Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
HU Használati útmutató és biztonsági utasítások Oldal 1
SI Navodila za uporabo in varnostni napotki Stran 19
DE / AT / CH Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise Seite 37
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához.
Vásárlásával egy kiváló minőségű termék mellett döntött. A használati útmutató
a termék része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra és
ártalmatlanításra vonatkozóan. A termék használata előtt ismerkedjen meg valamennyi használati és biztonsági utasítással. A terméket csak a leírtak szerint és a
megadott célokra használja. A termék harmadik személynek történő továbbadása esetén adja át a készülékhez tartozó valamennyi leírást is.
Szerzői jog
Ez a dokumentáció szerzői jogvédelem alatt áll.
Bármilyen sokszorosítás, ill. utánnyomás akár kivonatos formában, valamint az
ábrák megjelentetése még módosított formában is csak a gyártó írásos engedélyével lehetséges.
Rendeltetésszerű használat
Ez a sous vide rúd kizárólag vákuumcsomagolású élelmiszerek főzésére szolgál.
Más vagy ezen túlmenő használat nem rendeltetésszerűnek minősül.
A készülék kizárólag magánháztartásokban használható, nem alkalmas kereskedelmi vagy ipari célokra.
A készülék csak beltéri használatra alkalmas.
FIGYELMEZTETÉS
Nem rendeltetésszerű használatból eredő veszély!
A készülék rendeltetésellenes és / vagy rendeltetésétől eltérő használata
veszélyes lehet.
► A készüléket kizárólag rendeltetésének megfelelően szabad használni.
► Tartsa be a jelen használati útmutatóban leírt kezelési módot.
A nem rendeltetésszerű használatból, szakszerűtlen javítási munkákból, jogosulatlanul végzett módosításból vagy nem engedélyezett alkatrészek használatából
eredő károk esetén semmilyen igény nem érvényesíthető.
A kockázatot egyedül a felhasználó viseli.
■ 2 │ HU
SSVS 1000 B2
Mit jelent a sous vide?
A sous vide (franc. sous = alatt, vide = vákuum) vagy vákuumos főzés egy
különleges főzési módszer, amely során az elkészítendő terméket egy előzőleg
légmentesen lezárt speciális műanyag tasakban alacsony hőmérsékleten vízfürdőben főzik meg. A főzési hőmérséklet 100 °C alatt van, ezért ez a módszer
kifejezetten kíméletes. Az alacsony hőnek köszönhetően a termékek molekuláris
szinten lassabban változnak, ami révén a főzési eredmény omlósabb és szaftosabb lesz. Sous vide főzés esetén a légmentes csomagolás révén a legtöbb íz-
és tápanyag megmarad, ezért a vákuum alatt főzött ételek különösen ízletesek.
Vákuum alatt a fűszerek íze is fokozódik. Ezért inkább kevesebb fűszert használjon és adott esetben utólag fűszerezze meg az ételt.
További előnye, hogy a maghőmérséklet pontosan szabályozható, mivel az
alapszabály szerint: vízhőmérséklet = maghőmérséklet. Az ételek túlfőzése
helyesen megválasztott hőmérséklet esetén tehát szinte kizárt, mivel az egyes
összetevők legfeljebb a víz hőmérsékletét veszik fel.
A sous vide főzési módszerhez az alábbi eszközökre van szükség, amiket a
csomag nem tartalmaz:
– edény– vákuumozó készülék– speciális vákuum zacskók vagy műanyag zacskók, amelyek nem adnak
le lágyítót vagy hasonlót az ételnek és hőállóak.
A csomag tartalma
A készüléket alapkivitelben az alábbi összetevőkkel szállítjuk:
▯ sous vide rúd
▯ használati útmutató
SSVS 1000 B2
MEGJEGYZÉS
► Ellenőrizze a csomag tartalmát, hogy hiánytalan-e és nincs-e rajta látható
sérülés.
► Hiányos szállítás vagy a nem megfelelő csomagolásból eredő, illetve a
szállítás során keletkezett károk esetén forduljon az ügyfélszolgálathoz
(lásd a Szerviz fejezetet).
HU
│
3 ■
Biztonsági utasítások
VESZÉLY– ÁRAMÜTÉS!
► Használat előtt ellenőrizze a készüléket, hogy nincs-e rajta
látható sérülés. Ne működtesse a készüléket, ha a készülék
vagy a hálózati csatlakozókábel láthatóan sérült vagy ha
a készülék korábban leesett.
► A készülék csak száraz belső helyiségekben használható.
► Soha ne merítse vízbe a készüléket a MAX jelölésnél
mélyebbre! Soha ne merítse a készüléket más folyadékba!
► Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel ne legyen vizes vagy
nedves az üzemeltetés közben. Úgy helyezze el a kábelt,
hogy ne szorulhasson be és más módon se sérülhessen meg.
► A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati csatla-
kozódugót vagy vezetéket azonnal cseréltesse ki megfelelő
jogosultsággal rendelkező szakemberrel vagy az ügyfélszolgálattal.
► Csak megfelelő jogosultsággal rendelkező szakemberrel
vagy az ügyfélszolgálattal javíttassa a készüléket. A szakszerűtlen javítás veszélyt jelenthet a használó számára.
Ezen kívül a garancia is érvényét veszti.
► Ha a készüléket teljesen le szeretné választani a hálózatról,
akkor ki kell húzni a hálózati csatlakozódugót a csatlakozóaljzatból. Ezért a készüléket úgy kell felállítani, hogy mindig
biztosítva legyen az akadálytalan hozzáférés a hálózati
csatlakozóaljzathoz, hogy vészhelyzet esetén azonnal ki
lehessen húzni a hálózati csatlakozódugót.
► A hálózati csatlakozódugót mindig a dugónál, soha ne a
kábelnél fogva húzza ki a csatlakozóaljzatból.
► Húzza ki a hálózati csatlakozódugót a csatlakozóaljzatból,
mielőtt a készüléket kiveszi a vízből.
■ 4 │ HU
SSVS 1000 B2
VESZÉLY– TŰZVESZÉLY!
► Ne használjon külső időkapcsolót vagy külön távműködtető
rendszert a készülék üzemeltetéséhez.
FIGYELMEZTETÉS– SÉRÜLÉSVESZÉLY!
► Csak olyan edényekben használja a készüléket, amelyek
saját súlya megfelelően stabil működést tesz lehetővé.
► Nem szükséges folyamatos felügyelet működés közben, de
érdemes rendszeresen ellenőrizni. Ez különösen nagyon
hosszú beállított főzési időre vonatkozik.
► A készüléket csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi ké-
pességű, vagy kellő tapasztalattal, illetve ismeretekkel nem
rendelkező személyek csak akkor használhatják, ha felügyelet alatt állnak, vagy ha felvilágosították őket a készülék
biztonságos használatáról és képesek megérteni az ebből
eredő veszélyeket.
► Gyermekek nem használhatják a készüléket. A készülék
tisztítását és a felhasználói karbantartást nem végezhetik
gyermekek.
► Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
SSVS 1000 B2
HU
│
5 ■
FIGYELMEZTETÉS– SÉRÜLÉSVESZÉLY!
VIGYÁZAT: Forró felületek
► Működés közben a készülék fűtőeleme nagyon felforrósodik.
A készüléket működés közben csak a kezelőfelületnél vagy
az edényszorítónál érintse meg.
► Ne nyúljon csupasz kézzel a vízbe, amikor a vákuumzacskót
a vízfürdőbe teszi vagy kiveszi.
► Miután kihúzta a hálózati csatlakozódugót a csatlakozóal-
jzatból, a készülék fűtőeleme egy darabig forró marad és
nem szabad hozzáérni vagy gyúlékony felületre, pl. fára
helyezni.
► A készülék használata után a fűtőelem felülete maradék
hővel rendelkezik. Hagyja a készüléket szobahőmérsékletre
hűlni, ellenkező esetben égési sérülés veszély áll fenn!
FIGYELEM– ANYAGI KÁR!
► Csak szorosan lezárt élelmiszert tegyen a vízfürdőbe.
A behatoló víz kedvezőtlenül befolyásolja vagy tönkre teszi
az élelmiszert.
► Ügyeljen arra, hogy a készülék, a hálózati kábel vagy a
csatlakozódugó ne érjen forró felülethez, például főzőlaphoz vagy nyílt lánghoz.
► Soha ne állítsa a készüléket hőforrás közelébe.
► Soha ne nyissa ki a készülékházat. Ez nem biztonságos és
a garancia is érvényét veszti.
► Hagyja teljesen lehűlni a készüléket mielőtt tisztítja és elrakja.
■ 6 │ HU
SSVS 1000 B2
FIGYELEM– ANYAGI KÁR!
/
► Ha a készülék hibásan működik, akkor a kijelzőn egy hi-
bakód villog. Az „Er1”, „Er2”, „Er3” vagy „Er6” hibakód
megjelenésekor azonnal kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozódugót a csatlakozóaljzatból és
forduljon az ügyfélszolgálathoz (lásd a Szerviz fejezetet).
Az „Er4” hibakód arról tájékoztat, hogy a készülék nincs
vízben. Használja a készüléket a Készülék előkészítése
fejezetben leírtak szerint. Ekkor kialszik a hibakód-kijelzés.
időjelző
be-, és kikapcsoló gomb
„+” gomb
„–” gomb
hőmérséklet / időbevitel átváltó gomb
│
HU
SSVS 1000 B2
7 ■
Üzembe helyezés
Kicsomagolás
♦ Vegye ki a csomagolásból a készülék valamennyi részét és a használati
útmutatót.
♦ Távolítsa el a készülékről az összes csomagolóanyagot és az esetleges
címkéket.
♦ Húzza le a védőfóliát a kijelzőről.
MEGJEGYZÉS
► Ellenőrizze a csomagot, hogy nincs-e rajta látható sérülés.
► A nem megfelelő csomagolásból eredő, illetve a szállítás során keletkezett
károk esetén forduljon az ügyfélszolgálathoz.
VESZÉLY!
► A csomagolóanyag nem játékszer. Fulladásveszély áll fenn.
A készülék előkészítése
♦ Az első használat előtt tisztítsa meg a készüléket meleg mosogatószeres
vízzel és alaposan törölje szárazra.
♦ Állítsa a készüléket egy kb. 15 cm magas oldalfalú edénybe. Rögzítse a
készüléket az edényszorítóval
egy sima, száraz és csúszásmentes felületre.
♦ Töltsön annyi meleg vizet az edénybe, hogy a víz felülete a MIN és MAX
jelölés között legyen.
az edény oldalfalára. Állítsa az edényt
■ 8 │ HU
FIGYELEM– ANYAGI KÁR!
► Ügyeljen arra, hogy a vízszint nő, amikor az ételt is beleteszi. A vízszint
nem lépheti túl a MAX jelölést és nem lehet a MIN jelölés alatt!
MEGJEGYZÉS
► A vízhőmérsékletnek lehetőleg meg kell felelni a főzési művelethez szüksé-
ges hőmérsékletnek. Ezzel elkerülheti a hosszú várakozási időt, amíg a víz
eléri a szükséges hőmérsékletet.
► Viszont ne legyen melegebb a víz a szükséges hőmérsékletnél.
► A szükséges hőmérséklet pl. a főzési idők táblázatában található (lásd
Főzési idők táblázat fejezetet).
SSVS 1000 B2
FIGYELEM– ANYAGI KÁR!
► A készülék csatlakoztatása előtt hasonlítsa össze a készülék adattábláján
lévő csatlakoztatási adatokat (feszültség és frekvencia) az Ön villamos
hálózatának adataival. Ezeknek az adatoknak meg kell egyezniük, hogy
ne keletkezzen kár a készülékben.
♦ Csatlakoztassa a hálózati csatlakozókábelt
hangjelzés hallható és a kijelző
bólum pirosan pislákol és a / kapcsoló szimbólum fehéren világít.
A készülék ezzel üzemkész.
MEGJEGYZÉS
► A készülék nem működik, ha a fűtőelem
ben „Er4” villog a kijelzőn .
Használat és üzemeltetés
Készülék be- / kikapcsolása
♦ A készülék bekapcsolásához nyomja meg a
villog a beállított vízhőmérséklet kijelző és világít az időjelző .
♦ Érintse meg a
készüléket. Ekkor a kijelző kialszik.
A főzendő élelmiszer behelyezése
♦ Helyezze a vákuumzacskót az előkészített és vákuumozott élelmiszerrel az
edénybe. Ügyeljen arra, hogy a vízszint ne emelkedjen a MAX jelölés fölött.
Adott esetben merjen ki vizet egy csészével.
gombot 2 másodpercig, ha szeretné kikapcsolni a
egy csatlakozóaljzatba. Egy
röviden felvillan. A kapcsoló szim-
nincs a vízben. Ebben az eset-
gombot. A kijelzőn
SSVS 1000 B2
MEGJEGYZÉS
► A vákuumzacskót mindig el kell lepnie a víznek. Ha a vákuumzacskó a
vízfelszínen úszik, akkor tegyen rá egy megfelelő súlyt (pl. egy tányért).
HU
│
9 ■
A készülék programozása
/
/
♦ A vízhőmérséklet fokozatos beállításához a kívánt főzési művelethez, érintse
meg villogó hőmérsékletjelző
A kiválasztott hőmérséklet megjelenik a kijelzőn
közötti hőmérséklet állítható be. A + / –
folyamatos érintése esetén a hőmérséklet gyorsabban változik.
♦ Érintse meg a / gombot. Ekkor villog az időjelző a kijelzőn és
megadhatja a kívánt főzési időtartam óraszámát. Ehhez érintse meg többször
a + / –
gombok valamelyikének folyamatos érintése esetén az óraszám 10 órás
lépésekben gyorsan változik.
♦ Érintse meg a
percszámát. Ehhez érintse meg többször a + / –
közötti érték állítható be. A + / –
tos érintése esetén a percszám 5 perces lépésekben gyorsan változik.
♦ A program elindításához nyomja meg a
felmelegíteni és forgatni az edényben lévő vizet. A hőmérsékletjelző
kijelzőn az aktuális vízhőmérsékletet mutatja.
MEGJEGYZÉS
► Felmelegítés közben a már beállított főzési hőmérséklet
előzőekben leírtak szerint utólag is módosítható.
♦ Amint elérte a beállított hőmérsékletet, egy hangjelzés hallható. Ekkor
elkezd villogni az időjelző
percenként csökken.
♦ Ha főzés közben megérinti a
re megjelenik a beállított hőmérséklet és főzési idő . Ehhez villog a
beállított főzési hőmérséklet , ill. a főzési idő beállított órái, ha ismét
megérinti a / gombot. A főzési idő beállított percei villognak, ha
ismét megérinti a / gombot.
♦ Amikor az idő lejár, a készülék kikapcsol és a kijelző
hangjelzés hallható.
♦ Vegye ki a megfőzött ételt egy megfelelő konyhai eszközzel (pl. konyhai
vagy grillfogóval) az edényből.
♦ Húzza ki a hálózati csatlakozódugót a csatlakozóaljzatból és óvatosan
vegye ki a készüléket az edényből. Ehhez nyissa ki az edényszorítót
/ gombot. 0 és 99 közötti érték állítható be. A + / – /
gombot. Ekkor megadhatja a kívánt főzési időtartam
esetén többször a + / – / gombokat.
. 30,0 °C és 95,0 °C
/ gombok valamelyikének
/ gombot. 0 és 59
/ gombok valamelyikének folyama-
gombot. A készülék elkezdi
és főzési idő az
kettőspontja a kijelzőn és a főzési idő
gombot, akkor néhány másodperc-
kialszik. Akusztikus
a
.
■ 10 │ HU
SSVS 1000 B2
VESZÉLY!
► Ne érjen a forró fűtőelemhez
Égés és leforrázás veszélye áll fenn.
FIGYELEM– ANYAGI KÁR!
► Ne tegye a forró készüléket gyúlékony felületre, mint pl. fára.
♦ Vágja ki a vákuumzacskót és vegye ki a megfőtt ételt. Ez az ételtől függően
azonnal tálalható vagy tálalás előtt további feldolgozás szükséges (pl. rövid
sütés).
♦ Ismételt bekapcsolás után az utoljára beállított hőmérséklet villog.
. Forró víz csöpöghet a fűtőelemből.
Élelmiszer főzése maghőmérsékleten
Az alábbi táblázatokban látható, hogy mennyire főtt meg egy élelmiszer (pl. egy
darab hús), amikor elérte a megadott maghőmérsékletet. Ez nem változik akkor
sem, ha az élelmiszer tovább marad az edényben, mivel a maghőmérséklet az
élelmiszerben soha nem lesz magasabb, mint a beállított vízhőmérséklet.
A maghőmérséklet az élelmiszer közepén lévő hőmérséklet.
A következő hőmérsékleteket javasoljuk egy bizonyos főzési fokozat eléréséhez:
ÉlelmiszerMaghőmérsékletFőzési fokozat
49 °Cbleu / kék– majdnem nyers
52 °C– 55 °C
Marha, bárány,
sertés és vad
Szárnyas
Hal és tenger
gyümölcsei
Zöldség83 °C– 87 °Cmegfőtt
56 °C– 60 °C
61 °C– 65 °Cmedium– belül rózsaszín
66 °C– 68 °C
69 °C– 71 °Cwell done– teljesen átfőtt
72 °C (csont nélkül) megfőtt
85 °C (csonttal) megfőtt
40 °Cüveges– éppen átfőtt
41 °C– 45 °CMi-cuit– félig főtt
46 °C– 55 °CA Point– kemény
medium rare– vastagabb rész
medium well– majdnem teljesen
rare / véres– vékony szél
megfőtt
még rózsaszín
átfőtt
SSVS 1000 B2
MEGJEGYZÉS
► Ne feledje, hogy a szalmonellafertőzés megelőzése érdekében a szár-
nyashús csak teljesen átfőve ehető.
HU
│
11 ■
Főzési idők táblázat
Élelmiszer
Marhahús, karaj≥ 49 °C1– 6 óra1– 2 cm
Marhaszelet≥ 49 °C2– 8 óra4– 5 cm
Marhanyak, bárány-
comb, vadhús
Sertés hasaalja82 °C10– 12 óra3– 6 cm
Sertésborda59 °C10– 12 óra2– 3 cm
Sertéskaraj≥ 56 °C4– 8 óra2– 4 cm
Sertéssült≥ 56 °C10– 12 óra5– 7 cm
Csirkemell
(csontos)
Csirkemellfilé72 °C1– 4 óra3– 5 cm
Csirkeszárny85 °C2– 6 óra3– 5 cm
Csirkecomb85 °C2– 6 óra5– 7 cm
Kacsa mell65 °C3– 8 óra3– 5 cm
Sovány hal≥ 47 °C1– 2 óra3– 5 cm
Zsíros hal≥ 47 °C1– 2 óra3– 5 cm
Garnélarák60 °C1 óra2– 4 cm
Homárfarok 60 °C1 óra4– 6 cm
Szent Jakab kagyló60 °C1 óra2– 4 cm
Gyökérzöldség≥ 83 °C1– 2 óra1– 5 cm
Zsenge zöldség≥ 83 °C1– 2 óra1– 5 cm
Főzési
hőmérséklet
≥ 49 °C8– 24 óra4– 6 cm
85 °C2– 6 óra3– 5 cm
Főzési idő
Vastag-
ság
■ 12 │ HU
MEGJEGYZÉS
► A megadott adatok csak tájékoztató jellegűek! A főzési idő a használt
élelmiszer vastagságától és szerkezetétől függ. A megadott idők tájékoztató jellegűek. Próbáljon ki különböző főzési időket és hőmérsékleteket, amíg
eléri a kívánt eredményt. A megadott vastagság vákuumozott élelmiszerekre vonatkozik. Vékonyabb élelmiszerhez rendszerint rövidebb főzési idő
szükséges.
SSVS 1000 B2
Tisztítás és ápolás
VESZÉLY– ÁRAMÜTÉS!
► Minden tisztítás előtt húzza ki a csatlakozódugót a hálózati csatlakozóal-
jzatból! Ellenkező esetben áramütés veszélye áll fenn!
► Soha ne nyissa ki a készülékház részeit. Nincsen benne kezelőelem.
Nyitott készülékház esetén áramütés okozta életveszély áll fent.
Soha ne merítse a készüléket teljesen vízbe vagy más folyadékba!
Elektromos áramütés veszélye áll fenn!
FIGYELMEZTETÉS– ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE!
► Tisztítás előtt hagyja lehűlni a készüléket szobahőmérsékletre. Ellenkező
esetben fennáll a veszélye, hogy megégeti magát!
FIGYELEM– ANYAGI KÁR!
► Ne használjon súroló vagy maró hatású tisztítószert. Ezek kárt tehetnek a
készülék felületében és a készülékben helyrehozhatatlan kár keletkezhet.
♦ Tisztítsa meg a készüléket és a hálózati csatlakozókábelt
lat után enyhén benedvesített törlőkendővel. Alaposan törölje szárazra a
készüléket, mielőtt ismét használja. Ügyeljen arra, hogy ne maradjon mosogatószer a készülékben és a készüléken, mielőtt újra üzembe helyezi.
♦ Makacs szennyeződés esetén helyezze a készüléket egy megfelelő edény-
be és töltsön bele vizet a meghatározott mennyiség szerint, a Készülék előkészítése fejezetben lévő utasításokat figyelembe véve. A vízszintnek
a „max” jelölésnél kell lennie.
♦ Programozzon be egy 65 °C-os és 10 perces működést a célhőmérséklet
elérése után.
♦ 4 liter vízhez tegyen 1/2 evőkanál nem habzó, folyékony mosogatószert a
vízbe.
♦ Indítsa el a műveletet. A végén húzza ki a hálózati csatlakozódugót és
hagyja lehűlni a készüléket. Végül öblítse el a készüléket hideg, folyó vízzel.
Tárolás előtt alaposan törölje szárazra a készüléket.
minden haszná-
SSVS 1000 B2
HU
│
13 ■
Vízkőlerakódás eltávolítása
Ha gyakran használja a készüléket, akkor havonta egyszer végezzen vízkőoldást. Olyan régiókban, ahol a csapvíz az átlagosnál nagyobb keménységű, a
vízkőeltávolítás gyakrabban ajánlott. Végezzen vízkőeltávolítást az alábbiak
szerint:
♦ Helyezze a készüléket a Készülék előkészítése fejezetben lévő utasítá-
sokat figyelembe véve egy megfelelő edénybe és töltsön bele vizet a meghatározott mennyiség szerint. A vízszintnek a „max” jelölésnél kell lennie.
♦ Programozzon be egy 80 °C-os és 20 perces működést a célhőmérséklet
elérése után.
♦ 4 liter vízhez tegyen 1/4 csésze citromsavport a vízbe.♦ Indítsa el a műveletet. A végén húzza ki a hálózati csatlakozódugót és
hagyja lehűlni a készüléket. Végül öblítse el a készüléket hideg, folyó vízzel.
Tárolás előtt alaposan törölje szárazra a készüléket.
Tárolás
♦ Hagyja teljesen lehűlni a készüléket, mielőtt elrakja.♦ Tárolja a készüléket száraz helyen.
Ártalmatlanítás
A készülék ártalmatlanítása
Az áthúzott kerekes szeméttároló itt látható szimbóluma azt mutatja, hogy ez a
készülék a 2012/19/EU irányelv hatálya alá tartozik. Ez az irányelv azt mondja
ki, hogy a készüléket életciklusa végén nem szabad a szokásos háztartási
hulladékkal ártalmatlanítani, hanem azt külön létrehozott gyűjtőhelyen,
újrahasznosító központokban vagy hulladékkezelő üzemben kell leadni.
Ez az ártalmatlanítás az Ön számára díjtalan. Kímélje a környezetet és ártalmatlanítson szakszerűen.
■ 14 │ HU
Az elhasználódott termék ártalmatlanításának lehetőségeiről tájékozódjon
települése vagy városa önkormányzatánál.
SSVS 1000 B2
A csomagolás ártalmatlanítása
A csomagolóanyagokat környezetbarát és hulladék-ártalmatlanítási szempontok
szerint választottuk ki és ezért újrahasznosíthatók.
Ártalmatlanítsa a feleslegessé vált csomagolóanyagokat a hatályos helyi
előírásoknak megfelelően.
Ártalmatlanítsa a csomagolást környezetbarát módon.
Vegye figyelembe a különböző csomagolóanyagokon lévő jelzéseket és adott
esetben válassza külön azokat. A csomagolóanyagok rövidítésekkel (a) és
számjegyekkel (b) vannak megjelölve, az alábbi jelentéssel:
1–7: műanyagok,
20–22: papír és karton,
80–98: kompozit anyagok
Függelék
Műszaki adatok
Bemeneti feszültség220– 240 V ~ (váltóáram), 50 Hz
Teljesítményfelvétel1000 W
Védelmi osztályI
Védelmi fajtaIPX7 (időnkénti vízbe merítésre való védelem)
SSVS 1000 B2
A készülék élelmiszerekkel érintkező részei élelmiszer-biztosak.
HU
│
15 ■
JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ
A termék megnevezése:
sous vide multifunkcionális főzőeszköz
A termék típusa:
SSVS 1000 B2
A gyártó cégneve és címe:
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NÉMETORSZÁG
Az importáló és forgalmazó cégneve és címe: Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt.,
H-1037 Budapest, Rádl árok 6.
1. A jótállási idő a Magyar Köztársaság területén, Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt.
üzletében történt vásárlás napjától számított 3 év.
2. A jótállási igény a jótállási jeggyel érvényesíthető. A jótállási jegy szabálytalan kiállítása,
vagy átadásának elmaradása nem érinti a jótállási kötelezettség-vállalás érvényességét.
Kérjük, hogy a vásárlás tényének és időpontjának bizonyítására őrizze meg a pénztári
fizetésnél kapott jótállási jegyet (nyugtát).
3. A vásárlástól számított három napon belül érvényesített csereigény esetén a forgalmazó
köteles a terméket kicserélni, feltéve ha a hiba a rendeltetésszerű használatot akadályozza.
A jótállási jogokat a termék tulajdonosaként a fogyasztó érvényesítheti az áruházakban,
valamint a jótállási tájékoztatóban feltüntetett szervizekben.
A fogyasztó jótállási kifogásáról a forgalmazó (szerviz) jegyzőkönyvet köteles felvenni,
amelyben rögzíteni kell a fogyasztó nevét, címét, a fogyasztási cikk (termék) megnevezését, vételárát, a vásárlás időpontját, a hiba bejelentésének időpontját, a hiba leírását,
a fogyasztó által érvényesíteni kívánt igényt, a kifogás rendezésének módját. Amenynyiben a kifogás rendezésének módja a fogyasztó igényétől eltér, ennek indokolását a
jegyzőkönyvben meg kell adni. A jegyzőkönyv másolatát a fogyasztónak át kell adni.
Ha a kötelezett a fogyasztó igényének teljesíthetőségéről annak bejelentésekor nem
tud nyilatkozni, álláspontjáról legkésőbb három munkanapon belül köteles értesíteni a
fogyasztót.
A jótállás ideje alatt a fogyasztó kérheti a termék kijavítását, kicserélését, vagy ha a
termék nem javítható vagy cserélhető, árleszállítást kérhet, vagy elállhat a szerződéstől
és visszakérheti a vételárat. Ha a forgalmazó, vagy szerviz a termék kijavítását megfelelő határidőre nem vállalja, vagy nem végzi el, a fogyasztó a hibát a forgalmazó
költségére kijavíthatja, vagy mással kijavíttathatja. A kijavítás során a termékbe csak új
alkatrész kerülhet beépítésre.
Gyártási szám:
IAN336963_2001
A termék azonosításra alkalmas részeinek
meghatározása:
A szerviz neve, címe és telefonszáma:
Szerviz Magyarország / Hornos Ltd.
Zrinyi Utca 39, 2600 Vac,
Tel.: 06800 21225
■ 16 │ HU
SSVS 1000 B2
4. A fogyasztó a hiba felfedezésé után a lehető legrövidebb időn belül köteles a hibát
bejelenteni és a terméket a jótállási jogok érvényesítése céljából átadni. A hiba felfedezésétől számított két hónapon belül bejelentett jótállási igényt időben közöltnek kell
tekinteni. A közlés elmaradásából eredő kárért a fogyasztó felelős. A jótállási igény
érvényesíthetőségének határideje a termék, vagy fődarabjának kicserélése, kijavítása
esetén a kicserélt, vagy kijavított termékre, illetve alkatrészre újra kezdődik.
5. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön
nem szállítható terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Abban az esetben, ha
a javítás a helyszínen nem végezhető el, a termék ki- és visszaszereléséről, valamint
szállításáról a forgalmazónak kell gondoskodnia.
6. A jótállás nem áll fenn, ha a hiba a nem rendeltetésszerű használatból, átalakításból,
helytelen tárolásból, vagy a használati utasítástól eltérő kezelésből, vagy bármely a
vásárlást követő behatásból fakad, vagy elemi kár okozta, és azt a forgalmazó, vagy a
szerviz bizonyítja. A jótállás nem vonatkozik a mozgó kopó alkatrészek (világítótestek,
gumiabroncsok stb.) rendeltetésszerű elhasználódására. A szerviz és a forgalmazó a
kijavítás során nem felel a terméken a fogyasztó vagy harmadik személyek által tárolt
adatokért vagy beállításokért.
A jótállás a fogyasztó törvényből eredő szavatossági jogait és azok érvényesíthetőségét
nem érinti.
A jótállási igény bejelentésének és javításra
átvételi időpontja:
A fogyasztó részére történő visszaadás
időpontja:
A szerviz bélyegzője, kelt és aláírása:A javításra tekintettel a jótállás új határideje:
Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave.
Odločili ste se za kakovosten izdelek. Navodila za uporabo so sestavni del
izdelka. Vsebujejo pomembna navodila za varnost, uporabo in odstranjevanje
med odpadke. Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi navodili
za uporabo in varnost. Izdelek uporabljajte le tako, kot je opisano, in samo za
navedena področja uporabe. Ob predaji izdelka tretji osebi zraven priložite vso
dokumentacijo.
Avtorske pravice
Ta dokumentacija je zaščitena z avtorskimi pravicami.
Vsakršno razmnoževanje oz. ponatis, tudi deloma, in prikazovanje slik, tudi
v spremenjenem stanju, so dovoljeni le s pisnim dovoljenjem proizvajalca.
Predvidena uporaba
Ta palična naprava za sous vide je predvidena izključno za pripravo vakuumsko
zapakiranih živil. Kakršna koli druga ali drugačna uporaba od navedene velja
za nepredvideno.
Naprava je predvidena izključno za uporabo v zasebnih gospodinjstvih, ne pa
tudi za uporabo na poslovnih ali industrijskih področjih.
Naprava je predvidena le za uporabo v notranjih prostorih.
OPOZORILO
Nevarnost zaradi nepredvidene uporabe!
V primeru nepredvidene uporabe in / ali drugačne vrste uporabe lahko naprava
predstavlja vir nevarnosti.
► Napravo uporabljajte izključno za predvidene namene.
► Z napravo ravnajte tako, kot je opisano v navodilih za uporabo.
Izključeno je uveljavljanje kakršnih koli zahtevkov na podlagi škode, nastale
zaradi nepredvidene uporabe, nestrokovnih popravil, nedovoljenih sprememb
ali uporabe nedovoljenih nadomestnih delov.
Tveganje nosi izključno uporabnik.
■ 20 │ SI
SSVS 1000 B2
Kaj pomeni sous vide?
Sous vide (fr. sous = pod, vide = vakuum) ali vakuumsko kuhanje je posebna
metoda priprave jedi, pri kateri se izdelek za pripravo najprej vakuumsko zapre
v plastično vrečko, potem pa skuha pri nizki temperaturi v vodni kopeli. Temperature priprave jedi so nižje od 100 °C, zato gre pri tem za posebej prizanesljiv
način priprave. Zaradi nižje temperature se živila na molekularni ravni spreminjajo počasneje, zato so pripravljene jedi toliko bolj mehke in sočne. Pri pripravi jedi
sous vide se večji del arom in hranilnih snovi zaradi uporabe zrakotesne vrečke
ohrani, zato so živila, pripravljena pod vakuumom, posebej aromatična.
Tudi okus začimb je zaradi vakuuma intenzivnejši. Zato te raje uporabite v manjših količinah in jih po potrebi dodajte na koncu.
Druga prednost je, da je mogoče temperaturo sredice živila točno določiti, saj
večinoma velja osnovno pravilo: temperatura vode = temperatura sredice živila.
Pri pravilno izbrani temperaturi je čezmerna vročina priprave jedi torej skorajda
izključena, saj posamezne sestavine pridobijo največ temperaturo vode.
Za pripravo jedi v postopku sous vide potrebujete naslednjo dodatno opremo,
ki ni v obsegu dobave tega izdelka:
– lonec– napravo za vakuumiranje– posebne vakuumske vrečke ali plastične vrečke, ki ne oddajajo mehčal
ali podobnih snovi in so odporne proti vročini.
Vsebina kompleta
Naprava ob nakupu standardno vsebuje naslednje sestavne dele:
▯ palična naprava za sous vide
▯ navodila za uporabo
SSVS 1000 B2
OPOMBA
► Preverite, ali komplet vsebuje vse sestavne dele in ali ti nimajo vidnih
poškodb.
► V primeru nepopolne dobave ali poškodb zaradi pomanjkljive embalaže ali
prevoza se obrnite na telefonsko servisno službo (glejte poglavje Poobla-ščeni serviser).
│
SI
21 ■
Varnostna navodila
NEVARNOST ‒ ELEKTRIČNI UDAR!
► Pred uporabo preverite, ali so na napravi vidne morebitne
zunanje poškodbe. Naprave ne začnite uporabljati, če so
na napravi ali električnem kablu vidne poškodbe ali če vam
je naprava pred tem padla na tla.
► Napravo je dovoljeno uporabljati samo v suhih notranjih
prostorih.
► Naprave nikoli ne potopite v vodo dlje kot do oznake
MAX! Naprave nikoli ne potopite v druge tekočine!
► Pazite, da se električni kabel med delovanjem nikoli ne
navlaži ali omoči. Kabel speljite tako, da se nikjer ne zatika
in da se ne more poškodovati na kak drugačen način.
► Da preprečite nevarnost, naj vam poškodovane električne
vtiče ali električne kable takoj zamenjajo pooblaščeni
strokovnjaki ali servisna služba.
► Popravilo naprave prepustite samo pooblaščenim strokovnim
delavnicam ali servisni službi. Zaradi nestrokovnih popravil
lahko pride do nevarnosti za uporabnika. Poleg tega preneha
veljati garancija.
► Za popolno ločitev naprave od omrežja je električni vtič
treba potegniti iz električne vtičnice. Zato morate napravo
postaviti tako, da je zmeraj zagotovljen neoviran dostop
do električne vtičnice, da lahko električni vtič v sili takoj
potegnete iz vtičnice.
► Električni vtič iz električne vtičnice vedno potegnite za vtič,
nikoli ne vlecite za kabel.
► Pred čiščenjem naprave vedno prej izvlecite električni vtič iz
električne vtičnice.
■ 22 │ SI
SSVS 1000 B2
NEVARNOST POŽARA!
► Naprave ne uporabljajte z zunanjo stikalno uro ali ločenim
daljinskim sistemom.
OPOZORILO– NEVARNOST TELESNIH POŠKODB!
► Napravo uporabljajte samo v loncih, ki so dovolj težki, da
ohranjajo zadostno stabilnost med uporabo naprave.
► Neprekinjeno nadzorovanje naprave med njenim delovan-
jem ni potrebno, vsekakor pa jo je treba redno preverjati.
To še posebej velja, če so nastavljeni daljši časi priprave
jedi.
► Osebe z zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi ali duševnimi
sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem
smejo napravo uporabljati le pod nadzorom ali če so bili
poučeni o varni uporabi naprave ter so razumeli nevarnosti,
ki izhajajo iz njene uporabe.
► Otroci naprave ne smejo uporabljati. Otroci ne smejo izvaja-
ti uporabniškega čiščenja in vzdrževanja.
► Otroci se z napravo ne smejo igrati.
SSVS 1000 B2
SI
│
23 ■
OPOZORILO– NEVARNOST TELESNIH POŠKODB!
POZOR: vroče površine
► Grelni element naprave se pri delovanju zelo segreje. Na-
prave se med delovanjem dotikajte samo na upravljalnem
polju ali na sponki za lonec.
► Pri polaganju vakuumskih vrečk v vodo ali njihovem odstran-
jevanju v vodo ne segajte z golimi rokami.
► Ko je električni vtič izvlečen iz električne vtičnice, ostane
grelni element naprave še nekaj časa vroč in se ga ne smete
dotikati ali ga odložiti na gorljive površine, npr. na les.
► Po koncu uporabe naprave je površina grelnega elementa
še nekaj časa topla. Počakajte, da se naprava ohladi na
sobno temperaturo, drugače obstaja nevarnost opeklin!
POZOR– MATERIALNA ŠKODA!
► V vodno kopel položite samo trdno zapakirana živila.
Vdor vode bi neugodno vplival na živila ali jih pokvaril.
► Preprečite, da bi naprava, električni kabel ali električni vtič
prišel v stik z viri vročine, kot so kuhalne plošče ali odprti
plamen.
► Naprave nikoli ne postavljajte v bližino virov toplote.
► Ohišja nikoli ne odpirajte. V tem primeru varnost ni zagotov-
ljena in jamstvo preneha veljati.
► Pred čiščenjem in shranjevanjem počakajte, da se naprava
popolnoma ohladi.
■ 24 │ SI
SSVS 1000 B2
POZOR– MATERIALNA ŠKODA!
/
► Če se pri napravi pojavijo napake v delovanju, utripa na
zaslonu koda napake. Če se prikaže koda napake »Er1«,
»Er2«, »Er3« ali »Er6«, napravo takoj izklopite, izvlecite
električni vtič iz električne vtičnice in se obrnite na servisno
službo (glejte poglavje Pooblaščeni serviser).
Prikazana koda napake »Er4« vas obvešča o tem, da naprava ni postavljena v vodo. Z napravo ravnajte, kot je opisano v poglavju Priprava naprave. Prikaz kode napake
potem ugasne.
Upravljalni elementi
SlikaA:
električni kabel
sponka za lonec
grelni element
zaslon
SlikaB:
prikaz temperature
prikaz časa
gumb za vklop / izklop
gumb »+«
gumb »–«
gumb za preklop vnosa temperature / časa
│
SI
SSVS 1000 B2
25 ■
Začetek uporabe
Jemanje iz embalaže
♦ Iz škatle vzemite vse dele naprave in navodila za uporabo.♦ Z naprave odstranite vse embalažne materiale in morebitne nalepke.♦ Z zaslona odstranite folijo.
OPOMBA
► Preverite vsebino dobave glede vidnih poškodb.
► V primeru poškodb zaradi pomanjkljive embalaže ali prevoza se obrnite
na telefonsko servisno službo.
NEVARNOST!
► Otroci se ne smejo igrati z embalažnimi materiali. Obstaja nevarnost zadu-
šitve.
Priprava naprave
♦ Napravo pred prvo uporabo očistite s toplo vodo za pomivanje in jo skrbno
osušite.
♦ Napravo postavite v lonec s steno višine približno 15 cm. Pritrdite napravo
s sponko za lonec
nedrsečo podlago.
♦ V lonec dajte toliko tople vode, da je površina vode med oznakama MIN
in MAX.
POZOR– MATERIALNA ŠKODA!
► Ne pozabite, da se gladina vode zviša, ko dodate živila. Oznake MAX ni
dovoljeno preseči, oznako MIN pa je treba doseči!
na steno lonca. Postavite lonec na ravno, suho in
■ 26 │ SI
OPOMBA
► Temperatura vode naj čim bolj ustreza temperaturi, ki jo potrebujete za
postopek priprave jedi. Tako preprečite dolge čase čakanja, da se doseže
nastavljena temperatura.
► Voda pa ne sme biti bolj vroča od potrebne temperature.
► Potrebno temperaturo najdete npr. v tabeli časov za pripravo jedi (glejte
poglavje Tabela časov za pripravo jedi).
SSVS 1000 B2
POZOR– MATERIALNA ŠKODA!
/
► Pred priključitvijo naprave primerjajte priključne podatke naprave (napetost
in frekvenco) na tipski tablici s podatki svojega električnega omrežja. Da
ne pride do poškodb naprave, se morajo ti podatki med seboj ujemati.
♦ Priključite električni kabel
zaslon
OPOMBA
► Naprava ne deluje, če grelni element
»Er4« na zaslonu .
na kratko zasveti. Simbol gumba žari rdeče, simbol gumba
pa belo sveti. Naprava je zdaj pripravljena za uporabo.
Uporaba in delovanje
Vklop / izklop naprave
♦ Pritisnite gumb
nastavljene temperature vode
♦ Ko želite napravo izključiti, pridržite gumb
potem ugasne.
Vstavitev živil za pripravo
♦ Vstavite vakuumsko vrečko s pripravljenimi in vakuumiranimi živili v lonec.
Pazite, da gladina vode ne seže nad oznako MAX. Po potrebi vodo odvzemite s skodelico.
, da napravo vklopite. Na zaslonu utripa prikaz
v električno vtičnico. Zadoni zvočni signal in
ni v vodi. V tem primeru utripa
, prikaz časa sveti.
za 2 sekundi. Zaslon
OPOMBA
► Vakuumske vrečke morajo biti vedno prekrite z vodo. Če bi vakuumske
vrečke plavale na površini vode, nanje položite ustrezno utež (npr. krožnik).
│
SI
SSVS 1000 B2
27 ■
Programiranje naprave
/
/
/
♦ Za nastavitev temperature vode za želeni postopek priprave jedi po stopinjah
med utripanjem prikaza temperature večkrat pritisnite gumba + / – / .
Izbrana temperatura se prikaže na zaslonu . Nastavite lahko vrednosti
med 30,0 °C in 95,0 °C. Če enega od gumbov + / – / pridržite za
dlje časa, se temperatura spreminja po hitrem postopku.
♦ Dotaknite se gumba
in lahko vnesete število ur za želeno trajanje priprave jedi. V ta namen se
večkrat dotaknite gumbov + / – / . Nastavite lahko vrednosti med 0 in
99. Če enega od gumbov + / – / pridržite za dlje časa, se število ur
spreminja v korakih po 10ur po hitrem postopku.
♦ Dotaknite se gumba
trajanje priprave jedi. V ta namen se večkrat dotaknite gumbov + / –
Nastavite lahko vrednosti med 0 in 59. Če enega od gumbov + / – /
pridržite za dlje časa, se število minut spreminja v korakih po 5minut po
hitrem postopku.
♦ Pritisnite gumb
segrevanja in kroženja vode v loncu. Prikaz temperature na zaslonu
prikazuje trenutno temperaturo vode.
OPOMBA
► Med segrevanjem lahko naknadno spremenite že nastavljeno temperaturo
priprave jedi
♦ Ko je nastavljena temperatura dosežena, zadoni zvočni signal. V ta namen
začne utripati dvopičje prikaza časa
jedi odšteva po minutah.
♦ Če se med pripravo jedi dotaknete gumba
prikažeta nastavljena temperatura priprave jedi in čas priprave jedi .
Pri tem utripa nastavljena temperatura priprave jedi oz. nastavljene ure
časa priprave jedi , če se gumba / dotaknete še enkrat. Nastavljene minute časa priprave jedi po naslednjem dotiku gumba /
utripajo.
♦ Ko je čas potekel, se naprava izklopi in zaslon
akustični signali.
♦ Vzemite pripravljeno živilo s primernim kuhinjskim pripomočkom (npr. kuhinj-
skim prijemalom ali kleščami za žar) iz lonca.
♦ Izvlecite električni vtič iz električne vtičnice in napravo previdno vzemite iz
lonca. V ta namen odprite sponko za lonec
, da zaženete program. Naprava zažene postopek
in čas priprave jedi , kot je opisano zgoraj.
. Zdaj utripa prikaz časa na zaslonu
. Zdaj lahko vnesete število minut za želeno
/ .
na zaslonu in se čas priprave
, se za nekaj sekund
ugasne. Oglasijo se
.
■ 28 │ SI
SSVS 1000 B2
NEVARNOST!
► Ne dotikajte se vročega grelnega elementa
kaplja vroča voda. Obstaja nevarnost opeklin in oparin.
POZOR– MATERIALNA ŠKODA!
► Vroče naprave ne odlagajte na gorljive površine, npr. na les.
♦ Prerežite vakuumsko vrečko in živilo vzemite ven. Odvisno od pripravljenega
živila lahko tega takoj postrežete ali pa ga pred postrežbo še obdelate
(npr. na kratko popečete).
♦ Po naslednjem vklopu utripa nazadnje nastavljena temperatura.
Priprava jedi pri temperaturi sredice
V spodnjih tabelah je prikazano, kako je pripravljeno živilo (npr. kos mesa), ko
je dosežena navedena temperatura sredice. Ta se ne spremeni niti v daljšem obdobju priprave v loncu, saj se temperature sredice živila ne more nikoli povečati
nad nastavljeno temperaturo vode.
Temperatura sredice je temperatura na sredini živila.
Priporočamo vam naslednje temperature za posamezne stopnje priprave jedi:
ŽiviloTemperatura srediceStopnja priprave
49 °Cbleu / modra– skoraj surova
52–55 °Crare / krvava– ozek del je kuhan
Govedina,
jagnje, svinjina
divjačina
Perutnina
Ribe in morski
sadeži
Zelenjava83–87 °Ckuhana
56–60 °C
61–65 °Cmedium– znotraj roza
66–68 °C
69–71 °Cwell done– povsem kuhana
72 °C (brez kosti) kuhana
85 °C (s kostmi) kuhana
40 °Cstekleni– skoraj kuhani
41–45 °Cmi-cuit– pol kuhani
46–55 °Ca point– trdni
medium well– skoraj dokončno
. Iz grelnega elementa lahko
medium rare– velik del je še
rožnat
kuhana
SSVS 1000 B2
OPOMBA
► Upoštevajte, da je perutnino dovoljeno jesti samo povsem kuhano, da ne
pride do nevarnosti okužbe s salmonelo.
│
SI
29 ■
Tabela časov priprave
Živilo za pripravo
Goveji file, kotleti≥ 49 °C1–6 ur1–2 cm
Goveji zrezki≥ 49 °C2–8 ur4–5 cm
Goveji vrat, jagnječje
stegno, divjačina
Svinjski želodec82 °C10–12 ur3–6 cm
Svinjska rebra59 °C10–12 ur2–3 cm
Svinjski kotleti≥ 56 °C4–8 ur2–4 cm
Svinjska pečenka≥ 56 °C10–12 ur5–7 cm
Piščančje prsi
(s kostmi)
File piščančjih prsi72 °C1–4 ure3–5 cm
Piščančje peruti85 °C2–6 ur3–5 cm
Piščančja bedra85 °C2–6 ur5–7 cm
Račje prsi65 °C3–8 ur3–5 cm
Ribe, nemastne≥ 47 °C1–2 uri3–5 cm
Ribe, mastne≥ 47 °C1–2 uri3–5 cm
Kozice60 °C1 uro2–4 cm
Jastogov rep 60 °C1 uro4–6 cm
Pokrovače60 °C1 uro2–4 cm
Korenovke≥ 83 °C1–2 uri1–5 cm
Mehka zelenjava≥ 83 °C1–2 uri1–5 cm
Temperatura
priprave
≥ 49 °C8–24 ur4–6 cm
85 °C2–6 ur3–5 cm
Čas priprave
Debeli-
na
■ 30 │ SI
OPOMBA
► Navedeni podatki so le orientacijske vrednosti!
Čas priprave jedi je odvisen od debeline in teksture uporabljenega živila.
Navedeni časi so orientacijske vrednosti. Preizkušajte različne čase priprave
jedi in temperature, dokler ne dosežete želenega rezultata. Navedena
debelina se nanaša na vakuumirano živilo. Za tanjša živila praviloma
potrebujete krajši čas priprave.
SSVS 1000 B2
Čiščenje in vzdrževanje
NEVARNOST ‒ ELEKTRIČNI UDAR!
► Pred vsakim čiščenjem električni vtič izvlecite iz električne vtičnice!
Drugače obstaja nevarnost električnega udara!
► Nikoli ne odpirajte nobenih delov ohišja. V njem ni nobenih upravljalnih
elementov. Če ohišje odprete, obstaja smrtna nevarnost zaradi možnega
udara električnega toka.
Naprave nikoli ne potopite v vodo ali druge tekočine!
Obstaja nevarnost električnega udara!
OPOZORILO– NEVARNOST OPEKLIN!
► Pred čiščenjem naj se naprava ohladi na sobno temperaturo.
Drugače obstaja nevarnost opeklin!
POZOR– MATERIALNA ŠKODA!
► Ne uporabljajte ostrih ali jedkih čistilnih sredstev. Ta bi lahko neugodno
učinkovala na površino in napravo nepopravljivo poškodovala.
♦ Po vsaki uporabi napravo in električni kabel
krpo za pomivanje. Napravo pred ponovno uporabo v vsakem primeru
dobro osušite. Preden napravo znova uporabite, pazite, da na ali v njej ni
ostankov pomivalnega sredstva.
♦ Če je naprava močno umazana, jo ob upoštevanju navodil v poglavju
Priprava naprave dajte v primeren lonec in tega napolnite z ustrezno
količino vode. Gladina vode mora segati do oznake »MAX«.
♦ Programirajte program delovanja s 65 °C, ki traja 10 minut po doseženi
dokončni temperaturi.
♦ Na 4 litre vode dodajte 1/2 žlice tekočega sredstva za pomivanje posode,
ki se ne peni.
♦ Zaženite postopek delovanja. Po koncu postopka izvlecite električni vtič iz
vtičnice in napravo pustite, da se ohladi. Potem napravo izperite pod tekočo
mrzlo vodo. Pred shranjevanjem napravo skrbno osušite.
očistite z rahlo navlaženo
SSVS 1000 B2
SI
│
31 ■
Odstranjevanje vodnega kamna
Če napravo uporabljate pogosto, enkrat mesečno odstranite vodni kamen.
Na območjih z nadpovprečno visoko trdoto vode bo morda treba vodni kamen
odstranjevati pogosteje.
Za odstranjevanje vodnega kamna ravnajte takole:
♦ Dajte napravo ob upoštevanju navodil v poglavju Priprava naprave
v primeren lonec in tega napolnite z ustrezno količino vode. Gladina vode
mora segati do oznake »MAX«.
♦ Programirajte program delovanja z 80 °C, ki traja 20 minut po doseženi
dokončni temperaturi.
♦ Na 4 litre vode dodajte 1/4 žlice citronske kisline v prahu.♦ Zaženite postopek delovanja. Po koncu postopka izvlecite električni vtič iz
vtičnice in napravo pustite, da se ohladi. Potem napravo izperite pod tekočo
mrzlo vodo. Pred shranjevanjem napravo skrbno osušite.
Shranjevanje
♦ Napravo pred shranjevanjem najprej pustite, da se popolnoma ohladi.♦ Napravo hranite na suhem mestu.
Odstranitev med odpadke
Odstranitev naprave med odpadke
Ta simbol prečrtanega smetnjaka na kolesih pomeni, da za to napravo velja
Direktiva 2012/19/EU. V tej direktivi je navedeno, da naprave po koncu njene
uporabnosti ne smete odvreči med običajne gospodinjske odpadke, temveč jo
morate oddati na posebej za to predvidenih zbirališčih, odpadih za ponovno
predelavo odpadkov ali pri podjetjih za odstranjevanje odpadkov.
To odstranjevanje med odpadke je za vas brezplačno.
Varujte svoje okolje in odpadke ustrezno odstranjujte.
■ 32 │ SI
O možnostih za odstranitev odsluženega izdelka vprašajte pri svoji občinski ali
mestni upravi.
SSVS 1000 B2
Odstranitev embalaže
Embalažni materiali so izbrani v skladu s svojo ekološko primernostjo in
tehničnimi vidiki odstranjevanja, zato jih je mogoče reciklirati.
Nepotrebne embalažne materiale zavrzite med odpadke v skladu z veljavnimi
lokalnimi predpisi.
Embalažo odložite med odpadke na okoljsko primeren način.
Upoštevajte oznake na različnih embalažnih materialih in jih po potrebi ločite.
Embalažni materiali so označeni s kraticami (a) in številkami (b) z naslednjim
pomenom:
1–7: umetne snovi,
20–22: papir in karton,
80–98: sestavljeni materiali.
Priloga
Tehnični podatki
Vhodna napetost220–240 V~ (izmenični tok), 50 Hz
Poraba moči1000 W
Razred zaščiteI
Vrsta zaščiteIPX7 (zaščita pred začasno potopitvijo v vodo)
Vsi deli te naprave, ki pridejo v stik z živili, so primerni za živila.
SSVS 1000 B2
SI
│
33 ■
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom Kompernass Handels GmbH jamčimo, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in
se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili
morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi
oziroma po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od datuma izročitve blaga. Datum
izročitve blaga je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oziroma se informirati
o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam,
da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun,
kot potrdilo in dokazilo o nakupu ter dnevu izročitve blaga.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne
more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari
same in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oziroma prodajalčeve
sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal
priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali če je izdelek kakorkoli
spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s
strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih
dokumentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz
odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
■ 34 │ SI
Prodajalec:
LidlSlovenijad. o. o. k. d., Podlipami1, SI-1218Komenda
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedie-
nungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des
Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Vervielfältigung bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die
Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand ist nur mit schriftlicher
Zustimmung des Herstellers gestattet.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Sous-vide-Stick dient ausschließlich zum Garen von vakuumverpackten
Lebensmitteln. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht
bestimmungsgemäß.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt
und nicht zur Verwendung in gewerblichen oder industriellen Bereichen.
Das Gerät ist nur für den Gebrauch in Innenräumen bestimmt.
WARNUNG
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und /
oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
► Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
► Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen
oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen.
Das Risiko trägt allein der Benutzer.
■ 38 │ DE
│AT│
CH
SSVS 1000 B2
Was bedeutet Sous-vide?
Sous-vide (frz. sous = unter, vide = Vakuum) oder Vakuumgaren ist eine besondere Garmethode, bei der das zuzubereitende Produkt zunächst in einem speziellen Plastikbeutel vakuumiert wird, um anschließend bei niedriger Temperatur in
einem Wasserbad zu garen. Die Gartemperaturen liegen dabei unter 100 °C,
weshalb diese Methode besonders schonend ist. Durch die geringe Hitze
verändern sich die Produkte auf molekularer Ebene langsamer, wodurch das
Garergebnis umso zarter und saftiger ist. Beim Sous-vide-Garen bleiben durch
die luftdichte Verpackung die meisten Geschmacks- und Nährstoffe erhalten,
weshalb unter Vakuum gegarte Lebensmittel besonders aromatisch sind.
Auch die Aromen von Gewürzen intensivieren sich unter Vakuum. Daher lieber
sparsam einsetzen und gegebenenfalls nachwürzen.
Ein weiterer Vorteil ist, dass die Kerntemperatur exakt gesteuert wird, da meist
die Faustregel gilt: Wassertemperatur = Kerntemperatur. Ein Übergaren der
Lebensmittel ist bei richtig gewählter Temperatur also nahezu ausgeschlossen, da
die einzelnen Zutaten höchstens die Temperatur des Wassers annehmen können.
Folgendes nicht im Lieferumfang enthaltenes Zubehör benötigen Sie für die
Sous-vide-Garmethode:
– Topf– Vakuumiergerät– spezielle Vakuumbeutel oder Plastikbeutel, die keine Weichmacher o. Ä.
an die Lebensmittel abgeben können und hitzebeständig sind.
Lieferumfang
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
▯ Sous-vide-Stick
▯ Bedienungsanleitung
SSVS 1000 B2
HINWEIS
► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline
(siehe Kapitel Service).
DE│AT│CH
│
39 ■
Sicherheitshinweise
GEFAHR– ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere
sichtbare Schäden. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb,
wenn das Gerät oder das Netzkabel sichtbare Schäden
aufweist oder wenn das Gerät zuvor heruntergefallen ist.
► Das Gerät darf nur in trockenen Innenräumen benutzt werden.
► Tauchen Sie das Gerät niemals weiter als bis zur MAX-
Markierung in Wasser! Tauchen Sie das Gerät niemals
in andere Flüssigkeiten!
► Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals
nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
► Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice
austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
► Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisierten
Fachbetrieben oder dem Kundenservice durchführen. Durch
unsachgemäße Reparaturen können Gefahren für den
Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Garantieanspruch.
► Um das Gerät vollständig vom Netz zu trennen, muss der
Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen werden.
Daher sollte das Gerät so aufgestellt werden, dass stets ein
unbehin derter Zugang zur Netzsteckdose gewährleistet ist,
damit in Notsituationen der Netzstecker sofort abgezogen
werden kann.
► Um den Netzstecker aus der Netzsteckdose zu ziehen,
immer am Stecker, nie am Kabel ziehen.
► Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose, bevor
Sie das Gerät aus dem Wasser nehmen.
■ 40 │ DE
│AT│
CH
SSVS 1000 B2
GEFAHR– BRANDGEFAHR!
► Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates
Fernwirksystem, um das Gerät zu betreiben.
WARNUNG– VERLETZUNGSGEFAHR!
► Verwenden Sie das Gerät nur in Töpfen mit einem Eigenge-
wicht, das einen ausreichend standsicheren Betrieb erlaubt.
► Eine durchgehende Beaufsichtigung während des Betriebes
ist nicht notwendig, wohl aber eine regelmäßige Kontrolle.
Dies gilt besonders, wenn sehr lange Garzeiten eingestellt
sind.
► Dieses Gerät darf von Personen mit eingeschränkten kör-
perlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung und mangelnden Kenntnissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen.
► Kinder dürfen das Gerät nicht benutzen. Die Reinigung und
die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht von Kindern
durchgeführt werden.
► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
SSVS 1000 B2
DE│AT│CH
│
41 ■
WARNUNG– VERLETZUNGSGEFAHR!
VORSICHT: heiße Oberflächen
► Das Heizelement des Gerätes wird im Betrieb sehr heiß.
Berühren Sie das Gerät im Betrieb nur am Bedienfeld oder
an der Topfklemme.
► Greifen Sie nicht mit bloßen Händen in das Wasser, wenn
Sie die Vakuumbeutel in das Wasserbad legen oder herausnehmen.
► Nachdem Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose gezo-
gen haben, bleibt das Heizelement des Gerätes eine Weile
heiß und darf nicht berührt oder auf brennbare Flächen wie
z. B. Holz gelegt werden.
► Nach der Anwendung des Gerätes verfügt die Oberfläche
des Heizelementes über Restwärme. Lassen Sie das Gerät
auf Raumtemperatur abkühlen, ansonsten besteht Verbrennungsgefahr!
ACHTUNG– SACHSCHADEN!
► Geben Sie nur fest verschlossene Lebensmittel in das
Wasserbad. Eindringendes Wasser würde die Lebensmittel
ungünstig beeinflussen oder verderben.
► Stellen Sie sicher, dass das Gerät, das Netzkabel oder der
Netzstecker nicht mit heißen Quellen wie Kochplatten oder
offenen Flammen in Berührung kommen.
► Stellen Sie das Gerät niemals in der Nähe von Wärmequellen
auf.
► Öffnen Sie niemals das Gehäuse. In diesem Fall ist die
Sicherheit nicht gegeben und die Gewährleistung erlischt.
► Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es
reinigen und verstauen.
■ 42 │ DE
│AT│
CH
SSVS 1000 B2
ACHTUNG– SACHSCHADEN!
/
► Sollte es im Gerät zu Fehlfunktionen kommen, blinkt im
Display ein Fehlercode. Bei Anzeige der Fehlercodes „Er1“,
„Er2“, „Er3“ oder „Er6“ schalten Sie das Gerät sofort aus,
ziehen den Netzstecker aus der Netzsteckdose und wenden
sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service).
Die Fehlercode-Anzeige „Er4“ informiert darüber, dass sich
das Gerät nicht im Wasser befindet. Verfahren Sie mit dem
Gerät wie im Kapitel Gerät vorbereiten beschrieben.
Die Fehlercode-Anzeige erlischt dann.
♦ Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus der
Verpackung.
♦ Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und eventuelle Aufkleber vom
Gerät.
♦ Ziehen Sie die Folie vom Display ab.
HINWEIS
► Prüfen Sie die Lieferung auf sichtbare Schäden.
► Bei Schäden infolge mangelhafter Verpackung oder durch Transport wen-
den Sie sich an die Service-Hotline.
GEFAHR!
► Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen von Kindern verwendet
werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
Gerät vorbereiten
♦ Reinigen Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch mit warmem Spülwasser
und trocknen Sie es sorgfältig ab.
♦ Stellen Sie das Gerät in einen Topf mit einer ca. 15 cm hohen Seitenwand.
Befestigen Sie das Gerät mit der Topfklemme
Topfes. Stellen Sie den Topf auf eine ebene, trockene und rutschfeste Fläche.
♦ Geben Sie soviel warmes Wasser in den Topf, dass die Wasseroberfläche
zwischen der MIN- und der MAX-Markierung liegt.
an der Seitenwand des
■ 44 │ DE
ACHTUNG– SACHSCHADEN!
► Beachten Sie, dass der Wasserspiegel noch steigt, wenn Sie die Lebens-
mittel hinzugeben. Die MAX-Markierung darf nicht überschritten und die
MIN-Markierung nicht unterschritten werden!
HINWEIS
► Die Temperatur des Wassers sollte möglichst der Temperatur entsprechen,
die Sie für den Garvorgang benötigen. So vermeiden Sie lange Wartezeiten, bis die eingestellte Temperatur erreicht ist.
► Das Wasser sollte aber nicht heißer als die benötigte Temperatur sein.
► Die benötigte Temperatur finden Sie z. B. in der Garzeitentabelle (siehe
Kapitel Garzeitentabelle).
│AT│
CH
SSVS 1000 B2
ACHTUNG– SACHSCHADEN!
► Vergleichen Sie vor dem Anschließen des Gerätes die Anschlussdaten des
Gerätes (Spannung und Frequenz) auf dem Typenschild mit denen Ihres
Elektronetzes. Diese Daten müssen übereinstimmen, damit keine Schäden
am Gerät auftreten.
♦ Verbinden Sie das Netzkabel
ertönt und das Display
glimmt rot und das Schaltflächensymbol / leuchtet weiß. Das Gerät
ist nun betriebsbereit.
HINWEIS
► Das Gerät arbeitet nicht, wenn sich das Heizelement
befindet. In diesem Fall blinkt „Er4“ im Display .
Bedienung und Betrieb
Gerät ein- / ausschalten
♦ Berühren Sie die Schaltfläche
Display
Zeitanzeige
♦ Berühren Sie die Schaltfläche
ausschalten wollen. Das Display erlischt dann.
Gargut einlegen
♦ Legen Sie die Vakuumbeutel mit den vorbereiteten und vakuumierten
Lebensmitteln in den Topf. Beachten Sie, dass der Wasserstand nicht über
die MAX-Markierung steigt. Schöpfen Sie ggf. Wasser mit einer Tasse ab.
blinkt die Anzeige der eingestellten Wassertemperatur , die
leuchtet.
mit einer Netzsteckdose. Ein Signalton
leuchtet kurz auf. Das Schaltflächensymbol
nicht in Wasser
, um das Gerät einzuschalten. Im
für 2 Sekunden, wenn Sie das Gerät
SSVS 1000 B2
HINWEIS
► Die Vakuumbeutel sollten immer mit Wasser bedeckt sein. Falls die
Vakuumbeutel an der Wasseroberfläche schwimmen, legen Sie ein geeignetes Gewicht (z. B. Teller) auf.
DE│AT│CH
│
45 ■
Gerät programmieren
/
♦ Um die Wassertemperatur für den gewünschten Garvorgang gradweise ein-
zustellen, berühren Sie bei blinkender Temperaturanzeige
Schaltflächen + / –
Sie können Werte zwischen 30,0 °C und 95,0 °C einstellen. Wenn Sie
eine der Schaltflächen + / –
Temperatur im Schnelllauf.
♦ Berühren Sie die Schaltfläche / . Jetzt blinkt die Zeitanzeige im
Display
eingeben. Berühren Sie dazu wiederholt die Schaltflächen + / –
Sie können Werte zwischen 0 und 99 einstellen. Wenn Sie eine der Schaltflächen + / –
Schritten von 10h im Schnelllauf.
♦ Berühren Sie die Schaltfläche / . Jetzt können Sie die Minutenzahl
der gewünschten Gardauer eingeben. Berühren Sie dazu wiederholt die
Schaltflächen + / –
len. Wenn Sie eine der Schaltflächen + / –
ändert sich die Minutenzahl in Schritten von 5 min im Schnelllauf.
♦ Berühren Sie die Schaltfläche
Gerät beginnt mit dem Aufheizen und Umwälzen des Wassers im Topf. Die
Temperaturanzeige
HINWEIS
► Während des Aufheizens können Sie die bereits eingestellte Gartemperatur
und Garzeit wie zuvor beschrieben nachträglich ändern.
♦ Sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist, ertönt ein akustisches Signal.
Dazu beginnt der Doppelpunkt der Zeitanzeige
und die Gardauer wird minutenweise heruntergezählt.
♦ Wenn Sie während des Garens die Schaltfläche
für einige Sekunden die eingestellte Gartemperatur und Garzeit
angezeigt. Dazu blinkt die eingestellte Gartemperatur bzw. die eingestellten Stunden der Garzeit , wenn Sie die Schaltfläche / erneut
berühren. Die eingestellten Minuten der Garzeit blinken bei erneutem
berühren der Schaltfläche / .
♦ Wenn die Zeit abgelaufen ist, schaltet sich das Gerät ab und das Display
erlischt. Es ertönen akustische Signale.
♦ Entnehmen Sie das Gargut mit einem passenden Küchenwerkzeug
(z. B. Küchen- oder Grillzange) aus dem Topf.
♦ Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig aus dem Topf. Öffnen Sie dazu die Topfklemme
und Sie können die Stundenzahl der gewünschten Gardauer
/ anhaltend berühren, ändert sich die Stundenzahl in
wiederholt die
/ . Die gewählte Temperatur erscheint im Display .
/ anhaltend berühren, ändert sich die
/ .
/ . Sie können Werte zwischen 0 und 59 einstel-
/ anhaltend berühren,
, um das Programm zu starten. Das
im Display zeigt die aktuelle Wassertemperatur.
im Display zu blinken
berühren, wird
.
■ 46 │ DE
│AT│
CH
SSVS 1000 B2
GEFAHR!
► Berühren Sie nicht das heiße Heizelement
dem Heizelement tropfen. Es besteht Verbrennungs- und Verbrühungsgefahr.
ACHTUNG– SACHSCHADEN!
► Legen Sie das heiße Gerät nicht auf brennbare Flächen wie z. B. Holz.
♦ Schneiden Sie den Vakuumbeutel auf und entnehmen das Gargut. Je nach
Gargut kann es sofort serviert werden oder muss vor dem Servieren noch
weiterverarbeitet (z. B. kurz angebraten) werden.
♦ Nach erneutem Einschalten blinkt die zuletzt eingestellte Temperatur.
. Heißes Wasser kann aus
Lebensmittel auf Kerntemperatur garen
Die folgenden Tabellen zeigen, wie gar ein Lebensmittel (z. B. ein Stück Fleisch)
ist, wenn die genannte Kerntemperatur erreicht ist. Dies ändert sich auch nicht
durch längere Zeit im Topf, da die Kerntemperatur im Lebensmittel nie höher als
die eingestellte Wassertemperatur steigen kann.
Die Kerntemperatur ist die Temperatur in der Mitte des Lebensmittels.
Wir empfehlen Ihnen folgende Temperaturen für einen bestimmten Gargrad:
LebensmittelKerntemperaturGargrad
49 °Cbleu / blau– fast roh
52 °C– 55 °Crare / blutig– schmaler Rand gar
Rind, Lamm,
Schwein und
Wild
Geflügel
Fisch und
Meeresfrüchte
Gemüse83 °C– 87 °Cgegart
56 °C– 60 °C
61 °C– 65 °Cmedium– innen rosa
66 °C– 68 °Cmedium well– fast ganz durch
69 °C– 71 °Cwell done– ganz durchgegart
► Beachten Sie, dass Geflügel nur komplett durchgegart gegessen werden
darf, um die Gefahr einer Salmonelleninfektion zu vermeiden.
DE│AT│CH
│
47 ■
Garzeitentabelle
GargutGartemperaturGarzeitDicke
Rinderfilet, Koteletts≥ 49 °C1– 6 Stunden1– 2 cm
Rindersteaks≥ 49 °C2– 8 Stunden4– 5 cm
Rinderkamm,
Lammkeule, Wild
Schweinebauch82 °C10– 12 Stunden3– 6 cm
Schweinerippen59 °C10– 12 Stunden2– 3 cm
Schweinekoteletts≥ 56 °C4– 8 Stunden2– 4 cm
Schweinebraten≥ 56 °C10– 12 Stunden5– 7 cm
Hühnerbrust
(mit Knochen)
Hühnerbrustfilet72 °C1– 4 Stunden3– 5 cm
Hühnerflügel85 °C2– 6 Stunden3– 5 cm
Hühnerkeule85 °C2– 6 Stunden5– 7 cm
Entenbrust65 °C3– 8 Stunden3– 5 cm
Fisch mager≥ 47 °C1– 2 Stunden3– 5 cm
Fisch fett≥ 47 °C1– 2 Stunden3– 5 cm
Garnelen60 °C1 Stunde2– 4 cm
Hummerschwanz 60 °C1 Stunde4– 6 cm
Jakobsmuscheln60 °C1 Stunde2– 4 cm
Wurzelgemüse≥ 83 °C1– 2 Stunden1– 5 cm
Zartes Gemüse≥ 83 °C1– 2 Stunden1– 5 cm
≥ 49 °C8– 24 Stunden4– 6 cm
85 °C2– 6 Stunden3– 5 cm
■ 48 │ DE
HINWEIS
► Alle Angaben sind nur Richtwerte!
Die Garzeit hängt von der Dicke und der Textur der verwendeten Lebensmittel ab. Die angegebenen Zeiten sind Richtwerte. Testen Sie verschiedene Garzeiten und Temperaturen aus, bis Sie das gewünschte Ergebnis
erhalten. Die angegebene Dicke bezieht sich auf vakuumierte Lebensmittel.
Dünnere Lebensmittel brauchen in der Regel eine kürzere Garzeit.
│AT│
CH
SSVS 1000 B2
Reinigung und Pflege
GEFAHR– ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Netzsteckdose!
Ansonsten besteht Gefahr eines elektrischen Schlages!
► Öffnen Sie niemals irgendwelche Gehäuseteile. Es befinden sich keinerlei
Bedienelemente darin. Bei geöffnetem Gehäuse kann Lebensgefahr bestehen durch elektrischen Schlag.
Tauchen Sie das Gerät niemals ganz in Wasser oder andere
Flüssigkeiten! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages!
WARNUNG– VERBRENNUNGSGEFAHR!
► Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung auf Raumtemperatur abkühlen.
Ansonsten besteht Verbrennungsgefahr!
ACHTUNG– SACHSCHADEN!
► Benutzen Sie keine scheuernden oder ätzenden Reinigungsmittel. Diese
können die Oberfläche angreifen und das Gerät irreparabel beschädigen.
♦ Reinigen Sie das Gerät und das Netzkabel
einem leicht angefeuchteten Spültuch. Trocknen Sie das Gerät auf jeden Fall
gut ab, bevor Sie es erneut verwenden. Achten Sie darauf, dass sich keine
Spülmittelreste am und im Gerät befinden, bevor Sie es wieder in Betrieb
nehmen.
♦ Bei stärkeren Verschmutzungen geben Sie das Gerät unter Berücksichtigung
der Hinweise im Kapitel Gerät vorbereiten in einen geeigneten Topf
und befüllen Sie diesen mit Wasser. Der Wasserstand muss sich an der
Markierung „Max“ befinden.
♦ Programmieren Sie einen Betriebsvorgang mit 65 °C und einer Dauer von
10 Minuten nach Erreichen der Zieltemperatur.
♦ Geben Sie pro 4 Liter verwendetem Wasser 1/2 Esslöffel nicht
schäumenden, flüssigen Spülmaschinenreiniger ins Wasser.
♦ Starten Sie den Betriebsvorgang. Nach dessen Ende ziehen Sie den Netz-
stecker und lassen das Gerät abkühlen. Anschließend spülen Sie das Gerät
unter kaltem fließendem Wasser ab. Vor der Lagerung trocknen Sie das
Gerät sorgfältig ab.
nach jedem Gebrauch mit
SSVS 1000 B2
DE│AT│CH
│
49 ■
Entkalken
Wenn Sie das Gerät häufig benutzen, sollten Sie es einmal pro Monat entkalken. In Regionen, in denen das Leitungswasser einen überdurchschnittlich hohen
Härtegrad hat, kann die Entkalkung auch häufiger geboten sein.
Gehen Sie zum Entkalken wie folgt vor:
♦ Geben Sie das Gerät unter Berücksichtigung der Hinweise im Kapitel
Gerät vorbereiten in einen geeigneten Topf und befüllen Sie diesen mit
Wasser. Der Wasserstand muss sich an der Markierung „Max“ befinden.
♦ Programmieren Sie einen Betriebsvorgang mit 80 °C und einer Dauer von
20 Minuten nach Erreichen der Zieltemperatur.
♦ Geben Sie pro 4 Liter verwendetem Wasser 1/4 Tasse Zitronensäurepulver
ins Wasser.
♦ Starten Sie den Betriebsvorgang. Nach dessen Ende ziehen Sie den Netz-
stecker und lassen das Gerät abkühlen. Anschließend spülen Sie das Gerät
unter kaltem fließendem Wasser ab. Vor der Lagerung trocknen Sie das
Gerät sorgfältig ab.
Lagerung
♦ Lassen Sie das Gerät erst vollständig auskühlen, bevor Sie es lagern.♦ Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
Entsorgung
Gerät entsorgen
Das nebenstehende Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne auf Rädern zeigt
an, dass dieses Gerät der Richtlinie 2012/19/EU unterliegt. Diese Richtlinie
besagt, dass Sie dieses Gerät am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit dem
normalen Hausmüll entsorgen dürfen, sondern in speziell eingerichteten
Sammelstellen, Wertstoffhöfen oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen.
Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen Sie die Umwelt
und entsorgen Sie fachgerecht.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
■ 50 │ DE
│AT│
CH
SSVS 1000 B2
Verpackung entsorgen
Die Verpackungs materialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich
geltenden Vorschriften.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien
und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien
sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe.
Anhang
Technische Daten
Eingangsspannung220– 240 V ~ (Wechselstrom), 50 Hz
Leistungsaufnahme1000 W
SchutzklasseI
Schutzart
IPX7 (Schutz gegen zeitweises Eintauchen
in Wasser)
SSVS 1000 B2
Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen,
sind lebensmittelecht.
DE│AT│CH
│
51 ■
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon
gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin
der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.
Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
■ 52 │ DE
│AT│
CH
SSVS 1000 B2
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z.B.IAN123456_7890) als Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer
Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder
dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder
per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs
(Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetre
ten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite
(www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer
(IAN)336963_2001 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz / Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15EUR / Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at