SILVERCREST STC 920 A1 User manual [cz]

TOASTER STC 920 A1
KENYÉRPIRÍTÓ
Használati utasítás
TOPINKOVAČ
Návod k obsluze
TOASTER
Bedienungsanleitung
IAN 298675
OPEKAČ KRUHA
HRIANKOVAČ
Návod na obsluhu
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
HU Használati utasítás Oldal 1 SI Navodila za uporabo Stran 15 CZ Návod k obsluze Strana 29 SK Návod na obsluhu Strana 43 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 57
A
B
Tartalomjegyzék
Bevezetés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Szerzői jogvédelem ....................................................... 2
A jótállás korlátozása ..................................................... 2
Rendeltetésszerű használat ................................................. 2
A csomag tartalma .............................................3
A csomagolás ártalmatlanítása .............................................. 3
A készülék leírása ..............................................4
Műszaki adatok ...............................................4
Biztonsági utasítások ...........................................5
A használatra vonatkozó tippek .................................7
A készülék felállítása ...........................................8
Első használat előtt .............................................8
Működtetés ...................................................8
A pirítási fok beállítása .................................................... 8
Pirítás .................................................................. 9
A pirítási folyamat megszakítása ............................................. 9
Felmelegítő funkció ....................................................... 9
Olvasztó funkció ........................................................ 10
Zsemle ropogósra melegítése .............................................. 10
Morzsatálca ..................................................11
Tisztítás .....................................................11
Tárolás ......................................................12
Hibaelhárítás .................................................12
Ártalmatlanítás ...............................................13
A Kompernass Handels GmbH garanciája .........................13
Szerviz ................................................................ 14
Gyártja ...............................................................14
HU
STC 920 A1
 1
Bevezetés
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához! Vásárlásával modern és kiváló minőségű termék mellett döntött. A használati
útmutató a termék része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra és ártalmatlanításra vonatkozólag. A termék használata előtt ismerkedjen meg a használati és biztonsági utasításokkal. Csak a leírtak szerint és a megadott célokra használja a terméket. A készülék harmadik személynek történő továbbadásakor adja a termékhez valamennyi leírást is.
Szerzői jogvédelem
Ez a dokumentáció szerzői jogvédelem alatt áll. Bármilyen sokszorosítás, ill. utánnyomás még kivonatos formában is, valamint az
ábrák megjelentetése még módosított formában is csak a gyártó írásos engedé­lyével lehetséges.
A jótállás korlátozása
A jelen használati útmutatóban lévő valamennyi műszaki információ, a beszerelésre, csatlakoztatásra és kezelésre vonatkozó tudnivalók megfelelnek a nyomtatás időpontjában aktuális változatnak, melybe legjobb tudomásunk szerint vontuk be eddigi tapasztalatainkat és felismeréseinket.
A leírás adataiból, ábráiból és leírásaiból semmiféle igényt nem szabad levezetni. A gyártó nem vállal felelősséget a leírás be nem tartásából, rendeltetésével ellen-
tétes használatból, szakszerűtlen javítási munkából, engedély nélkül elvégzett módosításból vagy a nem engedélyezett pótalkatrészekből eredő károkért.
Rendeltetésszerű használat
Ez a készülék kizárólag kenyérszelet, toasztkenyér és zsemle magánháztar­tásokban történő pirítására szolgál. Nem alkalmas más élelmiszerekkel vagy anyagokkal való használatra.
Ez a készülék kizárólag magánháztartásokban való használatra alkalmas. Ne használja a készüléket kereskedelmi célokra!
2 │ HU
STC 920 A1
A csomag tartalma
A készüléket szabványszerűen az alábbi elemekkel szállítjuk:
KenyérpirítóZsemletartóhasználati útmutató
1) Vegye ki a kartondobozból a készüléket és a használati útmutatót!
2) Távolítsa el az összes csomagolóanyagot!
TUDNIVALÓ
Ellenőrizze a csomag tartalmát, hogy hiánytalan-e és nincs-e rajta látható
sérülés.
Ha hiányos a csomag, vagy hiányos csomagolás, ill. szállítás miatt meg van
sérülve, forduljon az ügyfélszolgálati forródrótunkhoz (lásd a Szerviz részben)
A csomagolás ártalmatlanítása
A csomagolás védi a készüléket a szállítás közben előfordulható károktól. A cso­magolóanyagok környezetbarát módon és a hulladékszétválasztás szempontja szerint kerültek kiválasztásra, ezért újrahasznosíthatóak.
Nyersanyagot takarít meg és csökkenti a hulladékmennyiséget, ha a csomagolást visszajuttatjuk az anyagkörforgásba. A kiselejtezett csomagolóanyagokat a helyi érvényes előírásoknak megfelelően helyezze el a hulladékban.
TUDNIVALÓ
Amennyiben lehetséges, őrizze meg az eredeti csomagolást a garancia ideje
alatt, hogy garancia esetén rendesen vissza lehessen csomagolni bele.
Vegye figyelembe a különböző csomagolóanyagokon lévő jelzéseket és adott esetben válassza külön azokat. A csomagolóanyagok rövidítésekkel (a) és szám­jegyekkel (b) vannak megjelölve, az alábbi jelentéssel:
1–7: Műanyag 20–22: Papír és karton 80–98: Kompozit anyagok
STC 920 A1
HU
 3
A készülék leírása
„A” ábra:
1 kábelcsipesz 2 pirításszabályozó 3 „stop“ gomb 4 „felmelegítő“ gomb 5 „kiolvasztó“gomb
„B” ábra:
6 zsemletartó 7 pirító nyílások 8 kezelőgomb 9 kábelcsévélő 0 morzsatálca
Műszaki adatok
Feszültség 220 - 240 V ∼ (váltóáram), 50/60 Hz Teljesítményfelvétel 720 - 920 W
A készülék élelmiszerekkel érintkező részei élelmiszer-biztosak.
4 │ HU
STC 920 A1
Biztonsági utasítások
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE
A sérült hálózati kábelt vagy csatlakozót a veszély elkerülése
érdekében azonnal cseréltesse ki szakemberrel.a
A készüléket csak száraz helyiségekben használja, a
szabadban ne.
Soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba! Egyébként elektromos áramütés miatti életveszély áll fenn.
Soha ne dugjon be evőeszközt vagy más fémtárgyat a
pirítónyílásba.
Győződjön meg arról, hogy a készülék ne kerüljön érintke-
zésbe vízzel. Ne üzemeltesse a készüléket víz közelében vagy folyadékot tartalmazó edények mellett.
Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel ne legyen vizes vagy
nedves üzemeltetés közben. Tárolja úgy, hogy ne szorulhas­son be és más módon se sérülhessen meg.
Használat után mindig húzza ki a csatlakozót az aljzatból a
véletlenszerű bekapcsolás elkerülése érdekében.
STC 920 A1
HU
 5
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
A készüléket 8 éves kor feletti gyermekek és csökkent fizikai,
érzékszervi vagy mentális képességű vagy tapasztalattal illetve tudással nem rendelkező személyek felügyelet mellett használhatják, vagy ha felvilágosították őket a készülék biztonságos használatáról és megértették az ebből eredő veszélyeket.
Gyerekeknek nem szabad a készülékkel játszani.A tisztítást és a felhasználói karbantartást nem végezhetik
gyermekek, csak ha elmúltak 8 évesek és felügyelet mellett vannak. A 8 évesnél fiatalabb gyermekeket tartsuk távol a készüléktől és a csatlakozó vezetéktől.
A készülék részei üzemelés közben felforrósodhatnak. Ezért
csak a kezelőelemeket fogja meg.
A készüléket stabil, csúszásmentes és egyenes felületen
üzemeltesse.
Ne használjon külső kapcsolóórát vagy külön távműködtető
rendszert a készülék üzemeltetésére.
Teljesen tekerje le a hálózati kábelt a kábelcsévélőről,
mielőtt használná a készüléket.
FIGYELMEZTETÉS!
Égési sérülés veszélye áll fenn, ha nem normál toast kenyeret
használ! Kisebb méret vagy forma esetén fennáll a veszély, hogy a megpirított kenyér kivétele közben hozzáér a készü­lék forró részeihez.
6 │ HU
STC 920 A1
FIGYELEM - TŰZVESZÉLY!
A pirítandó élelmiszer meggyulladhat! Ezért a készüléket
nem helyezze gyúlékony tárgyak közelébe vagy alá, különösen ne függönyök vagy faliszekrények alá.
A készüléket nem szabad gyúlékony anyagok közelében
használni.
Működés közben soha ne vegye le a kenyérpirító tetejét.
A használatra vonatkozó tippek
Ne pirítson túl nagy, vagy túl vastag szelet kenyeret, mert az könnyen
beszorulhat. Ha beszorulna egy kenyérszelet, először húzza ki csatlakozót a dugaszoló aljzatból. A beszorult kenyérszeletet tompa fapálcával (pl. ecsetszárral) veheti ki. Eközben ne érjen hozzá a fűtőszálhoz.
Az egyes kenyérszeletek fajtájából, nedvességtartalmából és vastagságából
adódó különbségek befolyásolják a kenyér pirulását. Ezért a pirítósnak szánt kenyeret lehetőleg zárt csomagolásban tároljuk. Először mindig a legkisebb fokozatot próbáljuk ki.
Száraz kenyér pirításához alacsony pirítási fokot válasszunk, mert a száraz
kenyér gyorsabban pirul a frissnél.
Sötét kenyérhez magasabb pirítási fokot válasszunk, mint világos kenyérhez,
pl. fehér kenyérhez.
A pirításszabályzó gombon 2 lévő számok nem a perceket jelzik.
Csupán a pirítási fokra vonatkoznak.
Ha el szeretnénk kerülni, hogy a kenyérpirító túlhevüljön, és egyenletesen
szeretnénk megpirítani a kenyeret, a két pirítás között kb. 15 másodpercet várjon.
A pirításszabályzón 2 lévő legmagasabb fokozatot csak sötét fajtájú nagy
szelet kenyérhez használjuk. Világos kenyér ezen a fokozaton megégne és élvezhetetlenné válna. Ezenkívül füst is képződhet. Ebben az esetben azonnal nyomja meg a „Stop“ gombot aljzatból.
3 és húzza ki a csatlakozót a dugaszoló
STC 920 A1
HU
 7
A készülék felállítása
FIGYELEM - TŰZVESZÉLY!
Ezért a készüléket nem helyezze gyúlékony tárgyak közelébe vagy alá,
különösen ne függönyök vagy faliszekrények alá.
Tekerje le teljesen a hálózati kábelt a kenyérpirító alján lévő kábelcsévélőről 9
és vezesse át a kábelcsipeszen 1.
Állítsa a készüléket sima és hőálló felületre.
Csatlakoztassa a hálózati csatlakozót egy aljzatba.
TUDNIVALÓ
Mindig húzza ki a hálózati csatlakozódugót a csatlakozó aljzatból akkor, ha
üzemen kívül szeretné helyezni a kenyérpirítót. Csak így áramtalanítható teljesen a készülék.
Első használat előtt
A kenyérpirítót 3 toaszt nélkül kapcsolja be legmagasabb fokozaton „6”.
A kenyérpirítót ezt követően a Tisztítás és ápolás fejezetben leírtak szerint
tisztítsa.
TUDNIVALÓ
A kezelőgomb 8 csak akkor pattan be a helyére, ha be van dugva a
csatlakozó.
Az első használatkor enyhe szag képződhet (kis füst is képződhet). Ez
normális és rövid idő elteltével eláll. Gondoskodjon megfelelő szellőzésről. Például nyissa ki az ablakot.
Működtetés
A pirítási fok beállítása
A kívánt pirítási fokot "világostól" (1) "sötétig" (6) a pirítási idő elektronikájának pirításszabályozójával 2 lehet fokozatmentesen beállítani.
8 │ HU
STC 920 A1
Pirítás
FIGYELEM - TŰZVESZÉLY!
A kenyérpirító üzemelése közben nem szabad letakarni a pirítónyílásokat 7.
Tűzveszély áll fenn! A készülékben helyrehozhatatlan kár keletkezhet!
TUDNIVALÓ
Ha csak egy kenyeret tesz a kenyérpirítóba, akkor a pirítás-szabályozót 2
forgassa vissza egy fokozattal, így a 1/2 -1 kenyeres pirításhoz hasonló pirítási eredményt érhet el.
1) A kívánt pirítási fok beállítása után helyezzen be egy kenyeret a pirítómélyedésbe 7.
2) Nyomja le a kezelőgombot 8. Az automatikus kenyércentírozó középre igazítja a behelyezett kenyeret a pirítómélyedésbe 7. Pirítás közben a „Stop“ gombba
3) Ha elérte a kívánt barnítási fokot, akkor a kenyérpirító automatikusan lekapcsol és kiadja a kenyérszeleteket.
3 beépített ellenőrzőlámpa világít.
A pirítási folyamat megszakítása
Ha meg akarja szakítani a pirítást, nyomja meg a Stop gombot rító magától kikapcsol és a kenyérszeletek feljönnek.
Felmelegítő funkció
A felmelegítő funkció lehetővé teszi a kenyér pirítás nélküli felmelegítését. Például ha a pirított kenyér kihűl. A kenyér ekkor rövid idő alatt újra felmelegedik.
1) Állítsa a pirításszabályozót 8 helyzetbe.
2) Nyomja meg a „felmelegítő“ gombot világít.
3) Ha a kenyér megint felmelegedett, a készülék magától kikapcsol és a kenyérszelet feljön.
3. A kenyérpi-
4. A beépített ellenőrzőlámpa
STC 920 A1
TUDNIVALÓ
Nyomja meg még egyszer a „felmelegítő”
funkció kikapcsolásához. A beépített ellenőrzőlámpa kialszik, és a melegítő folyamat normális pirítási folyamatként folytatódik.
gombot 4 a melegítő
HU
 9
Olvasztó funkció
A „Kiolvasztó“ gomb kiengedni és megpirítani. A kenyérpirító eközben lassan melegíti meg a kenyeret. A kiolvasztás funkció aktiválásával fagyasztott toast kenyér pirítása esetén ugyanolyan barnulás érhető el, mint egy friss toast kenyér normális pirítása esetén.
1) A kívánt pirítási fok beállítása után helyezzen be egy kenyeret a pirítómélye­désbe 7.
2) Nyomja le a kezelőgombot 8.
3) Nyomja meg a „Kiolvasztás“ gombot világít.
4) Ha befejeződött a kiolvasztás és pirítás, a kenyérpirító magától kikapcsol, a „Kiolvasztás“ gombba kenyérszeletek feljönnek.
TUDNIVALÓ
5 megnyomásával fagyasztott toasztkenyeret lehet
5. A beépített ellenőrzőlámpa
5 beépített ellenőrzőlámpa kialszik és a
Nyomja meg még egyszer a „kiolvasztó”
ció kikapcsolásához. A beépített ellenőrzőlámpa kialszik, és a kiolvasztó folyamat normális pirítási folyamatként folytatódik.
Zsemle ropogósra melegítése
A zsemlét soha ne tegye közvetlenül a kenyérpirítóra, hanem használja a zsem­letartót 6.
1) Hajtsa ki a zsemletartó 6 két támasztólábát.
2) Úgy állítsa a zsemletartót 6 a készülékre, hogy a támasztólábak a pirítónyílásokba 7 nyúljanak és a pirítónyílások 7 közötti összekötő rész a támasztólábak kiemelkedéseibe nyúljon. Így a zsemletartó 6 stabilan áll a készüléken.
3) Helyezze rá a zsemlét és indítsa el a pirítást. Ehhez állítsa a pirításszabályzót 2 maximum a 2-es fokozatra
fajtájától függően különböző lehet a pirulás.
TUDNIVALÓ
A zsemlék a pirítás után forrók.
4) Ha a kenyérpirító kikapcsol, fordítsa meg a zsemlét, hogy a másik oldala is megpiruljon és kapcsolja be ismét a kenyérpirítót.
5) Ha nincs szüksége a zsemletartóra 6, akkor helytakarékosan tárolhatja:
– Várjon, amíg a zsemletartó 6 lehűl. – Vegye le a zsemletartót a készülékről. – Kissé nyomja össze a zsemletartó 6 támasztólábait, hogy azok
behajtódjanak és laposan felfeküdjenek.
gombot 5 a kiolvasztás funk-
. A zsemle jellegétől és
10 │ HU
STC 920 A1
Morzsatálca
Pirítás közben a morzsa a morzsatálcában 0 gyűlik össze.
1) A morzsa eltávolításához húzza ki a morzsatálcát 0.
2) Vegye ki a morzsát.
3) Tolja vissza a morzsatartót a morzsatálcába 0, hogy érezhetően bepattanjon a helyére.
Tisztítás
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE
Húzza ki előszür a csatlakozó dugót a konnektorból, mielőtt a készüléket
tisztítaná.
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Tisztítás előtt hagyja kihűlni a kenyérpirítót. Megégetheti magát!
FIGYELEM - ANYAGI KÁR VESZÉLYE!
Ne használjon erős vagy súroló hatású szert, mert az kárt tehet a készülék
felületében.
A készülék házát száraz, vagy enyhén benedvesített törlőkendővel tisztítsa.
Törölje le nedves törlőkendővel a zsemletartót 6.
Rendszeres időközönként ürítse ki a morzsatálcát 0, hogy elkerülje az
égésveszélyt.
Soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba! Egyébként elektromos áramütés miatti életveszély áll fenn.
STC 920 A1
HU
 11
Tárolás
A kenyérpirítót a „Tisztítás“ fejezetben leírtak szerint tisztítsa meg.
Tekerje a hálózati kábelt a kenyérpirító alján lévő kábelcsévélőre 9:
A kenyérpirítót mindig száraz helyen tárolja.
Hibaelhárítás
Zavar Ok
A hálózati csatlakozó nincs
A készülék nem működik.
A pirított kenyér től sötét lesz.
A kenyér nem pirul meg.
A kezelőgomb 8 nem pattan be a helyére, ha lenyomom.
benne a dugaljban.
A készülék meghibásodott.
Túl magas pirításfok van beállítva.
Túl alacsony pirításfok van beállítva.
A hálózati csatlakozó nincs benne a dugaljban.
A készülék meghibásodott.
A probléma
orvoslása
Kapcsolja a csatlakozót a hálózatra.
Forduljon ügyfélszolgála­tunkhoz.
Vegyen vissza a pirításszabályzón 2.
Állítsa magasabbra a pirításszabályzót 2.
Dugja a hálózati dugaszt egy konnektorba.
Forduljon ügyfélszolgála­tunkhoz!
12 │ HU
STC 920 A1
Ártalmatlanítás
Semmi esetre se dobja a készüléket a háztartási hulladékba. A termék az európai 2012/19/EU -WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) irányelv alá tartozik.
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyen vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél tudja kidobni. Vegye figyelembe az érvényben lévő idevonatkozó elő­írásokat. Kétség esetén vegye fel a kapcsolatot a hulladékfeldolgozó vállalattal.
Az elhasználódott készülék ártalmatlanítási lehetőségeiről tájékozódjon települé­se vagy városa önkormányzatánál.
A Kompernass Handels GmbH garanciája
Tisztelt Vásárlónk! A készülékre a vásárlás napjától számított 3 év garanciát vállalunk. A termék
meghibásodása esetén. Önt jogszabályban foglalt jogok illetik meg az eladóval szemben. Az alábbi garanciánk nem korlátozza vagy szünteti meg a jogszabályban biztosított jogokat.
Garanciális feltételek
A garanciális időszak a vásárlás napján kezdődik. Gondosan őrizze meg az eredeti pénztári blokkot. Ez a dokumentum a vásárlás igazolásához szükséges.
Ha a termékvásárlás napjától számított három éven belül anyag- vagy gyártási hibát észlel, akkor a terméket saját belátásunk szerint ingyenesen megjavítjuk vagy kicseréljük. A garancia feltétele, hogy a három éves garanciaidőn belül be kell mutatni a hibás készüléket és a vásárlást igazoló bizonylatot (pénztári blokk) és röviden le kell írni, hogy miben nyilvánul meg a hiba és mikor történt.
Ha garanciánk fedezetet nyújt a hibára, akkor javított vagy egy új terméket kap vissza. A termék javítása vagy cseréje esetén a garancia nem kezdődik elölről.
Garanciális idő és a jogszabályban foglalt szavatossági igények
A garancia ideje nem hosszabbodik meg a jótállással. Ez a cserélt és javított alkatrészekre is vonatkozik. Az esetlegesen már a vásárláskor is fennálló sérülé­seket és hiányosságokat a kicsomagolás után azonnal jelezni kell. A garanciai lejárta után esedékes javítások díjkötelesek.
A garancia köre
A készüléket szigorú minőségi előírások szerint gyártottuk és kiszállítás előtt lelki­ismeretesen ellenőriztük.
A garancia anyag- vagy gyártási hibákra vonatkozik. A garancia nem terjed ki a termék normális elhasználódásnak kitett és ezért kopó alkatrészeknek tekinthető alkatrészeire vagy a kapcsolókhoz, akkumulátorokhoz, sütőformákhoz vagy üvegből készült alkatrészekhez hasonló, törékeny alkatrészek sérülésére.
STC 920 A1
HU
 13
A garancia megszűnik akkor, ha a termék megsérül, nem megfelelően használják vagy nem tartják karban. A termék megfelelő használata érdekében a használati útmutatóban foglalt összes utasítást pontosan be kell tartani. Feltétlenül kerülni kell minden olyan felhasználási és kezelési módot, amit a használati útmutató nem javasol, vagy amelynek elkerülésére kifejezetten figyelmeztet.
A termék csak magánhasználatra és nem ipari használatra készült. A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakszerűtlen kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket általunk nem engedélyezett szer­vizben végeztek el.
A garancia érvényesítése
Ügyének gyors feldolgozása érdekében kövesse a következő utasításokat:
Kérjük, hogy minden kapcsolatfelvételnél tartsa készenlétben a vásárlást
igazoló pénztári blokkot és a cikkszámot (pl. IAN 12345).
A cikkszámot az adattáblára gravírozottan, a használati útmutató címlapján
(bal alsó része) vagy a termék hátoldalán, illetve az alján lévő címkén talál­ható.
Működési hiba vagy más hiba észlelése esetén vegye fel a kapcsolatot az
alábbi szervizrészleggel telefonon vagy e-mailben.
Küldje el díjmentesen a megadott szerviz címére a hibásnak talált terméket
és a vásárlást igazoló bizonylatot (pénztári blokk), illetve röviden írja le azt is, hogy hol és mikor jelentkezett a hiba.
Más használati útmutatókhoz, termékbemutató videókhoz és szoftverekhez hasonlóan ezt is letöltheti a www.lidl-service.com oldalról.
Szerviz
Szerviz Magyarország
Gyártja
14 │ HU
Tel.: 06800 21225 E-Mail: kompernass@lidl.hu
IAN 298675
Ügyeljen arra, hogy az alábbi cím nem a szerviz címe. Először forduljon a megjelölt szervizhcez.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NÉMETORSZÁG www.kompernass.com
STC 920 A1
Kazalo
Uvod ........................................................16
Avtorske pravice ........................................................ 16
Omejitev odgovornosti ....................................................16
Predvidena uporaba ..................................................... 16
Vsebina kompleta .............................................17
Odlaganje embalaže med odpadke ......................................... 17
Opis naprave. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Tehnični podatki ..............................................18
Varnostna navodila ...........................................19
Nasveti za uporabo ...........................................21
Namestitev ..................................................22
Pred prvo uporabo ............................................22
Uporaba ....................................................22
Nastavitev zapečenosti ...................................................22
Opekanje .............................................................. 23
Prekinitev opekanja ......................................................23
Funkcija segrevanja .....................................................23
Funkcija odtajanja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Hrustljavo segrevanje žemelj ...............................................24
Predal za drobtine ............................................25
Čiščenje .....................................................25
Shranjevanje .................................................26
Odprava napak ..............................................26
Odstranjevanje med odpadke ...................................27
Proizvajalec ..................................................27
Pooblaščeni serviser ...........................................27
Garancijski list ................................................28
STC 920 A1
SI  15
Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave! Odločili ste se za sodoben in kakovosten izdelek. Navodila za uporabo so
sestavni del izdelka. Vsebujejo pomembna navodila za varnost, uporabo in odstranitev naprave med odpadke. Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi navodili za uporabo in varnost. Izdelek uporabljajte samo na opisani način in le za navedena področja uporabe. Ob predaji izdelka tretji osebi zraven priložite vso dokumentacijo.
Avtorske pravice
Ta dokumentacija je zaščitena z avtorskimi pravicami. Vsakršno razmnoževanje oz. ponatis, tudi deloma, ter predvajanje slik, tudi
v spremenjenem stanju, so dovoljeni le s pisnim dovoljenjem proizvajalca.
Omejitev odgovornosti
Vse tehnične informacije, podatki in navodila za priključitev ter uporabo naprave, ki so navedeni v teh navodilih, ustrezajo zadnjemu stanju informacij neposredno pred tiskanjem in so rezultat naših dosedanjih izkušenj ter ugotovitev in v skladu z našim najboljšim znanjem.
Iz podatkov, slik in opisov v teh navodilih ni mogoče izpeljevati nikakršnih zahtevkov.
Proizvajalec ne prevzame nikakršne odgovornosti za škodo, nastalo zaradi neu­poštevanja teh navodil, nepredvidene uporabe, nestrokovnih popravil, nedovoljenih sprememb ali uporabe nedovoljenih nadomestnih delov.
Predvidena uporaba
Ta naprava je namenjena izključno za opekanje rezin kruha, opečenca in žemelj za zasebno uporabo. Naprava ni predvidena za uporabo z drugimi živili ali drugimi materiali.
Naprava je namenjena izključno za uporabo v zasebnih gospodinjstvih. Naprave ne uporabljajte v poslovne namene!
16 SI
STC 920 A1
Vsebina kompleta
Naprava ob nakupu standardno vsebuje naslednje sestavne dele:
opekač kruhanastavek za žemljenavodila za uporabo
1) Napravo in navodila za uporabo vzemite iz škatle.
2) Odstranite ves embalažni material.
OPOMBA
Preverite, ali komplet vsebuje vse sestavne dele in ali ti nimajo vidnih
poškodb.
V primeru nepopolne dobave ali poškodb zaradi pomanjkljive embalaže
ali prevoza se obrnite na telefonsko servisno službo (glejte poglavje Pooblaščeni serviser).
Odlaganje embalaže med odpadke
Embalaža napravo varuje pred poškodbami med prevozom. Embalažni materiali so izbrani v skladu s svojo ekološko primernostjo in tehničnimi vidiki odstranjeva­nja, zato jih je mogoče reciklirati.
Vrnitev embalaže za obdelavo materialov prihrani surovine in zmanjša količino odpadkov. Nepotrebne embalažne materiale odstranite med odpadke v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi.
OPOMBA
Po možnosti originalno embalažo v času garancijske dobe naprave shranite,
da lahko napravo v primeru uveljavljanja garancije pravilno zapakirate.
Upoštevajte oznake na različnih embalažnih materialih in jih po potrebi ločite. Embalažni materiali so označeni s kraticami (a) in številkami (b) z naslednjim pomenom:
1–7: umetne snovi 20–22: papir in karton 80–98: sestavljeni materiali
STC 920 A1
SI  17
Opis naprave
Slika A:
1 Sponka za kabel 2 Regulator zapečenosti 3 Tipka »Stop« 4 Tipka »Segrevanje« 5 Tipka »Odtajanje«
Slika B:
6 Nastavek za žemlje 7 Odprtine za peko 8 Upravljalna tipka 9 Navitje kabla 0 Predal za drobtine
Tehnični podatki
Napetost 220 - 240V ∼ (izmenični tok), 50/60Hz Poraba moči 720 - 920W
Vsi deli te naprave, ki pridejo v stik z živili, so primerni za živila.
18 SI
STC 920 A1
Varnostna navodila
NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA
Poškodovane električne kable ali električne vtiče naj vam
takoj zamenja pooblaščeno strokovno osebje, da se izognete nevarnosti.
Napravo uporabljajte samo v suhih prostorih in ne na prostem.
Naprave nikoli ne potopite v vodo ali druge tekočine! Sicer obstaja smrtna nevarnost zaradi električnega udara.
V odprtine za peko nikoli ne vtikajte kosov pribora ali drugih
kovinskih predmetov.
Zagotovite, da naprava nikakor ne more priti v stik z vodo.
Naprave nikoli ne uporabljajte v bližini vode ali poleg po­sode, ki vsebuje tekočino.
Pazite, da se električni kabel med delovanjem nikoli ne navlaži
ali omoči. Kabel speljite tako, da se nikjer ne zatika in da se ga ne da poškodovati na kak drugačen način.
Po uporabi omrežni vtič zmeraj potegnite iz vtičnice, da
preprečite nehoteni vklop.
STC 920 A1
SI  19
OPOZORILO! NEVARNOST TELESNIH POŠKODB!
Otroci od 8. leta starosti naprej in osebe z zmanjšanimi fizič-
nimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjklji­vimi izkušnjami in znanjem to napravo lahko uporabljajo le, če jih pri tem nekdo nadzoruje ali jih je poučil o varni uporabi naprave in so razumeli nevarnosti, ki izhajajo iz uporabe naprave.
Otroci se z napravo ne smejo igrati.Otroci ne smejo naprave čistiti ali je vzdrževati kot uporabniki,
razen če so starejši od 8 let in dela izvajajo pod nadzorom. Otrokom, ki so mlajši od 8 let, približevanje napravi in priključni napeljavi ni dovoljeno.
Deli naprave se med obratovanjem lahko segrejejo.
Zaradi tega prijemajte samo za ročaje.
Napravo uporabljajte samo na stabilni, nedrseči in ravni
površini.
Naprave ne uporabljajte z zunanjo stikalno uro ali ločenim
daljinskim sistemom.
Omrežni kabel v celoti odvijte z navitja kabla, preden napravo
začnete uporabljati.
OPOZORILO!
Obstaja nevarnost opeklin, če ne uporabljate standardnega
opekača. Zaradi manjše velikosti ali oblike obstaja nevarnost, da se pri jemanju opečenega kruha iz naprave dotaknete njenih vročih delov.
20 SI
STC 920 A1
POZOR ‒ NEVARNOST POŽARA!
Živilo se lahko med peko vname! Naprave zato nikoli ne
postavljajte v bližino ali pod gorljive predmete, še posebej ne pod zavese ali obešene omare.
Naprave ne smete uporabljati v bližini gorečih predmetov.Opekača med uporabo nikoli ne pokrivajte.
Nasveti za uporabo
Ne uporabljajte prevelikih ali predebelih rezin kruha, saj se lahko hitro
zataknejo. Če se rezine kruha zataknejo, najprej omrežni vtič povlecite iz omrežne vtičnice. Zataknjene rezine kruha odstranite s pomočjo tope lesene palice (npr. z ročajem čopiča). Pri tem se ne dotikajte grelnih elementov.
Različne vrste kruha in razlika v vlažnosti ter debelini posameznih rezin vpli-
vajo na zapečenost kruha za opekanje. Kruh po možnosti vedno hranite v zaprti embalaži. Vedno najprej poskusite peči na nižji nastavitvi zapečenosti.
Nižjo nastavitev zapečenosti uporabljajte, kadar opekate suh kruh, saj se tak
zapeče hitreje kot svež kruh.
Za temnejši kruh izberite višjo stopnjo zapečenosti kot za bolj svetel kruh, na
primer beli kruh.
Številke pri regulatorju zapečenosti 2 niso podatki o času. Namenjene so
izključno kot orientacija v zvezi s stopnjo zapečenosti.
Da preprečite pregrevanje opekača in dosežete enakomerno zapečenost
kruha, med dvema postopkoma opekanja počakajte približno 15 sekund.
Najvišjo stopnjo na regulatorju zapečenosti 2 uporabljajte le za velike rezine
temnega kruha. Svetel kruh se na tej nastavitvi zapečenosti zažge in postane neužiten. Razen tega lahko pride do nastanka dima. V tem primeru takoj pritisnite tipko »Stop«
3 in potegnite omrežni vtič iz omrežne vtičnice.
STC 920 A1
SI  21
Namestitev
POZOR ‒ NEVARNOST POŽARA!
Naprave nikoli ne postavljajte v bližino ali pod gorljive predmete, še posebej
ne pod zavese ali obešene omare. Obstaja nevarnost požara!
Kabel v celoti odvijte z navitja kabla 9 in ga speljite skozi sponko za kabel 1.
Napravo postavite na ravno in toplotno odporno podlago.
Vtaknite električni vtič v električno vtičnico.
OPOMBA
Ko opekača ne uporabljate več, električni vtič zmeraj potegnite iz električne
vtičnice. Samo tako naprava ne bo pod tokom.
Pred prvo uporabo
Opekač trikrat uporabite brez kruha pri največji možni nastavitvi zapečenosti »6«.
Opekač potem očistite, kot je opisano v poglavju »Čiščenje«.
OPOMBA
Upravljalna tipka 8 se zaskoči samo pri priključenem električnem kablu.Pri prvi uporabi lahko nastane rahel smrad (mogoč je tudi rahel nastanek
dima). Ta je normalen in se čez nekaj časa porazgubi. Prosimo, poskrbite za zadostno prezračenje. Na primer tako, da odprete okno.
Uporaba
Nastavitev zapečenosti
Želeno zapečenost od »svetlo« (1) do »temno« (6) lahko brezstopenjsko nastavite z regulatorjem zapečenosti 2.
22 SI
STC 920 A1
Opekanje
POZOR ‒ NEVARNOST POŽARA!
Med delovanjem opekača ne prekrijte odprtin za peko 7. Obstaja nevar-
nost požara! Naprava se lahko nepopravljivo poškoduje!
OPOMBA
Če vstavite v opekač samo eno rezino kruha, obrnite regulator zapečenosti 2
za približno 1/2 - 1 stopnjo nazaj, da dosežete enako zapečenost, kot če bi vstavili 2 kruha za opekanje.
1) Po nastavitvi želene zapečenosti vstavite kruh v odprtino za peko 7.
2) Upravljalno tipko 8 pritisnite navzdol. Samodejno centriranje kruha vsta­vljeno rezino kruha v reži za peko 7 pomakne na sredino. Med postopkom opekanja sveti kontrolna lučka, vgrajena v tipki »Stop«
3) Ko je želena stopnja zapečenosti dosežena, se opekač samodejno izklopi in rezine kruha se pomaknejo iz opekača, kontrolna lučka pa ugasne.
Prekinitev opekanja
Če želite postopek opekanja prekiniti, pritisnite tipko »Stop« Opekač se izklopi in rezine kruha se pomaknejo ven.
Funkcija segrevanja
Funkcija segrevanja omogoča, da kruh segrejete, ne da bi ga zapekli. Na primer, če se je opečen kruh ohladil. Kruh se segreva le kratek čas.
1) Vstavite kruh in upravljalno tipko 8 pritisnite navzdol.
2) Pritisnite tipko »Segrevanje«
3) Ko se kruh ponovno segreje, se naprava samodejno izklopi in rezine kruha se ponovno pomaknejo navzgor.
4. Vgrajena kontrolna lučka sveti.
3.
3.
STC 920 A1
OPOMBA
Za ponovni izklop funkcije segrevanja ponovno pritisnite tipko »Segre-
vanje« nadaljuje kot običajen postopek opekanja.
4. Vgrajena kontrolna lučka ugasne, postopek segrevanja se
SI  23
Funkcija odtajanja
S pritiskom tipke »Odtajanje« kruh. Opekač tukaj najprej počasi segreje kruh. Z vklopom funkcije odtajanja pri zamrznjenem toastu za opekanje dosežete enako zapečenost kot pri običajnem opekanju svežega toasta.
1) Po nastavitvi želene zapečenosti vstavite kruh v odprtino za peko 7.
2) Upravljalno tipko 8 pritisnite navzdol.
3) Pritisnite tipko »Odtajanje«
4) Ko je postopek odtajanja in peke končan, se opekač samodejno izklopi, kon­trolna lučka v tipki »Odtajanje«
OPOMBA
Za ponovni izklop funkcije odtajanje ponovno pritisnite tipko »Odtajanje«
5. Vgrajena kontrolna lučka ugasne, postopek odtajanja pa se nada-
ljuje kot običajen postopek opekanja.
5 lahko odtajate in opečete tudi zamrznjen
5. Vgrajena kontrolna lučka sveti.
Hrustljavo segrevanje žemelj
Žemelj nikoli ne položite neposredno na opekač, temveč zmeraj uporabljajte nastavek za žemlje 6.
1) Razprite obe oporni nogi nastavke za žemlje 6.
2) Nastavek za žemlje 6 postavite na napravo, tako da oporni nogi molita v odprtine za peko 7 in da nastavek med odprtinami za peko 7 moli v izbokline opornih nog. Tako nastavek za žemlje 6 varno stoji na napravi.
3) Na nastavek položite žemlje in zaženite postopek opekanja. Regulator za­pečenosti 2 nastavite največ na stopnjo 2
odvisno od sestave in vrste žemlje.
5 ugasne in rezine kruha se pomaknejo ven.
. Zapečenost se lahko razlikuje,
24 SI
OPOMBA
Žemlje so po peki zelo vroče.
4) Ko se opekač izklopi, žemljo obrnite, da se zapeče še na drugi strani, in opekač ponovno vklopite.
5) Ko nastavka za žemlje 6 ne potrebujete več, ga lahko shranite, ne da bi pri tem zasedel veliko prostora:
– Počakajte, da se nastavek za žemlje 6 ohladi. – Vzemite ga z naprave. – Noge nastavka za žemlje 6 stisnite, da jih je mogoče zložiti in se
plosko prilegajo.
STC 920 A1
Predal za drobtine
Med peko se odpadle drobtine zbirajo v predalu za drobtine 0.
1) Za odstranitev drobtin potegnite predal za drobtine 0 ven.
2) Odstranite drobtine.
3) Potisnite predal za drobtine 0 nazaj v opekač, tako da se slišno zaskoči.
Čiščenje
NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA
Pred začetkom čiščenja naprave najprej izvlecite omrežni vtič iz omrežne
vtičnice.
Naprave nikoli ne potopite v vodo ali druge tekočine! Sicer obstaja smrtna nevarnost zaradi električnega udara.
OPOZORILO! NEVARNOST TELESNIH POŠKODB!
Pred čiščenjem opekač pustite, da se ohladi. Nevarnost opeklin!
POZOR – GMOTNA ŠKODA!
Ne uporabljajte ostrih ali grobih čistilnih sredstev. Ta lahko poškodujejo
površino naprave.
Ohišje očistite s suho ali malo navlaženo krpo.
Obrišite nastavek za žemlje 6 z vlažno krpo.
Redno čistite predal za drobtine 0, da se izognete nevarnosti požara.
STC 920 A1
SI  25
Shranjevanje
Opekač očistite, kot je opisano v poglavju »Čiščenje«.
Ovijte električni kabel na navitje kabla 9 na spodnji strani opekača:
Opekač hranite na suhem.
Odprava napak
Motnja Vzrok Odprava
26 SI
Naprava ne deluje.
Rezine kruha se opečejo preveč na temno.
Rezine opečenca se ne zapečejo.
Upravljalna tipka 8 se ob pritiskanju navzdol ne zaskoči.
Električni vtič ni vtaknjen v električno vtičnico.
Naprava je okvarjena.
Nastavljena je prevelika zapečenost.
Nastavljena je premajhna zapečenost.
Električni vtič ni vtaknjen v električno vtičnico.
Naprava je pokvarjena.
Električni vtič povežite z električnim omrežjem.
Obrnite se na servisno službo.
Regulator zapečenosti 2 nastavite nižje.
Regulator zapečenosti 2 nastavite višje.
Vtaknite električni vtič v električno vtičnico.
Obrnite se na servisno službo.
STC 920 A1
Odstranjevanje med odpadke
Naprave nikakor ne odvrzite med običajne gospodinjske odpadke. Za ta izdelek velja evropska direktiva 2012/19/EU o odpadni električni in elektronski opremi (angl. Waste Electrical and Electronic Equipment).
Odpadno napravo oddajte pri podjetju, registriranem za odstranjevanje odpad­kov, ali pri svojem komunalnem podjetju za odstranjevanje odpadkov. Upošte­vajte trenutno veljavne predpise. Če o čem niste prepričani, se obrnite na svoje podjetje za odstranjevanje odpadkov.
O možnostih za odstranitev neuporabne naprave povprašajte pri svoji občinski ali mestni upravi.
Proizvajalec
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NEMČIJA www.kompernass.com
Pooblaščeni serviser
Servis Slovenija
Tel.: 080080917 E-Mail: kompernass@lidl.si
IAN 298675
STC 920 A1
SI  27
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom Kompernass Handels GmbH jamčimo, da bo izdelek v garan­cijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od datuma izročitve blaga. Datum izročitve blaga je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oziroma se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu ter dnevu izročitve blaga.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uvelja­vljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oziroma prodajalčeve sfere. Kupec ne more uvelja­vljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zako­nodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl Slovenija d.o.o. k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
28 SI
STC 920 A1
Obsah
Úvod ........................................................30
Autorské právo ..........................................................30
Omezení ručení ......................................................... 30
Použití dle předpisů ......................................................30
Rozsah dodávky ..............................................31
Likvidace obalu ......................................................... 31
Popis přístroje ................................................32
Technická data ...............................................32
Bezpečnostní pokyny ..........................................33
Tipy pro použití ...............................................35
Umístění .....................................................36
Před prvním použitím ..........................................36
Obsluha .....................................................36
Nastavení stupně zhnědnutí. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Toastování ............................................................. 37
Přerušení opékání. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Funkce ohřívání ......................................................... 37
Funkce rozmrazování .................................................... 38
Ohřívání housek do křupava ............................................... 38
Zásuvka na drobky ...........................................39
Čištění .......................................................39
Uložení ......................................................40
Odstranění závad .............................................40
Likvidace ....................................................41
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Servis ................................................................. 42
Dovozce ...............................................................42
CZ 
STC 920 A1
 29
Úvod
Gratulujeme Vám k zakoupení nového přístroje! Vaším nákupem jste si vybrali moderní a kvalitní výrobek. Návod k obsluze je
součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny a upozornění ohledně bez­pečnosti, použití a likvidace. Před použitím výrobku si dobře přečtěte provozní a bezpečnostní pokyny. Tento výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a v uvedených oblastech použití. Při předávání výrobku třetím osobám předávejte i tyto podklady.
Autorské právo
Tato dokumentace je chráněná autorským právem. Jakékoli rozmnožování, resp. dotisk, i jenom částečně, a reprodukce ilustrací
i ve změněném stavu, je dovolené pouze za výslovného písemného souhlasu výrobce.
Omezení ručení
Všechny technické informace, obsažené v tomto návodu k obsluze, jakož i údaje a pokyny pro instalaci a připojení a obsluhu, odpovídají poslednímu stavu techniky v době tisku a byly provedené s přihlédnutím na naše dosavadní zkušenosti a poznatky podle nejlepšího vědomí.
Z údajů, obrázků a popisů v tomto návodu nelze odvodit žádné nároky. Výrobce nepřebírá ručení za škody, vzniklé na základě nedodržení návodu, na
základě použití ne dle předpisů, neodborných oprav, nedovoleně provedených změn nebo na základě použití nedovolených náhradních dílů.
Použití dle předpisů
Tento přístroj je určen výhradně pro opékání plátků chleba, housek a topinek pro použití v domácnosti. Přístroj není určen k použití pro jiné potraviny či jiné materiály.
Tento přístroj je určen výlučně pro použití v oblasti soukromých domácností. Nepoužívejte přístroj pro komerční účely!
30 │ CZ
STC 920 A1
Rozsah dodávky
Přístroj se standarně dodává s následujícími komponenty:
TopinkovačDržák na houskyNávod k obsluze
1) Vyjměte přístroj a návod k obsluze z krabice.
2) Odstraňte veškerý obalový materiál.
UPOZORNĚNÍ
Zkontrolujte dodávku na kompletnost a viditelné poškození.V případě neúplné dodávky nebo poškození, vzniklé v důsledku vadného
obalu nebo dopravou, kontaktujte servisní Hotline (viz kapitolu Servis).
Likvidace obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Obalový materiál je zvolen podle ekologického a likvidačně technického hlediska, a proto jej lze recyklovat.
Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a sníží produkci odpadů. Více nepotřebný obalový materiál zlikvidujte dle místně platných předpisů.
UPOZORNĚNÍ
Pokud možno, uschovejte originální balení během záruční doby přístroje,
aby bylo možné, v případě záruky přístroj řádně zabalit.
Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby je roztřiďte odděleně. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s následujícím významem:
1–7: plasty 20–22: papír a lepenka 80–98: kompozitní materiály
STC 920 A1
CZ 
 31
Popis přístroje
Obrázek A:
1 kabelová svorka 2 regulátor stupně zhědnutí 3 tlačítko „stop“ 4 tlačítko „ohřívání“ 5 tlačítko „rozmrazování“
Obrázek B:
6 držák na housky 7 opékací prostor 8 ovládací tlačítko 9 navíjení kabelu s 0 zásuvka na drobky
Technická data
Napětí 220 - 240 V ∼ (střídavý proud), 50/60 Hz Příkon 720 - 920 W
Všechny části tohoto přístroje, přicházející do styku s potravinami, jsou bezpečné pro potraviny.
32 │ CZ
STC 920 A1
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ÚDERU ELEKTRICKÝM PROUDEM
Nechte poškozený síťový kabel nebo síťovou zástrčku oka-
mžitě vyměnit autorizovaným odborným personálem, abyste zabránili ohrožení.
Přístroj používejte jen v suchých prostorách, ne venku.
Přístroj nikdy neponořujte do vody či jiných tekutin! V opačném případě hrozí nebezpečí ohrožení života elektrickým proudem.
Do štěrbin toustovače nikdy nestrkejte příbor nebo jiné kovo-
vé předměty.
Ujistěte se, zda přístroj nemůže nikdy přijít do styku s vodou.
Nepoužívejte přístroj nikdy v blízkosti vody nebo nádob, které obsahují kapaliny.
Dbejte na to, aby přívodní kabel během provozu nikdy
nenavlhnul. Veďte jej tak, aby se nikde nemohl zachytit nebo jinak poškodit.
Po použití přístroje vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuv-
ky, aby nedošlo k neúmyslnému zapnutí přístroje.
STC 920 A1
CZ 
 33
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Tento přístroj smí používat děti ve věku od 8 let a osoby s
omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schop­nostmi, nebo nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí, pokud jsou pod dozorem, nebo pokud byly poučeny o bez­pečném používání přístroje a pochopily rizika, vyplývající z používá í přístroje.
Děti si nesmí hrát s přístrojem.Čištění a údržbu uživatele nesmí provádět děti, ledaže jsou
starší než 8 let a jsou pod dohledem. Děti mladší než 8 let nesmí mít přístup k přístroji a přívodnímu kabelu.
Součásti přístroje mohou být během provozu horké. Proto se
vždy dotýkejte pouze obslužných prvků.
Přístroj provozujte pouze na stabilní a rovné ploše, která není
kluzká.
K provozu spotřebiče nepoužívejte externí minutník ani
zvláštní dálkové ovládání.
Před použitím přístroje odviňte napájecí kabel úplně z navíje-
ní kabelu.
VÝSTRAHA!
Hrozí nebezpečí popálení, pokud nepoužíváte standardní
toustovací chléb! Vzhledem k malé velikosti nebo tvaru, hrozí zde nebezpečí, že se dotknete při vyjmutí toustovaného chleba horkých částí.
34 │ CZ
STC 920 A1
POZOR - NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
Pečivo, určené k pražení, může lehce vznítit! Nestavte proto
toustovač nikdy do blízkosti hořlavých předmětů nebo pod ně, zejména ne pod záclony nebo závěsné skřínky.
Přístroj nesmí být nikdy použit v blízkosti hořlavých materiálů.Toustovač nikdy nepřikrývejte, dokud je v provozu.
Tipy pro použití
Nepoužívejte příliš velké nebo silné plátky chleba, jelikož by mohly v topin-
kovači uvíznout. Pokud uvízly plátky chleba, vytáhněte nejprve zástrčku ze zásuvky. Plátky chleba, které v topinkovači uvíznou, uvolněte tupou dřevěnou tyčkou (např. násadou od štětce). Při tom se nedotýkejte topných těles.
Rozdíly v druhu chleba, vlhkosti a tloušťce jednotlivých plátků ovlivňují stupeň
zhnědnutí toastového chleba. Toastový chléb by proto měl být v rámci možností uchováván v uzavřeném obalu. Nejdříve vyzkoušejte vždy nejnižší stupeň zhnědnutí.
Při opékání tmavého chleba použijte nižší stupeň zhnědnutí, protože tmavý
chléb zhnědne rychleji než čerstvý chléb.
Nastavte nižší stupeň zhnědnutí, pokud chcete právě opékat jenom jeden
krajíc chleba.
Čísla na regulátoru zhnědnutí 2 neznázorňují zadání času. Slouží pouze
jako vodítko pro stupeň zhnědnutí.
K zabránění přehřátí topinkovače a získání stejnoměrného zhnědnutí chleba,
vyčkejte mezi dvěma procesy toustování přibližně 15 sekund.
Maximální stupeň regulátoru zhnědnutí 2 byste měli použít pouze pro velké
plátky tmavého chleba. Bílý chléb tímto stupněm zhnědnutí se připálí a je pak nepoživatelný. Kromě toho se může vytvořit kouř. V takovém případě stiskněte okamžitě tlačítko „stop“
3 a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
STC 920 A1
CZ 
 35
Umístění
POZOR - NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
Nestavte proto toustovač nikdy do blízkosti hořlavých předmětů nebo pod
ně, zejména ne pod záclony nebo závěsné skřínky.
Odviňte kabel úplně z navíjení kabelu 9 a provlečte jej skrz kabelovou
svorku 1.
Přístroj postavte vždy na rovný a tepelně odolný podklad.
Zastrčte zástrčku do zásuvky.
UPOZORNĚNÍ
Chcete-li toustovač odstavit, vždy vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.
Pouze tak je přístroj bez proudu.
Před prvním použitím
Nikdy nepoužívejte toustovač 3 bez toastů při maximálním nastavení stupně
zhnědnutí „6“.
Spotřebič vyčistěte tak, jak je popsáno v kapitole „Čištění“.
UPOZORNĚNÍ
Ovládací tlačítko 8 zapadne pouze při zapojeném síťovém kabelu.Při prvním použití může dojít ke vzniku lehkého zápachu (možný nepatrný
únik kouře). Toto je normální a po určité době to zmizí. Postarejte se o dostatečné větrání. Otevřte například okno.
Obsluha
Nastavení stupně zhnědnutí
Požadovaný stupeň zhnědnutí od „světlého“ (1) až po „tmavý“ (6) lze nastavit plynule regulátorem stupně zhnědnutí 2.
36 │ CZ
STC 920 A1
Toastování
POZOR - NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
Při provozu toustovače nikdy nezakrývat opékací otvory 7. Hrozí nebez-
pečí požáru! Přístroj se může nenávratně poškodit!
UPOZORNĚNÍ
Chcete-li do toustovače vložit pouze jeden plátek chleba, otočte regulátor
stupně zhnědnutí 2 o cca 1/2 - 1 stupeň zpět, abyste dosáhli stejného zhnědnutí jako při obsazení 2 plátky.
1) Po nastavení požadovaného stupně zhnědnutí vložte chléb do opékací štěrbiny 7.
2) Stlačte ovládací tlačítko 8 dolů. Automatické centrování plátků chleba vycentruje vložený chléb v šachtě pro opékání topinek 7. Během procesu opékání svítí kontrolní světlo v tlačítku „stop“
3) Po dosažení požadovaného stupně zhnědnutí se topinkovač automaticky vypne a plátky chleba jsou znovu vysunuty nahoru, kontrolní světlo zhasne.
Přerušení opékání
Pokud chcete opékání přerušit, stiskněte tlačítko „stop“ a plátky chleba se vysunou nahoru.
Funkce ohřívání
Funkce ohřívání Vám umožní ohřát chleba, aniž by zhnědnul. Například když už jednou opečený chléb vystydne. Chléb se pouze krátce ohřeje.
1) Nastavte regulátor stupně zhnědnutí 8 do pozice.
2) Stiskněte tlačítko „ohřívání“
3) Jakmile je chléb ohřátý, tak se přístroj automaticky vypne a plátky chleba se vysunou nahoru.
3.
3. Toustovač se vypne
4. Integrované kontrolní světlo svítí.
STC 920 A1
UPOZORNĚNÍ
Pro opětovné vypnutí funkce ohřívání stiskněte ještě jednou tlačítko „ohřívá-
4. Integrovaná kontrolka zhasne, proces ohřívání přejde do režimu
ní“ běžného toustování.
CZ 
 37
Funkce rozmrazování
Stisknutím tlačítka „rozmrazování“ zmrazený chléb. Topinkovač ohřeje přitom chléb zcela pomalu. Aktivací funkce rozmrazení se při tom u zmrazeného toustu dosáhne stejného stupně zhnědnutí jako při normálním toustování plátku čerstvého chleba.
1) Po nastavení požadovaného stupně zhnědnutí vložte chléb do opékací štěrbiny 7.
2) Stlačte ovládací tlačítko 8 dolů.
3) Stiskněte tlačítko „rozmrazování“
4) Pokud je rozmrazování a opékaní kompletně ukončeno, topinkovač se auto­maticky vypne, v tlačítku integrované kontrolní světlo „rozmrazit“ zhasne a plátky chleba se vysunou nahoru.
UPOZORNĚNÍ
Pro opětovné vypnutí funkce rozmrazování stiskněte ještě jednou tlačítko
„rozmrazování“ přejde do režimu běžného toustování.
5. Integrovaná kontrolka zhasne, proces rozmrazování
Ohřívání housek do křupava
Nepokládejte housky nikdy přímo na toustovač, ale použijte vždy držák na housky 6.
1) Vyklopte obě nožičky držáku na housky 6.
2) Postavte držák na housky 6 na přístroj tak, aby nožičky zapadly do opé­kacích otvorů 7 a příčka mezi opékacími otvory 7 zaskočila do vyboulení nožiček. Držák na housky 6 tak stojí bezpečně na přístroji.
3) Položte na něj housky a spusťte toustování. Pro tento účel nastavte regulátor stupně zhnědnutí 2 maximálně na stupeň 2
housek se však opečení může lišit.
5 se může také rozmrazovat a opékat
5. Integrované kontrolní světlo svítí.
. Podle vlastností a druhu
5
38 │ CZ
UPOZORNĚNÍ
Housky jsou po toustování velmi horké.
4) Jakmile se toustovač vypne, je třeba housky ihned otočit k opečení ještě na druhé straně a toustovač opět zapnout.
5) Jakmile držák na housky 6 již nepotřebujete, můžete ho uložit tak, aby zabíral málo místa:
– Počkejte, dokud držák na housky 6 nevychladne. – Odeberte jej z přístroje. – Stojanové nožky držáku na housky 6 stiskněte mírně k sobě, aby se
daly zaklapnout a ležely rovně.
STC 920 A1
Zásuvka na drobky
Při opékání se sbírají padající drobky v sběrné zásuvce na drobky 0.
1) K odstranění drobků vytáhněte zásuvku na drobky 0.
2) Odstraňte drobky.
3) Zásuvky na drobky 0 opět zasuňte do toustovače tak, aby citelně zaskočila.
Čištění
NEBEZPEČÍ ÚDERU ELEKTRICKÝM PROUDEM
Nejprve vytáhněte zástrčku ze zásuvky, než se pustíte do čištění přístroje.
Přístroj nikdy neponořujte do vody či jiných tekutin! V opačném případě hrozí nebezpečí ohrožení života elektrickým proudem.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Před čištěním nechte toustovač vždy vychladnout. Nebezpečí popálení!
POZOR-VĚCNÉ ŠKODY!
K čištění nepoužívejte ostré předměty nebo abrazivní čisticí prostředky.
Jimi se povrch přístroje poškodí.
Otřete povrch krytu suchým hadříkem nebo mírně navlhčeným hadříkem.
Vlhkým hadříkem otřete držák na housky 6.
K zabránění nebezpečí požáru vyprázdňujte zásuvku na drobky 0 v pravidel-
ných intervalech.
STC 920 A1
CZ 
 39
Uložení
Toustovač vyčistěte tak, jak je popsáno v kapitole „Čištění“.
Síťový kabel naviňte kolem navíjení kabelu 9 na spodní straně toustovače:
Uchovávejte toustovač na suchém místě.
Odstranění závad
Porucha Příčina
Zástrčka není zastrčená
Spotřebič nefunguje.
Plátky toustu jsou příliš tmavé.
Plátky toustu se neopečou.
Ovládací tlačítko 8 nezaskočí při zatlačení dolů.
do zásuvky.
Přístroj je vadný. Obraťte na servisní službu.
Je nastaven příliš vysoký stupeň zhnědnutí.
Je nastaven příliš nízký stupeň zhnědnutí.
Zástrčka není zastrčená do zásuvky.
Přístroj je vadný.
Odstranění
problému
Zapojte zástrčku do sítě.
Regulátor stupně zhněd­nutí 2 nastavte o stupeň níže.
Regulátor stupně zhněd­nutí 2 nastavte o stupeň výš.
Zapojte zástrčku do zásuvky.
Obraťte se na zákaznický servis.
40 │ CZ
STC 920 A1
Likvidace
V žádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici č. 2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Přístroj předejte k likvidaci odborné firmě nebo jej odevzdejte ve Vašem místním recyklačním zařízení. Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě pochyb se poraďte s recyklační firmou.
Informace o možnostech likvidace vysloužilého přístroje Vám poskytne obecní nebo městský úřad.
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od data zakoupení. V případě
závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte originál pokladní­ho lístku. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku dojde k vadě materiálu nebo vý robní závadě, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme nebo vyměníme. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně se popíše v čem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti produktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a proto je lze považovat za opotřebovatelné díly nebo za poškození křehkých součástí jako jsou např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo části, které jsou vyrobeny ze skla.
STC 920 A1
CZ 
 41
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpod­mínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku (např.
IAN 12345) jako doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině, na titulní straně svého
návodu (vlevo dole) nebo jako nálepku na zadní nebo spodní straně.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte
nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu
o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a software.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 298675
Dovozce
42 │ CZ
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com
STC 920 A1
Obsah
Úvod ........................................................44
Autorské práva ..........................................................44
Obmedzenie ručenia ..................................................... 44
Používanie primerané účelu ................................................ 44
Obsah dodávky ..............................................45
Likvidácia obalových materiálov ............................................45
Opis prístoja .................................................46
Technické údaje ...............................................46
Bezpečnostné pokyny .........................................47
Tipy pre používanie ...........................................49
Inštalácia ....................................................50
Pred prvým uvedením do prevádzky .............................50
Ovládanie ...................................................50
Nastavenie stupňa zhnednutia ............................................. 50
Hriankovanie ...........................................................51
Prerušenie hriankovania ...................................................51
Funkcia ohrievania ......................................................51
Funkcia rozmrazovania ................................................... 52
Zohrievanie žemlí do chrumkava ............................................52
Zásuvka na omrvinky .........................................53
Čistenie .....................................................53
Skladovanie .................................................53
Odstraňovanie porúch .........................................54
Likvidácia ...................................................54
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH ...................55
Servis ................................................................. 56
Dovozca ..............................................................56
SK
STC 920 A1
 43
Úvod
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe tohto nového prístroja. Rozhodli ste sa tým pre vysokokvalitný výrobok. Návod na používanie je súčasťou
tohto výrobku. Obsahuje dôležité pokyny týkajúce sa bezpečnosti, používania alikvidácie. Pred používaním tohto výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi na ovládanie abezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba tak, ako je tu opísané aiba vtých oblastiach použitia, ktoré sú tu uvedené. Pri odovzdávaní výrobku tretej osobe sním odovzdajte aj všetky podklady.
Autorské práva
Táto dokumentácia je chránená podľa zákona oautorských právach. Akékoľvek rozmnožovanie alebo dotlač, aj čiastková, ako aj reprodukcia obrázkov,
aj vzmenenej podobe, je povolená len spísomným súhlasom výrobcu.
Obmedzenie ručenia
Všetky vtomto návode na používanie uvedené technické informácie, údaje apoky­ny na pripojenie aobsluhu zodpovedajú najnovšiemu stavu pri odovzdávaní do tlače azohľadňujú snajlepším vedomím naše doterajšie skúsenosti aznalosti.
Zúdajov, zobrazení aopisov vtomto návode nemožno odvodzovať žiadne nároky.
Výrobca nepreberá žiadnu záruku za škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu, nesprávnym používaním, neodbornými opravami, nepovolenými zmenami alebo použitím nepovolených náhradných dielov.
Používanie primerané účelu
Tento prístroj je určený výlučne na opekanie krajcov chleba, hrianok a žemličiek pre súkromné používanie. Nie je určený na použitie sinými potravinami alebo materiálmi.
Tento prístroj je určený výlučne na používanie vdomácnosti. Nepoužívajte ho komerčne!
44 │ SK
STC 920 A1
Obsah dodávky
Prístroj sa štandardne dodáva snasledujúcou výbavou:
HriankovačNadstavec na pečivoNávod na používanie
1) Vyberte prístroj anávod na používanie zobalu.
2) Odstráňte všetok baliaci materiál.
UPOZORNENIE
Skontrolujte dodávku, či je kompletná abez viditeľných poškodení.Vprípade nekompletnej dodávky alebo poškodení spôsobených zlým
balením alebo prepravou sa obráťte na zákaznícku linku servisu (pozri kapitolu Servis).
Likvidácia obalových materiálov
Obal chráni prístroj pred poškodením pri preprave. Voľba obalových materiálov zohľadňuje ekologické alikvidačno-technické hľadiská, apreto sú tieto materiály recyklovateľné.
Vrátenie obalových materiálov späť do obehu šetrí surovinami aznižuje náklady na odpad. Nepotrebné obalové materiály zlikvidujte podľa miestne platných predpisov.
UPOZORNENIE
Podľa možnosti si odložte obalové materiály počas záručnej doby prístroja,
aby ste mohli prístroj vprípade uplatňovania záruky správne zabaliť.
Dbajte na označenie na rozličných obalových materiáloch a tieto prípadne zvlášť roztrieďte. Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim významom:
1–7: plasty 20 – 22: papier a lepenka 80 – 98: kompozitné materiály
STC 920 A1
SK
 45
Opis prístoja
Obrázok A:
1 Káblová svorka 2 Regulátor zhnednutia 3 Kláves „Stop“ 4 Kláves „Zohrievanie“ 5 Kláves „Rozmrazenie“
Obrázok B:
6 Nadstavec na pečivo 7 Opekacie šachty 8 Ovládací kláves 9 Úložný priestor na kábel 0 Zásuvka na omrvinky
Technické údaje
Napätie 220 - 240 V ∼ (striedavý prúd), 50/60 Hz Spotreba 720 - 920 W
Všetky časti tohto prístroja, ktoré prichádzajú do kontaktu s potravinami, sú bezpečné pre potraviny.
46 │ SK
STC 920 A1
Bezpečnostné pokyny
NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM
Poškodenú sieťovú šnúru alebo zástrčku nechajte ihneď vy-
meniť autorizovanému odborníkovi, aby ste sa vyhli ohrozeniu bezpečnosti.
Prístroj používajte len vsuchých auzavretých priestoroch,
nie vonku.
Nikdy neponárajte prístroj do vody ani do iných tekutín! Vopačnom prípade hrozí smrteľné nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
Nedávajte príbor ani iné kovové predmety do hriankovacej
šachty.
Zabezpečte, aby tento prístroj nikdy nemohol prísť do styku
svodou. Nikdy nepoužívajte prístroj vblízkosti vody ani pri žiadnych nádobách, ktoré obsahujú vodu.
Dajte pozor na to, aby sieťová šnúra počas prevádzky nikdy
nenavlhla. Veďte ju tak, aby sa nikde nemohla zachytiť alebo inak poškodiť.
Po každom použití vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky,
aby ste zabránili náhodnému zapnutiu prístroja.
STC 920 A1
SK
 47
POZOR! NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU!
Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov, ako aj osoby
so zníženými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami, prípadne s nedostatočnými skúsenosťami ale­bo znalosťami, ak sú pod dozorom alebo boli dostatočne poučené obezpečnom používaní prístroja apochopili ztoho vyplývajúce riziká.
Deti sa sprístrojom nesmú hrať.Čistenie aužívateľskú údržbu nesmú vykonávať deti, okrem
prípadov, ak sú staršie než 8 rokov asú pod dozorom. Deti mladšie než 8 rokov treba udržiavať ďalej od prístroja asie­ťovej šnúry.
Diely prístroja môžu byť počas prevádzky horúce. Preto sa
dotýkajte len ovládacích prvkov.
Prístroj používajte len na stabilnej, nešmykľavej arovnej
ploche.
Na riadenie prístroja nepoužívajte žiadne externé spínacie
hodiny ani samostatný systém diaľkového ovládania
Pred požívaním prístroja celkom odviňte sieťovú šnúru.
POZOR!
Hrozí nebezpečenstvo popálenia, keď nepoužijete štandardný
toastový chlieb. Z dôvodu menšej veľkosti alebo formy hrozí nebezpečenstvo, že sa pri vyberaní hrianky dotknete horúcich častí.
48 │ SK
STC 920 A1
POZOR - NEBEZPEČENSTVO POŽIARU!
Opekané potraviny sa môžu vznietiť! Preto nikdy neklaďte
prístroj na miesta, ktoré sú vblízkosti horľavých predmetov alebo pod nimi, predovšetkým nie pod záclony alebo závesné skrinky.
Prístroj sa nesmie používať vblízkosti horľavých materiálov.Nikdy nezakrývajte hriankovač, keď sa používa.
Tipy pre používanie
Nepoužívajte príliš veľké alebo hrubé plátky, pretože sa ľahko zachytia.
Ak sa plátky chleba zachytia, najprv vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. Zachytené plátky chleba uvoľnite tupou drevenou paličkou (napr. rúčkou štetca). Nedotknite sa pritom vyhrievacích drôtov.
Rozdiely vdruhu chleba, vlhkosti ahrúbke jednotlivých plátkov majú vplyv
na hnednutie. Preto treba toastový chlieb uskladňovať podľa možnosti vuzavretom balení. Vždy najprv vyskúšajte nižší stupeň zhnednutia.
Nižší stupeň zhnednutia použite, keď opekáte suchý chlieb, lebo suchý
chlieb hnedne rýchlejšie než čerstvý.
Pre tmavý chlieb zvoľte vyšší stupeň zhnednutia než pre svetlý, napríklad
biely chlieb.
Čísla na regulátore zhnednutia 2 nie sú údaje času. Slúžia len ako orientačné
pre stupeň zhnednutia.
Na zabránenie prehriatia hriankovača ana zabezpečenie rovnomerného
hnednutia chleba počkajte medzi dvoma opekaniami asi 15 sekúnd.
Najvyšší stupeň na regulátore zhnednutia 2 používajte len na veľké krajce
tmavého chleba. Svetlý chlieb by sa na tomto stupni pripálil abol by nepo­užiteľný na jedenie. Okrem toho môže dôjsť aj kdymeniu. Vtakom prípade ihneď stlačte tlačidlo „Stop“
3 avytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
STC 920 A1
SK
 49
Inštalácia
POZOR - NEBEZPEČENSTVO POŽIARU!
Preto nikdy neklaďte prístroj na miesta, ktoré sú vblízkosti horľavých predme-
tov alebo pod nimi, predovšetkým nie pod záclony alebo závesné skrinky.
Úplne odviňte kábel z úložného priestoru na kábel 9 a veďte ho cez svorku
kábla 1.
Prístroj postavte na rovný a stabilný podklad.
Zasuňte zástrčku do elektrickej zásuvky.
UPOZORNENIE
Keď hriankovač nepoužívate, vždy vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky.
Len po vytiahnutí zástrčky zo zásuvky je spotrebič odpojený od elektrickej siete.
Pred prvým uvedením do prevádzky
Zapnite hriankovač 3 bez chleba pri nastavení stupňa zhnednutia
na maximum „6“.
Potom hriankovač vyčistite podľa opisu vkapitole „Čistenie“.
UPOZORNENIE
Ovládacie tlačidlo 8 sa zaaretuje, len ak je pripojená sieťová šnúra.Pri prvom použití môže vznikať mierny zápach (možný je aj mierny dym).
To je celkom normálne apo krátkom čase tento jav zmizne. Zabezpečte dostatočné vetranie. Napríklad otvorte okno.
Ovládanie
Nastavenie stupňa zhnednutia
Požadovaný stupeň zhnednutia od „svetlý“ (1) po „tmavý“ (6) sa dá plynule nastaviť regulátorom zhnednutia 2.
50 │ SK
STC 920 A1
Hriankovanie
POZOR – NEBEZPEČENSTVO POŽIARU!
Počas používania hriankovača nezakrývajte opekacie šachty 7. Hrozí
nebezpečenstvo požiaru! Prístroj by sa mohol neopraviteľne poškodiť!
UPOZORNENIE
Ak do hriankovača vložíte len jednu hrianku, otočte regulátor zhnednutia 2
o približne 1 stupeň späť, aby ste dosiahli rovnaké zhnednutie ako s 1/2 - 1 hriankami.
1) Po nastavení požadovaného stupňa zhnednutia vložte chlieb do hriankovacej šachty 7.
2) Stlačte ovládacie tlačidlo 8 nadol. Automatické vystredenie chleba vystredí vložený chlieb vhriankovacej šachte 7. Počas hriankovania svieti vtlačidle „Stop“
3) Po dosiahnutí požadovaného stupňa zhnednutia sa hriankovač automaticky vypne, plátky chleba sa znova vysunú nahor akontrolka zhasne.
3 integrovaná kontrolka.
Prerušenie hriankovania
Keď chcete prerušiť hriankovanie, stlačte tlačidlo „Stop“ 3. Hriankovač sa vypne aplátky chleba sa vysunú nahor.
Funkcia ohrievania
Zohrievanie umožňuje zohriať chlieb bez jeho zhnednutia. Napríklad keď opečený chlieb vychladne. Chlieb sa len krátko zohreje.
1) Vložte chlieb astlačte ovládacie tlačidlo 8 nadol.
2) Stlačte kláves „Zohrievanie“
3) Keď sa chlieb opäť zohreje, prístroj sa automaticky vypne aplátky chleba sa vysunú nahor.
4. Rozsvieti sa integrované kontrolné svetlo.
STC 920 A1
UPOZORNENIE
Na opätovné zapnutie funkcie ohrievania stlačte ešte raz kláves „Zohrie-
vanie“ pokračovať ako bežný postup hriankovania.
4. Integrovaná kontrolka zhasne a postup ohrievania bude
SK
 51
Funkcia rozmrazovania
Po stlačení tlačidla rozmrazovania aohriankuje. Hriankovač bude pritom ohrievať chlieb pomaly. Aktivovaním funkcie rozmrazovania sa pritom pri hlboko zmrazenej hrianke dosiahne rovnaké zhnednutie ako pri normálnych hriankach z čerstvého chleba na hrianky.
1) Po nastavení požadovaného stupňa zhnednutia vložte chlieb do hriankovacej šachty 7.
2) Stlačte ovládacie tlačidlo 8 nadol.
3) Stlačte tlačidlo rozmrazovania svetlo.
4) Po skončení rozmrazovania ahriankovania sa hriankovač automaticky vypne, vtlačidle rozmrazovania chleba sa vysunú nahor.
UPOZORNENIE
Na opätovné vypnutie funkcie rozmrazovania stlačte ešte raz kláves „Roz-
mrazovanie“ bude pokračovať ako bežný postup hriankovania.
5. Integrovaná kontrolka zhasne a postup rozmrazovania
5 sa zmrazený toastový chlieb rozmrazí
5. Rozsvieti sa integrované kontrolné
5 integrovaná kontrolka zhasne aplátky
Zohrievanie žemlí do chrumkava
Nikdy neumiestňujte žemle priamo na hriankovač, ale vždy použite nadstavec na pečivo 6.
1) Vyklopte obe oporné nohy nadstavca na pečivo 6.
2) Postavte nadstavec na pečivo 6 na prístroj tak, aby oporné nohy zapadali do opekacích šácht 7 a mostík medzi opekacími šachtami 7 zapadal do vyhĺbenín otvorov na opekanie. Nadstavec na pečivo 6 je takto bezpečne umiestnený na prístroji.
3) Položte naň žemle a zapnite hriankovanie. Na tento účel nastavte regulátor zhnednutia 2 na stupeň 2
podľa vlastností adruhu chleba.
. Výsledné zhnednutie sa však môže líšiť
52 │ SK
UPOZORNENIE
Po hriankovaní sú žemle veľmi horúce.
4) Len čo sa hriankovač vypne, otočte žemle tak, aby sa opekala druhá strana, aznova zapnite hriankovač.
5) Keď nadstavec na pečivo 6 nepotrebujete, môžete ho uschovať s úsporou miesta:
– Počkajte, až nadstavec na pečivo 6 vychladne. – Vyberte ho z prístroja. – Zatlačte nožičky nadstavca na pečivo 6 trochu k sebe tak, aby sa tieto
dali zaklapnúť a dosadali na plocho.
STC 920 A1
Zásuvka na omrvinky
Pri hriankovaní sa padajúce omrvinky zhromaždia vzásuvke na omrvinky 0.
1) Pre odstránenie omrviniek vytiahnite zásuvku na omrvinky 0.
2) Odstráňte omrvinky.
3) Zasuňte zásuvku na omrvinky 0 znova do hriankovača tak, aby citeľne zaklapla.
Čistenie
NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM
Pred čistením zariadenia najprv vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky.
Nikdy neponárajte prístroj do vody ani do iných tekutín! Vopačnom prípade hrozí smrteľné nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU!
Pred čistením nechajte hriankovač vychladnúť. Nebezpečenstvo popálenia!
POZOR - VECNÉ ŠKODY!
Nepoužívajte žiadne agresívne alebo drsné čistiace prostriedky.
Poškodili by ste nimi povrch prístroja.
Teleso vyčistite suchou handrou alebo mierne navlhčenou utierkou.
Nadstavec na pečivo 6 utrite vlhkou utierkou.
Aby ste sa vyhli nebezpečenstvu požiaru, vpravidelných intervaloch
vyprázdňujte zásuvku na omrvinky 0.
Skladovanie
Hriankovač vyčistite tak, ako je uvedené v kapitole „Čistenie“.
Sieťový kábel naviňte do úložného priestoru na kábel 9 na spodnej strane
hriankovača:
STC 920 A1
SK
 53
Hriankovač uschovávajte na suchom mieste.
Odstraňovanie porúch
Porucha Príčina Náprava
Sieťová zástrčka nie je zasunutá do elektrickej
Prístroj nefunguje.
zásuvky.
Prístroj je pokazený.
Zapojte zástrčku do siete.
Vtomto prípade sa obráťte na zákaznícky servis.
Plátky toastového chleba sú príliš tmavé.
Plátky toastového chleba nie sú ohriankované.
Ovládacie tlačidlo 8 po stlačení nadol nezaklapne.
Likvidácia
Prístroj vžiadnom prípade nevyhadzujte do normálneho domového odpadu. Na tento výrobok sa vzťahuje európska smernica 2012/19/EU oopotrebovaných elektrických aelektronických spotrebičoch.
Zlikvidujte prístroj vpríslušnom zariadení (firme) na likvidáciu odpadu. Dodržte pritom aktuálne platné predpisy. Vprípade pochybností sa spojte so zariadením na likvidáciu odpadu.
Informácie o možnostiach likvidácie prístroja, ktorý doslúžil, dostanete na obecnej alebo mestskej správe.
Je nastavený príliš vysoký stupeň zhnednutia.
Je nastavený príliš nízky stupeň zhnednutia.
Sieťová zástrčka nie je zasunutá do elektrickej zásuvky.
Prístroj je pokazený.
Nastavte regulátor zhned­nutia 2 na trochu nižší stupeň.
Nastavte regulátor zhned­nutia 2 na trochu vyšší stupeň.
Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky.
Obráťte sa na zákaznícky servis.
54 │ SK
STC 920 A1
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu zakúpenia. V prípade nedostatkov
tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom nákupu. Prosím, uschovajte si originálny pokladničný blok. Tento doklad slúži ako doklad ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok Vám podľa nášho uváženia bezplatne opravíme alebo vymeníme. Podmienkou tohto záručného plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný blok) predložia so stručným popisom, v čom spočíva chyba prístroja a kedy k nej došlo.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo nový výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záručná doba.
Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené aopra­vené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu, a preto ich možno pokladať za opotrebované diely alebo za poškodenia krehkých dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory, formy na pečenie alebo diely vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporú­čajú alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie. Zárukazaniká pri nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia apri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom.
STC 920 A1
SK
 55
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
Na všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku
(napr. IAN 12345) ako doklad o nákupe.
Číslo výrobku nájdete na výrobnom štítku, gravúre, na titulnej stránke Vášho
návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane.
Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedostatkom, kontaktujte najprv
nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete potom spolu s dokladom o
nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude oznámená.
Na webových stránkach www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a mnoho ďalších príručok, videá o výrobkoch a softvéry.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001 E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 298675
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NEMECKO www.kompernass.com
56 │ SK
STC 920 A1
Inhaltsverzeichnis
Einführung ...................................................58
Urheberrecht ........................................................... 58
Haftungsbeschränkung ................................................... 58
Bestimmungsgemäße Verwendung ..........................................58
Lieferumfang .................................................59
Entsorgung der Verpackung ............................................... 59
Gerätebeschreibung ...........................................60
Technische Daten ..............................................60
Sicherheitshinweise ...........................................61
Tipps zum Gebrauch ...........................................63
Aufstellen ....................................................64
Vor der ersten Inbetriebnahme ..................................64
Bedienen ....................................................64
Bräunungsgrad einstellen ..................................................64
Toasten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Toastvorgang unterbrechen ................................................ 65
Aufwärm-Funktion .......................................................65
Auftau-Funktion ......................................................... 66
Brötchen knusprig aufwärmen ..............................................66
Krümelschublade .............................................67
Reinigen .....................................................67
Aufbewahren ................................................68
Fehlerbehebung ..............................................68
Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .........................69
Service ................................................................ 71
Importeur .............................................................. 71
STC 920 A1
DE│AT│CH 
 57
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes! Sie haben sich damit für ein modernes und hochwertiges Produkt entschieden.
Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produktes. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie dieses Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Jede Vervielfältigung bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die Wie-
dergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand, ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet.
Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für den Anschluss und die Bedienung entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen.
Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können keine Ansprüche hergeleitet werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von Nichtbeach­tung der Anleitung, nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich vorgesehen für das Rösten von Brotscheiben, Toast und Brötchen für den privaten Gebrauch. Es ist nicht vorgesehen für die Verwendung mit anderen Lebensmitteln oder anderen Materialien.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt. Benutzen Sie das Gerät nicht gewerblich!
58 │ DE
│AT│
CH
STC 920 A1
Lieferumfang
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
ToasterBrötchenaufsatzBedienungsanleitung
1) Entnehmen Sie das Gerät und die Bedienungsanleitung aus dem Karton.
2) Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service).
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungs­materialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichts­punkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs­materialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
HINWEIS
Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garan-
tiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken zu können.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe 20–22: Papier und Pappe 80–98: Verbundstoffe
STC 920 A1
DE│AT│CH 
 59
Gerätebeschreibung
Abbildung A:
1 Kabelklammer 2 Bräunungsregler 3 Taste „Stop“ 4 Taste „Aufwärmen“ 5 Taste „Auftauen“
Abbildung B:
6 Brötchenaufsatz 7 Röstschächte 8 Bedientaste 9 Kabelaufwicklung 0 Krümelschublade
Technische Daten
Spannung 220 - 240 V ∼ (Wechselstrom), 50/60 Hz Leistungsaufnahme 720 - 920 W
Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
60 │ DE
│AT│
CH
STC 920 A1
Sicherheitshinweise
STROMSCHLAGGEFAHR
Lassen Sie beschädigte Netzkabel oder Netzstecker sofort
von autorisiertem Fachpersonal ersetzen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Verwenden Sie das Gerät nur in trockenen Räumen, nicht im
Freien.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten! Andernfalls besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
Führen Sie nie Besteckteile oder andere metallische Gegen-
stände in die Röstschächte ein.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät niemals mit Wasser in
Berührung kommen kann. Betreiben Sie das Gerät niemals in der Nähe von Wasser oder neben Gefäßen, die Flüssigkeit enthalten.
Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals
nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht einge­klemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Netzstecker aus der
Steckdose, um ein unbeabsichtigtes Einschalten zu vermeiden.
STC 920 A1
DE│AT│CH 
 61
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Per-
sonen mit reduzierten physischen, sensorischen oder menta­len Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt. Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschluss­leitung fernzuhalten.
Die Geräteteile können beim Betrieb heiß werden. Fassen
Sie daher nur die Bedienelemente an.
Betreiben Sie das Gerät nur auf einer stabilen, rutschfesten
und ebenen Stellfläche.
Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates
Fernwirksystem, um das Gerät zu betreiben.
Wickeln Sie das Netzkabel vollständig von der Kabelauf-
wicklung ab, bevor Sie das Gerät benutzen.
WARNUNG!
Es besteht Verbrennungsgefahr, wenn Sie kein Standard-
Toastbrot verwenden! Aufgrund der kleineren Größe oder Form besteht die Gefahr, dass Sie beim Herausnehmen des getoasteten Brotes, heiße Teile berühren.
62 │ DE
│AT│
CH
STC 920 A1
ACHTUNG - BRANDGEFAHR!
Röstgut kann sich entzünden! Stellen Sie das Gerät deshalb
niemals in der Nähe oder unter brennbaren Gegenständen ab, insbesondere nicht unter Gardinen oder Hängeschränke.
Das Gerät darf nicht in der Nähe von brennbaren Materialien
verwendet werden.
Decken Sie nie den Toaster ab, solange er in Betrieb ist.
Tipps zum Gebrauch
Verwenden Sie keine zu großen oder zu dicken Scheiben, da sich diese
leicht verklemmen. Sollten sich Brotscheiben verklemmen, ziehen Sie zuerst den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Lösen Sie verklemmte Brotscheiben mit einem stumpfen Holzstab (z. B. einem Pinselstiel). Dabei die Heizdrähte nicht berühren.
Unterschiede in der Brotsorte, Feuchte und Dicke der einzelnen Scheiben
beeinflussen die Bräunung des Toastbrotes. Daher sollte das Toastbrot mög­lichst in einer geschlossenen Verpackung aufbewahrt werden. Probieren Sie immer zunächst einen niedrigeren Bräunungsgrad aus.
Verwenden Sie eine niedrigere Bräunungsstufe, wenn Sie trockenes Brot
bräunen, da trockenes Brot schneller bräunt als frisches Brot.
Wählen Sie für dunkles Brot einen höheren Bräunungsgrad als für helle
Brote, beispielsweise Weißbrot.
Die Ziffern des Bräunungsreglers
lediglich als Anhaltspunkt für den Bräunungsgrad.
Um eine Überhitzung des Toasters zu vermeiden und eine gleichmäßige
Bräunung des Brotes zu erhalten, warten Sie zwischen zwei Toastvorgängen ca. 15 Sekunden.
Die höchste Stufe am Bräunungsregler
ben dunklen Brotes verwenden. Helles Brot wird mit dieser Bräunungsstufe anbrennen und ungenießbar. Außerdem kann es zu Rauchentwicklung kom­men. Drücken Sie in diesem Fall sofort die Taste „Stop“ Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
2 sind keine Zeitangaben. Sie dienen
2 sollten Sie nur für große Schei-
3 und ziehen
STC 920 A1
DE│AT│CH 
 63
Aufstellen
ACHTUNG - BRANDGEFAHR!
Stellen Sie das Gerät niemals in der Nähe oder unter brennbare Gegen-
stände, insbesondere nicht unter Gardinen oder Hängeschränke. Es besteht Brandgefahr!
Wickeln Sie das Kabel vollständig von der Kabelaufwicklung
Sie es durch die Kabelklammer
Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen und hitzefesten Untergrund.
Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.
HINWEIS
Wenn Sie den Toaster außer Betrieb nehmen, ziehen Sie immer den Netz-
stecker aus der Netzsteckdose. Nur so ist das Gerät stromfrei.
1.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Betreiben Sie den Toaster dreimal ohne Toast bei maximaler Bräunungsgrad-
Einstellung „6“.
Reinigen Sie den Toaster danach wie im Kapitel „Reinigen“ beschrieben.
HINWEIS
Die Bedientaste Beim ersten Gebrauch kann ein leichter Geruch entstehen (auch geringe
Rauchentwicklung möglich). Dieser ist normal und verliert sich nach kurzer Zeit. Sorgen Sie bitte für ausreichende Entlüftung. Öffnen Sie zum Beispiel ein Fenster.
8 rastet nur bei angeschlossenem Netzkabel ein.
9 und führen
Bedienen
Bräunungsgrad einstellen
Der gewünschte Bräunungsgrad von „hell“ (1) bis „dunkel“ (6) kann mit dem
64 │ DE
Bräunungsregler
│AT│
2 stufenlos eingestellt werden.
CH
STC 920 A1
Toasten
ACHTUNG - BRANDGEFAHR!
Decken Sie bei Betrieb des Toasters die Röstschächte
besteht die Gefahr eines Brandes! Das Gerät kann irreparabel beschädigt werden!
HINWEIS
Wenn Sie den Toaster mit nur einem Toast beladen, drehen Sie den Bräu-
nungsregler bei einer Beladung mit zwei Toasts zu erreichen.
1) Nach dem Einstellen des gewünschten Bräunungsgrades legen Sie das Brot in den Röstschacht
2) Drücken Sie die Bedientaste rung zentriert das eingelegte Brot im Röstschacht ganges leuchtet die in der Taste „Stop“
3) Ist der gewünschte Bräunungsgrad erreicht, schaltet sich der Toaster automa­tisch ab und die Brotscheiben kommen wieder nach oben. Die Kontrollleuchte erlischt.
2 um ca. 1/2 - 1 Stufe zurück, um die gleiche Bräunung wie
7 ein.
8 nach unten. Die automatische Brotzentrie-
Toastvorgang unterbrechen
Wenn Sie den Toastvorgang unterbrechen wollen, drücken Sie die Taste „Stop“
3. Der Toaster schaltet sich aus und die Brotscheiben kommen nach oben.
7 nicht ab. Es
7. Während des Röstvor-
3 integrierte Kontrollleuchte.
Aufwärm-Funktion
Die Aufwärm-Funktion ermöglicht Ihnen, das Brot zu erwärmen ohne es zu bräunen. Zum Beispiel, wenn geröstetes Brot wieder erkaltet ist. Das Brot wird nur kurz erwärmt.
1) Legen Sie das Brot ein und drücken die Bedientaste
2) Betätigen Sie die Taste „Aufwärmen“ leuchtet.
3) Wenn das Brot wieder aufgewärmt ist, schaltet sich das Gerät automatisch ab und die Brotscheiben kommen wieder nach oben.
HINWEIS
Um die Aufwärm-Funktion wieder auszuschalten, drücken Sie die Taste
„Aufwärmen“ der Aufwärm-Vorgang wird als normaler Toastvorgang fortgesetzt.
STC 920 A1
8 nach unten.
4. Die integrierte Kontrollleuchte
4 noch einmal. Die integrierte Kontrollleuchte erlischt,
DE│AT│CH 
 65
Auftau-Funktion
Durch Betätigung der Taste „Auftauen“ 5 kann auch eingefrorenes Toastbrot aufgetaut und getoastet werden. Der Toaster erwärmt das Brot hierbei langsam. Durch das Aktivieren der Auftaufunktion wird hierbei beim tiefgefrorenen Toast die gleiche Bräunung erreicht, wie beim normalen Toasten eines frischen Toastbrotes.
1) Nach dem Einstellen des gewünschten Bräunungsgrades legen Sie das Brot in den Röstschacht
2) Drücken Sie die Bedientaste
3) Betätigen Sie die Taste „Auftauen“
4) Wenn der Auftau- und Röstvorgang beendet ist, schaltet sich der Toaster automatisch ab, die in der Taste „Auftauen“ erlischt und die Brotscheiben kommen wieder nach oben.
HINWEIS
Um die Auftau-Funktion wieder auszuschalten, drücken Sie die Taste
„Auftauen“ Auftau-Vorgang wird als normaler Toastvorgang fortgesetzt.
7 ein.
8 nach unten.
5 noch einmal. Die integrierte Kontrollleuchte erlischt, der
Brötchen knusprig aufwärmen
Legen Sie Brötchen niemals direkt auf den Toaster, sondern verwenden Sie immer den Brötchenaufsatz
1) Klappen Sie die beiden Standfüße des Brötchenaufsatzes
2) Stellen Sie den Brötchenaufsatz in die Röstschächte in die Auswölbungen der Standfüße ragt. So steht der Brötchenaufsatz sicher auf dem Gerät.
3) Legen Sie die Brötchen darauf und starten Sie den Toastvorgang. Stellen Sie den Bräunungsregler
kann jedoch, je nach Beschaffenheit und Art des Brötchens, unterschiedlich ausfallen.
6.
6 so auf das Gerät, dass die Standfüße
7 ragen und der Steg zwischen den Röstschächten 7
2 dafür maximal auf Stufe 2 . Die Bräunung
5. Die integrierte Kontrollleuchte leuchtet.
5 integrierte Kontrollleuchte
6 aus.
6
66 │ DE
HINWEIS
Die Brötchen sind nach dem Röstvorgang sehr heiß.
4) Sobald sich der Toaster ausschaltet, das Brötchen zur Bräunung der anderen Seite umdrehen und den Toaster wieder einschalten.
5) Wenn Sie den Brötchenaufsatz platzsparend aufbewahren:
– Warten Sie, bis der Brötchenaufsatz
│AT│
CH
6 nicht mehr benötigen, können Sie diesen
6 sich abgekühlt ab.
STC 920 A1
– Nehmen Sie ihn vom Gerät. – Drücken Sie die Standfüße des Brötcheaufsatzes
so dass diese sich einklappen lassen und flach anliegen.
Krümelschublade
Beim Toasten sammeln sich die abfallenden Krümel in der Krümelschublade 0.
1) Zum Entfernen der Krümel ziehen Sie die Krümelschublade
2) Entfernen Sie die Krümel.
3) Schieben Sie die Krümelschublade fühlbar einrastet.
Reinigen
STROMSCHLAGGEFAHR
Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät
reinigen.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkei­ten! Andernfalls besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Lassen Sie den Toaster vor der Reinigung abkühlen. Verbrennungsgefahr!
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Verwenden Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel. Diese
greifen die Oberfläche des Gerätes an.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen Tuch oder mit einem leicht
angefeuchteten Lappen.
Wischen Sie den Brötchenaufsatz
Entleeren Sie in regelmäßigen Abständen die Krümelschublade
Brandgefahr zu vermeiden.
6 etwas zusammen,
0 heraus.
0 wieder in den Toaster, so dass sie
6 mit einem feuchten Tuch ab.
0, um
STC 920 A1
DE│AT│CH 
 67
Aufbewahren
Reinigen Sie den Toaster wie im Kapitel „Reinigen“ beschrieben.
Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung
des Toasters:
Bewahren Sie den Toaster an einem trockenen Ort auf.
Fehlerbehebung
Störung Ursache Abhilfe
9 an der Unterseite
68 │ DE
Das Gerät funktio­niert nicht.
Die Toastscheiben werden zu dunkel.
Die Toastscheiben werden nicht geröstet.
Die Bedientaste rastet nicht ein, wenn sie nach unten gedrückt wird.
│AT│
8
CH
Der Netzstecker steckt nicht in der Netzsteckdose.
Das Gerät ist defekt.
Es ist ein zu hoher Bräu­nungsgrad eingestellt.
Es ist ein zu niedriger Bräu­nungsgrad eingestellt.
Der Netzstecker steckt nicht in der Netzsteckdose.
Das Gerät ist defekt.
Verbinden Sie den Netz­stecker mit dem Stromnetz.
Wenden Sie sich an den Kundendienst.
Stellen Sie den Bräunungs­regler
2 etwas herunter.
Stellen Sie den Bräunungs­regler 2 etwas höher.
Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.
Wenden Sie sich an den Kundendienst.
STC 920 A1
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetz­liche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original– Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material­oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
STC 920 A1
DE│AT│CH 
 69
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen­dung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B.
IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück­oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kauf-
belegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
70 │ DE
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen.
│AT│
CH
STC 920 A1
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 298675
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontak­tieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
STC 920 A1
DE│AT│CH 
 71
72 │ DE
│AT│
CH
STC 920 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Információk állása · Stanje informacij · Stav informací Stav informácií · Stand der Informationen: 03/ 2018 · Ident.-No.: STC920A1-012018-1
IAN 298675
4
Loading...