Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med
apparatens / maskinens funktioner.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Prieš skaitydami atsiverskite lapą su paveikslėliais ir susipažinkite su visomis prietaiso funkcijomis.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
FI Käyttöohje Sivu 1
SE Bruksanvisning Sidan 15
PL Instrukcja obsługi Strona 29
LT Naudojimo instrukcija Puslapis 43
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 57
Sydämellinen onnittelumme uuden laitteen hankinnasta!
Olet valinnut modernin ja laadukkaan tuotteen. Käyttöohje on osa tätä tuotetta.
Se sisältää tärkeitä turvallisuutta, käyttöä ja hävittämistä koskevia ohjeita. Tutustu
ennen tuotteen käyttöä kaikkiin käyttö- ja turvallisuusohjeisiin. Käytä tätä tuotetta
vain kuvatulla tavalla ja vain mainittuihin käyttötarkoituksiin. Kun luovutat tuotteen
eteenpäin, liitä mukaan kaikki tuotetta koskevat asiakirjat.
Tekijänoikeus
Tämä asiakirja on tekijänoikeudellisesti suojattu.
Kaikenlainen monistaminen tai jälkipainatus, myös osittainen, sekä kuvien toista-
minen, myös muutetussa tilassa, on sallittua ainoastaan valmistajan kirjallisella
luvalla.
Vastuurajoitus
Kaikki tämän käyttöohjeen sisältämät tekniset tiedot, luvut ja liitäntää ja käyttöä
koskevat ohjeet vastaavat painohetkellä viimeisintä tasoa, ja ne on annettu tähänastisten kokemustemme ja tulostemme pohjalta parhaan tietomme mukaisesti.
Tämän ohjeen tiedoista, kuvista ja kuvauksista ei voida johtaa minkäänlaisia
korvausvaatimuksia.
Valmistaja ei ota vastuuta ohjeen noudattamatta jättämisestä, muusta kuin
määräystenmukaisesta käytöstä, asiattomista korjauksista, luvattomasti suoritetuista muutoksista tai muiden kuin hyväksyttyjen varaosien käytöstä aiheutuvista
vahingoista.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan leipäviipaleiden, paahtoleipien ja sämpylöiden
paahtamiseen yksityiskäytössä. Sitä ei ole tarkoitettu muille elintarvikkeille tai
materiaaleille.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyttöön. Älä käytä laitetta kaupallisiin
tarkoituksiin!
■ 2 │ FISTC 920 A1
Toimituslaajuus
Toimitukseen sisältyvät vakiona seuraavat osat:
▯ Leivänpaahdin
▯ Sämpyläteline
▯ Käyttöohje
1) Ota laite ja käyttöohje pakkauksesta.
2) Poista koko pakkausmateriaali
OHJE
► Tarkista, ettei toimituksesta puutu osia, eikä tuotteessa ole näkyviä vaurioita.
► Jos toimitus on puutteellinen tai havaitset puutteellisen pakkauksen tai
kuljetuksen aiheuttamia vahinkoja, käänny huollon palvelunumeron puoleen
(katso luku Huolto).
Pakkauksen hävittäminen
Pakkaus suojaa laitetta kuljetusvaurioilta. Pakkausmateriaalit on valittu ympäristöystävälliset ja jätehuoltotekniset näkökulmat huomioiden, ja ne voidaan kierrättää.
Pakkauksen palauttaminen materiaalikiertoon säästää raaka-aineita ja vähentää
jätteiden syntymistä. Hävitä tarpeettomat pakkausmateriaalit paikallisten voimassa
olevien määräysten mukaisesti.
OHJE
► Säilytä alkuperäispakkaus mahdollisuuksien mukaan laitteen takuuajan,
jotta voit takuutapauksessa pakata tuotteen asianmukaisesti.
Hävitä pakkaus ympäristöystävällisesti.
Huomioi eri pakkausmateriaaleissa olevat merkinnät ja hävitä ne tarvittaessa
erikseen. Pakkausmateriaalit on merkitty lyhenteillä (a) ja numeroilla (b), joiden
merkitys on seuraava:
1–7: Muovit,
20–22: Paperi ja pahvi,
80–98: Yhdistelmämateriaalit.
Kaikki elintarvikkeiden kanssa kosketukseen
joutuvat laitteen osat ovat elintarvikekelpoisia.
■ 4 │ FISTC 920 A1
Turvallisuusohjeet
SÄHKÖISKUN VAARA
► Jos tämän laitteen verkkojohto vahingoittuu, valmistajan tai
valmistajan asiakashuollon tai vastaavasti pätevän henkilön
on vaihdettava se vaarojen välttämiseksi.
► Käytä laitetta vain kuivissa tiloissa, ei ulkona.
Älä koskaan upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin!
Muutoin on olemassa sähköiskun aiheuttama hengenvaara.
► Älä koskaan työnnä ruokailuvälineitä tai muita metallisia
esineitä paahtoaukkoihin.
► Varmista, ettei laite pääse koskaan kosketuksiin veden
kanssa. Älä koskaan käytä laitetta veden lähettyvillä tai
nestettä sisältävien astioiden vieressä.
► Pidä huolta siitä, ettei virtajohto kastu tai altistu kosteudelle
käytössä. Vedä virtajohto siten, ettei se jää kiinni, puristu tai
vaurioidu muulla tavalla.
► Vedä verkkopistoke käytön jälkeen aina pistorasiasta
tahattoman päälle käynnistymisen estämiseksi.
FI
│
5 ■STC 920 A1
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA!
► Tätä laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset sekä henki-
löt, joiden fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt ovat rajalliset
tai joiden kokemus ja/tai tiedot ovat puutteelliset, jos heitä
valvotaan tai heitä on opastettu laitteen turvalliseen käyttöön, ja he ovat ymmärtäneet siitä aiheutuvat vaarat.
► Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
► Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta eivätkä käyttäjä-
huoltoa, paitsi jos he ovat täyttäneet 8 vuotta, ja heitä valvotaan. Alle 8-vuotiaat lapset on pidettävä poissa laitteen
ja liitäntäjohdon lähettyviltä.
► Laitteen osat voivat kuumentua käytössä. Koske siksi aino-
astaan käyttöelementteihin.
► Sijoita laite tukevalle, liukumattomalle ja tasaiselle alustalle.
► Älä käytä laitteen kanssa ulkoista ajastinta tai erillistä
kauko-ohjausjärjestelmää.
► Vapauta virtajohto kokonaan johtokelalta, ennen kuin
käytät laitetta.
VAROITUS!
► Palovammavaara! Ole varovainen paahtaessasi muuta
kuin tavallista paahtoleipää. Jos paahdat kooltaan tavallista paahtoleipää pienempiä tai muodoltaan erilaisia leipäviipaleita, varo koskemasta paahtimen kuumia osia ottaessasi leipää ulos paahtimesta.
■ 6 │ FISTC 920 A1
HUOMIO! PALOVAARA!
► Paahdettava leipä voi syttyä! Älä siksi koskaan aseta laitet-
ta palavien esineiden lähelle tai alle, erityisesti verhojen tai
yläkaappien alapuolelle.
► Laitetta ei saa käyttää palavien materiaalien lähellä.
► Älä koskaan peitä leivänpaahdinta, kun se on käytössä.
Käyttövinkkejä
■ Älä paahda liian suuria tai paksuja viipaleita, sillä ne jäävät helposti jumiin.
Jos leipäviipaleet jäävät kiinni paahtimen sisään, irrota ensin verkkopistoke
pistorasiasta. Irrota kiinni jäänyt leipäviipale tylpällä puutikulla (esim. pullasudin
varrella). Vältä koskettamasta leivänpaahtimen vastuksia.
■ Leivän laatu ja kosteus sekä yksittäisten viipaleiden paksuus vaikuttavat
paahtoleivän ruskistumiseen. Siksi paahtoleipä tulisi aina säilyttää suljetussa
pakkauksessa mahdollisuuksien mukaan. Kokeile paahtamista aina ensin
pienemmillä ruskistusasteilla.
■ Käytä pienempää ruskistusastetta, kun paahdat kuivaa leipää, sillä kuiva
leipä paahtuu nopeammin kuin tuore leipä.
■ Valitse tumman leivän paahtamiseen suurempi ruskistusaste kuin vaalean
leivän, esimerkiksi ranskanleivän, paahtamiseen.
■ Ruskistussäätimen 2 numerot eivät anna viitteitä paahtoajasta. Ne kertovat
vain ruskistusasteesta.
■ Jotta leivänpaahdin ei kuumenisi liikaa, ja leipä ruskistuisi tasaisesti, odota
paahtokertojen välillä n. 15 sekuntia.
■ Ruskistussäätimen 2 maksimaalista asetusta tulisi käyttää vain suurten tummien
leipäviipaleiden paahtamiseen. Vaalea leipä palaa tällä ruskistusasteella
syömäkelvottomaksi. Tällöin voi myös syntyä käryä. Paina tällöin välittömästi
Stop-painiketta
3 ja vedä pistoke pistorasiasta.
FI
│
7 ■STC 920 A1
Sijoittaminen
HUOMIO! PALOVAARA!
► Älä koskaan sijoita laitetta palavien esineiden läheisyyteen, kuten verhojen
lähelle tai yläkaappien alle.
■ Vapauta virtajohto kokonaan johtokelalta 9 ja vie se johtopidikkeen 1 läpi.
■ Aseta laite tasaiselle ja kuumuutta kestävälle alustalle.
■ Työnnä verkkopistoke verkkopistorasiaan.
OHJE
► Kun poistat leivänpaahtimen käytöstä, vedä verkkopistoke pistorasiasta.
Vain tällöin laitteessa ei ole virtaa.
Ennen ensimmäistä käyttöönottoa
■ Kytke leivänpaahdin päälle viisi 3 kertaa ilman paahtoleipää ja säädä
maksimaalinen ruskistusasetus ”6”.
■ Puhdista leivänpaahdin kappaleessa ”Puhdistus” kuvatulla tavalla.
OHJE
► Käyttöpainike 8 lukittuu päälle vain, kun virtajohto on liitetty virtalähteeseen.
► Ensimmäisellä käyttökerralla saattaa syntyä hieman hajua (lisäksi voi kehit-
tyä hieman savua). Tämä on normaalia ja häviää lyhyen ajan päästä.
Pidä huoli riittävästä tuuletuksesta. Avaa esimerkiksi ikkuna.
Käyttö
Ruskistusasteen säätäminen
Ruskistusastetta voidaan säätää portaattomasti ”vaaleasta” (1) ”tummaan” (6)
ruskistussäätimellä 2.
Paahtaminen
HUOMIO! PALOVAARA!
► Älä peitä paahtimen paahtoaukkoja 7 käytön aikana. On olemassa
tulipalon vaara! Laite voi vaurioitua korjauskelvottomaksi!
OHJE
► Jos paahdat leivänpaahtimessa vain yhden leipäviipaleen, käännä ruskistus-
säädintä 2 n. 1 taso pienemmälle, jotta leipä ruskistuisi saman verran kuin
paahtaessasi kahta leipäviipaletta samanaikaisesti.
■ 8 │ FISTC 920 A1
1) Kun olet valinnut haluamasi ruskistusasteen, laita leipä ruskistusaukkoon 7.
3) Kun haluttu ruskistusaste on saavutettu, leivänpaahdin kytkeytyy automaattisesti päältä, leipäviipaleet ponnahtavat ylös ja merkkivalo sammuu.
Paahtamisen keskeyttäminen
Jos haluat keskeyttää paahtamisen, paina stop-painiketta 3.
Leivänpaahdin kytkeytyy pois päältä ja leipäviipaleet ponnahtavat ylös.
Lämmittäminen
Lämmitystoiminnolla on mahdollista lämmittää leipä sitä ruskistamatta. Esimerkiksi
jos paahdettu leipä halutaan lämmittää uudelleen. Leipää lämmitetään vain
lyhyesti. Aktivoimalla sulatustoiminto voidaan pakastettu paahtoleipä paahtaa
yhtä ruskeaksi kuin tuore paahtoleipä.
4) Laita leipä leivänpaahtimeen ja paina käyttöpainike 8 alas.
5) Paina lämmityspainiketta
6) Kun leipä on lämmennyt, laite sammuu automaattisesti, ja leipäviipaleet
ponnahtavat ylös.
OHJE
► Sammuta lämmitystoiminto painamalla uudelleen ”Lämmityspainiketta”
Integroitu merkkivalo sammuu, ja laite siirtyy lämmittämisestä paahtamiseen.
4. Integroitu merkkivalo palaa.
4.
Sulattaminen
Sulatuspainikkeella 5 voidaan sulattaa ja paahtaa pakastettu paahtoleipä.
Leivänpaahdin lämmittää tällöin leipää hitaasti. Sulatuspainikkeen aktivoinnilla
pakastettu paahtoleipä voidaan paahtaa yhtä ruskeaksi kuin tuore paahtoleipä.
1) Kun olet valinnut haluamasi ruskistusasteen, laita leipä ruskistusaukkoon 7.
2) Paina käyttöpainike 8 alas.
3) Paina sulatuspainiketta
4) Kun leipä on sulatettu ja paahdettu, leivänpaahdin kytkeytyy automaattisesti
päältä, sulatuspainikkeen
ponnahtavat ylös.
OHJE
► Sammuta sulatustoiminto painamalla uudelleen ”Sulatuspainiketta”
Integroitu merkkivalo sammuu, ja laite siirtyy sulattamisesta paahtamiseen.
5. Integroitu merkkivalo palaa.
5 integroitu merkkivalo sammuu, ja leipäviipaleet
5.
│
FI
9 ■STC 920 A1
Sämpylöiden lämmittäminen rapeaksi
Älä koskaan aseta sämpylöitä suoraan paahtimelle, vaan käytä aina sämpylätelinettä 6.
1) Käännä sämpylätelineen 6 molemmat tukijalat auki.
2) Aseta sämpyläteline 6 laitteen päälle niin, että tukijalat ulottuvat paahtoaukkoihin 7 ja paahtoaukkojen 7 välinen väliseinä ulottuu tukijalkojen kaariin.
Näin sämpyläteline 6 on tukevasti laitteen päällä.
3) Aseta sämpylät telineeseen ja aloita paahtaminen. Säädä ruskistussäädin 2
sitä varten korkeintaan tasolle 2
sämpylän koostumuksesta ja tyypistä riippuen.
OHJE
► Sämpylät ovat paahtamisen jälkeen erittäin kuumia.
4) Kun paahdin sammuu, käännä sämpylä toisinpäin ja kytke paahdin uudelleen päälle.
5) Kun sämpylätelinettä 6 ei enää tarvita, sitä voidaan säilyttää tilaa säästävästi:
– Odota, kunnes sämpyläteline 6 on jäähtynyt.– Poista se laitteesta.– Paina sämpylätelineen 6 tukijalkoja hieman yhteen niin, että ne ovat
■ Puhdista leivänpaahdin kappaleessa ”Puhdistus” kuvatulla tavalla.
■ Kierrä virtajohto leivänpaahtimen alla olevan johtokelan 9 ympäri:
■ Säilytä leivänpaahdin kuivassa tilassa.
FI
│
11 ■STC 920 A1
Vian korjaus
VikaSyyKorjaus
Laite ei toimi.
Leipäviipaleet paahtuvat
liian tummiksi.
Leipäviipaleet eivät
paahdu.
Käyttöpainike 8 ei lukitu,
kun se painetaan alas.
Hävittäminen
Älä missään tapauksessa hävitä laitetta tavallisen kotitalousjätteen mukana. Tämä tuote on Euroopan unionin sähkö- ja elektroniikkajätettä koskevan direktiivin 2012/19/EU alainen.
Anna laite valtuutetun jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen jätehuoltolaitoksen hävitettäväksi. Noudata voimassa olevia määräyksiä. Ota epäselvissä tapauksissa
yhteyttä paikalliseen jätehuoltolaitokseen.
Verkkopistoke ei ole
verkkopistorasiassa.
Laite on viallinen.
Ruskistusaste on säädetty liian suureksi.
Ruskistusaste on säädetty liian pieneksi.
Verkkopistoke ei ole
verkkopistorasiassa.
Laite on viallinen.
Työnnä verkkopistoke
verkkopistorasiaan.
Käänny valtuutetun huoltoliikkeen puoleen.
Säädä ruskistussäädintä 2
hieman pienemmälle.
Säädä ruskistussäädintä 2
hieman suuremmalle.
Työnnä verkkopistoke
verkkopistorasiaan.
Käänny valtuutetun huoltoliikkeen puoleen.
Elinkaarensa loppuun tulleen laitteen kierrätyksestä ja hävittämisestä saat tietoja
kunnan jätehuollosta vastaavalta viranomaiselta.
■ 12 │ FISTC 920 A1
Kompernass Handels GmbH:n takuu
Hyvä asiakas,
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Jos havaitset tuotteessa puutteita, sinulla
on on oikeus vaatia tuotteen myyjältä lakisääteistä korvausta. Seuraava takuu ei
rajoita lakisääteisiä oikeuksiasi ostajana.
Takuuehdot
Takuuaika lasketaan ostopäivämäärästä alkaen. Säilytä alkuperäinen ostokuitti
hyvässä tallessa. Tarvitset ostokuittia todisteeksi ostosta.
Jos tässä tuotteessa ilmenee kolmen vuoden sisällä ostopäivästä materiaali- tai
valmistusvirheitä, harkintamme mukaan joko korjaamme tai korvaamme tuotteen
sinulle veloituksetta. Tämä takuu edellyttää, että viallinen laite toimitetaan meille
yhdessä ostokuitin kanssa kolmen vuoden määräajan sisällä. Lisäksi mukaan on
liitettävä lyhyt kuvaus viasta ja sen ilmenemisajankohdasta.
Jos takuu kattaa vian, saat joko tuotteen korjattuna takaisin tai uuden tuotteen.
Takuuaika ei ala uudelleen tuotteen korjaamisen tai vaihdon jälkeen.
Takuuaika ja lakisääteinen virhevastuu
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja
osia. Mahdollisesti jo oston yhteydessä havaittavista vaurioista ja puutteista
on ilmoitettava heti, kun tuote on purettu pakkauksesta. Takuuajan päättymisen
jälkeen suoritettavat korjaukset ovat maksullisia.
Takuun laajuus
Laite on valmistettu tiukkojen laatuvaatimusten mukaan huolella ja tarkastettu
perusteellisesti ennen toimitusta.
Takuu koskee materiaali- tai valmistusvirheitä. Tämä takuu ei kata tuotteen osia,
jotka altistuvat normaalille kulumiselle ja joita siksi voidaan pitää kuluvina osina,
tai helposti rikki meneviä osia, kuten kytkimiä, akkuja, leivontavuokia tai lasista
valmistettuja osia.
Tämä takuu raukeaa, jos tuote on vaurioitunut, tai sitä ei ole käytetty tai huollettu
asianmukaisesti. Tuotteen asianmukainen käyttö edellyttää kaikkien käyttöohjeessa
esitettyjen ohjeiden tarkkaa noudattamista. Käyttäjän on ehdottomasti vältettävä
käyttötarkoituksia ja toimintaa, joita käyttöohjeessa kehotetaan välttämään ja
joista siinä varoitetaan.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyttöön, ei kaupallisiin tarkoituksiin. Laitteen vääränlainen tai asiaton käsittely, väkivallan käyttö ja muut kuin valtuutetun
huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen.
FI
│
13 ■STC 920 A1
Toimiminen takuutapauksessa
Jotta asiasi voitaisiin käsitellä nopeasti, noudata seuraavia ohjeita:
■ Pidä kaikkia kyselyitä varten kassakuitti ja artikkelinumero (esim.
Ett stort grattis till din nyinköpta produkt!
Du har valt en modern produkt med hög kvalitet. Bruksanvisningen ingår som en
del i leveransen. Den innehåller viktig information om säkerhet, användning och
kassering. Läs noga igenom alla användar- och säkerhetsanvisningar innan du
tar produkten i bruk. Använd endast produkten enligt beskrivningarna och i de
syften som anges här. Lämna över all dokumentation tillsammans med produkten
om du överlåter den till någon annan person.
Upphovsrätt
Det här dokumentet skyddas av upphovsrätt.
För all form av mångfaldigande eller eftertryck, även delvis, samt återgivning
av bilderna, även i förändrat tillstånd, krävs tillverkarens skriftliga tillstånd.
Ansvarsbegränsning
All teknisk information, alla data och anvisningar som gäller anslutning och användning motsvarar senaste standard då dokumentet trycks och har utformats
efter bästa förmåga med hänsyn till vår tidigare erfarenhet och kunskap.
Det finns inga som helst möjligheter att ställa krav på ersättning som baseras
på angivelserna, bilderna och beskrivningarna i den här bruksanvisningen.
Tillverkaren ansvarar inte för skador som är ett resultat av att anvisningarna inte
följts, användningssätt som strider mot föreskrifterna, felaktigt utförda reparationer,
otillåtna ändringar eller för att reservdelar som inte är godkända använts.
Föreskriven användning
Den här produkten är endast avsedd för privat bruk och ska bara användas
för att rosta brödskivor, toast och portionsbröd. Den är inte avsedd för andra
livsmedel eller material.
Den här produkten är endast avsedd för privat bruk i hemmet. Använd den inte
yrkesmässigt!
■ 16 │ SESTC 920 A1
Leveransens innehåll
Produkten levereras med följande delar som standard:
▯ Brödrost
▯ Ställ för portionsbröd
▯ Bruksanvisning
1) Ta upp produkten och bruksanvisningen ur förpackningen.
2) Ta bort allt förpackningsmaterial.
OBSERVERA
► Kontrollera att leveransen är komplett och inte har några synliga skador.
► Om någonting saknas eller om leveransen skadats på grund av bristfällig
förpackning eller i transporten ska du kontakta vår service hotline (se kapitel
Service).
Kassera förpackningen
Förpackningen ska skydda produkten från transportskador. Förpackningsmaterialet
har valts med tanke på miljön och de tekniska förutsättningarna för avfallshantering
och kan därför återvinnas.
Genom att återföra förpackningen till kretsloppet kan vi spara på råvaror och
minska sopberget. Kassera förpackningar som inte behövs längre enligt gällande
lokala bestämmelser.
OBSERVERA
► Spara helst originalförpackningen under garantitiden så att du kan använda
den för att packa in produkten ordentligt om du skulle behöva skicka in den
för att utnyttja garantin.
Observera märkningen på de olika förpackningsmaterialen så att de kan
källsorteras och ev. kasseras separat. Förpackningsmaterialen är märkta med
förkortningar (a) och siffror (b) som har följande betydelse:
1–7: Plast,
20–22: Papper och kartong,
80–98: Komposit (sammansatta material).
Alla delar av produkten som kommer i kontakt
med livsmedel är godkända för livsmedel.
■ 18 │ SESTC 920 A1
Säkerhetsanvisningar
RISK FÖR ELCHOCK
► Om nätanslutningskabeln skadas på den här produkten
måste den bytas ut av tillverkaren, tillverkarens kundtjänst
eller en person med likvärdiga kvalifikationer för att undvika
olyckor.
► Använd endast produkten i torra utrymmen, aldrig utomhus.
Doppa aldrig ner produkten i vatten eller andra vätskor!
Annars finns risk för livsfarliga elchocker.
► För aldrig in några bestick eller andra metallföremål i slit-
sarna.
► Försäkra dig om att produkten aldrig kan komma i kontakt
med vatten. Använd aldrig produkten i närheten av vatten
eller vätskefyllda kärl.
► Akta så att kabeln inte blir våt eller fuktig när du använder
produkten. Lägg den så att den inte kan klämmas fast eller
skadas på annat sätt.
► Dra alltid ut kontakten ur uttaget när du använt produkten
färdigt så att den inte kan sättas på av misstag.
│
SE
19 ■STC 920 A1
VARNING! RISK FÖAR PERSONSKADOR!
► Den här produkten kan användas av barn över 8 år samt
av personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller bristande erfarenhet och/eller kunskap om
de hålls under uppsikt eller fått instruktioner i hur produkten
används på ett säkert sätt och inser vilka risker som är förbundna med den.
► Låt inte barnen leka med produkten.
► Barn får inte rengöra eller serva produkten, såvida de inte
är äldre än 8 år och hålls under uppsikt.
Barn under 8 år ska hållas på avstånd från produkten och
anslutningsledningen.
► Delar av produkten kan bli heta när den används. Rör
därför bara vid knapparna.
► Använd bara produkten på en stabilt, halkfritt och plant
underlag.
► Använd ingen extern timer eller en separat fjärrkontroll
för att styra produkten.
► Linda ut hela kabeln från hållaren innan du använder
produkten.
VARNING!
► Det finns risk för brännskador om man rostar något annat
än standardrostbröd! Eftersom brödskivorna då kan vara
mindre eller ha en annan form kan du bränna dig på heta
delar när du tar ut dem ur brödrosten.
■ 20 │ SESTC 920 A1
AKTA! BRANDRISK!
► Bröd som rostas kan börja brinna! Ställ aldrig produkten
i närheten av eller under brännbara föremål, särskilt inte
under gardiner eller överskåp.
► Produkten får inte användas i närheten av brännbart
material.
► Täck inte över brödrosten när den används.
Användningstips
■ Stoppa inte in för stora eller för tjocka brödskivor, de kan lätt klämmas fast.
Om brödet klämts fast ska du först dra ut kontakten ur uttaget. Lossa sedan
de fastklämda brödskivorna med en trubbig trästav (t ex ett penselskaft).
Akta så att du inte kommer åt värmeslingorna.
■ Olika sorters bröd och de olika skivornas fuktighet och tjocklek påverkar
brödets rostningsgrad. Rostbröd bör helst förvaras i en sluten förpackning.
Prova först med en låg rostningsgrad.
■ Använd en låg rostningsgrad om brödet är torrt, eftersom torrt bröd rostas
snabbare än färskt.
■ Välj en högre rostningsgrad för mörkt bröd än för ljust, t ex franskbröd.
■ Siffrorna på gräddningsreglaget 2 är inga tidsangivelser. De ska bara
användas som hållpunkt för rostningsgraden.
■ För att undvika att brödrosten överhettas och för att brödet ska rostas jämnt
ska du vänta i ca 15 sekunder innan du rostar en ny omgång bröd.
■ Det högsta läget på rostningsreglaget 2 ska bara användas för stora skivor
av mörkt bröd. Ljust bröd blir bränt på det här läget och smakar inte gott.
Dessutom kan det börja ryka. Tryck i så fall genast på Stopp-knappen
och dra ut kontakten ur uttaget.
3
SE
│
21 ■STC 920 A1
Uppställning
AKTA! BRANDRISK!
► Ställ aldrig produkten i närheten av eller under brännbara föremål, särskilt
inte under gardiner eller överskåp.
■ Linda ut hela kabeln från kabelhållaren 9 och för den genom kabel-
klämman 1.
■ Ställ produkten på en plan yta som tål värme.
■ Sätt kontakten i ett eluttag.
OBSERVERA
► Dra alltid ut kontakten ur uttaget innan du rengör brödrosten. Bara då är
produkten fri från ström.
Förberedelser
■ Sätt på brödrosten 3 gånger utan bröd på maximal rostningsgrad 6.
■ Rengör sedan brödrosten så som beskrivs i kapitel Rengöring.
OBSERVERA
► Kontrollknappen 8 snäpper bara fast om kontakten sitter i uttaget.
► Första gången produkten används kan det lukta lite (och eventuellt ryka
lite också). Det är helt normalt och försvinner efter en liten stund. Sörj för
god ventilation. Öppna till exempel fönstret.
Användning
Ställa in rostningsgrad
Du kan ställa in rostningsgrad från "ljus" (1) till "mörk" (6) med det steglösa
rostningsreglaget 2.
■ 22 │ SESTC 920 A1
Rosta bröd
AKTA! BRANDRISK!
► Täck aldrig över slitsarna 7 när du använder brödrosten. Det kan börja
brinna! Då kan produkten totalförstöras!
OBSERVERA
► Om du bara stoppar in en brödskiva i brödrosten ska du vrida tillbaka
rostningsreglaget 2 ca 1 steg för att få samma rostningsgrad som om du
stoppat in två brödskivor.
1) När du ställt in önskad rostningsgrad stoppar du ner brödet i slitsen 7.
2) Tryck ner knappen 8. Den automatiska centreringsfunktionen ser till att brödet
hamnar i mitten av slitsen 7. När brödet rostas lyser kontrollampan i stoppknappen
3) När brödet har rätt rostningsgrad stängs brödrosten av automatiskt och
brödskivorna kommer upp. Kontrollampan slocknar.
3.
Avbryta rostningen
Om du vill avbryta rostningen trycker du på stoppknappen
stängs av och brödet hoppar upp.
Uppvärmningsfunktion
Med uppvärmningsfunktionen kan du värma brödet utan att det rostas. Det är
bra t ex om det rostade brödet kallnat. Brödet värms bara upp en kort stund.
1) Stoppa in brödet och tryck ner knappen 8.
2) Tryck på uppvärmningsknappen
3) När brödet värmts upp stängs produkten av automatiskt och brödskivorna
hoppar upp.
3. Brödrosten
4. Den inbyggda kontrollampan tänds.
OBSERVERA
► Tryck på uppvärmningsknappen
ningsfunktionen. Den inbyggda kontrollampan slocknar, processen fortsätter
som vid normal rostning.
4 en gång till för att stänga av uppvärm-
SE
│
23 ■STC 920 A1
Upptiningsfunktion
Om du trycker på upptiningsknappen 5 kan du tina upp och rosta fryst bröd.
Då värms brödskivorna långsamt upp i brödrosten. Om man använder upptiningsfunktionen får fruset bröd samma rostningsgrad som om det vore färskt.
1) När du ställt in önskad rostningsgrad stoppar du ner brödet i slitsen 7.
2) Tryck ner knappen 8.
3) Tryck på upptiningsknappen
4) När brödet har tinats och rostats stängs brödrosten av automatiskt, kontrolllampan i upptiningsknappen
OBSERVERA
► Tryck en gång till på upptiningsknappen
funktionen igen. Den inbyggda kontrollampan slocknar, processen fortsätter
som vid normal rostning.
5. Den inbyggda kontrollampan tänds.
5 slocknar och brödskivorna hoppar upp.
Varma och knapriga portionsbröd
Lägg aldrig portionsbröden direkt på brödrosten, använd alltid stället för
portionsbröd 6.
1) Fäll ut de båda benen till stället för portionsbröd 6.
2) Placera stället för portionsbröd 6 på produkten så att stödfötterna skjuter ut
från slitsarna 7 och mittdelen mellan stödfötterna hamnar mellan slitsarna 7.
Då står stället för portionsbröd 6 stadigt på produkten.
3) Lägg portionsbröden på stället och starta brödrosten. Sätt rostningsreglaget 2
på maximalt steg 2
beskaffenhet och typ av bröd.
. Resultatet kan emellertid variera beroende på brödets
5 för att stänga av upptinings-
OBSERVERA
► Bröden är mycket varma när rostningen är klar.
4) Så snart brödrosten stängs av vänder du på bröden och sätter på brödrosten
igen för att rosta den andra sidan också.
5) När du inte behöver stället för portionsbröd 6 längre kan det ställas undan
och förvaras på ett smidigt sätt:
– Vänta tills stället för portionsbröd 6 har svalnat.– Ta av den från produkten.– Tryck ihop de båda benen till stället för portionsbröd 6 en aning så att de
kan fällas in helt mot ställets undersida..
■ 24 │ SESTC 920 A1
Smulbricka
När man rostar bröd samlas smulorna i smulbrickan 0.
1) Dra ut smulbrickan 0 för att tömma ut smulorna.
2) Töm ut smulorna.
3) Skjut in smulbrickan 0 i brödrosten igen så att det hörs att den snäpper fast.
Rengöring
RISK FÖR ELCHOCK
► Dra ut kontakten innan du rengör produkten.
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
► Låt brödrosten kallna innan du rengör den. Annars finns risk för
brännskador!
AKTA! RISK FÖR MATERIALSKADOR!
► Använd inga starka eller slipande rengöringsmedel. De förstör produktens yta.
■ Rengör höljet med en torr eller lite fuktig trasa.
■ Torka av stället för portionsbröd 6 med en fuktig trasa.
■ Töm smulbrickan 0 med jämna mellanrum så att det inte börjar brinna.
Doppa aldrig ner produkten i vatten eller andra vätskor!
Annars finns risk för livsfarliga elchocker.
Förvaring
■ Rengör brödrosten så som beskrivs i kapitel Rengöring.
■ Linda upp kabeln på hållaren 9 på brödrostens undersida:
■ Förvara brödrosten på ett torrt ställe.
SE
│
25 ■STC 920 A1
Åtgärda fel
FelOrsakÅtgärd
Produkten fungerar
inte.
Det rostade brödet
blir för mörkt.
Brödet blir inte
rostat.
Knappen 8 fastnar
inte när jag trycker
ner den.
Kassering
Produkten får absolut inte kastas bland hushållssoporna.
Den här produkten faller under det europeiska direktivet
2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Lämna in den till ett godkänt återvinningsföretag eller till din kommunala
avfallsanläggning. Följ gällande föreskrifter. Kontakta din avfallsanläggning
om du har några frågor.
Fråga din kommun- eller stadsdelsförvaltning om möjligheterna att lämna den
uttjänta produkten till återvinning.
Kontakten sitter inte i uttaget. Sätt kontakten i ett eluttag.
Produkten är defekt.Vänd dig till kundtjänst.
Du har ställt in en för hög
rostningsgrad.
Du har ställt in en för låg
rostningsgrad.
Kontakten sitter inte i uttaget. Sätt kontakten i ett eluttag.
Produkten är defekt.Vänd dig till vår kundtjänst.
Sätt rostningsreglaget 2
på en lägre inställning.
Sätt rostningsreglaget 2
på en högre inställning.
■ 26 │ SESTC 920 A1
Garanti från Kompernass Handels GmbH
Kära kund
För den här produkten lämnar vi 3 års garanti från och med inköpsdatum. Om det
skulle vara något fel på produkten finns en lagstadgad reklamationsrätt från
återförsäljaren. Dina lagstadgade rättigheter begränsas inte av den garanti som
beskrivs i följande avsnitt.
Garantivillkor
Garantitiden börjar vid inköpsdatum. Ta väl vara på originalkvittot. Kassakvittot är
ditt köpbevis.
Om ett material- eller fabrikationsfel uppstår på produkten inom tre år från inköpsdatum kommer vi, beroende på vad vi anser lämpligast, att reparera eller byta ut
den gratis. En förutsättning för att utnyttja garantin är att den defekta produkten
och köpbeviset (kassakvittot) uppvisas inom den treåriga garantitiden tillsammans
med en kort beskrivning av felet och när det uppstod.
Om felet täcks av vår garanti kommer du att få tillbaka en reparerad eller en ny
produkt. Garantitiden börjar inte om från början för en reparerad eller ny produkt.
Garantitid och lagstadgad ersättningsrätt
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjat garantin. Det gäller även för utbytta
och reparerade delar. Eventuella skador och brister som existerar redan vid köpet
måste rapporteras så snart produkten packats upp. När garantitiden är slut måste
man själv betala för eventuella reparationer.
Garantins omfattning
Produkten har tillverkats med omsorg enligt stränga kvalitetskriterier och testats
noga före leveransen.
Garantin gäller bara för material- eller fabrikationsfel. Garantin täcker inte delar
av produkten som utsätts för normalt slitage och därför betraktas som förslitningsdelar
och inte heller skador på ömtåliga delar som t ex knappar, batterier, bakformar
eller delar av glas.
Garantin upphör att gälla om produkten skadas eller används och servas på fel
sätt. Alla anvisningar i bruksanvisningen måste följas exakt för att produkten ska
kunna användas på rätt sätt. Produkten får aldrig användas i andra syften eller
hanteras på ett sätt som man avråder från eller varnar för i bruksanvisningen.
Produkten är endast avsedd för privat bruk och ska inte användas yrkesmässigt.
Garantin gäller inte vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld
och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial.
SE
│
27 ■STC 920 A1
Behandling av garantiärenden
För att snabbt kunna behandla ditt ärende ber vi dig följa nedanstående anvisningar:
■ Ha alltid kassakvittot och artikelnumret (t ex IAN 12345) i beredskap vid
alla förfrågningar.
■ Artikelnumret finns på typskylten, graverat på produkten, på bruksanvisningens
titelblad (nere till vänster) eller på ett klistermärke på produktens bak- eller
under sida.
■ Vid funktionsfel eller andra defekter ber vi dig att först kontakta den service-
avdelning som anges nedan på telefon eller med e-post.
■ En produkt som klassas som defekt kan tillsammans med köpbeviset (kassa-
kvittot) och en beskrivning av felet samt när det uppstod skickas in portofritt
till den angivna serviceadressen.
Dessa och många andra handböcker, produktfilmer och mjukvaror kan laddas
ned på www.lidl.service.com.
Service
Service Sverige
Tel.: 0770 930739
E-Mail: kompernass@lidl.se
Service Suomi
Tel.: 010309 3582
E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 315615
Importör
Observera att följande adress inte är någon serviceadress. Kontakta först det
serviceställe som anges.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
TYSKLAND
www.kompernass.com
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia!
Jest to nowoczesny iwartościowy produkt. Instrukcja obsługi jest częścią
składową produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa,
użytkowania iutylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy
zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi ibezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie zzamieszczonym tu opisem
oraz wpodanym zakresie zastosowań. Wprzypadku przekazania urządzenia
osobie trzeciej należy dołączyć do niego również całą dokumentację.
Prawa autorskie
Niniejszy dokument jest chroniony prawem autorskim.
Wszelkie rodzaje powielania lub przedruku, także we fragmentach, jak również
reprodukcja ilustracji, również wzmienionym stanie, są dozwolone wyłącznie po
uzyskaniu pisemnej zgody producenta.
Ograniczenie odpowiedzialności
Wszystkie zawarte wniniejszej instrukcji obsługi informacje techniczne, dane,
wskazówki montażu ipodłączania oraz obsługi, są aktualne na dzień przekazania do druku iuwzględniają nasze dotychczasowe doświadczenie oraz
spostrzeżenia zgodnie znajlepszą wiedzą.
Zawarte wtej instrukcji informacje, ilustracje iopisy nie mogą stanowić podstawy
roszczeń.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania instrukcji, użytkowania urządzenia wsposób niezgodny zjego
przeznaczeniem, niefachowych napraw, niedozwolonych przeróbek lub użycia
niedozwolonych części zamiennych.
Zastosowanie zgodne zprzeznaczeniem
Urządzenie to jest przeznaczone do opiekania kromek chleba, bułek i chleba
tostowego w warunkach domowych. Nie nadaje się ono do przyrządzania
innych artykułów spożywczych.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do stosowania wgospodarstwie
domowym. Nie używaj urządzenia do celów komercyjnych!
■ 30 │ PLSTC 920 A1
Zakres dostawy
Urządzenie dostarczane jest standardowo z następującymi elementami:
▯ Toster
▯ Nasadka do bułek
▯ Instrukcja obsługi
1) Wyjmij urządzenie oraz instrukcję obsługi zkartonu.
2) Usuń wszystkie elementy opakowania.
WSKAZÓWKA
► Urządzenie należy sprawdzić pod kątem kompletności dostawy i występo-
wania widocznych uszkodzeń.
► Wprzypadku niekompletnej dostawy bądź wystąpienia uszkodzeń wskutek
wadliwego opakowania lub transportu należy skontaktować się zinfolinią
serwisową (patrz rozdział Serwis).
Utylizacja opakowania
Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniem podczas transportu. Materiały opakowaniowe są przyjazne dla środowiska imożna je poddać procesowi
recyklingu.
Oddanie opakowania do punktu zbiórki surowców wtórnych pozwoli zaoszczędzić
surowce naturalne izmniejszyć ilość odpadów. Zbędne materiały opakowaniowe
należy usuwać zgodnie zlokalnymi przepisami.
WSKAZÓWKA
► W miarę możliwości zachowaj oryginalne opakowanie na czas trwania
gwarancji, by w razie odsyłania urządzenia móc je prawidłowo zapakować.
Przestrzegaj oznaczeń umieszczonych na różnych materiałach opakowaniowych
i w razie potrzeby zutylizuj je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały
opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) icyframi (b) wnastępujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne,
20–22: papier itektura,
80–98: kompozyty.
6 Nasadka do bułek
7 Komory opiekacza
8 Przycisk obsługi
9 Nawijak kabla
0 Szufladka na okruchy
Dane techniczne
Napięcie220 – 240 V ∼ (prąd przemienny), 50/60 Hz
Pobór mocy720 – 920 W
Wszystkie części tego urządzenia mające kontakt z
żywnością są do tego odpowiednio dopuszczone.
■ 32 │ PLSTC 920 A1
Wskazówki bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM!
► Wprzypadku uszkodzenia kabla zasilającego należy
zlecić jego wymianę producentowi, wpunkcie serwisowym
lub osobie posiadającej odpowiednie kwalifikacje. Dzięki
temu unikniesz poważnych zagrożeń.
► Urządzenia wolno używać wyłącznie wsuchych pomiesz-
czeniach. Nie wolno go używać na otwartej przestrzeni.
Nigdy nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie ani
w innych cieczach! Grozi to śmiertelnym porażeniem
prądem elektrycznym.
► Nigdy nie wkładaj sztućców ani innych metalowych przed-
miotów do komór opiekacza.
► Dopilnuj, aby urządzenie nie miało kontaktu zwodą.
Nigdy nie używaj urządzenia wpobliżu wody ani pojemników zawierających płyny.
► Dopilnuj, by kabel sieciowy podczas pracy nigdy nie został
zawilgocony ani zamoczony. Kabel układaj w taki sposób,
aby chronić go przed przygnieceniem lub innym rodzajem
uszkodzenia.
► Aby uniknąć przypadkowego włączenia urządzenia, po
każdym użyciu wyciągaj wtyk z gniazda zasilania.
│
PL
33 ■STC 920 A1
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
► To urządzenie może być używane przez dzieci od 8 roku
życia oraz przez osoby o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby
nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub
wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu
w zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz
wynikających z niego zagrożeń.
► Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
► Czyszczenia ani konserwacji nie mogą wykonywać dzieci,
chyba że ukończyły one 8. rok życia isą pod nadzorem.
Dzieci wwieku poniżej 8 lat należy trzymać zdala od
urządzenia ikabla zasilającego.
► W trakcie pracy poszczególne elementy urządzenia mogą
się mocno nagrzewać. Z tego powodu chwytaj wyłącznie
za elementy obsługowe urządzenia.
► Używaj urządzenia wyłącznie na stabilnym, nieśliskim
ipłaskim podłożu.
► Do sterowania pracą urządzenia nie używaj żadnych
zewnętrznych programatorów zegarowych ani osobnego
systemu zdalnego sterowania.
► Zanim rozpoczniesz korzystanie z urządzenia, najpierw
całkowicie odwiń kabel zasilający z nawijacza.
OSTRZEŻENIE!
► W przypadku stosowania innego pieczywa, niż standar-
dowe pieczywo tostowe, istnieje niebezpieczeństwo poparzenia! Ze względu na mniejsze rozmiary lub inny kształt
istnieje niebezpieczeństwo poparzenia podczas wyjmowania podpieczonego pieczywa.
■ 34 │ PLSTC 920 A1
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU!
► Pieczywo może się zapalić! Dlatego nigdy nie stawiaj
urządzenia w pobliżu lub pod łatwopalnymi przedmiotami,
a w szczególności pod firanami lub szafkami ściennymi.
► Nie używaj urządzenia wpobliżu łatwopalnych materiałów.
► Nigdy nie przykrywaj tostera w czasie jego użytkowania.
Wskazówki dotyczące użytkowania
■ Nie wkładaj zbyt dużych i za grubych kromek chleba, ponieważ mogą
się łatwo zablokować. Jeśli kromki się zablokują, najpierw wyjmij wtyk z
gniazda sieciowego. Zablokowane kromki chleba wyciągaj tępym patykiem
drewnianym (np. trzonkiem od pędzelka). Nie dotykaj przy tym grzałek.
■ Na stopień wypieczenia wpływ ma gatunek używanego pieczywa, wilgot-
ność i grubość poszczególnych kromek. Z tego powodu chleb tostowy należy przechowywać w zamkniętym opakowaniu. Najpierw należy zawsze
wypróbować niższy stopień wypieczenia.
■ Niższego stopnia wypieczenia należy też używać do wypiekania suchego
pieczywa, gdyż suche pieczywo rumieni się szybciej od świeżego pieczywa.
■ Dla ciemnego pieczywa wybierz wyższy stopień wypieczenia niż dla
pieczywa jasnego.
■ Cyfry regulatora stopnia wypieczenia 2 nie dostarczają informacji dotyczą-
cych czasu. Służą one jedynie jako punkt odniesienia dla stopnia wypieczenia.
■ Aby uniknąć przegrzania tostera i uzyskać jednolite zbrązowienie pieczywa,
odczekaj ok. 15 sekund między dwoma cyklami opiekania.
■ Najwyższy poziom na regulatorze stopnia wypieczenia 2 należy stosować
tylko do dużych kromek ciemnego pieczywa. Jasne pieczywo przy tym
stopniu wypieczenia przypaliłoby się i stałoby się niezdatne do spożycia.
Ponadto, z urządzenia zacząłby się wydzielać dym. W takim przypadku
należy natychmiast nacisnąć przycisk „Stop”
sieciowego.
3 i wyjąć wtyk z gniazda
PL
│
35 ■STC 920 A1
Ustawianie urządzenia
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU!
► Dlatego nigdy nie stawiaj urządzenia w pobliżu lub pod łatwopalnymi
przedmiotami, a w szczególności pod firanami lub wiszącymi szafkami.
Niebezpieczeństwo pożaru!
■ Nawiń kabel całkowicie na nawijak kabla 9 i przeprowadź go przez
klamrę kablową 1.
■ Ustaw urządzenie na równym, odpornym na działanie wysokiej temperatury
podłożu.
■ Włóż wtyk sieciowy do gniazda zasilania.
WSKAZÓWKA
► Na czas dłuższych przerw w użytkowaniu tostera zawsze wyciągaj wtyczkę
z gniazdka sieciowego. Tylko w ten sposób można całkowicie odłączyć
urządzenie od prądu.
Przed pierwszym uruchomieniem
■ Trzykrotnie uruchom toster bez włożonego tosta przy ustawieniu najwyższego
stopnia wypieczenia „6“.
■ Następnie oczyść dokładnie toster w sposób opisany w rozdziale „Czyszcze-
nie”.
WSKAZÓWKA
► Przycisk obsługi 8 blokuje się tylko po podłączeniu kabla zasilającego do
gniazda sieciowego.
► Przy pierwszym użyciu może pojawić się lekki zapach spalenizny (może
także wydzielić się niewielka ilości dymu). Jest to objaw normalny, który
zczasem ustępuje. Zadbaj odostateczne przewietrzenie pomieszczenia.
Na przykład otwórz okno.
Obsługa
Ustawienie stopnia wypieczenia
Żądany stopień wypieczenia od „jasnego” (1) po „ciemny” (6) można ustawiać
bezstopniowo regulatorem stopnia wypieczenia 2.
Korzystanie z tostera
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU!
► W czasie pracy tostera nie zakrywaj komór opiekacza 7. Istnieje zagro-
żenie pożarem! Grozi to nieodwracalnym uszkodzeniem urządzenia!
■ 36 │ PLSTC 920 A1
WSKAZÓWKA
► Po włożeniu do tostera tylko jednego tosta, przekręć regulator stopnia
wypieczenia 2 o ok. 1 stopień wstecz, aby uzyskać jednakowe zrumienienie, jak w przypadku opiekania dwóch tostów.
1) Po ustawieniu żądanego stopnia wypieczenia umieść pieczywo w komorze
opiekacza 7.
2) Wciśnij przycisk obsługi 8 do dołu. Automatyczny mechanizm centrujący
wyśrodkowuje pieczywo w komorze opiekacza 7. Podczas pracy urządzenia świeci się lampka kontrolna wbudowana w przycisk „Stop”
3) Po uzyskaniu żądanego stopnia wypieczenia, toster wyłączy się automatycznie
i pieczywo wyskoczy do góry. Lampka kontrolna zgaśnie.
Przerywanie pracy tostera
Naciśnij przycisk „Stop”
automatycznie, a pieczywo wyskoczy do góry.
3, by przerwać pracę tostera. Toster wyłączy się
Funkcja podgrzewania
Funkcja podgrzewania umożliwia podgrzanie pieczywa bez wypieczenia. Jest
przydatna np. do podgrzania zimnego już zapieczonego pieczywa. Pieczywo
podgrzewane jest tylko przez krótki czas.
1) Włóż pieczywo i wciśnij przycisk 8 w dół.
2) Naciśnij przycisk „Podgrzewanie“
kontrolna.
3) Po podgrzaniu pieczywa toster wyłączy się automatycznie, a pieczywo
wyskoczy do góry.
3.
4. Zapala się wbudowana lampka
WSKAZÓWKA
► Aby ponownie wyłączyć funkcję podgrzewania, naciśnij jeszcze raz przy-
cisk „Podgrzewanie”
ces podgrzewania jest kontynuowany jako normalny proces tostowania.
Funkcja rozmrażania
Po naciśnięciu przycisku „Rozmrażanie”
zamrożony chleb. Toster powoli podgrzewa chleb. Dzięki aktywacji funkcji rozmrażania, głęboko zamrożona grzanka uzyskuje taki sam stopień zrumienienia,
jak podczas opiekania świeżego chleba tostowego.
1) Po ustawieniu żądanego stopnia wypieczenia umieść pieczywo w komorze
opiekacza 7.
2) Wciśnij przycisk obsługi 8 w dół.
3) Naciśnij przycisk „Rozmrażanie”
kontrolna.
4. Wbudowana lampka kontrolna gaśnie, a pro-
5 można szybko rozmrozić i opiec
5. Zapala się wbudowana lampka
│
PL
37 ■STC 920 A1
4) Po zakończeniu procesu rozmrażania i wypiekania, toster wyłącza się automatycznie, kontrolka wbudowana w przycisk „Rozmrażanie”
i kromki pieczywa wyskakują do góry.
WSKAZÓWKA
► Aby ponownie wyłączyć funkcję odmrażania, naciśnij jeszcze raz przycisk
„Rozmrażanie”
odmrażania jest kontynuowany jako normalny proces tostowania.
5. Wbudowana lampka kontrolna gaśnie, a proces
Podgrzewanie bułek na chrupko
Nigdy nie kładź bułek bezpośrednio na toster, lecz na specjalną nasadkę do
bułek 6.
1) Rozłóż obie nóżki nasadki do bułek 6.
2) Postaw nasadkę do bułek 6 na urządzenie tak, aby nóżki wchodziły w komory opiekacza 7, a podstawa między komorami opiekacza 7 wchodziła
w zagłębienia nóżek. Dzięki temu nasadka do bułek 6 będzie bezpiecznie
stać na urządzeniu.
3) Połóż bułki i rozpocznij proces tostowania. Ustaw regulator stopnia wypieczenia 2 maksymalnie na stopień 2
jednak różny, zależnie od rodzaju i jakości bułek.
WSKAZÓWKA
► Gotowe bułki są bardzo gorące.
4) Po wyłączeniu tostera obróć bułki na drugą stronę i ponownie włącz toster.
5) Gdy nasadka do bułek 6 nie jest już potrzebna, można ją przechowywać
tak, by zajmowała niewiele miejsca:
– odczekaj, aż nasadka do bułek 6 ostygnie.– zdejmij ją z urządzenia.– ściśnij nieco stopki nasadki do bułek 6 tak, aby się złożyły i leżały
płasko.
5 gaśnie
. Stopień wypieczenia może być
Szufladka na okruchy
Podczas korzystania z tostera spadające okruchy pieczywa gromadzą się
w szufladce na okruchy 0.
1) W celu usunięcia okruchów z szufladki na okruchy 0, wysuń ją.
2) Usuń okruchy.
3) Wsuń z powrotem szufladkę na okruchy 0 do tostera tak, by wyraźnie się
zatrzasnęła.
■ 38 │ PLSTC 920 A1
Czyszczenie
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
► Przed czyszczeniem urządzenia wyciągnij wtyk sieciowy zgniazda zasilania.
Nigdy nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie ani w innych
cieczach! Grozi to śmiertelnym porażeniem prądem elektrycznym.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
► Przed czyszczeniem należy odczekać do ostygnięcia urządzenia.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
► Nie używać ostrych ani ściernych środków czyszczących. Powodują one
zniszczenie powierzchni urządzenia.
■ Czyść obudowę suchą lub lekko nawilżoną ściereczką.
■ Przetrzyj nasadkę do bułek 6 wilgotną ściereczką.
■ By uniknąć zagrożenia wywołania pożaru, regularnie opróżniaj szufladkę
na okruchy 0.
Przechowywanie
■ Oczyść dokładnie toster w sposób opisany w rozdziale „Czyszczenie”.
■ Nawiń kabel sieciowy na nawijak 9 na spodzie tostera:
■ Przechowuj toster w suchym miejscu.
PL
│
39 ■STC 920 A1
Usuwanie usterek
UsterkaPrzyczynaRozwiązanie
Urządzenie nie
działa.
Kromki pieczywa
są za ciemne.
Kromki pieczywa
nie są opiekane.
Przycisk obsługi 8
nie zatrzaskuje się
po naciśnięciu.
Utylizacja
W żadnym przypadku nie wyrzucaj urządzenia do zwykłych
śmieci domowych. Ten produkt podlega przepisom dyrektywy
europejskiej 2012/19/EU (zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny).
Zużyte urządzenie należy oddać do certyfikowanego zakładu utylizacji odpadów lub do komunalnego zakładu oczyszczania. Należy przestrzegać aktualnie
obowiązujących przepisów. Wrazie pytań iwątpliwości dotyczących zasad
utylizacji należy zwrócić się do miejscowego zakładu utylizacji odpadów.
Wtyk nie jest podłączony do
gniazda sieciowego.
Urządzenie jest uszkodzone. Skontaktuj się z serwisem.
Ustawiono zbyt duży stopień
wypieczenia.
Ustawiono za niski stopień
wypieczenia.
Wtyk nie jest podłączony do
gniazda sieciowego.
Urządzenie jest uszkodzone. Skontaktuj się z serwisem.
Podłącz wtyk sieciowy
dodo gniazda zasilania.
Ustaw regulator stopnia
wypieczenia 2 na nieco
niższy poziom.
Ustaw regulator stopnia
wypieczenia 2 na nieco
wyższy poziom.
Włóż wtyk sieciowy do
gniazda zasilania.
O informacje na temat utylizacji zużytego urządzenia pytaj wnajbliższym
urzędzie gminy lub miasta.
■ 40 │ PLSTC 920 A1
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku
wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy.
Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki
gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować oryginalny
paragon (dowód zakupu) na przyszłość. Ten dokument jest wymagany jako
dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się wada materiałowa lub
produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony
lub wymieniony na nowy. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego
jest dostarczenie uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem
fiskalnym) oraz krótkim opisem, na czym polega wada oraz kiedy wystąpiła.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub
nowy produkt. Wykonanie naprawy lub wymiana produktu nie rozpoczyna biegu
nowego okresu gwarancji.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to
również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte
w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości.
Gwarancja dotyczy wad materiałowych lub produkcyjnych. Niniejsza gwarancja nie
obejmuje części produktów, które są narażone na normalne zużycie, a zatem mogą
być uważane za części ulegające zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych,
np. przełączniki, akumulatory, formy do pieczenia lub części wykonane ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie
używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia
prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji
wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania
oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi
się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny
z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana
poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji.
PL
│
41 ■STC 920 A1
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
■ W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu
(np. IAN 12345) jako dowód zakupu.
■ Numer artykuł można znaleźć na grawerowanej tabliczce znamionowej,
umieszczonej na stronie tytułowej instrukcji (poniżej po lewej) lub na naklejce z
tyłu albo na spodzie.
■ W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o
kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
■ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym do-
wodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać
nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji,
filmów o produktach oraz oprogramowanie.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 315615
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw
z odpowiednim punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
Sveikiname įsigijus naują prietaisą!
Pasirinkote šiuolaikišką ir kokybišką gaminį. Naudojimo instrukcija yra šio gaminio
dalis. Joje pateikta svarbių saugos, naudojimo ir šalinimo nurodymų. Prieš pradėdami
naudoti gaminį, susipažinkite su visais naudojimo ir saugos nurodymais.
Šį gaminį naudokite tik taip, kaip aprašyta, ir tik nurodytiems naudojimo tikslams.
Gaminį perduodami tretiesiems asmenims, kartu perduokite visus dokumentus.
Autorių teisės
Šis dokumentas saugomas pagal intelektinės nuosavybės teises ginančius teisės
aktus.
Neturint raštiško gamintojo sutikimo draudžiama dokumentą visą arba dalimis
dauginti arba perspausdinti visais įmanomais būdais, kopijuoti paveikslėlius (net
juos pakeitus).
Atsakomybės apribojimas
Šioje naudojimo instrukcijoje sąžiningai pateikta spausdinant turėta naujausia
techninė informacija, duomenys, prietaiso prijungimo ir naudojimo nurodymai,
pagrįsti iki šiol sukaupta mūsų patirtimi ir žiniomis.
Nepriimame jokių pretenzijų dėl šioje instrukcijoje pateiktų duomenų, paveikslėlių
ir aprašymų.
Gamintojas neprisiima atsakomybės už nuostolius, patirtus nesilaikant naudojimo
instrukcijos, gaminį naudojant ne pagal paskirtį, netinkamai taisant, darant neleistinus keitimus arba naudojant neleidžiamas atsargines dalis.
Naudojimas pagal paskirtį
Šis prietaisas skirtas tik duonos riekėms, skrudinimo duonai ir bandelėms namuose
skrudinti. Jis nėra skirtas kitokiems maisto produktams ar kitokioms medžiagoms.
Šis prietaisas skirtas tik buitinio naudojimo reikmėms. Nenaudokite jo komerciniams tikslams!
■ 44 │ LTSTC 920 A1
Tiekiamas rinkinys
Standartiškai prietaisas tiekiamas su toliau išvardytomis dalimis.
▯ Skrudintuvas
▯ Bandelių laikiklis
▯ Naudojimo instrukcija
1) Iš kartoninės dėžės išimkite prietaisą ir naudojimo instrukciją.
2) Pašalinkite visas pakuotės medžiagas.
NURODYMAS
► Patikrinkite, ar pristatytas visas rinkinys ir ar nėra pastebimų trūkumų.
► Jei pristatytas ne visas rinkinys arba gaminys pažeistas dėl netinkamos
pakuotės ar gabenant, kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą karštąja
linija (žr. skyrių Klientų aptarnavimas).
Pakuotės šalinimas
Pakuotė saugo gabenamą prietaisą nuo pažeidimų. Pakuotės medžiagos parinktos
atsižvelgiant į aplinkos apsaugos ir techninius utilizavimo aspektus, todėl jos yra
perdirbamos.
Pakuotę grąžinus į medžiagų perdirbimo ciklą sutaupoma žaliavų ir mažinamas
išmetamų atliekų kiekis. Nereikalingas pakuotės medžiagas išmeskite laikydamiesi
regione galiojančių teisės aktų.
NURODYMAS
► Jei įmanoma, prietaiso garantijos galiojimo laikotarpiu išsaugokite originalią
pakuotę, kad prireikus teikti garantiją galėtumėte tinkamai supakuoti prietaisą.
Atsižvelkite į skirtingų pakuotės medžiagų ženklinimą ir prireikus jas surūšiuokite.
Pakuotės medžiagos ženklinamos toliau nurodytais trumpiniais (a) ir skaičiais (b):
1–7: plastikai,
20–22: popierius ir kartonas,
80–98: sudėtinės medžiagos.
Visos su maisto produktais besiliečiančios šio
prietaiso dalys yra tinkamos liestis su maistu.
■ 46 │ LTSTC 920 A1
Saugos nurodymai
ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS!
► Kad išvengtumėte pavojų, kai pažeistas šio prietaiso įjungi-
mo į tinklą laidas, laidą turi pakeisti gamintojas, jo klientų
aptarnavimo tarnybos darbuotojas arba reikiamą kvalifikaciją turintis asmuo.
► Prietaisą naudokite tik sausose patalpose, nenaudokite
lauke.
Niekada nenardinkite prietaiso į vandenį ar kitus skysčius!
Antraip gali kilti elektros smūgio pavojus gyvybei.
► Į skrudinimo ertmes niekada nekiškite stalo įrankių ar kitokių
metalinių daiktų.
► Pasirūpinkite, kad prietaisas niekada nesiliestų su vandeniu.
Niekada nenaudokite prietaiso arti vandens arba šalia
indų su skysčiais.
► Pasirūpinkite, kad veikiančio prietaiso maitinimo laidas
niekada nesušlaptų ar nesudrėktų. Laidą nutieskite taip, kad
jis neįstrigtų ar nebūtų kitaip pažeidžiamas.
► Baigę naudoti prietaisą, kas kartą iš elektros lizdo ištraukite
kištuką, kad prietaisas netyčia neįsijungtų.
│
LT
47 ■STC 920 A1
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
► Šį prietaisą gali naudoti 8 metų amžiaus ir vyresni vaikai,
taip pat silpnesnių fizinių, juslinių arba protinių gebėjimų
ar mažai patirties ir (arba) žinių turintys asmenys, jei jie
yra prižiūrimi arba išmokyti saugiai naudoti prietaisą ir
supranta, kokių gali kilti pavojų.
► Vaikams su prietaisu žaisti draudžiama.
► Valymo ir naudotojo atliekamų techninės priežiūros darbų
neleidžiama atlikti vaikams, nebent jie yra vyresni nei
8metų ir yra prižiūrimi.
Pasirūpinkite, kad jaunesni nei 8 metų vaikai būtų atokiau
nuo prietaiso ir prijungimo laido.
► Veikiančio prietaiso dalys gali įkaisti. Todėl lieskite tik
prietaiso valdiklius.
► Prietaisą naudokite tik ant stabilaus, neslidaus ir lygaus
paviršiaus.
► Prietaisui valdyti nenaudokite išorinio laikmačio arba
atskiros nuotolinio valdymo sistemos.
► Prieš naudodami prietaisą nuvyniokite nuo laido ritės visą
maitinimo laidą.
ĮSPĖJIMAS!
► Skrudinant kitokią nei įprastą skrudinimo duoną kyla
pavojus nusideginti! Jei riekė mažesnė ar kitokios formos,
išimant paskrudintą duoną iš skrudintuvo kyla pavojus
prisiliesti prie įkaitusių dalių.
■ 48 │ LTSTC 920 A1
DĖMESIO! GAISRO PAVOJUS!
► Skrudinami produktai gali užsidegti! Todėl niekada
nestatykite prietaiso arti degių daiktų arba po jais, ypač
po užuolaidomis ar pakabinamomis spintelėmis.
► Nenaudokite prietaiso arti degių medžiagų.
► Niekada neuždenkite veikiančio skrudintuvo.
Patarimai naudotojui
■ Neskrudinkite per didelių ar per storų riekių, nes jos dažnai įstringa. Įstrigus
duonos riekei, pirmiausia iš elektros lizdo ištraukite tinklo kištuką. Atlaisvinkite įstrigusią duonos riekę buku mediniu pagaliuku (pvz., teptuko kotu). Tai
darydami neprisilieskite prie kaitinimo elementų.
■ Skrudinamos duonos apskrudimas priklauso nuo duonos rūšies, drėgnumo ir
pavienių riekių storio. Todėl skrudinimo duoną reikėtų laikyti uždaroje pakuotėje. Visada pirmiausia pabandykite skrudinti nustatę mažesnį apskrudimo
laipsnį.
■ Mažesnį apskrudimo laipsnį nustatykite ir skrudindami padžiūvusią duoną,
nes padžiūvusi duona apskrunda greičiau nei šviežia.
■ Tamsiai duonai rinkitės didesnį apskrudimo laipsnį nei šviesiai, pvz., baltai
duonai.
■ Apskrudimo laipsnio reguliatoriaus 2 skaičiai nėra skrudinimo laikas.
Tai yra tik apskrudimo laipsnio orientacinės vertės.
■ Kad skrudintuvas neperkaistų, o duona tolygiai apskrustų, kas kartą tarp
skrudinimų palaukite apie 15 sekundžių.
■ Didžiausią vertę apskrudimo laipsnio reguliatoriumi 2 turėtumėte nustatyti
tik didelėms tamsios duonos riekėms. Skrudinant tokiu intensyvumu šviesią
duoną, ši pridegtų ir taptų nebetinkama valgyti. Be to, gali atsirasti dūmų.
Tokiu atveju nedelsdami paspauskite sustabdymo mygtuką
lizdo ištraukite tinklo kištuką.
3 ir iš elektros
LT
│
49 ■STC 920 A1
Pastatymas
DĖMESIO! GAISRO PAVOJUS!
► Prietaiso niekada nestatykite arti degių daiktų arba po jais, ypač po užuo-
laidomis ar pakabinamomis spintelėmis. Kyla gaisro pavojus!
■ Nuo laido ritės 9 nuvyniokite visą laidą ir pratieskite jį pro laido apkabą 1.
■ Pastatykite prietaisą ant lygaus ir karščiui atsparaus pagrindo.
■ Į elektros lizdą įkiškite tinklo kištuką.
NURODYMAS
► Kai baigiate skrudintuvu naudotis, kas kartą iš elektros lizdo ištraukite tinklo
kištuką. Tik tada prietaisu visiškai nustoja tekėti elektros srovė.
Prieš naudojant pirmą kartą
■ Tris kartus įjunkite skrudintuvą be skrudinimo duonos, nustatę didžiausią –
6 – apskrudimo laipsnį.
■ Tada skrudintuvą nuvalykite, kaip aprašyta skyriuje „Valymas“.
NURODYMAS
► Valdymo rankenėlė 8 užsifiksuoja tik maitinimo laidą įjungus į tinklą.
► Pirmą kartą naudojant prietaisą gali būti juntamas silpnas kvapas (taip pat
gali atsirasti šiek tiek dūmų). Tai normalu ir po kurio laiko šie reiškiniai išnyksta. Pasirūpinkite pakankamu vėdinimu. Pavyzdžiui, atverkite langą.
Valdymas
Apskrudimo laipsnio nustatymas
Norimą apskrudimo laipsnį nuo mažo (1) iki didelio (6) galima tolydžiai nustatyti
apskrudimo laipsnio reguliatoriumi 2.
Skrudinimas
DĖMESIO! GAISRO PAVOJUS!
► Neuždenkite veikiančio skrudintuvo skrudinimo ertmių 7. Kyla gaisro
pavojus! Prietaisas gali nepataisomai sugesti!
NURODYMAS
► Jei skrudintuve skrudinate tik vieną duonos riekę, apskrudimo laipsnio regu-
liatorių 2 pasukite maždaug 1 padėtimi atgal, kad duona apskrustų lygiai
taip pat, kaip ir skrudinant dvi riekes.
4) Kai duona atitirpsta ir apskrunda, skrudintuvas automatiškai išsijungia,
atitirpinimo mygtuke
pakyla į viršų.
NURODYMAS
► Norėdami išjungti atitirpinimo funkciją, dar kartą paspauskite atitirpinimo
mygtuką
kaip įprastas skrudinimas.
5. Įtaisytasis indikatorius užgęsta, o atitirpinimas tęsiamas
5. Šviečia įtaisytasis indikatorius.
5 įtaisytas indikatorius užgęsta, o duonos riekelės
│
LT
51 ■STC 920 A1
Bandelių pašildymas traškiai paskrudinant
Bandelių niekada nedėkite tiesiai ant skrudintuvo, kas kartą naudokite bandelių
laikiklį 6.
1) Atlenkite abi bandelių laikiklio 6 atramines kojeles.
2) Bandelių laikiklį 6 ant prietaiso uždėkite taip, kad atraminės kojelės įlįstų
į skrudinimo ertmes 7, o juostelė tarp skrudinimo ertmių 7 būtų atraminių
kojelių išgaubtoje dalyje. Taip bandelių laikiklis 6 tvirtai laikysis ant prietaiso.
3) Uždėkite bandeles ir pradėkite jas skrudinti. Apskrudimo laipsnio reguliatorių2 nustatykite ne toliau kaip į 2 padėtį
rūšies, bandelės gali įvairiai apskrusti.
NURODYMAS
► Paskrudintos bandelės labai karštos.
4) Skrudintuvui išsijungus, apverskite bandelę ir vėl įjunkite skrudintuvą, kad
apskrustų kita pusė.
5) Kai bandelių laikiklio 6 nebereikia, jį galite pasidėti neužimdami daug
vietos:
– Palaukite, kol bandelių laikiklis 6 atvės.– Nuimkite jį nuo prietaiso.– Bandelių laikiklio 6 atramines kojeles šiek paspauskite vieną kitos link,
1) Norėdami išberti trupinius, ištraukite trupinių padėklą 0.
2) Išberkite trupinius.
3) Trupinių padėklą 0 vėl stumkite į skrudintuvą, kol padėklas juntamai užsifiksuos.
■ 52 │ LTSTC 920 A1
Valymas
ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS!
► Prieš valydami prietaisą, pirmiausia iš elektros lizdo ištraukite tinklo kištuką.
Niekada nenardinkite prietaiso į vandenį ar kitus skysčius! Antraip gali
kilti elektros smūgio pavojus gyvybei.
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
► Prieš valydami palaukite, kol skrudintuvas atvės. Pavojus nusideginti!
DĖMESIO! MATERIALINĖ ŽALA!
► Nenaudokite aštrių ar šveičiamųjų valymo priemonių. Jos gadina prietaiso
paviršių.
■ Korpusą valykite sausa šluoste arba šiek tiek sudrėkintu skudurėliu.
■ Bandelių laikiklį 6 valykite drėgna šluoste.
■ Reguliariai ištuštinkite trupinių padėklą 0, kad nekiltų gaisro pavojus.
Laikymas nenaudojant
■ Nuvalykite skrudintuvą, kaip aprašyta skyriuje „Valymas“.
■ Maitinimo laidą užvyniokite ant laido ritės 9 skrudintuvo apačioje:
■ Skrudintuvą laikykite sausoje vietoje.
LT
│
53 ■STC 920 A1
Trikčių šalinimas
TriktisPriežastisSprendimas
Prietaisas neveikia.
Duona per tamsiai
apskrunda.
Duonos riekelės
neapskrunda.
Žemyn nuspausta
valdymo
rankenėlė 8
neužsifiksuoja.
Šalinimas
Prietaiso jokiu būdu neišmeskite kartu su buitinėmis atliekomis.
Šiam gaminiui taikoma Europos direktyva 2012/19/EU dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų.
Prietaisą atiduokite sertifikuotai atliekų utilizavimo įmonei arba savo komunalinei
atliekų šalinimo tarnybai. Laikykitės galiojančių teisės aktų. Jei kils abejonių,
susisiekite su vietine atliekų šalinimo tarnyba.
Į elektros lizdą neįkištas
tinklo kištukas.
Prietaisas sugedo.
Nustatytas per didelis
apskrudimo laipsnis.
Nustatytas per mažas
apskrudimo laipsnis.
Tinklo kištukas neįkištas
į elektros lizdą.
Prietaisas sugedo.
Įkiškite tinklo kištuką į elektros
lizdą.
Kreipkitės į klientų aptarnavimo
tarnybą.
Apskrudimo laipsnio reguliatoriumi 2 nustatykite šiek tiek
mažesnį apskrudimo laipsnį.
Apskrudimo laipsnio reguliatoriumi 2 nustatykite šiek tiek
didesnį apskrudimo laipsnį.
Į elektros lizdą įkiškite tinklo
kištuką.
Kreipkitės į klientų aptarnavimo
tarnybą.
Kaip išmesti nebenaudojamą prietaisą, sužinosite savo savivaldybės arba miesto
administracijoje.
■ 54 │ LTSTC 920 A1
Kompernaß Handels GmbH garantija
Gerb. kliente,
Šiam prietaisui nuo įsigijimo datos suteikiama 3 metų garantija. Išryškėjus šio
gaminio trūkumams, gaminio pardavėjas užtikrina jums teisės aktais reglamentuojamas teises. Toliau išdėstytos garantijos teikimo sąlygos šių jūsų teisės aktais
reglamentuojamų teisių neapriboja.
Garantijos teikimo sąlygos
Garantijos teikimo laikotarpis skaičiuojamas nuo pirkimo datos. Prašome išsaugoti
originalų kasos čekį. Jis reikalingas kaip pirkimo dokumentas.
Jei per trejus metus nuo šio gaminio pirkimo datos išryškėtų medžiagų ar gamybos
trūkumų, gaminį savo nuožiūra nemokamai sutaisysime arba pakeisime. Norint
pasinaudoti garantija, sugedusį prietaisą ir pirkimo dokumentą (kasos čekį) būtina
pateikti trejų metų laikotarpiu trumpai aprašius trūkumą bei nurodžius trūkumo
atsiradimo laiką.
Jei trūkumui taikoma mūsų garantija, jums grąžinsime sutaisytą arba pristatysime
naują gaminį. Sutaisius ar pakeitus gaminį, garantijos teikimo laikotarpis nepratęsiamas.
Garantijos teikimo laikotarpis ir teisės aktais
reglamentuojama trūkumų pašalinimo garantija
Garantijos teikimo laikotarpiu suteikus garantinių paslaugų, garantijos teikimo laikotarpis nepratęsiamas. Ta pati sąlyga taikoma ir pakeistoms bei sutaisytoms dalims.
Apie įsigyto gaminio pažeidimus ir trūkumus būtina pranešti vos išpakavus gaminį.
Pasibaigus garantijos teikimo laikotarpiui už remonto darbus imamas mokestis.
Garantijos aprėptis
Prietaisas kruopščiai pagamintas vadovaujantis griežtomis kokybės gairėmis ir
prieš pristatant buvo išbandytas.
Garantija taikoma tik medžiagų arba gamybos trūkumams. Garantija netaikoma
įprastai dylančiomis gaminio dalims, priskiriamoms susidėvinčių dalių kategorijai,
arba lūžtančių (dužių) dalių, pavyzdžiui, jungiklių, akumuliatorių, kepimo formų
ar iš stiklo pagamintų dalių pažeidimams.
Garantija netaikoma, jei gaminys apgadinamas, netinkamai naudojamas ar netinkamai prižiūrimas. Gaminys tinkamai naudojamas tik tada, jei tiksliai laikomasi
visų naudojimo instrukcijoje pateiktų nurodymų. Gaminį draudžiama naudoti
tokiems tikslams ar tokiu būdu, kurie nerekomenduojami naudojimo instrukcijoje
arba dėl kurių joje įspėjama.
Gaminys skirtas tik buitinio, o ne komercinio naudojimo reikmėms. Garantija
netaikoma piktnaudžiavimo, netinkamo naudojimo atvejais, jei naudojama jėga
ir jei remontuoja ne mūsų įgaliotoji klientų aptarnavimo tarnyba.
LT
│
55 ■STC 920 A1
Garantinių įsipareigojimų vykdymas
Kad galėtume greitai sutvarkyti jūsų prašymą, prašome vadovautis toliau nurodytais
nurodymais:
■ Kreipdamiesi bet kokiu klausimu dėl gaminio, turėkite kasos čekį kaip pirkimo
dokumentą ir gaminio numerį (pvz., IAN 12345).
■ Gaminio numerį rasite prietaiso duomenų lentelėje, išgraviruotą ant naudojimo
instrukcijos viršelio (apačioje kairėje) arba užklijuotą prietaiso užpakalinėje
pusėje ar apačioje.
■ Jei išryškėtų prietaiso veikimo ar kitokių trūkumų, pirmiausia telefonu arba
elektroniniu paštu kreipkitės į toliau nurodytą klientų aptarnavimo skyrių.
■ Tada sugedusiu pripažintą gaminį, pridėję pirkimo dokumentą (kasos čekį)
ir nurodę trūkumą bei jo atsiradimo laiką, nemokamai galėsite išsiųsti jums
nurodytu techninės priežiūros tarnybos adresu.
Svetainėje www.lidl-service.com galite atsisiųsti šį ir daugiau žinynų, gaminių
vaizdo įrašų ir programinės įrangos.
Priežiūra
Priežiūra Lietuva
Tel. 880 033 144
Elektroninio pašto adresas: kompernass@lidl.lt
IAN 315615
Importuotojas
Atminkite, kad šis adresas nėra techninės priežiūros tarnybos adresas. Pirmiausia
susisiekite su nurodyta klientų aptarnavimo tarnyba.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
VOKIETIJA
www.kompernass.com
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes!
Sie haben sich damit für ein modernes und hochwertiges Produkt entschieden.
Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produktes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der
Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Benutzen Sie dieses Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Vervielfältigung bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die
Wieder gabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand, ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet.
Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten
und Hinweise für den Anschluss und die Bedienung entsprechen dem letzten
Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen
Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen.
Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können
keine Ansprüche hergeleitet werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von Nichtbeachtung der Anleitung, nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen
Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen oder Verwendung nicht
zugelassener Ersatzteile.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich vorgesehen für das Rösten von Brotscheiben,
Toast und Brötchen für den privaten Gebrauch. Es ist nicht vorgesehen für die
Verwendung mit anderen Lebensmitteln oder anderen Materialien.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht gewerblich!
■ 58 │ DE
│AT│
CHSTC 920 A1
Lieferumfang
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
▯ Toaster
▯ Brötchenaufsatz
▯ Bedienungsanleitung
1) Entnehmen Sie das Gerät und die Bedienungsanleitung aus dem Karton.
2) Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
HINWEIS
► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline
(siehe Kapitel Service).
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
HINWEIS
► Heben Sie, wenn möglich, die Originalverpackung während der Garantie-
zeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken zu können.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien
und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind
gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe.
Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln in
Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
■ 60 │ DE
│AT│
CHSTC 920 A1
Sicherheitshinweise
STROMSCHLAGGEFAHR!
► Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt
wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
► Verwenden Sie das Gerät nur in trockenen Räumen, nicht
im Freien.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten! Andernfalls besteht Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag.
► Führen Sie nie Besteckteile oder andere metallische Gegen-
stände in die Röstschächte ein.
► Stellen Sie sicher, dass das Gerät niemals mit Wasser in
Berührung kommen kann. Betreiben Sie das Gerät niemals
in der Nähe von Wasser oder neben Gefäßen, die Flüssigkeit enthalten.
► Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals
nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht
ein geklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
► Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Netzstecker aus der
Steckdose, um ein unbeabsichtigtes Einschalten zu vermeiden.
DE│AT│CH
│
61 ■STC 920 A1
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
► Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre
und beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der
Anschluss leitung fernzuhalten.
► Die Geräteteile können beim Betrieb heiß werden. Fassen
Sie daher nur die Bedienelemente an.
► Betreiben Sie das Gerät nur auf einer stabilen, rutschfesten
und ebenen Stellfläche.
► Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates
Fernwirksystem, um das Gerät zu betreiben.
► Wickeln Sie das Netzkabel vollständig von der Kabelauf-
wicklung ab, bevor Sie das Gerät benutzen.
WARNUNG!
► Es besteht Verbrennungsgefahr, wenn Sie kein Standard-
Toastbrot verwenden! Aufgrund der kleineren Größe oder
Form besteht die Gefahr, dass Sie beim Herausnehmen des
getoasteten Brotes, heiße Teile berühren.
■ 62 │ DE
│AT│
CHSTC 920 A1
ACHTUNG! BRANDGEFAHR!
► Röstgut kann sich entzünden! Stellen Sie das Gerät deshalb
niemals in der Nähe oder unter brennbaren Gegenständen
ab, insbesondere nicht unter Gardinen oder Hängeschränken.
► Das Gerät darf nicht in der Nähe von brennbaren Materia-
lien verwendet werden.
► Decken Sie nie den Toaster ab, solange er in Betrieb ist.
Tipps zum Gebrauch
■ Verwenden Sie keine zu großen oder zu dicken Scheiben, da sich diese
leicht verklemmen. Sollten sich Brotscheiben verklemmen, ziehen Sie zuerst
den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Lösen Sie verklemmte Brotscheiben
mit einem stumpfen Holzstab (z. B. einem Pinselstiel). Dabei die Heizdrähte
nicht berühren.
■ Unterschiede in der Brotsorte, Feuchte und Dicke der einzelnen Scheiben
beeinflussen die Bräunung des Toastbrotes. Daher sollte das Toastbrot möglichst in einer geschlossenen Verpackung aufbewahrt werden. Probieren Sie
immer zunächst einen niedrigeren Bräunungsgrad aus.
■ Verwenden Sie eine niedrigere Bräunungsstufe, wenn Sie trockenes Brot
bräunen, da trockenes Brot schneller bräunt als frisches Brot.
■ Wählen Sie für dunkles Brot einen höheren Bräunungsgrad als für helle
Brote, beispielsweise Weißbrot.
■ Die Ziffern des Bräunungsreglers 2 sind keine Zeitangaben. Sie dienen
lediglich als Anhaltspunkt für den Bräunungsgrad.
■ Um eine Überhitzung des Toasters zu vermeiden und eine gleichmäßige
Bräunung des Brotes zu erhalten, warten Sie zwischen zwei Toastvorgängen
ca. 15 Sekunden.
■ Die höchste Stufe am Bräunungsregler 2 sollten Sie nur für große Scheiben
dunklen Brotes verwenden. Helles Brot wird mit dieser Bräunungsstufe anbrennen und ungenießbar. Außerdem kann es zu Rauchentwicklung kommen.
Drücken Sie in diesem Fall sofort die Taste „Stop“
Netzstecker aus der Netzsteckdose.
3 und ziehen Sie den
DE│AT│CH
│
63 ■STC 920 A1
Aufstellen
ACHTUNG! BRANDGEFAHR!
► Stellen Sie das Gerät niemals in der Nähe oder unter brennbare Gegen-
stände, insbesondere nicht unter Gardinen oder Hängeschränke. Es besteht Brandgefahr!
■ Wickeln Sie das Kabel vollständig von der Kabelaufwicklung 9 und führen
Sie es durch die Kabelklammer 1.
■ Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen und hitzefesten Untergrund.
■ Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.
HINWEIS
► Wenn Sie den Toaster außer Betrieb nehmen, ziehen Sie immer den Netz-
stecker aus der Netzsteckdose. Nur so ist das Gerät stromfrei.
Vor der ersten Inbetriebnahme
■ Betreiben Sie den Toaster dreimal ohne Toast bei maximaler Bräunungsgrad-
Einstellung „6“.
■ Reinigen Sie den Toaster danach wie im Kapitel „Reinigen“ beschrieben.
HINWEIS
► Die Bedientaste 8 rastet nur bei angeschlossenem Netzkabel ein.
► Beim ersten Gebrauch kann ein leichter Geruch entstehen (auch geringe
Rauchentwicklung ist möglich). Dieser ist normal und verliert sich nach
kurzer Zeit. Sorgen Sie bitte für ausreichende Entlüftung. Öffnen Sie zum
Beispiel ein Fenster.
Bedienen
Bräunungsgrad einstellen
Der gewünschte Bräunungsgrad von „hell“ (1) bis „dunkel“ (6) kann mit dem
Bräunungsregler 2 stufenlos eingestellt werden.
Toasten
ACHTUNG! BRANDGEFAHR!
► Decken Sie bei Betrieb des Toasters die Röstschächte 7 nicht ab. Es be-
steht die Gefahr eines Brandes! Das Gerät kann irreparabel beschädigt
werden!
■ 64 │ DE
│AT│
CHSTC 920 A1
HINWEIS
► Wenn Sie den Toaster mit nur einem Toast beladen, drehen Sie den Bräu-
nungsregler 2 um ca. 1 Stufe zurück, um die gleiche Bräunung wie bei
einer Beladung mit zwei Toasts zu erreichen.
1) Nach dem Einstellen des gewünschten Bräunungsgrades legen Sie das Brot
in den Röstschacht 7 ein.
2) Drücken Sie die Bedientaste 8 nach unten. Die automatische Brotzentrierung zentriert das eingelegte Brot im Röstschacht 7. Während des Röstvorganges leuchtet die in der Taste „Stop“
3) Ist der gewünschte Bräunungsgrad erreicht, schaltet sich der Toaster automatisch ab und die Brotscheiben kommen wieder nach oben. Die Kontrollleuchte
erlischt.
Toastvorgang unterbrechen
Wenn Sie den Toastvorgang unterbrechen wollen, drücken Sie die Taste „Stop“
3. Der Toaster schaltet sich aus und die Brotscheiben kommen nach oben.
Aufwärm-Funktion
Die Aufwärm-Funktion ermöglicht Ihnen, das Brot zu erwärmen ohne es zu
bräunen. Zum Beispiel, wenn geröstetes Brot wieder erkaltet ist. Das Brot wird nur
kurz erwärmt.
1) Legen Sie das Brot ein und drücken die Bedientaste 8 nach unten.
2) Betätigen Sie die Taste „Aufwärmen“
leuchtet.
3) Wenn das Brot wieder aufgewärmt ist, schaltet sich das Gerät automatisch
ab und die Brotscheiben kommen wieder nach oben.
3 integrierte Kontrollleuchte.
4. Die integrierte Kontrollleuchte
HINWEIS
► Um die Aufwärm-Funktion wieder auszuschalten, drücken Sie die Taste
„Aufwärmen“
der Aufwärm-Vorgang wird als normaler Toastvorgang fortgesetzt.
Auftau-Funktion
Durch Betätigung der Taste „Auftauen“ 5 kann auch eingefrorenes Toastbrot
aufgetaut und getoastet werden. Der Toaster erwärmt das Brot hierbei langsam.
Durch das Aktivieren der Auftaufunktion wird hierbei beim tiefgefrorenen Toast die
gleiche Bräunung erreicht, wie beim normalen Toasten eines frischen Toastbrotes.
1) Nach dem Einstellen des gewünschten Bräunungsgrades legen Sie das Brot
in den Röstschacht 7 ein.
2) Drücken Sie die Bedientaste 8 nach unten.
4 noch einmal. Die integrierte Kontrollleuchte erlischt,
DE│AT│CH
│
65 ■STC 920 A1
3) Betätigen Sie die Taste „Auftauen“ 5. Die integrierte Kontrollleuchte leuchtet.
4) Wenn der Auftau- und Röstvorgang beendet ist, schaltet sich der Toaster
automatisch ab, die in der Taste „Auftauen“
erlischt und die Brotscheiben kommen wieder nach oben.
HINWEIS
► Um die Auftau-Funktion wieder auszuschalten, drücken Sie die Taste „Auf-
tauen“
tau-Vorgang wird als normaler Toastvorgang fortgesetzt.
5 noch einmal. Die integrierte Kontrollleuchte erlischt, der Auf-
Brötchen knusprig aufwärmen
Legen Sie Brötchen niemals direkt auf den Toaster, sondern verwenden Sie immer
den Brötchenaufsatz 6.
1) Klappen Sie die beiden Standfüße des Brötchenaufsatzes 6 aus.
2) Stellen Sie den Brötchenaufsatz 6 so auf das Gerät, dass die Standfüße
in die Röstschächte 7 ragen und der Steg zwischen den Röstschächten 7
in die Auswölbungen der Standfüße ragt. So steht der Brötchenaufsatz 6
sicher auf dem Gerät.
3) Legen Sie die Brötchen darauf und starten Sie den Toastvorgang. Stellen
Sie den Bräunungsregler 2 dafür maximal auf Stufe 2
kann jedoch, je nach Beschaffenheit und Art des Brötchens, unterschiedlich
ausfallen.
HINWEIS
► Die Brötchen sind nach dem Röstvorgang sehr heiß.
4) Sobald sich der Toaster ausschaltet, das Brötchen zur Bräunung der anderen
Seite umdrehen und den Toaster wieder einschalten.
5) Wenn Sie den Brötchenaufsatz 6 nicht mehr benötigen, können Sie diesen
platzsparend aufbewahren:
– Warten Sie, bis der Brötchenaufsatz 6 sich abgekühlt ab.– Nehmen Sie ihn vom Gerät.– Drücken Sie die Standfüße des Brötcheaufsatzes 6 etwas zusammen,
so dass diese sich einklappen lassen und flach anliegen.
5 integrierte Kontrollleuchte
. Die Bräunung
Krümelschublade
Beim Toasten sammeln sich die abfallenden Krümel in der Krümelschublade 0.
1) Zum Entfernen der Krümel ziehen Sie die Krümelschublade 0 heraus.
2) Entfernen Sie die Krümel.
3) Schieben Sie die Krümelschublade 0 wieder in den Toaster, so dass sie
fühlbar einrastet.
■ 66 │ DE
│AT│
CHSTC 920 A1
Reinigen
STROMSCHLAGGEFAHR!
► Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät
reinigen.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten!
Andernfalls besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Lassen Sie den Toaster vor der Reinigung abkühlen. Verbrennungsgefahr!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Verwenden Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel. Diese
greifen die Oberfläche des Gerätes an.
■ Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen Tuch oder mit einem leicht
angefeuchteten Lappen.
■ Wischen Sie den Brötchenaufsatz 6 mit einem feuchten Tuch ab.
■ Entleeren Sie in regelmäßigen Abständen die Krümelschublade 0, um
Brandgefahr zu vermeiden.
Aufbewahren
■ Reinigen Sie den Toaster wie im Kapitel „Reinigen“ beschrieben.
■ Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung 9 an der Unterseite
des Toasters:
■ Bewahren Sie den Toaster an einem trockenen Ort auf.
DE│AT│CH
│
67 ■STC 920 A1
Fehlerbehebung
StörungUrsacheLösung
Das Gerät
funktioniert nicht.
Die Toastscheiben
werden zu dunkel.
Die Toastscheiben werden nicht
geröstet.
Die Bedientaste8
rastet nicht ein,
wenn sie nach unten
gedrückt wird.
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
Der Netzstecker steckt
nicht in der Netzsteckdose.
Das Gerät ist defekt.
Es ist ein zu hoher
Bräunungsgrad eingestellt.
Es ist ein zu niedriger
Bräunungsgrad eingestellt.
Der Netzstecker steckt
nicht in der Netzsteckdose.
Das Gerät ist defekt.
Verbinden Sie den Netzstecker mit dem Stromnetz.
Wenden Sie sich an den
Kundendienst.
Stellen Sie den Bräunungsregler 2 etwas herunter.
Stellen Sie den Bräunungsregler 2 etwas höher.
Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.
Wenden Sie sich an den
Kundendienst.
■ 68 │ DE
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
│AT│
CHSTC 920 A1
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den OriginalKassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass
innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon)
vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.
Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
DE│AT│CH
│
69 ■STC 920 A1
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rückoder Unterseite.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kauf-
belegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift
übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at