SILVERCREST STEC 920 A1 User manual [gb]

2-SLICE TOASTER / DOPPELSCHLITZ-TOASTER / GRILLE-PAIN DOUBLE STEC 920 A1
2-SLICE TOASTER
Operating instructions
GRILLE-PAIN DOUBLE
Mode d’emploi
TOPINKOVAČ
Návod k obsluze
TOASTOVAČ
Návod na obsluhu
BRØDRISTER TIL 2 SKIVER BRØD
Betjeningsvejledning
KÉTREKESZES KENYÉRPIRÍTÓ
Használati utasítás
TOSTER
Upute za upotrebu
ТОСТЕР С 2 ОТДЕЛЕНИЯ
Ръководство за експлоатация
DOPPELSCHLITZ-TOASTER
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
TOSTER PODWÓJNY
Instrukcja obsługi
TOSTADOR CON DOBLE RANURA
Instrucciones de uso
TOSTAPANE
Istruzioni per l'uso
DVOJNI OPEKAČ
Navodila za uporabo
PRĂJITOR DE PÂINE DUBLU
Instrucţiuni de utilizare
ΦΡΥΓΑΝΙΕΡΑ
Οδηүίες χρήσης
IAN 406569_2207
GB / IE Operating instructions Page 1 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 15 FR / BE Mode d’emploi Page 29 NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 47 CZ Návod k obsluze Strana 61 PL Instrukcja obsługi Strona 75 SK Návod na obsluhu Strana 89 ES Instrucciones de uso Página 103 DK Betjeningsvejledning Side 117 IT Istruzioni per l‘uso Pagina 131 HU Használati utasítás Oldal 145 SI Navodila za uporabo Stran 159 HR Upute za upotrebu Stranica 173 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 187 BG Ръководство за експлоатация Cтраница 201 GR Οδηүίες χρήσης Σελίδα 215
A
B
Index
Introduction ...................................................2
Intended use ..................................................2
Items supplied .................................................2
Appliance description ...........................................3
Technical data .................................................3
Safety instructions .............................................4
Tips for use ...................................................6
Setting up .....................................................7
Before taking into use ..........................................7
Operation ....................................................7
Adjusting the browning level ................................................ 7
Toasting ................................................................7
Interrupting the toasting process ............................................. 8
Warming function ........................................................ 8
Defrost function .......................................................... 8
Crisping bread rolls ....................................................... 9
Crumb tray ..................................................10
Cleaning .....................................................10
Storage .....................................................10
Troubleshooting ..............................................11
Disposal .....................................................11
Kompernass Handels GmbH warranty ............................12
Service ................................................................ 14
Importer ............................................................... 14
GB│IE 
 1 STEC 920 A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance! You have clearly decided in favour of a modern, high quality product. These
operating instructions are a component of this product. They contain important information in regard to safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of these operating and safety instructions. Use this appliance only as described and only for the purposes indicated. In addition, pass these documents on, together with the product, to any future owner.
Intended use
This appliance is intended exclusively for toasting slices of bread and bread rolls in private households. It is not intended for use with other foods or other materials.
This appliance is intended exclusively for use in domestic households. Do not use the appliance for commercial applications!
Items supplied
The appliance is delivered with the following components as standard:
ToasterBread roll rackOperating instructions
1) Remove the appliance and the operating instructions from the carton.
2) Remove all packing material.
2 │ GB
NOTICE
Check the contents to ensure everything is present and for visible damage.If the delivery is not complete or has been damaged due to defective
packaging or transportation, contact the Service Hotline (see section Service).
IE STEC 920 A1
Appliance description
Illustration A:
1 Cable clamp 2 Toasting dial 3 “Stop” button 4 “Warm up” button 5 “Defrost” button
Illustration B:
6 Bread roll rack 7 Toasting slots 8 Operating button 9 Cable winder 0 Crumb tray
Technical data
Voltage 220 – 240 V ∼ (AC), 50 - 60 Hz
Power consumption 740 – 920 W
All of the parts of this appliance that come into contact with food are food-safe.
GB│IE 
 3 STEC 920 A1
Safety instructions
RISK OF ELECTRIC SHOCK
If the mains cable of this appliance is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, their customer service department or a similarly qualified person in order to avoid potential risks.
Use the appliance only in dry indoor areas, not outdoors.
NEVER submerse the appliance in water or other liquids! If you do, then you could receive a potentially fatal electric shock.
NEVER insert cutlery items or other metallic objects into the
toaster slots.
Ensure that the appliance can never come into contact with
water. NEVER use the appliance adjacent to water or close to vessels containing liquids.
Ensure that the power cable never gets wet or moist when
the appliance is in use. Lay the cable such that it cannot be clamped or otherwise damaged.
After use, always remove the plug from the mains power
socket, this prevents the unintentional switching on of the appliance.
4 │ GB
IE STEC 920 A1
WARNING! RISK OF INJURY!
The appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children should not play with the appliance.Cleaning and user maintenance should not be performed
by children, unless they are older than 8 years of age and are supervised. Children younger than 8 years of age are to be kept away from the appliance and the power cable.
The appliance can become hot when it is in use. Therefore,
only touch the operating elements.
Use the appliance only on a stable, non-slippery and level
surface.
Do not use an external timing switch or a separate remote
control system to operate the appliance.
Unwind the power cable completely from the cable winder
before using the appliance.
Risk of burning if you do not use standard toast bread!
Because of the smaller size or shape, there is a risk of touching hot parts when removing the toasted bread.
GB│IE 
 5 STEC 920 A1
CAUTION! RISK OF FIRE!
Bakery products can burn! You should therefore NEVER
locate the appliance close to or underneath inflammable objects, especially not under curtains or suspended cupboards.
This appliance may not be used in close vicinity to flammable
material.
NEVER cover the toaster when it is in use.
Tips for use
Avoid using slices that are too big or too thick, as these can easily become
jammed in the appliance. Should slices of bread become jammed, first disconnect the plug from the mains power socket. Release jammed slices of bread with a blunt wooden object (e.g. a wooden spatula or spoon). Thereby, do NOT touch the heater elements.
Differences in bread sorts, moisture content and the thickness of individual
slices influence the browning of the toast. Therefore the bread for toasting should be kept in sealed packaging until required. Always initially try out a lower level of browning.
Use a lower level of browning if you are toasting dry bread, as dry bread
browns faster than fresh bread.
Select a higher level of browning for dark bread than for light bread, for
example, wheat bread.
The numbers on the toasting dial 2 are not time indications. They serve
only as a guide for the browning.
To avoid an overheating of the toaster and to obtain an even browning
of bread, wait for about 15 seconds between two toasting processes.
You should only use the highest level on the toasting dial 2 for large slices
of dark bread. With this browning level light bread will scorch and become inedible. In addition, it may cause the generation of smoke. If this occurs, press the button “Stop” from the mains power socket.
3 immediately and disconnect the power cable
6 │ GB
IE STEC 920 A1
Setting up
CAUTION! RISK OF FIRE
You should therefore NEVER locate the appliance close to or underneath
inflammable objects, especially not under curtains or suspended cupboards.
Unwind the cable completely from around the cable winder 9 and lead it
through the cable clamp 1.
Place the appliance on a level and heat-resistant surface.
Insert the plug into a mains power socket.
NOTICE
When the toaster is not in use, always remove the plug from the mains power
socket. This is the only way to ensure that the appliance is current-free.
Before taking into use
Operate the toaster without bread for 3 times at the maximum browning
level “6“.
Afterwards, clean the toaster as described in the chapter “Cleaning”.
NOTICE
The operating button 8 only engages when the cable is connected to a
mains power socket.
With the first usage a slight smell can arise (minimal smoke development is
also possible). This is normal and dissipates after a short time. Provide for sufficient ventilation. For example, open a window.
Operation
Adjusting the browning level
The desired level of browning, from “light” (1) to “dark” (6), can be adjusted infinitely with the toasting dial 2.
Toasting
CAUTION! RISK OF FIRE!
Do not cover the toasting slots 7 when the appliance is in operation. There will be a risk of fire! The appliance could be irreparably damaged!
GB│IE 
 7 STEC 920 A1
NOTICE
If you only want to put one piece of toast into the toaster, turn the toasting
dial 2 down by approx. 1 level to achieve the same level of browning as with two pieces of toast.
1) After setting the desired browning level, insert the bread into the toaster slots 7.
2) Press the operating button 8 downwards. The automatic bread centring device centres the inserted bread in the toaster slots 7. During the toasting process the control lamp integrated in the “Stop” button
3) When the desired level of browning has been reached the toaster switches itself off automatically, the slices are ejected to the top and the control lamp goes out.
Interrupting the toasting process
If you wish to interrupt the toasting procedure, press the button “Stop” 3. The toaster switches itself off and the bread slices are ejected upwards.
Warming function
The warming function enables you to warm bread without browning it. As an example, for toast that has gone cold. The bread is only briefly warmed.
1) Insert the bread and press the operating button 8 downwards.
2) Press the “Warm up” button
3) When the bread has been reheated, the appliance switches itself off automatically and the slices are ejected upwards.
4. The integrated control lamp lights up.
3 glows.
NOTICE
Press the button "Warm up" button
function. The integrated control lamp goes out and the warming process switches to a normal toasting process.
To stop the toasting process completely, press the “Stop” button 3.
The toaster switches itself off and the bread slices are ejected upwards.
Defrost function
By pressing the button “Defrosting” toasted. With this, the toaster slowly warms the bread. Activating the defrost function will allow the frozen bread to achieve the same browning level as when you toast fresh bread.
8 │ GB
IE STEC 920 A1
4 again to switch off the warming
5, also frozen bread can be thawed and
1) After setting the desired browning level, insert the bread into the toaster slots 7.
2) Press the operating button 8 downwards.
3) Press the button “Defrosting”
4) When the defrosting and toasting process is finished, the toaster switches itself off automatically, the control lamp integrated in the button “Defrosting” goes out and the bread slices are ejected to the top.
NOTICE
Press the "Defrost" button
The integrated control lamp goes out and the defrost process switches to a normal toasting process.
To stop the toasting process completely, press the “Stop” button 3.
The toaster switches itself off and the bread slices are ejected upwards.
Crisping bread rolls
Never lay bread rolls directly onto the toaster, always use the bread roll rack 6.
1) Fold out the two feet of the bread roll rack 6.
2) Place the bread roll rack 6 onto the appliance so that the feet protrude into the toasting slots 7 and the bar between the toasting slots 7 fits into the arched sections on the feet. In this position, the bread roll rack 6 sits on the appliance stably.
3) Place the bread rolls onto the rack and start the toasting procedure. Set the toasting dial 2 to the desired browning level. We recommend setting the browning level to 1, but the setting may vary depending on the bread type and personal taste.
5. The integrated control lamp glows.
5 again to switch off the defrost function.
5
NOTICE
After toasting, the rolls will be very hot.
4) As soon as the toaster switches itself off, turn the rolls over to crisp the other side and then switch the toaster back on.
5) When you are finished with the bread roll rack 6, you can fold it for space-saving storage:
– Wait until the bread roll rack 6 has cooled down. – Remove it from the appliance. – Fold the feet of the bread roll rack 6 back in.
GB│IE 
 9 STEC 920 A1
Crumb tray
When toasting, crumbs that fall from the bread are collected in the crumb tray 0.
1) To empty crumbs from the crumb tray 0, simply pull it out.
2) Tip out the crumbs.
3) Slide the crumb tray 0 back into the toaster so that it palpably engages.
Cleaning
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Disconnect the plug from the mains power socket before cleaning the
appliance.
WARNING! RISK OF INJURY!
Allow the toaster to cool before cleaning it. Risk of Burns!
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
Do not use aggressive or abrasive cleaning agents. These can damage
the upper surfaces of the appliance.
Clean the appliance housing only with a dry or lightly moistened cloth.
Wipe the bread roll rack 6 off with a damp cloth.
To avoid the risk of fire, empty the crumb tray 0 at regular intervals.
NEVER submerse the appliance in water or other liquids! If you do, then you could receive a potentially fatal electric shock.
Storage
10 │ GB
Clean the toaster as described in the chapter “Cleaning”.
Wrap the power cable around the cable winder 9 on the underside of the
toaster in the direction of the arrow. Fasten the end of the power cable with the cable clamp 1.
Store the toaster in a dry location.
IE STEC 920 A1
Troubleshooting
Problem Cause Remedy
The appliance does not function.
The slices of toast aretoo dark.
The slices of bread arenot toasted.
The operating button8 does not engage when it is pressed down.
Disposal
Applies only to France:
The plug is not inserted into a mains power socket.
The appliance is defective.
The level of browning is set too high.
The level of browning is set too low.
The plug is not inserted into a mains power socket.
The appliance is defective.
Connect the power cable into a mains power socket.
In this case, contact Customer Services.
Set the toasting dial 2 somewhat lower.
Set the toasting dial 2 somewhat higher.
Insert the plug into a mains power socket.
In this case, contact Customer Services.
The product, its packaging and the operating instructions are recyclable. They are subject to an extended manufacturer responsibility and will be collected separately.
The adjacent symbol of a crossed-out dustbin means that this appliance is subject to Directive 2012/19/EU. This directive states that this appliance may not be disposed of in the normal household waste at the end of its useful life, but must be taken to specially set-up collection locations, recycling depots or disposal companies.
The disposal is free of charge for the user. Protect the environment and dispose of this appliance properly.
If your old appliance has stored any personal data, you are responsible for deleting it yourself before returning it.
GB│IE 
 11 STEC 920 A1
Your local community or municipal authorities can provide information on how to
dispose of the worn-out product.
The packaging materials have been selected for their environmental friendliness and ease of disposal and are therefore recyclable. Dispose of packaging materials that are no longer needed in accordance with applicable local regulations.
Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner. Note the labelling on the packaging and separate the packaging material components for disposal, if necessary. The packaging material is labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings: 1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard, 80–98: composites.
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product
has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in a safe place. This will be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you or refund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that you present the defective appliance and the proof of purchase (receipt) within the three-year warranty period, along with a brief written description of the fault and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
12 │ GB
IE STEC 920 A1
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which could be considered as consumable parts such as switches, batteries or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(IAN)406569_2207 available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate on the product, an engraving
on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or on the sticker on the rear or bottom of the product.
If functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product videos and installation software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl service page (www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions by entering the item number (IAN) 406569_2207.
GB│IE 
 13 STEC 920 A1
Service
Importer
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1800 101010 E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 406569_2207
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
14 │ GB
IE STEC 920 A1
Inhaltsverzeichnis
Einführung ...................................................16
Bestimmungsgemäße Verwendung ..............................16
Lieferumfang .................................................16
Gerätebeschreibung ...........................................17
Technische Daten ..............................................17
Sicherheitshinweise ...........................................18
Tipps zum Gebrauch ...........................................20
Aufstellen ....................................................21
Vor der ersten Inbetriebnahme ..................................21
Bedienen ....................................................21
Bräunungsgrad einstellen .................................................. 21
Toasten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Toastvorgang unterbrechen ................................................ 22
Aufwärm-Funktion .......................................................22
Auftaufunktion .......................................................... 22
Brötchen knusprig aufwärmen .............................................. 23
Krümelschublade .............................................24
Reinigen .....................................................24
Aufbewahren ................................................24
Fehlerbehebung ..............................................25
Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .........................26
Service ................................................................ 28
Importeur ..............................................................28
DE│AT│CH 
 15 STEC 920 A1
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes! Sie haben sich damit für ein modernes und hochwertiges Produkt entschieden.
Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produktes. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie dieses Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich vorgesehen für das Rösten von Brotscheiben, Toast und Brötchen für den privaten Gebrauch. Es ist nicht vorgesehen für die Verwendung mit anderen Lebensmitteln oder anderen Materialien.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt. Benutzen Sie das Gerät nicht gewerblich!
Lieferumfang
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
ToasterBrötchenaufsatzBedienungsanleitung
1) Entnehmen Sie das Gerät und die Bedienungsanleitung aus dem Karton.
2) Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
16 │ DE
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service).
│AT│
CH STEC 920 A1
Gerätebeschreibung
Abbildung A:
1 Kabelklammer 2 Bräunungsregler 3 Taste „Stopp“ 4 Taste „Aufwärmen“ 5 Taste „Auftauen“
Abbildung B:
6 Brötchenaufsatz 7 Röstschächte 8 Bedientaste 9 Kabelaufwicklung 0 Krümelschublade
Technische Daten
Spannung 220–240 V ∼ (Wechselstrom), 50–60 Hz
Leistungsaufnahme 740–920 W
Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
DE│AT│CH 
 17 STEC 920 A1
Sicherheitshinweise
STROMSCHLAGGEFAHR!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt
wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kunden­dienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Verwenden Sie das Gerät nur in trockenen Räumen, nicht
im Freien.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten! Andernfalls besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
Führen Sie nie Besteckteile oder andere metallische Gegen-
stände in die Röstschächte ein.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät niemals mit Wasser in
Berührung kommen kann. Betreiben Sie das Gerät niemals in der Nähe von Wasser oder neben Gefäßen, die Flüssig­keit enthalten.
Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals
nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht ein geklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Netzstecker aus
der Steckdose, um ein unbeabsichtigtes Einschalten zu vermeiden.
18 │ DE
│AT│
CH STEC 920 A1
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unter­wiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt. Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschluss leitung fernzuhalten.
Die Geräteteile können beim Betrieb heiß werden. Fassen
Sie daher nur die Bedienelemente an.
Betreiben Sie das Gerät nur auf einer stabilen, rutschfesten
und ebenen Stellfläche.
Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates
Fernwirksystem, um das Gerät zu betreiben.
Wickeln Sie das Netzkabel vollständig von der Kabelauf-
wicklung ab, bevor Sie das Gerät benutzen.
Es besteht Verbrennungsgefahr, wenn Sie kein Standard-
Toastbrot verwenden! Aufgrund der kleineren Größe oder Form besteht die Gefahr, dass Sie beim Herausnehmen des getoasteten Brotes heiße Teile berühren.
DE│AT│CH 
 19 STEC 920 A1
ACHTUNG! BRANDGEFAHR!
Röstgut kann sich entzünden! Stellen Sie das Gerät deshalb
niemals in der Nähe oder unter brennbaren Gegenständen ab, insbesondere nicht unter Gardinen oder Hängeschränken.
Das Gerät darf nicht in der Nähe von brennbaren Materia-
lien verwendet werden.
Decken Sie nie den Toaster ab, solange er in Betrieb ist.
Tipps zum Gebrauch
Verwenden Sie keine zu großen oder zu dicken Scheiben, da sich diese
leicht verklemmen. Sollten sich Brotscheiben verklemmen, ziehen Sie zuerst den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Lösen Sie verklemmte Brotscheiben mit einem stumpfen Holzstab (z. B. einem Pinselstiel). Dabei die Heizdrähte nicht berühren.
Unterschiede in der Brotsorte, Feuchte und Dicke der einzelnen Scheiben
beeinflussen die Bräunung des Toastbrotes. Daher sollte das Toastbrot mög­lichst in einer geschlossenen Verpackung aufbewahrt werden. Probieren Sie immer zunächst einen niedrigeren Bräunungsgrad aus.
Verwenden Sie eine niedrigere Bräunungsstufe, wenn Sie trockenes Brot
bräunen, da trockenes Brot schneller bräunt als frisches Brot.
Wählen Sie für dunkles Brot einen höheren Bräunungsgrad als für helle
Brote, beispielsweise Weißbrot.
Die Ziffern des Bräunungsreglers 2 sind keine Zeitangaben. Sie dienen
lediglich als Anhaltspunkt für den Bräunungsgrad.
Um eine Überhitzung des Toasters zu vermeiden und eine gleichmäßige
Bräunung des Brotes zu erhalten, warten Sie zwischen zwei Toastvorgängen ca. 15 Sekunden.
Die höchste Stufe am Bräunungsregler 2 sollten Sie nur für große Scheiben
dunklen Brotes verwenden. Helles Brot wird mit dieser Bräunungsstufe an­brennen und ungenießbar. Außerdem kann es zu Rauchentwicklung kommen. Drücken Sie in diesem Fall sofort die Taste „Stopp“ den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
3 und ziehen Sie
20 │ DE
│AT│
CH STEC 920 A1
Aufstellen
ACHTUNG! BRANDGEFAHR!
Stellen Sie das Gerät niemals in der Nähe oder unter brennbare Gegen-
stände, insbesondere nicht unter Gardinen oder Hängeschränke. Es be­steht Brandgefahr!
Wickeln Sie das Kabel vollständig von der Kabelaufwicklung 9 und führen
Sie es durch die Kabelklammer 1.
Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen und hitzefesten Untergrund.
Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.
HINWEIS
Wenn Sie den Toaster außer Betrieb nehmen, ziehen Sie immer den Netz-
stecker aus der Netzsteckdose. Nur so ist das Gerät stromfrei.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Betreiben Sie den Toaster dreimal ohne Toast bei maximaler Bräunungsgrad-
Einstellung „6“.
Reinigen Sie den Toaster danach wie im Kapitel „Reinigen“ beschrieben.
HINWEIS
Die Bedientaste 8 rastet nur bei angeschlossenem Netzkabel ein.Beim ersten Gebrauch kann ein leichter Geruch entstehen (auch geringe
Rauchentwicklung ist möglich). Dieser ist normal und verliert sich nach kurzer Zeit. Sorgen Sie bitte für ausreichende Entlüftung. Öffnen Sie zum Beispiel ein Fenster.
Bedienen
Bräunungsgrad einstellen
Der gewünschte Bräunungsgrad von „hell“ (1) bis „dunkel“ (6) kann mit dem Bräunungsregler 2 stufenlos eingestellt werden.
Toasten
ACHTUNG! BRANDGEFAHR!
Decken Sie bei Betrieb des Toasters die Röstschächte 7 nicht ab. Es be-
steht die Gefahr eines Brandes! Das Gerät kann irreparabel beschädigt werden!
DE│AT│CH 
 21 STEC 920 A1
HINWEIS
Wenn Sie den Toaster mit nur einem Toast beladen, drehen Sie den Bräu-
nungsregler 2 um ca. 1 Stufe zurück, um die gleiche Bräunung wie bei einer Beladung mit zwei Toasts zu erreichen.
1) Nach dem Einstellen des gewünschten Bräunungsgrades legen Sie das Brot in den Röstschacht 7 ein.
2) Drücken Sie die Bedientaste 8 nach unten. Die automatische Brotzentrie­rung zentriert das eingelegte Brot im Röstschacht 7. Während des Röstvor­ganges leuchtet die in der Taste „Stopp“
3) Ist der gewünschte Bräunungsgrad erreicht, schaltet sich der Toaster automa­tisch ab und die Brotscheiben kommen wieder nach oben. Die Kontrollleuchte erlischt.
Toastvorgang unterbrechen
Wenn Sie den Toastvorgang abbrechen wollen, drücken Sie die Taste „Stopp“
3. Der Toaster schaltet sich aus und die Brotscheiben kommen nach oben.
Aufwärm-Funktion
Die Aufwärm-Funktion ermöglicht Ihnen, das Brot zu erwärmen ohne es zu bräunen. Zum Beispiel, wenn geröstetes Brot wieder erkaltet ist. Das Brot wird nur kurz erwärmt.
1) Legen Sie das Brot ein und drücken die Bedientaste 8 nach unten.
2) Betätigen Sie die Taste „Aufwärmen“ leuchtet.
3) Wenn das Brot wieder aufgewärmt ist, schaltet sich das Gerät automatisch ab und die Brotscheiben kommen wieder nach oben.
3 integrierte Kontrollleuchte.
4. Die integrierte Kontrollleuchte
HINWEIS
Um die Aufwärm-Funktion wieder auszuschalten, drücken Sie die Taste
„Aufwärmen“ der Aufwärmvorgang wird als normaler Toastvorgang fortgesetzt.
Um den Toastvorgang komplett abzubrechen, drücken Sie die Taste
Stopp“ nach oben.
Auftaufunktion
Durch Betätigung der Taste „Auftauen“ 5 kann auch eingefrorenes Toastbrot aufgetaut und getoastet werden. Der Toaster erwärmt das Brot hierbei langsam. Durch das Aktivieren der Auftaufunktion wird hierbei beim tiefgefrorenen Toast die gleiche Bräunung erreicht, wie beim normalen Toasten eines frischen Toastbrotes.
22 │ DE
│AT│
CH STEC 920 A1
4 noch einmal. Die integrierte Kontrollleuchte erlischt,
3. Der Toaster schaltet sich aus und die Brotscheiben kommen
1) Nach dem Einstellen des gewünschten Bräunungsgrades legen Sie das Brot in den Röstschacht 7 ein.
2) Drücken Sie die Bedientaste 8 nach unten.
3) Betätigen Sie die Taste „Auftauen“ leuchtet.
4) Wenn der Auftau- und Röstvorgang beendet ist, schaltet sich der Toaster automatisch ab, die in der Taste „Auftauen“ erlischt und die Brotscheiben kommen wieder nach oben.
HINWEIS
Um die Auftaufunktion wieder auszuschalten, drücken Sie die Taste
„Auftauen“ Auftauvorgang wird als normaler Toastvorgang fortgesetzt.
Um den Toastvorgang komplett abzubrechen, drücken Sie die Taste
„Stopp“ nach oben.
5 noch einmal. Die integrierte Kontrollleuchte erlischt, der
3. Der Toaster schaltet sich aus und die Brotscheiben kommen
Brötchen knusprig aufwärmen
Legen Sie Brötchen niemals direkt auf den Toaster, sondern verwenden Sie immer den Brötchenaufsatz 6.
1) Klappen Sie die beiden Standfüße des Brötchenaufsatzes 6 aus.
2) Stellen Sie den Brötchenaufsatz 6 so auf das Gerät, dass die Standfüße in die Röstschächte 7 ragen und der Steg zwischen den Röstschächten 7 in die Auswölbungen der Standfüße ragt. So steht der Brötchenaufsatz 6 sicher auf dem Gerät.
3) Legen Sie die Brötchen darauf und starten Sie den Toastvorgang. Stellen Sie den Bräunungsregler 2 auf den gewünschten Bräunungsgrad ein. Wir emp­fehlen eine Bräunungsgrad-Einstellung von 1, die Einstellung kann jedoch je nach Röstgut und persönlichem Geschmack variieren.
5. Die integrierte Kontrollleuchte
5 integrierte Kontrollleuchte
HINWEIS
Die Brötchen sind nach dem Röstvorgang sehr heiß.
4) Sobald sich der Toaster ausschaltet, das Brötchen zur Bräunung der anderen Seite umdrehen und den Toaster wieder einschalten.
5) Wenn Sie den Brötchenaufsatz 6 nicht mehr benötigen, können Sie diesen platzsparend aufbewahren:
– Warten Sie, bis sich der Brötchenaufsatz 6 abgekühlt ab. – Nehmen Sie ihn vom Gerät. – Klappen Sie die Standfüße des Brötchenaufsatzes 6 wieder um.
DE│AT│CH 
 23 STEC 920 A1
Krümelschublade
Beim Toasten sammeln sich die abfallenden Krümel in der Krümelschublade 0.
1) Zum Entfernen der Krümel ziehen Sie die Krümelschublade 0 heraus.
2) Entfernen Sie die Krümel.
3) Schieben Sie die Krümelschublade 0 wieder in den Toaster, so dass sie fühlbar einrastet.
Reinigen
STROMSCHLAGGEFAHR!
Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät
reinigen.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten! Andernfalls besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Lassen Sie den Toaster vor der Reinigung abkühlen. Verbrennungsgefahr!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Verwenden Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel. Diese
greifen die Oberfläche des Gerätes an.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen Tuch oder mit einem leicht
angefeuchteten Lappen.
Wischen Sie den Brötchenaufsatz 6 mit einem feuchten Tuch ab.
Entleeren Sie in regelmäßigen Abständen die Krümelschublade 0, um
Brandgefahr zu vermeiden.
Aufbewahren
Reinigen Sie den Toaster wie im Kapitel „Reinigen“ beschrieben.
Wickeln Sie das Netzkabel in Pfeilrichtung um die Kabelaufwicklung 9 an
der Unterseite des Toasters. Befestigen Sie das Ende des Netzkabels mit der Kabelklammer 1.
Bewahren Sie den Toaster an einem trockenen Ort auf.
24 │ DE
│AT│
CH STEC 920 A1
Fehlerbehebung
Störung Ursache Lösung
Das Gerät funktioniert nicht.
Die Toastscheiben werden zu dunkel.
Die Toastscheiben werden nicht geröstet.
Die Bedientaste8 rastet nicht ein, wenn sie nach unten gedrückt wird.
Entsorgung
Für Frankreich gilt:
Der Netzstecker steckt nicht in der Netzsteckdose.
Das Gerät ist defekt.
Es ist ein zu hoher Bräunungsgrad eingestellt.
Es ist ein zu niedriger Bräunungsgrad eingestellt.
Der Netzstecker steckt nicht in der Netzsteckdose.
Das Gerät ist defekt.
Verbinden Sie den Netz­stecker mit dem Stromnetz.
Wenden Sie sich an den Kundendienst.
Stellen Sie den Bräunungs­regler 2 etwas herunter.
Stellen Sie den Bräunungs­regler 2 etwas höher.
Stecken Sie den Netz­stecker in eine Netzsteck­dose.
Wenden Sie sich an den Kundendienst.
Das Produkt, die Verpackung und die Bedienungs­anleitung sind recycelbar, unterliegen einer erwei­terten Herstellerverantwortung und werden getrennt gesammelt.
Das nebenstehende Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne auf Rädern zeigt
an, dass dieses Gerät der Richtlinie 2012/19/EU unterliegt. Diese Richtlinie besagt, dass Sie dieses Gerät am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgen dürfen, sondern in speziell eingerichteten Sammelstellen, Wertstoffhöfen oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen.
Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen Sie die Umwelt und entsorgen Sie fachgerecht.
DE│AT│CH 
 25 STEC 920 A1
Für den deutschen Markt gilt:
Beim Kauf eines Neugerätes haben Sie das Recht, ein entsprechendes Altgerät an Ihren Händler zurückzugeben. Händler von Elektro- und Elektronikgeräten sowie Lebensmittelhändler, die regelmäßig Elektro- und Elektronikgeräte verkaufen, sind verpflichtet, bis zu drei Altgeräte unentgeltlich zurückzunehmen, auch ohne dass ein Neugerät gekauft wird, wenn die Altgeräte in keiner Abmessung größer als 25 cm sind. LIDL bietet Ihnen Rücknahmemöglichkeiten direkt in den Filialen und Märkten an.
Sofern Ihr Altgerät personenbezogene Daten enthält, sind Sie selbst für deren Löschung verantwortlich, bevor Sie es zurückgeben.
Weitere Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungs­technischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs materialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften. Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenen­falls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22:Pa­pierundPappe, 80–98: Verbundstoffe.
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetz­liche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material­oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleis­tung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
26 │ DE
│AT│
CH STEC 920 A1
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen­dung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(IAN)406569_2207 als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer
Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder perE-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs
(Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetre­ten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können durch die Eingabe der Artikelnummer (IAN)406569_2207 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
DE│AT│CH 
 27 STEC 920 A1
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfreiausdemdt.Festnetz / Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0800 447 744 E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0800 56 44 33 E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 406569_2207
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
28 │ DE
│AT│
CH STEC 920 A1
Sommaire
Introduction ..................................................30
Utilisation conforme ...........................................30
Accessoires fournis ............................................30
Présentation de l'appareil ......................................31
Caractéristiques techniques .....................................31
Consignes de sécurité ..........................................32
Conseils d’usage ..............................................34
Installation ...................................................35
Avant la première mise en service ...............................35
Opération ...................................................35
Régler le degré de dorage ................................................ 35
Faire griller du pain ......................................................35
Interrompre le processus de dorage ......................................... 36
Fonction de réchauffement ................................................36
Fonction de décongélation ................................................ 36
Réchauffer les petits pains pour qu’ils soient croustillants ......................... 37
Tiroir ramasse-miettes .........................................38
Nettoyage ...................................................38
Rangement ..................................................38
Dépannage ..................................................39
Mise au rebut ................................................39
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France ...........40
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique .........43
Service après-vente ...................................................... 45
Importateur ............................................................45
FR│BE 
 29 STEC 920 A1
Introduction
Félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil ! Vous avez opté pour un produit moderne, de grande qualité. Le présent mode
d’emploi fait partie intégrante de l’appareil. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez vous familiariser avec l’ensemble des consignes d’opération et de sécurité avant l’usage du produit. N’utiliser l’appareil que comme indiqué et pour les domaines d’application spécifiés. En cas de transfert du produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme
Cet appareil est exclusivement destiné à faire griller des tranches de pain, du pain de mie et des petits pains dans le cadre d’un usage domestique. Il n’est pas prévu pour l’usage avec d’autres aliments ou d’autres matériaux.
Cet appareil est exclusivement destiné à l’usage dans le cadre de ménages privés. N’utilisez pas l’appareil à des fins professionnelles !
Accessoires fournis
L’appareil est équipé par défaut des composants suivants :
Grille-painSupport à petits painsMode d’emploi
1) Retirez l’appareil et le mode d’emploi du carton.
2) Retirez tous les matériaux d’emballage.
30 │ FR
REMARQUE
Vérifiez que la livraison est bien complète et qu'elle ne présente pas de
dommages apparents.
En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage
défectueux ou du transport, veuillez vous adresser à la hotline du service après-vente (voir le chapitre Service après-vente).
BE STEC 920 A1
Présentation de l'appareil
Figure A :
1 Clip cordon 2 Régulateur de brunissage 3 Touche «Stop» 4 Touche «Chauffer» 5 Touche «Décongélation»
Figure B :
6 Support à petits pains 7 Fentes à pain 8 Touche de commande 9 Enroulement du cordon 0 Tiroir ramasse-miettes
Caractéristiques techniques
Tension 220 – 240 V ∼ (Courant alternatif), 50 - 60 Hz
Puissance absorbée 740 – 920 W
Tous les éléments de cet appareil, entrant en contact avec les aliments sont approuvés pour le contact alimentaire.
FR│BE 
 31 STEC 920 A1
Consignes de sécurité
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
Si le cordon d’alimentation de l’appareil est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant, son service après­vente ou une personne de qualification similaire afin d’éviter tous dangers.
Utiliser l'appareil exclusivement dans des locaux secs,
surtout pas en extérieur.
N'immergez jamais l'appareil dans de l'eau ou dans d'autres liquides ! Sinon, il y a danger de mort par électrocution.
N'insérez pas de couverts ou d'autres objets métalliques
dans les fentes du grille-pain.
Assurez-vous que l'appareil ne puisse jamais entrer en
contact avec de l'eau. N'opérez jamais l'appareil à proxi­mité d'eau ou à côté de récipients qui contiennent des liquides.
Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne soit jamais
mouillé ou humide en cours d'opération. Disposez le cordon de manière à éviter qu'il ne soit ni endommagé, ni coincé.
Après utilisation, débranchez toujours la fiche secteur de
la prise secteur pour éviter tout déclenchement par inad­vertance.
32 │ FR
BE STEC 920 A1
AVERTISSEMENT ! RISQUE D'ACCIDENT !
Cet appareil peut être opéré par des enfants à partir de
8ans ainsi que des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou une absence d'expé­rience et/ou de savoir, s'ils ont été supervisés ou initiés à l'usage en toute sécurité de l'appareil et ont compris les dangers qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.Le nettoyage et la maintenance réalisée par l'utilisateur ne
doivent pas être effectués par des enfants à moins qu'ils soient âgés de plus de 8 ans et supervisés. Éloignez l’appareil et son cordon de raccordement des enfants âgés de moins de 8 ans.
Les pièces de l'appareil peuvent chauffer en cours d'utilisa-
tion. Pour cette raison, ne touchez que les éléments de réglage.
Opérez l’appareil uniquement sur une surface de dépôt
stable, antidérapante et plane.
Ne pas utiliser de minuterie externe ou de dispositif de
commande à distance pour faire fonctionner l’appareil.
Dérouler le câble secteur intégralement du dispositif
d’enroulement du câble, avant d’utiliser l’appareil.
Si vous n’utilisez pas de pain de mie standard, vous risquez
de vous brûler ! En utilisant du pain de plus petite taille ou forme, vous risquez d’entrer en contact avec des pièces brûlantes, lorsque vous le retirez du grille-pain.
FR│BE 
 33 STEC 920 A1
ATTENTION ! RISQUE D'INCENDIE !
Les aliments qu'il est prévu de griller peuvent s'enflammer !
Ne posez jamais l'appareil à proximité ou sous des objets inflammables, tout particulièrement pas sous des rideaux ou des armoires suspendues.
Il est absolument interdit d'utiliser l'appareil à proximité de
matériaux inflammables.
Ne recouvrez jamais le grille-pain aussi longtemps qu'il est
en opération.
Conseils d’usage
N’utilisez pas de tranches trop grandes ou trop épaisses, dans la mesure où
elles peuvent facilement se coincer. Si des tranches venaient à se coincer, retirez tout d’abord la fiche secteur de la prise secteur. Retirez les tranches de pain coincées à l’aide d’une tige de bois non pointue (par ex. le bâton d’un pinceau). Ce faisant, ne touchez pas les filaments chauffants.
Les différences au niveau des variétés de pain, de l’humidité et de l’épaisseur
des différentes tranches influent sur le degré de dorage du pain grillé. Voilà pourquoi les tranches de pain à griller devraient dans la mesure du possible être conservées dans un conteneur fermé. Essayez dans un premier temps toujours un degré de dorage plus faible.
Utilisez un degré de dorage plus faible, lorsque vous grillez du pain sec,
dans la mesure où le pain sec se dore plus rapidement que le pain frais.
Sélectionnez un degré de dorage plus élevé pour le pain foncé que pour les
pains clairs, par ex. le pain blanc.
Les chiffres du régulateur de brunissage 2 ne sont pas des indications
de temps. Ils servent uniquement de point de référence pour le degré de dorage.
Pour éviter toute surchauffe du grille-pain et parvenir au dorage régulier du
pain, il faut attendre env. 15 secondes entre deux processus de dorage.
Nous vous recommandons d’utiliser le degré le plus élevé au niveau du
régulateur de brunissage 2 uniquement pour les grandes tranches de pain foncé. Le pain clair risque de brûler avec ce degré de dorage et sera impropre à la consommation. De la fumée peut par ailleurs se dégager. Dans ce cas, appuyez immédiatement sur la touche «Stop» la fiche secteur de la prise secteur.
3 u et retirez
34 │ FR
BE STEC 920 A1
Installation
ATTENTION ! RISQUE D’INCENDIE !
Ne posez jamais l’appareil à proximité ou sous des objets inflammables,
tout particulièrement pas sous des rideaux ou des armoires suspendues.
Déroulez complètement le cordon d’alimentation de l’enroulement de cordon 9
et passez-le dans le clip cordon 1.
Placez l’appareil sur une surface plate et résistante à la chaleur.
Branchez la fiche secteur sur une prise de courant.
REMARQUE
Lorsque vous mettez le grille-pain hors service, retirez toujours la fiche
secteur de la prise de courant. Ce n’est qu’ainsi que l’appareil n’est plus alimenté en électricité.
Avant la première mise en service
Opérez le grille-pain 3 fois sans pain à degré de dorage/réglage maximal «6».
Nettoyez ensuite le grille-pain conformément à la description dans le chapitre
«Nettoyage».
REMARQUE
La touche de commande 8 ne s'enclenche qu'à partir du moment où le
cordon d'alimentation est raccordé.
Lors de la première utilisation, une légère odeur peut se dégager (voire même
un peu de fumée). Ce phénomène est normal et s'estompe rapidement. Veuillez à assurer une aération suffisante. Ouvrez par exemple une fenêtre.
Opération
Régler le degré de dorage
Le degré de dorage de «clair» (1) à «foncé» (6) recherché peut être réglé en continu à l’aide du régulateur de brunissage 2.
Faire griller du pain
ATTENTION ! RISQUE D'INCENDIE!
Lors de l'utilisation du grille-pain, ne pas recouvrir la fente du grille-pain 7.
Il y a un risque d'incendie! L'appareil risque alors d'être endommagé de manière irréparable!
FR│BE 
 35 STEC 920 A1
REMARQUE
Lorsque vous placez une seule tranche de pain dans le grille-pain, tournez
le régulateur de brunissage 2 env. 1 niveau vers l’arrière pour obtenir le même brunissage que pour 2 tranches de pain.
1) Après avoir procédé au réglage du degré de dorage souhaité, insérez le pain dans la fente du grille-pain 7.
2) Pressez la touche d’opération 8 vers le bas. Le centrage automatique du pain centre le pain inséré dans le fente du grille-pain 7. Au cours du processus de dorage, le témoin de contrôle intégré dans la touche «Stop»
3) Si le degré de dorage souhaité est atteint, le grille-pain s’éteint automatique­ment et les tranches de pain remontent, le témoin de contrôle s’éteint.
Interrompre le processus de dorage
Si vous souhaitez interrompre le processus de dorage, appuyez sur la touche «Stop» surface.
3. Le grille-pain s’éteint et les tranches de pain remontent à la
Fonction de réchauffement
La fonction de réchauffement vous permet de réchauffer le pain sans le dorer. Par exemple lorsque du pain grillé est à nouveau refroidi. Le pain est uniquement réchauffé sur une courte période.
1) Mettez le régulateur de commande 8 en position.
2) Appuyez sur la touche «Chauffer»
3) Dès que le pain est à nouveau réchauffé, l’appareil s’éteint automatiquement et les tranches de pain remontent à la surface.
4. Le témoin lumineux intégré s’allume.
3 s’allume.
REMARQUE
Appuyez à nouveau sur la touche «Chauffer»
fonction «Réchauffer». Le voyant de contrôle intégré s'éteint et l'appareil passe du processus de réchauffement à un processus de grillade normal.
Pour interrompre entièrement le processus de grillage, appuyez sur la touche
«Stop»
3. Le grille-pain s’éteint et les tranches de pain remontent.
Fonction de décongélation
En actionnant la touche «Décongélation» 5, vous pouvez décongeler et griller du pain. Avec cette fonction, le grille-pain réchauffe lentement le pain. L’activation de la fonction de décongélation permet d’obtenir le même brunissage d’une tranche de pain congelée que lorsque vous grillez une tranche de pain frais.
36 │ FR
BE STEC 920 A1
4 pour désactiver la
1) Après avoir procédé au réglage du degré de dorage souhaité, insérez le pain dans la fente du grille-pain 7.
2) Pressez la touche de commande 8 vers le bas.
3) Appuyez sur la touche «Décongélation» intégrée s’allume.
4) Dès que le processus de décongélation et de dorage est terminé, le grille­pain s’éteint automatiquement, la lampe témoin intégrée dans la touche «Décongélation»
REMARQUE
5 s’éteint et les tranches de pain remontent à la surface.
5. L’indicateur de témoin
Appuyez à nouveau sur la touche «Décongélation»
fonction «Décongélation». Le voyant de contrôle intégré s'éteint et l'appareil passe du processus de décongélation à un processus de grillade normal.
Pour interrompre entièrement le processus de grillage, appuyez sur la touche
«Stop»
3. Le grille-pain s’éteint et les tranches de pain remontent.
5 pour désactiver la
Réchauffer les petits pains pour qu’ils soient croustillants
Ne placez jamais directement les petits pains sur le grille-pain, mais utilisez toujours le support à petits pains 6.
1) Dépliez les deux pieds du support à petits pains 6.
2) Placez le support à petits pains 6 sur l’appareil de manière à ce que les pieds s’enclenchent dans la fente du grille-pain 7 et que la barrette située entre les fentes du grille-pain 7 s’enclenche dans les cavités des pieds. Le support à petits pains 6 est alors placé correctement sur l’appareil.
3) Posez-y les petits pains et commencez à les faire griller. Pour cela, mettez le régulateur de brunissage 2 au niveau 2 au maximum. Nous recommandons
un réglage de niveau de dorage de 1, le réglage peut cependant varier en fonction de l’aliment à griller et des goûts de chacun.
REMARQUE
Une fois qu'ils sont grillés, les petits pains sont très chauds.
4) Dès que le grille-pain s’éteint, tournez le petit pain sur l’autre côté pour le dorer et remettez le grille-pain en marche.
5) Lorsque vous n’avez plus besoin du support à petits pains 6, vous pouvez le ranger de façon peu encombrante :
– Attendez que le support à petits pains 6 ait refroidi. – Retirez-le de l’appareil. – Repliez les pieds du support à petits pains 6.
FR│BE 
 37 STEC 920 A1
Tiroir ramasse-miettes
Lors du processus de dorage, les miettes tombent dans le tiroir ramasse-miettes 0.
1) Pour éliminer les miettes, sortez le tiroir ramasse-miettes 0.
2) Retirez les miettes.
3) Faites à nouveau glisser le tiroir ramasse-miettes 0 dans le grille-pain, afin qu’il s’enclenche de manière sensible.
Nettoyage
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
Débranchez tout d'abord la fiche de la prise secteur avant de nettoyer
l'appareil.
N'immergez jamais l'appareil dans de l'eau ou dans d'autres liquides ! Sinon, il y a danger de mort par électrocution.
AVERTISSEMENT ! RISQUE D'ACCIDENT !
Laissez refroidir le grille-pain avant de procéder au nettoyage. Risque de
brûlure !
ATTENTION ! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
N'utilisez pas de produit de nettoyage abrasif ou agressif. Il risque d'attaquer
la surface de l'appareil.
Nettoyez le boîtier avec un chiffon sec ou légèrement humidifié.
Essuyez le support à petits pains 6 à l’aide d’un chiffon humide.
Videz le tiroir ramasse-miettes 0, à intervalles réguliers, afin d’éviter tout
risque d’incendie.
Rangement
Nettoyez le grille-pain comme cela est décrit dans le chapitre «Nettoyage».
Enroulez le cordon d’alimentation sur l’enroulement du cordon 9 situé en
dessous du grille-pain dans le sens de la flèche. Fixez l’extrémité du cordon d’alimentation avec le clip cordon 1.
Conservez le grille-pain dans un endroit sec.
38 │ FR
BE STEC 920 A1
Dépannage
Panne Cause Remède
L'appareil ne fonctionne pas.
Les tranches de pain sont trop foncées.
Les tranches de pain ne sont pas grillées.
Le touche de commande 8 ne s'enclenche pas, lorsqu'on la pousse vers le bas.
Mise au rebut
La fiche secteur n'a pas été insérée dans la prise secteur.
L'appareil est défectueux.
Le degré de dorage réglé est trop élevé.
Le degré de dorage réglé est trop faible.
La fiche secteur n'est pas insérée dans la prise secteur.
L'appareil est défectueux.
Raccordez la fiche secteur au réseau électrique.
Adressez-vous au service clientèle
Réduisez un peu le degré de régulateur de brunis­sage 2.
Augmentez un peu le degré de régulateur de brunissage 2.
Enfichez la fiche secteur dans une prise électrique.
Adressez-vous au service clientèle.
Le produit, l‘emballage et le mode d’emploi sont recyclables, soumis à une responsabilité élargie du fabricant, et sont collectés séparément.
FR│BE 
 39 STEC 920 A1
Le symbole ci-contre, d’une poubelle barrée sur roues, indique que cet appareil
doit respecter la directive2012/19/EU. Cette directive stipule que vous ne devez pas éliminer cet appareil en fin de vie avec les ordures ménagères, mais le rapporter aux points de collecte, aux centres de recyclage ou aux entreprises de gestion des déchets spécialement équipés à cet effet.
Ce recyclage est gratuit. Respectez l’environnement et recyclez en bonne et due forme.
Si votre appareil usagé contient des données à caractère personnel, vous assu­mez laresponsabilité personnelle de les effacer avant de le rapporter.
Renseignez-vous auprès de votre commune ou des services administratifs de
votre ville pour connaître les possibilités de recyclage du produit usagé.
Les matériaux d’emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect de l’environnement, de technique d’élimination et sont de ce fait recyclables. Veuillez recycler les matériaux d’emballage qui ne servent plus en respectant la réglementation locale.
Recyclez l’emballage d’une manière respectueuse de l’environnement. Observez le marquage sur les différents matériaux d’emballage et triez-les séparément si nécessaire. Les matériaux d’emballage sont repérés par des abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante: 1-7:plastiques, 20-22: papier et carton, 80-98:  matériaux composites.
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France
Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait
à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
40 │ FR
BE STEC 920 A1
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposi­tion s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux dété­riorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie com­merciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisa­tion d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux
articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installa­tion lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.
FR│BE 
 41 STEC 920 A1
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le
cas échéant :
– s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les
qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ;
– s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu
égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le produc­teur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étique­tage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les
parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné
qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indica­tions suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la
référence article (IAN)406569_2207 en tant que justificatif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une
gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
42 │ FR
BE STEC 920 A1
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître,
veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux
en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après­vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après­vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN)406569_2207.
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique
Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait
à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposi­tion s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
FR│BE 
 43 STEC 920 A1
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre. Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indica­tions suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la
référence article (IAN)406569_2207 en tant que justificatif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une
gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître,
veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux
en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après­vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après­vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN)406569_2207.
44 │ FR
BE STEC 920 A1
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 0800 12089 E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 406569_2207
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com
FR│BE 
 45 STEC 920 A1
46 │ FR
BE STEC 920 A1
Inhoud
Inleiding .....................................................48
Gebruik in overeenstemming met bestemming .....................48
Inhoud van het pakket .........................................48
Apparaatbeschrijving ..........................................49
Technische gegevens ..........................................49
Veiligheidsvoorschriften ........................................50
Tips voor gebruik .............................................52
Plaatsen .....................................................53
Voor de eerste ingebruikname ..................................53
Bediening ....................................................53
Bruiningsgraad instellen ................................................... 53
Roosteren .............................................................. 53
Roosteren onderbrekens .................................................. 54
Opwarmfunctie ......................................................... 54
Ontdooifunctie .........................................................54
Broodjes knapperig opwarmen ............................................. 55
Kruimellade ..................................................56
Reinigen .....................................................56
Opbergen ...................................................56
Problemen oplossen ...........................................57
Afvoeren ....................................................57
Garantie van Kompernaß Handels GmbH .........................58
Service ................................................................ 60
Importeur ..............................................................60
NL│BE 
 47 STEC 920 A1
Inleiding
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat! U hebt hiermee gekozen voor een modern en hoogwaardig product. De be-
dieningshandleiding maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoeren. Maak uzelf voorafgaand aan het gebruik van het product vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsvoor­schriften. Gebruik dit product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik voor het roosteren van sneetjes brood, toast en broodjes. Het is niet bestemd voor gebruik met andere levensmiddelen of andere materialen.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik, dus privé. Gebruik het apparaat niet bedrijfsmatig!
Inhoud van het pakket
Het apparaat wordt standaard met de volgende componenten geleverd:
BroodroosterOpzetstuk voor broodjesGebruiksaanwijzing
1) Haal het apparaat en de gebruiksaanwijzing uit de verpakking.
2) Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
48 │ NL
OPMERKING
Controleer of de levering compleet is en of er sprake is van zichtbare
schade.
In geval de levering niet compleet is of indien er sprake is van schade door
gebrekkige verpakking of door transport, neemt u contact op met de Service-Hotline (zie hoofdstuk Service).
BE STEC 920 A1
Apparaatbeschrijving
Afbeelding A:
1 Kabelklem 2 Bruiningsregelaar 3 Toets “Stop” 4 Toets “Opwarmen” 5 Toets “Ontdooien”
Afbeelding B:
6 Opzetstuk voor broodjes 7 Roosterschachten 8 Bedientoats 9 Kabelspoel 0 Kruimellade
Technische gegevens
Spanning 220 – 240 V ∼ (wisselstroom), 50 - 60 Hz
Vermogen 740 – 920 W
Alle delen van het apparaat die in aanraking komen met levensmiddelen, zijn levensmiddelveilig.
NL│BE 
 49 STEC 920 A1
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
Wanneer het snoer van dit apparaat beschadigd raakt,
moet het worden vervangen door de fabrikant of de klanten­service van de fabrikant of een persoon met vergelijkbare kwalificaties, om risico’s te vermijden.
Gebruik het apparaat alleen in droge ruimtes, niet in de
openlucht.
Dompel het apparaat nooit onder in water of in andere vloeistoffen! Anders bestaat er levensgevaar door een elektrische schok.
Steek nooit bestek of andere metalen voorwerpen in de
roosterschacht.
Zorg ervoor dat het apparaat nooit met water in aanraking
kan komen. Gebruik het apparaat nooit in de buurt van water of naast voorwerpen die vloeistof bevatten.
Let erop dat tijdens gebruik het netsnoer nooit nat of
vochtig wordt. Leg het zo neer dat het niet beklemd raakt of anderszins beschadigd kan worden.
Haal na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact om
onbedoeld inschakelen te vermijden.
50 │ NL
BE STEC 920 A1
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf
8jaar en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebruik aan ervaring en/of kennis, wanneer ze onder toezicht staan of zijn geïnstru­eerd aangaande het veilige gebruik van het apparaat en de daaruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kin-
deren worden uitgevoerd, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan. Kinderen jonger dan 8 jaar mogen niet bij het apparaat en het netsnoer ervan in de buurt komen.
De onderdelen van het apparaat kunnen tijdens het gebruik
heet worden. Raak daarom alleen de bedieningselementen aan.
Plaats het apparaat voor gebruik alleen op een stabiele,
anti-slip ondergrond die waterpas is.
Gebruik geen externe tijdschakelklok of een apart afstands-
bedieningssysteem om het apparaat te bedienen.
Wikkel het netsnoer volledig van de snoeropwikkeling af,
voordat u het apparaat gebruikt.
Wanneer u geen standaardbrood voor roosteren gebruikt,
bestaat er verbrandingsgevaar! Vanwege de kleinere grootte of vorm loopt u het risico dat u bij het uitnemen van het geroosterde brood hete delen aanraakt.
NL│BE 
 51 STEC 920 A1
LET OP! BRANDGEVAAR!
Te roosteren producten kunnen vlam vatten! Plaats het
apparaat nooit nabij of onder brandbare voorwerpen, vooral niet onder gordijnen of hangkasten.
Het apparaat mag niet worden gebruikt in de buurt van
brandbare materialen.
Dek de broodrooster nooit af zolang hij in gebruik is.
Tips voor gebruik
Gebruik geen te grote of te dikke boterhammen, aangezien deze gemakkelijk
vast komen te zitten. Als boterhammen vastzitten, haalt u eerst de netstekker uit het stopcontact. Haal vastzittende boterhammen met een stomp stuk houten (bijv. de steel van een kwast) uit de broodrooster. Hierbij de verwarmings­draden niet aanraken.
Verschillen in de broodsoort, vochtigheid en dikte van de afzonderlijke
boterhammen beïnvloeden de bruiningsgraad van het te roosteren brood. Daarom het toastbrood zo mogelijk in een afgesloten verpakking bewaren. Probeer altijd eerst een lagere bruiningsgraad uit.
Gebruik een lagere bruiningsgraad wanneer u droog brood roostert, omdat
droog brood sneller bruin wordt dan vers brood.
Kies voor donker brood een hogere bruiningsgraad dan voor licht brood,
bijvoorbeeld witbrood.
De cijfers van de bruiningsregelaar 2 zijn geen tijdsaanduidingen.
Ze dienen alleen als aanduiding van de bruiningsgraad.
Om oververhitting van de broodrooster te voorkomen en een gelijkmatige
bruining van het brood te bereiken, wacht u tussen twee roosterbeurten ca. 15 seconden.
Gebruik de hoogste stand op de bruiningsregelaar 2 alleen voor grote
plakken donker brood. Licht brood zal bij deze bruiningsgraad verbranden en oneetbaar zijn. Bovendien kan zich rook ontwikkelen. Druk in dat geval meteen op de toets „Stop”
3 en haal de netstekker uit het stopcontact.
52 │ NL
BE STEC 920 A1
Plaatsen
LET OP! BRANDGEVAAR!
Plaats het apparaat nooit nabij of onder brandbare voorwerpen, vooral
niet onder gordijnen of hangkasten.
Rol de kabel volledig van de kabelspoel 9 en breng hem door de kabelklem 1.
Plaats het apparaat op een vlakke en hittebestendige ondergrond.
Steek de stekker in een stopcontact.
OPMERKING
Haal altijd de stekker uit het stopcontact als u het apparaat niet gebruikt.
Alleen zo is het apparaat stroomvrij.
Voor de eerste ingebruikname
Gebruik de broodrooster 3 keer zonder brood met de hoogste stand van
de bruiningsgraad „6“.
Reinig de broodrooster daarna zoals beschreven in het hoofdstuk „Reinigen”.
OPMERKING
De bedientoets 8 klikt alleen vast als het netsnoer aangesloten is.Bij het eerste gebruik kan er sprake zijn van een lichte geur (mogelijk ook
van wat rookontwikkeling). Dit is normaal en gaat na korte tijd over. Zorg a.u.b. voor voldoende ventilatie. Open bijv. een raam.
Bediening
Bruiningsgraad instellen
De gewenste bruiningsgraad van „licht” (1) tot „donker” (6) kan met de bruinings regelaar 2 traploos ingesteld worden.
Roosteren
LET OP! BRANDGEVAAR!
Dek de roosterschachten 7 niet af terwijl u de broodrooster gebruikt. Er
bestaat brandgevaar! Het apparaat kan daardoor onherstelbaar bescha­digd raken!
NL│BE 
 53 STEC 920 A1
OPMERKING
Wanneer u één sneetje brood in de broodrooster doet, draait u de
bruiningsregelaar 2 ca. 1 stand terug om dezelfde bruiningsgraad te bereiken als wanneer er 2 sneetjes brood in de broodrooster zijn gedaan.
1) Na het instellen van de gewenste bruiningsgraad legt u het brood in de roosterschacht 7.
2) Druk de bedientoets 8 omlaag. De automatische broodcentrering centreert het ingelegde brood in de roosterschacht 7. Tijdens het roosteren brandt het in de toets „Stop”
3) Als de gewenste bruiningsgraad is bereikt, gaat de broodrooster automatisch uit en komen de boterhammen weer omhoog. Het indicatielampje gaat uit.
Roosteren onderbrekens
Als u het roosteren wilt onderbreken, druk u op de toets „Stop” 3. De brood­rooster wordt uitgeschakeld en de boterhammen komen omhoog.
Opwarmfunctie
De opwarmfunctie stelt u in staat om brood op te warmen zonder het te roosteren. Bijvoorbeeld als geroosterd brood weer is afgekoeld. Het brood wordt slechts kort verwarmd.
1) Leg het brood erin en druk de bedientoets 8 omlaag.
2) Druk nogmaals op de toets “Opwarmen” lampje brandt.
3) Wanneer het brood weer is opgewarmd, gaat het apparaat automatisch uit en komen de boterhammen weer omhoog.
3 geïntegreerde indicatielampje.
4. Het geïntegreerde indicatie-
OPMERKING
Druk nog een keer op de toets “Opwarmen”
weer uit te zetten. Het ingebouwde controlelichtje dooft en het opwarmen wordt als normaal roosteren voortgezet.
Als u het roosteren volledig wilt annuleren, druk u op de toets “Stop” 3.
De broodrooster wordt uitgeschakeld en de boterhammen komen omhoog.
Ontdooifunctie
Met de toets „Ontdooien” geroosterd. De broodrooster verwarmt het brood hierbij langzaam. Door de activering van de ontdooiingsfunctie wordt hierbij de diep gevroren toast gelijkmatig gebruind, zoals bij het normale toasten van vers toastbrood.
54 │ NL
BE STEC 920 A1
4 om de opwarmfunctie
5 kan ook ingevroren brood worden ontdooid en
1) Na het instellen van de gewenste bruiningsgraad legt u het brood in de roosterschacht 7.
2) Druk de bedientoets 8 omlaag.
3) Druk op de toets „Ontdooien”
4) Wanneer het ontdooien en roosteren klaar is, gaat de broodrooster automa­tisch uit, het in de toets „Ontdooien” gaat uit en het brood komt weer omhoog.
OPMERKING
Druk opnieuw op de toets “Ontdooien”
uit te zetten. Het ingebouwde controlelichtje dooft en het ontdooien wordt als normaal roosteren voortgezet.
Als u het roosteren volledig wilt annuleren, druk u op de toets “Stop” 3.
De broodrooster wordt uitgeschakeld en de boterhammen komen omhoog.
5. Het geïntegreerde indicatielampje brandt.
Broodjes knapperig opwarmen
Leg broodjes nooit direct op de broodrooster, maar gebruik altijd het opzetstuk voor broodjes 6.
1) Klap de beide voetjes van het broodjesopzetstuk 6 open.
2) Zet het broodjesopzetstuk 6 zo op de broodrooster, dat de voetjes in de roosterschachten 7 steken en de strook tussen de roosterschachten 7 tussen de bobbels van de voeten steekt. Zo staat het broodjesopzetstuk 6 stevig op de broodrooster.
3) Leg de broodjes erop en start het roosteren. Stel de bruiningsregelaar 2 in op de gewenste bruiningsgraad. Wij adviseren een bruiningsgraad-instelling van 1, maar de instelling hangt af van wat u wilt roosteren en van uw per­soonlijke smaak.
5 geïntegreerde indicatielampje
5 om de ontdooifunctie weer
OPMERKING
De broodjes zijn erg heet na het roosteren.
4) Zodra de broodrooster uitschakelt, draait u het broodje om, zodat de andere kant bruin kan worden en zet u de broodrooster weer aan.
5) Wanneer u het broodjesopzetstuk 6 niet meer nodig hebt, kunt u het opbergen zonder dat het veel ruimte inneemt:
– Wacht tot het broodjesopzetstuk 6 afgekoeld is. – Neem het van het apparaat af. – Klap de voetjes van het broodjesopzetstuk 6 weer om.
NL│BE 
 55 STEC 920 A1
Kruimellade
Bij het roosteren van brood worden de vallende kruimels in de kruimellade 0 opgevangen.
1) Om de kruimels te verwijderen, trekt u de kruimellade 0 zijdelings uit.
2) Verwijder de kruimels.
3) Schuif de kruimellade 0 terug in de broodrooster, tot de lade voelbaar vastklikt.
Reinigen
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt.
Dompel het apparaat nooit onder in water of in andere vloeistoffen! Anders bestaat er levensgevaar door een elektrische schok.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Laat de broodrooster afkoelen voordat u deze reinigt. Verbrandingsgevaar!
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Geen agressieve of schurende schoonmaakmiddelen gebruiken. Deze
tasten het oppervlak van het apparaat aan.
Reinig de behuizing alleen met een droge of licht vochtige doek.
Veeg het broodjesopzetstuk 6 af met een vochtige doek.
Leeg de kruimellade 0 regelmatig om brandgevaar te vermijden.
Opbergen
Reinig de broodrooster zoals beschreven in het hoofdstuk “Reinigen”.
Wikkel het netsnoer in de richting van de pijl om de kabelspoel 9 aan de
onderkant van de broodrooster. Bevestig het uiteinde van het netsnoer met de kabelklem 1.
Berg de broodrooster op een droge plaats op.
56 │ NL
BE STEC 920 A1
Problemen oplossen
Storing Oorzaak Oplossing
De stekker steekt niet in
Het apparaat functioneert niet.
Het brood wordt te donker.
Het brood wordt niet geroosterd.
De bedientoets 8 blijft niet vastzitten wanneer hij omlaag wordt gedrukt.
het stopcontact.
Het apparaat is defect.
Er is te hoge bruinings­graad ingesteld.
Er is te lage bruinings­graad ingesteld.
De stekker steekt niet in het stopcontact.
Het apparaat is defect.
Afvoeren
Geldt alleen voor Frankrijk:
Steek de stekker in een stopcontact.
Neem contact op met de klantendienst.
Stel de bruiningsregelaar 2 iets lager in.
Stel de bruiningsregelaar 2 iets hoger in.
Steek de stekker in een stopcontact.
Neem contact op met de klantenservice.
Het product, de verpakking en de gebruiksaanwijzing zijn recycleerbaar, vallen onder de uitgebreide pro­ducentenverantwoordelijkheid en worden gescheiden ingezameld.
Het pictogram hiernaast met een doorgekruiste vuilnisbak geeft aan dat dit apparaat is onderworpen aan de Richtlijn 2012/19/EU. Deze richtlijn stelt dat u dit apparaat aan het einde van zijn levensduur niet met het normale huisvuil mag afvoeren, maar moet inleveren bij speciaal daartoe bestemde inzamelpunten, milieuparken of afvalverwerkingsbedrijven.
Afvoeren is voor u kosteloos. Spaar het milieu en voer producten op een voor het milieu verantwoorde manier af.
Als uw oude apparaat persoonlijke gegevens bevat, bent u er zelf verantwoorde­lijk voor deze te wissen voordat u het apparaat inlevert.
NL│BE 
 57 STEC 920 A1
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte apparaat krijgt u bij uw gemeentereinigingsdienst.
. De verpakkingsmaterialen zijn niet schadelijk voor het milieu. Ze zijn gekozen op
grond van hun milieuvriendelijkheid en zijn recyclebaar. Voer niet meer benodigde verpakkingsmaterialen af conform de plaatselijk geldende voorschrif­ten.
Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften. Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis: composietmaterialen.
1–7: kunststoffen, 20–22: papieren karton, 80–98:
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van
ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt - naar onze keuze - het product door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor deze garantie is dat het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van drie jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aan­wezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
58 │ NL
BE STEC 920 A1
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor schade aan breekbare onderde­len zoals schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afge­raden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer
(IAN)406569_2207 als aankoopbewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het product, op het product
gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op de sticker op de achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst
contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of viae-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het
aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handleidingen, productvideo‘s en installatiesoftware downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar de website van Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren van het artikelnummer (IAN)406569_2207 de gebruiksaanwijzing openen.
NL│BE 
 59 STEC 920 A1
Service
Service Nederland
Tel.: 0800 0249630 E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 0800 12089 E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 406569_2207
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com
60 │ NL
BE STEC 920 A1
Obsah
Úvod ........................................................62
Použití dle předpisů ...........................................62
Rozsah dodávky ..............................................62
Popis přístroje ................................................63
Technická data ...............................................63
Bezpečnostní pokyny ..........................................64
Tipy pro použití ...............................................66
Umístění .....................................................67
Před prvním použitím ..........................................67
Obsluha .....................................................67
Nastavení stupně zhnědnutí. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Toastování .............................................................67
Přerušení opékání. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Funkce ohřívání ......................................................... 68
Funkce rozmrazování .................................................... 68
Ohřívání housek do křupava ...............................................69
Zásuvka na drobky ...........................................70
Čištění .......................................................70
Uložení ......................................................70
Odstranění závad .............................................71
Likvidace ....................................................71
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Servis .................................................................74
Dovozce ............................................................... 74
CZ 
 61 STEC 920 A1
Úvod
Gratulujeme Vám k zakoupení nového přístroje! Vaším nákupem jste si vybrali moderní a kvalitní výrobek. Návod k obsluze je
součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny a upozornění ohledně bez­pečnosti, použití a likvidace. Před použitím výrobku si dobře přečtěte provozní a bezpečnostní pokyny. Tento výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a v uvedených oblastech použití. Při předávání výrobku třetím osobám předávejte i tyto podklady.
Použití dle předpisů
Tento přístroj je určen výhradně pro opékání plátků chleba, housek a topinek pro použití v domácnosti. Přístroj není určen k použití pro jiné potraviny či jiné materiály.
Tento přístroj je určen výlučně pro použití v oblasti soukromých domácností. Nepoužívejte přístroj pro komerční účely!
Rozsah dodávky
Přístroj se standarně dodává s následujícími komponenty:
TopinkovačDržák na houskyNávod k obsluze
1) Vyjměte přístroj a návod k obsluze z krabice.
2) Odstraňte veškerý obalový materiál.
UPOZORNĚNÍ
Zkontrolujte dodávku na kompletnost a viditelné poškození.V případě neúplné dodávky nebo poškození, vzniklé v důsledku vadného
obalu nebo dopravou, kontaktujte servisní Hotline (viz kapitolu Servis).
62 │ CZ STEC 920 A1
Popis přístroje
Obrázek A:
1 kabelová svorka 2 regulátor stupně zhědnutí 3 tlačítko „stop“ 4 tlačítko „ohřívání“ 5 tlačítko „rozmrazování“
Obrázek B:
6 držák na housky 7 opékací prostor 8 ovládací tlačítko 9 navíjení kabelu s 0 zásuvka na drobky
Technická data
Napětí 220 – 240 V ∼ (střídavý proud), 50 - 60 Hz
Příkon 740 – 920 W
Všechny části tohoto přístroje, přicházející do styku s potravinami, jsou bezpečné pro potraviny.
CZ 
 63 STEC 920 A1
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ÚDERU ELEKTRICKÝM PROUDEM
Pokud se napájecí kabel tohoto přístroje poškodí, musí jej
vyměnit výrobce, jeho zákaznický servis nebo obdobně kvalifikovaná osoba, aby se tak zabránilo nebezpečím.
Přístroj používejte jen v suchých prostorách, ne venku.
Přístroj nikdy neponořujte do vody či jiných tekutin! V opačném případě hrozí nebezpečí ohrožení života elektrickým proudem.
Do štěrbin toustovače nikdy nestrkejte příbor nebo jiné
kovové předměty.
Ujistěte se, zda přístroj nemůže nikdy přijít do styku s
vodou. Nepoužívejte přístroj nikdy v blízkosti vody nebo nádob, které obsahují kapaliny.
Dbejte na to, aby přívodní kabel během provozu nikdy
nenavlhnul. Veďte jej tak, aby se nikde nemohl zachytit nebo jinak poškodit.
Po použití přístroje vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze
zásuvky, aby nedošlo k neúmyslnému zapnutí přístroje.
64 │ CZ STEC 920 A1
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Tento přístroj smí používat děti ve věku od 8 let a osoby s
omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schop­nostmi, nebo nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí, pokud jsou pod dozorem, nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání přístroje a pochopily rizika, vyplýva­jící z používá í přístroje.
Děti si nesmí hrát s přístrojem.Čištění a údržbu uživatele nesmí provádět děti, ledaže jsou
starší než 8 let a jsou pod dohledem. Děti mladší než 8 let nesmí mít přístup k přístroji a přívodnímu kabelu.
Součásti přístroje mohou být během provozu horké. Proto
se vždy dotýkejte pouze obslužných prvků.
Přístroj provozujte pouze na stabilní a rovné ploše, která
není kluzká.
K provozu spotřebiče nepoužívejte externí minutník ani
zvláštní dálkové ovládání.
Před použitím přístroje odviňte napájecí kabel úplně z
navíjení kabelu.
Hrozí nebezpečí popálení, pokud nepoužíváte standardní
toustovací chléb! Vzhledem k malé velikosti nebo tvaru, hrozí zde nebezpečí, že se dotknete při vyjmutí toustova­ného chleba horkých částí.
CZ 
 65 STEC 920 A1
POZOR! NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
Pečivo, určené k pražení, může lehce vznítit! Nestavte proto
toustovač nikdy do blízkosti hořlavých předmětů nebo pod ně, zejména ne pod záclony nebo závěsné skřínky.
Přístroj nesmí být nikdy použit v blízkosti hořlavých materiálů.Toustovač nikdy nepřikrývejte, dokud je v provozu.
Tipy pro použití
Nepoužívejte příliš velké nebo silné plátky chleba, jelikož by mohly v topin-
kovači uvíznout. Pokud uvízly plátky chleba, vytáhněte nejprve zástrčku ze zásuvky. Plátky chleba, které v topinkovači uvíznou, uvolněte tupou dřevěnou tyčkou (např. násadou od štětce). Při tom se nedotýkejte topných těles.
Rozdíly v druhu chleba, vlhkosti a tloušťce jednotlivých plátků ovlivňují stupeň
zhnědnutí toastového chleba. Toastový chléb by proto měl být v rámci možností uchováván v uzavřeném obalu. Nejdříve vyzkoušejte vždy nejnižší stupeň zhnědnutí.
Při opékání tmavého chleba použijte nižší stupeň zhnědnutí, protože tmavý
chléb zhnědne rychleji než čerstvý chléb.
Nastavte nižší stupeň zhnědnutí, pokud chcete právě opékat jenom jeden
krajíc chleba.
Čísla na regulátoru zhnědnutí 2 neznázorňují zadání času. Slouží pouze
jako vodítko pro stupeň zhnědnutí.
K zabránění přehřátí topinkovače a získání stejnoměrného zhnědnutí chleba,
vyčkejte mezi dvěma procesy toustování přibližně 15 sekund.
Maximální stupeň regulátoru zhnědnutí 2 byste měli použít pouze pro velké
plátky tmavého chleba. Bílý chléb tímto stupněm zhnědnutí se připálí a je pak nepoživatelný. Kromě toho se může vytvořit kouř. V takovém případě stiskněte okamžitě tlačítko „stop“
3 a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
66 │ CZ STEC 920 A1
Umístění
POZOR! NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
Nestavte proto toustovač nikdy do blízkosti hořlavých předmětů nebo pod
ně, zejména ne pod záclony nebo závěsné skřínky.
Odviňte kabel úplně z navíjení kabelu 9 a provlečte jej skrz kabelovou
svorku 1.
Přístroj postavte vždy na rovný a tepelně odolný podklad.
Zastrčte zástrčku do zásuvky.
UPOZORNĚNÍ
Chcete-li toustovač odstavit, vždy vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.
Pouze tak je přístroj bez proudu.
Před prvním použitím
Provozujte toustovač třikrát bez toastu s nastavením maximálního zhnědnutí „6“.
Spotřebič vyčistěte tak, jak je popsáno v kapitole „Čištění“.
UPOZORNĚNÍ
Ovládací tlačítko 8 zapadne pouze při zapojeném síťovém kabelu.Při prvním použití může dojít ke vzniku lehkého zápachu (možný nepatrný
únik kouře). Toto je normální a po určité době to zmizí. Postarejte se o dostatečné větrání. Otevřte například okno.
Obsluha
Nastavení stupně zhnědnutí
Požadovaný stupeň zhnědnutí od „světlého“ (1) až po „tmavý“ (6) lze nastavit plynule regulátorem stupně zhnědnutí 2.
Toastování
POZOR! NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
Při provozu toustovače nikdy nezakrývat opékací otvory 7. Hrozí nebez-
pečí požáru! Přístroj se může nenávratně poškodit!
CZ 
 67 STEC 920 A1
UPOZORNĚNÍ
Chcete-li do toustovače vložit pouze jeden plátek chleba, otočte regulátor
stupně zhnědnutí 2 o cca 1 stupeň zpět, abyste dosáhli stejného zhnědnutí jako při obsazení 2 plátky.
1) Po nastavení požadovaného stupně zhnědnutí vložte chléb do opékací štěrbiny 7.
2) Stlačte ovládací tlačítko 8 dolů. Automatické centrování plátků chleba vycentruje vložený chléb v šachtě pro opékání topinek 7. Během procesu opékání svítí kontrolní světlo v tlačítku „stop“
3) Po dosažení požadovaného stupně zhnědnutí se topinkovač automaticky vypne a plátky chleba jsou znovu vysunuty nahoru, kontrolní světlo zhasne.
Přerušení opékání
Pokud chcete opékání přerušit, stiskněte tlačítko „stop“ a plátky chleba se vysunou nahoru.
Funkce ohřívání
Funkce ohřívání Vám umožní ohřát chleba, aniž by zhnědnul. Například když už jednou opečený chléb vystydne. Chléb se pouze krátce ohřeje.
1) Nastavte regulátor stupně zhnědnutí 8 do pozice.
2) Stiskněte tlačítko „ohřívání“
3) Jakmile je chléb ohřátý, tak se přístroj automaticky vypne a plátky chleba se vysunou nahoru.
3.
3. Toustovač se vypne
4. Integrované kontrolní světlo svítí.
UPOZORNĚNÍ
Pro opětovné vypnutí funkce ohřívání stiskněte ještě jednou tlačítko „ohřívá-
4. Integrovaná kontrolka zhasne, proces ohřívání přejde do režimu
ní“ běžného toustování.
Chcete-li toustování přerušit, stiskněte tlačítko „Stop“
vypne a plátky chleba vyskočí nahoru.
3. Topinkovač se
Funkce rozmrazování
Stisknutím tlačítka „rozmrazování“ zmrazený chléb. Topinkovač ohřeje přitom chléb zcela pomalu. Aktivací funkce rozmrazení se při tom u zmrazeného toustu dosáhne stejného stupně zhnědnutí jako při normálním toustování plátku čerstvého chleba.
68 │ CZ STEC 920 A1
5 se může také rozmrazovat a opékat
1) Po nastavení požadovaného stupně zhnědnutí vložte chléb do opékací štěrbiny 7.
2) Stlačte ovládací tlačítko 8 dolů.
3) Stiskněte tlačítko „rozmrazování“
4) Pokud je rozmrazování a opékaní kompletně ukončeno, topinkovač se auto­maticky vypne, v tlačítku integrované kontrolní světlo „rozmrazit“ zhasne a plátky chleba se vysunou nahoru.
UPOZORNĚNÍ
Pro opětovné vypnutí funkce rozmrazování stiskněte ještě jednou tlačítko
„rozmrazování“ přejde do režimu běžného toustování.
Chcete-li toustování přerušit, stiskněte tlačítko „Stop“
vypne a plátky chleba vyskočí nahoru.
5. Integrovaná kontrolka zhasne, proces rozmrazování
Ohřívání housek do křupava
Nepokládejte housky nikdy přímo na toustovač, ale použijte vždy držák na housky 6.
1) Vyklopte obě nožičky držáku na housky 6.
2) Postavte držák na housky 6 na přístroj tak, aby nožičky zapadly do opé­kacích otvorů 7 a příčka mezi opékacími otvory 7 zaskočila do vyboulení nožiček. Držák na housky 6 tak stojí bezpečně na přístroji.
3) Položte na něj housky a spusťte toustování. Nastavte regulátor stupně opečení 2 na požadovaný stupeň opečení. Doporučujeme nastavení stupně opečení 1, nastavení se však může lišit podle toastovaného pečiva a osobní chuti.
5. Integrované kontrolní světlo svítí.
5
3. Topinkovač se
UPOZORNĚNÍ
Housky jsou po toustování velmi horké.
4) Jakmile se toustovač vypne, je třeba housky ihned otočit k opečení ještě na druhé straně a toustovač opět zapnout.
5) Jakmile držák na housky 6 již nepotřebujete, můžete ho uložit tak, aby zabíral málo místa:
– Počkejte, dokud držák na housky 6 nevychladne. – Odeberte jej z přístroje. – Opět sklopte stojanové nohy držáku na housky 6.
CZ 
 69 STEC 920 A1
Zásuvka na drobky
Při opékání se sbírají padající drobky v sběrné zásuvce na drobky 0.
1) K odstranění drobků vytáhněte zásuvku na drobky 0.
2) Odstraňte drobky.
3) Zásuvky na drobky 0 opět zasuňte do toustovače tak, aby citelně zaskočila.
Čištění
NEBEZPEČÍ ÚDERU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Nejprve vytáhněte zástrčku ze zásuvky, než se pustíte do čištění přístroje.
Přístroj nikdy neponořujte do vody či jiných tekutin! V opačném případě hrozí nebezpečí ohrožení života elektrickým proudem.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Před čištěním nechte toustovač vždy vychladnout. Nebezpečí popálení!
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
K čištění nepoužívejte ostré předměty nebo abrazivní čisticí prostředky.
Jimi se povrch přístroje poškodí.
Otřete povrch krytu suchým hadříkem nebo mírně navlhčeným hadříkem.
Vlhkým hadříkem otřete držák na housky 6.
K zabránění nebezpečí požáru vyprázdňujte zásuvku na drobky 0 v pravidel-
ných intervalech.
Uložení
Toustovač vyčistěte tak, jak je popsáno v kapitole „Čištění“.
Síťový kabel naviňte ve směru šipky kolem navíjení kabelu 9 na spodní
straně topinkovače. Konec síťového kabelu upevněte kabelovými svorkami 1.
Uchovávejte toustovač na suchém místě.
70 │ CZ STEC 920 A1
Odstranění závad
Porucha Příčina Odstranění problému
Spotřebič nefunguje.
Plátky toustu jsou příliš tmavé.
Plátky toustu se neopečou.
Ovládací tlačítko 8 nezaskočí při zatla­čení dolů.
Likvidace
Platí pouze pro Francii:
Zástrčka není zastrčená do zásuvky.
Přístroj je vadný. Obraťte na servisní službu.
Je nastaven příliš vysoký stupeň zhnědnutí.
Je nastaven příliš nízký stupeň zhnědnutí.
Zástrčka není zastrčená do zásuvky.
Přístroj je vadný. Obraťte se na zákaznický servis.
Zapojte zástrčku do sítě.
Regulátor stupně zhnědnutí 2 nastavte o stupeň níže.
Regulátor stupně zhnědnutí 2 nastavte o stupeň výš.
Zapojte zástrčku do zásuvky.
Výrobek, obal a návod k obsluze jsou recyklovatelné, podléhají rozšířené odpovědnosti výrobce a shromaž­ďují se odděleně.
Symbol přeškrtnuté pojízdné popelnice uvedený vedle označuje, že tento přístroj podléhá směrnici č. 2012/19/EU. Tato směrnice uvádí, že tento přístroj se na konci své životnosti nesmí likvidovat sběžným domovním odpadem, ale musí se odevzdat vurčených sběrných místech či dvorech nebo podnicích oprávněných knakládání sodpady.
Tato likvidace je pro Vás zdarma. Chraňte životní prostředí a zajistěte odbornou likvidaci přístroje.
Pokud váš vysloužilý přístroj obsahuje osobní údaje, jste před odevzdáním přístroje odpovědní za jejich vymazání.
CZ 
 71 STEC 920 A1
Informace omožnostech likvidace vysloužilého výrobku vám podá obecní nebo
městská správa.
Zvolený obalový materiál odpovídá hlediskům ochrany životního prostředí a likvidace a je tudíž recyklovatelný. Již nepotřebný obalový materiál zlikvidujte podle místních platných předpisů.
Obal zlikvidujte ekologicky. Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby tyto obaly roztřiďte. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s následujícím významem: 1–7: plasty, 20–22: papír a lepenka, 80–98: kompozitní materiály.
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od data zakoupení. V případě
závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je potřebný jako důkaz okoupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opraví­me, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad okoupi (pokladní doklad) a stručně se popíše, včem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako jsou např. spínače, akumulátory nebo díly, které jsou vyrobeny ze skla.
72 │ CZ STEC 920 A1
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpod­mínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při ne­správném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku
(IAN)406569_2207 jako doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na výrobku, rytině na výrobku, na
titulní straně návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně výrobku.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte
nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu
o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a instalační software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a můžete pomocí zadání čísla výrobku (IAN)406569_2207 otevřít svůj návod k obsluze.
CZ 
 73 STEC 920 A1
Servis
Dovozce
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 406569_2207
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com
74 │ CZ STEC 920 A1
Spis treści
Wstęp .......................................................76
Zastosowanie zgodne zprzeznaczeniem .........................76
Zakres dostawy ..............................................76
Opis urządzenia ..............................................77
Dane techniczne ..............................................77
Wskazówki bezpieczeństwa ....................................78
Wskazówki dotyczące użytkowania .............................80
Ustawianie urządzenia ........................................81
Przed pierwszym uruchomieniem ................................81
Obsługa .....................................................81
Ustawienie stopnia wypieczenia ............................................ 81
Korzystanie z tostera .....................................................81
Przerywanie pracy tostera ................................................. 82
Funkcja podgrzewania ...................................................82
Funkcja rozmrażania .................................................... 82
Podgrzewanie bułek na chrupko ............................................83
Szufladka na okruchy .........................................84
Czyszczenie ..................................................84
Przechowywanie .............................................84
Usuwanie usterek .............................................85
Utylizacja ....................................................85
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH ...........................86
Serwis ................................................................ 88
Importer ............................................................... 88
PL 
 75STEC 920 A1
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia! Jest to nowoczesny iwartościowy produkt. Instrukcja obsługi jest częścią
składową produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania iutylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi ibezpieczeń­stwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie zzamieszczonym tu opisem oraz wpodanym zakresie zastosowań. Wprzypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej należy dołączyć do niego również całą dokumentację.
Zastosowanie zgodne zprzeznaczeniem
Urządzenie to jest przeznaczone do opiekania kromek chleba, bułek i chleba tostowego w warunkach domowych. Nie nadaje się ono do przyrządzania innych artykułów spożywczych.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do stosowania wgospodarstwie domowym. Nie używaj urządzenia do celów komercyjnych!
Zakres dostawy
Urządzenie dostarczane jest standardowo z następującymi elementami:
TosterNasadka do bułekInstrukcja obsługi
1) Wyjmij urządzenie oraz instrukcję obsługi zkartonu.
2) Usuń wszystkie elementy opakowania.
WSKAZÓWKA
Urządzenie należy sprawdzić pod kątem kompletności dostawy i występo-
wania widocznych uszkodzeń.
Wprzypadku niekompletnej dostawy bądź wystąpienia uszkodzeń wskutek
wadliwego opakowania lub transportu należy skontaktować się zinfolinią serwisową (patrz rozdział Serwis).
76 │ PL STEC 920 A1
Opis urządzenia
Rysunek A:
1 Klamra kablowa 2 Regulator stopnia wypieczenia 3 Przycisk „Stop“ 4 Przycisk „Podgrzewanie“ 5 Przycisk „Rozmrażanie“
Rysunek B:
6 Nasadka do bułek 7 Komory opiekacza 8 Przycisk obsługi 9 Nawijak kabla 0 Szufladka na okruchy
Dane techniczne
Napięcie 220 – 240 V ∼ (prąd przemienny), 50 - 60 Hz
Pobór mocy 740 – 920 W
Wszystkie części tego urządzenia mające kontakt z żywnością są do tego odpowiednio dopuszczone.
PL 
 77STEC 920 A1
Wskazówki bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM!
Wprzypadku uszkodzenia kabla zasilającego należy
zlecić jego wymianę producentowi, wpunkcie serwisowym lub osobie posiadającej odpowiednie kwalifikacje. Dzięki temu unikniesz poważnych zagrożeń.
Urządzenia wolno używać wyłącznie wsuchych pomiesz-
czeniach. Nie wolno go używać na otwartej przestrzeni.
Nigdy nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie ani w innych cieczach! Grozi to śmiertelnym porażeniem prądem elektrycznym.
Nigdy nie wkładaj sztućców ani innych metalowych przed-
miotów do komór opiekacza.
Dopilnuj, aby urządzenie nie miało kontaktu zwodą.
Nigdy nie używaj urządzenia wpobliżu wody ani pojem­ników zawierających płyny.
Dopilnuj, by kabel sieciowy podczas pracy nigdy nie został
zawilgocony ani zamoczony. Kabel układaj w taki sposób, aby chronić go przed przygnieceniem lub innym rodzajem uszkodzenia.
Aby uniknąć przypadkowego włączenia urządzenia, po
każdym użyciu wyciągaj wtyk z gniazda zasilania.
78 │ PL STEC 920 A1
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
To urządzenie może być używane przez dzieci od 8 roku
życia oraz przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz wynikających z niego zagrożeń.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.Czyszczenia ani konserwacji nie mogą wykonywać dzieci,
chyba że ukończyły one 8. rok życia isą pod nadzorem. Dzieci wwieku poniżej 8 lat należy trzymać zdala od urządzenia ikabla zasilającego.
W trakcie pracy poszczególne elementy urządzenia mogą
się mocno nagrzewać. Z tego powodu chwytaj wyłącznie za elementy obsługowe urządzenia.
Używaj urządzenia wyłącznie na stabilnym, nieśliskim
ipłaskim podłożu.
Do sterowania pracą urządzenia nie używaj żadnych
zewnętrznych programatorów zegarowych ani osobnego systemu zdalnego sterowania.
Zanim rozpoczniesz korzystanie z urządzenia, najpierw
całkowicie odwiń kabel zasilający z nawijacza.
W przypadku stosowania innego pieczywa, niż standar-
dowe pieczywo tostowe, istnieje niebezpieczeństwo popa­rzenia! Ze względu na mniejsze rozmiary lub inny kształt istnieje niebezpieczeństwo poparzenia podczas wyjmowa­nia podpieczonego pieczywa.
PL 
 79STEC 920 A1
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU!
Pieczywo może się zapalić! Dlatego nigdy nie stawiaj
urządzenia w pobliżu lub pod łatwopalnymi przedmiotami, a w szczególności pod firanami lub szafkami ściennymi.
Nie używaj urządzenia wpobliżu łatwopalnych materiałów.Nigdy nie przykrywaj tostera w czasie jego użytkowania.
Wskazówki dotyczące użytkowania
Nie wkładaj zbyt dużych i za grubych kromek chleba, ponieważ mogą
się łatwo zablokować. Jeśli kromki się zablokują, najpierw wyjmij wtyk z gniazda sieciowego. Zablokowane kromki chleba wyciągaj tępym patykiem drewnianym (np. trzonkiem od pędzelka). Nie dotykaj przy tym grzałek.
Na stopień wypieczenia wpływ ma gatunek używanego pieczywa, wilgot-
ność i grubość poszczególnych kromek. Z tego powodu chleb tostowy na­leży przechowywać w zamkniętym opakowaniu. Najpierw należy zawsze wypróbować niższy stopień wypieczenia.
Niższego stopnia wypieczenia należy też używać do wypiekania suchego
pieczywa, gdyż suche pieczywo rumieni się szybciej od świeżego pieczywa.
Dla ciemnego pieczywa wybierz wyższy stopień wypieczenia niż dla
pieczywa jasnego.
Cyfry regulatora stopnia wypieczenia 2 nie dostarczają informacji dotyczą-
cych czasu. Służą one jedynie jako punkt odniesienia dla stopnia wypieczenia.
Aby uniknąć przegrzania tostera i uzyskać jednolite zbrązowienie pieczywa,
odczekaj ok. 15 sekund między dwoma cyklami opiekania.
Najwyższy poziom na regulatorze stopnia wypieczenia 2 należy stosować
tylko do dużych kromek ciemnego pieczywa. Jasne pieczywo przy tym stopniu wypieczenia przypaliłoby się i stałoby się niezdatne do spożycia. Ponadto, z urządzenia zacząłby się wydzielać dym. W takim przypadku należy natychmiast nacisnąć przycisk „Stop” sieciowego.
3 i wyjąć wtyk z gniazda
80 │ PL STEC 920 A1
Ustawianie urządzenia
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU!
Dlatego nigdy nie stawiaj urządzenia w pobliżu lub pod łatwopalnymi
przedmiotami, a w szczególności pod firanami lub wiszącymi szafkami. Niebezpieczeństwo pożaru!
Nawiń kabel całkowicie na nawijak kabla 9 i przeprowadź go przez
klamrę kablową 1.
Ustaw urządzenie na równym, odpornym na działanie wysokiej temperatury
podłożu.
Włóż wtyk sieciowy do gniazda zasilania.
WSKAZÓWKA
Na czas dłuższych przerw w użytkowaniu tostera zawsze wyciągaj wtyczkę
z gniazdka sieciowego. Tylko w ten sposób można całkowicie odłączyć urządzenie od prądu.
Przed pierwszym uruchomieniem
Trzykrotnie uruchom toster bez włożonego tosta przy ustawieniu najwyższego
stopnia wypieczenia „6“.
Następnie oczyść dokładnie toster w sposób opisany w rozdziale „Czyszcze-
nie”.
WSKAZÓWKA
Przycisk obsługi 8 blokuje się tylko po podłączeniu kabla zasilającego do
gniazda sieciowego.
Przy pierwszym użyciu może pojawić się lekki zapach spalenizny (może
także wydzielić się niewielka ilości dymu). Jest to objaw normalny, który zczasem ustępuje. Zadbaj odostateczne przewietrzenie pomieszczenia. Na przykład otwórz okno.
Obsługa
Ustawienie stopnia wypieczenia
Żądany stopień wypieczenia od „jasnego” (1) po „ciemny” (6) można ustawiać bezstopniowo regulatorem stopnia wypieczenia 2.
Korzystanie z tostera
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU!
W czasie pracy tostera nie zakrywaj komór opiekacza 7. Istnieje zagro­żenie pożarem! Grozi to nieodwracalnym uszkodzeniem urządzenia!
PL 
 81STEC 920 A1
WSKAZÓWKA
Po włożeniu do tostera tylko jednego tosta, przekręć regulator stopnia
wypieczenia 2 o ok. 1 stopień wstecz, aby uzyskać jednakowe zrumie­nienie, jak w przypadku opiekania dwóch tostów.
1) Po ustawieniu żądanego stopnia wypieczenia umieść pieczywo w komorze opiekacza 7.
2) Wciśnij przycisk obsługi 8 do dołu. Automatyczny mechanizm centrujący wyśrodkowuje pieczywo w komorze opiekacza 7. Podczas pracy urządze- nia świeci się lampka kontrolna wbudowana w przycisk „Stop”
3) Po uzyskaniu żądanego stopnia wypieczenia, toster wyłączy się automatycznie i pieczywo wyskoczy do góry. Lampka kontrolna zgaśnie.
Przerywanie pracy tostera
Naciśnij przycisk „Stop” automatycznie, a pieczywo wyskoczy do góry.
3, by przerwać pracę tostera. Toster wyłączy się
Funkcja podgrzewania
Funkcja podgrzewania umożliwia podgrzanie pieczywa bez wypieczenia. Jest przydatna np. do podgrzania zimnego już zapieczonego pieczywa. Pieczywo podgrzewane jest tylko przez krótki czas.
1) Włóż pieczywo i wciśnij przycisk 8 w dół.
2) Naciśnij przycisk „Podgrzewanie“ kontrolna.
3) Po podgrzaniu pieczywa toster wyłączy się automatycznie, a pieczywo wyskoczy do góry.
3.
4. Zapala się wbudowana lampka
WSKAZÓWKA
Aby ponownie wyłączyć funkcję podgrzewania, naciśnij jeszcze raz przy-
cisk „Podgrzewanie” ces podgrzewania jest kontynuowany jako normalny proces tostowania.
Aby całkowicie anulować proces tostowania, naciśnij przycisk „Stop”
Toster wyłączy się automatycznie, a pieczywo wyskoczy do góry.
4. Wbudowana lampka kontrolna gaśnie, a pro-
3.
Funkcja rozmrażania
Po naciśnięciu przycisku „Rozmrażanie” zamrożony chleb. Toster powoli podgrzewa chleb. Dzięki aktywacji funkcji roz­mrażania, głęboko zamrożona grzanka uzyskuje taki sam stopień zrumienienia, jak podczas opiekania świeżego chleba tostowego.
82 │ PL STEC 920 A1
5 można szybko rozmrozić i opiec
Po ustawieniu żądanego stopnia wypieczenia umieść pieczywo w komorze opiekacza 7.
4) Wciśnij przycisk obsługi 8 w dół.
5) Naciśnij przycisk „Rozmrażanie” kontrolna.
6) Po zakończeniu procesu rozmrażania i wypiekania, toster wyłącza się auto­matycznie, kontrolka wbudowana w przycisk „Rozmrażanie” i kromki pieczywa wyskakują do góry.
WSKAZÓWKA
Aby ponownie wyłączyć funkcję odmrażania, naciśnij jeszcze raz przycisk
„Rozmrażanie” odmrażania jest kontynuowany jako normalny proces tostowania.
Aby całkowicie anulować proces tostowania, naciśnij przycisk „Stop”
Toster wyłączy się automatycznie, a pieczywo wyskoczy do góry.
5. Wbudowana lampka kontrolna gaśnie, a proces
Podgrzewanie bułek na chrupko
Nigdy nie kładź bułek bezpośrednio na toster, lecz na specjalną nasadkę do bułek 6.
1) Rozłóż obie nóżki nasadki do bułek 6.
2) Postaw nasadkę do bułek 6 na urządzenie tak, aby nóżki wchodziły w ko- mory opiekacza 7, a podstawa między komorami opiekacza 7 wchodziła w zagłębienia nóżek. Dzięki temu nasadka do bułek 6 będzie bezpiecznie stać na urządzeniu.
3) Połóż bułki i rozpocznij proces tostowania. Ustaw regulator stopnia wypie­czenia 2 na żądany stopień wypieczenia. Zalecamy ustawienie stopnia wypieczenia na poziomie 1, ale ustawienie to może się różnić wzależności od pieczywa iosobistych preferencji.
5. Zapala się wbudowana lampka
5 gaśnie
3.
WSKAZÓWKA
Gotowe bułki są bardzo gorące.
4) Po wyłączeniu tostera obróć bułki na drugą stronę i ponownie włącz toster.
5) Gdy nasadka do bułek 6 nie jest już potrzebna, można ją przechowywać tak, by zajmowała niewiele miejsca:
– odczekaj, aż nasadka do bułek 6 ostygnie. – zdejmij ją z urządzenia. – ponownie złóż nóżki nasadki do pieczenia bułek 6.
PL 
 83STEC 920 A1
Szufladka na okruchy
Podczas korzystania z tostera spadające okruchy pieczywa gromadzą się w szufladce na okruchy 0.
1) W celu usunięcia okruchów z szufladki na okruchy 0, wysuń ją.
2) Usuń okruchy.
3) Wsuń z powrotem szufladkę na okruchy 0 do tostera tak, by wyraźnie się zatrzasnęła.
Czyszczenie
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Przed czyszczeniem urządzenia wyciągnij wtyk sieciowy zgniazda zasilania.
Nigdy nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie ani w innych cieczach! Grozi to śmiertelnym porażeniem prądem elektrycznym.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Przed czyszczeniem należy odczekać do ostygnięcia urządzenia.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Nie używać ostrych ani ściernych środków czyszczących. Powodują one
zniszczenie powierzchni urządzenia.
Czyść obudowę suchą lub lekko nawilżoną ściereczką.
Przetrzyj nasadkę do bułek 6 wilgotną ściereczką.
By uniknąć zagrożenia wywołania pożaru, regularnie opróżniaj szufladkę
na okruchy 0.
Przechowywanie
Oczyść dokładnie toster w sposób opisany w rozdziale „Czyszczenie”.
Nawiń kabel sieciowy na nawijak kabla 9 na spodzie tostera, wykonując
to w kierunku wskazanym strzałką. Zamocuj koniec kabla sieciowego za pomocą klamry kablowej 1.
Przechowuj toster w suchym miejscu.
84 │ PL STEC 920 A1
Usuwanie usterek
Usterka Przyczyna Rozwiązanie
Wtyk nie jest podłączony do
Urządzenie nie działa.
Kromki pieczywa są za ciemne.
Kromki pieczywa nie są opiekane.
Przycisk obsługi 8 nie zatrzaskuje się po naciśnięciu.
gniazda sieciowego.
Urządzenie jest uszkodzone. Skontaktuj się z serwisem.
Ustawiono zbyt duży stopień wypieczenia.
Ustawiono za niski stopień wypieczenia.
Wtyk nie jest podłączony do gniazda sieciowego.
Urządzenie jest uszkodzone. Skontaktuj się z serwisem.
Utylizacja
Dotyczy wyłącznie Francji:
Podłącz wtyk sieciowy dodo gniazda zasilania.
Ustaw regulator stopnia wypieczenia 2 na nieco niższy poziom.
Ustaw regulator stopnia wypieczenia 2 na nieco wyższy poziom.
Włóż wtyk sieciowy do gniazda zasilania.
Produkt, opakowanie nadają i instrukcja obsługi się do recyklingu, podlegają rozszerzonej odpowiedzialności producenta i są zbierane selektywnie.
Widoczny obok symbol przekreślonego pojemnika na kółkach na śmieci oznacza, że urządzenie to podlega postanowieniom dyrektywy 2012/19/EU. Dyrektywa ta stanowi, że zużytego urządzenia nie wolno wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami domowymi, lecz należy je oddać do wyspecjalizowanych punktów zbiórki odpadów, centrów recyklingu lub zakładów utylizacji odpadów.
Utylizacja jest dla użytkownika bezpłatna. Chroń środowisko iusuwaj odpady wprawidłowy sposób.
PL 
 85STEC 920 A1
Jeśli stare urządzenie zawiera dane osobowe, użytkownik jest odpowiedzialny za ich usunięcie przed zwrotem urządzenia.
Informacje na temat możliwości utylizacji wysłużonego urządzenia można uzyskać w urzędzie gminy lub miasta.
Materiały opakowaniowe są przyjazne dla środowiska imożna je poddać procesowi recyklingu. Zbędne materiały opakowaniowe należy usuwać zgodnie zlokalnymi przepisami.
Opakowania należy utylizować wsposób przyjazny dla środowiska. Przestrzegaj oznaczeń umieszczonych na różnych materiałach opakowaniowych i w razie potrzeby zutylizuj je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) i cyframi(b) wnastępujący sposób: 1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papieri tektura, 80–98: kompozyty.
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie, To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku
wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować paragon. Jest on wymagany jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się w nim wada mate­riałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy lub zostanie zwrócona jego cena. Warun­kiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Zgodnie z art. 581 §1 polskiego kodeksu cywilnego wraz z wy­mianą produktu lub jego istotnej części rozpoczyna się nowy okres gwarancyjny.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
86 │ PL STEC 920 A1
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupu­latnej kontroli jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Niniejsza gwaran­cja nie obejmuje części produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączników, akumulatorów, lub części wykonanych ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastoso­wań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w spo­sób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji.
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniż­szymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu
(IAN)406569_2207 jako dowód zakupu.
Numer artykułu można znaleźć na tabliczce znamionowej na produkcie, wy-
grawerowany na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na naklejce ztyłu bądź na spodzie urządzenia.
W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o
kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym
dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji, filmów o produktach oraz oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpośrednio na stronę serwisu Lidl (www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisu­jąc numer artykułu (IAN)406569_2207.
PL 
 87STEC 920 A1
Serwis
Importer
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 406569_2207
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NIEMCY www.kompernass.com
88 │ PL STEC 920 A1
Obsah
Úvod ........................................................90
Používanie primerané účelu ....................................90
Obsah dodávky ..............................................90
Opis prístoja .................................................91
Technické údaje ...............................................91
Bezpečnostné pokyny .........................................92
Tipy pre používanie ...........................................94
Inštalácia ....................................................95
Pred prvým uvedením do prevádzky .............................95
Ovládanie ...................................................95
Nastavenie stupňa zhnednutia ............................................. 95
Hriankovanie ...........................................................95
Prerušenie hriankovania ...................................................96
Funkcia ohrievania ......................................................96
Funkcia rozmrazovania ................................................... 96
Zohrievanie žemlí do chrumkava ............................................ 97
Zásuvka na omrvinky .........................................98
Čistenie .....................................................98
Skladovanie .................................................98
Odstraňovanie porúch .........................................99
Likvidácia ...................................................99
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH ..................100
Servis ................................................................102
Dovozca .............................................................102
SK 
 89 STEC 920 A1
Úvod
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe tohto nového prístroja. Rozhodli ste sa tým pre vysokokvalitný výrobok. Návod na používanie je súčasťou
tohto výrobku. Obsahuje dôležité pokyny týkajúce sa bezpečnosti, používania alikvidácie. Pred používaním tohto výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi na ovládanie abezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba tak, ako je tu opísané aiba vtých oblastiach použitia, ktoré sú tu uvedené. Pri odovzdávaní výrobku tretej osobe sním odovzdajte aj všetky podklady.
Používanie primerané účelu
Tento prístroj je určený výlučne na opekanie krajcov chleba, hrianok a žemličiek pre súkromné používanie. Nie je určený na použitie sinými potravinami alebo materiálmi.
Tento prístroj je určený výlučne na používanie vdomácnosti. Nepoužívajte ho komerčne!
Obsah dodávky
Prístroj sa štandardne dodáva snasledujúcou výbavou:
HriankovačNadstavec na pečivoNávod na používanie
1) Vyberte prístroj anávod na používanie zobalu.
2) Odstráňte všetok baliaci materiál.
UPOZORNENIE
Skontrolujte dodávku, či je kompletná abez viditeľných poškodení.Vprípade nekompletnej dodávky alebo poškodení spôsobených zlým
balením alebo prepravou sa obráťte na zákaznícku linku servisu (pozri kapitolu Servis).
90 │ SK STEC 920 A1
Opis prístoja
Obrázok A:
1 Káblová svorka 2 Regulátor zhnednutia 3 Kláves „Stop“ 4 Kláves „Zohrievanie“ 5 Kláves „Rozmrazenie“
Obrázok B:
6 Nadstavec na pečivo 7 Opekacie šachty 8 Ovládací kláves 9 Úložný priestor na kábel 0 Zásuvka na omrvinky
Technické údaje
Napätie 220 – 240 V ∼ (striedavý prúd), 50 - 60 Hz
Spotreba 740 – 920 W
Všetky časti tohto prístroja, ktoré prichádzajú do kontaktu s potravinami, sú bezpečné pre potraviny.
SK 
 91 STEC 920 A1
Bezpečnostné pokyny
NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM
Ak sa prípojný sieťový kábel tohto prístroja poškodí, musí
sa nechať vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym servisom alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa zabránilo ohrozeniam.
Prístroj používajte len vsuchých auzavretých priestoroch,
nie vonku.
Nikdy neponárajte prístroj do vody ani do iných tekutín! Vopačnom prípade hrozí smrteľné nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
Nedávajte príbor ani iné kovové predmety do hriankovacej
šachty.
Zabezpečte, aby tento prístroj nikdy nemohol prísť do styku
svodou. Nikdy nepoužívajte prístroj vblízkosti vody ani pri žiadnych nádobách, ktoré obsahujú vodu.
Dajte pozor na to, aby sieťová šnúra počas prevádzky
nikdy nenavlhla. Veďte ju tak, aby sa nikde nemohla zachytiť alebo inak poškodiť.
Po každom použití vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky,
aby ste zabránili náhodnému zapnutiu prístroja.
92 │ SK STEC 920 A1
POZOR! NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU!
Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov, ako aj osoby
so zníženými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami, prípadne s nedostatočnými skúsenosťami alebo znalosťami, ak sú pod dozorom alebo boli dosta­točne poučené obezpečnom používaní prístroja apocho­pili ztoho vyplývajúce riziká.
Deti sa sprístrojom nesmú hrať.Čistenie aužívateľskú údržbu nesmú vykonávať deti, okrem
prípadov, ak sú staršie než 8 rokov asú pod dozorom. Deti mladšie než 8 rokov treba udržiavať ďalej od prístroja asieťovej šnúry.
Diely prístroja môžu byť počas prevádzky horúce. Preto sa
dotýkajte len ovládacích prvkov.
Prístroj používajte len na stabilnej, nešmykľavej arovnej
ploche.
Na riadenie prístroja nepoužívajte žiadne externé spínacie
hodiny ani samostatný systém diaľkového ovládania
Pred požívaním prístroja celkom odviňte sieťovú šnúru.Hrozí nebezpečenstvo popálenia, keď nepoužijete štan-
dardný toastový chlieb. Z dôvodu menšej veľkosti alebo formy hrozí nebezpečenstvo, že sa pri vyberaní hrianky dotknete horúcich častí.
SK 
 93 STEC 920 A1
POZOR! NEBEZPEČENSTVO POŽIARU!
Opekané potraviny sa môžu vznietiť! Preto nikdy neklaďte
prístroj na miesta, ktoré sú vblízkosti horľavých predmetov alebo pod nimi, predovšetkým nie pod záclony alebo závesné skrinky.
Prístroj sa nesmie používať vblízkosti horľavých materiálov.Nikdy nezakrývajte hriankovač, keď sa používa.
Tipy pre používanie
Nepoužívajte príliš veľké alebo hrubé plátky, pretože sa ľahko zachytia.
Ak sa plátky chleba zachytia, najprv vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. Zachytené plátky chleba uvoľnite tupou drevenou paličkou (napr. rúčkou štetca). Nedotknite sa pritom vyhrievacích drôtov.
Rozdiely vdruhu chleba, vlhkosti ahrúbke jednotlivých plátkov majú vplyv
na hnednutie. Preto treba toastový chlieb uskladňovať podľa možnosti vuzavretom balení. Vždy najprv vyskúšajte nižší stupeň zhnednutia.
Nižší stupeň zhnednutia použite, keď opekáte suchý chlieb, lebo suchý
chlieb hnedne rýchlejšie než čerstvý.
Pre tmavý chlieb zvoľte vyšší stupeň zhnednutia než pre svetlý, napríklad
biely chlieb.
Čísla na regulátore zhnednutia 2 nie sú údaje času. Slúžia len ako orientačné
pre stupeň zhnednutia.
Na zabránenie prehriatia hriankovača ana zabezpečenie rovnomerného
hnednutia chleba počkajte medzi dvoma opekaniami asi 15 sekúnd.
Najvyšší stupeň na regulátore zhnednutia 2 používajte len na veľké krajce
tmavého chleba. Svetlý chlieb by sa na tomto stupni pripálil abol by nepo­užiteľný na jedenie. Okrem toho môže dôjsť aj kdymeniu. Vtakom prípade ihneď stlačte tlačidlo „Stop“
3 avytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
94 │ SK STEC 920 A1
Inštalácia
POZOR! NEBEZPEČENSTVO POŽIARU!
Preto nikdy neklaďte prístroj na miesta, ktoré sú vblízkosti horľavých predme-
tov alebo pod nimi, predovšetkým nie pod záclony alebo závesné skrinky.
Úplne odviňte kábel z úložného priestoru na kábel 9 a veďte ho cez svorku
kábla 1.
Prístroj postavte na rovný a stabilný podklad.
Zasuňte zástrčku do elektrickej zásuvky.
UPOZORNENIE
Keď hriankovač nepoužívate, vždy vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky.
Len po vytiahnutí zástrčky zo zásuvky je spotrebič odpojený od elektrickej siete.
Pred prvým uvedením do prevádzky
Zapnite hriankovač 3 bez chleba pri nastavení stupňa zhnednutia
na maximum „6“.
Potom hriankovač vyčistite podľa opisu vkapitole „Čistenie“.
UPOZORNENIE
Ovládacie tlačidlo 8 sa zaaretuje, len ak je pripojená sieťová šnúra.Pri prvom použití môže vznikať mierny zápach (možný je aj mierny dym).
To je celkom normálne apo krátkom čase tento jav zmizne. Zabezpečte dostatočné vetranie. Napríklad otvorte okno.
Ovládanie
Nastavenie stupňa zhnednutia
Požadovaný stupeň zhnednutia od „svetlý“ (1) po „tmavý“ (6) sa dá plynule nastaviť regulátorom zhnednutia 2.
Hriankovanie
POZOR! NEBEZPEČENSTVO POŽIARU!
Počas používania hriankovača nezakrývajte opekacie šachty 7. Hrozí
nebezpečenstvo požiaru! Prístroj by sa mohol neopraviteľne poškodiť!
SK 
 95 STEC 920 A1
UPOZORNENIE
Ak do hriankovača vložíte len jednu hrianku, otočte regulátor zhnednutia 2
o približne cca 1 stupeň späť, aby ste dosiahli rovnaké zhnednutie ako s 1hriankami.
1) Po nastavení požadovaného stupňa zhnednutia vložte chlieb do hriankovacej šachty 7.
2) Stlačte ovládacie tlačidlo 8 nadol. Automatické vystredenie chleba vystredí vložený chlieb vhriankovacej šachte 7. Počas hriankovania svieti vtlačidle „Stop“
3) Po dosiahnutí požadovaného stupňa zhnednutia sa hriankovač automaticky vypne, plátky chleba sa znova vysunú nahor akontrolka zhasne.
3 integrovaná kontrolka.
Prerušenie hriankovania
Keď chcete prerušiť hriankovanie, stlačte tlačidlo „Stop“ 3. Hriankovač sa vypne aplátky chleba sa vysunú nahor.
Funkcia ohrievania
Zohrievanie umožňuje zohriať chlieb bez jeho zhnednutia. Napríklad keď opečený chlieb vychladne. Chlieb sa len krátko zohreje.
1) Vložte chlieb astlačte ovládacie tlačidlo 8 nadol.
2) Stlačte kláves „Zohrievanie“
3) Keď sa chlieb opäť zohreje, prístroj sa automaticky vypne aplátky chleba sa vysunú nahor.
4. Rozsvieti sa integrované kontrolné svetlo.
UPOZORNENIE
Na opätovné zapnutie funkcie ohrievania stlačte ešte raz kláves „Zohrie-
vanie“ pokračovať ako bežný postup hriankovania.
Na úplné prerušenie procesu hriankovania stlačte kláves „Stop“ 3.
Hriankovač sa vypne akrajce chleba sa vysunú nahor.
4. Integrovaná kontrolka zhasne a postup ohrievania bude
Funkcia rozmrazovania
Po stlačení tlačidla rozmrazovania aohriankuje. Hriankovač bude pritom ohrievať chlieb pomaly. Aktivovaním funkcie rozmrazovania sa pritom pri hlboko zmrazenej hrianke dosiahne rovnaké zhnednutie ako pri normálnych hriankach z čerstvého chleba na hrianky.
96 │ SK STEC 920 A1
5 sa zmrazený toastový chlieb rozmrazí
1) Po nastavení požadovaného stupňa zhnednutia vložte chlieb do hriankovacej šachty 7.
2) Stlačte ovládacie tlačidlo 8 nadol.
3) Stlačte tlačidlo rozmrazovania
4) Po skončení rozmrazovania ahriankovania sa hriankovač automaticky vypne, vtlačidle rozmrazovania chleba sa vysunú nahor.
UPOZORNENIE
Na opätovné vypnutie funkcie rozmrazovania stlačte ešte raz kláves „Roz-
mrazovanie“ bude pokračovať ako bežný postup hriankovania.
Na úplné prerušenie procesu hriankovania stlačte kláves „Stop“
Hriankovač sa vypne akrajce chleba sa vysunú nahor.
5. Integrovaná kontrolka zhasne a postup rozmrazovania
5. Rozsvieti sa integrované kontrolné svetlo.
5 integrovaná kontrolka zhasne aplátky
Zohrievanie žemlí do chrumkava
Nikdy neumiestňujte žemle priamo na hriankovač, ale vždy použite nadstavec na pečivo 6.
1) Vyklopte obe oporné nohy nadstavca na pečivo 6.
2) Postavte nadstavec na pečivo 6 na prístroj tak, aby oporné nohy zapadali do opekacích šácht 7 a mostík medzi opekacími šachtami 7 zapadal do vyhĺbenín otvorov na opekanie. Nadstavec na pečivo 6 je takto bezpečne umiestnený na prístroji.
3) Položte naň žemle a zapnite hriankovanie. Nastavte regulátor stupně opečení 2 na požadovaný stupeň opečení. Doporučujeme nastavení stupně opečení 1, nastavení se však může lišit podle toastovaného pečiva a osobní chuti.
3.
UPOZORNENIE
Po hriankovaní sú žemle veľmi horúce.
4) Len čo sa hriankovač vypne, otočte žemle tak, aby sa opekala druhá strana, aznova zapnite hriankovač.
5) Keď nadstavec na pečivo 6 nepotrebujete, môžete ho uschovať s úsporou miesta:
– Počkajte, až nadstavec na pečivo 6 vychladne. – Vyberte ho z prístroja. – Oporné nohy nadstavca na pečivo 6 opäť sklopte.
SK 
 97 STEC 920 A1
Loading...