Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med
apparatens / maskinens funktioner.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z
wszystkimi funkcjami urządzenia.
Prieš skaitydami atsiverskite lapą su paveikslėliais ir susipažinkite su visomis prietaiso funkcijomis.
Pöörake enne lugemist joonistega lehekülg lahti ja tutvuge seejärel seadme kõikide funktsioonidega.
Pirms lasīšanas atlokiet lappusi ar attēliem un pēc tam iepazīstieties ar visām ierīces funkcijām.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
FI Käyttöohje Sivu 1
SE Bruksanvisning Sidan 19
PL Instrukcja obsługi Strona 37
LT Naudojimo instrukcija Puslapis 57
EE Kasutusjuhend Lehekülg 77
LV Lietošanas pamācība Lappuse 95
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 115
Sydämellinen onnittelumme uuden laitteesi johdosta.
Olet valinnut laadukkaan tuotteen. Käyttöohje on osa tätä tuotetta. Se sisältää
tärkeitä turvallisuutta, käyttöä ja hävittämistä koskevia ohjeita. Tutustu kaikkiin
käyttö- ja turvaohjeisiin ennen tuotteen käyttöä. Käytä tuotetta vain kuvatulla
tavalla ja vain mainittuihin käyttötarkoituksiin. Anna myös kaikki asiakirjat edelleen luovuttaessasi tuotteen eteenpäin.
Määräystenmukainen käyttö
Sauvasekoitinsarja on tarkoitettu ainoastaan pienten elintarvikemäärien työstämiseen. Se on tarkoitettu yksinomaan yksityistalouksissa käytettäväksi. Sauvasekoitinsarjaa ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön.
VAROITUS
Muun kuin määräystenmukaisen käytön aiheuttama vaara!
Laite saattaa aiheuttaa vaaraa, jos sitä käytetään määräystenvastaisesti ja/tai
muulla tavalla.
► Käytä laitetta ainoastaan määräystenmukaisesti.
► Noudata tässä käyttöohjeessa kuvattuja toimintatapoja.
OHJE
► Valmistaja ei vastaa minkäänlaisista määräystenvastaisesta käytöstä, virheel-
lisesti suoritetuista korjauksista, luvattomista muutostöistä tai muiden kuin
hyväksyttyjen varaosien käytöstä aiheutuvista vahingoista. Vastuu on yksinomaan käyttäjällä.
■ 2 │ FISSMS 600 E6
Toimituslaajuus
Laite toimitetaan vakiona seuraavin osin:
▯ Sauvasekoitinsarja
▯ Mitta-astia, jossa yhdistetty kansi/tukijalka
▯ Vispilä
▯ Leikkuri (terä ja kulho kannella)
▯ Käyttöohje
1) Ota kaikki laitteen osat ja käyttöohje pakkauksesta.
2) Poista koko pakkausmateriaali.
3) Puhdista kaikki laitteen osat luvussa ”Puhdistus” kuvatulla tavalla.
OHJE
► Tarkista toimituksen täydellisyys ja osat näkyvien vaurioiden varalta.
► Jos havaitset toimituksessa puutteita tai puutteellisen pakkauksen tai kuljetuk-
sen aiheuttamia vaurioita, käänny huoltomme palvelunumeron puoleen
(katso luku Huolto).
Pakkauksen hävittäminen
Pakkaus suojaa laitetta kuljetusvaurioilta. Pakkausmateriaalit on valittu ympäristöystävälliset ja jätehuoltotekniset näkökulmat huomioiden ja ne voidaan kierrättää.
Pakkauksen palauttaminen materiaalikiertoon säästää raaka-aineita ja vähentää
jätteiden syntymistä. Hävitä tarpeettomat pakkausmateriaalit paikallisten voimassa
olevien määräysten mukaisesti.
Hävitä pakkaus ympäristöystävällisesti.
Huomioi eri pakkausmateriaaleissa olevat merkinnät ja hävitä ne tarvittaessa
erikseen. Pakkausmateriaalit on merkitty lyhenteillä (a) ja numeroilla (b), joiden
merkitys on seuraava:
1–7: Muovit,
20–22: Paperi ja pahvi,
80–98: Yhdistelmämateriaalit.
OHJE
SSMS 600 E6
► Säilytä alkuperäispakkaus mahdollisuuksien mukaan laitteen takuuajan, jotta
voit pakata laitteen asianmukaisesti mahdollisen takuutapahtuman sattuessa.
Kuva D (varusteet):
w Mitta-astia (ja yhdistetty kansi/jalusta
(normaali nopeus)
Tekniset tiedot
Verkkojännite220–240 V ∼ (vaihtovirta), 50–60 Hz
Nimellisteho600 W
Suojausluokka
Mitta-astiaw
Tilavuus930 ml
Asteikko mittausta varten
(Käyttötilavuus)
Maks. täyttömäärä työstettäessä300 ml
Kulho 8
Tilavuus1000 ml
Maks. täyttömäärä työstettäessä
(Käyttötilavuus)
a
)
(kaksoiseristys)
II /
Kaikki tämän laitteen osat, jotka ovat
kosketuksissa elintarvikkeisiin, ovat
elintarvikekelpoisia.
700 ml
Elintarvikkeita enintään
500 ml:n merkintään asti
Nesteitä enintään
300 ml:n merkintään asti
■ 4 │ FISSMS 600 E6
Suosittelemme seuraavia käyttöaikoja:
Anna sauvasekoittimen 5 jäähtyä 1minuutin käytön jälkeen noin 2minuuttia.
Anna leikkurin jäähtyä 1minuutin käytön jälkeen noin 2minuuttia.
Anna vispilän q jäähtyä 3 minuutin käytön jälkeen n. 10 minuuttia.
Jos nämä käyttöajat ylitetään, laite voi kuumentua liikaa ja vaurioitua!
Turvallisuusohjeet
SÄHKÖISKUN VAARA
► Liitä laite ainoastaan määräysten mukaan asennettuun pisto-
rasiaan, jonka verkkojännite on 220–240 V ~, 50–60 Hz.
► Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista tai
jos laitteen toiminnassa ilmenee häiriöitä.
► Älä altista laitetta kosteudelle äläkä käytä sitä ulkona.
► Jos laitteen sisään kuitenkin pääsee nestettä, irrota pistoke
heti pistorasiasta ja vie laite korjattavaksi ammattitaitoiseen
huoltoliikkeeseen.
► Kun irrotat virtajohtoa pistorasiasta, vedä aina pistokkeesta,
älä koskaan itse johdosta.
► Älä taita tai purista virtajohtoa. Aseta virtajohto niin, ettei
kukaan voi astua sen päälle tai kompastua siihen.
► Anna valtuutetun ammattihenkilöstön, asiakashuollon tai
vastaavasti pätevän henkilön vaihtaa vaurioitunut pistoke tai
virtajohto välittömästi uuteen vaarojen välttämiseksi.
► Henkilöt, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt ovat
rajalliset tai joilla ei ole riittävää kokemusta tai tietoa laitteen
käytöstä, saavat käyttää laitetta vain valvonnan alaisena tai
jos heitä on opastettu laitteen turvalliseen käyttöön ja he ovat
ymmärtäneet laitteen käyttöön liittyvät vaarat.
► Laite ja sen liitäntäjohto on pidettävä poissa lasten ulottuvilta.
► Sauvasekoittimen moottorilohkon koteloa ei saa avata. Tämä
vaarantaa turvallisuuden ja aiheuttaa takuun raukeamisen.
Älä koskaan upota sauvasekoittimen moottorilohkoa
nesteeseen ja varmista, ettei koteloon pääse nesteitä.
SSMS 600 E6
FI
│
5 ■
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA!
► Ennen kuin vaihdat varusteita tai lisäosia, jotka liikkuvat käy-
tön aikana, kytke laite pois päältä ja irrota se sähköverkosta.
► Älä käytä laitetta muihin kuin tässä käyttöohjeessa kuvattuihin
käyttötarkoituksiin. Laitteen väärinkäyttöön liittyy loukkaantumisvaara!
► Irrota laite sähköverkosta aina...
– ...kun laite jätetään ilman valvontaa– ...kun laitetta puhdistetaan– ...kun kokoat laitetta tai irrotat siitä osia.
► Kun käytät laitetta kuuman ruoan soseuttamiseen kattilassa,
ota kattila pois liedeltä ja varmista, että neste ei kiehu. Anna
palovammojen välttämiseksi kuuman ruoan jäähtyä hieman.
► Tätä laitetta ei saa antaa lasten käyttöön.
► Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
► Laite ja sen liitäntäjohto on pidettävä poissa lasten ulottuvilta.
► Terät ovat erittäin teräviä! Käsittele sitä aina varoen.
► Äärimmäisen terävien terien käsittelyyn liittyy loukkaantumis-
vaara.
► Puhdista laite erittäin varovasti. Terät ovat erittäin teräviä!
► Ole aina varovainen tyhjentäessäsi kulhoa! Terät ovat erittäin
teräviä!
► Laite on irrotettava sähköverkosta aina, kun sitä ei valvota,
sekä ennen kokoamista, purkamista ja puhdistamista.
HUOMIO! AINEELLISET VAHINGOT!
► Älä jätä sauvasekoitinta liedellä olevaan kuumaan kattilaan,
kun et käytä sitä.
■ 6 │ FISSMS 600 E6
Käyttö
HUOMAUTUS
► Mitta-astian w avulla voidaan mitata enintään 700 ml nestettä. Täytä siihen
työskentelyä varten korkeintaan 300 ml, muutoin nestettä saattaa valua
mitta-astian w reunojen yli.
► Jos haluat säilyttää nesteitä/elintarvikkeita mitta-astiassa w, voit irrottaa
a
mitta-astian w jalustan
mitta-astian w kaatonokka on suljettu.
Sauvasekoittimella 5 voit valmistaa dippejä, kastikkeita, keittoja ja vauvanruokaa
tai soseuttaa pehmeitä hedelmiä ja marjoja. Suosittelemme, että sauvasekoitinta 5
käytetään korkeintaan 1minuutin ajan
kerrallaan, minkä jälkeen sen annetaan
jäähtyä.
Vispilällä q voidaan valmistaa majoneesia, vaahdottaa kermaa ja munanvalkuaisia tai sekoittaa jälkiruokia. Suosittelemme, että vispilää q käytetään
korkeintaan 3 minuutin ajan kerrallaan,
minkä jälkeen sen annetaan jäähtyä.
SSMS 600 E6
Leikkurilla, joka koostuu terästä 7, kulhos-
ta 8 ja kulhon kannesta 6, voidaan
silputa yrttejä tai hienontaa myös kovempia elintarvikkeita. Suosittelemme, että
leikkuria käytetään korkeintaan 1minuutin
ajan kerrallaan, minkä jälkeen sen annetaan jäähtyä.
│
FI
7 ■
Laitteen kokoaminen
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA!
► Työnnä pistoke pistorasiaan vasta, kun olet koonnut laitteen.
HUOMAUTUS
► Puhdista ennen ensimmäistä käyttökertaa kaikki osat kohdassa ”Puhdistami-
nen” kuvatulla tavalla.
Sauvasekoittimen kokoaminen
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA!
► Terä on erittäin terävä! Käsittele sitä aina varoen.
■ Aseta sauvasekoitin 5 moottorilohkon 4 päälle niin, että nuoli on
symbolin
oleva nuoli
Vispilän kokoaminen
■ Paina vispilä q vispilän pitimeen 0 niin, että se lukittuu tiiviisti paikoilleen.
■ Aseta näin koottu vispilä q moottorilohkon 4 päälle niin, että nuoli
on symbolin
symbolin
Leikkurin kokoaminen
kohdalla. Kierrä sauvasekoitinta 5, kunnes moottorilohkossa 4
on symbolin kohdalla.
kohdalla. Kierrä moottorilohkoa 4, kunnes nuoli on
kohdalla.
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA!
► Terä on erittäin terävä! Käsittele sitä aina varoen.
■ Sijoita kulho 8 tasaiselle ja kuivalle pinnalle.
► Terä 7 ei ole tällöin aivan tiiviisti pidikkeessä. Se on normaalia. Terä 7
on vasta sitten tiiviisti paikoillaan, kun kulhon kansi 6 asetetaan paikoilleen.
■ Kaada silputtavat elintarvikkeet kulhoon 8.
■ 8 │ FISSMS 600 E6
Käyttö
HUOMAUTUS
► Täytä kulho 8 elintarvikkeiden työstöä varten ainoastaan 500 ml:n merkin-
tään
■ Aseta kulhon kansi 6 kulhon 8 päälle. Varmista, että terä 7 osuu oikein
kulhon kanteen 6.
■ Työnnä moottorilohko 4 kulhon kannessa 6 olevaan kiinnitykseen. Varmista
tällöin, että moottorilohkossa vastakkain sijaitsevat kaksi kiinnitystappia liukuvat
niille tarkoitettuihin kiskoihin kiinnityksessä. Muuten moottorilohkoa 4 ei voi
yhdistää kulhon kannen 6 kiinnitykseen.
HUOMAUTUS
► Jos haluat säilyttää elintarvikkeita kulhossa 8, voit käyttää kantta 9. Poista
sitä varten tarvittaessa ensin kulhon kansi 6 ja moottorilohko 4 sekä terä 7 varovasti.
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA!
► Elintarvikkeet eivät saa olla liian kuumia! Sekoitusastiasta roiskuva sisältö
voi aiheuttaa palovammoja.
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA!
► Terä on erittäin terävä! Käsittele sitä aina varoen.
asti ja nesteiden työstöä varten ainoastaan 300 ml:n merkintään
asti.
Sauvasekoittimen ja vispilän käyttö
HUOMAUTUS
► Täytä mitta-astiaan w nesteiden/elintarvikkeiden työstöä varten korkeintaan
300 ml.
Kun olet koonnut laitteen haluamallasi tavalla:
1) Työnnä pistoke pistorasiaan.
2) Pidä kytkintä
linopeudella. Lisää nopeutta liikuttamalla nopeudensäädintä 1 suuntaan
”Max”. Vähennä nopeutta liikuttamalla nopeudensäädintä 1 suuntaan ”Min”.
3) Pidä turbokytkintä 3 painettuna työstääksesi elintarvikkeita suurella nopeu-
della. Painamalla turbokytkintä 3 saat heti käyttöön suurimman mahdollisen
käsittelynopeuden.
4) Kun et enää halua jatkaa ruoka-aineiden käsittelyä, vapauta painettu
kytkin
SSMS 600 E6
2 painettuna, kun haluat työstää elintarvikkeita normaa-
2/3.
FI
│
9 ■
HUOMAUTUS
► Jos haluat vaahdottaa kermaa vispilällä q, pidä astiaa vaahdottamisen
aikana vinossa. Näin kerma vaahdottuu nopeammin. Varmista, ettei kermaa
roisku vaahdotuksen aikana. Käytä turbokytkintä 3.
HUOMAUTUS
Leikkurin käyttö
HUOMAUTUS
► Täytä kulho 8 elintarvikkeiden työstöä varten ainoastaan 500 ml:n merkin-
tään
asti.
Kun leikkuri on koottu:
1) Työnnä pistoke pistorasiaan.
2) Sijoita kulho 8 tasaiselle ja kuivalle pinnalle. Kulhossa 8 on silikonijalat,
jotta kulho 8 ei luista liian helposti.
3) Pidä kytkintä
linopeudella. Lisää nopeutta liikuttamalla nopeudensäädintä 1 suuntaan
”Max”. Vähennä nopeutta liikuttamalla nopeudensäädintä 1 suuntaan
”Min”.
Jos laitteesta kuuluu käytön aikana epätavallisia
ääniä, kuten kirskuntaa tai vastaavaa, laita sauvasekoittimen 5 käyttöakselille hieman neutraalinmakuista ruokaöljyä.
asti ja nesteiden työstöä varten ainoastaan 300 ml:n merkintään
2 painettuna, kun haluat työstää elintarvikkeita normaa-
HUOMAUTUS
► Pidä kulhoa 8 ja päälle asetettua kulhon kantta 6 kiinni yhdellä kädellä
4) Kun et enää halua jatkaa ruoka-aineiden käsittelyä, vapauta painettu
kytkin
5) Irrota moottorilohko 4 kulhon kannesta 6.
2/3.
2/3.
2/3
■ 10 │ FISSMS 600 E6
Esimerkkejä erilaisten elintarvikkeiden silppuamisesta ja hienontamisesta leikkurilla:
Ainekset
Sipulit200 gn. 20 s
Persilja30 g n. 20 sTurbo
Valkosipuli20 kynttän. 20 sMin – Max
Porkkanat200 gn. 15 sMin – Max
Hasselpähkinät/
mantelit
Saksanpähkinät200 g n. 25 s
Parmesaani250 gn. 30 sTurbo
Puhdistus
► Irrota aina verkkopistoke pistorasiasta ennen sauvasekoitinsarjan puhdista-
► Erittäin terävän terän 7 käsittelyyn liittyy loukkaantumisvaara. Kokoa leikku-
maksimi-
määrä
200 g n. 30 sTurbo
VAROITUS! SÄHKÖISKUN VAARA!
mista.
Älä koskaan puhdista moottorilohkoa 4 veteen upottamalla tai pitämällä
sitä juoksevan veden alla.
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA!
ri käytön ja puhdistuksen jälkeen uudelleen, jotta et loukkaa itseäsi paljaana
olevaan terään 7. Pidä terä 7 poissa lasten ulottuvilta.
TyöstöaikaNopeus
...
Min –
...
....
–
HUOMAUTUS
HUOMIO! AINEELLISET VAHINGOT!
SSMS 600 E6
Mitta-astia w ja yhdistetty kansi/jalusta a, vispilä q, kulho 8
ja kansi 9 sekä terä 7 voidaan pestä astianpesukoneessa.
► Älä käytä aggressiivisia, kemiallisia tai hankaavia puhdistusaineita! Ne
voivat vahingoittaa pintoja peruuttamattomasti!
│
FI
11 ■
1) Irrota pistoke pistorasiasta.
2) Puhdista moottorilohko 4 ja vispilän pidike 0 kostealla liinalla. Varmista,
ettei moottorilohkon 4 aukkoihin pääse vettä. Jos lika on pinttynyt kiinni,
lisää liinaan mietoa astianpesuainetta. Pyyhi astianpesuainejäämät kostealla
liinalla.
3) Puhdista sauvasekoitin 5, kulhon kansi 6, kulho 8 ja kansi 9, vispilä q,
mitta-astia w ja yhdistetty kansi/jalusta
pesuainevedessä.. Poista sen jälkeen astianpesuainejäämät puhtaalla vedellä.
4) Kuivaa kaikki osat kuivalla liinalla ja varmista, että laite on kuiva ennen
seuraavaa käyttöä.
Laitteen hävittäminen
Älä koskaan hävitä laitetta tavallisen kotitalousjätteen seassa.
Tämä tuote on eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU alainen.
Anna laite valtuutetun jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen jätehuoltolaitoksen hävitettäväksi. Noudata voimassa olevia määräyksiä. Ota epäselvissä tapauksissa
yhteyttä paikalliseen jätehuoltolaitokseen.
Elinkaarensa loppuun tulleen tuotteen kierrätyksestä ja hävittämisestä saat tietoja
kunnan jätehuollosta vastaavalta viranomaiselta.
a
ja terä 7 perusteellisesti astian-
■ 12 │ FISSMS 600 E6
Kompernass Handels GmbH:n takuu
Hyvä asiakas,
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Jos havaitset tuotteessa puutteita, sinulla
on on oikeus vaatia tuotteen myyjältä lakisääteistä korvausta. Seuraava takuu ei
rajoita lakisääteisiä oikeuksiasi ostajana.
Takuuehdot
Takuuaika lasketaan ostopäiväyksestä alkaen. Säilytä ostokuitti hyvässä tallessa.
Tarvitset sitä todisteeksi ostosta.
Jos tässä tuotteessa ilmenee kolmen vuoden sisällä ostopäivästä materiaali- tai
valmistusvirheitä, korjaamme tai korvaamme tuotteen sinulle veloituksetta harkintamme mukaan tai palautamme ostohinnan. Tämä takuu edellyttää, että viallinen
laite toimitetaan meille yhdessä ostotositteen (kuitin) kanssa kolmivuotisen määräajan sisällä. Lisäksi mukaan on liitettävä lyhyt kuvaus viasta ja sen ilmenemisajankohta.
Jos takuu kattaa vian, saat joko tuotteen korjattuna takaisin tai uuden tuotteen.
Takuuaika ei ala uudelleen tuotteen korjaamisen tai vaihdon jälkeen.
Takuuaika ja lakisääteinen virhevastuu
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja
osia. Mahdollisesti jo oston yhteydessä havaittavista vaurioista ja puutteista on
ilmoitettava heti, kun tuote on purettu pakkauksesta. Takuuajan päättymisen jälkeen suoritettavat korjaukset ovat maksullisia.
Takuun laajuus
Laite on valmistettu tiukkojen laatuvaatimusten mukaan huolella ja tarkastettu
perusteellisesti ennen toimitusta.
Takuu koskee materiaali- tai valmistusvirheitä. Tämä takuu ei kata tuotteen osia,
jotka altistuvat normaalille kulumiselle ja joita siksi voidaan pitää kuluvina osina,
eikä helposti rikki meneviä osia, kuten kytkimiä, akkuja tai lasista valmistettuja osia.
Tämä takuu raukeaa, jos tuote on vaurioitunut, tai sitä ei ole käytetty tai huollettu
asianmukaisesti. Tuotteen asianmukainen käyttö edellyttää kaikkien käyttöohjeessa
esitettyjen ohjeiden tarkkaa noudattamista. Käyttäjän on ehdottomasti vältettävä
käyttötarkoituksia ja toimintaa, joita käyttöohjeessa kehotetaan välttämään ja
joista siinä varoitetaan.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyttöön, ei kaupallisiin tarkoituksiin. Laitteen vääränlainen tai asiaton käsittely, väkivallan käyttö ja muut kuin valtuutetun
huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen.
SSMS 600 E6
FI
│
13 ■
Toimiminen takuutapauksessa
Jotta asiasi voitaisiin käsitellä nopeasti, noudata seuraavia ohjeita:
■ Pidä kaikkia kyselyitä varten kassakuitti ja artikkelinumero
(IAN)378195_2110 tallessa todisteena ostosta.
■ Tuotenumeron löydät tuotteen tyyppikilvestä, kaiverrettuna tuotteeseen,
käyttöohjeen otsikkosivulta (alhaalla vasemmalla) tai tuotteen taustapuolella
tai pohjassa olevasta tarrasta.
■ Mikäli laitteessa ilmenee toimintahäiriöitä tai muita puutteita, ota ensin yh-
teyttä alla mainittuun huolto-osastoon puhelimitse tai sähköpostitse.
■ Voit lähettää viallisena pitämäsi tuotteen yhdessä ostokuitin kanssa maksutta
sinulle ilmoitettuun huolto-osoitteeseen. Liitä mukaan selvitys viasta ja siitä,
milloin se on ilmennyt.
Osoitteessa www.lidl-service.com voit ladata tämän ja monia muita
käsikirjoja, tuotevideoita ja asennusohjelmia.
Tämän QR-koodin avulla pääset suoraan Lidl-huoltosivustolle
(www.lidl-service.com) ja voit avata käyttöohjeesi syöttämällä tuotenumero
(IAN)378195_2110.
Huolto
Huolto Suomi
Tel.: 010309 3582
E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 378195_2110
Maahantuoja
Huomaa, että seuraava osoite ei ole huolto-osoite. Ota ensin yhteyttä mainittuun
huoltopisteeseen.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
SAKSA
www.kompernass.com
■ 14 │ FISSMS 600 E6
Reseptejä
Vihannessosekeitto
2–4 henkilölle
Ainekset
■ 2–3 rkl öljyä
■ 200 g sipulia
■ 200 g perunaa (parhaiten soveltuvat jauhoiset perunalajikkeet)
■ 200 g porkkanaa
■ 350–400 ml kasvislientä (tuoretta tai jauheesta)
■ suolaa, pippuria, muskottipähkinää
■ 5 g persiljaa
Valmistus
1) Kuori sipulit ja silppua ne leikkurilla. Pese ja kuori porkkanat ja leikkaa
siivuiksi. Kuori ja huuhtele perunat ja leikkaa n. 2 cm:n kokoisiksi lohkoiksi.
2) Kuumenna öljy kattilassa ja kuullota sipulit. Lisää porkkanat ja perunat ja
anna niiden hautua sipuleiden kanssa. Kaada sen verran kasvislientä, että
vihannekset peittyvät hyvin ja jatka keittämistä 10–15 minuuttia, kunnes
vihannekset ovat kypsiä. Lisää tarvittaessa lientä niin, että vihannekset
peittyvät.
3) Pese persilja, ravistele kuivaksi ja poista varret. Revi persilja suuriksi paloiksi
keiton joukkoon. Soseuta sauvasekoittimella 5 n. 1minuutin ajan. Mausta
suolalla, pippurilla, muskottipähkinällä.
SSMS 600 E6
FI
│
15 ■
Kurpitsakeitto
4 hengelle
Ainekset
■ 1 keskikokoinen sipuli
■ 2 valkosipulinkynttä
■ 10–20 g tuoretta inkivääriä
■ 3 rkl rypsiöljyä
■ 400 g kurpitsaa (hokkaidokurpitsa soveltuu tarkoitukseen parhaiten, koska
sen kuori pehmenee kypsennyksen aikana eikä sitä tarvitse kuoria)
■ 250–300 ml kookosmaitoa
■ 250–500 ml kasvislientä
■ ½ appelsiinin mehu
■ hieman kuivaa valkoviiniä
■ 1 tl sokeria
■ suolaa, pippuria
Valmistus
1) Kuori sipulit ja silppua ne leikkurilla, samoin valkosipuli. Kuori inkivääri ja
pilko pieneksi. Kuullota ensin sipulia ja inkivääriä kuumassa öljyssä.
Lisää 2 minuutin kuluttua valkosipuli ja jatka kuullottamista.
2) Puhdista kurpitsa huolellisesti kasvisharjalla lämpimän veden alla ja leikkaa
se sitten 2–3 cm:n kokoisiksi kuutioiksi. (Muut kurpitsalajikkeet kuin hokkaido
on kuorittava). Lisää kurpitsalohkot sipulien ja inkiväärin joukkoon ja jatka
kuullottamista. Kaada seoksen päälle puolet kookosmaidosta ja niin paljon
kasvislientä, että kurpitsanpalat peittyvät. Kypsennä seosta kansi suljettuna
noin 20–25 minuuttia, kunnes kurpitsa pehmenee. Aja seos tasaiseksi sauvasekoittimella 5. Lisää kookosmaitoa, kunnes keiton koostumus on sopivan kuohkeaa ja kermaista.
3) Mausta keitto appelsiinimehulla, valkoviinillä, sokerilla, suolalla ja pippurilla
niin, että keitossa on tulisuuden lisäksi myös sopivasti makeutta, happamuutta
ja suolaisuutta.
■ 16 │ FISSMS 600 E6
Makea hedelmälevite
Ainekset
■ 250 g mansikoita tai muita hedelmiä
■ 125 g hyytelösokeria 2:1
■ 1 tilkka sitruunamehua
■ 1 veitsenkärjellinen vaniljatangon ydintä
Valmistus
1) Pese mansikat ja poista vihreät kannat. Anna kuivua hyvin siivilässä, jotta
ylimääräinen vesi tippuu pois niin, ettei levitteestä tule liian nestemäistä.
Pilko suuret mansikat pienemmiksi.
2) Punnitse 250 g mansikoita ja laita ne sopivaan sekoituskulhoon.
3) Lisää tilkka sitruunamehua.
4) Raasta tarvittaessa joukkoon vaniljatangon ydintä.
5) Lisää hyytelösokeri ja sekoita huolellisesti sauvasekoittimella 5 45–60 sekunnin ajan. Jos seoksessa on vielä suurempia palasia, odota 2 minuuttia ja
soseuta uudelleen 60 sekuntia.
6) Kuumenna kiehuvaksi keskilämmöllä ja hauduta noin 2–3 minuutin ajan
koko ajan sekoittaen.
7) Nauti hedelmälevite heti tai laita se purkkiin, jossa on kierrettävä kansi.
Suklaavaahto
4 henkilölle
Ainekset
Valmistus
1) Kiehauta kerma, pilko suklaa ja anna sulaa kermassa pienellä lämmöllä.
2) Anna jäähtyä jääkaapissa täysin ja kiinteytyä.
3) Sekoita ennen tarjoilua vispilällä q vaahdoksi.
Vinkki: tämän kanssa maistuvat tuoreet hedelmät.
SSMS 600 E6
■ 350 g kermaa
■ 200 g tummaa suklaata (kaakaopitoisuus > 60 %)
■ ½ vaniljatanko (siemenet)
Lisää joukkoon puolikkaan vaniljatangon siemenet.
FI
│
17 ■
Majoneesi
Ainekset
Valmistus
1) Laita keltuainen ja sitruunamehu sekoituskulhoon, pidä vispilää q
2) Lisää öljyä tasaisena ohuena norona (n.1minuutin kuluessa) niin, että
3) Mausta lopuksi maun mukaan suolalla ja pippurilla.
■ 200 ml neutraalinmakuista kasviöljyä, esim. rypsiöljyä
Ett stort grattis till din nyinköpta produkt.
Du har valt en produkt med hög kvalitet. Bruksanvisningen ingår som en del i
leveransen. Den innehåller viktiga anvisningar för säkerhet, användning och
kasering. Läs noga igenom alla användar- och säkerhetsanvisningar innan du tar
produkten i bruk. Använd endast produkten enligt beskrivningarna och i de syften som anges här. Lämna över all dokumentation tillsammans med produkten
om du överlåter den till någon annan person.
Föreskriven användning
Stavmixersetet får bara användas för att bearbeta små mängder livsmedel. Det
är endast avsedd för privat bruk. Stavmixersetet ska inte användas yrkesmässigt.
VARNING
Fara på grund av felaktig användning!
Produkten kan vara farlig om den används annat sätt och/eller på ett sätt som
strider mot föreskrifterna.
► Använd endast produkten enligt föreskrifterna.
► Följ de instruktioner som ingår i den här bruksanvisningen när du använder
produkten.
OBSERVERA
► Det finns inga som helst möjligheter att ställa krav på ersättning för skador
som är ett resultat av att produkten använts på ett sätt som strider mot föreskrifterna, felaktigt utförda reparationer, otillåtna ändringar på produkten
eller för att reservdelar som inte är godkända använts. Det är användaren
själv som bär hela ansvaret.
■ 20 │ SESSMS 600 E6
Leveransens innehåll
Produkten levereras med följande delar som standard:
▯ Stavmixer, set
▯ Måttbägare med lock/fot (i kombination)
▯ Visp
▯ Hacktillbehör (kniv och skål med lock)
▯ Bruksanvisning
1) Ta upp alla delar av produkten och bruksanvisningen ur förpackningen.
2) Ta bort allt förpackningsmaterial.
3) Rengör alla delar av produkten så som beskrivs i kapitel Rengöring.
OBSERVERA
► Kontrollera att leveransen är komplett och inte har några synliga skador.
► Om någonting fattas eller om leveransen skadats på grund av bristfällig
förpackning eller i transporten ska du vända dig till vår Service Hotline
(se kapitel Service).
Kassera förpackningen
Förpackningen skyddar produkten från transportskador. Förpackningsmaterialet
har valts med tanke på miljön och de tekniska förutsättningarna för avfallshantering och kan därför återvinnas.
Genom att återföra förpackningen till kretsloppet kan vi spara på råvaror och
minska sopberget. Kassera förpackningar som inte behövs längre enligt gällande
lokala bestämmelser.
Tänk på miljön när du kasserar förpackningen.
Observera märkningen på de olika förpackningsmaterialen och dela ev. upp
dem därefter så att du kan sopsortera dem rätt. Förpackningsmaterialen är märkta med förkortningar (a) och siffror (b) som har följande betydelse:
1–7: Plast,
20–22: Papper och kartong,
80–98: Komposit.
OBSERVERA
SSMS 600 E6
► Spara helst originalförpackningen under garantitiden så att du kan använda
den för att packa in produkten ordentligt om du skulle behöva skicka in den
för att utnyttja garantiförmånerna.
Nätspänning220–240 V ∼ (växelström), 50–60 Hz
Märkeffekt600 W
Skyddsklass
Måttbägarew
Volym930 ml
Mätskala
(Volym)
Max. påfyllningsmängd för
bearbetning
Skål 8
Volym1000 ml
Max. påfyllningsmängd för
bearbetning
(Volym)
a
)
(dubbel isolering)
II/
Alla delar av den här produkten som
kommer i kontakt med livsmedel är
godkända för livsmedel.
700 ml
300 ml
Fasta livsmedel upp till
500ml-markeringen
Vätska upp till
300ml-markeringen
■ 22 │ SESSMS 600 E6
Vi rekommenderar följande drifttider:
Låt stavmixern 5 stå och svalna i ca 2 minuter när den använts i 1 minut.
Låt hacktillbehöret stå och svalna i ca 2 minuter när det använts i 1 minut.
Låt ballongvispen q stå och svalna i ca 10 minuter när den använts i 3 minuter.
Om man låter produkten arbeta längre kan den överhettas och skadas!
Säkerhetsanvisningar
RISK FÖR ELCHOCK
► Anslut endast produkten till ett godkänt eluttag med en
nätspänning på 220–240 V ∼, 50–60 Hz.
► Dra alltid ut kontakten ur uttaget vid störningar och innan
du rengör produkten.
► Produkten får inte utsättas för fukt och inte användas utomhus.
► Om det ändå råkar komma in vätska innanför höljet ska du
genast dra ut kontakten ur uttaget och lämna in produkten till
kvalificerad fackpersonal för reparation.
► Fatta alltid tag om kontakten när du ska dra ut den ur uttaget,
dra inte i själva kabeln.
► Bocka eller kläm inte kabeln och lägg den så att ingen kan
trampa på eller snubbla över den.
► Låt omedelbart en auktoriserad fackverkstad, vår kundtjänst
eller en person med liknande kvalifikationer byta ut skadade
kontakter och kablar för att undvika olyckor.
► Den här produkten får användas av personer med begränsad
fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och/eller kunskap om de hålls under uppsikt eller instruerats i hur produkten används på ett säkert sätt och inser vilka
risker det innebär.
► Produkten och dess anslutningskabel ska hållas på avstånd
från barn.
► Du får inte öppna höljet till stavmixerns motorblock. Då kan
säkerheten inte garanteras och garantin upphör att gälla.
Du får aldrig doppa ned stavmixerns motorblock i vatten
eller andra vätskor och det får inte komma in vätska innanför motorblockets hölje.
SSMS 600 E6
SE
│
23 ■
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
► Innan tillbehör eller delar som rör sig under driften byts ut
måste produkten stängas av och kontakten dras ut.
► Missbruka inte produkten genom att använda den för andra
ändamål än de som anges i den här anvisningen. Om
produkten används på fel sätt finns risk för personskador!
► Bryt strömtillförseln helt och hållet...
– ...när du måste lämna produkten utan uppsikt,– ...när du ska rengöra produkten,– ...när du sätter ihop eller tar isär produkten.
► Om du använder produkten för att mosa varma livsmedel
i en gryta ska du först lyfta av grytan från spisplattan och
kontrollera att den inte innehåller kokande vätska. Låt varma
livsmedel svalna lite först så att du inte bränner dig.
► Den här produkten får inte användas av barn.
► Barn får inte leka med produkten.
► Produkten och dess anslutningskabel ska hållas på avstånd
från barn.
► Knivarna är mycket vassa! Var extra försiktig när du handskas
med den.
► Det finns risk för personskador när man handskas med de
extremt vassa knivarna.
► Rengör produkten mycket försiktigt. Knivarna är mycket vassa!
► Var alltid försiktig när du tömmer skålen! Knivarna är mycket
vassa!
► Bryt alltid strömförbindelsen till produkten när den inte hålls
under uppsikt, när den tas isär, sätts ihop eller rengörs.
AKTA! RISK FÖR SAKSKADOR!
► Låt inte stavmixern stå kvar i en varm gryta på spisen när den
inte används.
■ 24 │ SESSMS 600 E6
Användning
OBSERVERA
► Med måttbägaren w kan du mäta upp 700 ml vätska. Fyll aldrig på mer
än 300 ml om vätskan ska bearbetas, annars kan det rinna över kanten
på måttbägaren w.
► Om du vill förvara livsmedel eller vätska i måttbägaren w kan du ta av
foten
måttbägarens w pip är tillsluten.
AKTA! RISK FÖR SAKSKADOR!
► Använd inte stavmixern 5 till hårda livsmedel. Då blir den totalförstörd!
a
från måttbägaren w och använda den som lock. Kontrollera att
Med stavmixern 5 kan du göra dipsås
och annan sås, soppa, barnmat och även
mosa mjuk frukt. Vi rekommenderar att
låta stavmixern 5 arbeta max 1minut
i taget och sedan stå och svalna.
Med ballongvispen q kan du göra
majonnäs, vispa grädde och äggvita
eller röra ihop olika efterrätter. Vi rekommenderar att låta ballongvispen q arbeta max 3 minuter i taget och sedan stå
och svalna.
Med hacktillbehöret som består av en
kniv 7, en skål 8 och ett lock till skålen
6 kan du hacka kryddörter och även
hårdare livsmedel. Vi rekommenderar att
låta hacktillbehöret arbeta max 1minut
i taget och sedan stå och svalna.
Montering
► Sätt ihop produkten innan du kopplar kontakten till ett eluttag.
OBSERVERA
► Rengör alla delar enligt beskrivningen i kapitel Rengöring innan du börjar
SSMS 600 E6
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
använda produkten.
SE
│
25 ■
Sätta ihop stavmixern
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
► Kniven är mycket vass! Var extra försiktig när du handskas med den.
■ Sätt stavmixern 5 på motorblocket 4 så att pilen
Vrid stavmixern 5 tills pilen
Sätta ihop ballongvispen
■ Tryck in ballongvispen q i visphållaren 0 tills den hakar fast.
■ Sätt den färdigmonterade ballongvispen q på motorblocket 4 så att
pilen
pekar mot symbolen . Vrid motorblocket 4 tills pilen pekar
mot symbolen
.
Montera hacktillbehöret
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
► Kniven är mycket vass! Var extra försiktig när du handskas med den.
■ Ställ skålen 8 på ett jämnt, torrt underlag.
■ Sätt försiktigt kniven 7 på hållaren i skålen 8. Skruva då lite på kniven 7
så att den glider över fästet.
OBSERVERA
► Kniven 7 sitter ännu inte riktigt fast på fästet. Det ska vara så. Kniven 7
fastnar inte ordentligt förrän man sätter locket 6 på skålen.
■ Lägg de livsmedel som ska hackas i skålen 8.
OBSERVERA
► Fyll bara skålen 8 upp till 500ml-markeringen om du ska bearbeta fasta livs-
medel och bara till 300ml-markeringen när du ska mixa vätskor .
pekar mot symbolen .
på motorblocket 4 pekar mot symbolen .
■ Sätt locket 6 på skålen 8. Kontrollera att kniven 7 griper fast ordentligt
i skålens lock 6.
■ Sätt motorblocket 4 i fästet på skålens lock 6. Kontrollera samtidigt att de
två fixeringsstiften som sitter mitt emot varandra på motorblocket glider in i
de skenor på fästet som är avsedda för detta. Annars går det inte att koppla
motorblocket 4 till fästet på skålens lock 6.
OBSERVERA
► Om du vill förvara livsmedel i skålen 8 sätter du på locket 9. Då kanske
du först försiktigt måste ta av skålens lock 6, motorblocket 4 och kniven
7.
■ 26 │ SESSMS 600 E6
Användning
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
► Ingredienserna får inte vara alltför varma! Du kan bränna dig om innehållet
sprutar ut.
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
► Kniven är mycket vass! Var extra försiktig när du handskas med den.
Använda stavmixern och ballongvispen
OBSERVERA
► Fyll bara måttbägaren w med max 300 ml vätska eller livsmedel som ska
bearbetas.
När du monterat ihop produkten och satt på ett tillbehör:
1) Sätt kontakten i eluttaget.
2) Håll brytaren
hastighet. Vrid hastighetsreglaget 1 mot läge Max för att öka hastigheten.
Vrid hastighetsreglaget 1 mot läge Min för att minska hastigheten.
3) Håll turbobrytaren 3 intryckt för att bearbeta ingredienserna med hög
hastighet. Med turbobrytaren 3 kommer produkten genast upp i maximal
hastighet.
2 intryckt om du ska bearbeta livsmedel med normal
4) När det är färdigt släpper du bara brytaren
OBSERVERA
OBSERVERA
SSMS 600 E6
2/3.
► Luta på skålen om du ska vispa grädde med ballongvispen q. Då tjocknar
grädden fortare. Akta så att grädden inte sprutar ut när du vispar. Använd
turbobrytaren 3.
Om det uppstår ovanliga ljud, t ex gnissel, när du
arbetar kan du smörja stavmixerns 5 drivaxel med
lite neutral matolja.
│
SE
27 ■
Använda hacktillbehöret
OBSERVERA
► Fyll bara skålen 8 upp till 500ml-markeringenom du ska bearbeta fasta livs-
medel
När du monterat ihop hacktillbehöret:
1) Sätt kontakten i eluttaget.
2) Ställ skålen 8 på ett jämnt, torrt underlag. Skålen 8 är försedd med silikon-
fötter för att skålen 8 inte ska glida iväg så lätt.
3) Håll brytaren
hastighet. Vrid hastighetsreglaget 1 mot läge Max för att öka hastigheten.
Vrid hastighetsreglaget 1 mot läge Min för att minska hastigheten.
OBSERVERA
► Håll fast skålen 8 och skålens lock 6 med ena handen och tryck in
brytaren
► Ta inte av motorblocket 4 från skålens lock 6 medan du trycker på
brytaren
och bara till 300ml-markeringen när du ska mixa vätskor .
2 intryckt om du ska bearbeta livsmedel med normal
2/3 med den andra.
2/3.
4) När det är färdigt släpper du bara brytaren
5) Ta av motorblocket 4 från skålens lock 6.
Exempel på hur olika livsmedel kan hackas och sönderdelas med hacktillbehöret:
Ingredienser
Lök200 gca 20 sek.
Persilja30 g ca 20 sek.Turbo
Vitlök20 klyftorca 20 sek.Min – Max
Morötter200 gca 15 sek.Min – Max
Hasselnötter/
Mandel
Valnötter200 g ca 25 sek.
Parmesan250 gca 30 sek.Turbo
Max.
mängd
200 g ca 30 sek.Turbo
BearbetningstidHastighet
2/3.
Min –
...
–
...
....
■ 28 │ SESSMS 600 E6
Rengöring
VARNING! RISK FÖR ELCHOCK!
► Dra alltid ut kontakten ur uttaget innan du rengör stavmixersetet.
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
► Det finns risk för personskador när man handskas med den extremt vassa
kniven 7. Montera ihop hacktillbehöret igen när du använt och rengjort det
färdigt så att du inte skadar dig på den friliggande kniven 7. Se till så att
inga barn kan komma åt kniven 7.
OBSERVERA
AKTA! RISK FÖR SAKSKADOR!
► Använd inga starka, kemiska eller slipande rengöringsmedel! Då kan pro-
duktens yta bli helt förstörd!
1) Dra ut kontakten.
2) Rengör motorblocket 4 och visphållaren 0 med en fuktig trasa. Försäkra
dig om att det inte kan komma in något vatten i motorblockets 4 öppningar.
Envisa fläckar tar du bort med några droppar milt diskmedel på trasan. Torka bort rester av diskmedlet med en fuktig trasa.
3) Diska stavmixern 5, locket till skålen 6, skålen 8 med lock 9, ballongvis-
pen q, måttbägaren w med lock/fot
Skölj bort rester av diskmedlet med rent vatten.
4) Torka allt noga med en kökshandduk och försäkra dig om att produkten är
helt torr innan du använder den igen.
Motorblocket 4 får absolut inte doppas ner i vatten eller rengöras under
rinnande vatten.
Måttbägaren w med lock/fot a, ballongvispen q, skålen 8 med
lock 9 och kniven 7 kan diskas i maskin.
a
och kniven 7 noga för hand.
SSMS 600 E6
SE
│
29 ■
Kassera produkten
Produkten får absolut inte slängas bland de vanliga hushållssoporna. Den här produkten omfattas av det europeiska direktivet 2012/19/EU.
Lämna in produkten till ett godkänt återvinningsföretag eller din kommunala
avfallsanläggning. Följ gällande föreskrifter. Kontakta din avfallsanläggning om
du har några frågor.
Fråga din kommun eller stadsförvaltning om möjligheterna att lämna den uttjänta
produkten till kassering/återvinning.
Garanti från Kompernass Handels GmbH
Kära kund
För den här produkten lämnar vi 3 års garanti från och med inköpsdatum. Om det
skulle vara något fel på produkten finns en lagstadgad reklamationsrätt från
återförsäljaren. Dina lagstadgade rättigheter begränsas inte av den garanti som
beskrivs i följande avsnitt.
Garantivillkor
Garantitiden börjar från och med inköpsdatumet. Ta väl vara på kassakvittot.
Kassakvittot är ditt köpbevis.
Om ett material- eller fabrikationsfel uppstår på produkten inom tre år från inköpsdatumet reparerar vi, byter ut den gratis, eller ersättar köpesumman
beroende på vad vi anser lämpligast. En förutsättning för att utnyttja garantin är
att den defekta produkten och köpbeviset (kassakvittot) uppvisas inom den treåriga garantitiden tillsammans med en kort beskrivning av felet och när det uppstod.
Om felet täcks av vår garanti kommer du att få tillbaka en reparerad eller en ny
produkt. Garantitiden börjar inte om från början för en reparerad eller ny produkt.
Garantitid och lagstadgad ersättningsrätt
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjat garantin. Det gäller även för utbytta
och reparerade delar. Eventuella skador och brister som existerar redan vid köpet
måste rapporteras så snart produkten packats upp. När garantitiden är slut måste
man själv betala för eventuella reparationer.
■ 30 │ SESSMS 600 E6
Garantins omfattning
Produkten har tillverkats med omsorg enligt stränga kvalitetskriterier och testats
noga före leveransen.
Garantin gäller bara för material- eller fabrikationsfel. Garantin täcker inte delar
av produkten som utsätts för normalt slitage och därför betraktas som förslitningsdelar och inte heller skador på ömtåliga delar som t ex knappar, batterier eller
delar av glas.
Garantin upphör att gälla om produkten skadas eller används och servas på fel
sätt. Alla anvisningar i bruksanvisningen måste följas exakt för att produkten ska
kunna användas på rätt sätt. Produkten får aldrig användas i andra syften eller
hanteras på ett sätt som man avråder från eller varnar för i bruksanvisningen.
Produkten är endast avsedd för privat bruk och ska inte användas yrkesmässigt.
Garantin gäller inte vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld
och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial.
Behandling av garantiärenden
För att snabbt kunna behandla ditt ärende ber vi dig följa nedanstående
anvisningar:
■ Ha alltid kassakvittot och artikelnumret (IAN)378195_2110 i beredskap
vid alla förfrågningar.
■ Artikelnumret finns på typskylten på produkten, en gravyr på produkten,
påbruks anvisningens titelblad (nere till vänster) eller på klistermärket på
produktens bak- eller undersida.
■ Vid funktionsfel eller andra defekter ber vi dig att först kontakta den service-
avdelning som anges nedan på telefon eller med e-post.
■ En produkt som klassas som defekt kan tillsammans med köpbeviset
(kassakvittot) och en beskrivning av felet samt när det uppstod skickas in
portofritt till den angivna serviceadressen.
Denna och många andra handböcker, produktfilmer och installationsmjukvaror kan laddas ned på www.lidl-service.com.
Med den här QR-koden kommer du direkt till Lidls servicesida
(www.lidl-service.com) där du kan öppna bruksanvisningen genom att skriva
in artikelnumret (IAN)378195_2110.
SSMS 600 E6
SE
│
31 ■
Service
Service Sverige
Tel.: 0770 930739
E-Mail: kompernass@lidl.se
Service Suomi
Tel.: 010309 3582
E-Mail: kompernass@lidl.fi
Importör
Observera att följande adress inte är någon serviceadress. Kontakta först det
serviceställe som anges.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
TYSKLAND
www.kompernass.com
IAN 378195_2110
■ 32 │ SESSMS 600 E6
Recept
Krämig grönsakssoppa
2 - 4 personer
Ingredienser
■ 2 - 3 msk olja
■ 200 g lök
■ 200 g potatis (helst en mjölig sort)
■ 200 g morötter
■ 350 - 400 ml grönsaksbuljong (färsk eller buljongtärning)
■ Salt, peppar, muskot
■ 5 g persilja
Gör så här
1) Skala löken och hacka den med hacktillbehöret. Skölj, skala och skiva morötterna. Skölj, skala och tärna potatisen i ca 2 cm stora bitar.
2) Värm upp oljan i en kastrull och låt löken svettas i den tills den blir genomskinlig. Tillsätt morötter och potatis och låt puttra tillsammans med löken.
Häll på så mycket buljong att det täcker grönsakerna och låt koka tills de blir
mjuka i 10 - 15 minuter. Häll på mer buljong under tiden om det behövs för
att täcka grönsakerna.
3) Skölj persiljan, skaka den torr och ta bort stjälkarna. Riv persiljan i stora bitar
och lägg dem i soppan. Mixa soppan i ca 1minut med stavmixern 5. Sma-
ka av med salt, peppar och riven muskot.
SSMS 600 E6
SE
│
33 ■
Pumpasoppa
4 personer
Ingredienser
■ 1 medelstor lök
■ 2 vitlöksklyftor
■ 10–20 g färsk ingefära
■ 3 msk rapsolja
■ 400 g pumpakött (helst hokkaidopumpa, eftersom skalet blir mjukt när den
kokas så att den inte behöver skalas)
■ 250–300 ml kokosmjölk
■ 250–500 ml grönsaksbuljong
■ saften av ½ apelsin
■ lite torrt vitt vin
■ 1 tsk socker
■ salt, peppar
Gör så här
1) Skala löken och hacka den med hacktillbehöret. Gör likadant med vitlöken.
Skala och finhacka ingefäran. Låt först lök och ingefära svettas i varm olja.
Tillsätt vitlöken efter 2minuter.
2) Skrubba pumpan noga med en borste under varmt vatten och skär sedan
upp den i 2–3cm stora bitar. (Om man använder andra sorters pumpor än
hokkaidopumpa måste de skalas också). Tillsätt pumpan i lök- och ingefärsblandningen och låt den koka med. Fyll på hälften av kokosmjölken och så
mycket grönsaksbuljong att det gott och väl täcker pumpan. Låt koka tills
pumpan blir mjuk i ca 20–25minuter under lock. Blanda allt till en slät
massa med stavmixern 5. Tillsätt samtidigt kokosmjölk tills soppan får sin
rätta mjuka och krämiga konsistens.
3) Smaka av med apelsinsaft, vitt vin, socker, salt och peppar så att den lite
kryddiga soppan får en söt och välbalanserad, syrligt salt smak.
■ 34 │ SESSMS 600 E6
Sött fruktpålägg
Ingredienser
■ 250 g jordgubbar eller annan frukt
■ 125 g syltsocker 2:1
■ 1 stänk citronsaft
■ 1 knivsudd frön från äkta vaniljstång
Gör så här
1) Skölj och rensa jordgubbarna. Låt dem rinna av i ett durkslag så att överflödigt
vatten försvinner och massan inte blir för lös. Skär stora jordgubbar i mindre
bitar.
2) Väg upp 250 g jordgubbar och lägg dem i en mixerskål.
3) Spruta lite citronsaft över jordgubbarna.
4) Skrapa ur en vanlijstång om du vill.
5) Tillsätt sedan syltsockret och mixa noga med stavmixern 5 i 45– 60sekunder.
Om det fortfarande finns stora bitar kvar låter du massan vila i 2minuter och
mixar den sedan igen i 60 sekunder.
6) Koka upp på medelhög värme och låt puttra i ca 2–3minuter under ständig
omrörning.
7) Ät fruktpålägget direkt eller förvara det i en burk med lock.
Chokladkräm
För 4 personer
Ingredienser
Gör så här
1) Koka upp grädden, bryt chokladen i mindre bitar och låt den sakta smälta i
2) Låt krämen stå i kylskåpet tills den har blivit helt kall och stelnat.
3) Rör till krämig konsistens med ballongvispen q strax före servering.
Tips: Färsk frukt smakar gott till krämen.
SSMS 600 E6
■ 350 ml vispgrädde
■ 200 g mörk choklad (> 60% kakaohalt)
■ ½ vaniljstång (fröna)
grädden på låg värme. Skrapa ut fröna ur en halv vanlijstång och rör ned i
krämen.
│
SE
35 ■
Majonnäs
Ingredienser
Gör så här
1) Häll äggula och citronsaft i mixerbehållaren, håll ballongvispen q
2) Tillsätt oljan långsamt i en tunn, jämn stråle (inom ca 1minut) så att
3) Salta och peppra efter smak.
■ 200 ml neutral vegetabilisk olja, t ex rapsolja
■ 1 äggula
■ 5 g mild vinäger eller citronsaft
■ Salt och peppar efter smak
lodrätt i behållaren och tryck in turbobrytaren 3.
den binds ihop med de övriga ingredienserna.
■ 36 │ SESSMS 600 E6
Spis treści
Wprowadzenie ...............................................38
Użycie zgodne z przeznaczeniem ................................38
Gratulujemy Ci zakupu naszego urządzenia.
Jest to produkt wysokiej jakości. Instrukcja obsługi stanowi część tego produktu.
Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji urządzenia. Przed przystąpieniem do użytkowania produktu zapoznaj się
zwszystkimi wskazówkami obsługi i bezpieczeństwa. Używaj produkt zgodnie
zopisem i w podanych obszarach użytkowania. W razie przekazania produktu
następnej osobie, nie zapomnij dołączyć również instrukcji obsługi.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Zestaw z blenderem służy wyłącznie do rozdrabniania środków spożywczych
w niewielkich ilościach. Można go używać wyłącznie do celów domowych.
Zestaw z blenderem nie jest przewidziany do zastosowań przemysłowych.
Użytkowanie urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem i/lub inne
wykorzystanie urządzenia może wiązać się z różnymi zagrożeniami.
► Urządzenie należy użytkować wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem.
► Należy przestrzegać opisanych w niniejszej instrukcji obsługi metod postę-
powania.
WSKAZÓWKA
► Wyklucza się możliwość wnoszenia jakichkolwiek roszczeń ztytułu uszko-
dzeń spowodowanych zastosowaniem niezgodnie zprzeznaczeniem,
nieprawidłowymi naprawami, niedozwolonymi zmianami lub użyciem niedopuszczalnych części zamiennych. Wszelkie ryzyko ponosi wyłącznie
użytkownik.
■ 38 │ PLSSMS 600 E6
Zakres dostawy
Urządzenie jest wyposażone standardowo w następujące elementy:
▯ Blender ręczny – zestaw
▯ miarka z pokrywką/podstawką
▯ trzepaczka do piany
▯ Rozdrabniacz (nóż i miska z pokrywką)
▯ instrukcja obsługi
1) Wyjmij z kartonu wszystkie elementy urządzenia oraz instrukcję obsługi.
2) Usuń wszystkie materiały opakowaniowe.
3) Wszystkie elementy urządzenia czyść, jak podano w rozdziale
„Czyszczenie”.
WSKAZÓWKA
► Po rozpakowaniu nowego urządzenia sprawdź, czy w środku są wszystkie
części.
► W przypadku stwierdzenia niekompletnej zawartości opakowania lub
uszkodzeń spowodowanych nieprawidłowym opakowaniem lub transportem,
skontaktuj się z infolinią obsługi klienta (zobacz rozdział Serwis).
Utylizacja opakowania
Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniem podczas transportu.
Materiały opakowaniowe są przyjazne dla środowiska i można poddać je procesowi recyklingu.
Oddanie opakowania do punktu zbiórki surowców wtórnych pozwoli zaoszczędzić surowce naturalne i zmniejszyć ilość odpadów. Zbędne materiały opakowaniowe utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami.
Opakowania należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegać oznaczeń na różnych materiałach opakowaniowych i w razie potrzeby utylizuj je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier i tektura, 80–98: kompozyty.
WSKAZÓWKA
SSMS 600 E6
► W miarę możliwości zachowaj oryginalne opakowanie na czas trwania
gwarancji, by w razie odsyłania urządzenia móc je prawidłowo zapakować.
Wszystkie części tego urządzenia mające kontakt z
żywnością, są do tego odpowiednio przystosowane.
700 ml
300 ml
■ 40 │ PLSSMS 600 E6
Miska 8
Pojemność1000ml
Maks. ilość napełnienia do
przetwarzania
(Pojemność użytkowa)
Zalecamy zachowanie następujących czasów pracy urządzenia:
Po 1 minucie pracy należy pozostawić blender 5 na ok. 2 minuty w celu jego
schłodzenia.
Po 1 minucie pracy należy pozostawić rozdrabniacz na ok. 2 minuty w celu
jego schłodzenia.
Po 3 minutach pracy należy pozostawić trzepaczkę do piany q na ok. 10minuty w celu jej schłodzenia.
W przypadku przekroczenia tych czasów pracy może dojść do uszkodzenia
urządzenia wskutek przegrzania!
Produkty spożywcze
do oznaczenia 500 ml
Płyny do oznaczenia 300 ml
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM!
► Urządzenie podłączać wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego
gniazda sieciowego o napięciu 220 – 240V∼, 50 – 60 Hz.
► W razie pojawienia się jakichkolwiek zakłóceń w działaniu
oraz przed czyszczeniem urządzenia należy wyciągnąć wtyk
z gniazda sieciowego.
► Nie należy narażać urządzenia na wilgoć ani użytkować na
otwartej przestrzeni.
► Jeśli już ciecz dostanie się do wnętrza obudowy urządzenia,
należy natychmiast wyciągnąć wtyk z gniazda sieciowego
ioddać urządzenie do naprawy przez specjalistę.
► Odłączać kabel zasilania wyłącznie poprzez wyciągnięcie wtyku
z gniazda sieciowego – nigdy nie należy ciągnąć za sam kabel.
► Kabla zasilającego nie zaginać ani zgniatać. Należy go
ułożyć w taki sposób, aby nikt nie mógł na niego nadepnąć
ani się o niego potknąć.
│
SSMS 600 E6
PL
41 ■
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM!
► By uniknąć zagrożeń, zlecaj wymianę uszkodzonych wtyków sie-
ciowych lub kabli zasilających wyłącznie autoryzowanemu specjaliście, serwisowi lub innej podobnie wykwalifikowanej osobie.
► To urządzenie może być używane przez osoby o zmniejszonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub
też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/
lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w
zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz wynikających z niego zagrożeń.
► Urządzenie oraz jego kabel zasilający należy trzymać poza
zasięgiem dzieci w wieku poniżej 8 lat.
► Nie wolno otwierać obudowy bloku silnika blendera
ręcznego. Stanowi to poważne zagrożenie i powoduje
wygaśnięcie gwarancji.
Bloku silnika nigdy nie zanurzać w wodzie oraz unikać
przedostania się płynu do wnętrza obudowy silnika.
OSTRZEŻENIE! ZAGROŻENIE ODNIESIENIEM
OBRAŻEŃ!
► Przed wymianą osprzętu lub elementów dodatkowych, które
podczas pracy są w ruchu, należy wyłączyć urządzenie i
odłączyć je od sieci elektrycznej.
► Nie używaj urządzenia do innych celów niż opisane w tej in-
strukcji. Nieprawidłowe użycie urządzenia powoduje ryzyko
powstania obrażeń!
► Z zasady należy zawsze odłączać urządzenie od zasilania …
– … gdy jest bez nadzoru,– … przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia,– … podczas jego montażu lub demontażu.
■ 42 │ PLSSMS 600 E6
OSTRZEŻENIE! ZAGROŻENIE ODNIESIENIEM
OBRAŻEŃ!
► Jeśli używasz urządzenia do przecierania gorącej żywności
w garnku, zdejmij garnek z kuchenki i dopilnuj, aby znajdujący się w garnku płyn się nie gotował. Pozostaw gorące potrawy do ostygnięcia, aby uniknąć poparzenia.
► Dzieci nie mogą używać tego urządzenia.
► Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
► Urządzenie oraz jego kabel zasilający należy trzymać poza
zasięgiem dzieci w wieku poniżej 8 lat.
► Nóż jest bardzo ostry! Prosimy obchodzić się z nim niezwykle
ostrożne.
► Przy obchodzeniu się z niezwykle ostrymi nożami istnieje
zagrożenie skaleczeniem.
► Mikser należy czyścić bardzo ostrożnie. Noże są bardzo ostre!
► Podczas opróżniania misy należy zawsze zachowywać
ostrożność! Noże są bardzo ostre!
► Przy braku nadzoru oraz przed montażem, złożeniem, rozło-
żeniem lub czyszczeniem należy zawsze odłączać urządzenie
od zasilania sieciowego.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
► Nie zostawiaj nieużywanego blendera w gorącym garnku na
płycie kuchennej.
│
SSMS 600 E6
PL
43 ■
Przeznaczenie
WSKAZÓWKA
► W miarce w możesz odmierzyć maks. 700 ml płynu. Blenderem można
przetwarzać jednocześnie maks. 300 ml płynu. Większa ilość może spowodować wylanie się płynu z miarki w.
► Jeśli chcesz przechowywać płyny/żywność w miarce w, możesz zdjąć
podstawę
dzióbek w miarce w był również zamknięty.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
► Nie używaj blendera 5 do obróbki stałych produktów. Następstwem jest
nieodwracalne uszkodzenie urządzenia!
a
miarki w i użyć jej jako pokrywki. Zwróć uwagę na to, by
Za pomocą blendera 5 ręcznego
można przygotowywać dipy, sosy, zupy
ipotrawy dla niemowląt oraz przecierać
owoce. Zalecamy po upływie maks.
1minuty pracy blendera 5 wyłączyć
urządzenie i zaczekać, aż silnik ostygnie.
Za pomocą trzepaczki q można ubić
śmietanę lub białka i zamieszać ciasto
lub deser. Zalecamy po upływie maks.
3minut pracy trzepaczki q wyłączyć
urządzenie i zaczekać, aż silnik ostygnie.
Za pomocą rozdrabniacza, składającego się z noża 7, misy 8 i pokrywy
misy6, można siekać zioła lub rozdrabniać twardsze produkty spożywcze.
Zalecamy po upływie maks. 1 minuty
pracy rozdrabniacza wyłączyć urządzenie i zaczekać, aż silnik ostygnie.
► Nóż jest bardzo ostry! Prosimy obchodzić się znim niezwykle ostrożne.
■ Załóż blender 5 na blok silnika 4 tak, by strzałka
symbol
będzie skierowana na symbol
. Obracaj blenderem 5 dotąd, aż strzałka na bloku silnika 4
Zamocowanie trzepaczki
■ Wcisnąć trzepaczkę do piany q w uchwyt 0 tak, aby mocno się
zatrzasnęła.
■ Tak zmontowaną trzebaczkę do ubijania piany q załóż na blok silnika 4,
strzałką
skierowaną na symbol . Obróć blokiem silnika 4, aż strzałka
będzie skierowana na symbol .
była skierowana na
.
SSMS 600 E6
PL
│
45 ■
Montaż rozdrabniacza
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
► Nóż jest bardzo ostry! Należy obchodzić się znim zawsze z zachowaniem
ostrożności.
■ Postaw miskę 8 na równej i suchej powierzchni.
■ Załóż ostrożnie nóż 7 na uchwyt znajdujący się w misce 8. Obrócić przy
tym nieco nóż 7 tak, by ześlizgnął się na uchwyt.
WSKAZÓWKA
► Nóż 7 nie jest przy tym sztywno osadzony na uchwycie. Jest to normalne.
Nóż 7 zostaje dopiero wtedy sztywno osadzony, gdy założona zostanie
pokrywka miski 6.
■ Włóż przeznaczone do rozdrobnienia produkty do miski 8.
WSKAZÓWKA
► Napełnij miskę 8 do przetwarzania produktów spożywczych tylko do
oznaczenia 500 ml
tylko do oznaczenia 300 ml
■ Załóż pokrywkę miski 6 na miskę 8. Zwróć przy tym uwagę na to, aby
nóż 7 zaczepił się prawidłowo w pokrywce miski 6.
■ Włóż blok silnika 4 w uchwyt na pokrywce miski 6. Upewnij się, że dwa
naprzeciwległe kołki ustalające na bloku silnika wsunęły się w przewidziane
do tego celu szyny w uchwycie. W przeciwnym razie nie będzie możliwe
połączenie bloku silnika 4 z uchwytem na pokrywce miski 6.
, a w przypadku przetwarzania płynów,
.
WSKAZÓWKA
► Jeśli chcesz przechowywać żywność w misce 8, możesz użyć pokrywki
9. W tym celu zdejmij ewentualnie pokrywkę miski 6 i blok silnika 4
oraz ostrożnie wyjmij nóż 7.
■ 46 │ PLSSMS 600 E6
Obsługa
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
► Przetwarzane produkty spożywcze nie powinny być zbyt gorące! Rozpry-
skująca się zawartość mogłaby spowodować poparzenia.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
► Nóż jest bardzo ostry! Należy obchodzić się znim zawsze z zachowaniem
ostrożności.
Obsługa blendera i trzepaczki do piany
WSKAZÓWKA
► Napełnij miarkę w do przetwarzania płynów / produktów spożywczych
tylko maksymalnie do oznaczenia 300 ml.
Jeśli urządzenie zostało złożone wpożądany sposób:
1) Włóż wtyk sieciowy do gniazda zasilania.
2) Trzymaj wciśnięty przełącznik
znormalną prędkością. Obróć regulator prędkości 1 wkierunku „Max”,
aby zwiększyć prędkość. Obróć regulator prędkości 1 wkierunku „Min”,
aby zmniejszyć prędkość.
3) Trzymaj wciśnięty przełącznik Turbo 3, aby przetwarzać produkty spożywcze zdużą prędkością. Po naciśnięciu przełącznika Turbo 3 dostępna jest
natychmiast pełna prędkość pracy.
4) Po zakończeniu przetwarzania produktów spożywczych po prostu puść
wciśnięty przełącznik
2, aby produkty spożywcze przetwarzać
2/3.
WSKAZÓWKA
WSKAZÓWKA
SSMS 600 E6
► Jeśli chcesz ubijać śmietanę za pomocą trzepaczki do piany q, podczas
ubijania trzymaj pojemnik pod kątem. Dzięki temu śmietana szybciej stężeje. Zadbaj o to, aby podczas ubijania śmietana się nie rozpryskiwała.
Użyj przełącznika Turbo 3.
Gdyby wtrakcie pracy pojawiły się nietypowe
dźwięki, jak piszczenie itp., polej wałek napędowy
blendera 5 niewielką ilością neutralnego oleju
spożywczego.
│
PL
47 ■
Obsługa rozdrabniacza
WSKAZÓWKA
► Napełnij miskę 8 do przetwarzania produktów spożywczych tylko do
oznaczenia 500 ml
tylko do oznaczenia 300 ml
Po zmontowaniu rozdrabniacza:
1) Włóż wtyk sieciowy do gniazda zasilania.
2) Postaw miskę 8 na równej i suchej powierzchni. Miska 8 posiada nóżki
silikonowe, dzięki czemu miska 8 nie ślizga się tak łatwo.
3) Trzymaj wciśnięty przełącznik
znormalną prędkością. Obróć regulator prędkości 1 wkierunku „Max”,
aby zwiększyć prędkość. Obróć regulator prędkości 1 wkierunku „Min”,
aby zmniejszyć prędkość.
WSKAZÓWKA
► Trzymaj miskę 8 oraz założoną pokrywkę miski 6 jedną ręką, naciskając
drugą ręką przełącznik
► Nie zdejmuj bloku silnika 4 z pokrywki miski 6, gdy trzymasz wciśnięty
przełącznik
4) Po zakończeniu przetwarzania żywności, po prostu puść wciśnięty przełącznik
5) Zdejmij blok silnika 4 z pokrywki miski 6.
2/3.
2/3.
, a w przypadku przetwarzania płynów,
.
2, aby produkty spożywcze przetwarzać
2/3.
Przykłady siekania i rozdrabniania różnych produktów spożywczych rozdrabniaczem:
SurowceMaks. ilośćCzas obróbkiPrędkość
Cebula200 gokoło 20 sek.
Pietruszka30 g około 20 sek.Turbo
Czosnek20 ząbkówokoło 20 sek.Min – Max
Marchew200 gokoło 15 sek.Min – Max
Orzechy laskowe/migdały200 g około 30 sek.Turbo
Orzechy włoskie200 g około 25 sek.
Parmezan250 gokoło 30 sek.Turbo
Min –
...
–
...
....
■ 48 │ PLSSMS 600 E6
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM!
► Przed przystąpieniem do czyszczenia zestawu z blenderem, należy wycią-
gnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Bloku silnika 4 w czasie czyszczenia nie wolno zanurzać pod wodą ani
myć pod bieżącą wodą z kranu.
► Podczas korzystania z niezwykle ostrego noża 7 istnieje niebezpieczeń-
stwo obrażeń. Po użyciu i umyciu rozdrabniacza należy go z powrotem
złożyć, aby uniknąć skaleczenia się odkrytym nożem 7.
Należy koniecznie zapobiec kontaktowi dzieci z nożem 7.
WSKAZÓWKA
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
► Do czyszczenia nie stosuj żrących, chemicznych ani szorujących środków
czyszczących. Mogłyby one trwale zniszczyć powierzchnię urządzenia!
1) Wyciągnij wtyczkę sieciową.
2) Blok silnika 4 i uchwyt trzepaczki do piany 0 czyścić wilgotną ściereczką.
Do otworów w bloku silnika 4 nie może przedostać się woda. Do usunięcia
uporczywych zabrudzeń użyj łagodnego płynu do mycia naczyń i szmatki.
Pozostałości płynu do mycia naczyń wytrzyj wilgotną szmatką.
3) Umyj blender 5, pokrywkę miski 6, miskę 8 z połączoną pokrywką 9,
trzepaczkę do piany q, miarkę w z połączoną pokrywką/podstawą
i nóż 7 dokładnie w wodzie. Następnie usuń pozostałości płynu do mycia
naczyń czystą wodą.
4) Wytrzyj wszystkie elementy suchą szmatką i przed ponownym użyciem
urządzenia sprawdź, czy jest całkowicie suche.
Miarka w z połączoną pokrywką/podstawą a, trzepaczka do
piany q, miska 8 z pokrywką 9 oraz nóż 7 są przystosowane
do mycia w zmywarce do naczyń.
a
SSMS 600 E6
PL
│
49 ■
Utylizacja urządzenia
W żadnym przypadku nie należy wyrzucać urządzenia jako
normalnych śmieci domowych. W odniesieniu do produktu ma
zastosowanie dyrektywa europejska 2012/19/EU.
Urządzenie należy poddać utylizacji w akredytowanym zakładzie utylizacji
lub w komunalnym zakładzie utylizacji odpadów. Przestrzegaj aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji
skontaktować z najbliższy zakładem utylizacji.
Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela
urząd gminy lub miasta
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku
wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy.
Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki
gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować paragon.
Jest on wymagany jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się w nim wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie w trakcie
tego trzyletniego okresu uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu
(paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub
nowy produkt. Zgodnie z art. 581 §1 polskiego kodeksu cywilnego wraz z wymianą produktu lub jego istotnej części rozpoczyna się nowy okres gwarancyjny.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to
również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte
w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
■ 50 │ PLSSMS 600 E6
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Niniejsza gwarancja
nie obejmuje części produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączników, akumulatorów, lub części wykonanych ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie
używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia
prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub
przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie,
dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują
utratę gwarancji.
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
■ W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu
(IAN)378195_2110 jako dowód zakupu.
■ Numer artykułu można znaleźć na tabliczce znamionowej na produkcie,
wygrawerowany na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na naklejce ztyłu bądź na spodzie urządzenia.
■ W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o
kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
■ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym
dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki
wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji,
filmów o produktach oraz oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpośrednio na stronę serwisu
Lidl (www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN)378195_2110.
SSMS 600 E6
PL
│
51 ■
Serwis
Importer
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 378195_2110
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu.
Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
■ 52 │ PLSSMS 600 E6
Przepisy
Zupa krem z warzyw
2 – 4 osoby
Surowce
■ 2 – 3 łyżki oleju
■ 200 g cebuli
■ 200 g ziemniaków (najlepsze będą gatunki mączyste)
■ 200 g marchwi
■ 350 – 400 ml bulionu warzywnego (świeżego lub w proszku)
■ Sól, pieprz, gałka muszkatołowa
■ 5 g pietruszki
Przygotowanie
1) Obrać cebule i posiekać je rozdrabniaczem. Marchew wymyć, obrać i pociąć na plasterki. Ziemniaki obrać, wymyć i pokroić w kostkę o wielkości
około 2 cm.
2) Na rozgrzany w garnku olej wsypać cebulę i zeszklić. Dodać marchew i
ziemniaki, całość dusić. Podlać bulionem tak, by warzywa swobodnie
pływały i całość gotować przez 10 –15 minut. W razie odsłonięcia warzyw
w czasie gotowania dolać bulion.
3) Pietruszkę umyć, osuszyć i odkroić natkę. Pietruszkę rozdzielić na większe
kawałki i dodać do zupy. Całość miksować blenderem 5 przez około
1 minutę. Doprawić do smaku solą pieprzem i startą gałką muszkatołową.
SSMS 600 E6
PL
│
53 ■
Zupa dyniowa
4 osoby
Surowce
■ 1 średnia cebula
■ 2 ząbki czosnku
■ 10 – 20 g świeżego imbiru
■ 3 łyżki oleju rzepakowego
■ 400 g miąższu dyni (najlepsza będzie dynia Hokkaido, gdyż w czasie
gotowania skorupka dyni mięknie i nie trzeba jej obierać)
■ 250 – 300 ml mleka kokosowego
■ 250 – 500 ml bulionu warzywnego
■ Sok z ½ pomarańcza
■ Trochę wytrawnego białego wina
■ 1 łyżeczka cukru
■ sól, pieprz
Przygotowanie
1) Obrać cebule i posiekać je rozdrabniaczem. Powtórzyć tę czynność z czosnkiem. Imbir obrać i pokroić w drobną kostkę. Następnie cebulę i imbir udusić
na gorącym oleju. Po dwóch minutach dodać również czosnek.
2) Dynię starannie oczyścić szczotką do warzyw pod ciepłą wodą, a następnie
pokroić w kostkę o wielkości 2 – 3 cm. (W wypadku użycia innej dyni, niż
Hokkaido dodatkowo dynię należy obrać). Do cebuli i imbiru dodać kostki
dyni i całość dalej dusić. Dolać połowę ilości mleka kokosowego i tyle bulionu,
by kostki dyni zostały zakryte. Gotować w garnku pod przykrywką przez
20 – 25 minut. Całość zmiksować dokładnie blenderem 5. W trakcie miksowania dolewać mleka kokosowego dotąd, aż zupa nabierze odpowiedniej,
kremowej konsystencji.
3) Zupę doprawić do smaku sokiem z pomarańczy, białym winem, cukrem,
solą i pieprzem tak, by miała ona wyraźny ostry i słodki smak.
■ 54 │ PLSSMS 600 E6
Słodki dżem owocowy
Składniki
■ 250 g truskawek lub innych owoców (świeże lub mrożone)
■ 125 g cukru żelującego 2:1
■ 1 porcja soku zcytryny
■ 1 szczypta miąższulaski wanilii
Przygotowanie
1) Truskawki umyć ioczyścić, usuwając przy tym szypułki. Osuszyć do-
kładnie na sitku, by woda dobrze spłynęła idżem nie był zbyt wodnisty. Większe truskawki pokroić na małe kawałki.
2) Odważyć 250 g truskawek iumieścić wodpowiednim pojemniku do
miksowania.
3) Dodać odrobinę soku zcytryny.
4) Można wyskrobać nieco miąższu zlaski wanilii idodać.
5) Dodać cukier żelujący idokładnie wymieszać blenderem 5 przez 45
–
60 sekund. Jeśli wciąż będą większe kawałki, odstawić całość na
2minuty anastępnie ponownie przecierać przez 60sekund.
6) Doprowadzić do wrzenia przy średniej temperaturze, anastępnie
gotować na wolnym ogniu przez około 2-3minuty, cały czas dobrze
mieszając.
7) Spożyć od razu lub przelać dżem do słoika znakrętką izamknąć.
Krem czekoladowy
Ilość dla 4 osób
Surowce
■ 350 g śmietany
■ 200 g gorzkiej czekolady (> 60% kakao)
■ ½ laseczki wanilii (miąższ)
Przygotowanie
1) Śmietanę zagotować, czekoladę pokruszyć i roztopić w śmietanie na
małym ogniu. Do masy dodać startą połówkę laseczki wanilii.
2) Po ostygnięciu wstawić do lodówki i zaczekać, aż masa stężeje.
3) Przed podaniem wymieszać trzepaczką 0 do uzyskania kremowej
konsystencji.
Wskazówka: Podawać ze świeżymi owocami.
SSMS 600 E6
PL
│
55 ■
Majonez
Składniki
■ 200 ml neutralnego oleju roślinnego, np. olej rzepakowy
■ 1 żółtko
■ 5 g łagodnego octu lub soku zcytryny
■ Sól ipieprz do smaku
Przygotowanie
1) Dodać żółtko i sok z cytryny do pojemnika do miksowania, trzymać
trzepaczkę q pionowo w pojemniku i naciśnij przełącznik Turbo 3.
2) Wlewać olej powoli cienkim, równomiernym strumieniem (przez ok.
1minutę), aby dać możliwość połączenia się oleju zinnymi składnikami.
Sveikiname įsigijus naują prietaisą.
Jūs pasirinkote kokybišką gaminį. Naudojimo instrukcija yra šio gaminio dalis.
Joje pateikta svarbių saugos, naudojimo ir utilizavimo nurodymų. Prieš pradėdami
naudoti gaminį, susipažinkite su visais naudojimo ir saugos nurodymais. Gaminį
naudokite tik taip, kaip aprašyta, ir tik nurodytais naudojimo tikslais. Perduodami
gaminį tretiesiems asmenims, kartu perduokite visus jo dokumentus.
Naudojimas pagal paskirtį
Strypinio trintuvo rinkinys skirtas tik nedideliam maisto produktų kiekiui apdoroti.
Jis skirtas tik asmeniniam buitiniam naudojimui. Strypinio trintuvo rinkinys nėra
skirtas komerciniam naudojimui.
ĮSPĖJIMAS
Pavojus naudojant ne pagal paskirtį!
Naudojant ne pagal paskirtį ir (arba) kitaip, nei nurodyta, prietaisas gali kelti
pavojų.
► Prietaisą visada naudokite tik pagal paskirtį.
► Veikite, kaip aprašyta šioje naudojimo instrukcijoje.
NURODYMAS
► Nepriimame jokių pretenzijų dėl žalos, atsiradusios gaminį naudojus ne
pagal paskirtį, netinkamai remontavus, neleistinai atlikus pakeitimų arba
panaudojus nesertifikuotų atsarginių dalių. Riziką prisiima vien tik naudotojas.
■ 58 │ LTSSMS 600 E6
Tiekiamas rinkinys
Standartiškai tiekiamos šios prietaiso dalys:
▯ Trintuvas (rinkinys)
▯ Matavimo indas su dangčiu-stovu
▯ Plakimo šluotelė
▯ Smulkintuvas (peilis ir smulkinimo indas su dangčiu)
▯ Naudojimo instrukcija
1) Išimkite visas prietaiso dalis ir naudojimo instrukciją iš kartoninės dėžės.
2) Pašalinkite visas pakuotės medžiagas.
3) Nuvalykite visas prietaiso dalis, kaip aprašyta skyriuje „Valymas“.
NURODYMAS
► Patikrinkite, ar pristatytas visas rinkinys ir ar nėra pastebimų trūkumų.
► Jei pristatytas ne visas rinkinys arba gaminys pažeistas dėl netinkamos
pakuotės ar gabenant, kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybos karštąją
liniją (žr. skyrių Priežiūra).
Pakuotės utilizavimas
Pakuotė transportuojant apsaugo prietaisą nuo pažeidimų. Pakuotės medžiagos
parinktos, atsižvelgiant į aplinkosaugos ir techninius utilizavimo aspektus; jos yra
perdirbamos.
Pakuotę grąžinus į medžiagų perdirbimo ciklą, sutaupoma žaliavų ir mažinamas
išmetamų atliekų kiekis. Nebereikalingas pakuotės medžiagas utilizuokite, laikydamiesi regione galiojančių teisės aktų.
Pakuotę išmeskite saugodami aplinką.
Atsižvelkite į skirtingų pakuotės medžiagų ženklinimą ir prireikus jas surūšiuokite.
Pakuotės medžiagos ženklinamos šiais trumpiniais (a) ir skaičiais (b):
1–7: Plastikai,
20–22: Popierius ir kartonas,
80–98: Sudėtinės medžiagos.
NURODYMAS
SSMS 600 E6
► Jei įmanoma, prietaiso garantijos galiojimo laikotarpiu išsaugokite originalią
pakuotę, kad garantinio aptarnavimo atveju galėtumėte tinkamai supakuoti
prietaisą.
D paveikslas (priedai)
w Matavimo indas (su dangčiu-stovu
(normalaus greičio)
Techniniai duomenys
a
)
Tinklo įtampa
Vardinė galia600 W
Apsaugos klasė
Matavimo indasw
Talpa930 ml
Matavimo skalė
(Naudingasis tūris)
Didž. pripildymo kiekis apdorojant
maisto produktus
Smulkinimo indas 8
Talpa1000 ml
Didž. pripildymo kiekis apdorojant
maisto produktus
(Naudingasis tūris)
220–240 V ∼ (kintamoji srovė),
50–60 Hz
II /
(dviguba izoliacija)
Visos su maisto produktais besiliečiančios
šio prietaiso dalys gali liestis su maistu.
700 ml
300 ml
Maisto produktų
iki 500 ml žymos
Skysčių iki
300 ml žymos
■ 60 │ LTSSMS 600 E6
Rekomenduojama veikimo trukmė
Strypiniam trintuvui 5 veikus 1 minutę, palaukite apie 2 minutes, kol jis atvės.
Smulkintuvui veikus 1 minutę, palaukite apie 2 minutes, kol jis atvės.
Plakimo šluotelei q veikus 3 minutes, palaukite apie 10 minučių, kol ji atvės.
Viršijus šią veikimo trukmę prietaisas gali perkaisti ir sugesti!
Saugos nurodymai
ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS
► Prietaisą junkite tik į tinkamai įrengtą elektros lizdą, kurio
tinklo įtampa yra 220–240V∼, 50–60 Hz.
► Jei sutriko prietaiso veikimas arba ketinate jį valyti, iš elektros
lizdo ištraukite tinklo kištuką.
► Saugokite prietaisą nuo drėgmės ir nenaudokite jo lauke.
► Į prietaiso korpusą patekus skysčio, nedelsdami iš elektros
lizdo ištraukite prietaiso tinklo kištuką ir paveskite kvalifikuotiems specialistams prietaisą pataisyti.
► Maitinimo laidą iš elektros lizdo visada ištraukite laikydami
už tinklo kištuko. Niekada netraukite suėmę už paties laido.
► Nesulenkite ir neprispauskite maitinimo laido. Maitinimo laidą
nutieskite taip, kad ant jo niekas negalėtų užlipti ar už jo
užkliūti.
► Kad išvengtumėte pavojų, apgadintus tinklo kištukus ar maiti-
nimo laidus nedelsdami paveskite pakeisti įgaliotiems specialistams, klientų aptarnavimo tarnybos darbuotojams ar
panašios kvalifikacijos asmenims.
► Asmenys, kurių fiziniai, jutiminiai ar protiniai gebėjimai silpnesni
arba kurie turi mažiau patirties ir (arba) žinių, šį prietaisą gali
naudoti tik jei yra prižiūrimi arba buvo išmokyti saugiai naudoti
prietaisą ir supranta jo keliamus pavojus.
► Prietaisą ir jo jungiamąjį laidą laikykite vaikams nepasiekiamoje
Strypinio trintuvo variklio bloko jokiu būdu nenardinkite į
skysčius, saugokite, kad į variklio bloko korpusą nepatektų
skysčių.
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
► Prieš keičiant priedus ar papildomas dalis, kurios prietaisui
veikiant juda, prietaisas turi būti išjungtas ir atjungtas nuo
elektros tinklo.
► Nenaudokite prietaiso jokiais kitais tikslais, išskyrus
aprašytus šioje instrukcijoje. Netinkamai naudojant prietaisą
kyla pavojus susižaloti!
► Kas kartą atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo, kai ketinate:
– palikti prietaisą neprižiūrimą,– prietaisą valyti,– prietaisą surinkti ar išrinkti.
► Jei ketinate prietaisu trinti karštus maisto produktus puode,
nuimkite puodą nuo viryklės ir įsitikinkite, kad skystis neverda.
Kad nenusiplikytumėte, palaukite, kol karšti maisto produktai
šiek tiek atvės.
► Vaikams naudoti prietaisą draudžiama.
► Vaikams su prietaisu žaisti draudžiama.
► Prietaisą ir jo jungiamąjį laidą laikykite vaikams nepasiekia-
moje vietoje.
► Peiliai nepaprastai aštrūs! Visada elkitės su jais atsargiai.
► Naudojant labai aštrius peilius kyla pavojus susižaloti.
► Prietaisą valykite labai atsargiai. Peiliai nepaprastai aštrūs!
► Ištuštindami smulkinimo indą, visada būkite atsargūs!
Peiliai nepaprastai aštrūs!
■ 62 │ LTSSMS 600 E6
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
► Visada išjunkite prietaisą iš elektros tinklo, kai ketinate jį pa-
likti neprižiūrimą, taip pat prieš surinkdami, išrinkdami ar
valydami.
► Matavimo indu w galite pamatuoti iki 700 ml skysčių. Apdorodami skystį,
jo pilkite ne daugiau nei 300 ml, nes skystis iš matavimo indo w gali
išsilieti.
► Jei skysčius ar maisto produktus norite laikyti matavimo inde w, galite nuimti
a
matavimo indo w stovą
ir matavimo indo w snapelį.
ir juo uždengti indą. Įsitikinkite, kad uždengėte
Strypiniu trintuvu 5 galite pagaminti
mirkalų, padažų, sriubų, kūdikių maisto
ar sutrinti minkštus vaisius. Rekomenduojame strypinį trintuvą 5 vienu kartu nau-
doti ne ilgiau nei 1 minutę, paskui palaukti, kol jis atvės.
DĖMESIO! MATERIALINĖ ŽALA!
SSMS 600 E6
► Nenaudokite strypinio trintuvo 5 kietiems maisto produktams apdoroti.
Prietaisas nepataisomai suges!
│
LT
63 ■
Surinkimas
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
► Tinklo kištuką į elektros lizdą įkiškite tik surinkę prietaisą.
NURODYMAS
► Prieš naudodami pirmą kartą nuvalykite visas dalis, kaip aprašyta skyriuje
„Valymas“.
Strypinio trintuvo surinkimas
Plakimo šluotele q galite pagaminti
majonezo, suplakti grietinėlę ir kiaušinio
baltymą ar paruošti desertą. Rekomenduojame plakimo šluotelę q vienu kartu
naudoti ne ilgiau nei 3 minutes, o paskui
palaukti, kol ji atvės.
Smulkintuvu, kurį sudaro peilis 7, smulkinimo indas 8 ir smulkinimo indo dangtis
6, galite sukapoti žoleles ar susmulkinti
taip pat ir kietesnius maisto produktus.
Rekomenduojame smulkintuvą vienu kartu
naudoti ne ilgiau nei 1 minutę, o paskui
palaukti, kol jis atvės.
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
► Peilis nepaprastai aštrus! Visada elkitės su juo atsargiai.
■ Strypinį trintuvą 5 ant variklio bloko 4 uždėkite taip, kad rodyklė
nukreipta į ženklą
bloko 4 bus nukreipta į ženklą
. Sukite strypinį trintuvą 5, kol rodyklė ant variklio
.
būtų
Plakimo šluotelės surinkimas
■ Plakimo šluotelę q spauskite į plakimo šluotelės laikiklį 0, kol ji užsifiksuos.
■ Šitaip surinktą plakimo šluotelę q ant variklio bloko 4 uždėkite taip, kad
rodyklė
■ 64 │ LTSSMS 600 E6
būtų nukreipta į ženklą . Sukite variklio bloką 4, kol rodyklė
bus nukreipta į ženklą .
Smulkintuvo surinkimas
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
► Peilis nepaprastai aštrus! Visada elkitės su juo atsargiai.
■ Smulkinimo indą 8 pastatykite ant lygaus ir sauso paviršiaus.
■ Peilį 7 atsargiai užmaukite ant laikiklio smulkinimo inde 8. Užmaudami,
peilį 7 šiek tiek pasukite, kad jis nuslystų laikikliu.
NURODYMAS
► Užmautas ant laikiklio peilis 7 laikosi nevisiškai tvirtai. Tai yra normalu.
Visiškai tvirtai peilis 7 laikysis tik uždėjus smulkinimo indo dangtį 6.
■ Į smulkinimo indą 8 sudėkite maisto produktus, kuriuos norite susmulkinti.
NURODYMAS
► Apdorodami maisto produktus, smulkinimo indą 8 pripildykite tik iki 500 ml
žymos , o apdorodami skysčius – tik iki 300 ml žymos .
kad peilis 7 tinkamai užsifiksavo smulkinimo indo dangtyje 6.
■ Variklio bloką 4 įkiškite į lizdą smulkinimo indo dangtyje 6. Tai darydami
stebėkite, kad du priešingose pusėse esantys variklio bloko fiksavimo kaiščiai
būtų jiems skirtuose lizdo kreiptuvuose. Antraip variklio bloko 4 negalėsite
įtvirtinti smulkinimo indo dangčio 6 lizde.
NURODYMAS
► Jei maisto produktus norite laikyti smulkinimo inde 8, juos galite uždengti
dangčiu 9. Jei reikia, pirmiausia nuimkite smulkinimo indo dangtį 6 ir
variklio bloką 4 bei atsargiai ištraukite peilį 7.
SSMS 600 E6
LT
│
65 ■
Naudojimas
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
► Maisto produktai neturi būti per karšti! Tyškantys produktai gali nuplikyti.
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
► Peilis nepaprastai aštrus! Visada elkitės su juo atsargiai.
Strypinio trintuvo ir plakimo šluotelės naudojimas
NURODYMAS
► Apdorodami skysčius ar maisto produktus, matavimo indą w pripildykite
daugiausia tik iki 300 ml žymos.
Prietaisą surinkite atsižvelgdami į norimą naudojimą:
1) Įkiškite į elektros lizdą tinklo kištuką.
2) Norėdami maisto produktus apdoroti normaliu greičiu, spauskite 2
jungiklį. Norėdami padidinti greitį, greičio reguliatorių 1 pasukite MAX
kryptimi. Norėdami sumažinti greitį, greičio reguliatorių 1 pasukite MIN
kryptimi.
3) Kai maisto produktus norite apdoroti dideliu greičiu, spauskite „Turbo“
jungiklį 3. Paspaudus „Turbo“ jungiklį 3, prietaisas iškart ima veikti
didžiausiu greičiu.
4) Apdoroję maisto produktus, nuspaustą jungiklį
NURODYMAS
► Jei plakimo šluotele q norite suplakti grietinėlės, plakdami laikykite
pakreiptą indą. Taip grietinėlė greičiau sustandės. Stebėkite, kad plakama
grietinėlė netikštų. Paspauskite „Turbo“ jungiklį 3.
NURODYMAS
Jei prietaisui veikiant pasigirstų neįprastų garsų, pvz.,
girgždesių ar pan., ant strypinio trintuvo 5
varančiojo veleno užpilkite šiek tiek neutralaus
valgomojo aliejaus.
2/3 tiesiog atleiskite.
■ 66 │ LTSSMS 600 E6
Smulkintuvo naudojimas
NURODYMAS
► Apdorodami maisto produktus, smulkinimo indą 8 pripildykite tik iki 500 ml
žymos
Surinkę smulkintuvą:
1) Įkiškite į elektros lizdą tinklo kištuką.
2) Smulkinimo indą 8 pastatykite ant lygaus ir sauso paviršiaus. Smulkinimo
indas 8 yra su silikoninėmis kojelėmis, todėl smulkinimo indas 8
neslidinėja.
3) Norėdami maisto produktus apdoroti normaliu greičiu, spauskite
jungiklį. Norėdami padidinti greitį, greičio reguliatorių 1 pasukite MAX
kryptimi. Norėdami sumažinti greitį, greičio reguliatorių 1 pasukite MIN
kryptimi.
NURODYMAS
► Viena ranka tvirtai laikykite smulkinimo indą 8 ir uždėtą smulkinimo indo
5) Nuo smulkinimo indo dangčio 6 nuimkite variklio bloką 4.
SSMS 600 E6
2/3 tiesiog atleiskite.
│
LT
67 ■
Įvairių maisto produktų sukapojimo ir susmulkinimo smulkintuvu pavyzdžiai:
Produktai
Svogūnai200 gApie 20 s
Petražolės30 g Apie 20 s„Turbo“
Česnakai20 skilteliųApie 20 sMIN – MAX
Morkos200 gApie 15 sMIN – MAX
Lazdyno
riešutai /
migdolai
Graikiniai
riešutai
Parmezano
sūris
Valymas
Didž.
kiekis
200 g Apie 30 s„Turbo“
200 g Apie 25 s
250 gApie 30 s„Turbo“
ĮSPĖJIMAS! ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS!
► Prieš valydami strypinio trintuvo rinkinį visada iš elektros lizdo ištraukite
tinklo kištuką.
Valydami prietaisą, variklio bloko 4 jokiu būdu nenardinkite į vandenį
ir nelaikykite po tekančiu vandeniu.
Apdorojimo trukmėGreitis
MIN –
...
....
–
...
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
► Dirbant su labai aštriu peiliu 7 kyla pavojus susižeisti. Panaudoję ir išvalę,
smulkintuvą vėl surinkite, kad nesusižeistumėte neuždengtu peiliu 7. Peilį 7
laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje.
NURODYMAS
Matavimo indą w su dangčiu-stovu a, plakimo šluotelę q, smulkini-
mo indą 8 su dangčiu 9 ir peilį 7 galima plauti indaplovėje.
DĖMESIO! MATERIALINĖ ŽALA!
►
Nenaudokite agresyvių, cheminių ar šveičiamųjų valymo priemonių! Jos gali
nepataisomai sugadinti paviršių!
■ 68 │ LTSSMS 600 E6
1) Ištraukite tinklo kištuką.
2) Variklio bloką 4 ir plakimo šluotelės laikiklį 0 valykite drėgna šluoste.
Pasirūpinkite, kad į variklio bloko 4 angas nepatektų vandens. Jei
nešvarumai prikibę tvirčiau, šluostę sudrėkinkite švelniu plovikliu. Ploviklio
likučius nuvalykite drėgna šluoste.
3) Strypinį trintuvą 5, smulkinimo indo dangtį 6, smulkinimo indą 8 su
dangčiu 9, plakimo šluotelę q, matavimo indą w su dangčiu-stovu
peilį 7 kruopščiai nuplaukite vandeniu su plovikliu. Paskui ploviklio likučius
nuskalaukite švariu vandeniu.
4) Sausa šluoste viską gerai nusausinkite ir prieš vėl naudodami įsitikinkite, kad
prietaisas yra visiškai sausas.
Prietaiso šalinimas
Prietaiso jokiu būdu neišmeskite kartu su įprastomis buitinėmis
atliekomis. Šiam gaminiui taikoma Europos Sąjungos direktyva
2012/19/EU.
Prietaisą atiduokite sertifikuotai atliekų šalinimo įmonei arba savo komunalinei
atliekų šalinimo tarnybai. Laikykitės galiojančių teisės aktų. Jei kiltų abejonių,
susisiekite su vietine atliekų tvarkymo tarnyba.
Kaip išmesti nenaudojamą gaminį, sužinosite savo savivaldybės arba miesto
administracijoje.
a
ir
SSMS 600 E6
LT
│
69 ■
Kompernaß Handels GmbH garantija
Gerb. kliente,
Šiam prietaisui nuo įsigijimo datos suteikiama 3 metų garantija. Išryškėjus šio
gaminio trūkumams, gaminio pardavėjas užtikrina jums teisės aktais reglamentuojamas teises. Toliau išdėstytos garantijos teikimo sąlygos šių jūsų teisės aktais
reglamentuojamų teisių neapriboja.
Garantijos teikimo sąlygos
Garantijos teikimo laikotarpis skaičiuojamas nuo pirkimo datos. Išsaugokite kasos
čekį. Jo reikia kaip pirkimo dokumento.
Jei per trejus metus nuo šio gaminio pirkimo datos išryškėtų medžiagų ar gamybos trūkumų, gaminį savo nuožiūra nemokamai pataisysime, pakeisime arba
grąžinsime sumokėtą sumą. Norint pasinaudoti garantija, sugedusį gaminį ir
pirkimo dokumentą (kasos čekį) būtina pateikti trejų metų laikotarpiu trumpai
aprašius trūkumą ir nurodžius trūkumo atsiradimo laiką.
Jei trūkumui taikoma mūsų garantija, jums grąžinsime sutaisytą arba pristatysime
naują gaminį. Sutaisius ar pakeitus gaminį, garantijos teikimo laikotarpis
nepratęsiamas.
Garantijos teikimo laikotarpis ir teisės aktais reglamentuojama
trūkumų pašalinimo garantija
Garantijos teikimo laikotarpiu suteikus garantinių paslaugų, garantijos teikimo
laikotarpis nepratęsiamas. Ta pati sąlyga taikoma ir pakeistoms bei sutaisytoms
dalims. Apie įsigyto gaminio pažeidimus ir trūkumus būtina pranešti vos išpakavus gaminį. Pasibaigus garantijos teikimo laikotarpiui už remonto darbus imamas
mokestis.
Garantijos aprėptis
Prietaisas kruopščiai pagamintas vadovaujantis griežtomis kokybės gairėmis ir
prieš pristatant buvo išbandytas.
Garantija taikoma tik medžiagų arba gamybos trūkumams. Šis garantija netaikoma įprastai dylančioms dalims, priskiriamoms prie susidėvinčių dalių kategorijos,
arba lūžtančių (dužių) dalių, pavyzdžiui, jungiklių, akumuliatorių ar iš stiklo pagamintų dalių, pažeidimams.
Garantija netaikoma, jei gaminys apgadinamas, netinkamai naudojamas ar
netinkamai prižiūrimas. Gaminys tinkamai naudojamas tik tada, jei tiksliai
laikomasi visų naudojimo instrukcijoje pateiktų nurodymų. Gaminį draudžiama
naudoti tokiems tikslams ar tokiu būdu, kurie nerekomenduojami naudojimo instrukcijoje arba dėl kurių joje įspėjama.
Gaminys skirtas tik buitinio, o ne komercinio naudojimo reikmėms. Garantija
netaikoma piktnaudžiavimo, netinkamo naudojimo atvejais, jei naudojama jėga
ir jei remontuoja ne mūsų įgaliotoji klientų aptarnavimo tarnyba.
■ 70 │ LTSSMS 600 E6
Garantinių įsipareigojimų vykdymas
Kad galėtume greitai sutvarkyti jūsų prašymą, prašome vadovautis toliau nurodytais
nurodymais:
■ Kreipdamiesi bet kokiu klausimu dėl gaminio, turėkite kasos čekį kaip pirkimo
dokumentą ir gaminio numerį (IAN)378195_2110.
■ Gaminio numerį rasite gaminio duomenų lentelėje, išgraviruotą ant gaminio,
nurodytą ant naudojimo instrukcijos viršelio (apačioje kairėje) arba užklijuotą
gaminio užpakalinėje pusėje ar apačioje.
■ Jei išryškėtų prietaiso veikimo ar kitokių trūkumų, pirmiausia telefonu arba
elektroniniu paštu kreipkitės į toliau nurodytą klientų aptarnavimo skyrių.
■ Tada sugedusiu pripažintą gaminį, pridėję pirkimo dokumentą (kasos čekį) ir
nurodę trūkumą bei jo atsiradimo laiką, nemokamai galėsite išsiųsti jums
nurodytu techninės priežiūros tarnybos adresu.
Iš svetainės www.lidl-service.com galite atsisiųsti šį ir daugiau žinynų, gaminių
vaizdo įrašų ir įdiegimo programinės įrangos.
Šis QR kodas Jus nukreips tiesiai į „Lidl“ klientų aptarnavimo puslapį
(www.lidl-service.com), kuriame įvedę gaminio numerį (IAN)378195_2110
galėsite atverti savo naudojimo instrukciją.
Priežiūra
Priežiūra Lietuva
Tel.880033144
Elektroninio pašto adresas: kompernass@lidl.lt
IAN 378195_2110
Importuotojas
Atminkite, kad šis adresas nėra techninės priežiūros tarnybos adresas. Pirmiausia
susisiekite su nurodyta klientų aptarnavimo tarnyba.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
VOKIETIJA
www.kompernass.com
SSMS 600 E6
LT
│
71 ■
Receptai
Trinta daržovių sriuba
2–4 asmenims
Produktai
■ 2–3 valgomieji šaukštai aliejaus
■ 200 g svogūnų
■ 200 g bulvių (ypač tinka miltingų veislių bulvės)
■ 200 g morkų
■ 350–400 ml daržovių sultinio (šviežio arba tirpaus)
■ Druskos, pipirų, muskato riešuto
■ 5 g petražolių
Paruošimas
1) Nulupkite svogūnus ir sukapokite smulkintuvu. Morkas nuplaukite, nuskuskite
ir supjaustykite griežinėliais. Bulves nulupkite, nuplaukite ir supjaustykite
maždaug 2 cm dydžio kubeliais.
2) Puode pakaitinkite aliejų ir jame iki skaidrumo patroškinkite svogūnus.
Sudėkite morkas, bulves ir viską kartu troškinkite. Įpilkite tiek sultinio, kad
daržovės būtų visiškai apsemtos, ir pavirkite sriubą 10–15 minučių, kol
daržovės suminkštės. Jei reikia, dar įpilkite sultinio, kad daržovės visada būtų
apsemtos.
3) Petražoles nuplaukite, išpurtykite vandenį ir pašalinkite kotelius. Petražoles
suplėšykite stambiais gabalais ir sudėkite į sriubą. Viską sutrinkite į tyrę, apie
1 minutę trindami strypiniu trintuvu 5. Pagardinkite druska, pipirais ir tarkuotu muskato riešutu.
■ 72 │ LTSSMS 600 E6
Moliūgų sriuba
4 asmenims
Produktai
■ 1 vidutinio dydžio svogūnas
■ 2 skiltelės česnako
■ 10–20 g šviežio imbiero
■ 3 valgomieji šaukštai rapsų aliejaus
■ 400 g moliūgo minkštimo (geriausiai tinka Hokaido veislės moliūgai, kurių
žievė verdant suminkštėja, todėl moliūgų nereikia nulupti)
■ 250–300 ml kokosų pieno
■ 250–500 ml daržovių sultinio
■ Pusės apelsino sulčių
■ Šiek tiek sauso baltojo vyno
■ 1arbatinis šaukštelis cukraus
■ Druskos, pipirų
Paruošimas
1) Nulupkite svogūnus bei česnakus ir sukapokite smulkintuvu. Nulupkite ir
smulkiais kubeliais supjaustykite imbierą. Pirmiausia karštame aliejuje
patroškinkite svogūną ir imbierą. Po 2 minučių sudėkite česnaką ir viską
troškinkite toliau.
2) Daržovių valymo šepetėliu kruopščiai nuvalykite moliūgą nuplaudami šiltu
vandeniu, tada supjaustykite 2–3 cm dydžio kubeliais (jei naudojate kitokius
nei Hokaido veislės moliūgus, juos dar turėsite nulupti). Sudėkite moliūgo
gabalėlius ir troškinkite kartu su svogūnu bei imbieru. Į puodą įpilkite pusę
kiekio kokosų pieno ir tiek daržovių sultinio, kad moliūgas būtų gerai apsemtas. Uždenkite dangtį ir virkite apie 20–25 minutes, kol daržovės suminkštės.
Viską gerai sumaišykite strypiniu trintuvu 5. Maišydami vis įpilkite kokosų
pieno, kol sriuba taps tinkamo ir lengvo tirštumo.
3) Sriubą pagardinkite apelsinų sultimis, baltuoju vynu, cukrumi, druska ir pipirais – tai greta aitrios skonio natos jai suteiks saldumo bei subalansuoto
rūgštoko sūrumo.
Palju õnne uue seadme ostu puhul.
Te otsustasite sellega kvaliteetse toote kasuks. Kasutusjuhend on selle toote osa.
See sisaldab olulisi juhiseid ohutuse, kasutamise ja jäätmekäitluse kohta. Tutvuge
enne toote kasutamist kõikide käsitsus- ja ohutusjuhistega. Kasutage toodet ainult
kirjeldatud viisil ja nimetatud kasutusvaldkondades. Andke toote edasiandmisel
kolmandatele isikutele kõik dokumendid kaasa.
Sihipärane kasutamine
Saumikserikomplekti kasutatakse ainult väikeses koguses toiduainete töötlemiseks.
Saumikserikomplekt on ette nähtud kasutamiseks ainult kodumajapidamises.
Saumikserikomplekt ei ole ette nähtud töönduslikuks kasutamiseks.
HOIATUS!
Mittesihipärasest kasutamisest tulenev oht!
Seadme mittesihipärasel kasutamisel ja/või muul eesmärgil kasutamisel võivad
kaasneda ohud.
► Kasutage seadet ainult sihipäraselt.
► Järgige selles kasutusjuhendis kirjeldatud käsitsusviise.
1) Võtke kõik seadme osad ja kasutusjuhend karbist välja.
2) Eemaldage kogu pakkematerjal.
3) Puhastage kõik seadme osad peatükis „Puhastamine“ kirjeldatud viisil.
JUHIS
► Kontrollige tarnekomplekti komplektsust ja nähtavate kahjustuste esinemist.
► Kui tarnekomplekt ei ole täielik või kui tuvastate puudulikust pakendist või
transpordist põhjustatud kahjustusi, pöörduge teeninduse poole (vt peatükki
Teenindus).
Pakendi jäätmekäitlus
Pakend kaitseb seadet transpordikahjustuste eest. Pakkematerjalid on valitud
keskkonnasõbralike ja jäätmekäitlusalaste seisukohtade järgi ja on seetõttu
korduvkasutatavad.
Pakendi uuesti ringlusesse andmine säästab tooraineid ja vähendab jäätmete
tekkimist. Käidelge mittevajalik pakkematerjal kohalike eeskirjade kohaselt.
Käidelge pakend keskkonnasõbralikult.
Jälgige erinevate pakkematerjalide tähistusi ja vajadusel käidelge need sorteeritult.
Pakkematerjalid on tähistatud lühenditega (a) ja numbritega (b), millel on järgmine
tähendus: 1–7: plastid, 20–22: paber ja papp, 80–98: komposiitmaterjalid.
JUHIS
SSMS 600 E6
► Hoidke originaalpakend võimalusel garantiiaja jooksul alles, et seadet
kokku toiduainetega, on sobivad toiduainetega kasutamiseks.
700ml
Toiduained kuni
500ml märgini
Vedelikud kuni
300ml märgini
■ 80 │ EESSMS 600 E6
Me soovitame järgmisi tööaegu:
Laske saumikseril5 pärast 1-minutilist käitamist umbes 2 minutit jahtuda.
Laske peenestil pärast 1-minutilist käitamist umbes 2 minutit jahtuda.
Laske visplilq pärast 3-minutilist töötamist umbes 10minutit jahtuda.
Nende tööaegade ületamisel võib ülekuumenemine tekitada seadmele
kahjustusi!
Ohutusjuhised
ELEKTRILÖÖGI OHT
► Ühendage seade ainult eeskirjadekohaselt paigaldatud
pistikupessa võrgupingega 220–240V∼, 50–60Hz.
► Talitlushäirete korral ja enne seadme puhastamist tõmmake
alati võrgupistik pistikupesast välja.
► Te ei tohi lasta seadmele mõjuda niiskusel ja kasutada seadet
välistingimustes.
► Juhul kui vedelik tungib siiski seadme korpusse, tõmmake
seadme võrgupistik koheselt pistikupesast välja ja laske
seade kvalifitseeritud spetsialistil remontida.
► Tõmmake võrgukaabel pistikupesast välja alati võrgupisti-
kust, ärge tõmmake kaablist.
► Ärge murdke ega muljuge võrgukaablit ja paigutage võrgu-
kaabel nii, et keegi ei saaks selle peale astuda või sellele
komistada.
► Laske kahjustatud võrgupistik või võrgukaabel ohtude vältimi-
seks koheselt volitatud spetsialistil, klienditeenindusel või
mõnel sarnase kvalifikatsiooniga isikul vahetada.
► Seda seadet tohivad kasutada piiratud füüsiliste, sensoorsete
või vaimsete võimetega isikud, või isikud, kellel ei ole piisavalt
kogemusi ja/või teadmisi juhul, kui on tagatud nende isikute
järelevalve, või neid on juhendatud seadme ohutu kasutamise
osas ning nad on sellest tulenevatest ohtudest aru saanud.
► Hoidke seadet ja selle ühenduskaablit lastele kättesaamatus
kohas.
► Te ei tohi saumikseri mootoriploki korpust avada. Vastasel
juhul ei ole ohutus enam tagatud ja garantii kaotab kehtivuse.
SSMS 600 E6
EE
│
81 ■
ELEKTRILÖÖGI OHT
Te ei tohi saumikseri mootoriplokki mitte mingil juhul
asetada vedeliku sisse ja lasta vedelikel tungida mootoriploki korpusesse.
HOIATUS! VIGASTUSOHT!
► Enne kasutamise ajal liikuvate tarvikute või lisaosade vaheta-
mist tuleb seade välja lülitada ja võrgust lahutada.
► Ärge kasutage seadet muul eesmärgil, kui selles juhendis
kirjeldatud. Seadme valel kasutamisel esineb vigastusoht!
► Lahutage seade põhimõtteliselt vooluvõrgust, …
– … kui seade on järelevalveta,– … kui puhastate seadet,– … kui panete seadet kokku või võtate koost lahti.
► Kui soovite seadet kasutada kuumade toiduainete püreesta-
miseks potis, võtke pott pliidiplaadilt ja jälgige, et vedelik ei
keeks. Põletuste vältimiseks laske kuumadel toiduainetel veidi
jahtuda.
► Lapsed ei tohi seda seadet kasutada.
► Lapsed ei tohi seadmega mängida.
► Hoidke seadet ja selle ühenduskaablit lastele kättesaamatus
kohas.
► Noad on äärmiselt teravad! Käige nendega alati ettevaatli-
kult ümber.
► Äärmiselt teravate nugade kasutamisel esineb vigastusoht.
► Puhastage seadet väga ettevaatlikult. Noad on äärmiselt
teravad!
► Olge kausi tühjendamisel alati ettevaatlik! Noad on äärmi-
selt teravad!
► Seade tuleb järelevalve puudumisel ja enne kokkupanekut,
lahtivõtmist või puhastamist alati võrgust lahutada.
■ 82 │ EESSMS 600 E6
TÄHELEPANU! MATERIAALNE KAHJU!
► Kui saumikserit ei kasutata, ärge jätke saumikserit kuuma poti
sisse pliidiplaadile.
Kasutamine
JUHIS
► Mõõtetopsigaw saate mõõta kuni 700ml vedelikku. Töötlemisel valage
sisse maksimaalselt 300ml vedelikku, vastasel juhul võib vedelik mõõtetopsistw välja voolata.
► Kui soovite vedelikke/toiduaineid mõõtetopsisw säilitada, saate mõõte-
a
topsiw aluse
mõõtetopsiw tila oleks suletud.
TÄHELEPANU! MATERIAALNE KAHJU!
► Ärge kasutage saumikserit5 tahkete toiduainete töötlemiseks. See tekitab
seadmele jäädavaid kahjustusi!
eemaldada ja kasutada seda kaanena. Jälgige, et ka
Saumikseriga5 saate valmistada dippe,
kastmeid, suppe ja imikutoitu või püreestada pehmeid puuvilju. Me soovitame
saumikserit5 käitada maksimaalselt
1 minuti korraga ja lasta siis jahtuda.
Vispligaq saate valmistada majoneesi,
vahustada rõõska koort ja munavalgeid
või segada desserte. Me soovitame visplitq käitada maksimaalselt 3 minutit
korraga ja lasta siis jahtuda.
SSMS 600 E6
Peenestiga, mis koosneb noast7, kau-
sist8 ja kausi kaanest 6 saate hakkida
ürte või peenestada ka kõvemaid toiduaineid. Me soovitame peenestit käitada
maksimaalselt 1 minuti korraga ja lasta
siis jahtuda.
│
EE
83 ■
Kokkupanemine
HOIATUS! VIGASTUSOHT!
► Ühendage võrgupistik alles pärast seadme kokkupanemist pistikupessa.
JUHIS
► Puhastage enne esimest kasutuselevõtmist kõik osad peatükis „Puhastamine“
kirjeldatud viisil.
Saumikseri kokkupanemine
HOIATUS! VIGASTUSOHT!
► Nuga on äärmiselt terav! Käige nendega alati ettevaatlikult ümber.
■ Asetage saumikser5 nii mootoriplokile4, et nool on suunatud süm-
bolile
. Keerake saumikserit5, kuni nool mootoriplokil4 on suunatud
sümbolile
Vispli kokkupanemine
■ Suruge vispelq visplihoidikusse 0, kuni vispel fikseerub tugevalt.
■ Asetage kokkupandud vispelq nii mootoriplokile4, et nool
tud sümbolile
bolile
Peenesti kokkupanemine
.
. Keerake mootoriplokki4, kuni nool on suunatud süm-
.
on suuna-
HOIATUS! VIGASTUSOHT!
► Nuga on äärmiselt terav! Käige nendega alati ettevaatlikult ümber.
■ Asetage kauss8 tasasele ja kuivale pinnale.
■ Asetage nuga7 ettevaatlikult kausis8 hoidikule. Keerake sealjuures veidi
nuga7, nii et nuga libiseb hoidikusse.
JUHIS
► Nuga7 ei ole sealjuures väga tugevasti hoidiku külge fikseeritud. See on
normaalne. Nuga7 on alles siis tugevasti hoidiku külge fikseeritud, kui
kausi kaas 6 pannakse peale.
■ Asetage peenestatavad toiduained kaussi8.
■ 84 │ EESSMS 600 E6
JUHIS
►
Täitke kaussi8 toiduainete töötlemiseks ainult kuni 500ml märgini
ja vedelike töötlemiseks ainult kuni 300ml märgini
■ Asetage kausi kaas 6 kausile8. Jälgige sealjuures, et nuga7 haakub
õigesti kausi kaane 6 sisse.
■ Asetage mootoriplokk4 kausi kaanel 6 kinnitusse. Jälgige sealjuures, et
kaks mootoriplokil olevat teineteise vastas asuvat fikseerimistihvti libisevad
kinnituses selleks ettenähtud siinidesse. Vastasel juhul ei saa mootoriplokki4
kausi kaanel6 oleva kinnitusega ühendada.
JUHIS
► Kui soovite toiduaineid kausis8 säilitada, võite kasutada kaant 9. Selleks
võtke vajadusel esmalt kausi kaas 6 ja mootoriplokk4 ära ning nuga7
ettevaatlikult välja.
Käsitsemine
HOIATUS! VIGASTUSOHT!
► Toiduained ei tohi olla liiga kuumad! Väljapritsiv sisu võib tekitada põletusi.
HOIATUS! VIGASTUSOHT!
► Nuga on äärmiselt terav! Käige nendega alati ettevaatlikult ümber.
Saumikseri ja vispli käsitsemine
.
JUHIS
Kui olete seadme soovikohaselt kokku monteerinud:
1) Ühendage võrgupistik pistikupessa.
2) Toiduainete tavalise kiirusega töötlemiseks hoidke lülitit
3) Toiduainete suure kiirusega töötlemiseks hoidke turbolülitit3 vajutatult.
4) Kui olete toiduainete töötlemise lõpetanud, laske lihtsalt vajutatud lüliti
SSMS 600 E6
► Vedelike/toiduainete töötlemiseks täitke mõõtetopsw maksimaalselt ainult
kuni 300ml.
2 vajutatult.
Kiiruse suurendamiseks keerake kiiruseregulaatorit1 „Max“ suunas. Kiiruse
vähendamiseks keerake kiiruseregulaatorit1 „Min“ suunas.
Turbolüliti3 vajutamisel on maksimaalne töötlemiskiirus kohe kasutatav.
2/3 lahti.
│
EE
85 ■
JUHIS
► Kui soovite vispligaq vahustada rõõska koort, hoidke nõud vahustamise
ajal kaldu. Nii läheb rõõsk koor kiiremini vahule. Jälgige, et rõõska koort
ei pritsi vahustamise ajal välja. Kasutage turbolülitit3.
JUHIS
Peenesti käsitsemine
JUHIS
► Täitke kaussi8 toiduainete töötlemiseks ainult kuni 500ml märgini
ja vedelike töötlemiseks ainult kuni 300ml märgini
Kui olete peenesti kokku monteerinud:
1) Ühendage võrgupistik pistikupessa.
2) Asetage kauss8 tasasele ja kuivale pinnale. Kausil8 on silikoonist jalad,
nii et kauss8 ei nihku liiga kergesti.
3) Toiduainete tavalise kiirusega töötlemiseks hoidke lülitit
Kiiruse suurendamiseks keerake kiiruseregulaatorit1 „Max“ suunas. Kiiruse
vähendamiseks keerake kiiruseregulaatorit1 „Min“ suunas.
Kui käitamise ajal peaks esinema ebaharilikku müra,
nagu kriuksumist vms, lisage saumikseri5 ajamivõllile
veidi neutraalset toiduõli.
.
2 vajutatult.
JUHIS
► Hoidke kaussi8 ja pealepandud kausi kaant6 ühe käega kinni, samal
ajal vajutage teise käega lülitit
► Ärge võtke mootoriplokki4 kausi kaanelt6 ära, kui vajutate lülitit
2/3.
4) Kui olete toiduainete töötlemise lõpetanud, laske lihtsalt vajutatud lüliti
2/3 lahti.
5) Eemaldage mootoriplokk4 kausi kaanelt6.
2/3.
■ 86 │ EESSMS 600 E6
Näited erinevate toiduainete peenestiga hakkimiseks ja peenestamiseks:
Lisandid
Sibulad200gumbes 20sekundit
Petersell30g umbes 20sekunditTurbo
Küüslauk20küüntumbes 20sekunditMin – Max
Porgandid200gumbes 15sekunditMin – Max
Sarapuupähklid/mandlid
Kreeka pähklid
Parma juust250gumbes 30sekunditTurbo
Puhastamine
HOIATUS! ELEKTRILÖÖGI OHT!
► Enne saumikserikomplekti puhastamist tõmmake alati võrgupistik pistikupe-
sast välja.
Mootoriplokki4 ei tohi mitte mingil juhul asetada puhastamisel vette
või hoida voolava vee all.
maksi-
maalne
kogus
200g umbes 30sekunditTurbo
200g umbes 25sekundit
TöötlemisaegKiirus
Min –
...
...
....
–
JUHIS
TÄHELEPANU! MATERIAALNE KAHJU!
SSMS 600 E6
HOIATUS! VIGASTUSOHT!
► Äärmiselt terava noa7 kasutamisel on vigastusoht. Katteta noa7 juures
enda vigastamise vältimiseks pange peenesti pärast kasutamist ja puhastamist uuesti kokku. Hoidke nuga7 lastele kättesaamatus kohas.
Kombineeritud kaane/jalagaa mõõtetopsw, vispelq, kauss8
koos kaanega 9 ja nuga7 sobivad nõudepesumasinas puhastamiseks.
► Ärge kasutage tugevatoimelisi, keemilisi või abrasiivseid puhastusvahendeid!
Need võivad pealispinna jäädavalt rikkuda!
│
EE
87 ■
1) Tõmmake võrgupistik välja.
2) Puhastage mootoriplokki4 ja visplihoidikut0 niiske lapiga.Veenduge, et
vett ei sattu mootoriploki4 avadesse. Tugevama mustuse korral lisage lapile
neutraalset pesuainet. Pühkige pesuaine jäägid niiske lapiga ära.
3) Puhastage saumikserit5, kausi kaant 6, kaussi 8 koos kaanega 9,
visplitq, kombineeritud kaane/alusega
põhjalikult pesuvees. Seejärel eemaldage pesuaine jäägid puhta veega.
4) Kuivatage kõik hästi kuivatusrätiga ja veenduge, et seade on enne uuesti
kasutamist täielikult kuiv.
a
mõõtetopsiw ja nuga7
Seadme jäätmekäitlus
Ärge mitte mingil juhul visake seadet tavalise olmeprügi hulka.
Selle toote kohta kehtib Euroopa direktiiv 2012/19/EU.
Käidelge seade volitatud jäätmekäitlusettevõttes või oma kohalikus jäätmejaamas.
Järgige hetkel kehtivaid eeskirju. Kahtluste korral võtke ühendust oma jäätmekäitlusettevõttega.
Kasutatud toodete jäätmekäitluse võimaluste kohta saate teavet oma valla-
või linnavalitsusest.
Kompernaß Handels GmbH garantii
Väga austatud klient
Sellele seadmele kehtib alates ostukuupäevast 3-aastane garantii. Sellel tootel
ilmnevate puuduste korral on teil müüja suhtes seadusega ettenähtud õigused.
Neid seadusega ettenähtud õigusi meie poolt antud garantii ei piira.
Garantii tingimused
Garantii aega arvestatakse alates ostukuupäevast. Palun hoidke kassatšekk alles.
Seda läheb vaja ostu tõendamiseks.
Kui kolme aasta jooksul alates selle toote ostukuupäevast ilmnevad tootel materjalivõi tootmisvead, siis toode meie valikul kas remonditakse tasuta või tagastatakse
ostuhind. Selle garantiinõude eelduseks on, et kolmeaastase tähtaja jooksul esitatakse defektne seade ja ostudokument (kassatšekk) ja kirjeldatakse lühidalt kirjalikult toote puuduseid ning nende ilmnemise aega.
Kui defekt kuulub meie garantii alla, saate tagasi remonditud või uue toote.
Toote remontimise või väljavahetamisega uut garantiiaega ei arvestata.
■ 88 │ EESSMS 600 E6
Garantiiaeg ja seadusega ettenähtud reklamatsioonid
Garantiiaega ei pikendata. See kehtib ka asendatud ja remonditud osade kohta.
Võimalikest kahjustustest ja puudustest, mis olid olemas juba ostu ajal, tuleb teavitada kohe pärast pakendist väljavõtmist. Pärast garantiiaja möödumist tehtavad
remondid on tasulised.
Garantii ulatus
Seade on valmistatud rangeid kvaliteedinõudeid järgides ning on enne väljasaatmist hoolikalt kontrollitud.
Garantii kehtib materjali- või tootmisvigade korral. See garantii ei laiene toote
osadele, mis kuluvad tavakasutuse käigus ja mida vaadeldakse seetõttu kui kuluvosi, samuti osadele või kahjustustele kergesti purunevatel osadel, nt. lülititel, akudel või klaasist valmistatud osadel.
See garantii kaotab kehtivuse, kui toodet on kahjustatud, asjatundmatult kasutatud
või valesti hooldatud. Toote asjatundlikuks kasutamiseks tuleb täpselt järgida
kõiki selles kasutusjuhendis toodud juhiseid. Kindlasti tuleb vältida kasutusviise ja
toiminguid, mida kasutusjuhendis ei soovitata või mille eest hoiatatakse.
Toode on mõeldud vaid isiklikuks kasutuseks ja mitte ärialaseks kasutuseks.
Garantii kaotab kehtivuse, kui toodet on valesti ja asjatundmatult kasutatud, kui
selle juures on rakendatud jõudu või selle juures läbiviidud toiminguid ei teostanud meie volitatud teenindusesindus.
Garantiijuhtumi menetlemine
Teie probleemi kiireks käitlemiseks järgige palun järgnevaid juhiseid:
■ Palun hoidke kõikige päringute jaoks alles kassatšekk ja toote number
juhendi tiitellehelt (all vasakul) või toote tagaküljel või all olevalt kleebiselt.
■ Kui tootel ilmnevad talitlusvead või muud puudused, võtke kõigepealt
ühendust alltoodud teenindusosakonnaga telefoni või e-posti teel.
■ Defektseks hinnatud toote saate seejärel tasuta saata teile teavitatud teenindusa-
adressil, lisades ostudokumendi (kassatšeki) ja selgituse, milles puudus seisneb
ning millal see ilmnes.
Aadressilt www.lidl-service.com saate alla laadida selle ja mitmeid teisi käsiraamatuid, tootevideoid ja paigaldustarkvara.
Selle QR-koodiga liigute otse Lidli teeninduse lehele (www.lidl-service.com)
ning saate toote numbri (IAN)378195_2110 sisestamisega avada oma
kasutusjuhendi.
SSMS 600 E6
EE
│
89 ■
Teenindus
Teenindus Eestis
Tel: 8000049109
E-post: kompernass@lidl.ee
IAN 378195_2110
Importija
Palun arvestage, et allolev aadress ei ole teeninduse aadress.
Võtke kõigepealt ühendust nimetatud teenindusettevõttega.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
SAKSAMAA
www.kompernass.comm
■ 90 │ EESSMS 600 E6
Retseptid
Aedviljakreemisupp
2 – 4 inimest
Lisandid
■ 2 – 3sl õli
■ 200g sibulaid
■ 200g kartuleid (eriti sobivad on jahuseks keevad sordid)
■ 200g porgandeid
■ 350 – 400ml aedviljapuljongit (värske või lahustuv)
■ Sool, pipar, muskaatpähkel
■ 5g peterselli
Valmistamine
1) Koorige ja hakkige peenestiga sibulad. Peske, koorige porgandid ja lõigake
ratasteks. Koorige, peske kartulid ja lõigake umbes 2cm suurusteks kuubikuteks.
2) Kuumutage potis õli, hautage sibulad selles klaasjaks. Lisage porgandid ja
kartulid, hautage koos edasi. Lisage niipalju puljongit, et aedviljad on hästi
kaetud ja laske kõik 10-15minutit pehmeks keeda. Kui aedviljad ei ole enam
kaetud, lisage vajadusel vahepeal puljongit juurde.
3) Peske petersell, raputage kuivaks ja eemaldage varred. Rebige petersell
jämedateks tükkideks ja lisage supile. Püreestage kõike saumikseriga 5
umbes 1minuti jooksul. Maitsestage soola, pipra ja riivitud muskaatpähkliga.
SSMS 600 E6
EE
│
91 ■
Kõrvitsasupp
4 inimest
Lisandid
■ 1 keskmise suurusega sibul
■ 2küüslauguküünt
■ 10 – 20g värsket ingveri
■ 3sl rapsiõli
■ 400g kõrvitsa viljaliha (kõige paremini sobib Hokkaido kõrvits, sest selle
koor läheb keetmisel pehmeks ja seda ei tule koorida)
■ 250 – 300ml kookospiima
■ 250 – 500ml aedviljapuljongit
■ ½ apelsini mahl
■ veidi kuiva valget veini
■ 1tl suhkrut
■ Sool, pipar
Valmistamine
1) Koorige ja hakkige peenestiga sibul, samuti küüslauk. Koorige ingver ja
lõigake väikesteks kuubikuteks. Hautage kuumas õlis esmalt sibul ja ingver.
Lisage 2minuti pärast ka küüslauk ja hautage koos edasi.
2) Puhastage kõrvits aedviljaharjaga põhjalikult sooja vee all, siis lõigake
2 – 3cm suurusteks kuubikuteks. (Kui kasutatakse mingit muud kõrvitsat kui
Hokkaido kõrvitsat, tuleb kõrvits täiendavalt koorida). Lisage kõrvitsakuubikud sibulale ja ingverile ning hautage koos edasi. Täitke poole koguse kookospiima ja niipalju aegviljapuljongiga, et kõrvits on täielikult kaetud. Keetke
suletud kaanega umbes 20 – 25minutit pehmeks. Mikserdage kõik saumikseriga5 segamini. Lisage sealjuures niipalju kookospiima, kuni supp saa-
vutab õige õrnkreemja konsistentsi.
3) Maitsestage supp apelsinimahla, valge veini, suhkru, soola ja pipraga, nii et
supp saaks terava maitse kõrvale ka magusa ja tasakaalustatud hapuka-soolase maitse.
■ 92 │ EESSMS 600 E6
Magus marjavõie
Lisandid
■ 250g maasikaid või teisi marju
■ 125g želeesuhkrut 2:1
■ 1pritse sidrunimahla
■ 1 noaotsatäis vanillikauna viljaliha
Valmistamine
1) Peske ja puhastage maasikad, eemaldage sealjuures rohelised varreotsad.
Laske sõelal korralikult nõrguda, et üleliigne vesi saaks ära voolata ja võie ei
muutuks liiga vedelaks. Lõigake suured maasikad väiksemaks.
2) Kaaluge 250g maasikaid ja pange need sobivasse mikserdusnõusse.
3) Lisage sellele üks pritse sidrunimahla.
4) Vajadusel kaapige välja ja lisage ühe vanillikauna viljaliha.
5) Lisage želeesuhkur ja mikserdage saumikseriga5 45 – 60sekundi jooksul
põhjalikult. Kui peaks olema veel suuremaid tükke, laske segul 2 minutit seista
ja püreestage siis 60 sekundit uuesti.
6) Laske keskmisel temperatuuril keema, siis laske umbes 2-3minutit nõrgalt
keeda ja segage kogu toimingu ajal hästi läbi.
7) Tarvitage kohe või valage marjavõie suletava kaanega purki ja sulgege
purk.
Šokolaadikreem
4 inimesele
Lisandid
Valmistamine
1) Laske rõõsk koor keema, purustage šokolaad ja laske sellel väikesel kuumus-
2) Laske külmikus täielikult jahtuda ja kõveneda.
3) Enne serveerimist segage vispligaq kreemjaks.
Soovitus: selle juurde maitsevad hästi värsked marjad.
SSMS 600 E6
■ 350g vahukoort
■ 200g mõrušokolaadi (kakaosisaldus >60%)
■ ½vanillikauna (viljaliha)
el aeglaselt sulada. Kaapige pooliku vanillikauna viljaliha välja ja segage
massi sisse.
│
EE
93 ■
Majonees
Lisandid
Valmistamine
1) Lisage munakollane ja sidrunimahl mikserdusnõusse, hoidke visplitq
2) Lisage õli ühtlase peene joana aeglaselt (umbes 1 minuti jooksul)
Apsveicam ar jaunas ierīces iegādi!
Veicot šo pirkumu, jūs savā īpašumā esat ieguvis augstvērtīgu izstrādājumu.
Lietošanas instrukcija ir šī izstrādājuma sastāvdaļa. Tā satur svarīgus norādījumus
par drošību, ierīces lietošanu un nodošanu pārstrādei un glabāšanai. Pirms
izstrādājuma lietošanas izlasiet visus lietošanas un drošības norādījumus. Izmantojiet izstrādājumu tikai atbilstoši sniegtajam aprakstam un norādītajiem lietojuma
veidiem. Nododot ierīci lietošanā citiem, iedodiet līdzi arī visu ierīces dokumentāciju.
Noteikumiem atbilstīgs lietojums
Rokas blendera komplekts ir paredzēts pārtikas produktu apstrādei tikai nelielos
daudzumos. Tas ir paredzēts lietošanai vienīgi privātā mājsaimniecībā. Rokas
blendera komplekts nav domāts komerciālai lietošanai.
Ierīci lietojot neatbilstīgi noteikumiem un/vai izmantojot neparedzētiem
mērķiem, tā var radīt apdraudējumu.
► Izmantojiet ierīci vienīgi atbilstīgi paredzētajam mērķim.
► Ievērojiet šajā lietošanas pamācībā aprakstītās darbības.
IEVĒRĪBAI
► Jebkāda veida prasības, kas tiek iesniegtas saistībā ar bojājumiem, kas
radušies, ierīci izmantojot neatbilstoši noteikumiem, nelietpratīgi veicot
ierīces remontu, veicot ierīcē neatļautas izmaiņas vai uzstādot tajā ražotāja
neapstiprinātas rezerves daļas, tiek noraidītas. Risku uzņemas tikai un vienīgi
ierīces lietotājs.
■ 96 │ LVSSMS 600 E6
Piegādes komplekts
Standarta variantā ierīce tiek piegādāta tālāk norādītajā komplektācijā:
▯ Blenderis
▯ Mērtrauks ar kombinētu vāku/balsta kāju
▯ Putojamā slotiņa
▯ Smalcinātājs (asmens un trauks ar vāku)
▯ Lietošanas instrukcija
1) Izņemiet visas ierīces daļas un lietošanas pamācību no kartona iepakojuma.
2) Noņemiet visu iepakojuma materiālu.
3) Notīriet visus ierīces komponentus, kā aprakstīts nodaļā „Tīrīšana”.
IEVĒRĪBAI
► Pārbaudiet, vai ir piegādāti visi ierīces komponenti un vai tiem nav redzamu
bojājumu.
► Ja kāda komponenta trūkst vai kāds komponents ir bojāts neizturīga
iepakojuma dēļ vai transportēšanas laikā, vērsieties servisā (skatietnodaļu
Serviss).
Iepakojuma nodošana pārstrādei
Iepakojums aizsargā ierīci no bojājumiem, kas tajā var rasties ierīces
transportēšanas laikā. Iepakojuma materiāli ir izvēlēti, ņemot vērā to atbilstību
vides aizsardzības prasībām un utilizēšanas iespējas, tāpēc tos var pārstrādāt
atkārtoti.
Iepakojuma ievade atpakaļ materiālu plūsmā ietaupa izejvielas un samazina
atkritumu apjomu. Iepakojuma materiālus, kas vairs nav nepieciešami, nododiet
pārstrādei saskaņā ar vietējiem noteikumiem.
Iepakojumu nododiet pārstrādei atbilstoši vides aizsardzības prasībām.
Ņemiet vērā uz dažādajiem iepakojuma materiāliem izvietotos marķējumus un
sašķirojiet tos atbilstīgi šiem marķējumiem. Iepakojuma materiāli ir marķēti ar
saīsinājumiem(a) un cipariem(b), un tiem ir šāda nozīme: 1–7: plastmasa, 20–
22: papīrs un kartons, 80–98: kompozītmateriāli.
IEVĒRĪBAI
SSMS 600 E6
► Ja iespējams, saglabājiet oriģinālo iepakojumu tik ilgi, kamēr darbojas ierīces
garantija, lai, iestājoties garantijas gadījumam, ierīci varētu pienācīgi iepakot.
│
LV
97 ■
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.