Gratulálunk új készüléke megvásárlásához!
Vásárlásával modern és kiváló minőségű termék mellett döntött. A használati
útmutató a termék része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra
és ártalmatlanításra vonatkozólag. A termék használata előtt ismerkedjen meg a
használati és biztonsági utasításokkal. Csak a leírtak szerint és a megadott célokra
használja a terméket. A készülék harmadik személynek történő továbbadásakor
adja a termékhez valamennyi leírást is.
Szerzői jogvédelem
Ez a dokumentáció szerzői jogvédelem alatt áll.
Bármilyen sokszorosítás, ill. utánnyomás még kivonatos formában is, valamint az
ábrák megjelentetése még módosított formában is csak a gyártó írásos engedélyével lehetséges.
A jótállás korlátozása
A jelen használati útmutatóban lévő valamennyi műszaki információ, a beszerelésre,
csatlakoztatásra és kezelésre vonatkozó tudnivalók megfelelnek a nyomtatás
időpontjában aktuális változatnak, melybe legjobb tudomásunk szerint vontuk be
eddigi tapasztalatainkat és felismeréseinket.
A leírás adataiból, ábráiból és leírásaiból semmiféle igényt nem szabad levezetni.
A gyártó nem vállal felelősséget a leírás be nem tartásából, rendeltetésével ellen-
tétes használatból, szakszerűtlen javítási munkából, engedély nélkül elvégzett
módosításból vagy a nem engedélyezett pótalkatrészekből eredő károkért.
Rendeltetésszerű használat
Ez a készülék kizárólag kenyérszelet, toasztkenyér és zsemle
magánháztartásokban történő pirítására szolgál. Nem alkalmas más
élelmiszerekkel vagy anyagokkal való használatra.
Ez a készülék kizárólag magánháztartásokban való használatra alkalmas.
Ne használja a készüléket kereskedelmi célokra!
■ 2 │ HUSTC 920 B1
Page 6
A csomag tartalma
A készüléket szabványszerűen az alábbi elemekkel szállítjuk:
1) Vegye ki a kartondobozból a készüléket és a használati útmutatót!
2) Távolítsa el az összes csomagolóanyagot!
TUDNIVALÓ
► Ellenőrizze a csomag tartalmát, hogy hiánytalan-e és nincs-e rajta látható
sérülés.
► Ha hiányos a csomag, vagy hiányos csomagolás, ill. szállítás miatt meg van
sérülve, forduljon az ügyfélszolgálati forródrótunkhoz (lásd a Szerviz
részben)
A csomagolás ártalmatlanítása
A csomagolás védi a készüléket a szállítás közben előfordulható károktól.
A csomagolóanyagok környezetbarát módon és a hulladékszétválasztás
szempontja szerint kerültek kiválasztásra, ezért újrahasznosíthatóak.
Nyersanyagot takarít meg és csökkenti a hulladékmennyiséget, ha a csomagolást
visszajuttatjuk az anyagkörforgásba. A kiselejtezett csomagolóanyagokat a helyi
érvényes előírásoknak megfelelően helyezze el a hulladékban.
TUDNIVALÓ
► Amennyiben lehetséges, őrizze meg az eredeti csomagolást a garancia ideje
alatt, hogy garancia esetén rendesen vissza lehessen csomagolni bele.
Vegye figyelembe a különböző csomagolóanyagokon lévő jelzéseket és adott
esetben válassza külön azokat. A csomagolóanyagok rövidítésekkel (a) és
számjegyekkel (b) vannak megjelölve, az alábbi jelentéssel:
1–7: Műanyag,
20–22: Papír és karton,
80–98: Kompozit anyagok.
A készülék élelmiszerekkel érintkező részei
élelmiszer-biztosak.
■ 4 │ HUSTC 920 B1
Page 8
Biztonsági utasítások
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE
► A veszélyek elkerülése érdekében a sérült csatlakozóvezetéket
a gyártónak, a gyártó vevőszolgálatának vagy hasonló
szakképzett személynek kell kicserélnie.
► A készüléket csak száraz helyiségekben használja, a
szabadban ne.
Soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más
folyadékba! Egyébként elektromos áramütés miatti
életveszély áll fenn.
► Soha ne dugjon be evőeszközt vagy más fémtárgyat a
pirítónyílásba.
► Győződjön meg arról, hogy a készülék ne kerüljön
érintkezésbe vízzel. Ne üzemeltesse a készüléket víz
közelében vagy folyadékot tartalmazó edények mellett.
► Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel ne legyen vizes vagy
nedves üzemeltetés közben. Tárolja úgy, hogy ne
szorulhasson be és más módon se sérülhessen meg.
► Használat után mindig húzza ki a csatlakozót az aljzatból
a véletlenszerű bekapcsolás elkerülése érdekében.
│
HU
5 ■STC 920 B1
Page 9
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
► A készüléket 8 éves kor feletti gyermekek és csökkent
fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű vagy
tapasztalattal illetve tudással nem rendelkező személyek
felügyelet mellett használhatják, vagy ha felvilágosították
őket a készülék biztonságos használatáról és megértették
az ebből eredő veszélyeket.
► Gyerekeknek nem szabad a készülékkel játszani.
► A tisztítást és a felhasználói karbantartást nem végezhetik
gyermekek, csak ha elmúltak 8 évesek és felügyelet mellett
vannak. A 8 évesnél fiatalabb gyermekeket tartsuk távol a
készüléktől és a csatlakozó vezetéktől.
► A készülék részei üzemelés közben felforrósodhatnak. Ezért
csak a kezelőelemeket fogja meg.
► A készüléket stabil, csúszásmentes és egyenes felületen
üzemeltesse.
► Ne használjon külső kapcsolóórát vagy külön távműködtető
rendszert a készülék üzemeltetésére.
► Teljesen tekerje le a hálózati kábelt a kábelcsévélőről,
mielőtt használná a készüléket.
FIGYELMEZTETÉS!
► Égési sérülés veszélye áll fenn, ha nem normál toast
kenyeret használ! Kisebb méret vagy forma esetén fennáll
a veszély, hogy a megpirított kenyér kivétele közben
hozzáér a készülék forró részeihez.
■ 6 │ HUSTC 920 B1
Page 10
FIGYELEM! TŰZVESZÉLY!
► A pirítandó élelmiszer meggyulladhat! Ezért a készüléket
nem helyezze gyúlékony tárgyak közelébe vagy alá,
különösen ne függönyök vagy faliszekrények alá.
► A készüléket nem szabad gyúlékony anyagok közelében
használni.
► Működés közben soha ne vegye le a kenyérpirító tetejét.
A használatra vonatkozó tippek
■ Ne pirítson túl nagy, vagy túl vastag szelet kenyeret, mert az könnyen
beszorulhat. Ha beszorulna egy kenyérszelet, először húzza ki csatlakozót a
dugaszoló aljzatból. A beszorult kenyérszeletet tompa fapálcával
(pl. ecsetszárral) veheti ki. Eközben ne érjen hozzá a fűtőszálhoz.
■ Az egyes kenyérszeletek fajtájából, nedvességtartalmából és vastagságából
adódó különbségek befolyásolják a kenyér pirulását. Ezért a pirítósnak szánt
kenyeret lehetőleg zárt csomagolásban tároljuk. Először mindig a legkisebb
fokozatot próbáljuk ki.
■ Száraz kenyér pirításához alacsony pirítási fokot válasszunk, mert a száraz
kenyér gyorsabban pirul a frissnél.
■ Sötét kenyérhez magasabb pirítási fokot válasszunk, mint világos kenyérhez,
pl. fehér kenyérhez.
■ A pirításszabályzó gombon lévő számok nem a perceket jelzik.
Csupán a pirítási fokra vonatkoznak.
■ Ha el szeretnénk kerülni, hogy a kenyérpirító túlhevüljön, és egyenletesen
szeretnénk megpirítani a kenyeret, a két pirítás között kb. 15 másodpercet
várjon.
■ A pirításszabályzón lévő legmagasabb fokozatot csak sötét fajtájú nagy
szelet kenyérhez használjuk. Világos kenyér ezen a fokozaton megégne és
élvezhetetlenné válna. Ezenkívül füst is képződhet. Ebben az esetben azonnal
nyomja meg a „Stop“ gombot
aljzatból.
és húzza ki a csatlakozót a dugaszoló
HU
│
7 ■STC 920 B1
Page 11
A készülék felállítása
FIGYELEM! TŰZVESZÉLY!
► Ezért a készüléket nem helyezze gyúlékony tárgyak közelébe vagy alá,
különösen ne függönyök vagy faliszekrények alá.
■ Tekerje le teljesen a hálózati kábelt a kenyérpirító alján lévő
kábelcsévélőrőlés vezesse át a kábelcsipeszen .
■ Állítsa a készüléket sima és hőálló felületre.
■ Csatlakoztassa a hálózati csatlakozót egy aljzatba.
TUDNIVALÓ
► Mindig húzza ki a hálózati csatlakozódugót a csatlakozó aljzatból akkor, ha
üzemen kívül szeretné helyezni a kenyérpirítót. Csak így áramtalanítható
teljesen a készülék.
Első használat előtt
■ A kenyérpirítót 3 toaszt nélkül kapcsolja be legmagasabb fokozaton „6”.
■ A kenyérpirítót ezt követően a Tisztítás és ápolás fejezetben leírtak szerint
tisztítsa.
TUDNIVALÓ
► A kezelőgomb csak akkor pattan be a helyére, ha be van dugva a
csatlakozó.
► Az első használatkor enyhe szag képződhet (kis füst is képződhet). Ez
normális és rövid idő elteltével eláll. Gondoskodjon megfelelő szellőzésről.
Például nyissa ki az ablakot.
Működtetés
A pirítási fok beállítása
A kívánt pirítási fokot "világostól" (1) "sötétig" (6) a pirítási idő elektronikájának
pirításszabályozójával lehet fokozatmentesen beállítani.
Pirítás
FIGYELEM! TŰZVESZÉLY!
► A kenyérpirító üzemelése közben nem szabad letakarni a pirítónyílásokat .
Tűzveszély áll fenn! A készülékben helyrehozhatatlan kár keletkezhet!
■ 8 │ HUSTC 920 B1
Page 12
TUDNIVALÓ
► Ha csak egy kenyeret tesz a kenyérpirítóba, akkor a pirítás-szabályozót
kb. 1 fokozat forgassa vissza egy fokozattal, fokozat pirítás hoz hasonló
pirítási eredményt érhet el.
1) A kívánt pirítási fok beállítása után helyezzen be egy kenyeret a
pirítómélyedésbe .
2) Nyomja le a kezelőgombot . Az automatikus kenyércentírozó középre
igazítja a behelyezett kenyeret a pirítómélyedésbe . Pirítás közben a
„Stop“ gombba
3) Ha elérte a kívánt barnítási fokot, akkor a kenyérpirító automatikusan
lekapcsol és kiadja a kenyérszeleteket.
beépített ellenőrzőlámpa világít.
A pirítási folyamat megszakítása
Ha meg akarja szakítani a pirítást, nyomja meg a Stop gombot
kenyérpirító magától kikapcsol és a kenyérszeletek feljönnek.
Felmelegítő funkció
A felmelegítő funkció lehetővé teszi a kenyér pirítás nélküli felmelegítését. Például
ha a pirított kenyér kihűl. A kenyér ekkor rövid idő alatt újra felmelegedik.
1) Állítsa a pirításszabályozót helyzetbe.
2) Nyomja meg a „felmelegítő“ gombot
világít.
3) Ha a kenyér megint felmelegedett, a készülék magától kikapcsol
és a kenyérszelet feljön.
. A
. A beépített ellenőrzőlámpa
TUDNIVALÓ
► Nyomja meg még egyszer a „felmelegítő”
funkció kikapcsolásához. A beépített ellenőrzőlámpa kialszik, és a melegítő
folyamat normális pirítási folyamatként folytatódik.
Olvasztó funkció
A „Kiolvasztó“ gomb
kiengedni és megpirítani. A kenyérpirító eközben lassan melegíti meg a kenyeret.
A kiolvasztás funkció aktiválásával fagyasztott toast kenyér pirítása esetén
ugyanolyan barnulás érhető el, mint egy friss toast kenyér normális pirítása esetén.
1) A kívánt pirítási fok beállítása után helyezzen be egy kenyeret a
pirítómélyedésbe .
2) Nyomja le a kezelőgombot .
3) Nyomja meg a „Kiolvasztás“ gombot
világít.
gombot a melegítő
megnyomásával fagyasztott toasztkenyeret lehet
. A beépített ellenőrzőlámpa
│
HU
9 ■STC 920 B1
Page 13
4) Ha befejeződött a kiolvasztás és pirítás, a kenyérpirító magától kikapcsol,
a „Kiolvasztás“ gombba
kenyérszeletek feljönnek.
TUDNIVALÓ
►
Nyomja meg még egyszer a „kiolvasztó”
ció kikapcsolásához. A beépített ellenőrzőlámpa kialszik, és a kiolvasztó
folyamat normális pirítási folyamatként folytatódik.
beépített ellenőrzőlámpa kialszik és a
Zsemle ropogósra melegítése
A zsemlét soha ne tegye közvetlenül a kenyérpirítóra, hanem használja a
zsemletartót .
1) Hajtsa ki a zsemletartó két támasztólábát.
2) Úgy állítsa a zsemletartót a készülékre, hogy a támasztólábak a
pirítónyílásokba nyúljanak és a pirítónyílások közötti összekötő rész a
támasztólábak kiemelkedéseibe nyúljon. Így a zsemletartó stabilan áll a
készüléken.
3) Helyezze rá a zsemlét és indítsa el a pirítást. Ehhez állítsa a
pirításszabályzót maximum a 2-es fokozatra
fajtájától függően különböző lehet a pirulás.
TUDNIVALÓ
► A zsemlék a pirítás után forrók.
4) Ha a kenyérpirító kikapcsol, fordítsa meg a zsemlét, hogy a másik oldala is
megpiruljon és kapcsolja be ismét a kenyérpirítót.
5) Ha nincs szüksége a zsemletartóra , akkor helytakarékosan tárolhatja:
– Várjon, amíg a zsemletartó lehűl.– Vegye le a zsemletartót a készülékről.– Kissé nyomja össze a zsemletartó támasztólábait, hogy azok
behajtódjanak és laposan felfeküdjenek.
gombot a kiolvasztás funk-
. A zsemle jellegétől és
Morzsatálca
Pirítás közben a morzsa a morzsatálcában gyűlik össze.
1) A morzsa eltávolításához húzza ki a morzsatálcát .
2) Vegye ki a morzsát.
3) Tolja vissza a morzsatartót a morzsatálcába , hogy érezhetően bepattanjon
a helyére.
■ 10 │ HUSTC 920 B1
Page 14
Tisztítás
Tárolás
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE
► Húzza ki előszür a csatlakozó dugót a konnektorból, mielőtt a készüléket
tisztítaná.
Soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba!
Egyébként elektromos áramütés miatti életveszély áll fenn.
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
► Tisztítás előtt hagyja kihűlni a kenyérpirítót. Megégetheti magát!
FIGYELEM! ANYAGI KÁR VESZÉLYE!
► Ne használjon erős vagy súroló hatású szert, mert az kárt tehet a készülék
felületében.
■ A készülék házát száraz, vagy enyhén benedvesített törlőkendővel tisztítsa.
■ Törölje le nedves törlőkendővel a zsemletartót .
■ Rendszeres időközönként ürítse ki a morzsatálcát , hogy elkerülje az
égésveszélyt.
■ A kenyérpirítót a „Tisztítás“ fejezetben leírtak szerint tisztítsa meg.
■ Tekerje a hálózati kábelt a kenyérpirító alján lévő kábelcsévélőre :
■ A kenyérpirítót mindig száraz helyen tárolja.
HU
│
11 ■STC 920 B1
Page 15
Hibaelhárítás
ZavarOkA probléma orvoslása
A készülék nem
működik.
A pirított kenyér től
sötét lesz.
A kenyér nem pirul
meg.
A kezelőgomb
nem pattan be a
helyére, ha
lenyomom.
Ártalmatlanítás
Semmi esetre se dobja a készüléket a háztartási hulladékba.
A termék az európai 2012/19/EU-WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment) irányelv alá tartozik.
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyen vagy a helyi hulladékeltávolító
üzemnél tudja kidobni. Vegye figyelembe az érvényben lévő idevonatkozó
előírásokat. Kétség esetén vegye fel a kapcsolatot a hulladékfeldolgozó
vállalattal.
A hálózati csatlakozó
nincs benne a dugaljban.
A készülék
meghibásodott.
Túl magas pirításfok van
beállítva.
Túl alacsony pirításfok
van beállítva.
A hálózati csatlakozó
nincs benne a dugaljban.
A készülék
meghibásodott.
Kapcsolja a csatlakozót
a hálózatra.
Forduljon
ügyfélszolgálatunkhoz.
Vegyen vissza a
pirításszabályzón .
Állítsa magasabbra a
pirításszabályzót .
Dugja a hálózati dugaszt
egy konnektorba.
Forduljon
ügyfélszolgálatunkhoz!
Az elhasználódott készülék ártalmatlanítási lehetőségeiről tájékozódjon
települése vagy városa önkormányzatánál.
■ 12 │ HUSTC 920 B1
Page 16
A Kompernass Handels GmbH garanciája
Tisztelt Vásárlónk!
A készülékre a vásárlás napjától számított 3 év garanciát vállalunk. A termék
meghibásodása esetén. Önt jogszabályban foglalt jogok illetik meg az
eladóval szemben. Az alábbi garanciánk nem korlátozza vagy szünteti meg a
jogszabályban biztosított jogokat.
Garanciális feltételek
A garanciális időszak a vásárlás napján kezdődik. Gondosan őrizze meg a
nyugtát. Ez a vásárlás igazolásához szükséges.
Ha a termékvásárlás napjától számított három éven belül anyag- vagy gyártási
hibát észlel, akkor a terméket saját belátásunk szerint ingyen megjavítjuk,
kicseréljük vagy visszafizetjük az árát. A garancia feltétele a hibás készülék és
a vásárlást igazoló bizonylat (pénztári blokk) három éves garanciaidőn belüli
bemutatása, valamint a hiba lényegének és megjelenése idejének rövidleírása.
Ha garanciánk fedezetet nyújt a hibára, akkor javított vagy egy új terméket kap
vissza. A termék javítása vagy cseréje esetén a garancia nem kezdődik elölről.
Garanciális idő és a jogszabályban foglalt szavatossági
igények
A garancia ideje nem hosszabbodik meg a jótállással. Ez a cserélt és javított
alkatrészekre is vonatkozik. Az esetlegesen már a vásárláskor is fennálló
sérüléseket és hiányosságokat a kicsomagolás után azonnal jelezni kell. A
garanciai lejárta után esedékes javítások díjkötelesek.
A garancia köre
A készüléket szigorú minőségi előírások szerint gyártottuk és kiszállítás előtt
lelkiismeretesen ellenőriztük.
A garancia anyag- vagy gyártási hibákra vonatkozik. A garancia nem terjed
ki a termék normális elhasználódásnak kitett és ezért kopó alkatrészeknek
tekinthető alkatrészeire vagy a törékeny alkatrészek – mint például kapcsolók,
akkumulátorok vagy üvegből készült alkatrészek – sérüléseire.
A garancia megszűnik akkor, ha a termék megsérül, nem megfelelően használják
vagy nem tartják karban. A termék megfelelő használata érdekében a használati
útmutatóban foglalt összes utasítást pontosan be kell tartani. Feltétlenül kerülni
kell minden olyan felhasználási és kezelési módot, amit a használati útmutató
nem javasol, vagy amelynek elkerülésére kifejezetten figyelmeztet.
A termék csak magánhasználatra és nem ipari használatra készült. A garancia
érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakszerűtlen kezelés, erőszak alkalmazása
vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket általunk nem engedélyezett
szervizben végeztek el.
HU
│
13 ■STC 920 B1
Page 17
A garancia érvényesítése
Ügyének gyors feldolgozása érdekében kövesse a következő utasításokat:
■ Kérjük, hogy minden kapcsolatfelvételnél tartsa készenlétben a vásárlást
igazoló pénztári blokkot és a cikkszámot (pl.IAN12345).
■ A cikkszám a termék adattábláján, a termékre gravírozva, a használati
útmutató címlapján (balra lent) vagy a termék hátoldalán vagy alján lévő
címkén található.
■ Működési hiba vagy más hiba észlelése esetén vegye fel a kapcsolatot az
alábbi szervizrészleggel telefonon vagy e-mailben.
■ Küldje el díjmentesen a megadott szerviz címére a hibásnak talált terméket
és a vásárlást igazoló bizonylatot (pénztári blokk), illetve röviden írja le azt
is, hogy hol és mikor jelentkezett a hiba.
Más használati útmutatókhoz, termékbemutató videókhoz és a telepítési
szoftverekhez hasonlóan ezt is letöltheti a www.lidl-service.com oldalról.
Ezzel a QR-kóddal közvetlenül a Lidl ügyfélszolgálati oldalra kerülnek
(www.lildl-service.com) és a cikkszám megadásával (IAN) 123456
megnyithatja a használati útmutatót.
Szerviz
Szerviz Magyarország
Tel.: 06800 21225
E-Mail: kompernass@lidl.hu
IAN 333407_1907
Gyártja
Ügyeljen arra, hogy az alábbi cím nem a szerviz címe. Először forduljon a
megjelölt szervizhcez.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NÉMETORSZÁG
www.kompernass.com
Gratulujeme Vám k zakoupení nového přístroje!
Vaším nákupem jste si vybrali moderní a kvalitní výrobek. Návod k obsluze je
součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny a upozornění ohledně bezpečnosti, použití a likvidace. Před použitím výrobku si dobře přečtěte provozní
a bezpečnostní pokyny. Tento výrobek používejte pouze předepsaným způsobem
a v uvedených oblastech použití. Při předávání výrobku třetím osobám předávejte
i tyto podklady.
Autorské právo
Tato dokumentace je chráněná autorským právem.
Jakékoli rozmnožování, resp. dotisk, i jenom částečně, a reprodukce ilustrací
i ve změněném stavu, je dovolené pouze za výslovného písemného souhlasu
výrobce.
Omezení ručení
Všechny technické informace, obsažené v tomto návodu k obsluze, jakož i údaje
a pokyny pro instalaci a připojení a obsluhu, odpovídají poslednímu stavu techniky
v době tisku a byly provedené s přihlédnutím na naše dosavadní zkušenosti
a poznatky podle nejlepšího vědomí.
Z údajů, obrázků a popisů v tomto návodu nelze odvodit žádné nároky.
Výrobce nepřebírá ručení za škody, vzniklé na základě nedodržení návodu, na
základě použití ne dle předpisů, neodborných oprav, nedovoleně provedených
změn nebo na základě použití nedovolených náhradních dílů.
Použití dle předpisů
Tento přístroj je určen výhradně pro opékání plátků chleba, housek a topinek
pro použití v domácnosti. Přístroj není určen k použití pro jiné potraviny či jiné
materiály.
Tento přístroj je určen výlučně pro použití v oblasti soukromých domácností.
Nepoužívejte přístroj pro komerční účely!
■ 16 │ CZSTC 920 B1
Page 20
Rozsah dodávky
Přístroj se standarně dodává s následujícími komponenty:
▯ Topinkovač
▯ Držák na housky
▯ Návod k obsluze
1) Vyjměte přístroj a návod k obsluze z krabice.
2) Odstraňte veškerý obalový materiál.
UPOZORNĚNÍ
► Zkontrolujte dodávku na kompletnost a viditelné poškození.
► V případě neúplné dodávky nebo poškození, vzniklé v důsledku vadného
obalu nebo dopravou, kontaktujte servisní Hotline (viz kapitolu Servis).
Likvidace obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Obalový materiál je zvolen
podle ekologického a likvidačně technického hlediska, a proto jej lze recyklovat.
Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a sníží produkci
odpadů. Více nepotřebný obalový materiál zlikvidujte dle místně platných předpisů.
UPOZORNĚNÍ
► Pokud možno, uschovejte originální balení během záruční doby přístroje,
aby bylo možné, v případě záruky přístroj řádně zabalit.
Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby je
roztřiďte odděleně. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi
(b) s následujícím významem:
1–7: plasty,
20–22: papír a lepenka,
80–98: kompozitní materiály.
držák na housky
opékací prostor
ovládací tlačítko
navíjení kabelu s
zásuvka na drobky
Technická data
Napětí220 – 240 V ∼ (střídavý proud), 50/60 Hz
Příkon720 – 920 W
Všechny části tohoto přístroje, přicházející do
styku s potravinami, jsou bezpečné pro potraviny.
■ 18 │ CZSTC 920 B1
Page 22
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ÚDERU ELEKTRICKÝM PROUDEM
► Pokud se napájecí kabel tohoto přístroje poškodí, musí jej
vyměnit výrobce, jeho zákaznický servis nebo obdobně
kvalifikovaná osoba, aby se tak zabránilo nebezpečím.
► Přístroj používejte jen v suchých prostorách, ne venku.
Přístroj nikdy neponořujte do vody či jiných tekutin!
V opačném případě hrozí nebezpečí ohrožení života
elektrickým proudem.
► Do štěrbin toustovače nikdy nestrkejte příbor nebo jiné
kovové předměty.
► Ujistěte se, zda přístroj nemůže nikdy přijít do styku s
vodou. Nepoužívejte přístroj nikdy v blízkosti vody nebo
nádob, které obsahují kapaliny.
► Dbejte na to, aby přívodní kabel během provozu nikdy
nenavlhnul. Veďte jej tak, aby se nikde nemohl zachytit
nebo jinak poškodit.
► Po použití přístroje vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze
zásuvky, aby nedošlo k neúmyslnému zapnutí přístroje.
CZ
│
19 ■STC 920 B1
Page 23
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
► Tento přístroj smí používat děti ve věku od 8 let a osoby s
omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí,
pokud jsou pod dozorem, nebo pokud byly poučeny o
bezpečném používání přístroje a pochopily rizika, vyplývající z používá í přístroje.
► Děti si nesmí hrát s přístrojem.
► Čištění a údržbu uživatele nesmí provádět děti, ledaže jsou
starší než 8 let a jsou pod dohledem. Děti mladší než 8 let
nesmí mít přístup k přístroji a přívodnímu kabelu.
► Součásti přístroje mohou být během provozu horké. Proto
se vždy dotýkejte pouze obslužných prvků.
► Přístroj provozujte pouze na stabilní a rovné ploše, která
není kluzká.
► K provozu spotřebiče nepoužívejte externí minutník ani
zvláštní dálkové ovládání.
► Před použitím přístroje odviňte napájecí kabel úplně z
navíjení kabelu.
VÝSTRAHA!
► Hrozí nebezpečí popálení, pokud nepoužíváte standardní
toustovací chléb! Vzhledem k malé velikosti nebo tvaru,
hrozí zde nebezpečí, že se dotknete při vyjmutí toustovaného chleba horkých částí.
■ 20 │ CZSTC 920 B1
Page 24
POZOR! NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
► Pečivo, určené k pražení, může lehce vznítit! Nestavte proto
toustovač nikdy do blízkosti hořlavých předmětů nebo pod
ně, zejména ne pod záclony nebo závěsné skřínky.
► Přístroj nesmí být nikdy použit v blízkosti hořlavých materiálů.
► Toustovač nikdy nepřikrývejte, dokud je v provozu.
Tipy pro použití
■ Nepoužívejte příliš velké nebo silné plátky chleba, jelikož by mohly v topin-
kovači uvíznout. Pokud uvízly plátky chleba, vytáhněte nejprve zástrčku ze
zásuvky. Plátky chleba, které v topinkovači uvíznou, uvolněte tupou dřevěnou
tyčkou (např. násadou od štětce). Při tom se nedotýkejte topných těles.
■ Rozdíly v druhu chleba, vlhkosti a tloušťce jednotlivých plátků ovlivňují stupeň
zhnědnutí toastového chleba. Toastový chléb by proto měl být v rámci možností
uchováván v uzavřeném obalu. Nejdříve vyzkoušejte vždy nejnižší stupeň
zhnědnutí.
■ Při opékání tmavého chleba použijte nižší stupeň zhnědnutí, protože tmavý
chléb zhnědne rychleji než čerstvý chléb.
■ Nastavte nižší stupeň zhnědnutí, pokud chcete právě opékat jenom jeden
krajíc chleba.
■ Čísla na regulátoru zhnědnutí neznázorňují zadání času. Slouží pouze
jako vodítko pro stupeň zhnědnutí.
■ K zabránění přehřátí topinkovače a získání stejnoměrného zhnědnutí chleba,
vyčkejte mezi dvěma procesy toustování přibližně 15 sekund.
■ Maximální stupeň regulátoru zhnědnutí byste měli použít pouze pro velké
plátky tmavého chleba. Bílý chléb tímto stupněm zhnědnutí se připálí a je
pak nepoživatelný. Kromě toho se může vytvořit kouř. V takovém případě
stiskněte okamžitě tlačítko „stop“
a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
CZ
│
21 ■STC 920 B1
Page 25
Umístění
POZOR! NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
► Nestavte proto toustovač nikdy do blízkosti hořlavých předmětů nebo pod
ně, zejména ne pod záclony nebo závěsné skřínky.
■ Odviňte kabel úplně z navíjení kabelu a provlečte jej skrz kabelovou
svorku .
■ Přístroj postavte vždy na rovný a tepelně odolný podklad.
■ Zastrčte zástrčku do zásuvky.
UPOZORNĚNÍ
► Chcete-li toustovač odstavit, vždy vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.
Pouze tak je přístroj bez proudu.
Před prvním použitím
■ Nikdy nepoužívejte toustovač 3 bez toastů při maximálním nastavení stupně
zhnědnutí „6“.
■ Spotřebič vyčistěte tak, jak je popsáno v kapitole „Čištění“.
UPOZORNĚNÍ
► Ovládací tlačítko zapadne pouze při zapojeném síťovém kabelu.
► Při prvním použití může dojít ke vzniku lehkého zápachu (možný nepatrný
únik kouře). Toto je normální a po určité době to zmizí. Postarejte se o
dostatečné větrání. Otevřte například okno.
Obsluha
Nastavení stupně zhnědnutí
Požadovaný stupeň zhnědnutí od „světlého“ (1) až po „tmavý“ (6) lze nastavit
plynule regulátorem stupně zhnědnutí .
Toastování
POZOR! NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
► Při provozu toustovače nikdy nezakrývat opékací otvory . Hrozí nebez-
pečí požáru! Přístroj se může nenávratně poškodit!
■ 22 │ CZSTC 920 B1
Page 26
UPOZORNĚNÍ
► Chcete-li do toustovače vložit pouze jeden plátek chleba, otočte regulátor
stupně zhnědnutí o cca 1 stupeň zpět, abyste dosáhli stejného zhnědnutí
jako při obsazení 2 plátky.
1) Po nastavení požadovaného stupně zhnědnutí vložte chléb do opékací
štěrbiny .
2) Stlačte ovládací tlačítko dolů. Automatické centrování plátků chleba
vycentruje vložený chléb v šachtě pro opékání topinek . Během procesu
opékání svítí kontrolní světlo v tlačítku „stop“
3) Po dosažení požadovaného stupně zhnědnutí se topinkovač automaticky
vypne a plátky chleba jsou znovu vysunuty nahoru, kontrolní světlo zhasne.
Přerušení opékání
Pokud chcete opékání přerušit, stiskněte tlačítko „stop“
vypne a plátky chleba se vysunou nahoru.
Funkce ohřívání
Funkce ohřívání Vám umožní ohřát chleba, aniž by zhnědnul. Například když
už jednou opečený chléb vystydne. Chléb se pouze krátce ohřeje.
1) Nastavte regulátor stupně zhnědnutí do pozice.
2) Stiskněte tlačítko „ohřívání“
3) Jakmile je chléb ohřátý, tak se přístroj automaticky vypne a plátky chleba
se vysunou nahoru.
.
. Toustovač se
. Integrované kontrolní světlo svítí.
UPOZORNĚNÍ
► Pro opětovné vypnutí funkce ohřívání stiskněte ještě jednou tlačítko „ohřívá-
. Integrovaná kontrolka zhasne, proces ohřívání přejde do režimu
ní“
běžného toustování.
Funkce rozmrazování
Stisknutím tlačítka „rozmrazování“
zmrazený chléb. Topinkovač ohřeje přitom chléb zcela pomalu. Aktivací funkce
rozmrazení se při tom u zmrazeného toustu dosáhne stejného stupně zhnědnutí
jako při normálním toustování plátku čerstvého chleba.
1) Po nastavení požadovaného stupně zhnědnutí vložte chléb do opékací
štěrbiny .
2) Stlačte ovládací tlačítko dolů.
3) Stiskněte tlačítko „rozmrazování“
se může také rozmrazovat a opékat
. Integrované kontrolní světlo svítí.
│
CZ
23 ■STC 920 B1
Page 27
4) Pokud je rozmrazování a opékaní kompletně ukončeno, topinkovač se automaticky vypne, v tlačítku integrované kontrolní světlo „rozmrazit“
zhasne a plátky chleba se vysunou nahoru.
UPOZORNĚNÍ
► Pro opětovné vypnutí funkce rozmrazování stiskněte ještě jednou tlačítko
„rozmrazování“
přejde do režimu běžného toustování.
. Integrovaná kontrolka zhasne, proces rozmrazování
Ohřívání housek do křupava
Nepokládejte housky nikdy přímo na toustovač, ale použijte vždy držák na
housky .
1) Vyklopte obě nožičky držáku na housky .
2) Postavte držák na housky na přístroj tak, aby nožičky zapadly do opékacích otvorů a příčka mezi opékacími otvory zaskočila do vyboulení
nožiček. Držák na housky tak stojí bezpečně na přístroji.
3) Položte na něj housky a spusťte toustování. Pro tento účel nastavte regulátor
stupně zhnědnutí maximálně na stupeň 2
housek se však opečení může lišit.
UPOZORNĚNÍ
► Housky jsou po toustování velmi horké.
4) Jakmile se toustovač vypne, je třeba housky ihned otočit k opečení ještě na
druhé straně a toustovač opět zapnout.
5) Jakmile držák na housky již nepotřebujete, můžete ho uložit tak, aby
zabíral málo místa:
– Počkejte, dokud držák na housky nevychladne.– Odeberte jej z přístroje.– Stojanové nožky držáku na housky stiskněte mírně k sobě, aby se
daly zaklapnout a ležely rovně.
. Podle vlastností a druhu
Zásuvka na drobky
Při opékání se sbírají padající drobky v sběrné zásuvce na drobky .
1) K odstranění drobků vytáhněte zásuvku na drobky .
2) Odstraňte drobky.
3) Zásuvky na drobky opět zasuňte do toustovače tak, aby citelně zaskočila.
■ 24 │ CZSTC 920 B1
Page 28
Čištění
Uložení
NEBEZPEČÍ ÚDERU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
► Nejprve vytáhněte zástrčku ze zásuvky, než se pustíte do čištění přístroje.
Přístroj nikdy neponořujte do vody či jiných tekutin! V opačném případě
hrozí nebezpečí ohrožení života elektrickým proudem.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
► Před čištěním nechte toustovač vždy vychladnout. Nebezpečí popálení!
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
► K čištění nepoužívejte ostré předměty nebo abrazivní čisticí prostředky.
Jimi se povrch přístroje poškodí.
■ Otřete povrch krytu suchým hadříkem nebo mírně navlhčeným hadříkem.
■ Vlhkým hadříkem otřete držák na housky .
■ K zabránění nebezpečí požáru vyprázdňujte zásuvku na drobky v pravidel-
ných intervalech.
■ Toustovač vyčistěte tak, jak je popsáno v kapitole „Čištění“.
■ Síťový kabel naviňte kolem navíjení kabelu na spodní straně toustovače:
■ Uchovávejte toustovač na suchém místě.
CZ
│
25 ■STC 920 B1
Page 29
Odstranění závad
PoruchaPříčinaOdstranění problému
Spotřebič
nefunguje.
Plátky toustu jsou
příliš tmavé.
Plátky toustu se
neopečou.
Ovládací tlačítko
nezaskočí při zatlačení dolů.
Likvidace
V žádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního
odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici č. 2012/19/EU
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
Přístroj předejte k likvidaci odborné firmě nebo jej odevzdejte ve Vašem místním
recyklačním zařízení. Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě pochyb se
poraďte s recyklační firmou.
Zástrčka není zastrčená
do zásuvky.
Přístroj je vadný.Obraťte na servisní službu.
Je nastaven příliš vysoký
stupeň zhnědnutí.
Je nastaven příliš nízký
stupeň zhnědnutí.
Zástrčka není zastrčená
do zásuvky.
Přístroj je vadný.Obraťte se na zákaznický servis.
Zapojte zástrčku do sítě.
Regulátor stupně zhnědnutí
nastavte o stupeň níže.
Regulátor stupně zhnědnutí
nastavte o stupeň výš.
Zapojte zástrčku do zásuvky.
Informace o možnostech likvidace vysloužilého přístroje Vám poskytne obecní
nebo městský úřad.
■ 26 │ CZSTC 920 B1
Page 30
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od data zakoupení. V případě
závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná
práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte pokladní doklad.
Tento doklad je potřebný jako důkaz okoupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu
nebo výrobní závada, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu. Předpokladem této záruky je, že bude
během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad okoupi (pokladní doklad)
a stručně se popíše, včem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový
produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a
opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu
se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré
opravy zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl
svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení, a proto je lze
považovat za spotřební díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako jsou
např. spínače, akumulátory nebo díly, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo
udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat
všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se
v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly
provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky
zanikají.
CZ
│
27 ■STC 920 B1
Page 31
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku
(např.IAN12345) jako doklad o koupi.
■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na výrobku, rytině na výrobku, na
titulní straně návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo
spodní straně výrobku.
■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte
nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu
o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo,
poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto
a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a instalační software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku servisu Lidl
(www.lidl-service.com) a můžete pomocí zadání čísla výrobku (IAN)123456
otevřít svůj návod k obsluze.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 333407_1907
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte
nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes!
Sie haben sich damit für ein modernes und hochwertiges Produkt entschieden.
Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produktes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der
Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Benutzen Sie dieses Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Vervielfältigung bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die Wie-
dergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand, ist nur mit schriftlicher
Zustimmung des Herstellers gestattet.
Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten
und Hinweise für den Anschluss und die Bedienung entsprechen dem letzten
Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen
Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen.
Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können
keine Ansprüche hergeleitet werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von Nichtbeachtung der Anleitung, nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen
Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen oder Verwendung nicht
zugelassener Ersatzteile.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich vorgesehen für das Rösten von Brotscheiben,
Toast und Brötchen für den privaten Gebrauch. Es ist nicht vorgesehen für die
Verwendung mit anderen Lebensmitteln oder anderen Materialien.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht gewerblich!
■ 30 │ DE
│AT│
CHSTC 920 B1
Page 34
Lieferumfang
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
▯ Toaster
▯ Brötchenaufsatz
▯ Bedienungsanleitung
1) Entnehmen Sie das Gerät und die Bedienungsanleitung aus dem Karton.
2) Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
HINWEIS
► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline
(siehe Kapitel Service).
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
HINWEIS
► Heben Sie, wenn möglich, die Originalverpackung während der Garantie-
zeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken zu können.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien
und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind
gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe.
Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln in
Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
■ 32 │ DE
│AT│
CHSTC 920 B1
Page 36
Sicherheitshinweise
STROMSCHLAGGEFAHR!
► Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt
wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
► Verwenden Sie das Gerät nur in trockenen Räumen, nicht im
Freien.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten! Andernfalls besteht Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag.
► Führen Sie nie Besteckteile oder andere metallische Gegen-
stände in die Röstschächte ein.
► Stellen Sie sicher, dass das Gerät niemals mit Wasser in
Berührung kommen kann. Betreiben Sie das Gerät niemals in
der Nähe von Wasser oder neben Gefäßen, die Flüssigkeit
enthalten.
► Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals
nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht
ein geklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
► Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Netzstecker aus der
Steckdose, um ein unbeabsichtigtes Einschalten zu vermeiden.
DE│AT│CH
│
33 ■STC 920 B1
Page 37
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
► Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre
und beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten.
► Die Geräteteile können beim Betrieb heiß werden. Fassen
Sie daher nur die Bedienelemente an.
► Betreiben Sie das Gerät nur auf einer stabilen, rutschfesten
und ebenen Stellfläche.
► Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates
Fernwirksystem, um das Gerät zu betreiben.
► Wickeln Sie das Netzkabel vollständig von der Kabelauf-
wicklung ab, bevor Sie das Gerät benutzen.
WARNUNG!
► Es besteht Verbrennungsgefahr, wenn Sie kein Standard-
Toastbrot verwenden! Aufgrund der kleineren Größe oder
Form besteht die Gefahr, dass Sie beim Herausnehmen des
getoasteten Brotes, heiße Teile berühren.
■ 34 │ DE
│AT│
CHSTC 920 B1
Page 38
ACHTUNG! BRANDGEFAHR!
► Röstgut kann sich entzünden! Stellen Sie das Gerät deshalb
niemals in der Nähe oder unter brennbaren Gegenständen
ab, insbesondere nicht unter Gardinen oder Hängeschränken.
► Das Gerät darf nicht in der Nähe von brennbaren Materialien
verwendet werden.
► Decken Sie nie den Toaster ab, solange er in Betrieb ist.
Tipps zum Gebrauch
■ Verwenden Sie keine zu großen oder zu dicken Scheiben, da sich diese
leicht verklemmen. Sollten sich Brotscheiben verklemmen, ziehen Sie zuerst
den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Lösen Sie verklemmte Brotscheiben
mit einem stumpfen Holzstab (z. B. einem Pinselstiel). Dabei die Heizdrähte
nicht berühren.
■ Unterschiede in der Brotsorte, Feuchte und Dicke der einzelnen Scheiben
beeinflussen die Bräunung des Toastbrotes. Daher sollte das Toastbrot möglichst in einer geschlossenen Verpackung aufbewahrt werden. Probieren Sie
immer zunächst einen niedrigeren Bräunungsgrad aus.
■ Verwenden Sie eine niedrigere Bräunungsstufe, wenn Sie trockenes Brot
bräunen, da trockenes Brot schneller bräunt als frisches Brot.
■ Wählen Sie für dunkles Brot einen höheren Bräunungsgrad als für helle
Brote, beispielsweise Weißbrot.
■ Die Ziffern des Bräunungsreglers sind keine Zeitangaben. Sie dienen
lediglich als Anhaltspunkt für den Bräunungsgrad.
■ Um eine Überhitzung des Toasters zu vermeiden und eine gleichmäßige
Bräunung des Brotes zu erhalten, warten Sie zwischen zwei Toastvorgängen
ca. 15 Sekunden.
■ Die höchste Stufe am Bräunungsregler sollten Sie nur für große Schei-
ben dunklen Brotes verwenden. Helles Brot wird mit dieser Bräunungsstufe
anbrennen und ungenießbar. Außerdem kann es zu Rauchentwicklung kommen. Drücken Sie in diesem Fall sofort die Taste „Stop“
den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
und ziehen Sie
DE│AT│CH
│
35 ■STC 920 B1
Page 39
Aufstellen
ACHTUNG! BRANDGEFAHR!
► Stellen Sie das Gerät niemals in der Nähe oder unter brennbare Gegenstän-
de, insbesondere nicht unter Gardinen oder Hängeschränke. Es besteht
Brandgefahr!
■ Wickeln Sie das Kabel vollständig von der Kabelaufwicklung und führen
Sie es durch die Kabelklammer .
■ Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen und hitzefesten Untergrund.
■ Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.
HINWEIS
► Wenn Sie den Toaster außer Betrieb nehmen, ziehen Sie immer den Netz-
stecker aus der Netzsteckdose. Nur so ist das Gerät stromfrei.
Vor der ersten Inbetriebnahme
■ Betreiben Sie den Toaster dreimal ohne Toast bei maximaler Bräunungsgrad-
Einstellung „6“.
■ Reinigen Sie den Toaster danach wie im Kapitel „Reinigen“ beschrieben.
HINWEIS
► Die Bedientaste rastet nur bei angeschlossenem Netzkabel ein.
► Beim ersten Gebrauch kann ein leichter Geruch entstehen (auch geringe
Rauchentwicklung ist möglich). Dieser ist normal und verliert sich nach
kurzer Zeit. Sorgen Sie bitte für ausreichende Entlüftung. Öffnen Sie zum
Beispiel ein Fenster.
Bedienen
Bräunungsgrad einstellen
Der gewünschte Bräunungsgrad von „hell“ (1) bis „dunkel“ (6) kann mit dem
Bräunungsregler stufenlos eingestellt werden.
■ 36 │ DE
│AT│
CHSTC 920 B1
Page 40
Toasten
ACHTUNG! BRANDGEFAHR!
► Decken Sie bei Betrieb des Toasters die Röstschächte nicht ab. Es be-
steht die Gefahr eines Brandes! Das Gerät kann irreparabel beschädigt
werden!
HINWEIS
► Wenn Sie den Toaster mit nur einem Toast beladen, drehen Sie den Bräu-
nungsregler um ca. 1 Stufe zurück, um die gleiche Bräunung wie bei
einer Beladung mit zwei Toasts zu erreichen.
1) Nach dem Einstellen des gewünschten Bräunungsgrades legen Sie das Brot
in den Röstschacht ein.
2) Drücken Sie die Bedientaste nach unten. Die automatische Brotzentrierung zentriert das eingelegte Brot im Röstschacht . Während des Röstvorganges leuchtet die in der Taste „Stop“
3) Ist der gewünschte Bräunungsgrad erreicht, schaltet sich der Toaster automatisch ab und die Brotscheiben kommen wieder nach oben. Die Kontrollleuchte
erlischt.
Toastvorgang unterbrechen
Wenn Sie den Toastvorgang unterbrechen wollen, drücken Sie die Taste „Stop“
. Der Toaster schaltet sich aus und die Brotscheiben kommen nach oben.
integrierte Kontrollleuchte.
Aufwärm-Funktion
Die Aufwärm-Funktion ermöglicht Ihnen, das Brot zu erwärmen ohne es zu
bräunen. Zum Beispiel, wenn geröstetes Brot wieder erkaltet ist. Das Brot wird nur
kurz erwärmt.
1) Legen Sie das Brot ein und drücken die Bedientaste nach unten.
2) Betätigen Sie die Taste „Aufwärmen“
leuchtet.
3) Wenn das Brot wieder aufgewärmt ist, schaltet sich das Gerät automatisch
ab und die Brotscheiben kommen wieder nach oben.
HINWEIS
► Um die Aufwärm-Funktion wieder auszuschalten, drücken Sie die Taste
„Aufwärmen“
der Aufwärm-Vorgang wird als normaler Toastvorgang fortgesetzt.
. Die integrierte Kontrollleuchte
noch einmal. Die integrierte Kontrollleuchte erlischt,
DE│AT│CH
│
37 ■STC 920 B1
Page 41
Auftau-Funktion
Durch Betätigung der Taste „Auftauen“ kann auch eingefrorenes Toastbrot
aufgetaut und getoastet werden. Der Toaster erwärmt das Brot hierbei langsam.
Durch das Aktivieren der Auftaufunktion wird hierbei beim tiefgefrorenen Toast die
gleiche Bräunung erreicht, wie beim normalen Toasten eines frischen Toastbrotes.
1) Nach dem Einstellen des gewünschten Bräunungsgrades legen Sie das Brot
in den Röstschacht ein.
2) Drücken Sie die Bedientaste nach unten.
3) Betätigen Sie die Taste „Auftauen“
4) Wenn der Auftau- und Röstvorgang beendet ist, schaltet sich der Toaster
automatisch ab, die in der Taste „Auftauen“
erlischt und die Brotscheiben kommen wieder nach oben.
HINWEIS
► Um die Auftau-Funktion wieder auszuschalten, drücken Sie die Taste „Auf-
tauen“
tau-Vorgang wird als normaler Toastvorgang fortgesetzt.
noch einmal. Die integrierte Kontrollleuchte erlischt, der Auf-
Brötchen knusprig aufwärmen
Legen Sie Brötchen niemals direkt auf den Toaster, sondern verwenden Sie immer
den Brötchenaufsatz .
1) Klappen Sie die beiden Standfüße des Brötchenaufsatzes aus.
2) Stellen Sie den Brötchenaufsatz so auf das Gerät, dass die Standfüße
in die Röstschächte ragen und der Steg zwischen den Röstschächten
in die Auswölbungen der Standfüße ragt. So steht der Brötchenaufsatz
sicher auf dem Gerät.
3) Legen Sie die Brötchen darauf und starten Sie den Toastvorgang. Stellen
Sie den Bräunungsregler dafür maximal auf Stufe 2
kann jedoch, je nach Beschaffenheit und Art des Brötchens, unterschiedlich
ausfallen.
. Die integrierte Kontrollleuchte leuchtet.
integrierte Kontrollleuchte
. Die Bräunung
■ 38 │ DE
HINWEIS
► Die Brötchen sind nach dem Röstvorgang sehr heiß.
4) Sobald sich der Toaster ausschaltet, das Brötchen zur Bräunung der anderen
Seite umdrehen und den Toaster wieder einschalten.
5) Wenn Sie den Brötchenaufsatz nicht mehr benötigen, können Sie diesen
platzsparend aufbewahren:
– Warten Sie, bis der Brötchenaufsatz sich abgekühlt ab.
│AT│
CHSTC 920 B1
Page 42
– Nehmen Sie ihn vom Gerät.– Drücken Sie die Standfüße des Brötcheaufsatzes etwas zusammen,
so dass diese sich einklappen lassen und flach anliegen.
Krümelschublade
Beim Toasten sammeln sich die abfallenden Krümel in der Krümelschublade .
1) Zum Entfernen der Krümel ziehen Sie die Krümelschublade heraus.
2) Entfernen Sie die Krümel.
3) Schieben Sie die Krümelschublade wieder in den Toaster, so dass sie
fühlbar einrastet.
Reinigen
STROMSCHLAGGEFAHR!
► Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät
reinigen.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten!
Andernfalls besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Lassen Sie den Toaster vor der Reinigung abkühlen. Verbrennungsgefahr!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Verwenden Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel. Diese
greifen die Oberfläche des Gerätes an.
■ Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen Tuch oder mit einem leicht
angefeuchteten Lappen.
■ Wischen Sie den Brötchenaufsatz mit einem feuchten Tuch ab.
■ Entleeren Sie in regelmäßigen Abständen die Krümelschublade , um
Brandgefahr zu vermeiden.
DE│AT│CH
│
39 ■STC 920 B1
Page 43
Aufbewahren
■ Reinigen Sie den Toaster wie im Kapitel „Reinigen“ beschrieben.
■ Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung an der Unterseite
des Toasters:
■ Bewahren Sie den Toaster an einem trockenen Ort auf.
Fehlerbehebung
StörungUrsacheLösung
■ 40 │ DE
Der Netzstecker steckt nicht
Das Gerät funktioniert nicht.
Die Toastscheiben
werden zu dunkel.
Die Toastscheiben
werden nicht
geröstet.
Die Bedientaste
rastet nicht ein,
wenn sie nach
unten gedrückt
wird.
│AT│
CHSTC 920 B1
in der Netzsteckdose.
Das Gerät ist defekt.
Es ist ein zu hoher Bräunungsgrad eingestellt.
Es ist ein zu niedriger Bräunungsgrad eingestellt.
Der Netzstecker steckt nicht
in der Netzsteckdose.
Das Gerät ist defekt.
Verbinden Sie den Netzstecker mit dem Stromnetz.
Wenden Sie sich an den
Kundendienst.
Stellen Sie den Bräunungsregler etwas herunter.
Stellen Sie den Bräunungsregler etwas höher.
Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.
Wenden Sie sich an den
Kundendienst.
Page 44
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
DE│AT│CH
│
41 ■STC 920 B1
Page 45
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon
gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin
der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.
Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
■ 42 │ DE
│AT│
CHSTC 920 B1
Page 46
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z.B.IAN123456) als Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer
Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder
dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder
per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs
(Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite
(www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer
(IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at