1 Bouton de réglage de la température
2 Compartiments de congélation
3 Compartiment de conservation
4 Circuit de réfrigérant
5 Joint de porte
6 Pieds réglables en hauteur
7 Plaque signalétique
8 Compresseur
9 Câble de raccordement
10 Puce de commande
11 Bac à glaçons
12 Raclette à givre
1.Consignes de sécurité
• Lisez attentivement ce mode d'emploi avant la première
utilisation et respectez en priorité les consignes de sécurité !
• L'appareil ne doit être utilisé qu'aux fins décrites dans ce
mode d'emploi.
• Conservez ce mode d'emploi.
• Si vous transmettez l'appareil à un tiers, n'oubliez pas d'y
joindre ce mode d'emploi.
Utilisation conforme
Le congélateur est conçu pour congeler des aliments et
conserver des aliments surgelés dans des récipients appropriés (par ex. dans des sacs en plastique et des boîtes en
plastique à fermeture hermétique). Il est conçu pour un usage
domestique.
Cet appareil ne peut pas être utilisé dans un cadre professionnel, excepté :
- dans les cuisines d'entreprises, magasins, bureaux et
autres locaux professionnels ;
- dans des infrastructures agricoles ;
- par les clients dans les hôtels, motels et autres lieux
d'hébergement ;
- dans les gîtes et pensions où sont servis les petits-déjeuners.
L'appareil est conçu pour une utilisation dans des pièces fermées et ne doit pas être utilisé à l'air libre ou dans des pièces
humides.
FR
2
Utilisation impropre prévisible
Les objets suivants ne peuvent pas être refroidis ou congelés dans le congélateur :
- Les bouteilles et boîtes, en particulier les récipients en
verre et les récipients contenant du liquide gazeux. Ils
peuvent se fissurer, éclater, voire exploser.
- Récipients contenant des substances inflammables
(par ex. cartouches d'essence, bombes aérosol). Ils peuvent perdre leur étanchéité et exploser.
Avertissements
Les avertissements suivants sont utilisés si nécessaire dans
le présent mode d'emploi :
DANGER ! Risque élevé : le non-respect de l'avertissement peut provoquer des blessures graves,
voire la mort.
AVERTISSEMENT ! Risque moyen : le non-respect de
l'avertissement peut provoquer des blessures ou des dommages matériels graves.
ATT EN TION : risque faible : le non-respect de l'avertissement peut provoquer des blessures légères ou entraîner des
dommages matériels.
CONSEIL : remarques et particularités dont il faut tenir
compte en manipulant l'appareil.
Risque d'incendie dû au réfrigérant
Le circuit de réfrigérant de l'appareil contient du réfrigérant
R600a, un gaz non polluant, mais inflammable. Le réfrigérant
Page 5
__RP62026_B2.book Seite 3 Sonntag, 6. Februar 2011 5:13 17
qui s'écoule peut s'enflammer. S'il entre en contact avec les
yeux, il peut provoquer des lésions oculaires.
• Veillez à ce que le circuit de réfrigérant (conduites à l'in-
térieur 4 et sur la face arrière de l'appareil, compresseur 8) ne soit pas endommagé.
• Ne mettez pas l'appareil en service si le circuit de réfrigérant présente des dégâts.
• N'utilisez aucun objet pointu ou tranchant pour nettoyer
ou dégivrer le congélateur ou pour retirer des aliments
surgelés pris dans la glace ou enlever le givre. Le circuit
de réfrigérant risque d'être endommagé.
• Utilisez la raclette à givre fournie 12 exclusivement pour
enlever la glace fondue qui ne tient plus. Ce faisant, ne
touchez pas le circuit de réfrigérant 4.
• Si le circuit de réfrigérant est endommagé, aérez complètement la pièce, retirez la fiche secteur et tenez absolument les sources d'allumage et les flammes nues à
l'écart de l'appareil.Dans ce cas, contactez le service
après-vente.
• N'utilisez aucun appareil électrique à l'intérieur de l'appareil.
• Ne manipulez en aucun cas des sources d'allumage ou
des flammes nues à l'intérieur de l'appareil.
• Installez cet appareil dans une pièce avec une capacité
minimum de 4,5 m
frigérant, un mélange inflammable de réfrigérant et d'air
peut se former dans les pièces trop petites. La pièce doit
être de minimum 1 m
reil contient 35 g de réfrigérant.
• Veillez à ce que la ventilation autour de l'appareil soit toujours suffisante. Pour ce faire, respectez les distances indiquées dans le présent mode d'emploi, ne recouvrez
pas le compresseur et n'obturez aucune ouverture sur
l'appareil.
3
. En cas de fuite dans le circuit de ré-
3
pour 8 g de réfrigérant. Cet appa-
DANGER pour les enfants
• Le matériel d'emballage n'est pas un jouet. Les enfants
ne doivent pas jouer avec les sachets en plastique.
Ceux-ci présentent un risque d'asphyxie.
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (et par des enfants) présentant des déficiences
physiques, sensorielles ou mentales, ni par des personnes ne possédant aucune expérience et connaissance en la matière, sauf si ces personnes sont surveillées et supervisées par une personne compétente qui
leur expliquera le fonctionnement de l'appareil.
• Les enfants doivent rester sous surveillance pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
RISQUE d'électrocution en raison de l'humidité
• L'appareil, le câble de raccordement et la fiche secteur
ne doivent pas être immergés dans l'eau ou dans
d'autres liquides. L'appareil ne doit pas se trouver dans
l'eau.
• Protégez l'appareil (à l'exception de l'intérieur) contre
l'humidité, les gouttes ou les éclaboussures d'eau.
• Débranchez immédiatement la fiche secteur si du liquide
pénètre dans le boîtier de l'appareil. Faites contrôler l'appareil avant de le remettre en service.
RISQUE d'électrocution
• Ne branchez la fiche secteur sur une prise de courant
que lorsque le congélateur est installé et mis de niveau.
• Raccordez la fiche secteur uniquement à une prise de
courant conforme et facilement accessible, dont la ten-
sion correspond aux indications figurant sur la plaque signalétique 7. Après avoir branché l'appareil, la prise de
courant doit rester facilement accessible. Si vous n'en
avez pas la possibilité, vous devez pouvoir débrancher
l'appareil à tout moment par ex. via le fusible.
La prise de courant doit être équipée de contacts de mise
à la terre.
• N'utilisez pas de rallonge ou de prise multiple.
• Évitez toute détérioration du câble de raccordement par
des arêtes vives ou des surfaces brûlantes.
• Lors du transport et de l'installation de l'appareil, le câble
de raccordement ne doit pas être coincé ou écrasé.
• L'appareil n'est pas complètement isolé du secteur même
après l'avoir éteint avec l'interrupteur marche/arrêt. Pour
ce faire, débranchez la fiche secteur.
• Pour débrancher la fiche secteur de la prise de courant,
tirez toujours sur la fiche, jamais sur le câble.
• Débranchez la fiche secteur de la prise de courant …
… lorsqu'une panne survient,
… lorsque vous n'utilisez pas le congélateur,
… avant de déplacer, de dégivrer ou de nettoyer le
congélateur.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après vente ou des
personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.
• N'utilisez pas l'appareil si celui-ci ou le câble de raccordement présente des dégâts apparents.
• Afin d'éviter tout risque d'accident, n'effectuez aucune
modification au niveau de l'appareil. Ne remplacez pas le
câble de raccordement vous-même. Confiez les réparations uniquement à un atelier spécialisé ou au service
après-vente.
RISQUE de gelures
• Ne touchez pas les aliments surgelés ni les surfaces
froides dans le congélateur avec les mains humides.
• Ne consommez pas les glaçons ni les crèmes glacées
immédiatement après les avoir sortis du congélateur.
AVERTISSEMENT : risque de dommages matériels
• Ne basculez pas l'appareil au-delà de 45°. Ne le posez
en aucun cas à plat. Cela risque d'endommager le système de refroidissement.
• Laissez reposer l'appareil pendant 24 heures après
l'avoir déplacé afin que le réfrigérant dans le circuit
puisse se déposer. Mettez l'appareil en service seulement après cette période de repos.
• Ne déplacez l'appareil que lorsqu'il est vide.
• N'utilisez pas de produit de nettoyage corrosif ou abrasif.
2.Éléments livrés
1 congélateur
1 puce de commande 10
1 bac à glaçons 11
1 raclette à givre 12
1 mode d'emploi
FR
3
Page 6
__RP62026_B2.book Seite 4 Sonntag, 6. Februar 2011 5:13 17
3.Transport
DANGER ! Veillez à ce que le circuit de réfrigérant
(conduites à l'intérieur 4 et sur la face arrière de l'appareil, compresseur 8) ne soit pas endommagé.
AVERTISSEMENT ! Ne basculez pas l'appareil au-delà
de 45°.
4.Mise en service
Retrait l'emballage
• Retirez le matériel d'emballage et les papiers collants.
• Retirez les pièces en mousse à l'intérieur.
Vérification de la présence de dommages
• Vérifiez si l'appareil est endommagé, en particulier le cir-
cuit de réfrigérant (conduites à l'intérieur 4 et sur la face
arrière de l'appareil, compresseur 8) et le câble de raccordement.
DANGER ! Ne branchez pas l'appareil s'il est endommagé.
Nettoyage avant la première utilisation
• Nettoyez l'appareil tel que décrit dans le chapitre « Dégivrage et nettoyage » à la page 6.
Installation
DANGER ! Installez cet appareil dans une pièce
avec une capacité minimum de 4,5 m
fuite dans le circuit de réfrigérant, un mélange inflammable de réfrigérant et d'air peut se former dans les
pièces trop petites.
• Le compresseur 8 et les parois latérales de l'appareil
chauffent durant le fonctionnement et nécessitent une
ventilation correcte autour de l'appareil. Dès lors, respectez les distances minimales suivantes :
- à l'arrière : 10 cm ;
- sur les côtés : 10 cm.
• Installez l'appareil dans une pièce bien ventilée et à l'abri
de l'humidité. Installez-le sur un sol plan et stable.
• Cet appareil appartient aux classes climatiques N et ST
et est donc prévu pour une température ambiante de
+16 °C à +38 °C.
Installez l'appareil à un endroit avec une température ambiante correspondante.
• Lors de l'installation, évitez :
- le rayonnement direct du soleil,
- les endroits à proximité des sources de chaleur, telles
que la cuisinière ou les radiateurs.
• Si votre situation le requiert, vous pouvez changer le
sens d'ouverture de la porte, voir chapitre « Changement
du sens d'ouverture de la porte » à la page 7.
Mise de niveau
Afin de garantir le fonctionnement parfait de l'appareil et la
fermeture étanche des joints de porte, l'appareil doit être mis
de niveau. Pour ce faire, deux pieds réglables en hauteur 6
se situent à l'avant.
3
. En cas de
1. Demandez à une deuxième personne de soulever légèrement le congélateur à l'avant.
2. Relever le pied : tournez le pied dans le sens des
aiguilles d'une montre. Veuillez noter que les pieds peuvent être aussi totalement dévissés.
Baisser le pied : tournez le pied dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre.
Raccordement
DANGER ! Ne branchez l'appareil que lorsqu'il se
trouve à l'endroit où il doit être monté et qu'il est mis
de niveau.
AVERTISSEMENT ! Laissez reposer l'appareil pendant minium 24 heures après l'avoir déplacé afin que le réfrigérant
dans le circuit puisse se déposer.
DANGER ! Branchez l'appareil à une prise de courant avec contacts de mise à la terre dont les caractéristique techniques correspondent à celles de
l'appareil (voir plaque signalétique 7).
• N'utilisez pas de rallonge ou de prise multiple.
• Après avoir branché l'appareil, la prise de courant doit
rester facilement accessible. Si vous n'en avez pas la
possibilité, vous devez pouvoir débrancher l'appareil à
tout moment par ex. via le fusible.
5.Utilisation
•
Le bouton de réglage de la
température
de mettre l'appareil en
marche/arrêt et de réguler la température.
• Afin de faciliter l'utilisation
du bouton de réglage de
la température 1, la puce
de commande 10 est livrée avec l'appareil.
Mise en marche/Arrêt
• Pour la mise en marche, tournez le bouton de réglage de
la température 1 dans le sens des aiguilles d'une montre
au-delà de la petite résistance jusqu'au réglage souhaité
de la température.
• Pour la mise en arrêt, tournez le bouton de réglage de la
température 1 dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre au-delà de la petite résistance jusqu'à OFF.
Sélection de la température
• Pour contrôler la température, vous avez besoin d'un
thermomètre de congélation. La température de fonctionnement normale pour le congélateur se situe à -18 °C.
• Le réglage de la température dont vous avez besoin dépend de différents facteurs, tels que la température ambiante.
• Lors de la mise en service et après le dégivrage, positionnez le bouton de réglage de la température 1 sur SU-PER jusqu'à ce que la température de -18 °C (ou plus
froide) soit atteinte.
• Pour le fonctionnement normal, sélectionnez progressivement un réglage entre les niveaux de température
1 vous permet
FR
4
Page 7
__RP62026_B2.book Seite 5 Sonntag, 6. Februar 2011 5:13 17
1 et 4. En l'occurrence, le niveau de température 1 cor-
respond à la température la plus chaude et le niveau de
température
• Dans la plupart des cas, le niveau de température
respond à la température de fonctionnement normale de
-18 °C.
• Quelques heures après avoir effectué le réglage, contrôlez la température avec le thermomètre de congélation.
Répétez ce contrôle de temps en temps et modifiez le réglage, le cas échéant.
• Sélectionnez SUPER 24 heures avant de congeler des
quantités plus grandes d'aliments frais et pendant que
vous les congelez. 24 heures après avoir mis les aliments frais dans le congélateur, réglez de nouveau votre
température de fonctionnement habituelle.
4 à la température la plus froide.
2 cor-
6.Économie d'énergie
Cet appareil correspond à la classe d'efficacité énergétique
A++. Afin d'atteindre une consommation énergétique la plus
basse possible, veuillez tenir compte des consignes suivantes :
• Placez l'appareil à un endroit avec une température ambiante la plus basse possible, néanmoins pas plus froide
que +16 °C.
• N'installez pas l'appareil à proximité de sources de chaleurs, telles qu'une cuisinière, un radiateur ou un autre
appareil frigorifique.
• Évitez le rayonnement direct du soleil.
• Veillez à ce que la ventilation autour de l'appareil soit toujours suffisante. Respectez les distances minimales indiquées dans le présent mode d'emploi.
• Contrôlez la température à l'intérieur avec un thermomètre de congélation. Lorsque la température tombe en
dessous de -18 °C, réglez un niveau de température plus
bas à l'aide du bouton de réglage de la température 1.
• Utilisez le réglage SUPER uniquement lors de la mise en
service ainsi que 24 heures avant jusqu'à 24 heures
après avoir mis des quantités plus grandes d'aliments
frais dans le congélateur.
• Dégivrez le congélateur régulièrement. Une couche de
givre augmente la consommation d'énergie.
• Emballez les aliments de manière étanche et hermétique. De cette manière, vous éviterez la formation de
givre supplémentaire.
• Conservez les aliments dans le congélateur en les étiquetant correctement et en les triant de manière claire.
Cela permet d'économiser du temps lors de l'ouverture
de la porte pour prendre les aliments.
• Ouvrez la porte le moins souvent possible et le plus brièvement possible.
• Laissez refroidir les aliments chauds à la température
ambiante avant de les congeler.
• Un joint de porte non étanche augmente la consommation d'énergie. Contrôlez de temps en temps si le joint de
porte adhère correctement partout.
7.À propos de la congélation
• Après avoir dégelé les aliments congelés, il faut les
consommer le plus rapidement possible et ils ne doivent
en aucun cas être recongelés. Seule exception : lorsque
vous cuisez complètement des aliments crus après les
avoir dégelés, ils peuvent ensuite être recongelés.
Conservation des aliments surgelés
• Pour conserver les aliments qui sont déjà congelés, vous
pouvez utiliser aussi bien le compartiment de conservation 3 que les compartiments de congélation 2.
• N'achetez pas de produits surgelés ayant une couche de
givre. Cela indique qu'ils ont déjà été décongelés une
fois.
• Veillez à ce que les produits surgelés ne décongèlent pas
sur le chemin entre le lieu d'achat et la maison. Emballez-les par ex. dans un sac isotherme et rangez-les le
plus rapidement possible dans votre congélateur.
• Respectez les indications du fabricant relatives à la durée de conservation et aux conditions de décongélation.
Congélation des aliments frais
• Pour congeler des aliments frais, mettez-les dans les
compartiments de congélation 2. S'ils sont congelés, ils
peuvent être conservés dans n'importe quel compartiment.
• En l'occurrence, veillez à ce que les aliments à congeler
ne se touchent pas et qu'ils ne touchent pas les aliments
déjà congelés.
• La quantité maximale d'aliments frais que vous pouvez
congeler en l'espace de 24 heures avec cet appareil est
de 4 kg.
• Faites attention à la qualité et à la fraîcheur des aliments
que vous souhaitez congeler.
• Certains aliments ne conviennent pas à la congélation,
par ex. les grappes de raisin, les agrumes, les salades
vertes, les oignons, l'ail, les pommes de terre crues, les
radis, les tomates, les œufs crus dans leur coquille.
• Certaines sortes de fruits et de légumes (par ex.
pommes, poires, pêches) doivent être blanchies brièvement dans l'eau bouillante avant d'être congelées.
FR
5
Page 8
__RP62026_B2.book Seite 6 Sonntag, 6. Februar 2011 5:13 17
• N'assaisonnez les aliments qu'avec modération avant de
les congeler puisque certaines épices accentuent ou modifier leur goût lors de la congélation.
• Emballez les aliments avec précaution dans des sacs ou
des récipients en plastique appropriés et fermés hermétiquement qui sont étanches à l'air et à l'humidité.
Évitez la présence d'air dans l'emballage.
De cette manière, les vitamines et la qualité des aliments
se conservent mieux.
• Faites attention à l'hygiène lors de la préparation des aliments surgelés.
• Divisez les aliments en portions avant la congélation, tel
que vous souhaitez les consommer ultérieurement. Cela
facilitera leur consommation plus tard.
• Les portions plus petites permettent une congélation rapide, ce qui est important pour la qualité.
• Indiquez la date, la quantité et le type d'aliment sur
chaque portion.
• Laissez refroidir les aliments chauds à la température
ambiante avant de les congeler.
• Veillez à ce que les aliments frais ne touchent pas ceux
qui sont déjà congelés afin qu'ils ne les décongèlent pas.
• Dégelez lentement les aliments congelés. Le mieux est
de décongeler la viande et le poisson dans le réfrigérateur et tous les autres aliments à la température ambiante.
• La durée de conservation des aliments congelés est variable. Le tableau suivant vous donne une première
orientation :
DANGER ! Débranchez la fiche secteur de la prise
de courant avant de nettoyer l'appareil.
Risque d'incendie !
• N'utilisez aucun objet pointu ou tranchant pour nettoyer
ou dégivrer le congélateur ou pour retirer des aliments
surgelés pris dans la glace ou enlever le givre. Le circuit
de réfrigérant risque d'être endommagé.
• Utilisez la raclette à givre fournie 12 exclusivement pour
enlever la glace fondue qui ne tient plus. Ce faisant, ne
touchez pas le circuit de réfrigérant 4.
• N'utilisez aucun appareil électrique à l'intérieur de l'appareil.
• Ne manipulez en aucun cas des sources d'allumage ou
des flammes nues à l'intérieur de l'appareil.
AVERTISSEMENT ! N'utilisez pas de produit de nettoyage
corrosif ou abrasif.
Entretien et nettoyage de l'extérieur
• Si nécessaire, essuyez l'extérieur de l'appareil avec un
chiffon légèrement humidifié (le cas échéant, avec un
peu de produit de vaisselle doux).
• Veillez à ce que le joint de porte 5 n'entre pas en contact
avec de l'huile ou de la graisse. Cela entraîne un vieillissement plus rapide et la porte ne se fermera plus hermétiquement.
Dégivrage et nettoyage de l'intérieur
CONSEIL : dégivrez votre congélateur puisque la couche de
givre augmente la consommation d'énergie.
1. 24 heures avant le dégivrage, tournez le bouton de
réglage de la température 1 jusqu'à SUPER afin de créer
une réserve de froid pour les aliments surgelés.
2. Tournez le bouton de réglage de la température 1 audelà de la petite résistance jusqu'à OFF.
3. Débranchez la fiche secteur.
4. Retirez les aliments surgelés de l'appareil, emballez-les
dans une couche épaisse de papier journal et placez-les
dans un endroit le plus froid possible.
5. Laissez la porte ouverte et recueillez l'eau de dégivrage
avec une éponge ou un chiffon.
N'essayez en aucun cas d'accélérer le processus de
dégivrage en utilisant des objets, des flammes nues
ou des appareils électriques.
6. Après le dégivrage, essuyez l'intérieur avec de l'eau à
laquelle vous avez ajouté un peu de vinaigre.
7. Séchez l'intérieur minutieusement.
8. Fermez la porte et tournez le bouton de réglage de la
température 1 dans le sens des aiguilles d'une montre
jusqu'à SUPER.
9. Remettez les aliments surgelés dans le congélateur.
10. Contrôlez la température à l'aide d'un thermomètre de
congélation. Après quelques heures, positionnez le bouton de réglage de la température 1 de nouveau sur votre
réglage normal de la température.
Non-utilisation prolongée
Si vous n'utilisez plus l'appareil pendant une période prolongée, procédez comme suit :
1. Tournez le bouton de réglage de la température 1 audelà de la petite résistance jusqu'à OFF.
2. Débranchez la fiche secteur.
3. Dégivrez l'appareil et nettoyez-le.
4. Séchez complètement l'intérieur.
5. Laissez la porte ouverte afin d'éviter la formation
d'odeurs à l'intérieur.
FR
6
Page 9
__RP62026_B2.book Seite 7 Sonntag, 6. Februar 2011 5:13 17
9.Changement du sens d'ouverture
de la porte
Votre congélateur est livré avec le sens d'ouverture de la
porte à droite. Pour changer le sens d'ouverture et le mettre
à gauche, procédez comme suit :
Vous avez besoin :
- d'une deuxième personne qui vous aidera à déplacer et à
basculer le congélateur ;
- d'un tournevis cruciforme PH1, PH2.
Préparation
DANGER ! Débranchez la fiche secteur avant de
changer le sens d'ouverture de la porte.
AVERTISSEMENT !
• Ne basculez pas le congélateur au-delà de
maximum 45 °.
• Ne déplacez l'appareil que lorsqu'il est vide.
CONSEIL : mettez de côté toutes les pièces détachées que
vous avez enlevées et notez à quel endroit vous avez retiré
ces pièces.
6. Dévissez les deux vis en haut à gauche et vissez-les sur
le côté droit dans les orifices externes.
7. Ouvrez légèrement la porte et retirez-la avec précaution
en la tirant vers le haut. Posez la porte avec la face
interne sur le congélateur de sorte que vous puissiez voir
le bord inférieur.
8. Dévissez la pièce en plastique (support) sur le côté droit
de la porte et revissez-la sur le côté gauche. En l'occurrence, veillez à ce que le « nez » soit orienté vers le haut
(face externe de la porte) et que l'orifice gauche se situe
exactement au-dessus du grand trou dans la porte. Le
petit goujon sur la face inférieure de la pièce en plastique
se visse dans le petit trou.
9. Mettez la porte de côté.
1. Dévissez les 2 vis sur la paroi arrière qui fixent la plaque
de recouvrement supérieure.
2. Soulevez légèrement la plaque de recouvrement à
l'arrière, poussez-la un petit peu vers l'avant et enlevezla.
3. Le gond supérieur se situe sur la face avant en
haut à droite. Dévissez les
3 vis.
4. Retirez le gond supérieur
avec la petite bague en
plastique.
5. Retirez le manchon en
plastique (support) en
haut à droite de la porte.
10. Demandez à la personne qui vous aide de basculer légèrement le congélateur avec précaution vers l'arrière (pas
plus de 45 °) et de le maintenir dans cette position.
11. Dévissez les 3 vis qui fixent le gond inférieur et retirezles.
12. Dévissez le pied gauche et vissez-le dans le grand trou
sur le côté droit.
13. Dévissez les deux vis sur le côté inférieur gauche et vissez-les à droite dans les orifices externes.
14. Vissez le gond inférieur
sur le côté gauche à l'aide
des 3 vis.
FR
7
Page 10
__RP62026_B2.book Seite 8 Sonntag, 6. Februar 2011 5:13 17
15. Basculez de nouveau le congélateur avec précaution
vers l'avant.
16. Placez la porte sur le
gond inférieur avec précision et fermez-la en
veillant à ce qu'elle soit la
plus droite possible.
17. Insérez le manchon en
plastique (support) dans
la porte.
18. Insérez le gond supérieur
dans le manchon en plastique (support). Ce faisant, faites attention à la
petite bague en plastique.
19. Vissez le gond supérieur
avec les 3 vis.
20. Contrôlez si la porte s'ouvre et se ferme et si elle fixée
droite. Vérifiez si le joint de porte 5 adhère hermétiquement partout. Le cas échéant, corrigez la position du
gond inférieur (étape 14.).
21. Placez la plaque de recouvrement supérieure avec la face inférieure vers le haut sur le congélateur.
22. Retirez la petite pièce en plastique d'un côté et insérez-la
de l'autre côté.
23. Retournez la plaque de recouvrement et poussez-la vers
l'avant dans sa position. En l'occurrence, veillez à ce que
les encoches semi-circulaires sous la plaque de recouvrement s'emboîtent avec précision autour des deux supports ronds sur le bord avant de l'appareil. Contrôlez si la
plaque de recouvrement est positionnée de manière fixe
en testant si le bord avant se relève. Si tel est le cas,
répétez cette étape.
24. Vissez la plaque de recouvrement sur la paroi arrière à
l'aide des 2 vis.
25. Posez l'appareil à sa place, mettez-le de niveau à l'aide
des pieds et, pour terminer, contrôlez si la porte est
droite.
10. Dépannage
Si votre appareil ne fonctionne pas correctement, procédez
dans un premier temps aux tests de cette liste de contrôle. Il
s'agit peut-être seulement d'un problème mineur que vous
pouvez résoudre vous-même.
DANGER ! N'essayez en aucun cas de réparer l'appareil vous-même.
ProblèmeCause possible/solution
Aucun fonctionnement.
Bruits inhabituels
Une couche de
givre se forme
rapidement
dans l'appareil.
• Les légers bruits dus au moteur et à
l'écoulement du réfrigérant dans les
conduites sont normaux.
• Vérifiez si l'appareil reste stable et de
niveau. Le cas échéant, alignez-le à
l'aide des pieds réglables en hauteur 6.
• L'appareil touche-t-il d'autres objets ou
le mur ?
• La porte est-elle restée longtemps ou
trop souvent ouverte durant le fonctionnement ?
• Vérifiez si le joint de porte est propre
et s'il adhère hermétiquement partout.
• Vérifiez si l'appareil reste stable et de
niveau. Le cas échéant, alignez-le à
l'aide des pieds réglables en hauteur 6.
• La porte est-elle restée ouverte ?
• Au cours des dernières 24 heures,
avez-vous congelé des aliments
frais ? La quantité était-elle trop
grande ? Les aliments étaient-ils trop
chauds ? Si vous ne l'avez pas encore
fait, positionnez le bouton de réglage
de la température 1 sur SUPER.
• Vérifiez le réglage du bouton de réglage de la température 1. Le cas
échéant, sélectionnez un niveau de
température plus élevé.
• Vérifiez le lieu d'installation : une cuisinière, un autre appareil frigorifique ou
une autre source de chaleur se situe-til/elle à proximité ? La température
ambiante est-elle trop élevée ?
• Vérifiez les distances autour de l'appareil. L'air peut-il circuler suffisamment
autour de l'appareil ?
• Cela est normal si vous avez déjà ouvert la porte une fois peu de temps
avant. Le refroidissement de l'air entraîne rapidement une dépression
dans l'appareil qui se compense après
quelques minutes.
• Vérifiez si tous les tiroirs se trouvent
correctement dans leur position.
FR
8
Page 11
__RP62026_B2.book Seite 9 Sonntag, 6. Februar 2011 5:13 17
ProblèmeCause possible/solution
Le circuit de
réfrigérant a été
endommagé.
Le joint de porte
est déformé ou
endommagé.
• Aérez complètement la pièce, retirez
la fiche secteur et tenez absolument
les sources d'allumage et les flammes
nues à l'écart de l'appareil.Contactez
le service après-vente.
• Contactez le service après-vente.
11. Caractéristiques techniques
Modèle :STG 70 B2
Tension secteur : 220 - 240V ~ 50Hz
Classe de protec-
tion :
RéfrigérantR 600a (35 g)
Gaz d'isolationCyclopentane
Puissance70 W
Consommation
d'énergie
Volume brut86 l (lorsque tous les tiroirs ont été enle-
Volume utile (net) env. 83 l (place disponible dans les ti-
Capacité de
congélation
Classe climatique ST, N
Poids33,5 kg
Dimensions84,5 cm x 54,5 cm x 57,4 cm (H x L x P)
I
127 kWh/an
vés)
roirs)
4 kg/24h
• Le réfrigérant et le gaz (cyclopentane) contenus dans
l'isolation sont facilement inflammables.
• N'enlevez pas les autocollants sur la face arrière de l'appareil reprenant les informations sur les substances dangereuses contenues.
• Amenez l'appareil dans un centre de collecte approprié.
Emballage
Si vous souhaitez mettre l’emballage au rebut, respectez les
prescriptions environnementales correspondantes de votre
pays.
13. Garantie
La garantie pour votre appareil est de 3 ans à compter de la
date d’achat. L‘appareil a été fabriqué selon des prescriptions
de qualité rigoureuses et a été contrôlé avant livraison. Si des
erreurs de fonctionnement devaient malgré tout survenir,
nous vous prions de bien vouloir appeler tout d‘abord notre
centre de service après-vente. Nos conseillers clients vous
viendront en aide et conviendront avec vous de la procédure
à suivre. Pas de droit de garantie en cas de mauvais branchement, d’utilisation de pièces d’autres fabricants, d’usure normale, d’utilisation par la force, de tentatives personnelles de
réparation ou d’utilisation non conforme.
Informations de contact:
Assistance téléphonique SÀV (gratuit):
00800/4212 4212
(Du lundi au vendredi
de 09h00 à 17h00 HEC)
E-mail: hoyer-fr@teknihall.com
Sous réserve de modifications techniques.
12. Mise au rebut
Le symbole de la poubelle sur roues barrée signifie que, dans l’Union européenne, le produit doit faire l’objet d’une collecte séparée
des déchets. Cela s’applique au produit et à
tous les accessoires portant ce symbole. Les
produits portant ce symbole ne doivent pas
être éliminés avec les déchets ménagers normaux, mais doivent être déposés dans un point de collecte
chargé du recyclage des appareils électriques et électroniques. Le recyclage contribue à réduire l’utilisation de matières premières et à protéger l’environnement.
Risque d'incendie dû au réfrigérant et à
l'agent isolant
Le circuit de réfrigérant de l'appareil contient du réfrigérant
R600a, l'isolation contient du cyclopentane.
• Veillez à ce que le circuit de réfrigérant (conduites à l'in-
térieur 4 et sur la face arrière de l'appareil, compresseur 8) ne soit pas endommagé lors du transport et de
l'élimination.
FR
9
Page 12
__RP62026_B2.book Seite 10 Sonntag, 6. Februar 2011 8:29 20
• Lees voor de eerste ingebruikneming deze handleiding
grondig door en houd u altijd aan de veiligheidsaanwijzingen!
• Het toestel mag alleen zo gebruikt worden als in deze gebruiksaanwijzing beschreven.
• Bewaar deze gebruiksaanwijzing.
• Als u het toestel doorgeeft aan een ander, geeft u dan
ook deze gebruiksaanwijzing mee.
Correct gebruik
De vrieskast is voor het invriezen van levensmiddelen in geschikte verpakking (bijv. in plastic zakjes en goed afsluitbare
plastic dozen) bedoeld. Het apparaat is voor particulier gebruik gemaakt.
Dit apparaat mag niet voor commerciële doeleinden worden
gebruikt, behalve:
- in keukens voor medewerkers, in winkels, kantoren en
andere zakelijke bereiken;
- op boerderijen;
- door klanten in hotels, motels en andere wooninrichtingen;
- in "bed-and-breakfasts".
Het apparaat is voor het gebruik in gesloten ruimtes gemaakt
en mag niet buitenshuis of in vochtige ruimtes worden gebruikt.
NL
10
Voorzienbaar misbruik
De volgende zaken mogen niet in de vrieskast worden gekoeld of ingevroren:
- flessen en blikken, in het bijzonder glazen potten en potten met een koolzuurhoudende inhoud. Deze kunnen
springen, klappen of zelfs exploderen.
- potten met brandbare stoffen (bijv. benzinedozen, spraybussen). Deze kunnen lekken en exploderen.
Waarschuwingen
Indien nodig worden de volgende waarschuwingen in deze
gebruiksaanwijzing gebruikt:
GEVAAR! Hoog risico: het negeren van de waarschuwing kan tot letsel leiden.
WAARSCHUWING! Matig risico: niet in acht nemen van de
waarschuwing kan letsel of ernstige schade veroorzaken.
VOORZICHTIG: gering risico: niet in acht nemen van de
waarschuwing kan licht letsel of schade veroorzaken.
TIP: gedrag en bijzonderheden die bij het omgaan met het
apparaat gerespecteerd moeten worden.
Brandgevaar door koelmiddel
Het koelmiddelcircuit van het apparaat bevat het koelmiddel
R600a, een milieuvriendelijk maar brandbaar gas. Uittredend
koelmiddel kan ontbranden. Als het in de ogen komt, kan het
tot oogletsel leiden.
Page 13
__RP62026_B2.book Seite 11 Sonntag, 6. Februar 2011 8:29 20
• Let erop dat het koelmiddelcircuit (leidingen aan de bin-
nenkant 4 en aan de achterzijde van het apparaat, compressor 8) niet wordt beschadigd.
• Stel het apparaat niet in werking als het koelmiddelcircuit
beschadigd is.
• Gebruik voor het reinigen, ontdooien of voor het verwijderen van vastgevroren levensmiddelen en rijp geen puntige of scherpe voorwerpen. Het koelmiddelcircuit kan
worden beschadigd.
• Gebruik de meegeleverde ijsspatel 12 uitsluitend om half
ontdooid, los ijs te verwijderen. Raak daarbij het koelmiddelcircuit 4 niet aan.
• Als het koelmiddelcircuit is beschadigd, ventileert u de
ruimte grondig, trekt u de stekker uit het stopcontact en
houd u absoluut ontstekingsbronnen en open vuur weg.
Wend u zich in dat geval tot het Service-Center.
• Gebruik nooit elektrische apparaten binnen in het apparaat.
• Werk nooit met ontstekingsbronnen of open vuur binnen
in het apparaat.
• Stel dit apparaat op in een ruimte met minstens 4,5 m
ruimte-inhoud. Bij een lek aan het koelmiddelcircuit kan
zich in te kleine ruimtes een mengsel van koelmiddel en
lucht vormen. Per 8 g koelmiddel moet de ruimte minstens 1 m
• Zorg steeds voor voldoende ventilatie rondom het apparaat. Houd daartoe de in deze handleiding aangegeven
afstanden aan, dek de compressor niet af en sluit geen
openingen aan het apparaat af.
3
groot zijn. Dit apparaat bevat 35 g koelmiddel.
3
GEVAAR voor kinderen
• Verpakkingsmateriaal is geen kinderspeelgoed. Kinderen
mogen niet met de plastic zakken spelen. Er bestaat verstikkingsgevaar.
• Dit apparaat is niet bestemd om door personen (waaronder kinderen) te worden gebruikt met beperkte fysieke,
sensorische of geestelijke capaciteiten of zonder de nodige ervaring en/of kennis, tenzij ze worden begeleid door
een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of tenzij ze aanwijzingen krijgen hoe het apparaat te gebruiken.
• Kinderen moeten in de gaten gehouden worden om er
zeker van te zijn dat ze niet met het toestel gaan spelen.
GEVAAR van elektrische schok door vocht
• Het toestel, het aansluitsnoer en de netstekker mogen
niet in water of andere vloeistoffen worden ondergedompeld. Het apparaat mag niet in het water staan.
• Bescherm het apparaat (met uitzondering van de binnenruimte) tegen vocht, spat- en druppelwater.
• Trek direct de stekker uit het stopcontact als vloeistof in
de behuizing van het apparaat is gekomen. Voor een volgende ingebruikneming het apparaat laten controleren.
• Gebruik geen verlengsnoer of meervoudige stopcontacten.
• Let erop dat het aansluitsnoer niet door scherpe kanten
of hete plaatsen beschadigd kan worden.
• Let er bij het transport en het neerzetten van het apparaat op dat het aansluitsnoer niet vastgeklemd of geplet
wordt.
• Het apparaat is na het uitschakelen nog niet geheel zonder stroom. Daartoe dient u de netstekker uit het stopcontact te trekken.
• Trek om de stekker uit het stopcontact te trekken altijd
aan de stekker en nooit aan het snoer.
• Trek de netstekker uit de contactdoos, ...
… als zich een storing voordoet,
… als u de vrieskast niet gebruikt,
… voordat u de vrieskast beweegt, ontdooit of reinigt.
• Gebruik het apparaat niet als de apparaat of het aansluitsnoer zichtbaar beschadigd zijn.
• Om gevaar te voorkomen, brengt u geen veranderingen
aan het apparaat aan. Ook het aansluitsnoer mag niet
zelf vervangen worden. Laat reparaties alleen door een
erkende reparateur c.q. in het servicecenter uitvoeren.
GEVAAR van bevriezing
• Raak de bevroren levensmiddelen en koude oppervlakken in de vrieskast niet met natte handen aan.
• Eet ijsblokjes en consumptieijs niet meteen nadat u deze
uit de vrieskast heeft gehaald.
WAARSCHUWING voor zaakschade
• Kantel het apparaat niet meer dan 45°. Leg het in geen
geval plat neer. Dat kan het koelsysteem beschadigen.
• Laat het apparaat 24 uur staan nadat het is bewogen, zodat het koelmiddelcircuit zich kan stabiliseren. Neem het
apparaat pas daarna in bedrijf.
• Beweeg het apparaat alleen als het leeg is.
• Gebruik geen scherpe of krassende schoonmaakmiddelen.
• Stop de stekker pas dan in een stopcontact als de vrieskast gereed voor gebruik is opgesteld.
• Stop de stekker alleen in een correct geïnstalleerd, goed
toegankelijk stopcontact, waarvan de spanning met de
gegevens op het typeplaatje 7 overeenkomt. Het stopcontact moet ook na het aansluiten verder goed toegankelijk zijn. Als dat bij u niet mogelijk is, moet te allen tijde
de mogelijkheid bestaan het apparaat door een zekering
van de elektriciteit af te sluiten.
Het stopcontact moet van beschermcontacten zijn voorzien.
GEVAAR! Let erop dat het koelmiddelcircuit (leidingen aan de binnenkant 4 en aan de achterzijde van
het apparaat, compressor 8) niet wordt beschadigd.
WAARSCHUWING! Kantel het apparaat niet meer dan 45°.
NL
11
Page 14
__RP62026_B2.book Seite 12 Sonntag, 6. Februar 2011 8:29 20
4.Ingebruikneming
Verpakking verwijderen
• Verwijder het verpakkingsmateriaal en plakstrips.
• Verwijder het piepschuim uit de binnenruimte.
Controleer het apparaat op beschadigingen
• Controleer het apparaat op beschadigingen, in het bij-
zonder het koelmiddelcircuit (leidingen binnen in 4 en
aan de achterzijde van het apparaat, compressor 8) en
het aansluitsnoer.
GEVAAR! Sluit het apparaat niet aan als het beschadigd is.
Reinigen voor het eerste gebruik
• Reinig het apparaat zoals in hoofdstuk "Ontdooien en reinigen" op pagina 14 beschreven.
Opstellen
GEVAAR! Stel dit apparaat op een ruimte met minstens 4,5 m
middelcircuit kan zich in te kleine ruimtes een
mengsel van koelmiddel en lucht vormen.
• De compressor 8 en de zijwanden van het apparaat worden tijdens het gebruik warm en hebben een goede ventilatie rondom het apparaat nodig. Houd daarom de
volgenden minimumafstanden aan:
- aan de achterkant: 10 cm;
- aan de zijkanten: 10 cm.
• Stel het apparaat op in een goed geventileerde, droge
ruimte. Stel het op een egale, stevige vloer op.
• Dit apparaat voldoet aan de klimaatklassen N en ST en is
daarmee voor een omgevingstemperatuur van +16 °C tot
+38 °C geschikt.
Stel het apparaat op een plaats op met de juiste omgevingstemperatuur.
• Vermijd bij het opstellen:
- directe zonnestraling,
- de nabijheid van warmtebronnen zoals bijv. fornuis of
radiatoren.
• Als dat nodig mocht zijn, kunt u de deuraanslag verwisselen, zie hoofdstuk "Deuraanslag verwisselen" op
pagina 14.
Afstellen
Om een correct functioneren van het apparaat en het goed
sluiten van de deurafdichtingen te garanderen, moet het apparaat recht opgesteld worden. Daartoe bevinden zich aan de
voorkant twee in de hoogte verstelbare voetjes 6.
1. Laat een tweede persoon de vrieskast aan de voorkant
iets optillen.
2. Voetje verhogen: Draai het voetje met de klok mee. Let
erop dat de voetjes er ook helemaal uitgeschroefd kunnen worden.
Voetje verkorten: Draai het voetje tegen de klok in.
Aansluiten
GEVAAR! Sluit het apparaat pas dan aan als het op
de plaats van opstelling staat en correct is uitgelijnd.
3
ruimte-inhoud. Bij een lek aan het koel-
WAARSCHUWING! Laat het apparaat minstens 24 uur staan
nadat het is bewogen, zodat het koelmiddelcircuit zich kan
stabiliseren.
GEVAAR! Sluit het apparaat aan een stopcontact
aan met beschermcontacten, waarvan de technische gegevens met die van het apparaat (zie typeplaatje 7) overeenstemmen.
• Gebruik geen verlengsnoer of meervoudige stopcontacten.
• Het stopcontact moet ook na het aansluiten verder goed
toegankelijk zijn. Als dat bij u niet mogelijk is, moet te
allen tijde de mogelijkheid bestaan het apparaat door een
zekering van de elektriciteit af te sluiten.
5.Bediening
•
Met de temperatuurrege-
1 schakelt u het appa-
laar
raat in en uit en regelt u
de temperatuur.
• Om de temperatuurrege-
laar 1 gemakkelijker te bedienen wordt de bedienchip 10 meegeleverd.
In- en uitschakelen
• Om de temperatuurregelaar 1 in te schakelen draait u
deze met de klok mee over de kleine weerstand heen op
de gewenste temperatuurinstelling.
• Om de temperatuurregelaar 1 uit te schakelen draait u
deze met de klok mee over de kleine weerstand heen op
OFF.
Temperatuur kiezen
• Om de temperatuur te controleren heef u een vriesthermometer nodig. De normale bedrijfstemperatuur voor de
vrieskast ligt bij -18 °C.
• Welke temperatuurinstelling u nodig heeft hangt af van
verschillende factoren zoals bijv. de omgevingstemperatuur.
• Bij de ingebruikneming en na het ontdooien stelt u de
temperatuurregelaar 1 op SUPER tot de temperatuur van
-18 °C (of kouder) is bereikt.
• Voor de normale werking kiest u traploos een instelling
tussen de temperatuurtredes
peratuurtrede
ratuurtrede
• In de meeste gevallen komt de temperatuurtrede
de normale bedrijfstemperatuur van -18 °C overeen.
• Controleer de temperatuur een paar uur na het instellen
met een vriesthermometer. Herhaal deze controle van tijd
tot tijd en verander eventueel de instelling.
•Kies SUPER 24 uur voordat en terwijl u grotere hoeveel-
heden verse levensmiddelen invriest. 24 uur nadat u verse levensmiddelen heeft ingevroren zet u het apparaat
weer terug op de gewone bedrijfstemperatuur.
1 met de warmste temperatuur en tempe-
4 met de koudste overeen.
1 en 4. Daarbij komt tem-
2 met
12
NL
Page 15
__RP62026_B2.book Seite 13 Sonntag, 6. Februar 2011 8:29 20
6.Energie sparen
Dit apparaat voldoet een energie-efficiënteklasse A++. Om
een zo laag mogelijk energieverbruik te bereiken, volgt u
deze aanwijzingen op:
• Zet het apparaat op een plaats met een laag mogelijke
omgevingstemperatuur, echter niet kouder dan +16 °C.
• Zet het apparaat niet in de buurt neer van warmtebronnen, zoals bijv. een fornuis of een ander koelapparaat.
• Vermijd directe zonnestraling.
• Zorg steeds voor voldoende ventilatie rondom het apparaat. Houd de in deze handleiding aangegeven minimumafstanden aan.
• Controleer met een vriesthermometer de temperatuur in
de binnenruimte. Als de temperatuur onder -18 °C daalt,
stelt u met de temperatuurregelaar 1 een lagere temperatuur in.
• Gebruik de instelling SUPER alleen bij inbedrijfstelling,
alsmede 24 uur voor tot 24 uur na het invriezen van grotere hoeveelheden verse levensmiddelen.
• Ontdooi de vrieskast regelmatig. Een rijplaag verhoogt
het energieverbruik.
• Verpak de levensmiddelen lucht- en waterdicht. Zo voorkomt u extra rijpvorming.
• Berg de levensmiddel in de vrieskast op voorzien van
aanduiding en overzichtelijk gesorteerd. Dat spaart tijd bij
het openen van de deur om er voedsel uit te halen.
• Open de deur zo min mogelijk en zo kort mogelijk.
• Laat warm eten voor het invriezen tot op kamertemperatuur afkoelen.
• Een niet goed sluitende deurafdichting verhoogt het
energieverbruik. Controleer van tijd tot tijd of de deurafdichting overal correct sluit.
7.Rond om het invriezen
• Na het ontdooien moeten bevroren levensmiddelen zo
snel mogelijk worden gegeten en mogen in geen geval
opnieuw worden ingevroren. Enige uitzondering: als u
rauwe ingrediënten na het ontdooien helemaal gaar
kookt, kunnen deze na het koken weer worden ingevroren.
Opbergen van diepvriesproducten
• Voor het opbergen van levensmiddelen die reeds ingevroren zijn kunt u zowel het bewaarvak 3 als de invriesvakken 2 gebruiken.
• Koop geen diepvriesproducten die een rijplaag hebben.
Dat betekent dat ze al eens zijn ontdooid.
• Let erop dat diepvriesproducten tijdens het vervoer van
winkel naar huis niet ontdooien. Verpak ze bijv. in een
isolatietas en houd de tijd tot u de diepvriesproducten in
uw vrieskast legt zo kort mogelijk.
• Houd u ook aan de aanwijzingen van de fabrikant wat betreft bewaartijd en ontdooivoorwaarden.
Invriezen van verse levensmiddelen
• Om verse levensmiddelen in te vriezen legt u ze in de invriesvakken 2. Als ze goed bevroren zijn kunnen ze in
een willekeurig vak worden opgeborgen.
• Let er daarbij op dat de in te vriezen levensmiddelen elkaar of reeds ingevroren levensmiddelen niet aanraken.
• De maximale hoeveeheid levensmiddelen die u binnen
24 uur met dit apparaat kunt invriezen bedraagt 4 kg.
• Let bij de levensmiddelen die u wil invriezen op kwaliteit
en versheid.
• Veel levensmiddelen zijn niet geschikt om in te vriezen,
bijv. druiven, citrusvruchten, bladsla, uien, knoflook, rauwe aardappelen, radijsjes, tomaten, rauwe eieren in de
schaal.
• Veel fruit- en groentesoorten (bijv. appelen, peren, perziken) moeten voor het invriezen kort in kokend water worden geblancheerd.
• Kruid spijzen lichtjes, omdat sommige kruiden bij het invriezen hun smaak versterken of veranderen.
• Verpak de levensmiddelen zorgvuldig in geschikte, dicht
afgesloten plastic zakjes of plastic doosjes, die lucht- en
vochtdicht zijn.
Vermijd lucht in de verpakking.
Op deze wijze blijven vitamines en kwaliteit van de levensmiddelen het best bewaard.
• Let op de hygiëne bij de voorbereiding van de levensmiddelen.
• Maak van de levensmiddelen voor het invriezen zulke
porties als u later wilt gebruiken. Dat maakt het gebruik
later makkelijker.
• Met kleinere porties is snel invriezen mogelijk, hetgeen
belangrijk is voor de kwaliteit.
• Schrijf op elke portie de datum, hoeveelheid en soort levensmiddel.
• Laat warme levensmiddelen voor het invriezen tot op kamertemperatuur afkoelen.
• Let erop dat de verse levensmiddelen de levensmiddelen
die reeds zijn ingevroren niet aanraken zodat deze niet
kunnen ontdooien.
• Ontdooi de bevroren levensmiddelen langzaam. Vlees en
vis het best in de koelkast, alle andere levensmiddelen
op kamertemperatuur.
NL
13
Page 16
__RP62026_B2.book Seite 14 Sonntag, 6. Februar 2011 8:29 20
• De houdbaarheid van de bevroren levensmiddelen is verschillend. Orienteer u aan de volgende tabel:
GEVAAR! Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het toestel schoonmaakt.
Brandgevaar!
• Gebruik voor het reinigen, ontdooien of voor het verwijderen van vastgevroren levensmiddelen en rijp geen puntige of scherpe voorwerpen. Het koelmiddelcircuit kan
worden beschadigd.
• Gebruik de meegeleverde ijsspatel 12 uitsluitend om half
ontdooid, los ijs te verwijderen. Raak daarbij het koelmiddelcircuit 4 niet aan.
• Gebruik nooit elektrische apparaten binnen in het apparaat.
• Werk nooit met ontstekingsbronnen of open vuur binnen
in het apparaat.
WAARSCHUWING! Gebruik geen scherpe of krassende
schoonmaakmiddelen.
Onderhoud en reinigen van buiten
• Neem het apparaat van buiten indien nodig af met een
licht vochtig gemaakte doek (eventueel met een beetje
afwasmiddel).
• Let erop dat de deurafdichting 5 niet met olie of vet in
aanraking komt. Dat leidt tot een sneller verouderen en
de deur sluit niet meer.
Ontdooien en reinigen van de binnenruimte
5. Laat de deur open staan en neem het dooiwater op met
een spons of een doek.
Probeer nooit het ontdooien door voorwerpen, open
vuur of elektrische apparaten te versnellen.
6. Na het ontdooien veegt u de binnenruimte met water af
waarin u een beetje azijn heeft gedaan.
7. Droog de binnenruimte heel zorgvuldig af.
8. Sluit de deur en draai de temperatuurregelaar 1 naar
rechts op SUPER.
9. Leg de bevroren levensmiddelen er weer in.
10. Controleer met een vriesthermometer de temperatuur in
de binnenruimte. Na een paar uur draait u de temperatuurregelaar 1 weer op de normale temperatuurinstelling.
Langer niet gebruiken
Als het apparaat gedurende langere tijd niet gebruikt wordt,
gaat u als volgt te werk:
1. Draai de temperatuurregelaar 1 over een kleine weerstand heen op OFF.
2. Trek de stekker uit het stopcontact.
3. Ontdooi het apparaat en reinig het.
4. Droog de binnenruimte zorgvuldig af.
5. Laat de deur open staan om geurvorming in de binnenruimte te voorkomen.
9.Deuraanslag verwisselen
Uw vrieskast heeft bij aflevering de deuraanslag rechts. Om
de deuraanslag te verzetten naar de linker kant gaat u als
volgt te werk:
U heeft nodig:
- een tweede persoon die u helpt de vrieskast te bewegen
en te kantelen;
- kruiskopschroevendraaier, formaat PH1, PH2.
Zo gaat u te werk
GEVAAR! Trek de stekker uit het stopcontact voordat u de deuraanslag wisselt.
WAARSCHUWING!
• Kantel de vrieskast niet verder dan maximaal 45 °.
• Beweeg het apparaat alleen als het leeg is.
TIP: leg alle onderdelen die u eraf haalt veilig terzijde en onthoud waar u deze eraf gehaald heeft.
TIP: Ontdooi de vrieskast regelmatig, omdat de rijplaag het
energieverbruik verhoogt.
1. Draai 24 uur voor het ontdooien de temperatuurrege-
laar 1 op SUPER om voor de bevroren levensmiddelen
en koelreserve te scheppen.
2. Draai de temperatuurregelaar 1 over een kleine weerstand heen op OFF.
3. Trek de stekker uit het stopcontact.
4. Haal de bevroren levensmiddelen uit het apparaat, verpak ze goed in krantenpapier en leg ze op een zo koud
mogelijke plaats.
NL
14
1. Maak de 2 schroeven aan de achterwand los die de
bovenste afdekplaat vasthouden.
2. Til de afdekplaat aan de achterkant een beetje op, schuif
deze een klein stukje naar voren en haal hem eraf.
Page 17
__RP62026_B2.book Seite 15 Sonntag, 6. Februar 2011 8:29 20
3. Aan de voorkant rechtsboven bevindt zich de bovenste deurscharnier.
Maak de 3 schroeven los.
4. Haal de bovenste deurscharnier er met de kleine
plasticring af.
5. Haal de plastichuls (lager) rechtsboven uit de
deur.
6. Maak de twee schroeven linksboven los en schroef deze
aan de rechterzijde in de buitenste gaten.
7. Open de deur een beetje en haal deze er voorzichtig
naar boven toe af. Leg de deur met de binnenkant op de
vrieskast zodat u de onderkant ziet.
14. Schroef de onderste
deurscharnier met de
3 schroeven aan de linkerzijde vast.
15. Kantel de vrieskast weer voorzichtig terug naar voren.
16. Zet de deur exact op de
onderste scharnier en sluit
deze zo recht mogelijk.
17. Steek de plastichuls (lager) in de deur.
18. Steek de bovenste scharnier in de plastichuls (lager). Let daarbij op de
kleine plasticring.
19. Schroef de bovenste
scharnier met de
3 schroeven vast.
20. Controleer of u de deur kunt openen en sluiten en of
deze recht vast zit. Controleer of de deurafdichting 5
overal dicht zit. Corrigeer eventueel de plaats van de
onderste scharnier (stap 14.).
21. Leg de bovenste afdekplaat met de onderkant naar boven op de vrieskast.
8. Schroef het plasticdeel (lager) van de rechterzijde van de
deur af en weer op de linkerzijde. Let erop dat de „neus“
naar boven (buitenkant van de deur) wijst en het linkergat
precies boven het grote gat in de deur ligt. De kleine stift
aan de onderkant van het plasticdeel grijpt in het kleine
gat.
9. Zet de deur opzij.
10. Laat uw hulp de vrieskast voorzichtig licht (niet meer dan
45 °) naar achteren kantelen en zo vasthouden.
11. Maak de 3 schroeven los waarmee de onderste deurscharnier is bevestigd en haal deze eraf.
12. Schroef de linker voet eruit en schroef deze aan de rechterkant in het grote gat.
13. Maak de twee schroeven linksonder los en schroef deze
aan de rechterzijde in de buitenste gaten.
22. Trek het kleine plasticdeel er aan de ene kant uit en steek
het er aan de andere kant weer in.
23. Draai de afdekplaat weer om en schuif deze van voren
op zijn plaats. Let er daarbij op dat de halfronde uitsparingen onder de afdekplaat precies om de twee ronde houders aan de voorkant van het apparaat grijpen.
Controleer of de afdekplaat stevig zit door te testen of de
voorkant omhoog getrokken kan worden. Zo ja, herhaal
deze stap.
NL
15
Page 18
__RP62026_B2.book Seite 16 Sonntag, 6. Februar 2011 8:29 20
24. Schroef de afdekplaat met de 2 schroeven aan de achterwand vast.
25. Zet het apparaat op zijn plaats, lijn het met behulp van de
voetjes horizontaal uit en controleer tenslotte of de deur
recht zit.
10. Problemen oplossen
Wanneer uw toestel een keer niet functioneert zoals gewenst,
doorloopt u eerst deze checklist. Misschien is het een klein
probleem dat u zelf kunt oplossen.
GEVAAR! Probeer in geen geval het toestel zelf te
repareren.
StoringMogelijke oorzaken/maatregelen
Geen functie
Ongewone
geluiden
Er wordt snel
een rijplaag in
het apparaat
gevormd.
De temperatuur
in het apparaat
is te hoog.
Deur gaat zwaar
open.
De deur gaat
niet dicht.
• Krijgt het apparaat stroom?
• Is het toestel ingeschakeld?
• Lichte geluiden door de motor en het
stromen van het koelmiddel in de leidingen zijn normaal.
• Controleer of het apparaat stevig en
horizontaal staat. Lijn het eventueel
met de in de hoogte verstelbare voetjes 6 uit.
• Raakt het apparaat andere voorwerpen of de wand aan?
• Heeft de deur tijdens werking langer of
vaak open gestaan?
• Controleer of de deurafdichting
schoon is en overal dicht zit.
• Controleer of het apparaat stevig en
horizontaal staat. Lijn het eventueel
met de in de hoogte verstelbare voetjes 6 uit.
• Heeft de deur open gestaan?
• Heeft u in de laatste 24 uur verse levensmiddelen ingevroren? Was de
hoeveelheid te groot? Waren de levensmiddelen te warm? Indien dat nog
niet is gebeurd, stelt u de temperatuurregelaar 1 op SUPER.
• Controleer de instelling van de temperatuurregelaar 1. Kies eventueel een
hogere temperatuur.
• Controleer de plaats van opstelling:
Bevindt zich een fornuis, een ander
koelapparaat of een ander warmtebron in de buurt? Is de omgevingstemperatuur te hoog?
• Controleer de afstanden rondom het
apparaat. Kan de lucht voldoende
rond het apparaat circuleren?
• Dat is normaal als u de deur kort daarvoor al een keer heeft geopend. Door
het afkoelen van de lucht ontstaat in
het apparaat kortstondig onderdruk die
na een paar minuten weer weg is.
• Controleer of alle laden correct zitten.
StoringMogelijke oorzaken/maatregelen
Het koelmiddelcircuit is
beschadigd.
De deurafdichting is vervormd
of beschadigd.
• Ventileer de ruimte grondig, trek de
stekker uit het stopcontact en houd absoluut ontstekingsbronnen en open
vuur weg.Wend u zich tot het ServiceCenter.
• Wend u zich tot het Service-Center.
11. Technische gegevens
Model:STG 70 B2
Netspanning:220 - 240V ~ 50Hz
Beschermklasse: I
KoelmiddelR 600a (35 g)
IsolatiegasCyclopentaan
Vermogen70 W
Energieverbruik127 kWh/annum
Bruto inhoud86 l (als alle laden eruit zijn gehaald)
Nuttige inhoud
(netto)
Vriesvermogen4 kg/24h
KlimaatklasseST, N
Gewicht33,5 kg
Afmetingen84,5 cm x 54,5 cm x 57,4 cm (H x B x T)
Technische wijzigingen voorbehouden.
ca. 83 l (beschikbare plaats in de laden)
12. Weggooien
Het symbool van de doorgestreepte afvalton
op wieltjes betekent dat het product in de Europese Unie gescheiden moet worden weggegooid. Dat geldt voor het product en alle met
dit symbool aangeduide accessoires. Aldus
aangeduide producten mogen niet met het
normale huisvuil worden weggegooid, maar
moeten bij een innamepunt voor recycling van elektrische en
elektronische apparaten worden afgegeven. Recycling help
het verbruik van grondstoffen te reduceren en het milieu te
ontlasten.
Brandgevaar door koelmiddel en
isolatiemiddel
Het koelmiddelcircuit van het apparaat bevat het koelmiddel
R600a, de isolatie bevat cyclopentaan.
• Let erop dat het koelmiddelcircuit (leidingen aan de bin-
nenkant 4 en aan de achterzijde van het apparaat, compressor 8) bij transport en verwijdering niet wordt
beschadigd.
• Het koelmiddel en het gas in de isolatie (cyclopentaan)
zijn licht ontvlambaar.
• Verwijder de stickers aan de achterzijde van het apparaat die informatie over de gevaarlijke stoffen bevatten.
• Verwijder het apparaat op de juiste wijze.
16
NL
Page 19
__RP62026_B2.book Seite 17 Sonntag, 6. Februar 2011 8:29 20
Verpakking
Als u de verpakking wilt weggooien, houdt u dan aan de betreffende milieuvoorschriften in uw land.
13. Garantie
De garantie op uw apparaat bedraagt 3 jaar vanaf de koopdatum. Het apparaat werd volgens strenge kwaliteitsvoorschriften geproduceerd en voor de aevering zorgvuldig
gecontroleerd. Mochten desondanks fouten in de functie optreden, neem dan a.u.b. eerst contact op met het servicecenter. Onze klantadviseurs helpen u graag voort en spreken met
u de verdere werkwijze af. Bij een verkeerde aansluiting, het
gebruik van onderdelen van andere fabrikanten, normale slijtage, het gebruik van geweld, eigen reparatiepogingen of een
onvakkundig gebruik, vervalt het recht op garantie.
Neem voor de garantieafhandeling en bij technische vragen
a.u.b. contact op met onze servicehotline:
Contactgegevens NL:
Service-hotline (kosteloos): 00800/4212 4212
(maandag tot vrijdag
van 09:00 tot 17:00 uur MET)
Email: hoyer-nl@teknihall.com
Contactgegevens BE:
Service-hotline (kosteloos): 00800/4415 4415
(maandag tot vrijdag
van 09:00 tot 17:00 uur MET)
Email: hoyer-be@teknihall.com
NL
17
Page 20
__RP62026_B2.book Seite 18 Sonntag, 6. Februar 2011 5:13 17
• Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung gründlich durch und befolgen Sie vor allen Dingen die Sicherheitshinweise!
• Das Gerät darf nur so bedient werden, wie in dieser Anleitung beschrieben.
• Bewahren Sie diese Anleitung auf.
• Falls Sie das Gerät einmal weitergeben, legen Sie bitte
diese Bedienungsanleitung dazu.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Gefrierschrank ist zum Einfrieren von Lebensmitteln und
Lagern von Gefriergut in geeigneten Gefäßen (z. B. in Plastiktüten und fest verschließbaren Plastikdosen) vorgesehen.
Er ist für den privaten Haushalt konzipiert.
Dieses Gerät darf nicht für gewerbliche Zwecke eingesetzt
werden, außer:
- in Küchen für Mitarbeiter, in Läden, Büros und anderen
gewerblichen Bereichen;
- in landwirtschaftlichen Anwesen;
- von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;
- in Frühstückspensionen.
Das Gerät ist für den Gebrauch in geschlossenen Räumen
konzipiert und darf nicht im Freien oder in Feuchträumen betrieben werden.
DE
18
Vorhersehbarer Missbrauch
Folgende Dinge dürfen nicht im Gefrierschrank gekühlt oder
eingefroren werden:
- Flaschen und Dosen, insbesondere Glasgefäße und
Gefäße mit kohlensäurehaltigem Inhalt. Sie können
springen, platzen oder sogar explodieren.
- Gefäße mit brennbaren Stoffen (z. B. Benzinkartuschen,
Spraydosen). Sie können undicht werden und explodieren.
Warnhinweise
Falls erforderlich, werden folgende Warnhinweise in dieser
Bedienungsanleitung verwendet:
GEFAHR! Hohes Risiko: Missachtung der Warnung
kann Schaden für Leib und Leben verursachen.
WARNUNG! Mittleres Risiko: Missachtung der Warnung
kann Verletzungen oder schwere Sachschäden verursachen.
VORSICHT: Geringes Risiko: Missachtung der Warnung
kann leichte Verletzungen oder Sachschäden verursachen.
TIPP: Sachverhalte und Besonderheiten, die im Umgang mit
dem Gerät beachtet werden sollten.
Brandgefahr durch Kältemittel
Der Kältemittelkreislauf des Gerätes enthält das Kältemittel
R600a, ein umweltverträgliches, aber brennbares Gas. Austretendes Kältemittel kann sich entzünden. Gelangt es in die
Augen, kann es zu Augenverletzungen führen.
Page 21
__RP62026_B2.book Seite 19 Sonntag, 6. Februar 2011 5:13 17
• Achten Sie darauf, dass der Kältemittelkreislauf (Leitun-
gen im Innenraum 4 und auf der Rückseite des Gerätes,
Kompressor 8) nicht beschädigt wird.
• Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn der Kältemittelkreislauf Beschädigungen aufweist.
• Verwenden Sie zum Reinigen, Abtauen oder zum Entfernen von festgefrorenem Gefriergut und Reif keine spitzen
oder scharfen Gegenstände. Der Kältemittelkreislauf
kann beschädigt werden.
• Benutzen Sie den mitgelieferten Eisspatel 12 ausschließlich, um angetautes, loses Eis zu entfernen. Berühren Sie
dabei nicht den Kältemittelkreislauf 4.
• Wenn der Kältemittelkreislauf beschädigt ist, durchlüften
Sie den Raum gründlich, ziehen Sie den Netzstecker und
halten Sie unbedingt Zündquellen und offenes Feuer
fern.Wenden Sie sich in diesem Fall an das ServiceCenter.
• Benutzen Sie grundsätzlich keine elektrischen Geräte im
Innenraum des Gerätes.
• Hantieren Sie grundsätzlich nicht mit Zündquellen oder
offenem Feuer im Innenraum des Gerätes.
• Stellen Sie dieses Gerät in einem Raum mit mindestens
3
Rauminhalt auf. Im Falle eines Lecks am Kältemit-
4,5 m
telkreislauf kann sich in zu kleinen Räumen ein brennbares Gemisch aus Kältemittel und Luft bilden. Pro 8 g
Kältemittel muss der Raum mindestens 1 m
Dieses Gerät enthält 35 g Kältemittel.
• Sorgen Sie stets für eine ausreichende Belüftung rund
um das Gerät. Halten Sie dazu die in dieser Anleitung
angegebenen Abstände ein, bedecken Sie den Kompressor nicht und verschließen Sie keine Öffnungen am
Gerät.
3
groß sein.
GEFAHR für Kinder
• Verpackungsmaterial ist kein Kinderspielzeug. Kinder
dürfen nicht mit den Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht Erstickungsgefahr.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
GEFAHR von Stromschlag durch
Feuchtigkeit
• Das Gerät, die Anschlussleitung und der Netzstecker
dürfen nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. Das Gerät darf nicht im Wasser stehen.
• Schützen Sie das Gerät (mit Ausnahme des Innenraumes) vor Feuchtigkeit, Tropf- und Spritzwasser.
• Ziehen Sie sofort den Netzstecker, wenn Flüssigkeit in
das Gehäuse des Gerätes gelangt ist. Vor einer erneuten
Inbetriebnahme das Gerät prüfen lassen.
GEFAHR durch Stromschlag
• Stecken Sie den Netzstecker erst dann in eine Steckdose, wenn der Gefrierschrank fertig aufgestellt und gerade
ausgerichtet ist.
• Schließen Sie den Netzstecker nur an eine ordnungsgemäß installierte, gut zugängliche Steckdose an, deren
Spannung der Angabe auf dem Typenschild 7 entspricht.
Die Steckdose muss auch nach dem Anschließen weiter-
hin gut zugänglich sein. Sollte das bei Ihnen nicht möglich sein, muss jederzeit die Möglichkeit bestehen, das
Gerät zum Beispiel durch die Sicherung vom Netz zu
trennen.
Die Steckdose muss mit Schutzkontakten versehen sein.
• Verwenden Sie keine Verlängerungskabel oder Mehrfachsteckdosen.
• Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung nicht durch
scharfe Kanten oder heiße Stellen beschädigt werden
kann.
• Achten Sie beim Transport und beim Aufstellen des Gerätes darauf, dass die Anschlussleitung nicht eingeklemmt oder gequetscht wird.
• Das Gerät ist auch nach Ausschalten nicht vollständig
vom Netz getrennt. Um dies zu tun, ziehen Sie den Netzstecker.
• Um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen, immer am Stecker, nie am Kabel ziehen.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, …
… wenn eine Störung auftritt,
… wenn Sie den Gefrierschrank nicht benutzen,
… bevor Sie den Gefrierschrank bewegen, abtauen oder
reinigen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es sichtbare Beschädigungen am Gerät oder der Anschlussleitung aufweist.
• Um Gefährdungen zu vermeiden, nehmen Sie keine Veränderungen am Gerät vor. Auch die Anschlussleitung
darf nicht selbst ausgetauscht werden. Lassen Sie Reparaturen nur von einer Fachwerkstatt bzw. im ServiceCenter durchführen.
GEFAHR von Erfrierungen
• Berühren Sie Gefriergut und kalte Oberflächen im Gefrierschrank nicht mit nassen Händen.
• Verzehren Sie Eiswürfel und Speiseeis nicht sofort, nachdem Sie sie aus dem Gefrierschrank genommen haben.
WARNUNG vor Sachschäden
• Kippen Sie das Gerät nicht weiter als 45°. Legen Sie es
auf keinen Fall flach hin. Dies kann das Kühlsystem beschädigen.
• Lassen Sie das Gerät 24 Stunden stehen, nachdem es
bewegt wurde, damit der Kältemittelkreislauf sich setzen
kann. Nehmen Sie das Gerät erst danach in Betrieb.
• Bewegen Sie das Gerät nur, wenn es leer ist.
• Verwenden Sie keine scharfen oder kratzenden Reinigungsmittel.
__RP62026_B2.book Seite 20 Sonntag, 6. Februar 2011 5:13 17
3.Transport
GEFAHR! Achten Sie darauf, dass der Kältemittelkreislauf (Leitungen im Innenraum 4 und auf der
Rückseite des Gerätes, Kompressor 8) nicht beschädigt wird.
WARNUNG! Kippen Sie das Gerät nicht mehr als 45°.
4.Inbetriebnahme
Verpackung entfernen
• Entfernen Sie Verpackungsmaterial und Klebestreifen.
• Entfernen Sie die Schaumstoffteile im Innenraum.
Überprüfen auf Beschädigungen
• Überprüfen Sie das Gerät auf Beschädigungen, insbesondere des Kältemittelkreislaufes (Leitungen im Innenraum 4 und auf der Rückseite des Gerätes, Kompressor 8) und der Anschlussleitung.
GEFAHR! Schließen Sie das Gerät nicht an, wenn
es beschädigt ist.
Reinigen vor dem ersten Gebrauch
• Reinigen Sie das Gerät, wie im Kapitel "Abtauen und Reinigen" auf Seite 22 beschrieben.
Aufstellen
GEFAHR! Stellen Sie dieses Gerät in einem Raum
mit mindestens 4,5 m
nes Lecks am Kältemittelkreislauf kann sich in zu
kleinen Räumen ein brennbares Gemisch aus Kältemittel und Luft bilden.
• Der Kompressor 8 und die Seitenwände des Gerätes
werden beim Betrieb warm und benötigen eine gute Belüftung rund um das Gerät herum. Beachten Sie deshalb
die folgenden Mindestabstände:
- an der Rückseite: 10 cm;
- an den Seiten: 10 cm.
• Stellen Sie das Gerät in einem gut belüfteten, trockenen
Raum auf. Stellen Sie es auf einen ebenen, festen Boden.
• Dieses Gerät entspricht den Klimaklassen N und ST und
ist damit für eine Umgebungstemperatur von +16 °C bis
+38 °C vorgesehen.
Stellen Sie das Gerät an einem Ort mit einer entsprechenden Umgebungstemperatur auf.
• Vermeiden Sie beim Aufstellen:
- direkte Sonneneinstrahlung,
- die Nähe zu Wärmequellen wie z. B. Herd oder Heiz-
körper.
• Wenn Ihre Gegebenheiten es erfordern, können Sie den
Türanschlag wechseln, siehe Kapitel "Türanschlag wechseln" auf Seite 22.
Ausrichten
Um eine einwandfreie Funktion des Gerätes und das dichte
Schließen der Türdichtungen sicherzustellen, muss das Gerät gerade ausgerichtet werden. Dazu befinden sich vorne
zwei höhenverstellbare Standfüße 6.
3
Rauminhalt auf. Im Falle ei-
1. Lassen Sie eine zweite Person den Gefrierschrank vorne
etwas anheben.
2. Standfuß erhöhen: Drehen Sie den Standfuß im Uhrzei-
gersinn. Beachten Sie, dass die Standfüße auch ganz
herausgeschraubt werden können.
Standfuß verkürzen: Drehen Sie den Standfuß gegen
den Uhrzeigersinn.
Anschließen
GEFAHR! Schließen Sie das Gerät erst dann an,
wenn es an seinem Aufstellort steht und gerade ausgerichtet ist.
WARNUNG! Lassen Sie das Gerät mindestens 24 Stunden
stehen, nachdem es bewegt wurde, damit der Kältemittelkreislauf sich setzen kann.
GEFAHR! Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose mit Schutzkontakten an, deren technische Daten
mit denen des Gerätes (siehe Typenschild 7) übereinstimmen.
• Verwenden Sie keine Verlängerungskabel oder Mehrfachsteckdosen.
• Die Steckdose muss auch nach dem Anschließen weiterhin gut zugänglich sein. Sollte das bei Ihnen nicht möglich sein, muss jederzeit die Möglichkeit bestehen, das
Gerät zum Beispiel durch die Sicherung vom Netz zu
trennen.
5.Bedienung
•
Mit dem Temperaturregler
schalten Sie das Gerät ein
und aus und regulieren
die Temperatur.
• Zum leichteren Bedienen
des Temperaturreglers 1
wird der Bedien-Chip 10
mitgeliefert.
Ein- und Ausschalten
• Zum Einschalten drehen Sie den Temperaturregler 1 im
Uhrzeigersinn über den kleinen Widerstand hinaus auf
die gewünschte Temperatureinstellung.
• Zum Ausschalten drehen Sie den Temperaturregler 1 gegen den Uhrzeigersinn über den kleinen Widerstand hinaus auf OFF.
Temperatur wählen
• Zur Kontrolle der Temperatur benötigen Sie ein GefrierThermometer. Die normale Betriebstemperatur für den
Gefrierschrank liegt bei -18 °C.
• Welche Temperatureinstellung Sie benötigen, hängt von
verschiedenen Faktoren wie z. B. der Umgebungstemperatur ab.
• Bei der Inbetriebnahme und nach dem Abtauen stellen
Sie den Temperaturregler 1 auf SUPER, bis die Temperatur von -18 °C (oder kälter) erreicht ist.
• Für den normalen Betrieb wählen Sie stufenlos eine Einstellung zwischen den Temperaturstufen
entspricht die Temperaturstufe
tur und Temperaturstufe
1 der wärmsten Tempera-
4 der kältesten.
1 und 4. Dabei
1
20
DE
Page 23
__RP62026_B2.book Seite 21 Sonntag, 6. Februar 2011 5:13 17
• In den meisten Fällen entspricht die Temperaturstufe
der normalen Betriebtemperatur von -18 °C.
• Kontrollieren Sie die Temperatur einige Stunden nach
dem Einstellen mit einem Gefrier-Thermometer. Wiederholen Sie diese Kontrolle von Zeit zu Zeit und verändern
Sie gegebenenfalls die Einstellung.
• Wählen Sie SUPER 24 Stunden bevor und während Sie
größere Mengen an frischen Lebensmitteln einfrieren.
24 Stunden nach dem Einlegen der frischen Lebensmittel
stellen Sie wieder auf Ihre gewohnte Betriebstemperatur
zurück.
2
6.Energie sparen
Dieses Gerät entspricht der Energieeffizienzklasse A++. Um
einen möglichst niedrigen Energieverbrauch zu erreichen,
beachten Sie bitte auch folgende Hinweise:
• Stellen Sie das Gerät an einen Ort mit möglichst geringer
Umgebungstemperatur, allerdings nicht kälter als +16 °C.
• Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärmequellen, wie z. B. einem Herd, einem Heizkörper oder einem
anderen Kühlgerät auf.
• Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung.
• Achten Sie stets auf eine ausreichende Belüftung rund
um das Gerät. Halten Sie die in dieser Anleitung angegebenen Mindestabstände ein.
• Kontrollieren Sie mit einem Gefrier-Thermometer die
Temperatur im Innenraum. Wenn die Temperatur unter
-18 °C sinkt, stellen Sie mit dem Temperaturregler 1 eine
niedrigere Temperaturstufe ein.
• Benutzen Sie die Einstellung SUPER nur bei der Inbetriebnahme sowie 24 Stunden vor bis 24 Stunden nach
dem Einlegen größerer Mengen frischer Lebensmittel.
• Tauen Sie den Gefrierschrank regelmäßig ab. Eine Reifschicht erhöht den Energieverbrauch.
• Verpacken Sie die Lebensmittel luft- und wasserdicht. So
vermeiden Sie zusätzliche Reifbildung.
• Lagern Sie die Lebensmittel im Gefrierschrank gut beschriftet und übersichtlich sortiert. Das spart Zeit beim
Türöffnen zum Entnehmen der Speisen.
• Öffnen Sie die Tür so selten und so kurz wie möglich.
• Lassen Sie warme Speisen vor dem Einfrieren auf Zimmertemperatur abkühlen.
• Eine undichte Türdichtung erhöht den Energieverbrauch.
Kontrollieren Sie von Zeit zu Zeit, ob die Türdichtung
überall korrekt anliegt.
7.Rund ums Tiefkühlen
• Nach dem Auftauen müssen tiefgekühlte Lebensmittel
möglichst rasch verzehrt werden und dürfen auf keinen
Fall wieder eingefroren werden. Einzige Ausnahme:
Wenn Sie rohe Zutaten nach dem Auftauen vollständig
garen, können die gegarten Speisen anschließend wieder eingefroren werden.
Lagern von Tiefkühlprodukten
• Zum Lagern von Lebensmitteln, die bereits gefroren sind,
können Sie sowohl das Aufbewahrungsfach 3 als auch
die Einfrierfächer 2 benutzen.
• Kaufen Sie keine Tiefkühlprodukte, die einen Reifbelag
haben. Dies deutet darauf hin, dass sie schon einmal angetaut waren.
• Achten Sie darauf, dass Tiefkühlprodukte auf dem Weg
vom Kauf bis nach Hause nicht antauen. Verpacken Sie
sie z.B. in einer Isoliertasche und halten Sie die Zeit, bis
Sie die Tiefkühlprodukte in Ihren Gefrierschrank legen,
möglichst kurz.
• Beachten Sie die Hersteller-Hinweise zu Lagerzeit und
Auftaubedingungen.
Einfrieren von frischen Lebensmitteln
• Zum Einfrieren frischer Lebensmittel legen Sie diese in
die Einfrierfächer 2. Wenn sie durchgefroren sind, können sie in einem beliebigen Fach gelagert werden.
• Achten Sie dabei darauf, dass die einzufrierenden Lebensmittel sich weder gegenseitig berühren noch bereits
eingefrorene Lebensmittel berühren.
• Die maximale Menge an frischen Lebensmitteln, die Sie
innerhalb von 24 Stunden mit diesem Gerät einfrieren
können, beträgt 4 kg.
• Achten Sie bei den Lebensmitteln, die Sie einfrieren wollen, auf Qualität und Frische.
• Manche Lebensmittel sind nicht zum Einfrieren geeignet,
z. B. Weintrauben, Zitrusfrüchte, Blattsalate, Zwiebeln,
Knoblauch, rohe Kartoffeln, Radieschen, Tomaten, rohe
Eier in der Schale.
• Manche Obst- und Gemüsesorten (z. B. Äpfel, Birnen,
Pfirsiche) sollten vor dem Einfrieren kurz in kochendem
Wasser blanchiert werden.
• Würzen Sie Speisen vor dem Einfrieren nur sparsam, da
manche Gewürze beim Einfrieren ihren Geschmack verstärken oder verändern.
• Verpacken Sie die Lebensmittel sorgfältig in geeigneten,
dicht verschlossenen Plastiktüten oder Plastikbehältern,
die luft- und feuchtigkeitsundurchlässig sind.
Vermeiden Sie Luft in der Verpackung.
Auf diese Weise bleiben Vitamine und Qualität der Lebensmittel am besten erhalten.
DE
21
Page 24
__RP62026_B2.book Seite 22 Sonntag, 6. Februar 2011 5:13 17
• Achten Sie auf Hygiene bei der Vorbereitung des Gefriergutes.
• Portionieren Sie die Lebensmittel vor dem Einfrieren so,
wie Sie sie später verbrauchen wollen. Dies erleichtert
später das Verbrauchen.
• Kleinere Portionen ermöglichen rasches Durchfrieren,
was wichtig für die Qualität ist.
• Kennzeichnen Sie jede Portion mit Datum, Menge und
Art des Lebensmittels.
• Lassen Sie warme Lebensmittel vor dem Einfrieren auf
Zimmertemperatur abkühlen.
• Achten Sie darauf, dass die frischen Lebensmittel die bereits eingefrorenen nicht berühren, damit sie diese nicht
antauen.
• Tauen Sie eingefrorene Lebensmittel langsam auf.
Fleisch und Fisch am besten im Kühlschrank, alle anderen Lebensmittel bei Zimmertemperatur.
• Die Haltbarkeit der tiefgekühlten Lebensmittel ist unterschiedlich. Eine erste Orientierung gibt Ihnen die folgende Tabelle:
GEFAHR! Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen.
• Achten Sie darauf, dass die Türdichtung 5 nicht mit Öl
oder Fett in Berührung kommt. Dies führt zu einer schnelleren Alterung und die Tür schließt nicht mehr dicht.
Abtauen und Reinigen des Innenraumes
TIPP: Tauen Sie Ihren Gefrierschrank regelmäßig ab, da die
Reifschicht den Energieverbrauch erhöht.
1. Drehen Sie 24 Stunden vor dem Abtauen den Tempera-
turregler 1 auf SUPER, um für das Gefriergut eine Kältereserve zu schaffen.
2. Drehen Sie den Temperaturregler 1 über den kleinen
Widerstand hinaus auf OFF.
3. Ziehen Sie den Netzstecker.
4. Nehmen Sie das Gefriergut aus dem Gerät heraus, verpacken Sie es dick in Zeitungspapier und stellen Sie es
an einen möglichst kalten Platz.
5. Lassen Sie die Tür geöffnet und fangen Sie das Tauwasser mit einem Schwamm oder einem Tuch auf.
Versuchen Sie auf keinen Fall, den Abtauprozess
durch Gegenstände, offenes Feuer oder elektrische
Geräte zu beschleunigen.
6. Nach dem Abtauen wischen Sie den Innenraum mit Wasser, dem Sie ein wenig Essig zugefügt haben, aus.
7. Trocknen Sie den Innenraum sehr sorgfältig ab.
8. Schließen Sie die Tür und drehen Sie den Temperaturregler 1 im Uhrzeigersinn auf SUPER.
9. Legen Sie das Gefriergut wieder hinein.
10. Kontrollieren Sie die Temperatur mit einem GefrierThermometer. Nach einigen Stunden drehen Sie den
Temperaturregler 1 wieder auf Ihre normale Temperatureinstellung.
Längerer Nichtgebrauch
Sollten Sie ihr Gerät einmal für längere Zeit nicht gebrauchen,
gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Drehen Sie den Temperaturregler 1 über den kleinen
Widerstand hinaus auf OFF.
2. Ziehen Sie den Netzstecker.
3. Tauen Sie das Gerät ab und reinigen es.
4. Trocknen Sie den Innenraum gründlich ab.
5. Lassen Sie die Tür geöffnet, um eine Geruchsbildung im
Innenraum zu vermeiden.
Brandgefahr!
• Verwenden Sie zum Reinigen, Abtauen oder zum Entfernen von festgefrorenem Gefriergut und Reif keine spitzen
oder scharfen Gegenstände. Der Kältemittelkreislauf
kann beschädigt werden.
• Benutzen Sie den mitgelieferten Eisspatel 12 ausschließlich, um angetautes, loses Eis zu entfernen. Berühren Sie
dabei nicht den Kältemittelkreislauf 4.
• Benutzen Sie grundsätzlich keine elektrischen Geräte im
Innenraum des Gerätes.
• Hantieren Sie grundsätzlich nicht mit Zündquellen oder
offenem Feuer im Innenraum des Gerätes.
WARNUNG! Verwenden Sie keine scharfen oder kratzenden
Reinigungsmittel.
Pflege und Reinigen von außen
• Wischen Sie das Gerät von außen bei Bedarf mit einem
leicht angefeuchteten Tuch (gegebenenfalls mit etwas
mildem Spülmittel) ab.
DE
22
9.Türanschlag wechseln
Ihr Gefrierschrank hat im Lieferzustand den Türanschlag
rechts. Zum Wechseln des Türanschlages auf die linke Seite
gehen Sie folgendermaßen vor:
Sie benötigen:
- eine zweite Person, die Ihnen hilft, den Gefrierschrank zu
bewegen und zu kippen;
- Kreuzschlitzschraubendreher, Größe PH1, PH2.
So wird es gemacht
GEFAHR! Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie
den Türanschlag wechseln.
WARNUNG!
• Kippen Sie den Gefrierschrank nicht weiter als
maximal 45 °.
• Bewegen Sie das Gerät nur, wenn es leer ist.
Page 25
__RP62026_B2.book Seite 23 Sonntag, 6. Februar 2011 5:13 17
TIPP: Legen Sie alle Einzelteile, die Sie abnehmen, sicher
beiseite und merken Sie sich, wo Sie diese Teile abgenommen haben.
1. Lösen Sie die 2 Schrauben an der Rückwand, die die
obere Abdeckplatte befestigen.
2. Heben Sie die Abdeckplatte hinten etwas an, schieben
Sie sie ein kleines Stück nach vorne und nehmen Sie sie
ab.
3. An der Vorderseite oben
rechts befindet sich die
obere Türangel. Lösen
Sie die 3 Schrauben.
4. Nehmen Sie die obere
Türangel mit dem kleinen
Plastikring ab.
5. Nehmen Sie die Plastikhülse (Lager) oben rechts
aus der Tür heraus.
9. Stellen Sie die Tür beiseite.
10. Lassen Sie Ihre Hilfsperson den Gefrierschrank vorsichtig leicht (nicht mehr als 45 °) nach hinten kippen und so
festhalten.
11. Lösen Sie die 3 Schrauben, mit denen die untere Türangel befestigt ist, und nehmen Sie diese ab.
12. Schrauben Sie den linken Standfuß heraus und auf der
rechten Seite in die große Bohrung hinein.
13. Lösen Sie die beiden Schrauben auf der linken Unterseite und schrauben Sie sie rechts in die äußeren
Löcher.
Schrauben Sie die untere
14.
Türangel mit den 3 Schrauben auf der linken Seite
fest.
15. Kippen Sie den Gefrierschrank vorsichtig wieder zurück
nach vorne.
16. Stellen Sie die Tür passgenau auf die untere Angel und schließen Sie sie
möglichst gerade.
6. Lösen Sie die beiden Schrauben links oben und schrauben Sie sie auf der rechten Seite in die äußeren Löcher.
7. Öffnen Sie die Tür etwas und nehmen Sie sie vorsichtig
nach oben ab. Legen Sie die Tür mit der Innenseite auf
den Gefrierschrank, sodass Sie die untere Kante sehen.
8. Schrauben Sie das Plastikteil (Lager) auf der rechten
Seite der Tür ab und auf der linken Seite wieder an. Achten Sie dabei darauf, dass die „Nase“ nach oben (Außenseite der Tür) zeigt und das linke Loch genau über der
großen Bohrung in der Tür liegt. Der kleine Stift auf der
Unterseite des Plastikteils greift in die kleine Bohrung.
17. Stecken Sie die Plastikhülse (Lager) in dieTür.
18. Stecken Sie die obere Angel in die Plastikhülse (Lager). Achten Sie dabei auf
den kleinen Plastikring.
19. Schrauben Sie die obere
Angel mit den 3 Schrauben fest.
20. Kontrollieren Sie, ob sich die Tür öffnen und schließen
lässt und ob sie gerade befestigt ist. Überprüfen Sie, ob
die Türdichtung 5 überall dicht anliegt. Korrigieren Sie
gegebenenfalls den Sitz der unteren Angel (Schritt 14.).
21. Legen Sie die obere Abdeckplatte mit der Unterseite
nach oben auf den Gefrierschrank.
DE
23
Page 26
__RP62026_B2.book Seite 24 Sonntag, 6. Februar 2011 5:13 17
22. Ziehen Sie das kleine Plastikteil auf der einen Seite heraus und stecken Sie es auf der anderen Seite wieder hinein.
23. Drehen Sie die Abdeckplatte wieder um und schieben
Sie sie von vorne in ihre Position. Achten Sie dabei darauf, dass die halbrunden Aussparungen unter der
Abdeckplatte passgenau um die beiden runden Halterungen an der Vorderkante des Gerätes greifen. Kontrollieren Sie den festen Sitz der Abdeckplatte, indem Sie
testen, ob sich die Vorderkante hochziehen lässt. Falls
ja, wiederholen Sie diesen Schritt.
24. Schrauben Sie die Abdeckplatte mit den 2 Schrauben an
der Rückwand fest.
25. Stellen Sie das Gerät an seinen Platz, richten Sie es mit
Hilfe der Standfüße waagerecht aus und kontrollieren Sie
abschließend, dass die Tür gerade ist.
10. Problemlösungen
Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht funktionieren, gehen Sie bitte erst diese Checkliste durch. Vielleicht ist es nur
ein kleines Problem, das Sie selbst beheben können.
GEFAHR! Versuchen Sie auf keinen Fall, das Gerät
selbstständig zu reparieren.
FehlerMögliche Ursachen/Maßnahmen
• Hat die Tür während des Betriebes
Es bildet sich
rasch eine Reifschicht im
Gerät.
Die Temperatur
im Gerät ist zu
hoch.
Tür lässt sich
nur schwer öffnen.
Tür lässt sich
nicht schließen.
Der Kältemittelkreislauf wurde
beschädigt.
Die Türdichtung
ist verformt oder
beschädigt.
lange oder oft offen gestanden?
• Überprüfen Sie, ob die Türdichtung
sauber ist und überall dicht anliegt.
• Überprüfen Sie, ob das Gerät fest und
waagerecht steht. Richten Sie es gegebenenfalls mit den höhenverstellbaren Standfüßen 6 aus.
• Hat die Tür offen gestanden?
• Haben Sie in den letzten 24 Stunden
frische Lebensmittel eingefroren? War
die Menge zu groß? Waren die Lebensmittel zu warm? Falls noch nicht
geschehen, stellen Sie den Temperaturregler 1 auf SUPER.
• Überprüfen Sie die Einstellung des
Temperaturreglers 1. Wählen Sie gegebenenfalls eine höhere Temperaturstufe.
• Überprüfen Sie den Aufstellort: Befindet sich ein Herd, ein anderes Kühlgerät oder eine andere Wärmequelle in
der Nähe? Ist die Umgebungstemperatur zu hoch?
• Überprüfen Sie die Abstände um das
Gerät herum. Kann die Luft ausreichend um das Gerät zirkulieren?
• Dies ist normal, wenn Sie die Tür kurz
davor schon einmal geöffnet hatten.
Durch das Abkühlen der Luft ensteht
im Gerät kurzfristig ein Unterdruck, der
sich nach wenigen Minuten wieder
ausgleicht.
• Überprüfen Sie, ob sich alle Schubladen korrekt in ihrer Position befinden.
• Durchlüften Sie den Raum gründlich,
ziehen Sie den Netzstecker und halten
Sie unbedingt Zündquellen und offenes Feuer fern.Wenden Sie sich an
das Service-Center.
• Wenden Sie sich an das Service-Center.
FehlerMögliche Ursachen/Maßnahmen
Keine Funktion
Ungewöhnliche
Geräusche
24
• Ist die Stromversorgung sichergestellt?
• Ist das Gerät eingeschaltet?
• Leichte Geräusche durch den Motor
und das Fließen des Kältemittels in
den Leitungen sind normal.
• Überprüfen Sie, ob das Gerät fest und
waagerecht steht. Richten Sie es gegebenenfalls mit den höhenverstellbaren Standfüßen 6 aus.
• Berührt das Gerät andere Gegenstände oder die Wand?
DE
Page 27
__RP62026_B2.book Seite 25 Sonntag, 6. Februar 2011 5:13 17
11. Technische Daten
Modell:STG 70 B2
Netzspannung:220 - 240V ~ 50Hz
Schutzklasse:I
KältemittelR 600a (35 g)
IsolationsgasCyclopentan
Leistung70 W
Energieverbrauch 127 kWh/annum
Bruttoinhalt86 L (wenn alle Schubladen herausge-
nommen wurden)
Nutzinhalt (netto) ca. 83 L (verfügbarer Platz in den
Schubladen)
Gefriervermögen 4 kg/24h
KlimaklasseST, N
Gewicht33,5 kg
Abmessungen84,5 cm x 54,5 cm x 57,4 cm (H x B x T)
Technische Änderungen vorbehalten.
12. Entsorgen
Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne
auf Rädern bedeutet, dass das Produkt in der
Europäischen Union einer getrennten Müllsammlung zugeführt werden muss. Dies gilt für
das Produkt und alle mit diesem Symbol
gekennzeichneten Zubehörteile. Gekennzeichnete Produkte dürfen nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Recycling hilft, den
Verbrauch von Rohstoffen zu reduzieren und die Umwelt zu
entlasten. Informationen zur Entsorgung und der Lage des
nächsten Recyclinghofes erhalten Sie z. B. bei Ihrer Stadtreinigung oder in den Gelben Seiten.
Brandgefahr durch Kältemittel und
Isolationsmittel
Der Kältemittelkreislauf des Gerätes enthält das Kältemittel
R600a, die Isolierung enthält Cyclopentan.
• Achten Sie darauf, dass der Kältemittelkreislauf (Leitun-
gen im Innenraum 4 und auf der Rückseite des Gerätes,
Kompressor 8) beim Abtransport und bei der Entsorgung
nicht beschädigt wird.
• Das Kältemittel und das in der Isolierung enthaltene Gas
(Cyclopentan) sind leicht entzündlich.
• Entfernen Sie nicht die Aufkleber auf der Rückseite des
Gerätes, die über die enthaltenen Gefahrenstoffe informieren.
• Führen Sie das Gerät einer geeigneten Entsorgung zu.
Verpackung
Wenn Sie die Verpackung entsorgen möchten, achten Sie auf
die entsprechenden Umweltvorschriften in Ihrem Land. Entsorgen Sie die Verpackung in Deutschland über eine Sammlung des Dualen Systems (Grüner Punkt).
13. Garantie
Die Garantie für Ihr Gerät beträgt 3 Jahre ab Kaufdatum. Bei
falschem Anschließen, Verwenden von Teilen fremder Hersteller, normalem Verschleiß, Gewalteinwirkung, eigenen
Reparaturversuchen oder unsachgemäßer Benutzung entfällt der Garantieanspruch. Das Gerät wurde nach strengen
Qualitätsrichtlinien produziert und vor der Auslieferung überprüft. Sollten dennoch Funktionsfehler auftreten, rufen Sie bitte zuerst das Service-Center an. Unser Kundenservice wird
Ihnen gerne behilflich sein und das notwendige Vorgehen mit
Ihnen besprechen.
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, halten Sie bitte den Kaufbeleg bereit und
nennen dem Service-Center die Artikel-Nr. STG 70 B2.
Kontaktdaten (nur Deutschland):
Servicehotline (kostenfrei):
00800 / 4212 4212
(Montag - Freitag
von 09:00 bis 17:00 Uhr MEZ)
E-Mail: hoyer-de@teknihall.com