete Produkte dürfen nicht über den nor­malen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elekt­ronischen Geräten abgegeben werden. Recycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu reduzieren und die Umwelt zu entlasten. Informationen zur Entsorgung und der Lage des nächsten Recyclinghofes erhalten Sie z. B. bei Ihrer Stadt­reinigung oder in den Gelben Seiten.
Brandgefahr durch Kältemittel und Isolationsmittel
Der Kältemittelkreislauf des Gerätes enthält das Kältemittel R600a, die Isolierung enthält Cyclopentan.
• Achten Sie darauf, dass der Kältemittelkreislauf (Leitun-
gen im Innenraum 4 und auf der Rückseite des Gerätes, Kompressor 8) beim Abtransport und bei der Entsorgung nicht beschädigt wird.
• Das Kältemittel und das in der Isolierung enthaltene Gas (Cyclopentan) sind leicht entzündlich.
• Entfernen Sie nicht die Aufkleber auf der Rückseite des Gerätes, die über die enthaltenen Gefahrenstoffe infor­mieren.
• Führen Sie das Gerät einer geeigneten Entsorgung zu.
Verpackung
Wenn Sie die Verpackung entsorgen möchten, achten Sie auf die entsprechenden Umweltvorschriften in Ihrem Land. Ent­sorgen Sie die Verpackung in Deutschland über eine Samm­lung des Dualen Systems (Grüner Punkt).
13. Garantie
Die Garantie für Ihr Gerät beträgt 3 Jahre ab Kaufdatum. Bei falschem Anschließen, Verwenden von Teilen fremder Her­steller, normalem Verschleiß, Gewalteinwirkung, eigenen Reparaturversuchen oder unsachgemäßer Benutzung ent­fällt der Garantieanspruch. Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien produziert und vor der Auslieferung über­prüft. Sollten dennoch Funktionsfehler auftreten, rufen Sie bit­te zuerst das Service-Center an. Unser Kundenservice wird Ihnen gerne behilflich sein und das notwendige Vorgehen mit Ihnen besprechen.
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu ge­währleisten, halten Sie bitte den Kaufbeleg bereit und nennen dem Service-Center die Artikel-Nr. STG 70 B2.
Kontaktdaten (nur Deutschland):
Servicehotline (kostenfrei): 00800 / 4212 4212 (Montag - Freitag von 09:00 bis 17:00 Uhr MEZ) E-Mail: hoyer-de@teknihall.com
Österreich und Schweiz:
Servicehotline (kostenfrei): 00800 / 4212 4212 (Montag - Freitag von 09:00 bis 17:00 Uhr MEZ) E-Mail Österreich: hoyer-at@teknihall.com E-Mail Schweiz: hoyer-ch@teknihall.com
DE
25
Page 28
__RP62026_B2.book Seite 26 Sonntag, 6. Februar 2011 5:13 17
Page 29
__RP62026_B2.book Seite 27 Sonntag, 6. Februar 2011 5:13 17
Page 30
67*%B Ɇ,$1B
,$1 +R\HU+DQGHO*PE+ .¾KQHK¸IH '+DPEXUJ
Loading...