SILVERCREST SSMS 600 E6 User manual [fi]

HAND BLENDER SET SSMS 600 E6
SAUVASEKOITINSARJA
Käyttöohje
BLENDER RĘCZNY - ZESTAW
Instrukcja obsługi
SAUMIKSERI KOMPLEKT
Kasutusjuhend
STABMIXER-SET
IAN 378195_2110
STAVMIXER, SET
Bruksanvisning
TRINTUVAS (RINKINYS)
Naudojimo instrukcija
BLENDERIS
Lietošanas pamācība
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Prieš skaitydami atsiverskite lapą su paveikslėliais ir susipažinkite su visomis prietaiso funkcijomis.
Pöörake enne lugemist joonistega lehekülg lahti ja tutvuge seejärel seadme kõikide funktsioonidega.
Pirms lasīšanas atlokiet lappusi ar attēliem un pēc tam iepazīstieties ar visām ierīces funkcijām.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
FI Käyttöohje Sivu 1 SE Bruksanvisning Sidan 19 PL Instrukcja obsługi Strona 37 LT Naudojimo instrukcija Puslapis 57 EE Kasutusjuhend Lehekülg 77 LV Lietošanas pamācība Lappuse 95 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 115
A B
a
1
C
0
2
3
4
5
6
7
8
9
D
q
Sisällysluettelo
Johdanto .....................................................2
Määräystenmukainen käyttö ....................................2
Toimituslaajuus ................................................3
Pakkauksen hävittäminen ................................................... 3
Laitteen osat/varusteet .........................................4
Tekniset tiedot .................................................4
Turvallisuusohjeet ..............................................5
Käyttö .......................................................7
Laitteen kokoaminen ...........................................8
Sauvasekoittimen kokoaminen ............................................... 8
Vispilän kokoaminen ...................................................... 8
Leikkurin kokoaminen ...................................................... 8
Käyttö .......................................................9
Sauvasekoittimen ja vispilän käyttö ........................................... 9
Leikkurin käyttö .........................................................10
Puhdistus ....................................................11
Laitteen hävittäminen ..........................................12
Kompernass Handels GmbH:n takuu .............................13
Huolto ................................................................ 14
Maahantuoja ...........................................................14
Reseptejä ....................................................15
Vihannessosekeitto ....................................................... 15
Kurpitsakeitto ........................................................... 16
Makea hedelmälevite .................................................... 17
Suklaavaahto ...........................................................17
Majoneesi ............................................................. 18
SSMS 600 E6
FI 
 1
Johdanto
Sydämellinen onnittelumme uuden laitteesi johdosta. Olet valinnut laadukkaan tuotteen. Käyttöohje on osa tätä tuotetta. Se sisältää
tärkeitä turvallisuutta, käyttöä ja hävittämistä koskevia ohjeita. Tutustu kaikkiin käyttö- ja turvaohjeisiin ennen tuotteen käyttöä. Käytä tuotetta vain kuvatulla tavalla ja vain mainittuihin käyttötarkoituksiin. Anna myös kaikki asiakirjat edelle­en luovuttaessasi tuotteen eteenpäin.
Määräystenmukainen käyttö
Sauvasekoitinsarja on tarkoitettu ainoastaan pienten elintarvikemäärien työstämi­seen. Se on tarkoitettu yksinomaan yksityistalouksissa käytettäväksi. Sauvasekoi­tinsarjaa ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön.
VAROITUS
Muun kuin määräystenmukaisen käytön aiheuttama vaara!
Laite saattaa aiheuttaa vaaraa, jos sitä käytetään määräystenvastaisesti ja/tai muulla tavalla.
Käytä laitetta ainoastaan määräystenmukaisesti.Noudata tässä käyttöohjeessa kuvattuja toimintatapoja.
OHJE
Valmistaja ei vastaa minkäänlaisista määräystenvastaisesta käytöstä, virheel-
lisesti suoritetuista korjauksista, luvattomista muutostöistä tai muiden kuin hyväksyttyjen varaosien käytöstä aiheutuvista vahingoista. Vastuu on yksino­maan käyttäjällä.
2 │ FI SSMS 600 E6
Toimituslaajuus
Laite toimitetaan vakiona seuraavin osin:
SauvasekoitinsarjaMitta-astia, jossa yhdistetty kansi/tukijalkaVispiläLeikkuri (terä ja kulho kannella) Käyttöohje
1) Ota kaikki laitteen osat ja käyttöohje pakkauksesta.
2) Poista koko pakkausmateriaali.
3) Puhdista kaikki laitteen osat luvussa ”Puhdistus” kuvatulla tavalla.
OHJE
Tarkista toimituksen täydellisyys ja osat näkyvien vaurioiden varalta.Jos havaitset toimituksessa puutteita tai puutteellisen pakkauksen tai kuljetuk-
sen aiheuttamia vaurioita, käänny huoltomme palvelunumeron puoleen (katso luku Huolto).
Pakkauksen hävittäminen
Pakkaus suojaa laitetta kuljetusvaurioilta. Pakkausmateriaalit on valittu ympäris­töystävälliset ja jätehuoltotekniset näkökulmat huomioiden ja ne voidaan kierrättää.
Pakkauksen palauttaminen materiaalikiertoon säästää raaka-aineita ja vähentää jätteiden syntymistä. Hävitä tarpeettomat pakkausmateriaalit paikallisten voimassa olevien määräysten mukaisesti.
Hävitä pakkaus ympäristöystävällisesti. Huomioi eri pakkausmateriaaleissa olevat merkinnät ja hävitä ne tarvittaessa erikseen. Pakkausmateriaalit on merkitty lyhenteillä (a) ja numeroilla (b), joiden merkitys on seuraava: 1–7: Muovit, 20–22: Paperi ja pahvi, 80–98: Yhdistelmämateriaalit.
OHJE
SSMS 600 E6
Säilytä alkuperäispakkaus mahdollisuuksien mukaan laitteen takuuajan, jotta
voit pakata laitteen asianmukaisesti mahdollisen takuutapahtuman sattuessa.
FI 
 3
Laitteen osat/varusteet
Kuva A (sauvasekoitin):
1 Nopeudensäädin
2 Kytkin 3 Turbokytkin (suuri nopeus) 4 Moottorilohko 5 Sauvasekoitin
Kuva B (leikkuri):
6 Kulhon kansi 7 Terä 8 Kulho 9 Kansi
Kuva C (vispilä):
0 Vispilän pidike q Vispilä
Kuva D (varusteet): w Mitta-astia (ja yhdistetty kansi/jalusta
(normaali nopeus)
Tekniset tiedot
Verkkojännite 220–240 V ∼ (vaihtovirta), 50–60 Hz Nimellisteho 600 W Suojausluokka
Mitta-astia w Tilavuus 930 ml Asteikko mittausta varten
(Käyttötilavuus) Maks. täyttömäärä työstettäessä 300 ml
Kulho 8
Tilavuus 1000 ml
Maks. täyttömäärä työstettäessä (Käyttötilavuus)
a
)
(kaksoiseristys)
II / Kaikki tämän laitteen osat, jotka ovat
kosketuksissa elintarvikkeisiin, ovat elintarvikekelpoisia.
700 ml
Elintarvikkeita enintään 500 ml:n merkintään asti
Nesteitä enintään 300 ml:n merkintään asti
4 │ FI SSMS 600 E6
Suosittelemme seuraavia käyttöaikoja: Anna sauvasekoittimen 5 jäähtyä 1minuutin käytön jälkeen noin 2minuuttia. Anna leikkurin jäähtyä 1minuutin käytön jälkeen noin 2minuuttia. Anna vispilän q jäähtyä 3 minuutin käytön jälkeen n. 10 minuuttia. Jos nämä käyttöajat ylitetään, laite voi kuumentua liikaa ja vaurioitua!
Turvallisuusohjeet
SÄHKÖISKUN VAARA
Liitä laite ainoastaan määräysten mukaan asennettuun pisto-
rasiaan, jonka verkkojännite on 220–240 V ~, 50–60 Hz.
Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista tai
jos laitteen toiminnassa ilmenee häiriöitä.
Älä altista laitetta kosteudelle äläkä käytä sitä ulkona.Jos laitteen sisään kuitenkin pääsee nestettä, irrota pistoke
heti pistorasiasta ja vie laite korjattavaksi ammattitaitoiseen huoltoliikkeeseen.
Kun irrotat virtajohtoa pistorasiasta, vedä aina pistokkeesta,
älä koskaan itse johdosta.
Älä taita tai purista virtajohtoa. Aseta virtajohto niin, ettei
kukaan voi astua sen päälle tai kompastua siihen.
Anna valtuutetun ammattihenkilöstön, asiakashuollon tai
vastaavasti pätevän henkilön vaihtaa vaurioitunut pistoke tai virtajohto välittömästi uuteen vaarojen välttämiseksi.
Henkilöt, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt ovat
rajalliset tai joilla ei ole riittävää kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, saavat käyttää laitetta vain valvonnan alaisena tai jos heitä on opastettu laitteen turvalliseen käyttöön ja he ovat ymmärtäneet laitteen käyttöön liittyvät vaarat.
Laite ja sen liitäntäjohto on pidettävä poissa lasten ulottuvilta.Sauvasekoittimen moottorilohkon koteloa ei saa avata. Tämä
vaarantaa turvallisuuden ja aiheuttaa takuun raukeamisen.
Älä koskaan upota sauvasekoittimen moottorilohkoa nesteeseen ja varmista, ettei koteloon pääse nesteitä.
SSMS 600 E6
FI 
 5
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA!
Ennen kuin vaihdat varusteita tai lisäosia, jotka liikkuvat käy-
tön aikana, kytke laite pois päältä ja irrota se sähköverkosta.
Älä käytä laitetta muihin kuin tässä käyttöohjeessa kuvattuihin
käyttötarkoituksiin. Laitteen väärinkäyttöön liittyy loukkaantu­misvaara!
Irrota laite sähköverkosta aina...
– ...kun laite jätetään ilman valvontaa – ...kun laitetta puhdistetaan – ...kun kokoat laitetta tai irrotat siitä osia.
Kun käytät laitetta kuuman ruoan soseuttamiseen kattilassa,
ota kattila pois liedeltä ja varmista, että neste ei kiehu. Anna palovammojen välttämiseksi kuuman ruoan jäähtyä hieman.
Tätä laitetta ei saa antaa lasten käyttöön.Lapset eivät saa leikkiä laitteella.Laite ja sen liitäntäjohto on pidettävä poissa lasten ulottuvilta.Terät ovat erittäin teräviä! Käsittele sitä aina varoen.Äärimmäisen terävien terien käsittelyyn liittyy loukkaantumis-
vaara.
Puhdista laite erittäin varovasti. Terät ovat erittäin teräviä!Ole aina varovainen tyhjentäessäsi kulhoa! Terät ovat erittäin
teräviä!
Laite on irrotettava sähköverkosta aina, kun sitä ei valvota,
sekä ennen kokoamista, purkamista ja puhdistamista.
HUOMIO! AINEELLISET VAHINGOT!
Älä jätä sauvasekoitinta liedellä olevaan kuumaan kattilaan,
kun et käytä sitä.
6 │ FI SSMS 600 E6
Käyttö
HUOMAUTUS
Mitta-astian w avulla voidaan mitata enintään 700 ml nestettä. Täytä siihen
työskentelyä varten korkeintaan 300 ml, muutoin nestettä saattaa valua mitta-astian w reunojen yli.
Jos haluat säilyttää nesteitä/elintarvikkeita mitta-astiassa w, voit irrottaa
a
mitta-astian w jalustan mitta-astian w kaatonokka on suljettu.
HUOMIO! AINEELLISET VAHINGOT!
Älä käytä sauvasekoitinta 5 kiinteiden elintarvikkeiden käsittelyyn.
Se vaurioittaa laitteen korjauskelvottomaksi!
ja käyttää sitä kantena. Varmista, että myös
Sauvasekoittimella 5 voit valmistaa dip­pejä, kastikkeita, keittoja ja vauvanruokaa tai soseuttaa pehmeitä hedelmiä ja marjo­ja. Suosittelemme, että sauvasekoitinta 5 käytetään korkeintaan 1minuutin ajan kerrallaan, minkä jälkeen sen annetaan jäähtyä.
Vispilällä q voidaan valmistaa majonee­sia, vaahdottaa kermaa ja munanvalkuai­sia tai sekoittaa jälkiruokia. Suosittelem­me, että vispilää q käytetään korkeintaan 3 minuutin ajan kerrallaan, minkä jälkeen sen annetaan jäähtyä.
SSMS 600 E6
Leikkurilla, joka koostuu terästä 7, kulhos- ta 8 ja kulhon kannesta 6, voidaan silputa yrttejä tai hienontaa myös kovem­pia elintarvikkeita. Suosittelemme, että leikkuria käytetään korkeintaan 1minuutin ajan kerrallaan, minkä jälkeen sen anneta­an jäähtyä.
FI 
 7
Laitteen kokoaminen
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA!
Työnnä pistoke pistorasiaan vasta, kun olet koonnut laitteen.
HUOMAUTUS
Puhdista ennen ensimmäistä käyttökertaa kaikki osat kohdassa ”Puhdistami-
nen” kuvatulla tavalla.
Sauvasekoittimen kokoaminen
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA!
Terä on erittäin terävä! Käsittele sitä aina varoen.
Aseta sauvasekoitin 5 moottorilohkon 4 päälle niin, että nuoli on
symbolin oleva nuoli
Vispilän kokoaminen
Paina vispilä q vispilän pitimeen 0 niin, että se lukittuu tiiviisti paikoilleen.
Aseta näin koottu vispilä q moottorilohkon 4 päälle niin, että nuoli
on symbolin symbolin
Leikkurin kokoaminen
kohdalla. Kierrä sauvasekoitinta 5, kunnes moottorilohkossa 4
on symbolin kohdalla.
kohdalla. Kierrä moottorilohkoa 4, kunnes nuoli on
kohdalla.
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA!
Terä on erittäin terävä! Käsittele sitä aina varoen.
Sijoita kulho 8 tasaiselle ja kuivalle pinnalle.
Aseta varovasti terä 7 pidikkeeseen kulhoon 8. Kierrä tällöin terää 7
hieman niin, että se liukuu pidikkeeseen.
HUOMAUTUS
Terä 7 ei ole tällöin aivan tiiviisti pidikkeessä. Se on normaalia. Terä 7
on vasta sitten tiiviisti paikoillaan, kun kulhon kansi 6 asetetaan paikoilleen.
Kaada silputtavat elintarvikkeet kulhoon 8.
8 │ FI SSMS 600 E6
Käyttö
HUOMAUTUS
Täytä kulho 8 elintarvikkeiden työstöä varten ainoastaan 500 ml:n merkin-
tään
Aseta kulhon kansi 6 kulhon 8 päälle. Varmista, että terä 7 osuu oikein
kulhon kanteen 6.
Työnnä moottorilohko 4 kulhon kannessa 6 olevaan kiinnitykseen. Varmista
tällöin, että moottorilohkossa vastakkain sijaitsevat kaksi kiinnitystappia liukuvat niille tarkoitettuihin kiskoihin kiinnityksessä. Muuten moottorilohkoa 4 ei voi yhdistää kulhon kannen 6 kiinnitykseen.
HUOMAUTUS
Jos haluat säilyttää elintarvikkeita kulhossa 8, voit käyttää kantta 9. Poista
sitä varten tarvittaessa ensin kulhon kansi 6 ja moottorilohko 4 sekä terä 7 varovasti.
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA!
Elintarvikkeet eivät saa olla liian kuumia! Sekoitusastiasta roiskuva sisältö
voi aiheuttaa palovammoja.
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA!
Terä on erittäin terävä! Käsittele sitä aina varoen.
asti ja nesteiden työstöä varten ainoastaan 300 ml:n merkintään
asti.
Sauvasekoittimen ja vispilän käyttö
HUOMAUTUS
Täytä mitta-astiaan w nesteiden/elintarvikkeiden työstöä varten korkeintaan
300 ml.
Kun olet koonnut laitteen haluamallasi tavalla:
1) Työnnä pistoke pistorasiaan.
2) Pidä kytkintä linopeudella. Lisää nopeutta liikuttamalla nopeudensäädintä 1 suuntaan ”Max”. Vähennä nopeutta liikuttamalla nopeudensäädintä 1 suuntaan ”Min”.
3) Pidä turbokytkintä 3 painettuna työstääksesi elintarvikkeita suurella nopeu- della. Painamalla turbokytkintä 3 saat heti käyttöön suurimman mahdollisen käsittelynopeuden.
4) Kun et enää halua jatkaa ruoka-aineiden käsittelyä, vapauta painettu kytkin
SSMS 600 E6
2 painettuna, kun haluat työstää elintarvikkeita normaa-
2/3.
FI 
 9
HUOMAUTUS
Jos haluat vaahdottaa kermaa vispilällä q, pidä astiaa vaahdottamisen
aikana vinossa. Näin kerma vaahdottuu nopeammin. Varmista, ettei kermaa roisku vaahdotuksen aikana. Käytä turbokytkintä 3.
HUOMAUTUS
Leikkurin käyttö
HUOMAUTUS
Täytä kulho 8 elintarvikkeiden työstöä varten ainoastaan 500 ml:n merkin-
tään
asti.
Kun leikkuri on koottu:
1) Työnnä pistoke pistorasiaan.
2) Sijoita kulho 8 tasaiselle ja kuivalle pinnalle. Kulhossa 8 on silikonijalat, jotta kulho 8 ei luista liian helposti.
3) Pidä kytkintä linopeudella. Lisää nopeutta liikuttamalla nopeudensäädintä 1 suuntaan ”Max”. Vähennä nopeutta liikuttamalla nopeudensäädintä 1 suuntaan ”Min”.
Jos laitteesta kuuluu käytön aikana epätavallisia ääniä, kuten kirskuntaa tai vastaavaa, laita sauvase­koittimen 5 käyttöakselille hieman neutraalinmakuis­ta ruokaöljyä.
asti ja nesteiden työstöä varten ainoastaan 300 ml:n merkintään
2 painettuna, kun haluat työstää elintarvikkeita normaa-
HUOMAUTUS
Pidä kulhoa 8 ja päälle asetettua kulhon kantta 6 kiinni yhdellä kädellä
samalla, kun painat toisella kädellä kytkintä
Älä irrota moottorilohkoa 4 kulhon kannesta 6 kytkimen
painamisen aikana.
4) Kun et enää halua jatkaa ruoka-aineiden käsittelyä, vapauta painettu kytkin
5) Irrota moottorilohko 4 kulhon kannesta 6.
2/3.
2/3.
2/3
10 │ FI SSMS 600 E6
Esimerkkejä erilaisten elintarvikkeiden silppuamisesta ja hienontamisesta leikkurilla:
Ainekset
Sipulit 200 g n. 20 s
Persilja 30 g n. 20 s Turbo
Valkosipuli 20 kynttä n. 20 s Min – Max
Porkkanat 200 g n. 15 s Min – Max
Hasselpähkinät/ mantelit
Saksanpähkinät 200 g n. 25 s
Parmesaani 250 g n. 30 s Turbo
Puhdistus
Irrota aina verkkopistoke pistorasiasta ennen sauvasekoitinsarjan puhdista-
Erittäin terävän terän 7 käsittelyyn liittyy loukkaantumisvaara. Kokoa leikku-
maksimi-
määrä
200 g n. 30 s Turbo
VAROITUS! SÄHKÖISKUN VAARA!
mista.
Älä koskaan puhdista moottorilohkoa 4 veteen upottamalla tai pitämällä sitä juoksevan veden alla.
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA!
ri käytön ja puhdistuksen jälkeen uudelleen, jotta et loukkaa itseäsi paljaana olevaan terään 7. Pidä terä 7 poissa lasten ulottuvilta.
Työstöaika Nopeus
...
Min –
...
....
HUOMAUTUS
HUOMIO! AINEELLISET VAHINGOT!
SSMS 600 E6
Mitta-astia w ja yhdistetty kansi/jalusta a, vispilä q, kulho 8 ja kansi 9 sekä terä 7 voidaan pestä astianpesukoneessa.
Älä käytä aggressiivisia, kemiallisia tai hankaavia puhdistusaineita! Ne
voivat vahingoittaa pintoja peruuttamattomasti!
FI 
 11
1) Irrota pistoke pistorasiasta.
2) Puhdista moottorilohko 4 ja vispilän pidike 0 kostealla liinalla. Varmista, ettei moottorilohkon 4 aukkoihin pääse vettä. Jos lika on pinttynyt kiinni, lisää liinaan mietoa astianpesuainetta. Pyyhi astianpesuainejäämät kostealla liinalla.
3) Puhdista sauvasekoitin 5, kulhon kansi 6, kulho 8 ja kansi 9, vispilä q, mitta-astia w ja yhdistetty kansi/jalusta pesuainevedessä.. Poista sen jälkeen astianpesuainejäämät puhtaalla vedellä.
4) Kuivaa kaikki osat kuivalla liinalla ja varmista, että laite on kuiva ennen seuraavaa käyttöä.
Laitteen hävittäminen
Älä koskaan hävitä laitetta tavallisen kotitalousjätteen seassa. Tämä tuote on eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU alainen.
Anna laite valtuutetun jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen jätehuoltolaitoksen hävi­tettäväksi. Noudata voimassa olevia määräyksiä. Ota epäselvissä tapauksissa yhteyttä paikalliseen jätehuoltolaitokseen.
Elinkaarensa loppuun tulleen tuotteen kierrätyksestä ja hävittämisestä saat tietoja kunnan jätehuollosta vastaavalta viranomaiselta.
a
ja terä 7 perusteellisesti astian-
12 │ FI SSMS 600 E6
Kompernass Handels GmbH:n takuu
Hyvä asiakas, Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Jos havaitset tuotteessa puutteita, sinulla
on on oikeus vaatia tuotteen myyjältä lakisääteistä korvausta. Seuraava takuu ei rajoita lakisääteisiä oikeuksiasi ostajana.
Takuuehdot
Takuuaika lasketaan ostopäiväyksestä alkaen. Säilytä ostokuitti hyvässä tallessa. Tarvitset sitä todisteeksi ostosta.
Jos tässä tuotteessa ilmenee kolmen vuoden sisällä ostopäivästä materiaali- tai valmistusvirheitä, korjaamme tai korvaamme tuotteen sinulle veloituksetta harkin­tamme mukaan tai palautamme ostohinnan. Tämä takuu edellyttää, että viallinen laite toimitetaan meille yhdessä ostotositteen (kuitin) kanssa kolmivuotisen määrä­ajan sisällä. Lisäksi mukaan on liitettävä lyhyt kuvaus viasta ja sen ilmenemisajan­kohta.
Jos takuu kattaa vian, saat joko tuotteen korjattuna takaisin tai uuden tuotteen. Takuuaika ei ala uudelleen tuotteen korjaamisen tai vaihdon jälkeen.
Takuuaika ja lakisääteinen virhevastuu
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisesti jo oston yhteydessä havaittavista vaurioista ja puutteista on ilmoitettava heti, kun tuote on purettu pakkauksesta. Takuuajan päättymisen jäl­keen suoritettavat korjaukset ovat maksullisia.
Takuun laajuus
Laite on valmistettu tiukkojen laatuvaatimusten mukaan huolella ja tarkastettu perusteellisesti ennen toimitusta.
Takuu koskee materiaali- tai valmistusvirheitä. Tämä takuu ei kata tuotteen osia, jotka altistuvat normaalille kulumiselle ja joita siksi voidaan pitää kuluvina osina, eikä helposti rikki meneviä osia, kuten kytkimiä, akkuja tai lasista valmistettuja osia.
Tämä takuu raukeaa, jos tuote on vaurioitunut, tai sitä ei ole käytetty tai huollettu asianmukaisesti. Tuotteen asianmukainen käyttö edellyttää kaikkien käyttöohjeessa esitettyjen ohjeiden tarkkaa noudattamista. Käyttäjän on ehdottomasti vältettävä käyttötarkoituksia ja toimintaa, joita käyttöohjeessa kehotetaan välttämään ja joista siinä varoitetaan.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyttöön, ei kaupallisiin tarkoituksiin. Lait­teen vääränlainen tai asiaton käsittely, väkivallan käyttö ja muut kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen.
SSMS 600 E6
FI 
 13
Toimiminen takuutapauksessa
Jotta asiasi voitaisiin käsitellä nopeasti, noudata seuraavia ohjeita:
Pidä kaikkia kyselyitä varten kassakuitti ja artikkelinumero
(IAN)378195_2110 tallessa todisteena ostosta.
Tuotenumeron löydät tuotteen tyyppikilvestä, kaiverrettuna tuotteeseen,
käyttöohjeen otsikkosivulta (alhaalla vasemmalla) tai tuotteen taustapuolella tai pohjassa olevasta tarrasta.
Mikäli laitteessa ilmenee toimintahäiriöitä tai muita puutteita, ota ensin yh-
teyttä alla mainittuun huolto-osastoon puhelimitse tai sähköpostitse.
Voit lähettää viallisena pitämäsi tuotteen yhdessä ostokuitin kanssa maksutta
sinulle ilmoitettuun huolto-osoitteeseen. Liitä mukaan selvitys viasta ja siitä, milloin se on ilmennyt.
Osoitteessa www.lidl-service.com voit ladata tämän ja monia muita käsikirjoja, tuotevideoita ja asennusohjelmia.
Tämän QR-koodin avulla pääset suoraan Lidl-huoltosivustolle (www.lidl-service.com) ja voit avata käyttöohjeesi syöttämällä tuotenumero (IAN)378195_2110.
Huolto
Huolto Suomi
Tel.: 010309 3582 E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 378195_2110
Maahantuoja
Huomaa, että seuraava osoite ei ole huolto-osoite. Ota ensin yhteyttä mainittuun huoltopisteeseen.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM SAKSA www.kompernass.com
14 │ FI SSMS 600 E6
Reseptejä
Vihannessosekeitto
2–4 henkilölle
Ainekset
2–3 rkl öljyä
200 g sipulia
200 g perunaa (parhaiten soveltuvat jauhoiset perunalajikkeet)
200 g porkkanaa
350–400 ml kasvislientä (tuoretta tai jauheesta)
suolaa, pippuria, muskottipähkinää
5 g persiljaa
Valmistus
1) Kuori sipulit ja silppua ne leikkurilla. Pese ja kuori porkkanat ja leikkaa siivuiksi. Kuori ja huuhtele perunat ja leikkaa n. 2 cm:n kokoisiksi lohkoiksi.
2) Kuumenna öljy kattilassa ja kuullota sipulit. Lisää porkkanat ja perunat ja anna niiden hautua sipuleiden kanssa. Kaada sen verran kasvislientä, että vihannekset peittyvät hyvin ja jatka keittämistä 10–15 minuuttia, kunnes vihannekset ovat kypsiä. Lisää tarvittaessa lientä niin, että vihannekset peittyvät.
3) Pese persilja, ravistele kuivaksi ja poista varret. Revi persilja suuriksi paloiksi keiton joukkoon. Soseuta sauvasekoittimella 5 n. 1minuutin ajan. Mausta suolalla, pippurilla, muskottipähkinällä.
SSMS 600 E6
FI 
 15
Kurpitsakeitto
4 hengelle
Ainekset
1 keskikokoinen sipuli
2 valkosipulinkynttä
10–20 g tuoretta inkivääriä
3 rkl rypsiöljyä
400 g kurpitsaa (hokkaidokurpitsa soveltuu tarkoitukseen parhaiten, koska
sen kuori pehmenee kypsennyksen aikana eikä sitä tarvitse kuoria)
250–300 ml kookosmaitoa
250–500 ml kasvislientä
½ appelsiinin mehu
hieman kuivaa valkoviiniä
1 tl sokeria
suolaa, pippuria
Valmistus
1) Kuori sipulit ja silppua ne leikkurilla, samoin valkosipuli. Kuori inkivääri ja pilko pieneksi. Kuullota ensin sipulia ja inkivääriä kuumassa öljyssä. Lisää 2 minuutin kuluttua valkosipuli ja jatka kuullottamista.
2) Puhdista kurpitsa huolellisesti kasvisharjalla lämpimän veden alla ja leikkaa se sitten 2–3 cm:n kokoisiksi kuutioiksi. (Muut kurpitsalajikkeet kuin hokkaido on kuorittava). Lisää kurpitsalohkot sipulien ja inkiväärin joukkoon ja jatka kuullottamista. Kaada seoksen päälle puolet kookosmaidosta ja niin paljon kasvislientä, että kurpitsanpalat peittyvät. Kypsennä seosta kansi suljettuna noin 20–25 minuuttia, kunnes kurpitsa pehmenee. Aja seos tasaiseksi sauva­sekoittimella 5. Lisää kookosmaitoa, kunnes keiton koostumus on sopivan ku­ohkeaa ja kermaista.
3) Mausta keitto appelsiinimehulla, valkoviinillä, sokerilla, suolalla ja pippurilla niin, että keitossa on tulisuuden lisäksi myös sopivasti makeutta, happamuutta ja suolaisuutta.
16 │ FI SSMS 600 E6
Makea hedelmälevite
Ainekset
250 g mansikoita tai muita hedelmiä
125 g hyytelösokeria 2:1
1 tilkka sitruunamehua
1 veitsenkärjellinen vaniljatangon ydintä
Valmistus
1) Pese mansikat ja poista vihreät kannat. Anna kuivua hyvin siivilässä, jotta ylimääräinen vesi tippuu pois niin, ettei levitteestä tule liian nestemäistä. Pilko suuret mansikat pienemmiksi.
2) Punnitse 250 g mansikoita ja laita ne sopivaan sekoituskulhoon.
3) Lisää tilkka sitruunamehua.
4) Raasta tarvittaessa joukkoon vaniljatangon ydintä.
5) Lisää hyytelösokeri ja sekoita huolellisesti sauvasekoittimella 5 45–60 sekun­nin ajan. Jos seoksessa on vielä suurempia palasia, odota 2 minuuttia ja soseuta uudelleen 60 sekuntia.
6) Kuumenna kiehuvaksi keskilämmöllä ja hauduta noin 2–3 minuutin ajan koko ajan sekoittaen.
7) Nauti hedelmälevite heti tai laita se purkkiin, jossa on kierrettävä kansi.
Suklaavaahto
4 henkilölle
Ainekset
Valmistus
1) Kiehauta kerma, pilko suklaa ja anna sulaa kermassa pienellä lämmöllä.
2) Anna jäähtyä jääkaapissa täysin ja kiinteytyä.
3) Sekoita ennen tarjoilua vispilällä q vaahdoksi.
Vinkki: tämän kanssa maistuvat tuoreet hedelmät.
SSMS 600 E6
350 g kermaa
200 g tummaa suklaata (kaakaopitoisuus > 60 %)
½ vaniljatanko (siemenet)
Lisää joukkoon puolikkaan vaniljatangon siemenet.
FI 
 17
Majoneesi
Ainekset
Valmistus
1) Laita keltuainen ja sitruunamehu sekoituskulhoon, pidä vispilää q
2) Lisää öljyä tasaisena ohuena norona (n.1minuutin kuluessa) niin, että
3) Mausta lopuksi maun mukaan suolalla ja pippurilla.
200 ml neutraalinmakuista kasviöljyä, esim. rypsiöljyä
1 kananmunan keltuainen
5 g mietoa etikkaa tai sitruunamehua
suolaa ja pippuria maun mukaan
astiassa pystysuorassa ja paina turbokytkintä 3.
öljy sekoittuu muihin aineksiin.
18 │ FI SSMS 600 E6
Innehållsförteckning
Inledning ....................................................20
Föreskriven användning .......................................20
Leveransens innehåll ..........................................21
Kassera förpackningen ...................................................21
Beskrivning/Tillbehör ..........................................22
Tekniska data ................................................22
Säkerhetsanvisningar .........................................23
Användning ..................................................25
Montering ...................................................25
Sätta ihop stavmixern ....................................................26
Sätta ihop ballongvispen .................................................. 26
Montera hacktillbehöret ................................................... 26
Användning ..................................................27
Använda stavmixern och ballongvispen ......................................27
Använda hacktillbehöret .................................................. 28
Rengöring ...................................................29
Kassera produkten ............................................30
Garanti från Kompernass Handels GmbH .........................30
Service ................................................................ 32
Importör ............................................................... 32
Recept ......................................................33
Krämig grönsakssoppa ................................................... 33
Pumpasoppa ........................................................... 34
Sött fruktpålägg ......................................................... 35
Chokladkräm ...........................................................35
Majonnäs .............................................................36
 │
SSMS 600 E6
SE
 19
Inledning
Ett stort grattis till din nyinköpta produkt. Du har valt en produkt med hög kvalitet. Bruksanvisningen ingår som en del i
leveransen. Den innehåller viktiga anvisningar för säkerhet, användning och kasering. Läs noga igenom alla användar- och säkerhetsanvisningar innan du tar produkten i bruk. Använd endast produkten enligt beskrivningarna och i de syf­ten som anges här. Lämna över all dokumentation tillsammans med produkten om du överlåter den till någon annan person.
Föreskriven användning
Stavmixersetet får bara användas för att bearbeta små mängder livsmedel. Det är endast avsedd för privat bruk. Stavmixersetet ska inte användas yrkesmässigt.
VARNING
Fara på grund av felaktig användning!
Produkten kan vara farlig om den används annat sätt och/eller på ett sätt som strider mot föreskrifterna.
Använd endast produkten enligt föreskrifterna.Följ de instruktioner som ingår i den här bruksanvisningen när du använder
produkten.
OBSERVERA
Det finns inga som helst möjligheter att ställa krav på ersättning för skador
som är ett resultat av att produkten använts på ett sätt som strider mot föres­krifterna, felaktigt utförda reparationer, otillåtna ändringar på produkten eller för att reservdelar som inte är godkända använts. Det är användaren själv som bär hela ansvaret.
20 │ SE SSMS 600 E6
Leveransens innehåll
Produkten levereras med följande delar som standard:
Stavmixer, setMåttbägare med lock/fot (i kombination)VispHacktillbehör (kniv och skål med lock) Bruksanvisning
1) Ta upp alla delar av produkten och bruksanvisningen ur förpackningen.
2) Ta bort allt förpackningsmaterial.
3) Rengör alla delar av produkten så som beskrivs i kapitel Rengöring.
OBSERVERA
Kontrollera att leveransen är komplett och inte har några synliga skador.Om någonting fattas eller om leveransen skadats på grund av bristfällig
förpackning eller i transporten ska du vända dig till vår Service Hotline (se kapitel Service).
Kassera förpackningen
Förpackningen skyddar produkten från transportskador. Förpackningsmaterialet har valts med tanke på miljön och de tekniska förutsättningarna för avfallshante­ring och kan därför återvinnas.
Genom att återföra förpackningen till kretsloppet kan vi spara på råvaror och minska sopberget. Kassera förpackningar som inte behövs längre enligt gällande lokala bestämmelser.
Tänk på miljön när du kasserar förpackningen. Observera märkningen på de olika förpackningsmaterialen och dela ev. upp dem därefter så att du kan sopsortera dem rätt. Förpackningsmaterialen är märk­ta med förkortningar (a) och siffror (b) som har följande betydelse: 1–7: Plast, 20–22: Papper och kartong, 80–98: Komposit.
OBSERVERA
SSMS 600 E6
Spara helst originalförpackningen under garantitiden så att du kan använda
den för att packa in produkten ordentligt om du skulle behöva skicka in den för att utnyttja garantiförmånerna.
 │
SE
 21
Beskrivning/Tillbehör
Bild A (stavmixer):
1 Hastighetsreglage
2 Brytare 3 Turbobrytare (hög hastighet) 4 Motorblock 5 Stavmixer
Bild B (hacktillbehör):
6 Lock till skålen 7 Kniv 8 Skål 9 Lock
Bild C (ballongvisp):
0 Visphållare q Ballongvisp
Bild D (tillbehör): w Måttbägare (med lock/fot
(normal hastighet)
Tekniska data
Nätspänning 220–240 V ∼ (växelström), 50–60 Hz Märkeffekt 600 W Skyddsklass
Måttbägare w Volym 930 ml Mätskala
(Volym) Max. påfyllningsmängd för
bearbetning
Skål 8
Volym 1000 ml
Max. påfyllningsmängd för bearbetning (Volym)
a
)
(dubbel isolering)
II/ Alla delar av den här produkten som
kommer i kontakt med livsmedel är godkända för livsmedel.
700 ml
300 ml
Fasta livsmedel upp till 500ml-markeringen
Vätska upp till 300ml-markeringen
22 │ SE SSMS 600 E6
Vi rekommenderar följande drifttider: Låt stavmixern 5 stå och svalna i ca 2 minuter när den använts i 1 minut. Låt hacktillbehöret stå och svalna i ca 2 minuter när det använts i 1 minut. Låt ballongvispen q stå och svalna i ca 10 minuter när den använts i 3 minuter. Om man låter produkten arbeta längre kan den överhettas och skadas!
Säkerhetsanvisningar
RISK FÖR ELCHOCK
Anslut endast produkten till ett godkänt eluttag med en
nätspänning på 220–240 V ∼, 50–60 Hz.
Dra alltid ut kontakten ur uttaget vid störningar och innan
du rengör produkten.
Produkten får inte utsättas för fukt och inte användas utomhus.Om det ändå råkar komma in vätska innanför höljet ska du
genast dra ut kontakten ur uttaget och lämna in produkten till kvalificerad fackpersonal för reparation.
Fatta alltid tag om kontakten när du ska dra ut den ur uttaget,
dra inte i själva kabeln.
Bocka eller kläm inte kabeln och lägg den så att ingen kan
trampa på eller snubbla över den.
Låt omedelbart en auktoriserad fackverkstad, vår kundtjänst
eller en person med liknande kvalifikationer byta ut skadade kontakter och kablar för att undvika olyckor.
Den här produkten får användas av personer med begränsad
fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfaren­het och/eller kunskap om de hålls under uppsikt eller instrue­rats i hur produkten används på ett säkert sätt och inser vilka risker det innebär.
Produkten och dess anslutningskabel ska hållas på avstånd
från barn.
Du får inte öppna höljet till stavmixerns motorblock. Då kan
säkerheten inte garanteras och garantin upphör att gälla.
Du får aldrig doppa ned stavmixerns motorblock i vatten eller andra vätskor och det får inte komma in vätska inn­anför motorblockets hölje.
SSMS 600 E6
SE
 │
 23
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
Innan tillbehör eller delar som rör sig under driften byts ut
måste produkten stängas av och kontakten dras ut.
Missbruka inte produkten genom att använda den för andra
ändamål än de som anges i den här anvisningen. Om produkten används på fel sätt finns risk för personskador!
Bryt strömtillförseln helt och hållet...
– ...när du måste lämna produkten utan uppsikt, – ...när du ska rengöra produkten, – ...när du sätter ihop eller tar isär produkten.
Om du använder produkten för att mosa varma livsmedel
i en gryta ska du först lyfta av grytan från spisplattan och kontrollera att den inte innehåller kokande vätska. Låt varma livsmedel svalna lite först så att du inte bränner dig.
Den här produkten får inte användas av barn.Barn får inte leka med produkten.Produkten och dess anslutningskabel ska hållas på avstånd
från barn.
Knivarna är mycket vassa! Var extra försiktig när du handskas
med den.
Det finns risk för personskador när man handskas med de
extremt vassa knivarna.
Rengör produkten mycket försiktigt. Knivarna är mycket vassa!Var alltid försiktig när du tömmer skålen! Knivarna är mycket
vassa!
Bryt alltid strömförbindelsen till produkten när den inte hålls
under uppsikt, när den tas isär, sätts ihop eller rengörs.
AKTA! RISK FÖR SAKSKADOR!
Låt inte stavmixern stå kvar i en varm gryta på spisen när den
inte används.
24 │ SE SSMS 600 E6
Användning
OBSERVERA
Med måttbägaren w kan du mäta upp 700 ml vätska. Fyll aldrig på mer
än 300 ml om vätskan ska bearbetas, annars kan det rinna över kanten på måttbägaren w.
Om du vill förvara livsmedel eller vätska i måttbägaren w kan du ta av
foten måttbägarens w pip är tillsluten.
AKTA! RISK FÖR SAKSKADOR!
Använd inte stavmixern 5 till hårda livsmedel. Då blir den totalförstörd!
a
från måttbägaren w och använda den som lock. Kontrollera att
Med stavmixern 5 kan du göra dipsås och annan sås, soppa, barnmat och även mosa mjuk frukt. Vi rekommenderar att låta stavmixern 5 arbeta max 1minut i taget och sedan stå och svalna.
Med ballongvispen q kan du göra majonnäs, vispa grädde och äggvita eller röra ihop olika efterrätter. Vi rekom­menderar att låta ballongvispen q arbe­ta max 3 minuter i taget och sedan stå och svalna.
Med hacktillbehöret som består av en kniv 7, en skål 8 och ett lock till skålen 6 kan du hacka kryddörter och även hårdare livsmedel. Vi rekommenderar att låta hacktillbehöret arbeta max 1minut i taget och sedan stå och svalna.
Montering
Sätt ihop produkten innan du kopplar kontakten till ett eluttag.
OBSERVERA
Rengör alla delar enligt beskrivningen i kapitel Rengöring innan du börjar
SSMS 600 E6
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
använda produkten.
SE
 │
 25
Sätta ihop stavmixern
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
Kniven är mycket vass! Var extra försiktig när du handskas med den.
Sätt stavmixern 5 på motorblocket 4 så att pilen
Vrid stavmixern 5 tills pilen
Sätta ihop ballongvispen
Tryck in ballongvispen q i visphållaren 0 tills den hakar fast.
Sätt den färdigmonterade ballongvispen q på motorblocket 4 så att
pilen
pekar mot symbolen . Vrid motorblocket 4 tills pilen pekar
mot symbolen
.
Montera hacktillbehöret
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
Kniven är mycket vass! Var extra försiktig när du handskas med den.
Ställ skålen 8 på ett jämnt, torrt underlag.
Sätt försiktigt kniven 7 på hållaren i skålen 8. Skruva då lite på kniven 7
så att den glider över fästet.
OBSERVERA
Kniven 7 sitter ännu inte riktigt fast på fästet. Det ska vara så. Kniven 7
fastnar inte ordentligt förrän man sätter locket 6 på skålen.
Lägg de livsmedel som ska hackas i skålen 8.
OBSERVERA
Fyll bara skålen 8 upp till 500ml-markeringen om du ska bearbeta fasta livs-
medel och bara till 300ml-markeringen när du ska mixa vätskor .
pekar mot symbolen .
på motorblocket 4 pekar mot symbolen .
Sätt locket 6 på skålen 8. Kontrollera att kniven 7 griper fast ordentligt
i skålens lock 6.
Sätt motorblocket 4 i fästet på skålens lock 6. Kontrollera samtidigt att de
två fixeringsstiften som sitter mitt emot varandra på motorblocket glider in i de skenor på fästet som är avsedda för detta. Annars går det inte att koppla motorblocket 4 till fästet på skålens lock 6.
OBSERVERA
Om du vill förvara livsmedel i skålen 8 sätter du på locket 9. Då kanske
du först försiktigt måste ta av skålens lock 6, motorblocket 4 och kniven
7.
26 │ SE SSMS 600 E6
Användning
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
Ingredienserna får inte vara alltför varma! Du kan bränna dig om innehållet
sprutar ut.
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
Kniven är mycket vass! Var extra försiktig när du handskas med den.
Använda stavmixern och ballongvispen
OBSERVERA
Fyll bara måttbägaren w med max 300 ml vätska eller livsmedel som ska
bearbetas.
När du monterat ihop produkten och satt på ett tillbehör:
1) Sätt kontakten i eluttaget.
2) Håll brytaren hastighet. Vrid hastighetsreglaget 1 mot läge Max för att öka hastigheten. Vrid hastighetsreglaget 1 mot läge Min för att minska hastigheten.
3) Håll turbobrytaren 3 intryckt för att bearbeta ingredienserna med hög hastighet. Med turbobrytaren 3 kommer produkten genast upp i maximal hastighet.
2 intryckt om du ska bearbeta livsmedel med normal
4) När det är färdigt släpper du bara brytaren
OBSERVERA
OBSERVERA
SSMS 600 E6
2/3.
Luta på skålen om du ska vispa grädde med ballongvispen q. Då tjocknar
grädden fortare. Akta så att grädden inte sprutar ut när du vispar. Använd turbobrytaren 3.
Om det uppstår ovanliga ljud, t ex gnissel, när du arbetar kan du smörja stavmixerns 5 drivaxel med lite neutral matolja.
 │
SE
 27
Använda hacktillbehöret
OBSERVERA
Fyll bara skålen 8 upp till 500ml-markeringenom du ska bearbeta fasta livs-
medel
När du monterat ihop hacktillbehöret:
1) Sätt kontakten i eluttaget.
2) Ställ skålen 8 på ett jämnt, torrt underlag. Skålen 8 är försedd med silikon- fötter för att skålen 8 inte ska glida iväg så lätt.
3) Håll brytaren hastighet. Vrid hastighetsreglaget 1 mot läge Max för att öka hastigheten. Vrid hastighetsreglaget 1 mot läge Min för att minska hastigheten.
OBSERVERA
Håll fast skålen 8 och skålens lock 6 med ena handen och tryck in
brytaren
Ta inte av motorblocket 4 från skålens lock 6 medan du trycker på
brytaren
och bara till 300ml-markeringen när du ska mixa vätskor .
2 intryckt om du ska bearbeta livsmedel med normal
2/3 med den andra.
2/3.
4) När det är färdigt släpper du bara brytaren
5) Ta av motorblocket 4 från skålens lock 6.
Exempel på hur olika livsmedel kan hackas och sönderdelas med hacktillbehöret:
Ingredien­ser
Lök 200 g ca 20 sek.
Persilja 30 g ca 20 sek. Turbo
Vitlök 20 klyftor ca 20 sek. Min – Max
Morötter 200 g ca 15 sek. Min – Max
Hasselnötter/ Mandel
Valnötter 200 g ca 25 sek.
Parmesan 250 g ca 30 sek. Turbo
Max.
mängd
200 g ca 30 sek. Turbo
Bearbetningstid Hastighet
2/3.
Min –
...
...
....
28 │ SE SSMS 600 E6
Rengöring
VARNING! RISK FÖR ELCHOCK!
Dra alltid ut kontakten ur uttaget innan du rengör stavmixersetet.
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
Det finns risk för personskador när man handskas med den extremt vassa
kniven 7. Montera ihop hacktillbehöret igen när du använt och rengjort det färdigt så att du inte skadar dig på den friliggande kniven 7. Se till så att inga barn kan komma åt kniven 7.
OBSERVERA
AKTA! RISK FÖR SAKSKADOR!
Använd inga starka, kemiska eller slipande rengöringsmedel! Då kan pro-
duktens yta bli helt förstörd!
1) Dra ut kontakten.
2) Rengör motorblocket 4 och visphållaren 0 med en fuktig trasa. Försäkra dig om att det inte kan komma in något vatten i motorblockets 4 öppningar. Envisa fläckar tar du bort med några droppar milt diskmedel på trasan. Tor­ka bort rester av diskmedlet med en fuktig trasa.
3) Diska stavmixern 5, locket till skålen 6, skålen 8 med lock 9, ballongvis- pen q, måttbägaren w med lock/fot Skölj bort rester av diskmedlet med rent vatten.
4) Torka allt noga med en kökshandduk och försäkra dig om att produkten är helt torr innan du använder den igen.
Motorblocket 4 får absolut inte doppas ner i vatten eller rengöras under rinnande vatten.
Måttbägaren w med lock/fot a, ballongvispen q, skålen 8 med lock 9 och kniven 7 kan diskas i maskin.
a
och kniven 7 noga för hand.
SSMS 600 E6
SE
 │
 29
Kassera produkten
Produkten får absolut inte slängas bland de vanliga hushållss­oporna. Den här produkten omfattas av det europeiska direkti­vet 2012/19/EU.
Lämna in produkten till ett godkänt återvinningsföretag eller din kommunala avfallsanläggning. Följ gällande föreskrifter. Kontakta din avfallsanläggning om du har några frågor.
Fråga din kommun eller stadsförvaltning om möjligheterna att lämna den uttjänta produkten till kassering/återvinning.
Garanti från Kompernass Handels GmbH
Kära kund För den här produkten lämnar vi 3 års garanti från och med inköpsdatum. Om det
skulle vara något fel på produkten finns en lagstadgad reklamationsrätt från återförsäljaren. Dina lagstadgade rättigheter begränsas inte av den garanti som beskrivs i följande avsnitt.
Garantivillkor
Garantitiden börjar från och med inköpsdatumet. Ta väl vara på kassakvittot. Kassakvittot är ditt köpbevis.
Om ett material- eller fabrikationsfel uppstår på produkten inom tre år från in­köpsdatumet reparerar vi, byter ut den gratis, eller ersättar köpesumman beroende på vad vi anser lämpligast. En förutsättning för att utnyttja garantin är att den defekta produkten och köpbeviset (kassakvittot) uppvisas inom den tre­åriga garantitiden tillsammans med en kort beskrivning av felet och när det upp­stod.
Om felet täcks av vår garanti kommer du att få tillbaka en reparerad eller en ny produkt. Garantitiden börjar inte om från början för en reparerad eller ny produkt.
Garantitid och lagstadgad ersättningsrätt
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjat garantin. Det gäller även för utbytta och reparerade delar. Eventuella skador och brister som existerar redan vid köpet måste rapporteras så snart produkten packats upp. När garantitiden är slut måste man själv betala för eventuella reparationer.
30 │ SE SSMS 600 E6
Garantins omfattning
Produkten har tillverkats med omsorg enligt stränga kvalitetskriterier och testats noga före leveransen.
Garantin gäller bara för material- eller fabrikationsfel. Garantin täcker inte delar av produkten som utsätts för normalt slitage och därför betraktas som förslitnings­delar och inte heller skador på ömtåliga delar som t ex knappar, batterier eller delar av glas.
Garantin upphör att gälla om produkten skadas eller används och servas på fel sätt. Alla anvisningar i bruksanvisningen måste följas exakt för att produkten ska kunna användas på rätt sätt. Produkten får aldrig användas i andra syften eller hanteras på ett sätt som man avråder från eller varnar för i bruksanvisningen.
Produkten är endast avsedd för privat bruk och ska inte användas yrkesmässigt. Garantin gäller inte vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial.
Behandling av garantiärenden
För att snabbt kunna behandla ditt ärende ber vi dig följa nedanstående anvisningar:
Ha alltid kassakvittot och artikelnumret (IAN)378195_2110 i beredskap
vid alla förfrågningar.
Artikelnumret finns på typskylten på produkten, en gravyr på produkten,
påbruks anvisningens titelblad (nere till vänster) eller på klistermärket på produktens bak- eller undersida.
Vid funktionsfel eller andra defekter ber vi dig att först kontakta den service-
avdelning som anges nedan på telefon eller med e-post.
En produkt som klassas som defekt kan tillsammans med köpbeviset
(kassakvittot) och en beskrivning av felet samt när det uppstod skickas in portofritt till den angivna serviceadressen.
Denna och många andra handböcker, produktfilmer och installationsmjukva­ror kan laddas ned på www.lidl-service.com.
Med den här QR-koden kommer du direkt till Lidls servicesida (www.lidl-service.com) där du kan öppna bruksanvisningen genom att skriva in artikelnumret (IAN)378195_2110.
SSMS 600 E6
SE
 │
 31
Service
Service Sverige
Tel.: 0770 930739 E-Mail: kompernass@lidl.se
Service Suomi
Tel.: 010309 3582 E-Mail: kompernass@lidl.fi
Importör
Observera att följande adress inte är någon serviceadress. Kontakta först det serviceställe som anges.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM TYSKLAND www.kompernass.com
IAN 378195_2110
32 │ SE SSMS 600 E6
Recept
Krämig grönsakssoppa
2 - 4 personer
Ingredienser
2 - 3 msk olja
200 g lök
200 g potatis (helst en mjölig sort)
200 g morötter
350 - 400 ml grönsaksbuljong (färsk eller buljongtärning)
Salt, peppar, muskot
5 g persilja
Gör så här
1) Skala löken och hacka den med hacktillbehöret. Skölj, skala och skiva moröt­terna. Skölj, skala och tärna potatisen i ca 2 cm stora bitar.
2) Värm upp oljan i en kastrull och låt löken svettas i den tills den blir genoms­kinlig. Tillsätt morötter och potatis och låt puttra tillsammans med löken. Häll på så mycket buljong att det täcker grönsakerna och låt koka tills de blir mjuka i 10 - 15 minuter. Häll på mer buljong under tiden om det behövs för att täcka grönsakerna.
3) Skölj persiljan, skaka den torr och ta bort stjälkarna. Riv persiljan i stora bitar och lägg dem i soppan. Mixa soppan i ca 1minut med stavmixern 5. Sma- ka av med salt, peppar och riven muskot.
SSMS 600 E6
SE
 │
 33
Pumpasoppa
4 personer
Ingredienser
1 medelstor lök
2 vitlöksklyftor
10–20 g färsk ingefära
3 msk rapsolja
400 g pumpakött (helst hokkaidopumpa, eftersom skalet blir mjukt när den
kokas så att den inte behöver skalas)
250–300 ml kokosmjölk
250–500 ml grönsaksbuljong
saften av ½ apelsin
lite torrt vitt vin
1 tsk socker
salt, peppar
Gör så här
1) Skala löken och hacka den med hacktillbehöret. Gör likadant med vitlöken. Skala och finhacka ingefäran. Låt först lök och ingefära svettas i varm olja. Tillsätt vitlöken efter 2minuter.
2) Skrubba pumpan noga med en borste under varmt vatten och skär sedan upp den i 2–3cm stora bitar. (Om man använder andra sorters pumpor än hokkaidopumpa måste de skalas också). Tillsätt pumpan i lök- och ingefärs­blandningen och låt den koka med. Fyll på hälften av kokosmjölken och så mycket grönsaksbuljong att det gott och väl täcker pumpan. Låt koka tills pumpan blir mjuk i ca 20–25minuter under lock. Blanda allt till en slät massa med stavmixern 5. Tillsätt samtidigt kokosmjölk tills soppan får sin rätta mjuka och krämiga konsistens.
3) Smaka av med apelsinsaft, vitt vin, socker, salt och peppar så att den lite kryddiga soppan får en söt och välbalanserad, syrligt salt smak.
34 │ SE SSMS 600 E6
Sött fruktpålägg
Ingredienser
250 g jordgubbar eller annan frukt
125 g syltsocker 2:1
1 stänk citronsaft
1 knivsudd frön från äkta vaniljstång
Gör så här
1) Skölj och rensa jordgubbarna. Låt dem rinna av i ett durkslag så att överflödigt vatten försvinner och massan inte blir för lös. Skär stora jordgubbar i mindre bitar.
2) Väg upp 250 g jordgubbar och lägg dem i en mixerskål.
3) Spruta lite citronsaft över jordgubbarna.
4) Skrapa ur en vanlijstång om du vill.
5) Tillsätt sedan syltsockret och mixa noga med stavmixern 5 i 45– 60sekunder. Om det fortfarande finns stora bitar kvar låter du massan vila i 2minuter och mixar den sedan igen i 60 sekunder.
6) Koka upp på medelhög värme och låt puttra i ca 2–3minuter under ständig omrörning.
7) Ät fruktpålägget direkt eller förvara det i en burk med lock.
Chokladkräm
För 4 personer
Ingredienser
Gör så här
1) Koka upp grädden, bryt chokladen i mindre bitar och låt den sakta smälta i
2) Låt krämen stå i kylskåpet tills den har blivit helt kall och stelnat.
3) Rör till krämig konsistens med ballongvispen q strax före servering.
Tips: Färsk frukt smakar gott till krämen.
SSMS 600 E6
350 ml vispgrädde
200 g mörk choklad (> 60% kakaohalt)
½ vaniljstång (fröna)
grädden på låg värme. Skrapa ut fröna ur en halv vanlijstång och rör ned i krämen.
 │
SE
 35
Majonnäs
Ingredienser
Gör så här
1) Häll äggula och citronsaft i mixerbehållaren, håll ballongvispen q
2) Tillsätt oljan långsamt i en tunn, jämn stråle (inom ca 1minut) så att
3) Salta och peppra efter smak.
200 ml neutral vegetabilisk olja, t ex rapsolja
1 äggula
5 g mild vinäger eller citronsaft
Salt och peppar efter smak
lodrätt i behållaren och tryck in turbobrytaren 3.
den binds ihop med de övriga ingredienserna.
36 │ SE SSMS 600 E6
Spis treści
Wprowadzenie ...............................................38
Użycie zgodne z przeznaczeniem ................................38
Zakres dostawy ..............................................39
Utylizacja opakowania ...................................................39
Opis urządzenia/Oprzyrządowanie .............................40
Dane techniczne ..............................................40
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ...........................41
Przeznaczenie ................................................44
Składanie urządzenia .........................................45
Zamocowanie blendera ................................................... 45
Zamocowanie trzepaczki ................................................. 45
Montaż rozdrabniacza ...................................................46
Obsługa .....................................................47
Obsługa blendera i trzepaczki do piany ...................................... 47
Obsługa rozdrabniacza .................................................. 48
Czyszczenie ..................................................49
Utylizacja urządzenia .........................................50
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH ...........................50
Serwis ................................................................ 52
Importer ............................................................... 52
Przepisy .....................................................53
Zupa krem z warzyw .....................................................53
Zupa dyniowa ..........................................................54
Słodki dżem owocowy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Krem czekoladowy ...................................................... 55
Majonez .............................................................. 56
PL 
SSMS 600 E6
 37
Wprowadzenie
Gratulujemy Ci zakupu naszego urządzenia. Jest to produkt wysokiej jakości. Instrukcja obsługi stanowi część tego produktu.
Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utyli­zacji urządzenia. Przed przystąpieniem do użytkowania produktu zapoznaj się zwszystkimi wskazówkami obsługi i bezpieczeństwa. Używaj produkt zgodnie zopisem i w podanych obszarach użytkowania. W razie przekazania produktu następnej osobie, nie zapomnij dołączyć również instrukcji obsługi.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Zestaw z blenderem służy wyłącznie do rozdrabniania środków spożywczych w niewielkich ilościach. Można go używać wyłącznie do celów domowych. Zestaw z blenderem nie jest przewidziany do zastosowań przemysłowych.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo spowodowane użytkowaniem niezgodnie zprzeznaczeniem!
Użytkowanie urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem i/lub inne wykorzystanie urządzenia może wiązać się z różnymi zagrożeniami.
Urządzenie należy użytkować wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem.Należy przestrzegać opisanych w niniejszej instrukcji obsługi metod postę-
powania.
WSKAZÓWKA
Wyklucza się możliwość wnoszenia jakichkolwiek roszczeń ztytułu uszko-
dzeń spowodowanych zastosowaniem niezgodnie zprzeznaczeniem, nieprawidłowymi naprawami, niedozwolonymi zmianami lub użyciem nie­dopuszczalnych części zamiennych. Wszelkie ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik.
38 │ PL SSMS 600 E6
Zakres dostawy
Urządzenie jest wyposażone standardowo w następujące elementy:
Blender ręczny – zestawmiarka z pokrywką/podstawkątrzepaczka do pianyRozdrabniacz (nóż i miska z pokrywką) instrukcja obsługi
1) Wyjmij z kartonu wszystkie elementy urządzenia oraz instrukcję obsługi.
2) Usuń wszystkie materiały opakowaniowe.
3) Wszystkie elementy urządzenia czyść, jak podano w rozdziale „Czyszczenie”.
WSKAZÓWKA
Po rozpakowaniu nowego urządzenia sprawdź, czy w środku są wszystkie
części.
W przypadku stwierdzenia niekompletnej zawartości opakowania lub
uszkodzeń spowodowanych nieprawidłowym opakowaniem lub transportem, skontaktuj się z infolinią obsługi klienta (zobacz rozdział Serwis).
Utylizacja opakowania
Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniem podczas transportu. Materiały opakowaniowe są przyjazne dla środowiska i można poddać je pro­cesowi recyklingu.
Oddanie opakowania do punktu zbiórki surowców wtórnych pozwoli zaoszczę­dzić surowce naturalne i zmniejszyć ilość odpadów. Zbędne materiały opakowa­niowe utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami.
Opakowania należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska. Przestrzegać oznaczeń na różnych materiałach opakowaniowych i w razie po­trzeby utylizuj je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały opakowa­niowe są oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób: 1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier i tektura, 80–98: kompozyty.
WSKAZÓWKA
SSMS 600 E6
W miarę możliwości zachowaj oryginalne opakowanie na czas trwania
gwarancji, by w razie odsyłania urządzenia móc je prawidłowo zapakować.
PL 
 39
Opis urządzenia/Oprzyrządowanie
Ilustracja A (blender ręczny):
1 Regulator prędkości
2 Przełącznik 3 Przełącznik Turbo (duża prędkość) 4 Blok silnika 5 Blender
Ilustracja B (rozdrabniacz):
6 Pokrywa miski 7 Nóż
8 Miska 9 Pokrywka
Rysunek C (trzepaczka do piany):
0 Uchwyt trzepaczki do piany q Trzepaczka do piany
Rysunek D (akcesoria): w Miarka (z pokrywką/podstawką
(normalna prędkość)
a
)
Dane techniczne
Napięcie sieciowe 220 – 240 V ∼ (prąd przemienny), 50 – 60 Hz
Moc znamionowa 600 W
Klasa ochrony
Miarka w Pojemność 930ml Skala do odmierzania
(Pojemność użytkowa) Maks. ilość napełnienia do
przetwarzania
(podwójna izolacja)
II /
Wszystkie części tego urządzenia mające kontakt z żywnością, są do tego odpowiednio przystosowane.
700 ml
300 ml
40 │ PL SSMS 600 E6
Miska 8
Pojemność 1000ml
Maks. ilość napełnienia do przetwarzania (Pojemność użytkowa)
Zalecamy zachowanie następujących czasów pracy urządzenia: Po 1 minucie pracy należy pozostawić blender 5 na ok. 2 minuty w celu jego schłodzenia. Po 1 minucie pracy należy pozostawić rozdrabniacz na ok. 2 minuty w celu jego schłodzenia. Po 3 minutach pracy należy pozostawić trzepaczkę do piany q na ok. 10minu­ty w celu jej schłodzenia. W przypadku przekroczenia tych czasów pracy może dojść do uszkodzenia urządzenia wskutek przegrzania!
Produkty spożywcze
do oznaczenia 500 ml
Płyny do oznaczenia 300 ml
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM!
Urządzenie podłączać wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego
gniazda sieciowego o napięciu 220 – 240V∼, 50 – 60 Hz.
W razie pojawienia się jakichkolwiek zakłóceń w działaniu
oraz przed czyszczeniem urządzenia należy wyciągnąć wtyk z gniazda sieciowego.
Nie należy narażać urządzenia na wilgoć ani użytkować na
otwartej przestrzeni.
Jeśli już ciecz dostanie się do wnętrza obudowy urządzenia,
należy natychmiast wyciągnąć wtyk z gniazda sieciowego ioddać urządzenie do naprawy przez specjalistę.
Odłączać kabel zasilania wyłącznie poprzez wyciągnięcie wtyku
z gniazda sieciowego – nigdy nie należy ciągnąć za sam kabel.
Kabla zasilającego nie zaginać ani zgniatać. Należy go
ułożyć w taki sposób, aby nikt nie mógł na niego nadepnąć ani się o niego potknąć.
SSMS 600 E6
PL 
 41
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM!
By uniknąć zagrożeń, zlecaj wymianę uszkodzonych wtyków sie-
ciowych lub kabli zasilających wyłącznie autoryzowanemu spe­cjaliście, serwisowi lub innej podobnie wykwalifikowanej osobie.
To urządzenie może być używane przez osoby o zmniejszonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/ lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz wynikają­cych z niego zagrożeń.
Urządzenie oraz jego kabel zasilający należy trzymać poza
zasięgiem dzieci w wieku poniżej 8 lat.
Nie wolno otwierać obudowy bloku silnika blendera
ręcznego. Stanowi to poważne zagrożenie i powoduje wygaśnięcie gwarancji.
Bloku silnika nigdy nie zanurzać w wodzie oraz unikać przedostania się płynu do wnętrza obudowy silnika.
OSTRZEŻENIE! ZAGROŻENIE ODNIESIENIEM
OBRAŻEŃ!
Przed wymianą osprzętu lub elementów dodatkowych, które
podczas pracy są w ruchu, należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci elektrycznej.
Nie używaj urządzenia do innych celów niż opisane w tej in-
strukcji. Nieprawidłowe użycie urządzenia powoduje ryzyko powstania obrażeń!
Z zasady należy zawsze odłączać urządzenie od zasilania …
– … gdy jest bez nadzoru, – … przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia, – … podczas jego montażu lub demontażu.
42 │ PL SSMS 600 E6
OSTRZEŻENIE! ZAGROŻENIE ODNIESIENIEM
OBRAŻEŃ!
Jeśli używasz urządzenia do przecierania gorącej żywności
w garnku, zdejmij garnek z kuchenki i dopilnuj, aby znajdują­cy się w garnku płyn się nie gotował. Pozostaw gorące potra­wy do ostygnięcia, aby uniknąć poparzenia.
Dzieci nie mogą używać tego urządzenia.Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.Urządzenie oraz jego kabel zasilający należy trzymać poza
zasięgiem dzieci w wieku poniżej 8 lat.
Nóż jest bardzo ostry! Prosimy obchodzić się z nim niezwykle
ostrożne.
Przy obchodzeniu się z niezwykle ostrymi nożami istnieje
zagrożenie skaleczeniem.
Mikser należy czyścić bardzo ostrożnie. Noże są bardzo ostre!Podczas opróżniania misy należy zawsze zachowywać
ostrożność! Noże są bardzo ostre!
Przy braku nadzoru oraz przed montażem, złożeniem, rozło-
żeniem lub czyszczeniem należy zawsze odłączać urządzenie od zasilania sieciowego.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Nie zostawiaj nieużywanego blendera w gorącym garnku na
płycie kuchennej.
SSMS 600 E6
PL 
 43
Przeznaczenie
WSKAZÓWKA
W miarce w możesz odmierzyć maks. 700 ml płynu. Blenderem można
przetwarzać jednocześnie maks. 300 ml płynu. Większa ilość może spowo­dować wylanie się płynu z miarki w.
Jeśli chcesz przechowywać płyny/żywność w miarce w, możesz zdjąć
podstawę dzióbek w miarce w był również zamknięty.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Nie używaj blendera 5 do obróbki stałych produktów. Następstwem jest
nieodwracalne uszkodzenie urządzenia!
a
miarki w i użyć jej jako pokrywki. Zwróć uwagę na to, by
Za pomocą blendera 5 ręcznego można przygotowywać dipy, sosy, zupy ipotrawy dla niemowląt oraz przecierać owoce. Zalecamy po upływie maks. 1minuty pracy blendera 5 wyłączyć urządzenie i zaczekać, aż silnik ostygnie.
Za pomocą trzepaczki q można ubić śmietanę lub białka i zamieszać ciasto lub deser. Zalecamy po upływie maks. 3minut pracy trzepaczki q wyłączyć urządzenie i zaczekać, aż silnik ostygnie.
Za pomocą rozdrabniacza, składające­go się z noża 7, misy 8 i pokrywy misy6, można siekać zioła lub roz­drabniać twardsze produkty spożywcze. Zalecamy po upływie maks. 1 minuty pracy rozdrabniacza wyłączyć urządze­nie i zaczekać, aż silnik ostygnie.
44 │ PL SSMS 600 E6
Składanie urządzenia
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ!
wtyczkę należy włożyć do gniazdka sieciowego dopiero po złożeniu
urządzenia.
WSKAZÓWKA
Przed pierwszym uruchomieniem wyczyść wszystkie części, jak opisano w
rozdziale „Czyszczenie”.
Zamocowanie blendera
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ!
Nóż jest bardzo ostry! Prosimy obchodzić się znim niezwykle ostrożne.
Załóż blender 5 na blok silnika 4 tak, by strzałka
symbol będzie skierowana na symbol
. Obracaj blenderem 5 dotąd, aż strzałka na bloku silnika 4
Zamocowanie trzepaczki
Wcisnąć trzepaczkę do piany q w uchwyt 0 tak, aby mocno się
zatrzasnęła.
Tak zmontowaną trzebaczkę do ubijania piany q załóż na blok silnika 4,
strzałką
skierowaną na symbol . Obróć blokiem silnika 4, aż strzałka
będzie skierowana na symbol .
była skierowana na
.
SSMS 600 E6
PL 
 45
Montaż rozdrabniacza
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Nóż jest bardzo ostry! Należy obchodzić się znim zawsze z zachowaniem
ostrożności.
Postaw miskę 8 na równej i suchej powierzchni.
Załóż ostrożnie nóż 7 na uchwyt znajdujący się w misce 8. Obrócić przy
tym nieco nóż 7 tak, by ześlizgnął się na uchwyt.
WSKAZÓWKA
Nóż 7 nie jest przy tym sztywno osadzony na uchwycie. Jest to normalne.
Nóż 7 zostaje dopiero wtedy sztywno osadzony, gdy założona zostanie pokrywka miski 6.
Włóż przeznaczone do rozdrobnienia produkty do miski 8.
WSKAZÓWKA
Napełnij miskę 8 do przetwarzania produktów spożywczych tylko do
oznaczenia 500 ml tylko do oznaczenia 300 ml
Załóż pokrywkę miski 6 na miskę 8. Zwróć przy tym uwagę na to, aby
nóż 7 zaczepił się prawidłowo w pokrywce miski 6.
Włóż blok silnika 4 w uchwyt na pokrywce miski 6. Upewnij się, że dwa
naprzeciwległe kołki ustalające na bloku silnika wsunęły się w przewidziane do tego celu szyny w uchwycie. W przeciwnym razie nie będzie możliwe połączenie bloku silnika 4 z uchwytem na pokrywce miski 6.
, a w przypadku przetwarzania płynów,
.
WSKAZÓWKA
Jeśli chcesz przechowywać żywność w misce 8, możesz użyć pokrywki
9. W tym celu zdejmij ewentualnie pokrywkę miski 6 i blok silnika 4 oraz ostrożnie wyjmij nóż 7.
46 │ PL SSMS 600 E6
Obsługa
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Przetwarzane produkty spożywcze nie powinny być zbyt gorące! Rozpry-
skująca się zawartość mogłaby spowodować poparzenia.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Nóż jest bardzo ostry! Należy obchodzić się znim zawsze z zachowaniem
ostrożności.
Obsługa blendera i trzepaczki do piany
WSKAZÓWKA
Napełnij miarkę w do przetwarzania płynów / produktów spożywczych
tylko maksymalnie do oznaczenia 300 ml.
Jeśli urządzenie zostało złożone wpożądany sposób:
1) Włóż wtyk sieciowy do gniazda zasilania.
2) Trzymaj wciśnięty przełącznik znormalną prędkością. Obróć regulator prędkości 1 wkierunku „Max”, aby zwiększyć prędkość. Obróć regulator prędkości 1 wkierunku „Min”, aby zmniejszyć prędkość.
3) Trzymaj wciśnięty przełącznik Turbo 3, aby przetwarzać produkty spożyw­cze zdużą prędkością. Po naciśnięciu przełącznika Turbo 3 dostępna jest natychmiast pełna prędkość pracy.
4) Po zakończeniu przetwarzania produktów spożywczych po prostu puść wciśnięty przełącznik
2, aby produkty spożywcze przetwarzać
2/3.
WSKAZÓWKA
WSKAZÓWKA
SSMS 600 E6
Jeśli chcesz ubijać śmietanę za pomocą trzepaczki do piany q, podczas
ubijania trzymaj pojemnik pod kątem. Dzięki temu śmietana szybciej stęże­je. Zadbaj o to, aby podczas ubijania śmietana się nie rozpryskiwała. Użyj przełącznika Turbo 3.
Gdyby wtrakcie pracy pojawiły się nietypowe dźwięki, jak piszczenie itp., polej wałek napędowy blendera 5 niewielką ilością neutralnego oleju spożywczego.
PL 
 47
Obsługa rozdrabniacza
WSKAZÓWKA
Napełnij miskę 8 do przetwarzania produktów spożywczych tylko do
oznaczenia 500 ml tylko do oznaczenia 300 ml
Po zmontowaniu rozdrabniacza:
1) Włóż wtyk sieciowy do gniazda zasilania.
2) Postaw miskę 8 na równej i suchej powierzchni. Miska 8 posiada nóżki silikonowe, dzięki czemu miska 8 nie ślizga się tak łatwo.
3) Trzymaj wciśnięty przełącznik znormalną prędkością. Obróć regulator prędkości 1 wkierunku „Max”, aby zwiększyć prędkość. Obróć regulator prędkości 1 wkierunku „Min”, aby zmniejszyć prędkość.
WSKAZÓWKA
Trzymaj miskę 8 oraz założoną pokrywkę miski 6 jedną ręką, naciskając
drugą ręką przełącznik
Nie zdejmuj bloku silnika 4 z pokrywki miski 6, gdy trzymasz wciśnięty
przełącznik
4) Po zakończeniu przetwarzania żywności, po prostu puść wciśnięty przełącz­nik
5) Zdejmij blok silnika 4 z pokrywki miski 6.
2/3.
2/3.
, a w przypadku przetwarzania płynów,
.
2, aby produkty spożywcze przetwarzać
2/3.
Przykłady siekania i rozdrabniania różnych produktów spożywczych rozdrab­niaczem:
Surowce Maks. ilość Czas obróbki Prędkość
Cebula 200 g około 20 sek.
Pietruszka 30 g około 20 sek. Turbo
Czosnek 20 ząbków około 20 sek. Min – Max
Marchew 200 g około 15 sek. Min – Max
Orzechy laskowe/migdały 200 g około 30 sek. Turbo
Orzechy włoskie 200 g około 25 sek.
Parmezan 250 g około 30 sek. Turbo
Min –
...
...
....
48 │ PL SSMS 600 E6
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM!
Przed przystąpieniem do czyszczenia zestawu z blenderem, należy wycią-
gnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Bloku silnika 4 w czasie czyszczenia nie wolno zanurzać pod wodą ani myć pod bieżącą wodą z kranu.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ!
Podczas korzystania z niezwykle ostrego noża 7 istnieje niebezpieczeń-
stwo obrażeń. Po użyciu i umyciu rozdrabniacza należy go z powrotem złożyć, aby uniknąć skaleczenia się odkrytym nożem 7. Należy koniecznie zapobiec kontaktowi dzieci z nożem 7.
WSKAZÓWKA
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Do czyszczenia nie stosuj żrących, chemicznych ani szorujących środków
czyszczących. Mogłyby one trwale zniszczyć powierzchnię urządzenia!
1) Wyciągnij wtyczkę sieciową.
2) Blok silnika 4 i uchwyt trzepaczki do piany 0 czyścić wilgotną ściereczką. Do otworów w bloku silnika 4 nie może przedostać się woda. Do usunięcia uporczywych zabrudzeń użyj łagodnego płynu do mycia naczyń i szmatki. Pozostałości płynu do mycia naczyń wytrzyj wilgotną szmatką.
3) Umyj blender 5, pokrywkę miski 6, miskę 8 z połączoną pokrywką 9, trzepaczkę do piany q, miarkę w z połączoną pokrywką/podstawą i nóż 7 dokładnie w wodzie. Następnie usuń pozostałości płynu do mycia naczyń czystą wodą.
4) Wytrzyj wszystkie elementy suchą szmatką i przed ponownym użyciem urządzenia sprawdź, czy jest całkowicie suche.
Miarka w z połączoną pokrywką/podstawą a, trzepaczka do piany q, miska 8 z pokrywką 9 oraz nóż 7 są przystosowane do mycia w zmywarce do naczyń.
a
SSMS 600 E6
PL 
 49
Utylizacja urządzenia
W żadnym przypadku nie należy wyrzucać urządzenia jako normalnych śmieci domowych. W odniesieniu do produktu ma zastosowanie dyrektywa europejska 2012/19/EU.
Urządzenie należy poddać utylizacji w akredytowanym zakładzie utylizacji
lub w komunalnym zakładzie utylizacji odpadów. Przestrzegaj aktualnie obo­wiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji skontaktować z najbliższy zakładem utylizacji.
Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela urząd gminy lub miasta
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie, To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku
wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować paragon. Jest on wymagany jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się w nim wada ma­teriałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłat­nie naprawiony, wymieniony na nowy lub zostanie zwrócona jego cena. Wa­runkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Zgodnie z art. 581 §1 polskiego kodeksu cywilnego wraz z wy­mianą produktu lub jego istotnej części rozpoczyna się nowy okres gwarancyjny.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
50 │ PL SSMS 600 E6
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupu­latnej kontroli jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani uszko­dzeń części łatwo łamliwych, np. przełączników, akumulatorów, lub części wyko­nanych ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich in­strukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać za­stosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastoso­wań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w spo­sób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji.
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniż­szymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu
(IAN)378195_2110 jako dowód zakupu.
Numer artykułu można znaleźć na tabliczce znamionowej na produkcie,
wygrawerowany na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej instrukcji ob­sługi (w dolnym lewym rogu) lub na naklejce ztyłu bądź na spodzie urzą­dzenia.
W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o
kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym
dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji, filmów o produktach oraz oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpośrednio na stronę serwisu Lidl (www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisu­jąc numer artykułu (IAN)378195_2110.
SSMS 600 E6
PL 
 51
Serwis
Importer
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 378195_2110
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NIEMCY www.kompernass.com
52 │ PL SSMS 600 E6
Przepisy
Zupa krem z warzyw
2 – 4 osoby
Surowce
2 – 3 łyżki oleju
200 g cebuli
200 g ziemniaków (najlepsze będą gatunki mączyste)
200 g marchwi
350 – 400 ml bulionu warzywnego (świeżego lub w proszku)
Sól, pieprz, gałka muszkatołowa
5 g pietruszki
Przygotowanie
1) Obrać cebule i posiekać je rozdrabniaczem. Marchew wymyć, obrać i po­ciąć na plasterki. Ziemniaki obrać, wymyć i pokroić w kostkę o wielkości około 2 cm.
2) Na rozgrzany w garnku olej wsypać cebulę i zeszklić. Dodać marchew i ziemniaki, całość dusić. Podlać bulionem tak, by warzywa swobodnie pływały i całość gotować przez 10 –15 minut. W razie odsłonięcia warzyw w czasie gotowania dolać bulion.
3) Pietruszkę umyć, osuszyć i odkroić natkę. Pietruszkę rozdzielić na większe kawałki i dodać do zupy. Całość miksować blenderem 5 przez około 1 minutę. Doprawić do smaku solą pieprzem i startą gałką muszkatołową.
SSMS 600 E6
PL 
 53
Zupa dyniowa
4 osoby
Surowce
1 średnia cebula
2 ząbki czosnku
10 – 20 g świeżego imbiru
3 łyżki oleju rzepakowego
400 g miąższu dyni (najlepsza będzie dynia Hokkaido, gdyż w czasie
gotowania skorupka dyni mięknie i nie trzeba jej obierać)
250 – 300 ml mleka kokosowego
250 – 500 ml bulionu warzywnego
Sok z ½ pomarańcza
Trochę wytrawnego białego wina
1 łyżeczka cukru
sól, pieprz
Przygotowanie
1) Obrać cebule i posiekać je rozdrabniaczem. Powtórzyć tę czynność z czosn­kiem. Imbir obrać i pokroić w drobną kostkę. Następnie cebulę i imbir udusić na gorącym oleju. Po dwóch minutach dodać również czosnek.
2) Dynię starannie oczyścić szczotką do warzyw pod ciepłą wodą, a następnie pokroić w kostkę o wielkości 2 – 3 cm. (W wypadku użycia innej dyni, niż Hokkaido dodatkowo dynię należy obrać). Do cebuli i imbiru dodać kostki dyni i całość dalej dusić. Dolać połowę ilości mleka kokosowego i tyle bulionu, by kostki dyni zostały zakryte. Gotować w garnku pod przykrywką przez 20 – 25 minut. Całość zmiksować dokładnie blenderem 5. W trakcie mikso­wania dolewać mleka kokosowego dotąd, aż zupa nabierze odpowiedniej, kremowej konsystencji.
3) Zupę doprawić do smaku sokiem z pomarańczy, białym winem, cukrem, solą i pieprzem tak, by miała ona wyraźny ostry i słodki smak.
54 │ PL SSMS 600 E6
Słodki dżem owocowy
Składniki
250 g truskawek lub innych owoców (świeże lub mrożone)
125 g cukru żelującego 2:1
1 porcja soku zcytryny
1 szczypta miąższulaski wanilii
Przygotowanie
1) Truskawki umyć ioczyścić, usuwając przy tym szypułki. Osuszyć do-
kładnie na sitku, by woda dobrze spłynęła idżem nie był zbyt wodni­sty. Większe truskawki pokroić na małe kawałki.
2) Odważyć 250 g truskawek iumieścić wodpowiednim pojemniku do
miksowania.
3) Dodać odrobinę soku zcytryny.
4) Można wyskrobać nieco miąższu zlaski wanilii idodać.
5) Dodać cukier żelujący idokładnie wymieszać blenderem 5 przez 45
– 60 sekund. Jeśli wciąż będą większe kawałki, odstawić całość na 2minuty anastępnie ponownie przecierać przez 60sekund.
6) Doprowadzić do wrzenia przy średniej temperaturze, anastępnie
gotować na wolnym ogniu przez około 2-3minuty, cały czas dobrze mieszając.
7) Spożyć od razu lub przelać dżem do słoika znakrętką izamknąć.
Krem czekoladowy
Ilość dla 4 osób
Surowce
350 g śmietany
200 g gorzkiej czekolady (> 60% kakao)
½ laseczki wanilii (miąższ)
Przygotowanie
1) Śmietanę zagotować, czekoladę pokruszyć i roztopić w śmietanie na
małym ogniu. Do masy dodać startą połówkę laseczki wanilii.
2) Po ostygnięciu wstawić do lodówki i zaczekać, aż masa stężeje.
3) Przed podaniem wymieszać trzepaczką 0 do uzyskania kremowej
konsystencji.
Wskazówka: Podawać ze świeżymi owocami.
SSMS 600 E6
PL 
 55
Majonez
Składniki
200 ml neutralnego oleju roślinnego, np. olej rzepakowy
1 żółtko
5 g łagodnego octu lub soku zcytryny
Sól ipieprz do smaku
Przygotowanie
1) Dodać żółtko i sok z cytryny do pojemnika do miksowania, trzymać
trzepaczkę q pionowo w pojemniku i naciśnij przełącznik Turbo 3.
2) Wlewać olej powoli cienkim, równomiernym strumieniem (przez ok.
1minutę), aby dać możliwość połączenia się oleju zinnymi składnika­mi.
3) Następnie doprawić do smaku solą ipieprzem.
56 │ PL SSMS 600 E6
Turinys
Įžanga ......................................................58
Naudojimas pagal paskirtį .....................................58
Tiekiamas rinkinys ............................................59
Pakuotės utilizavimas ..................................................... 59
Prietaiso aprašas / priedai .....................................60
Techniniai duomenys ..........................................60
Saugos nurodymai ............................................61
Naudojimas ..................................................63
Surinkimas ...................................................64
Strypinio trintuvo surinkimas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Plakimo šluotelės surinkimas ...............................................64
Smulkintuvo surinkimas ...................................................65
Naudojimas ..................................................66
Strypinio trintuvo ir plakimo šluotelės naudojimas ...............................66
Smulkintuvo naudojimas ..................................................67
Valymas .....................................................68
Prietaiso šalinimas ............................................69
Kompernaß Handels GmbH garantija ............................70
Priežiūra ...............................................................71
Importuotojas ........................................................... 71
Receptai .....................................................72
Trinta daržovių sriuba .................................................... 72
Moliūgų sriuba .........................................................73
Saldi vaisių užtepėlė .....................................................74
Šokoladinis kremas ......................................................74
Majonezas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
SSMS 600 E6
LT 
 57
Įžanga
Sveikiname įsigijus naują prietaisą. Jūs pasirinkote kokybišką gaminį. Naudojimo instrukcija yra šio gaminio dalis.
Joje pateikta svarbių saugos, naudojimo ir utilizavimo nurodymų. Prieš pradėdami naudoti gaminį, susipažinkite su visais naudojimo ir saugos nurodymais. Gaminį naudokite tik taip, kaip aprašyta, ir tik nurodytais naudojimo tikslais. Perduodami gaminį tretiesiems asmenims, kartu perduokite visus jo dokumentus.
Naudojimas pagal paskirtį
Strypinio trintuvo rinkinys skirtas tik nedideliam maisto produktų kiekiui apdoroti. Jis skirtas tik asmeniniam buitiniam naudojimui. Strypinio trintuvo rinkinys nėra skirtas komerciniam naudojimui.
ĮSPĖJIMAS
Pavojus naudojant ne pagal paskirtį!
Naudojant ne pagal paskirtį ir (arba) kitaip, nei nurodyta, prietaisas gali kelti pavojų.
Prietaisą visada naudokite tik pagal paskirtį.Veikite, kaip aprašyta šioje naudojimo instrukcijoje.
NURODYMAS
Nepriimame jokių pretenzijų dėl žalos, atsiradusios gaminį naudojus ne
pagal paskirtį, netinkamai remontavus, neleistinai atlikus pakeitimų arba panaudojus nesertifikuotų atsarginių dalių. Riziką prisiima vien tik naudotojas.
58 │ LT SSMS 600 E6
Tiekiamas rinkinys
Standartiškai tiekiamos šios prietaiso dalys:
Trintuvas (rinkinys)Matavimo indas su dangčiu-stovuPlakimo šluotelėSmulkintuvas (peilis ir smulkinimo indas su dangčiu) Naudojimo instrukcija
1) Išimkite visas prietaiso dalis ir naudojimo instrukciją iš kartoninės dėžės.
2) Pašalinkite visas pakuotės medžiagas.
3) Nuvalykite visas prietaiso dalis, kaip aprašyta skyriuje „Valymas“.
NURODYMAS
Patikrinkite, ar pristatytas visas rinkinys ir ar nėra pastebimų trūkumų.Jei pristatytas ne visas rinkinys arba gaminys pažeistas dėl netinkamos
pakuotės ar gabenant, kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybos karštąją liniją (žr. skyrių Priežiūra).
Pakuotės utilizavimas
Pakuotė transportuojant apsaugo prietaisą nuo pažeidimų. Pakuotės medžiagos parinktos, atsižvelgiant į aplinkosaugos ir techninius utilizavimo aspektus; jos yra perdirbamos.
Pakuotę grąžinus į medžiagų perdirbimo ciklą, sutaupoma žaliavų ir mažinamas išmetamų atliekų kiekis. Nebereikalingas pakuotės medžiagas utilizuokite, laiky­damiesi regione galiojančių teisės aktų.
Pakuotę išmeskite saugodami aplinką. Atsižvelkite į skirtingų pakuotės medžiagų ženklinimą ir prireikus jas surūšiuokite. Pakuotės medžiagos ženklinamos šiais trumpiniais (a) ir skaičiais (b): 1–7: Plastikai, 20–22: Popierius ir kartonas, 80–98: Sudėtinės medžiagos.
NURODYMAS
SSMS 600 E6
Jei įmanoma, prietaiso garantijos galiojimo laikotarpiu išsaugokite originalią
pakuotę, kad garantinio aptarnavimo atveju galėtumėte tinkamai supakuoti prietaisą.
LT 
 59
Prietaiso aprašas / priedai
A paveikslėlis (strypinis trintuvas)
1 Greičio reguliatorius
2 Jungiklis 3 „Turbo“ jungiklis (didelio greičio) 4 Variklio blokas 5 Strypinis trintuvas
B paveikslas (smulkintuvas)
6 Smulkinimo indo dangtis 7 Peilis 8 Smulkinimo indas 9 Dangtis
C paveikslas (plakimo šluotelė)
0 Plakimo šluotelės laikiklis q Plakimo šluotelė
D paveikslas (priedai) w Matavimo indas (su dangčiu-stovu
(normalaus greičio)
Techniniai duomenys
a
)
Tinklo įtampa
Vardinė galia 600 W Apsaugos klasė
Matavimo indas w Talpa 930 ml Matavimo skalė
(Naudingasis tūris) Didž. pripildymo kiekis apdorojant
maisto produktus
Smulkinimo indas 8
Talpa 1000 ml
Didž. pripildymo kiekis apdorojant maisto produktus (Naudingasis tūris)
220–240 V ∼ (kintamoji srovė), 50–60 Hz
II /
(dviguba izoliacija)
Visos su maisto produktais besiliečiančios šio prietaiso dalys gali liestis su maistu.
700 ml
300 ml
Maisto produktų iki 500 ml žymos
Skysčių iki 300 ml žymos
60 │ LT SSMS 600 E6
Rekomenduojama veikimo trukmė Strypiniam trintuvui 5 veikus 1 minutę, palaukite apie 2 minutes, kol jis atvės. Smulkintuvui veikus 1 minutę, palaukite apie 2 minutes, kol jis atvės. Plakimo šluotelei q veikus 3 minutes, palaukite apie 10 minučių, kol ji atvės. Viršijus šią veikimo trukmę prietaisas gali perkaisti ir sugesti!
Saugos nurodymai
ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS
Prietaisą junkite tik į tinkamai įrengtą elektros lizdą, kurio
tinklo įtampa yra 220–240V∼, 50–60 Hz.
Jei sutriko prietaiso veikimas arba ketinate jį valyti, iš elektros
lizdo ištraukite tinklo kištuką.
Saugokite prietaisą nuo drėgmės ir nenaudokite jo lauke.Į prietaiso korpusą patekus skysčio, nedelsdami iš elektros
lizdo ištraukite prietaiso tinklo kištuką ir paveskite kvalifikuo­tiems specialistams prietaisą pataisyti.
Maitinimo laidą iš elektros lizdo visada ištraukite laikydami
už tinklo kištuko. Niekada netraukite suėmę už paties laido.
Nesulenkite ir neprispauskite maitinimo laido. Maitinimo laidą
nutieskite taip, kad ant jo niekas negalėtų užlipti ar už jo užkliūti.
Kad išvengtumėte pavojų, apgadintus tinklo kištukus ar maiti-
nimo laidus nedelsdami paveskite pakeisti įgaliotiems specia­listams, klientų aptarnavimo tarnybos darbuotojams ar panašios kvalifikacijos asmenims.
Asmenys, kurių fiziniai, jutiminiai ar protiniai gebėjimai silpnesni
arba kurie turi mažiau patirties ir (arba) žinių, šį prietaisą gali naudoti tik jei yra prižiūrimi arba buvo išmokyti saugiai naudoti prietaisą ir supranta jo keliamus pavojus.
Prietaisą ir jo jungiamąjį laidą laikykite vaikams nepasiekiamoje
vietoje.
Draudžiama ardyti strypinio trintuvo variklio bloko korpusą.
Tai yra nesaugu ir prarandama garantija.
SSMS 600 E6
LT 
 61
ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS
Strypinio trintuvo variklio bloko jokiu būdu nenardinkite į skysčius, saugokite, kad į variklio bloko korpusą nepatektų skysčių.
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
Prieš keičiant priedus ar papildomas dalis, kurios prietaisui
veikiant juda, prietaisas turi būti išjungtas ir atjungtas nuo elektros tinklo.
Nenaudokite prietaiso jokiais kitais tikslais, išskyrus
aprašytus šioje instrukcijoje. Netinkamai naudojant prietaisą kyla pavojus susižaloti!
Kas kartą atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo, kai ketinate:
– palikti prietaisą neprižiūrimą, – prietaisą valyti, – prietaisą surinkti ar išrinkti.
Jei ketinate prietaisu trinti karštus maisto produktus puode,
nuimkite puodą nuo viryklės ir įsitikinkite, kad skystis neverda. Kad nenusiplikytumėte, palaukite, kol karšti maisto produktai šiek tiek atvės.
Vaikams naudoti prietaisą draudžiama.Vaikams su prietaisu žaisti draudžiama.Prietaisą ir jo jungiamąjį laidą laikykite vaikams nepasiekia-
moje vietoje.
Peiliai nepaprastai aštrūs! Visada elkitės su jais atsargiai.Naudojant labai aštrius peilius kyla pavojus susižaloti. Prietaisą valykite labai atsargiai. Peiliai nepaprastai aštrūs!Ištuštindami smulkinimo indą, visada būkite atsargūs!
Peiliai nepaprastai aštrūs!
62 │ LT SSMS 600 E6
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
Visada išjunkite prietaisą iš elektros tinklo, kai ketinate jį pa-
likti neprižiūrimą, taip pat prieš surinkdami, išrinkdami ar valydami.
DĖMESIO! MATERIALINĖ ŽALA!
Nenaudojamo strypinio trintuvo nepalikite karštame puode
ant viryklės.
Naudojimas
NURODYMAS
Matavimo indu w galite pamatuoti iki 700 ml skysčių. Apdorodami skystį,
jo pilkite ne daugiau nei 300 ml, nes skystis iš matavimo indo w gali išsilieti.
Jei skysčius ar maisto produktus norite laikyti matavimo inde w, galite nuimti
a
matavimo indo w stovą ir matavimo indo w snapelį.
ir juo uždengti indą. Įsitikinkite, kad uždengėte
Strypiniu trintuvu 5 galite pagaminti mirkalų, padažų, sriubų, kūdikių maisto ar sutrinti minkštus vaisius. Rekomenduo­jame strypinį trintuvą 5 vienu kartu nau- doti ne ilgiau nei 1 minutę, paskui pa­laukti, kol jis atvės.
DĖMESIO! MATERIALINĖ ŽALA!
SSMS 600 E6
Nenaudokite strypinio trintuvo 5 kietiems maisto produktams apdoroti.
Prietaisas nepataisomai suges!
LT 
 63
Surinkimas
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
Tinklo kištuką į elektros lizdą įkiškite tik surinkę prietaisą.
NURODYMAS
Prieš naudodami pirmą kartą nuvalykite visas dalis, kaip aprašyta skyriuje
„Valymas“.
Strypinio trintuvo surinkimas
Plakimo šluotele q galite pagaminti majonezo, suplakti grietinėlę ir kiaušinio baltymą ar paruošti desertą. Rekomen­duojame plakimo šluotelę q vienu kartu naudoti ne ilgiau nei 3 minutes, o paskui palaukti, kol ji atvės.
Smulkintuvu, kurį sudaro peilis 7, smulki­nimo indas 8 ir smulkinimo indo dangtis 6, galite sukapoti žoleles ar susmulkinti taip pat ir kietesnius maisto produktus. Rekomenduojame smulkintuvą vienu kartu naudoti ne ilgiau nei 1 minutę, o paskui palaukti, kol jis atvės.
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
Peilis nepaprastai aštrus! Visada elkitės su juo atsargiai.
Strypinį trintuvą 5 ant variklio bloko 4 uždėkite taip, kad rodyklė
nukreipta į ženklą bloko 4 bus nukreipta į ženklą
. Sukite strypinį trintuvą 5, kol rodyklė ant variklio
.
būtų
Plakimo šluotelės surinkimas
Plakimo šluotelę q spauskite į plakimo šluotelės laikiklį 0, kol ji užsifiksuos.
Šitaip surinktą plakimo šluotelę q ant variklio bloko 4 uždėkite taip, kad
rodyklė
64 │ LT SSMS 600 E6
būtų nukreipta į ženklą . Sukite variklio bloką 4, kol rodyklė
bus nukreipta į ženklą .
Smulkintuvo surinkimas
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
Peilis nepaprastai aštrus! Visada elkitės su juo atsargiai.
Smulkinimo indą 8 pastatykite ant lygaus ir sauso paviršiaus.
Peilį 7 atsargiai užmaukite ant laikiklio smulkinimo inde 8. Užmaudami,
peilį 7 šiek tiek pasukite, kad jis nuslystų laikikliu.
NURODYMAS
Užmautas ant laikiklio peilis 7 laikosi nevisiškai tvirtai. Tai yra normalu.
Visiškai tvirtai peilis 7 laikysis tik uždėjus smulkinimo indo dangtį 6.
Į smulkinimo indą 8 sudėkite maisto produktus, kuriuos norite susmulkinti.
NURODYMAS
Apdorodami maisto produktus, smulkinimo indą 8 pripildykite tik iki 500 ml
žymos , o apdorodami skysčius – tik iki 300 ml žymos .
Smulkinimo indo dangtį 6 uždėkite ant smulkinimo indo 8. Įsitikinkite,
kad peilis 7 tinkamai užsifiksavo smulkinimo indo dangtyje 6.
Variklio bloką 4 įkiškite į lizdą smulkinimo indo dangtyje 6. Tai darydami
stebėkite, kad du priešingose pusėse esantys variklio bloko fiksavimo kaiščiai būtų jiems skirtuose lizdo kreiptuvuose. Antraip variklio bloko 4 negalėsite įtvirtinti smulkinimo indo dangčio 6 lizde.
NURODYMAS
Jei maisto produktus norite laikyti smulkinimo inde 8, juos galite uždengti
dangčiu 9. Jei reikia, pirmiausia nuimkite smulkinimo indo dangtį 6 ir variklio bloką 4 bei atsargiai ištraukite peilį 7.
SSMS 600 E6
LT 
 65
Naudojimas
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
Maisto produktai neturi būti per karšti! Tyškantys produktai gali nuplikyti.
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
Peilis nepaprastai aštrus! Visada elkitės su juo atsargiai.
Strypinio trintuvo ir plakimo šluotelės naudojimas
NURODYMAS
Apdorodami skysčius ar maisto produktus, matavimo indą w pripildykite
daugiausia tik iki 300 ml žymos.
Prietaisą surinkite atsižvelgdami į norimą naudojimą:
1) Įkiškite į elektros lizdą tinklo kištuką.
2) Norėdami maisto produktus apdoroti normaliu greičiu, spauskite 2 jungiklį. Norėdami padidinti greitį, greičio reguliatorių 1 pasukite MAX kryptimi. Norėdami sumažinti greitį, greičio reguliatorių 1 pasukite MIN kryptimi.
3) Kai maisto produktus norite apdoroti dideliu greičiu, spauskite „Turbo“ jungiklį 3. Paspaudus „Turbo“ jungiklį 3, prietaisas iškart ima veikti didžiausiu greičiu.
4) Apdoroję maisto produktus, nuspaustą jungiklį
NURODYMAS
Jei plakimo šluotele q norite suplakti grietinėlės, plakdami laikykite
pakreiptą indą. Taip grietinėlė greičiau sustandės. Stebėkite, kad plakama grietinėlė netikštų. Paspauskite „Turbo“ jungiklį 3.
NURODYMAS
Jei prietaisui veikiant pasigirstų neįprastų garsų, pvz., girgždesių ar pan., ant strypinio trintuvo 5 varančiojo veleno užpilkite šiek tiek neutralaus valgomojo aliejaus.
2/3 tiesiog atleiskite.
66 │ LT SSMS 600 E6
Smulkintuvo naudojimas
NURODYMAS
Apdorodami maisto produktus, smulkinimo indą 8 pripildykite tik iki 500 ml
žymos
Surinkę smulkintuvą:
1) Įkiškite į elektros lizdą tinklo kištuką.
2) Smulkinimo indą 8 pastatykite ant lygaus ir sauso paviršiaus. Smulkinimo indas 8 yra su silikoninėmis kojelėmis, todėl smulkinimo indas 8 neslidinėja.
3) Norėdami maisto produktus apdoroti normaliu greičiu, spauskite jungiklį. Norėdami padidinti greitį, greičio reguliatorių 1 pasukite MAX kryptimi. Norėdami sumažinti greitį, greičio reguliatorių 1 pasukite MIN kryptimi.
NURODYMAS
Viena ranka tvirtai laikykite smulkinimo indą 8 ir uždėtą smulkinimo indo
dangtį 6, o kita spauskite jungiklį
Nuo smulkinimo indo dangčio 6 nenuimkite variklio bloko 4 spausdami
jungiklį
, o apdorodami skysčius – tik iki 300 ml žymos .
2/3.
2/3.
2
4) Apdoroję maisto produktus, nuspaustą jungiklį
5) Nuo smulkinimo indo dangčio 6 nuimkite variklio bloką 4.
SSMS 600 E6
2/3 tiesiog atleiskite.
LT 
 67
Įvairių maisto produktų sukapojimo ir susmulkinimo smulkintuvu pavyzdžiai:
Produktai
Svogūnai 200 g Apie 20 s
Petražolės 30 g Apie 20 s „Turbo“
Česnakai 20 skiltelių Apie 20 s MIN – MAX
Morkos 200 g Apie 15 s MIN – MAX
Lazdyno riešutai / migdolai
Graikiniai riešutai
Parmezano sūris
Valymas
Didž.
kiekis
200 g Apie 30 s „Turbo“
200 g Apie 25 s
250 g Apie 30 s „Turbo“
ĮSPĖJIMAS! ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS!
Prieš valydami strypinio trintuvo rinkinį visada iš elektros lizdo ištraukite
tinklo kištuką.
Valydami prietaisą, variklio bloko 4 jokiu būdu nenardinkite į vandenį ir nelaikykite po tekančiu vandeniu.
Apdorojimo trukmė Greitis
MIN –
...
....
...
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
Dirbant su labai aštriu peiliu 7 kyla pavojus susižeisti. Panaudoję ir išvalę,
smulkintuvą vėl surinkite, kad nesusižeistumėte neuždengtu peiliu 7. Peilį 7 laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje.
NURODYMAS
Matavimo indą w su dangčiu-stovu a, plakimo šluotelę q, smulkini- mo indą 8 su dangčiu 9 ir peilį 7 galima plauti indaplovėje.
DĖMESIO! MATERIALINĖ ŽALA!
Nenaudokite agresyvių, cheminių ar šveičiamųjų valymo priemonių! Jos gali nepataisomai sugadinti paviršių!
68 │ LT SSMS 600 E6
1) Ištraukite tinklo kištuką.
2) Variklio bloką 4 ir plakimo šluotelės laikiklį 0 valykite drėgna šluoste. Pasirūpinkite, kad į variklio bloko 4 angas nepatektų vandens. Jei nešvarumai prikibę tvirčiau, šluostę sudrėkinkite švelniu plovikliu. Ploviklio likučius nuvalykite drėgna šluoste.
3) Strypinį trintuvą 5, smulkinimo indo dangtį 6, smulkinimo indą 8 su dangčiu 9, plakimo šluotelę q, matavimo indą w su dangčiu-stovu peilį 7 kruopščiai nuplaukite vandeniu su plovikliu. Paskui ploviklio likučius nuskalaukite švariu vandeniu.
4) Sausa šluoste viską gerai nusausinkite ir prieš vėl naudodami įsitikinkite, kad prietaisas yra visiškai sausas.
Prietaiso šalinimas
Prietaiso jokiu būdu neišmeskite kartu su įprastomis buitinėmis atliekomis. Šiam gaminiui taikoma Europos Sąjungos direktyva 2012/19/EU.
Prietaisą atiduokite sertifikuotai atliekų šalinimo įmonei arba savo komunalinei atliekų šalinimo tarnybai. Laikykitės galiojančių teisės aktų. Jei kiltų abejonių, susisiekite su vietine atliekų tvarkymo tarnyba.
Kaip išmesti nenaudojamą gaminį, sužinosite savo savivaldybės arba miesto administracijoje.
a
ir
SSMS 600 E6
LT 
 69
Kompernaß Handels GmbH garantija
Gerb. kliente, Šiam prietaisui nuo įsigijimo datos suteikiama 3 metų garantija. Išryškėjus šio
gaminio trūkumams, gaminio pardavėjas užtikrina jums teisės aktais reglamentuo­jamas teises. Toliau išdėstytos garantijos teikimo sąlygos šių jūsų teisės aktais reglamentuojamų teisių neapriboja.
Garantijos teikimo sąlygos
Garantijos teikimo laikotarpis skaičiuojamas nuo pirkimo datos. Išsaugokite kasos čekį. Jo reikia kaip pirkimo dokumento.
Jei per trejus metus nuo šio gaminio pirkimo datos išryškėtų medžiagų ar gamy­bos trūkumų, gaminį savo nuožiūra nemokamai pataisysime, pakeisime arba grąžinsime sumokėtą sumą. Norint pasinaudoti garantija, sugedusį gaminį ir pirkimo dokumentą (kasos čekį) būtina pateikti trejų metų laikotarpiu trumpai aprašius trūkumą ir nurodžius trūkumo atsiradimo laiką.
Jei trūkumui taikoma mūsų garantija, jums grąžinsime sutaisytą arba pristatysime naują gaminį. Sutaisius ar pakeitus gaminį, garantijos teikimo laikotarpis nepratęsiamas.
Garantijos teikimo laikotarpis ir teisės aktais reglamentuojama trūkumų pašalinimo garantija
Garantijos teikimo laikotarpiu suteikus garantinių paslaugų, garantijos teikimo laikotarpis nepratęsiamas. Ta pati sąlyga taikoma ir pakeistoms bei sutaisytoms dalims. Apie įsigyto gaminio pažeidimus ir trūkumus būtina pranešti vos išpaka­vus gaminį. Pasibaigus garantijos teikimo laikotarpiui už remonto darbus imamas mokestis.
Garantijos aprėptis
Prietaisas kruopščiai pagamintas vadovaujantis griežtomis kokybės gairėmis ir prieš pristatant buvo išbandytas.
Garantija taikoma tik medžiagų arba gamybos trūkumams. Šis garantija netaiko­ma įprastai dylančioms dalims, priskiriamoms prie susidėvinčių dalių kategorijos, arba lūžtančių (dužių) dalių, pavyzdžiui, jungiklių, akumuliatorių ar iš stiklo paga­mintų dalių, pažeidimams.
Garantija netaikoma, jei gaminys apgadinamas, netinkamai naudojamas ar netinkamai prižiūrimas. Gaminys tinkamai naudojamas tik tada, jei tiksliai laikomasi visų naudojimo instrukcijoje pateiktų nurodymų. Gaminį draudžiama naudoti tokiems tikslams ar tokiu būdu, kurie nerekomenduojami naudojimo ins­trukcijoje arba dėl kurių joje įspėjama.
Gaminys skirtas tik buitinio, o ne komercinio naudojimo reikmėms. Garantija netaikoma piktnaudžiavimo, netinkamo naudojimo atvejais, jei naudojama jėga ir jei remontuoja ne mūsų įgaliotoji klientų aptarnavimo tarnyba.
70 │ LT SSMS 600 E6
Garantinių įsipareigojimų vykdymas
Kad galėtume greitai sutvarkyti jūsų prašymą, prašome vadovautis toliau nurodytais nurodymais:
Kreipdamiesi bet kokiu klausimu dėl gaminio, turėkite kasos čekį kaip pirkimo
dokumentą ir gaminio numerį (IAN)378195_2110.
Gaminio numerį rasite gaminio duomenų lentelėje, išgraviruotą ant gaminio,
nurodytą ant naudojimo instrukcijos viršelio (apačioje kairėje) arba užklijuotą gaminio užpakalinėje pusėje ar apačioje.
Jei išryškėtų prietaiso veikimo ar kitokių trūkumų, pirmiausia telefonu arba
elektroniniu paštu kreipkitės į toliau nurodytą klientų aptarnavimo skyrių.
Tada sugedusiu pripažintą gaminį, pridėję pirkimo dokumentą (kasos čekį) ir
nurodę trūkumą bei jo atsiradimo laiką, nemokamai galėsite išsiųsti jums nurodytu techninės priežiūros tarnybos adresu.
Iš svetainės www.lidl-service.com galite atsisiųsti šį ir daugiau žinynų, gaminių vaizdo įrašų ir įdiegimo programinės įrangos.
Šis QR kodas Jus nukreips tiesiai į „Lidl“ klientų aptarnavimo puslapį (www.lidl-service.com), kuriame įvedę gaminio numerį (IAN)378195_2110 galėsite atverti savo naudojimo instrukciją.
Priežiūra
Priežiūra Lietuva
Tel.880033144 Elektroninio pašto adresas: kompernass@lidl.lt
IAN 378195_2110
Importuotojas
Atminkite, kad šis adresas nėra techninės priežiūros tarnybos adresas. Pirmiausia susisiekite su nurodyta klientų aptarnavimo tarnyba.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM VOKIETIJA www.kompernass.com
SSMS 600 E6
LT 
 71
Receptai
Trinta daržovių sriuba
2–4 asmenims
Produktai
2–3 valgomieji šaukštai aliejaus
200 g svogūnų
200 g bulvių (ypač tinka miltingų veislių bulvės)
200 g morkų
350–400 ml daržovių sultinio (šviežio arba tirpaus)
Druskos, pipirų, muskato riešuto
5 g petražolių
Paruošimas
1) Nulupkite svogūnus ir sukapokite smulkintuvu. Morkas nuplaukite, nuskuskite ir supjaustykite griežinėliais. Bulves nulupkite, nuplaukite ir supjaustykite maždaug 2 cm dydžio kubeliais.
2) Puode pakaitinkite aliejų ir jame iki skaidrumo patroškinkite svogūnus. Sudėkite morkas, bulves ir viską kartu troškinkite. Įpilkite tiek sultinio, kad daržovės būtų visiškai apsemtos, ir pavirkite sriubą 10–15 minučių, kol daržovės suminkštės. Jei reikia, dar įpilkite sultinio, kad daržovės visada būtų apsemtos.
3) Petražoles nuplaukite, išpurtykite vandenį ir pašalinkite kotelius. Petražoles suplėšykite stambiais gabalais ir sudėkite į sriubą. Viską sutrinkite į tyrę, apie 1 minutę trindami strypiniu trintuvu 5. Pagardinkite druska, pipirais ir tarkuo­tu muskato riešutu.
72 │ LT SSMS 600 E6
Moliūgų sriuba
4 asmenims
Produktai
1 vidutinio dydžio svogūnas
2 skiltelės česnako
10–20 g šviežio imbiero
3 valgomieji šaukštai rapsų aliejaus
400 g moliūgo minkštimo (geriausiai tinka Hokaido veislės moliūgai, kurių
žievė verdant suminkštėja, todėl moliūgų nereikia nulupti)
250–300 ml kokosų pieno
250–500 ml daržovių sultinio
Pusės apelsino sulčių
Šiek tiek sauso baltojo vyno
1arbatinis šaukštelis cukraus
Druskos, pipirų
Paruošimas
1) Nulupkite svogūnus bei česnakus ir sukapokite smulkintuvu. Nulupkite ir smulkiais kubeliais supjaustykite imbierą. Pirmiausia karštame aliejuje patroškinkite svogūną ir imbierą. Po 2 minučių sudėkite česnaką ir viską troškinkite toliau.
2) Daržovių valymo šepetėliu kruopščiai nuvalykite moliūgą nuplaudami šiltu vandeniu, tada supjaustykite 2–3 cm dydžio kubeliais (jei naudojate kitokius nei Hokaido veislės moliūgus, juos dar turėsite nulupti). Sudėkite moliūgo gabalėlius ir troškinkite kartu su svogūnu bei imbieru. Į puodą įpilkite pusę kiekio kokosų pieno ir tiek daržovių sultinio, kad moliūgas būtų gerai apsem­tas. Uždenkite dangtį ir virkite apie 20–25 minutes, kol daržovės suminkštės. Viską gerai sumaišykite strypiniu trintuvu 5. Maišydami vis įpilkite kokosų pieno, kol sriuba taps tinkamo ir lengvo tirštumo.
3) Sriubą pagardinkite apelsinų sultimis, baltuoju vynu, cukrumi, druska ir pipi­rais – tai greta aitrios skonio natos jai suteiks saldumo bei subalansuoto rūgštoko sūrumo.
SSMS 600 E6
LT 
 73
Saldi vaisių užtepėlė
Produktai
250 g braškių ar kitų uogų ir vaisių
125g uogienių cukraus 2:1
1 šlakelis citrinų sulčių
1 žiupsnelis vanilės ankšties sėklelių (kiek telpa ant peilio galo)
Paruošimas
1) Braškes nuplaukite ir nuvalykite, pašalinkite žalią kotelį. Sudėkite į
sietą ir gerai nuvarvinkite vandens perteklių, kad užtepėlė nebūtų per skysta. Didesnes braškes supjaustykite smulkiais gabalėliais.
2) Pasverkite 250 g braškių ir sudėkite į tinkamą maišymo indą.
3) Pašlakstykite jas trupučiu citrinų sulčių.
4) Jei norite, išbraukite ir sudėkite vienos vanilės ankšties sėkleles.
5) Suberkite uogienių cukrų ir strypiniu trintuvu 5 kruopščiai 45–60
sekundžių maišykite. Jei mišinyje liko stambesnių gabalėlių, apie 2 minutes palaukite, tada dar kartą trinkite mišinį 60 sekundžių.
6) Užvirinkite vidutiniu kaitrumu, tada lengvai apie 2–3 minutes pavirkite,
visą laiką kruopščiai maišydami.
7) Valgykite iškart arba vaisių užtepėlę sudėkite į stiklainį su užsukamuoju
dangteliu ir dangtelį užsukite.
Šokoladinis kremas
4 asmenims
Produktai
350 g plakamosios grietinėlės
200 g karčiojo šokolado (kakavos >60%)
Pusė vanilės ankšties (sėklelių)
Paruošimas
1) Grietinėlę užvirinkite, šokoladą sulaužykite gabalėliais ir neaukštoje
temperatūroje lėtai ištirpinkite grietinėlėje. Išbraukite pusės vanilės ankšties sėkleles ir įmaišykite į masę.
2) Šaldytuve visiškai atvėsinkite ir palaukite, kol masė sutvirtės.
3) Prieš patiekdami plakimo šluotele q išmaišykite iki kremo tirštumo.
Patarimas: kartu labai tinka švieži vaisiai.
74 │ LT SSMS 600 E6
Majonezas
Produktai
200 ml neutralaus augalinio, pavyzdžiui, rapsų, aliejaus
1 kiaušinio trynys
5 g švelnaus acto arba citrinų sulčių
Druskos ir pipirų pagal skonį
Paruošimas
1) Į maišymo indą įmuškite kiaušinio trynį ir supilkite citrinų sultis. Plakimo
2) Lėtai tolygia, plona srovele pilkite aliejų (supilkite maždaug per 1
3) Galiausiai pagal skonį pagardinkite druska ir pipirais.
šluotelę q inde laikydami vertikaliai, paspauskite „Turbo“ jungiklį 3.
min.), kad jis susimaišytų su kitais produktais.
SSMS 600 E6
LT 
 75
76 │ LT SSMS 600 E6
Sisukord
Sissejuhatus ..................................................78
Sihipärane kasutamine ........................................78
Tarnekomplekt ...............................................79
Pakendi jäätmekäitlus ..................................................... 79
Seadme kirjeldus/tarvikud .....................................80
Tehnilised andmed ............................................80
Ohutusjuhised ................................................81
Kasutamine ..................................................83
Kokkupanemine ..............................................84
Saumikseri kokkupanemine ................................................84
Vispli kokkupanemine ....................................................84
Peenesti kokkupanemine .................................................. 84
Käsitsemine ..................................................85
Saumikseri ja vispli käsitsemine .............................................85
Peenesti käsitsemine ...................................................... 86
Puhastamine .................................................87
Seadme jäätmekäitlus .........................................88
Kompernaß Handels GmbH garantii .............................88
Teenindus ..............................................................90
Importija. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Retseptid ....................................................91
Aedviljakreemisupp ......................................................91
Kõrvitsasupp ........................................................... 92
Magus marjavõie .......................................................93
Šokolaadikreem .........................................................93
Majonees .............................................................. 94
SSMS 600 E6
EE 
 77
Sissejuhatus
Palju õnne uue seadme ostu puhul. Te otsustasite sellega kvaliteetse toote kasuks. Kasutusjuhend on selle toote osa.
See sisaldab olulisi juhiseid ohutuse, kasutamise ja jäätmekäitluse kohta. Tutvuge enne toote kasutamist kõikide käsitsus- ja ohutusjuhistega. Kasutage toodet ainult kirjeldatud viisil ja nimetatud kasutusvaldkondades. Andke toote edasiandmisel kolmandatele isikutele kõik dokumendid kaasa.
Sihipärane kasutamine
Saumikserikomplekti kasutatakse ainult väikeses koguses toiduainete töötlemiseks. Saumikserikomplekt on ette nähtud kasutamiseks ainult kodumajapidamises. Saumikserikomplekt ei ole ette nähtud töönduslikuks kasutamiseks.
HOIATUS!
Mittesihipärasest kasutamisest tulenev oht!
Seadme mittesihipärasel kasutamisel ja/või muul eesmärgil kasutamisel võivad kaasneda ohud.
Kasutage seadet ainult sihipäraselt.Järgige selles kasutusjuhendis kirjeldatud käsitsusviise.
JUHIS
Mittesihipärasest kasutamisest, asjatundmatutest remontidest, lubamatult
teostatud muudatustest või heakskiitmata varuosadest tulenevate kahjude korral on igasugused kahjunõuded välistatud. Riski kannab ainult kasutaja.
78 │ EE SSMS 600 E6
Tarnekomplekt
Seade tarnitakse seeriaviisiliselt koos järgmiste osadega:
Saumikseri komplektKombineeritud kaane/alusega mõõtetopsVispelPeenesti (nuga ja kaanega kauss) Kasutusjuhend
1) Võtke kõik seadme osad ja kasutusjuhend karbist välja.
2) Eemaldage kogu pakkematerjal.
3) Puhastage kõik seadme osad peatükis „Puhastamine“ kirjeldatud viisil.
JUHIS
Kontrollige tarnekomplekti komplektsust ja nähtavate kahjustuste esinemist.Kui tarnekomplekt ei ole täielik või kui tuvastate puudulikust pakendist või
transpordist põhjustatud kahjustusi, pöörduge teeninduse poole (vt peatükki Teenindus).
Pakendi jäätmekäitlus
Pakend kaitseb seadet transpordikahjustuste eest. Pakkematerjalid on valitud keskkonnasõbralike ja jäätmekäitlusalaste seisukohtade järgi ja on seetõttu korduvkasutatavad.
Pakendi uuesti ringlusesse andmine säästab tooraineid ja vähendab jäätmete tekkimist. Käidelge mittevajalik pakkematerjal kohalike eeskirjade kohaselt.
Käidelge pakend keskkonnasõbralikult. Jälgige erinevate pakkematerjalide tähistusi ja vajadusel käidelge need sorteeritult. Pakkematerjalid on tähistatud lühenditega (a) ja numbritega (b), millel on järgmine tähendus: 1–7: plastid, 20–22: paber ja papp, 80–98: komposiitmaterjalid.
JUHIS
SSMS 600 E6
Hoidke originaalpakend võimalusel garantiiaja jooksul alles, et seadet
saaks garantiijuhtumil nõuetekohaselt pakkida.
EE 
 79
Seadme kirjeldus/tarvikud
Joonis A (saumikser):
1 Kiiruseregulaator
2 Lüliti 3 Turbolüliti (suur kiirus) 4 Mootoriplokk 5 Saumikser
Joonis B (peenesti):
6 Kausi kaas 7 Nuga 8 Kauss 9 Kaas
Joonis C (vispel):
0 Visplihoidik q Vispel
Joonis D (tarvikud): w (Kombineeritud kaane/alusega) mõõtetops
(tavaline kiirus)
Tehnilised andmed
Võrgupinge 220–240V ∼ (vahelduvvool), 50–60Hz Nimivõimsus 600W Kaitseklass
Mõõtetops w Mahutavus 930ml Skaala mõõtmiseks
(Kasulik maht) Max täitekogus töötlemiseks 300ml
Kauss 8
Mahutavus 1000ml
Max täitekogus töötlemiseks (Kasulik maht)
a
)
(kahekordne isolatsioon)
II / Kõik selle seadme osad, mis puutuvad
kokku toiduainetega, on sobivad toiduai­netega kasutamiseks.
700ml
Toiduained kuni 500ml märgini
Vedelikud kuni 300ml märgini
80 │ EE SSMS 600 E6
Me soovitame järgmisi tööaegu: Laske saumikseril5 pärast 1-minutilist käitamist umbes 2 minutit jahtuda. Laske peenestil pärast 1-minutilist käitamist umbes 2 minutit jahtuda. Laske visplilq pärast 3-minutilist töötamist umbes 10minutit jahtuda. Nende tööaegade ületamisel võib ülekuumenemine tekitada seadmele
kahjustusi!
Ohutusjuhised
ELEKTRILÖÖGI OHT
Ühendage seade ainult eeskirjadekohaselt paigaldatud
pistikupessa võrgupingega 220–240V∼, 50–60Hz.
Talitlushäirete korral ja enne seadme puhastamist tõmmake
alati võrgupistik pistikupesast välja.
Te ei tohi lasta seadmele mõjuda niiskusel ja kasutada seadet
välistingimustes.
Juhul kui vedelik tungib siiski seadme korpusse, tõmmake
seadme võrgupistik koheselt pistikupesast välja ja laske seade kvalifitseeritud spetsialistil remontida.
Tõmmake võrgukaabel pistikupesast välja alati võrgupisti-
kust, ärge tõmmake kaablist.
Ärge murdke ega muljuge võrgukaablit ja paigutage võrgu-
kaabel nii, et keegi ei saaks selle peale astuda või sellele komistada.
Laske kahjustatud võrgupistik või võrgukaabel ohtude vältimi-
seks koheselt volitatud spetsialistil, klienditeenindusel või mõnel sarnase kvalifikatsiooniga isikul vahetada.
Seda seadet tohivad kasutada piiratud füüsiliste, sensoorsete
või vaimsete võimetega isikud, või isikud, kellel ei ole piisavalt kogemusi ja/või teadmisi juhul, kui on tagatud nende isikute järelevalve, või neid on juhendatud seadme ohutu kasutamise osas ning nad on sellest tulenevatest ohtudest aru saanud.
Hoidke seadet ja selle ühenduskaablit lastele kättesaamatus
kohas.
Te ei tohi saumikseri mootoriploki korpust avada. Vastasel
juhul ei ole ohutus enam tagatud ja garantii kaotab kehtivuse.
SSMS 600 E6
EE 
 81
ELEKTRILÖÖGI OHT
Te ei tohi saumikseri mootoriplokki mitte mingil juhul asetada vedeliku sisse ja lasta vedelikel tungida mootori­ploki korpusesse.
HOIATUS! VIGASTUSOHT!
Enne kasutamise ajal liikuvate tarvikute või lisaosade vaheta-
mist tuleb seade välja lülitada ja võrgust lahutada.
Ärge kasutage seadet muul eesmärgil, kui selles juhendis
kirjeldatud. Seadme valel kasutamisel esineb vigastusoht!
Lahutage seade põhimõtteliselt vooluvõrgust, …
– … kui seade on järelevalveta, – … kui puhastate seadet, – … kui panete seadet kokku või võtate koost lahti.
Kui soovite seadet kasutada kuumade toiduainete püreesta-
miseks potis, võtke pott pliidiplaadilt ja jälgige, et vedelik ei keeks. Põletuste vältimiseks laske kuumadel toiduainetel veidi jahtuda.
Lapsed ei tohi seda seadet kasutada.Lapsed ei tohi seadmega mängida.Hoidke seadet ja selle ühenduskaablit lastele kättesaamatus
kohas.
Noad on äärmiselt teravad! Käige nendega alati ettevaatli-
kult ümber.
Äärmiselt teravate nugade kasutamisel esineb vigastusoht. Puhastage seadet väga ettevaatlikult. Noad on äärmiselt
teravad!
Olge kausi tühjendamisel alati ettevaatlik! Noad on äärmi-
selt teravad!
Seade tuleb järelevalve puudumisel ja enne kokkupanekut,
lahtivõtmist või puhastamist alati võrgust lahutada.
82 │ EE SSMS 600 E6
TÄHELEPANU! MATERIAALNE KAHJU!
Kui saumikserit ei kasutata, ärge jätke saumikserit kuuma poti
sisse pliidiplaadile.
Kasutamine
JUHIS
Mõõtetopsigaw saate mõõta kuni 700ml vedelikku. Töötlemisel valage
sisse maksimaalselt 300ml vedelikku, vastasel juhul võib vedelik mõõtetop­sistw välja voolata.
Kui soovite vedelikke/toiduaineid mõõtetopsisw säilitada, saate mõõte-
a
topsiw aluse mõõtetopsiw tila oleks suletud.
TÄHELEPANU! MATERIAALNE KAHJU!
Ärge kasutage saumikserit5 tahkete toiduainete töötlemiseks. See tekitab
seadmele jäädavaid kahjustusi!
eemaldada ja kasutada seda kaanena. Jälgige, et ka
Saumikseriga5 saate valmistada dippe, kastmeid, suppe ja imikutoitu või püree­stada pehmeid puuvilju. Me soovitame saumikserit5 käitada maksimaalselt 1 minuti korraga ja lasta siis jahtuda.
Vispligaq saate valmistada majoneesi, vahustada rõõska koort ja munavalgeid või segada desserte. Me soovitame vi­splitq käitada maksimaalselt 3 minutit korraga ja lasta siis jahtuda.
SSMS 600 E6
Peenestiga, mis koosneb noast7, kau- sist8 ja kausi kaanest 6 saate hakkida ürte või peenestada ka kõvemaid toidu­aineid. Me soovitame peenestit käitada maksimaalselt 1 minuti korraga ja lasta siis jahtuda.
EE 
 83
Kokkupanemine
HOIATUS! VIGASTUSOHT!
Ühendage võrgupistik alles pärast seadme kokkupanemist pistikupessa.
JUHIS
Puhastage enne esimest kasutuselevõtmist kõik osad peatükis „Puhastamine“
kirjeldatud viisil.
Saumikseri kokkupanemine
HOIATUS! VIGASTUSOHT!
Nuga on äärmiselt terav! Käige nendega alati ettevaatlikult ümber.
Asetage saumikser5 nii mootoriplokile4, et nool on suunatud süm-
bolile
. Keerake saumikserit5, kuni nool mootoriplokil4 on suunatud
sümbolile
Vispli kokkupanemine
Suruge vispelq visplihoidikusse 0, kuni vispel fikseerub tugevalt.
Asetage kokkupandud vispelq nii mootoriplokile4, et nool
tud sümbolile bolile
Peenesti kokkupanemine
.
. Keerake mootoriplokki4, kuni nool on suunatud süm-
.
on suuna-
HOIATUS! VIGASTUSOHT!
Nuga on äärmiselt terav! Käige nendega alati ettevaatlikult ümber.
Asetage kauss8 tasasele ja kuivale pinnale.
Asetage nuga7 ettevaatlikult kausis8 hoidikule. Keerake sealjuures veidi
nuga7, nii et nuga libiseb hoidikusse.
JUHIS
Nuga7 ei ole sealjuures väga tugevasti hoidiku külge fikseeritud. See on
normaalne. Nuga7 on alles siis tugevasti hoidiku külge fikseeritud, kui kausi kaas 6 pannakse peale.
Asetage peenestatavad toiduained kaussi8.
84 │ EE SSMS 600 E6
JUHIS
Täitke kaussi8 toiduainete töötlemiseks ainult kuni 500ml märgini ja vedelike töötlemiseks ainult kuni 300ml märgini
Asetage kausi kaas 6 kausile8. Jälgige sealjuures, et nuga7 haakub
õigesti kausi kaane 6 sisse.
Asetage mootoriplokk4 kausi kaanel 6 kinnitusse. Jälgige sealjuures, et
kaks mootoriplokil olevat teineteise vastas asuvat fikseerimistihvti libisevad kinnituses selleks ettenähtud siinidesse. Vastasel juhul ei saa mootoriplokki4 kausi kaanel6 oleva kinnitusega ühendada.
JUHIS
Kui soovite toiduaineid kausis8 säilitada, võite kasutada kaant 9. Selleks
võtke vajadusel esmalt kausi kaas 6 ja mootoriplokk4 ära ning nuga7 ettevaatlikult välja.
Käsitsemine
HOIATUS! VIGASTUSOHT!
Toiduained ei tohi olla liiga kuumad! Väljapritsiv sisu võib tekitada põletusi.
HOIATUS! VIGASTUSOHT!
Nuga on äärmiselt terav! Käige nendega alati ettevaatlikult ümber.
Saumikseri ja vispli käsitsemine
.
JUHIS
Kui olete seadme soovikohaselt kokku monteerinud:
1) Ühendage võrgupistik pistikupessa.
2) Toiduainete tavalise kiirusega töötlemiseks hoidke lülitit
3) Toiduainete suure kiirusega töötlemiseks hoidke turbolülitit3 vajutatult.
4) Kui olete toiduainete töötlemise lõpetanud, laske lihtsalt vajutatud lüliti
SSMS 600 E6
Vedelike/toiduainete töötlemiseks täitke mõõtetopsw maksimaalselt ainult
kuni 300ml.
2 vajutatult. Kiiruse suurendamiseks keerake kiiruseregulaatorit1 „Max“ suunas. Kiiruse vähendamiseks keerake kiiruseregulaatorit1 „Min“ suunas.
Turbolüliti3 vajutamisel on maksimaalne töötlemiskiirus kohe kasutatav.
2/3 lahti.
EE 
 85
JUHIS
Kui soovite vispligaq vahustada rõõska koort, hoidke nõud vahustamise
ajal kaldu. Nii läheb rõõsk koor kiiremini vahule. Jälgige, et rõõska koort ei pritsi vahustamise ajal välja. Kasutage turbolülitit3.
JUHIS
Peenesti käsitsemine
JUHIS
Täitke kaussi8 toiduainete töötlemiseks ainult kuni 500ml märgini
ja vedelike töötlemiseks ainult kuni 300ml märgini
Kui olete peenesti kokku monteerinud:
1) Ühendage võrgupistik pistikupessa.
2) Asetage kauss8 tasasele ja kuivale pinnale. Kausil8 on silikoonist jalad, nii et kauss8 ei nihku liiga kergesti.
3) Toiduainete tavalise kiirusega töötlemiseks hoidke lülitit Kiiruse suurendamiseks keerake kiiruseregulaatorit1 „Max“ suunas. Kiiruse vähendamiseks keerake kiiruseregulaatorit1 „Min“ suunas.
Kui käitamise ajal peaks esinema ebaharilikku müra, nagu kriuksumist vms, lisage saumikseri5 ajamivõllile veidi neutraalset toiduõli.
.
2 vajutatult.
JUHIS
Hoidke kaussi8 ja pealepandud kausi kaant6 ühe käega kinni, samal
ajal vajutage teise käega lülitit
Ärge võtke mootoriplokki4 kausi kaanelt6 ära, kui vajutate lülitit
2/3.
4) Kui olete toiduainete töötlemise lõpetanud, laske lihtsalt vajutatud lüliti 2/3 lahti.
5) Eemaldage mootoriplokk4 kausi kaanelt6.
2/3.
86 │ EE SSMS 600 E6
Näited erinevate toiduainete peenestiga hakkimiseks ja peenestamiseks:
Lisandid
Sibulad 200g umbes 20sekundit
Petersell 30g umbes 20sekundit Turbo
Küüslauk 20küünt umbes 20sekundit Min – Max
Porgandid 200g umbes 15sekundit Min – Max
Sarapuupäh­klid/mandlid
Kreeka päh­klid
Parma juust 250g umbes 30sekundit Turbo
Puhastamine
HOIATUS! ELEKTRILÖÖGI OHT!
Enne saumikserikomplekti puhastamist tõmmake alati võrgupistik pistikupe-
sast välja.
Mootoriplokki4 ei tohi mitte mingil juhul asetada puhastamisel vette või hoida voolava vee all.
maksi-
maalne
kogus
200g umbes 30sekundit Turbo
200g umbes 25sekundit
Töötlemisaeg Kiirus
Min –
...
...
....
JUHIS
TÄHELEPANU! MATERIAALNE KAHJU!
SSMS 600 E6
HOIATUS! VIGASTUSOHT!
Äärmiselt terava noa7 kasutamisel on vigastusoht. Katteta noa7 juures
enda vigastamise vältimiseks pange peenesti pärast kasutamist ja puhasta­mist uuesti kokku. Hoidke nuga7 lastele kättesaamatus kohas.
Kombineeritud kaane/jalagaa mõõtetopsw, vispelq, kauss8 koos kaanega 9 ja nuga7 sobivad nõudepesumasinas puhastami­seks.
Ärge kasutage tugevatoimelisi, keemilisi või abrasiivseid puhastusvahendeid!
Need võivad pealispinna jäädavalt rikkuda!
EE 
 87
1) Tõmmake võrgupistik välja.
2) Puhastage mootoriplokki4 ja visplihoidikut0 niiske lapiga.Veenduge, et vett ei sattu mootoriploki4 avadesse. Tugevama mustuse korral lisage lapile neutraalset pesuainet. Pühkige pesuaine jäägid niiske lapiga ära.
3) Puhastage saumikserit5, kausi kaant 6, kaussi 8 koos kaanega 9, visplitq, kombineeritud kaane/alusega põhjalikult pesuvees. Seejärel eemaldage pesuaine jäägid puhta veega.
4) Kuivatage kõik hästi kuivatusrätiga ja veenduge, et seade on enne uuesti kasutamist täielikult kuiv.
a
mõõtetopsiw ja nuga7
Seadme jäätmekäitlus
Ärge mitte mingil juhul visake seadet tavalise olmeprügi hulka. Selle toote kohta kehtib Euroopa direktiiv 2012/19/EU.
Käidelge seade volitatud jäätmekäitlusettevõttes või oma kohalikus jäätmejaamas. Järgige hetkel kehtivaid eeskirju. Kahtluste korral võtke ühendust oma jäätmekäit­lusettevõttega.
Kasutatud toodete jäätmekäitluse võimaluste kohta saate teavet oma valla- või linnavalitsusest.
Kompernaß Handels GmbH garantii
Väga austatud klient Sellele seadmele kehtib alates ostukuupäevast 3-aastane garantii. Sellel tootel
ilmnevate puuduste korral on teil müüja suhtes seadusega ettenähtud õigused. Neid seadusega ettenähtud õigusi meie poolt antud garantii ei piira.
Garantii tingimused
Garantii aega arvestatakse alates ostukuupäevast. Palun hoidke kassatšekk alles. Seda läheb vaja ostu tõendamiseks.
Kui kolme aasta jooksul alates selle toote ostukuupäevast ilmnevad tootel materjali­või tootmisvead, siis toode meie valikul kas remonditakse tasuta või tagastatakse ostuhind. Selle garantiinõude eelduseks on, et kolmeaastase tähtaja jooksul esita­takse defektne seade ja ostudokument (kassatšekk) ja kirjeldatakse lühidalt kirjali­kult toote puuduseid ning nende ilmnemise aega.
Kui defekt kuulub meie garantii alla, saate tagasi remonditud või uue toote. Toote remontimise või väljavahetamisega uut garantiiaega ei arvestata.
88 │ EE SSMS 600 E6
Garantiiaeg ja seadusega ettenähtud reklamatsioonid
Garantiiaega ei pikendata. See kehtib ka asendatud ja remonditud osade kohta. Võimalikest kahjustustest ja puudustest, mis olid olemas juba ostu ajal, tuleb teavi­tada kohe pärast pakendist väljavõtmist. Pärast garantiiaja möödumist tehtavad remondid on tasulised.
Garantii ulatus
Seade on valmistatud rangeid kvaliteedinõudeid järgides ning on enne väljasaat­mist hoolikalt kontrollitud.
Garantii kehtib materjali- või tootmisvigade korral. See garantii ei laiene toote osadele, mis kuluvad tavakasutuse käigus ja mida vaadeldakse seetõttu kui kulu­vosi, samuti osadele või kahjustustele kergesti purunevatel osadel, nt. lülititel, aku­del või klaasist valmistatud osadel.
See garantii kaotab kehtivuse, kui toodet on kahjustatud, asjatundmatult kasutatud või valesti hooldatud. Toote asjatundlikuks kasutamiseks tuleb täpselt järgida kõiki selles kasutusjuhendis toodud juhiseid. Kindlasti tuleb vältida kasutusviise ja toiminguid, mida kasutusjuhendis ei soovitata või mille eest hoiatatakse.
Toode on mõeldud vaid isiklikuks kasutuseks ja mitte ärialaseks kasutuseks. Garantii kaotab kehtivuse, kui toodet on valesti ja asjatundmatult kasutatud, kui selle juures on rakendatud jõudu või selle juures läbiviidud toiminguid ei teosta­nud meie volitatud teenindusesindus.
Garantiijuhtumi menetlemine
Teie probleemi kiireks käitlemiseks järgige palun järgnevaid juhiseid:
Palun hoidke kõikige päringute jaoks alles kassatšekk ja toote number
(IAN)378195_2110, mis tõendab teie ostu.
Toote numbri leiate toote tüübisildilt, tootele tehtud graveeringu näol, kasutus-
juhendi tiitellehelt (all vasakul) või toote tagaküljel või all olevalt kleebiselt.
Kui tootel ilmnevad talitlusvead või muud puudused, võtke kõigepealt
ühendust alltoodud teenindusosakonnaga telefoni või e-posti teel.
Defektseks hinnatud toote saate seejärel tasuta saata teile teavitatud teenindusa-
adressil, lisades ostudokumendi (kassatšeki) ja selgituse, milles puudus seisneb ning millal see ilmnes.
Aadressilt www.lidl-service.com saate alla laadida selle ja mitmeid teisi käsi­raamatuid, tootevideoid ja paigaldustarkvara.
Selle QR-koodiga liigute otse Lidli teeninduse lehele (www.lidl-service.com) ning saate toote numbri (IAN)378195_2110 sisestamisega avada oma kasutusjuhendi.
SSMS 600 E6
EE 
 89
Teenindus
Teenindus Eestis
Tel: 8000049109 E-post: kompernass@lidl.ee
IAN 378195_2110
Importija
Palun arvestage, et allolev aadress ei ole teeninduse aadress. Võtke kõigepealt ühendust nimetatud teenindusettevõttega.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM SAKSAMAA www.kompernass.comm
90 │ EE SSMS 600 E6
Retseptid
Aedviljakreemisupp
2 – 4 inimest
Lisandid
2 – 3sl õli
200g sibulaid
200g kartuleid (eriti sobivad on jahuseks keevad sordid)
200g porgandeid
350 – 400ml aedviljapuljongit (värske või lahustuv)
Sool, pipar, muskaatpähkel
5g peterselli
Valmistamine
1) Koorige ja hakkige peenestiga sibulad. Peske, koorige porgandid ja lõigake ratasteks. Koorige, peske kartulid ja lõigake umbes 2cm suurusteks kuubiku­teks.
2) Kuumutage potis õli, hautage sibulad selles klaasjaks. Lisage porgandid ja kartulid, hautage koos edasi. Lisage niipalju puljongit, et aedviljad on hästi kaetud ja laske kõik 10-15minutit pehmeks keeda. Kui aedviljad ei ole enam kaetud, lisage vajadusel vahepeal puljongit juurde.
3) Peske petersell, raputage kuivaks ja eemaldage varred. Rebige petersell jämedateks tükkideks ja lisage supile. Püreestage kõike saumikseriga 5 umbes 1minuti jooksul. Maitsestage soola, pipra ja riivitud muskaatpähkliga.
SSMS 600 E6
EE 
 91
Kõrvitsasupp
4 inimest
Lisandid
1 keskmise suurusega sibul
2küüslauguküünt
10 – 20g värsket ingveri
3sl rapsiõli
400g kõrvitsa viljaliha (kõige paremini sobib Hokkaido kõrvits, sest selle
koor läheb keetmisel pehmeks ja seda ei tule koorida)
250 – 300ml kookospiima
250 – 500ml aedviljapuljongit
½ apelsini mahl
veidi kuiva valget veini
1tl suhkrut
Sool, pipar
Valmistamine
1) Koorige ja hakkige peenestiga sibul, samuti küüslauk. Koorige ingver ja lõigake väikesteks kuubikuteks. Hautage kuumas õlis esmalt sibul ja ingver. Lisage 2minuti pärast ka küüslauk ja hautage koos edasi.
2) Puhastage kõrvits aedviljaharjaga põhjalikult sooja vee all, siis lõigake 2 – 3cm suurusteks kuubikuteks. (Kui kasutatakse mingit muud kõrvitsat kui Hokkaido kõrvitsat, tuleb kõrvits täiendavalt koorida). Lisage kõrvitsakuubi­kud sibulale ja ingverile ning hautage koos edasi. Täitke poole koguse koo­kospiima ja niipalju aegviljapuljongiga, et kõrvits on täielikult kaetud. Keetke suletud kaanega umbes 20 – 25minutit pehmeks. Mikserdage kõik saumik­seriga5 segamini. Lisage sealjuures niipalju kookospiima, kuni supp saa- vutab õige õrnkreemja konsistentsi.
3) Maitsestage supp apelsinimahla, valge veini, suhkru, soola ja pipraga, nii et supp saaks terava maitse kõrvale ka magusa ja tasakaalustatud hapuka-soo­lase maitse.
92 │ EE SSMS 600 E6
Magus marjavõie
Lisandid
250g maasikaid või teisi marju
125g želeesuhkrut 2:1
1pritse sidrunimahla
1 noaotsatäis vanillikauna viljaliha
Valmistamine
1) Peske ja puhastage maasikad, eemaldage sealjuures rohelised varreotsad. Laske sõelal korralikult nõrguda, et üleliigne vesi saaks ära voolata ja võie ei muutuks liiga vedelaks. Lõigake suured maasikad väiksemaks.
2) Kaaluge 250g maasikaid ja pange need sobivasse mikserdusnõusse.
3) Lisage sellele üks pritse sidrunimahla.
4) Vajadusel kaapige välja ja lisage ühe vanillikauna viljaliha.
5) Lisage želeesuhkur ja mikserdage saumikseriga5 45 – 60sekundi jooksul põhjalikult. Kui peaks olema veel suuremaid tükke, laske segul 2 minutit seista ja püreestage siis 60 sekundit uuesti.
6) Laske keskmisel temperatuuril keema, siis laske umbes 2-3minutit nõrgalt keeda ja segage kogu toimingu ajal hästi läbi.
7) Tarvitage kohe või valage marjavõie suletava kaanega purki ja sulgege purk.
Šokolaadikreem
4 inimesele
Lisandid
Valmistamine
1) Laske rõõsk koor keema, purustage šokolaad ja laske sellel väikesel kuumus-
2) Laske külmikus täielikult jahtuda ja kõveneda.
3) Enne serveerimist segage vispligaq kreemjaks.
Soovitus: selle juurde maitsevad hästi värsked marjad.
SSMS 600 E6
350g vahukoort
200g mõrušokolaadi (kakaosisaldus >60%)
½vanillikauna (viljaliha)
el aeglaselt sulada. Kaapige pooliku vanillikauna viljaliha välja ja segage massi sisse.
EE 
 93
Majonees
Lisandid
Valmistamine
1) Lisage munakollane ja sidrunimahl mikserdusnõusse, hoidke visplitq
2) Lisage õli ühtlase peene joana aeglaselt (umbes 1 minuti jooksul)
3) Lisage seejärel maitse järgi soola ja pipart.
200ml neutraalset taimeõli, nt rapsiõli
1munakollane
5g lahjat äädikat või sidrunimahla
Maitse järgi soola ja pipart
vertikaalselt topsis ja vajutage turbolülitit3.
juurde, nii et õli seob end teiste lisanditega.
94 │ EE SSMS 600 E6
Satura rādītājs
Ievads ......................................................96
Noteikumiem atbilstīgs lietojums ................................96
Piegādes komplekts ...........................................97
Iepakojuma nodošana pārstrādei ...........................................97
Ierīces apraksts/piederumi .....................................98
Tehniskie parametri ...........................................98
Drošības norādījumi ...........................................99
Lietojums ...................................................101
Salikšana ...................................................102
Rokas blendera salikšana ................................................102
Putojamās slotiņas salikšana ..............................................102
Smalcinātāja salikšana ..................................................103
Lietošana ...................................................104
Rokas blendera un putojamās slotiņas lietošana ...............................104
Smalcinātāja lietošana ...................................................105
Tīrīšana ....................................................106
Ierīces likvidēšana ...........................................107
Uzņēmuma «Kompernaß Handels GmbH» garantija ...............108
Serviss ...............................................................109
Importētājs ............................................................109
Receptes ....................................................110
Dārzeņu krēmzupa .....................................................110
Ķirbju zupa ...........................................................111
Saldais augļu pavalgs ...................................................112
Šokolādes krēms .......................................................112
Majonēze ............................................................113
SSMS 600 E6
LV 
 95
Ievads
Apsveicam ar jaunas ierīces iegādi! Veicot šo pirkumu, jūs savā īpašumā esat ieguvis augstvērtīgu izstrādājumu.
Lietošanas instrukcija ir šī izstrādājuma sastāvdaļa. Tā satur svarīgus norādījumus par drošību, ierīces lietošanu un nodošanu pārstrādei un glabāšanai. Pirms izstrādājuma lietošanas izlasiet visus lietošanas un drošības norādījumus. Izman­tojiet izstrādājumu tikai atbilstoši sniegtajam aprakstam un norādītajiem lietojuma veidiem. Nododot ierīci lietošanā citiem, iedodiet līdzi arī visu ierīces dokumentāciju.
Noteikumiem atbilstīgs lietojums
Rokas blendera komplekts ir paredzēts pārtikas produktu apstrādei tikai nelielos daudzumos. Tas ir paredzēts lietošanai vienīgi privātā mājsaimniecībā. Rokas blendera komplekts nav domāts komerciālai lietošanai.
BRĪDINĀJUMS!
Apdraudējums, ierīci lietojot neatbilstīgi noteikumiem!
Ierīci lietojot neatbilstīgi noteikumiem un/vai izmantojot neparedzētiem mērķiem, tā var radīt apdraudējumu.
Izmantojiet ierīci vienīgi atbilstīgi paredzētajam mērķim.Ievērojiet šajā lietošanas pamācībā aprakstītās darbības.
IEVĒRĪBAI
Jebkāda veida prasības, kas tiek iesniegtas saistībā ar bojājumiem, kas
radušies, ierīci izmantojot neatbilstoši noteikumiem, nelietpratīgi veicot ierīces remontu, veicot ierīcē neatļautas izmaiņas vai uzstādot tajā ražotāja neapstiprinātas rezerves daļas, tiek noraidītas. Risku uzņemas tikai un vienīgi ierīces lietotājs.
96 │ LV SSMS 600 E6
Piegādes komplekts
Standarta variantā ierīce tiek piegādāta tālāk norādītajā komplektācijā:
BlenderisMērtrauks ar kombinētu vāku/balsta kājuPutojamā slotiņaSmalcinātājs (asmens un trauks ar vāku) Lietošanas instrukcija
1) Izņemiet visas ierīces daļas un lietošanas pamācību no kartona iepakojuma.
2) Noņemiet visu iepakojuma materiālu.
3) Notīriet visus ierīces komponentus, kā aprakstīts nodaļā „Tīrīšana”.
IEVĒRĪBAI
Pārbaudiet, vai ir piegādāti visi ierīces komponenti un vai tiem nav redzamu
bojājumu.
Ja kāda komponenta trūkst vai kāds komponents ir bojāts neizturīga
iepakojuma dēļ vai transportēšanas laikā, vērsieties servisā (skatietnodaļu Serviss).
Iepakojuma nodošana pārstrādei
Iepakojums aizsargā ierīci no bojājumiem, kas tajā var rasties ierīces transportēšanas laikā. Iepakojuma materiāli ir izvēlēti, ņemot vērā to atbilstību vides aizsardzības prasībām un utilizēšanas iespējas, tāpēc tos var pārstrādāt atkārtoti.
Iepakojuma ievade atpakaļ materiālu plūsmā ietaupa izejvielas un samazina atkritumu apjomu. Iepakojuma materiālus, kas vairs nav nepieciešami, nododiet pārstrādei saskaņā ar vietējiem noteikumiem.
Iepakojumu nododiet pārstrādei atbilstoši vides aizsardzības prasībām. Ņemiet vērā uz dažādajiem iepakojuma materiāliem izvietotos marķējumus un sašķirojiet tos atbilstīgi šiem marķējumiem. Iepakojuma materiāli ir marķēti ar saīsinājumiem(a) un cipariem(b), un tiem ir šāda nozīme: 1–7: plastmasa, 20– 22: papīrs un kartons, 80–98: kompozītmateriāli.
IEVĒRĪBAI
SSMS 600 E6
Ja iespējams, saglabājiet oriģinālo iepakojumu tik ilgi, kamēr darbojas ierīces
garantija, lai, iestājoties garantijas gadījumam, ierīci varētu pienācīgi iepakot.
LV 
 97
Loading...