BATIDORA DE BRAZO CON ACCESORIOS
SET FRULLATORE A IMMERSIONE SSMS 600 E6
BATIDORA DE BRAZO CON
ACCESORIOS
Instrucciones de uso
CONJUNTO DE VARINHA MÁGICA
Manual de instruções
STABMIXER-SET
Bedienungsanleitung
SET FRULLATORE A IMMERSIONE
Istruzioni per l'uso
HAND BLENDER SET
Operating instructions
IAN 378195_2110
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese
con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Instrucciones de uso Página 1
IT / MT Istruzioni per l‘uso Pagina 21
PT Manual de instruções Página 41
GB / MT Operating instructions Page 61
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 79
Felicidades por la compra de su aparato nuevo.
Ha adquirido un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte
del producto y contienen indicaciones importantes acerca de su seguridad, uso
y desecho. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones
de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe y
para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los documentos cuando
transfiera el producto a terceros.
Uso previsto
Este set de batidora de mano está diseñado exclusivamente para el procesamiento
de alimentos en pequeñas cantidades. Este aparato está previsto exclusivamente
para su uso doméstico privado. Además, el set de batidora de mano no es apto
para su uso comercial o industrial.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro por una utilización contraria al uso previsto!
Este aparato puede ser una fuente de peligros si se utiliza de forma contraria
al uso previsto o para una finalidad diferente.
► Utilice el aparato exclusivamente para su uso previsto.
► Deben observarse los procedimientos descritos en estas instrucciones de uso.
INDICACIÓN
►
Se excluyen las reclamaciones de cualquier tipo por los daños causados por
un uso contrario a lo dispuesto, reparaciones incorrectas, modificaciones
no autorizadas o el uso de recambios no homologados. El riesgo será
responsabilidad exclusiva del usuario.
■ 2 │ ESSSMS 600 E6
Volumen de suministro
El aparato se suministra de serie con los siguientes componentes:
▯ Batidora de brazo con accesorios
▯ Vaso medidor con tapa/base combinada
▯ Varillas de montar
▯ Picadora (cuchilla y recipiente con tapa)
▯ Instrucciones de uso
1) Extraiga todas las piezas del aparato y las instrucciones de uso de la caja.
2) Retire todo el material de embalaje.
3) Limpie todas las piezas del aparato de la manera descrita en el capítulo
"Limpieza".
INDICACIÓN
► Compruebe la integridad del suministro y si hay daños visibles.
► Si el suministro está incompleto o se aprecian daños debido a un embalaje
deficiente o al transporte, póngase en contacto con la asistencia técnica
(consulte el capítulo Asistencia técnica).
Desecho del embalaje
El embalaje protege el aparato durante el transporte. El material de embalaje se
ha seleccionado teniendo en cuenta criterios ecológicos y de desecho, por lo
que es reciclable.
El reciclaje del embalaje permite ahorrar en materias primas y reduce el volumen
de residuos. Deseche el material de embalaje innecesario de la forma dispuesta
por las normativas locales aplicables.
Deseche el embalaje de forma respetuosa con el medio ambiente.
Observe las indicaciones de los distintos materiales de embalaje y, si procede,
recíclelos de la manera correspondiente. Los materiales de embalaje cuentan
con abreviaciones (a) y cifras (b) que significan lo siguiente:
1-7: plásticos; 20-22: papel y cartón; 80-98: materiales compuestos.
INDICACIÓN
SSMS 600 E6
► Si es posible, conserve el embalaje original durante el periodo de garantía
del aparato para poder empaquetarlo correctamente en caso de una reclamación conforme a la garantía.
│
ES
3 ■
Descripción del aparato/accesorios
Figura A (batidora de mano):
1 Regulador de velocidad
2 Botón
3 Botón Turbo (velocidad rápida)
4 Bloque motor
5 Batidora de mano
Figura B (picadora):
6 Tapa del recipiente
7 Cuchilla
8 Recipiente
9 Tapa
Figura C (varillas de montar):
0 Soporte de las varillas de montar
q Varillas de montar
Figura D (accesorios):
w Vaso medidor (con tapa/base combinada
(velocidad normal)
a
)
Características técnicas
Tensión de red220-240V ∼ (corriente alterna), 50-60Hz
Potencia nominal600W
Clase de aislamiento
Vaso medidorw
Capacidad930ml
Escala de medición
(Capacidad útil)
Máx. cantidad de llenado para
procesar
II/
(aislamiento doble)
Todas las piezas de este aparato que entran
en contacto con alimentos son aptas para su
uso con alimentos.
700ml
300ml
■ 4 │ ESSSMS 600 E6
Recipiente8
Capacidad1000ml
Máx. cantidad de llenado para
procesar
(Capacidad útil)
Duración de funcionamiento recomendada:
Después de 1minuto de funcionamiento, deje enfriar la batidora de mano 5
durante aprox. 2minutos.
Después de 1minuto de funcionamiento, deje enfriar la picadora durante
aprox. 2minutos.
Después de 3minutos de funcionamiento, deje enfriar las varillas de montar q
durante aprox. 10minutos.
Si se supera el tiempo de funcionamiento especificado, pueden producirse
daños en el aparato por sobrecalentamiento.
Alimentos sólidos:
hasta la marca de 500ml
Líquidos: hasta la marca de 300ml
Indicaciones de seguridad
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
► Conecte el aparato exclusivamente a una toma eléctrica
instalada conforme a la normativa y con una tensión de red
de 220-240V∼, 50-60Hz.
► Desconecte el enchufe de la toma eléctrica si se producen
errores de funcionamiento y antes de limpiar el aparato.
► El aparato no debe estar expuesto a la humedad ni utilizarse
a la intemperie.
► Si, por cualquier motivo, penetrase líquido en la carcasa del
aparato, desconecte el enchufe de la red eléctrica y entregue el aparato al personal especializado cualificado para
su reparación.
► Desconecte siempre el cable de red de la toma eléctrica
tirando del enchufe y no del propio cable.
► No doble ni aplaste el cable de red y tiéndalo de modo
que nadie pueda pisarlo ni tropezar con él.
SSMS 600 E6
ES
│
5 ■
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
► Encargue la sustitución inmediata del enchufe o del cable
de red dañado al personal especializado autorizado, al servicio de asistencia técnica o a una persona con una cualificación similar para evitar riesgos.
► Este aparato puede ser utilizado por personas cuyas faculta-
des físicas, sensoriales o mentales sean reducidas o carezcan de los conocimientos y de la experiencia necesarios,
siempre que sean vigiladas o hayan sido instruidas correctamente sobre el uso seguro del aparato y hayan comprendido los peligros que entraña.
► El aparato y su cable de conexión deben mantenerse fuera
del alcance de los niños.
► No abra nunca la carcasa del bloque motor de la batidora
de mano. De lo contrario, no podrá garantizarse la seguridad del aparato y se anulará el derecho a la garantía.
No sumerja nunca el bloque motor de la batidora en
líquidos y evite que penetren líquidos en el interior de
la carcasa del bloque motor.
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
► Antes de cambiar los accesorios o las piezas móviles del
aparato, apáguelo y desconéctelo de la red eléctrica.
► No utilice nunca el aparato para fines distintos de los aquí
descritos. ¡El uso incorrecto del aparato puede provocar
lesiones!
► Desconecte el aparato de la red eléctrica en los siguientes
casos:
– Si deja el aparato desatendido.– Cuando limpie el aparato.– Cuando monte o desmonte el aparato.
■ 6 │ ESSSMS 600 E6
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
► Si desea utilizar el aparato para procesar alimentos calien-
tes en una olla, retire la olla de la placa de cocción y asegúrese de que el líquido no esté en ebullición. Deje que los alimentos calientes se enfríen un poco para evitar
escaldaduras.
► Los niños no deben utilizar el aparato.
► Los niños no deben jugar con el aparato.
► El aparato y su cable de conexión deben mantenerse fuera
del alcance de los niños.
► ¡Las cuchillas están muy afiladas! Proceda siempre con
precaución.
► Existe riesgo de lesiones por la manipulación de cuchillas
extremadamente afiladas.
► Limpie cuidadosamente el aparato. ¡Las cuchillas están muy
afiladas!
► Proceda siempre con cautela al vaciar el recipiente.
¡Las cuchillas están muy afiladas!
► Desconecte el aparato de la red eléctrica siempre que no
esté bajo vigilancia y antes de su montaje, desmontaje y
limpieza.
¡ATENCIÓN! ¡DAÑOS MATERIALES!
► No deje la batidora de mano dentro de una olla caliente sobre
la placa de cocción cuando no se esté utilizando.
│
SSMS 600 E6
ES
7 ■
Utilización
INDICACIÓN
► Con el vaso medidor w puede medir hasta 700ml de líquido. Llene una
cantidad máxima de 300ml para el procesamiento, ya que, de lo contrario,
el líquido puede salirse del vaso medidor w.
► Si desea conservar líquidos/alimentos en el vaso medidorw, puede retirar
la base
boca del vaso medidor w quede cerrada.
¡ATENCIÓN! ¡DAÑOS MATERIALES!
► No utilice la batidora de mano 5 para procesar alimentos duros. ¡De lo
contrario, podrían provocarse daños irreparables en el aparato!
a
del vaso medidorw y usarla como tapa. Asegúrese de que la
Con la batidora de mano 5 podrá
preparar salsas, cremas, purés y papillas
para bebés o triturar frutas blandas.
Recomendamos utilizar la batidora de
mano 5 durante 1minuto por vez como
máximo y dejar que se enfríe.
Con las varillas de montar q puede
preparar mayonesa, montar nata y claras
de huevo a punto de nieve o remover
postres. Recomendamos utilizar las varillas de montar q durante 3minutos por
vez como máximo y dejar que se enfríen.
Con la picadora, compuesta por la cuchilla 7, el recipiente8 y la tapa del recipiente 6, podrá picar hierbas o triturar
alimentos más duros. Recomendamos
utilizar la picadora durante 1minuto por
vez como máximo y dejar que se enfríe.
■ 8 │ ESSSMS 600 E6
Montaje
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
► No conecte el enchufe en la toma eléctrica hasta que no haya montado el
aparato.
INDICACIÓN
► Antes de la primera puesta en funcionamiento, limpie todas las piezas de la
manera descrita en el capítulo "Limpieza".
Montaje de la batidora de mano
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
► ¡La cuchilla está extremadamente afilada! Proceda siempre con precaución.
■ Coloque la batidora de mano5 sobre el bloque motor4 de forma que la
flecha señale hacia el símbolo . Gire la batidora de mano5 hasta
que la flecha
Montaje de las varillas de montar
■ Inserte las varillas de montar q en el soporte de las varillas de montar 0
hasta que encastren.
■ Coloque las varillas de montarq ya montadas sobre el bloque motor4
de forma que la flecha
tor4 hasta que la flecha
del bloque motor4 señale hacia el símbolo .
señale hacia el símbolo . Gire el bloque mo-
señale hacia el símbolo .
SSMS 600 E6
ES
│
9 ■
Montaje de la picadora
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
► ¡La cuchilla está extremadamente afilada! Proceda siempre con precaución.
■ Coloque el recipiente8 sobre una superficie plana y seca.
■ Coloque cuidadosamente la cuchilla7 en el soporte del recipiente8.
Gire ligeramente la cuchilla7 para que se deslice hacia el soporte.
INDICACIÓN
► Tras esto, la cuchilla 7 no queda totalmente fijada en el soporte, lo que es
normal. La cuchilla7 solo queda totalmente fijada cuando se coloca la
tapa del recipiente6.
■ Introduzca los alimentos que desee procesar en el recipiente8.
INDICACIÓN
► Para procesar alimentos, llene el recipiente8 solo hasta la marca de
500ml y, para procesar líquidos, solo hasta la marca de 300ml.
■ Coloque la tapa del recipiente6 sobre el recipiente8. Asegúrese de que
la cuchilla7 esté correctamente fijada en la tapa del recipiente6.
■ Coloque el bloque motor4 en el alojamiento de la tapa del recipiente6.
Para ello, asegúrese de que los dos pivotes de fijación situados de forma
opuesta en el bloque motor se deslicen por los carriles previstos para ello del
alojamiento. De lo contrario, el bloque motor4 no queda bien montado en
el alojamiento de la tapa del recipiente6.
INDICACIÓN
► Si desea conservar alimentos en el recipiente8, puede usar la tapa9.
Para ello, desmonte primero, si procede, la tapa del recipiente6 y el
bloque motor4, así como la cuchilla7 con mucho cuidado.
■ 10 │ ESSSMS 600 E6
Manejo
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
► ¡Los alimentos no deben estar demasiado calientes! Las salpicaduras po-
drían causar quemaduras.
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
► ¡La cuchilla está extremadamente afilada! Proceda siempre con precaución.
Manejo de la batidora de mano y de las varillas de montar
INDICACIÓN
► Para procesar líquidos/alimentos, llene el vaso medidorw solo hasta un
máximo de 300ml.
Cuando haya montado el aparato de la forma deseada, proceda de la manera
siguiente:
1) Conecte el enchufe en la toma eléctrica.
2) Mantenga pulsado el botón
velocidad normal. Gire el regulador de velocidad1 hacia la marca “Max”
para aumentar la velocidad. Gire el regulador de velocidad1 hacia la
marca “Min” para reducir la velocidad.
3) Mantenga pulsado el botón Turbo3 para procesar los alimentos con una
velocidad más rápida. Al pulsar el botón Turbo3, trabajará inmediatamente con la velocidad máxima de procesamiento.
4) Si desea finalizar el procesamiento de los alimentos, basta con que suelte el
botón
2/3 apretado.
2 para procesar los alimentos con una
INDICACIÓN
INDICACIÓN
SSMS 600 E6
► Si desea montar nata con las varillas de montarq, mantenga el vaso en
posición inclinada mientras bate. Así la nata se monta antes. Asegúrese
de que la nata no salpique ni se salga mientras la bate. Utilice el botón
Turbo3.
Si, durante el funcionamiento, se aprecian ruidos
anómalos, como chirridos o ruidos similares, aplique
un poco de aceite de cocina de sabor neutro en el
eje de accionamiento de la batidora de mano5.
│
ES
11 ■
Manejo de la picadora
INDICACIÓN
► Para procesar alimentos, llene el recipiente8 solo hasta la marca de
500ml
Tras montar la picadora, proceda de la manera siguiente:
1) Conecte el enchufe en la toma eléctrica.
2) Coloque el recipiente8 sobre una superficie plana y seca. El recipiente8
tiene patas de silicona para que el recipiente8 no se resbale tan fácilmen-
te.
3) Mantenga pulsado el botón
velocidad normal. Gire el regulador de velocidad1 hacia la marca “Max”
para aumentar la velocidad. Gire el regulador de velocidad1 hacia la
marca “Min” para reducir la velocidad.
INDICACIÓN
► Sujete firmemente el recipiente8 y la tapa6 montada con una mano
mientras pulsa el botón
► No desmonte el bloque motor4 de la tapa del recipiente6 mientras
mantenga pulsado el botón
4) Si desea finalizar el procesamiento de los alimentos, basta con que suelte
el botón
5) Tras esto, retire el bloque motor4 de la tapa del recipiente6.
y, para procesar líquidos, solo hasta la marca de 300ml.
2/3 apretado.
2 para procesar los alimentos con una
2/3 con la otra.
2/3.
Ejemplos de picado y triturado de distintos alimentos con la picadora:
Ingredientes
Cebollas200gAprox. 20s
Perejil30g Aprox. 20sTurbo
Ajo20 dientesAprox. 20sMin-Max
Zanahorias200gAprox. 15sMin-Max
Avellanas/almendras
Nueces200g Aprox. 25s
Parmesano250gAprox. 30sTurbo
Cantidad
máx.
200g Aprox. 30sTurbo
Tiempo de
procesamiento
Velocidad
...
Min-
...
....
–
■ 12 │ ESSSMS 600 E6
Limpieza
INDICACIÓN
¡ATENCIÓN! ¡DAÑOS MATERIALES!
1) Desconecte el enchufe de la toma eléctrica.
2) Limpie el bloque motor 4 y el soporte de las varillas de montar 0 con un
3) Limpie concienzudamente la batidora de mano5, la tapa del recipiente6,
4) Seque todo con un paño seco y asegúrese de que el aparato se haya seca-
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
► Antes de limpiar el set de batidora de mano, desconecte siempre el enchufe
de la toma eléctrica.
El bloque motor4 no debe sumergirse nunca en agua ni mantenerse
bajo un grifo de agua corriente para su limpieza.
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
► Existe peligro de lesiones al manipular la cuchilla7 extremadamente afila-
da. Vuelva a montar la picadora tras su uso y limpieza para no dañarse
con la cuchilla7 suelta.
Guarde la cuchilla7 fuera del alcance de los niños.
El vaso medidorw con tapa/basea combinada, las varillas de
montarq, el recipiente8 con tapa9 y la cuchilla7 son aptos
para su limpieza en el lavavajillas.
► No use productos de limpieza agresivos, químicos ni abrasivos, ya que
podrían dañar la superficie de forma irreparable.
paño húmedo.
Asegúrese de que no penetre agua en los orificios del bloque motor4. En
caso de suciedad persistente, añada un poco de jabón lavavajillas suave al
paño. Limpie los restos de jabón lavavajillas con un paño húmedo.
el recipiente8 con tapa9, las varillas de montarq, el vaso medidorw
con tapa/base
los restos del jabón lavavajillas con agua limpia.
do por completo antes de volver a utilizarlo.
a
combinada y la cuchilla7 con agua jabonosa y elimine
SSMS 600 E6
ES
│
13 ■
Desecho del aparato
No deseche nunca el aparato con la basura doméstica.
Este aparato está sujeto a la Directiva europea 2012/19/EU.
Deseche el aparato en un centro de residuos autorizado o a través de las instalaciones municipales de desecho de residuos. Observe las normas vigentes.
En caso de duda, póngase en contacto con las instalaciones municipales de
desecho de residuos.
Puede informarse acerca de las posibilidades de desecho de los aparatos
usados en su administración municipal o ayuntamiento.
Garantía de Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente:
Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra.
Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente
al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita
a continuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de compra. Guarde bien el comprobante de caja, ya que lo necesitará como justificante de compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la fecha de compra de este producto se detecta un defecto en su material o un error de fabricación, asumiremos
la reparación o sustitución gratuita del producto o restituiremos el precio de compra a nuestra elección. La prestación de la garantía requiere la presentación del
aparato defectuoso y del justificante de compra (comprobante de caja), así como
una breve descripción por escrito del defecto detectado y de las circunstancias en
las que se haya producido dicho defecto, dentro del plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el producto reparado o le suministraremos uno nuevo. La reparación o sustitución del producto no
supone el inicio de un nuevo periodo de garantía.
Duración de la garantía y reclamaciones legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio
también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra
del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo,
deben notificarse de inmediato. Cualquier reparación que se realice una vez
finalizado el plazo de garantía estará sujeta a costes.
■ 14 │ ESSSMS 600 E6
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según estándares elevados de calidad y se ha examinado en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía se aplica a defectos en los materiales o errores de
fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto normalmente sometidas al desgaste y que, en consecuencia, puedan considerarse piezas de desgaste ni los daños producidos en los componentes frágiles, p.ej., interruptores,
baterías o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar correctamente el producto, deben observarse todas las indicaciones especificadas en las instrucciones de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que esté desaconsejado o frente al que se advierta en las instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no para su uso
comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y
apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía perderá su validez.
Proceso de reclamación conforme a la garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que observe las siguientes indicaciones:
■ Mantenga siempre a mano el comprobante de caja y el número de artículo
(IAN)378195_2110 como justificante de compra.
■ Podrá ver el número de artículo en la placa de características del producto,
grabado en el producto, en la portada de las instrucciones de uso (parte
inferior izquierda) o en el adhesivo de la parte trasera o inferior del producto.
■ Si se producen errores de funcionamiento u otros defectos, póngase primero
en contacto con el departamento de asistencia técnica especificado a continuación por teléfono o por correo electrónico.
■ Podrá enviar el producto calificado como defectuoso junto con el justificante
de compra (comprobante de caja) y la descripción del defecto y de las
circunstancias en las que se haya producido de forma gratuita a la dirección
de correo proporcionada.
SSMS 600 E6
En www.lidl-service.com, podrá descargar este manual de usuario y muchos
otros más, así como vídeos sobre los productos y software de instalación.
Con este código QR, accederá directamente a la página del Servicio Lidl
(www.lidl-service.com) y podrá abrir las instrucciones de uso mediante la
introducción del número de artículo (IAN)378195_2110.
│
ES
15 ■
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 900 984 989
E-Mail: kompernass@lidl.es
IAN 378195_2110
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia
técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica
especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALEMANIA
www.kompernass.com
■ 16 │ ESSSMS 600 E6
Recetas
Puré de verduras
Para 2-4personas
Ingredientes
■ 2-3 cucharadas de aceite
■ 200g de cebollas
■ 200g de patatas (las más adecuadas son las patatas para cocer)
■ 200g de zanahorias
■ 350-400ml de caldo de verduras (casero o instantáneo)
■ Sal, pimienta y nuez moscada
■ 5g de perejil
Preparación
1) Pele las cebollas y píquelas con la picadora. Limpie y pele las zanahorias
y córtelas en rodajas. Pele las patatas, lávelas y córtelas en dados de
aprox. 2cm.
2) Caliente aceite en una olla y rehogue las cebollas hasta que queden pochadas. Añada las zanahorias y las patatas y rehóguelas también. Añada el
caldo necesario para cubrir bien las verduras y cuézalas durante 10-15minutos hasta que queden blandas. En caso necesario, añada más caldo
durante el proceso si las verduras no están bien cubiertas.
3) Lave el perejil, agítelo para secarlo y retire los tallos. Corte el perejil en trozos
grandes y añádalo al puré. Procéselo todo con la batidora de mano 5
durante 1minuto aproximadamente. Condimente con sal, pimienta y nuez
moscada rallada.
SSMS 600 E6
ES
│
17 ■
Crema de calabaza
Para 4 personas
Ingredientes
■ 1 cebolla mediana
■ 2 dientes de ajo
■ 10-20g de jengibre fresco
■ 3 cucharadas de aceite de colza
■ 400g de pulpa de calabaza (la más adecuada es la calabaza Hokkaido,
ya que la cáscara se reblandece al cocerla y no es necesario pelarla)
■ 250-300ml de leche de coco
■ 250-500ml de caldo de verduras
■ Zumo de ½ naranja
■ Un poco de vino blanco seco
■ 1 cucharadita de azúcar
■ Sal y pimienta
Preparación
1) Pele las cebollas y píquelas con la picadora. Haga lo mismo con el ajo.
Pele y pique el jengibre bien fino. A continuación, rehogue la cebolla y
el jengibre en aceite caliente. Tras 2minutos, añada los ajos picados
y rehóguelos.
2) Limpie concienzudamente la calabaza con un cepillo para verduras en
agua caliente y, tras esto, córtela en dados de 2-3cm. (Si utiliza una calabaza que no sea la Hokkaido, además deberá pelarla). Añada los dados
de calabaza a las cebollas y el jengibre y rehóguelos. Vierta la mitad de la
leche de coco y suficiente caldo de verduras como para cubrir bien la calabaza. Cuézalo todo durante aprox. 20-25minutos hasta que la verdura
quede blanda. Bátalo todo con la batidora de mano 5 hasta que quede
una crema fina. Para ello, añada tanta leche de coco como sea necesaria
para que el puré alcance la consistencia ligera y cremosa adecuada.
3) Condimente el puré con zumo de naranja, vino blanco, azúcar, sal y pimienta
para que el puré tenga un sabor entre picante y dulce con un punto equilibrado de amargo y salado.
■ 18 │ ESSSMS 600 E6
Mermelada dulce de fruta
Ingredientes
■ 250g de fresas u otras frutas (frescas o congeladas)
■ 125g de azúcar gelificante 2:1
■ 1 chorro de zumo de limón
■ El equivalente a 1 punta de cuchillo de los granos de una vaina de vainilla
Preparación
1) Lave las fresas y retire el pedúnculo verde. Escúrralas en un escurridor para
eliminar el agua sobrante y que la mermelada no quede demasiado líquida.
Corte las fresas más grandes en trozos pequeños.
2) Pese 250g de fresas y colóquelas en un recipiente adecuado.
3) Añada un chorro de zumo de limón.
4) Si lo desea, raspe una vaina de vainilla y añada los granos.
5) Añada el azúcar gelificante y procéselo todo concienzudamente con la
batidora de mano5 durante 45-60segundos. Si todavía quedan trozos
grandes, deje que la mezcla repose durante 2minutos y vuelva a triturarlo
todo durante 60segundos.
6) Llévelo a ebullición a fuego medio y luego cuézalo a fuego lento durante
unos 2-3 minutos, removiendo bien durante todo el proceso.
7) Puede servir la mermelada inmediatamente o conservarla en un recipiente
con tapa de rosca bien cerrado.
Crema de chocolate
Para 4 personas
Ingredientes
■ 350g de nata para montar
■ 200g de chocolate amargo (> 60% de cacao)
■ ½ vaina de vainilla (granos)
Preparación
1) Hierva la nata, trocee el chocolate y fúndalo a fuego lento. Raspe media
vaina de vainilla, añada los granos y siga removiendo.
2) Meta la mezcla en la nevera hasta que se enfríe completamente y se solidifique.
3) Antes de servirla, bátala con las varillas de montar q para que quede cremosa.
Consejo: queda muy rica servida con frutas frescas.
SSMS 600 E6
ES
│
19 ■
Mayonesa
Ingredientes
■ 200ml de aceite vegetal de sabor neutro, p. ej., aceite de colza
■ 1 yema de huevo
■ 5g de vinagre suave o zumo de limón
■ Sal y pimienta al gusto
Preparación
1) Vierta la yema de huevo y el zumo de limón en el vaso de la batidora,
2) Vierta el aceite lentamente con un chorro fino y uniforme (durante aprox.
3) Para finalizar, condimente con sal y pimienta al gusto.
mantenga las varillas de montarq en posición vertical dentro del vaso
y pulse el botón Turbo3.
1minuto) para que el aceite emulsione con los otros ingredientes.
Congratulazioni per l’acquisto del nuovo apparecchio.
Lei ha scelto un prodotto di alta qualità. Il manuale di istruzioni è parte integrante
del presente prodotto. Esso contiene importanti indicazioni per la sicurezza, l’uso
e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, si familiarizzi con tutte le indicazioni relative ai comandi e alla sicurezza.Utilizzi il prodotto solo come descritto e
per i campi di impiego indicati. In caso di cessione del prodotto a terzi, consegni
anche tutta la documentazione relativa.
Uso conforme
Il set di mixer ad asta è realizzato esclusivamente per lavorare cibi in piccole
dosi. Esso è previsto esclusivamente per l’uso in ambiente domestico privato.
Il set di mixer ad asta non è previsto per l’uso commerciale.
AVVISO
Pericolo derivante da uso non conforme!
In caso di uso non conforme o diverso da quello previsto, possono verificarsi
situazioni di pericolo.
► Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in conformità alla sua destinazione.
► Attenersi alle procedure descritte nel presente manuale di istruzioni.
AVVERTENZA
► Si esclude qualsiasi rivendicazione per i danni derivanti da uso non conforme,
riparazioni non professionali, modifiche non autorizzate o impiego di parti
di ricambio non omologate. Il rischio è esclusivamente a carico dell'utente.
■ 22 │ IT
│
MTSSMS 600 E6
Volume della fornitura
La fornitura standard dell’apparecchio comprende i seguenti componenti:
▯ Set frullatore a immersione
▯ Misurino con coperchio/base
▯ Frusta
▯ Tritatutto (lama e ciotola con coperchio)
▯ Istruzioni per l’uso
1) Prelevare tutte le componenti dell’apparecchio e il manuale di istruzioni
dalla confezione.
2) Rimuovere completamente il materiale di imballaggio.
3) Pulire tutte le componenti dell’apparecchio come descritto nel capitolo
“Pulizia”.
AVVERTENZA
► Controllare la completezza e integrità della fornitura in relazione ai danni
visibili.
► In caso di fornitura incompleta o in presenza di danni derivanti da imballag-
gio insufficiente o causati dal trasporto, rivolgersi alla Hotline di assistenza
(v. capitolo Assistenza)
Smaltimento della confezione
L’imballaggio protegge l’apparecchio dai danni da trasporto. I materiali
d’imballaggio sono stati selezionati in relazione alla loro ecocompatibilità e alle
caratteristiche di smaltimento e pertanto sono riciclabili.
Il riciclo dell’imballaggio consente di risparmiare materie prime e riduce la generazione di rifiuti. Smaltire il materiale di imballaggio non più necessario in conformità alle vigenti norme locali.
Tenere conto dei codici presenti sui vari materiali di imballaggio ed eventualmente separare i materiali effettuando una raccolta differenziata. I materiali di imballaggio presentano codici costituiti da abbreviazioni (a) e numeri (b) con il
seguente significato:
1–7: materie plastiche
20–22: carta e cartone
80–98: materiali compositi.
AVVERTENZA
SSMS 600 E6
► Durante il periodo di validità della garanzia, se possibile, conservare
l'imballaggio originale, per poter imballare adeguatamente l'apparecchio in
caso di intervento in garanzia.
IT│MT
│
23 ■
Descrizione dell’apparecchio/Accessori
Figura A (frullatore a immersione):
1 Regolatore di velocità
2 Interruttore (velocità normale)
3 Interruttore turbo (velocità superiore)
4 Corpo motore
5 Mixer a immersione
Figura D (accessori):
w Misurino (con combinazione di coperchio e base
a
)
Dati tecnici
■ 24 │ IT
Tensione di rete220 – 240 V ∼ (corrente alternata), 50 – 60 Hz
Tensione nominale600 W
Classe di protezione
Misurinow
Capienza930 ml
Scala graduata per la misurazione
(Volume utile)
Quantità massima lavorabile300 ml
│
MTSSMS 600 E6
(isolamento doppio)
II /
Tutte le parti di questo apparecchio che
vengono a contatto con alimenti sono adatti
all’uso alimentare.
700 ml
Ciotola 8
Capienza1000 ml
Alimenti
Quantità massima lavorabile
(Volume utile)
Consigliamo i seguenti tempi di funzionamento:
Dopo 1 minuto di funzionamento, lasciar raffreddare il mixer a immersione 5
per circa 2 minuti.
Dopo 1 minuto di funzionamento, lasciar raffreddare il tritatutto per circa 2 minuti.
Dopo 3 minuti di funzionamento, lasciar raffreddare la frusta q per circa 10 minuti.
Se questi tempi di esercizio vengono superati, si potrebbero verificare danni
all’apparecchio a causa di surriscaldamento!
solidi fino alla tacca 500 ml
Liquidi fino alla tacca 300 ml
Indicazioni di sicurezza
PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA
► Collegare l’apparecchio a una presa installata a norma con
tensione di rete di 220 – 240V∼, 50 - 60 Hz.
► In caso di guasti e prima della pulizia, staccare sempre la
spina dalla presa di corrente.
► Non esporre l’apparecchio all’umidità e non utilizzarlo
all’aperto.
► In caso di infiltrazioni di liquidi nell’alloggiamento
dell’apparecchio, disinserire subito la spina dalla presa e fare
riparare l’apparecchio da personale specializzato qualificato.
► Disconnettere la spina dalla presa tirando sempre dalla
spina, mai dal cavo.
► Non piegare o schiacciare il cavo di alimentazione, e
posizionarlo in modo che non sia d’intralcio o d’inciampo.
► Per evitare rischi, fare sostituire immediatamente la spina o il
cavo di alimentazione danneggiati da personale specializzato autorizzato, dal centro di assistenza clienti o da persone
con qualifiche analoghe.
SSMS 600 E6
IT│MT
│
25 ■
PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA
► Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o insufficiente
esperienza o conoscenza solo se sorvegliate o istruite sull’uso
sicuro dell’apparecchio e qualora ne abbiano compreso i
risultanti pericoli.
► Tenere lontani i bambini dall’apparecchio e dal relativo
cavo.
► Non aprire l’alloggiamento del corpo motore del frullatore.
Aprendolo ci si espone a pericoli e la garanzia decade.
Non immergere assolutamente il blocco motore del mixer
ad asta in liquidi e impedire la penetrazione di liquidi
nell’alloggiamento del blocco motore.
AVVERTENZA! PERICOLO DI LESIONI!
► Prima di sostituire accessori o pezzi aggiuntivi che si
muovono durante il funzionamento, spegnere assolutamente
l’apparecchio e staccare la spina dalla presa di corrente.
► Non utilizzare mai l’apparecchio per scopi diversi da quelli
descritti nel presente manuale. In caso di uso errato
dell’apparecchio sussiste il pericolo di lesioni!
► Disconnettere completamente l’apparecchio dalla rete
elettrica …
– se si lascia l’apparecchio incustodito;– se si deve pulire l’apparecchio;– se lo si monta o smonta.
► Se si utilizza l’apparecchio per passare alimenti caldi in una
pentola, togliere quest’ultima dal fornello e assicurarsi che il
liquido non sia in ebollizione. Per evitare scottature fare raffreddare un poco gli alimenti caldi.
► Questo apparecchio non deve essere utilizzato dai bambini.
■ 26 │ IT
│
MTSSMS 600 E6
AVVERTENZA! PERICOLO DI LESIONI!
► I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
► Tenere lontani i bambini dall’apparecchio e dal relativo
cavo.
► La lama è estremamente tagliente! Agire sempre con cautela.
► L’uso di coltelli estremamente affilati comporta pericolo di
infortuni.
► Pulire l’apparecchio con molta attenzione. Le lame sono est-
remamente affilate!
► Prestate sempre molta attenzione durante lo svuotamento
della ciotola. Le lame sono estremamente affilate!
► Staccare sempre l‘apparecchio dalla rete in caso di assenza
di sorveglianza e prima del montaggio, dello smontaggio o
della pulizia.
ATTENZIONE! DANNI MATERIALI!
► Non lasciare il mixer a immersione in una pentola calda sul
fornello quando non è in uso.
SSMS 600 E6
IT│MT
│
27 ■
Uso
AVVERTENZA
► Con il misurino w si possono misurare quantità di liquidi fino a 700 ml. Per
la lavorazione, introdurre un massimo di 300 ml, altrimenti il liquido potrebbe fuoriuscire dal misurino w.
► Se si desidera conservare liquidi/alimenti solidi nel misurino w, si può
a
togliere la base di appoggio
coperchio. Assicurarsi che il beccuccio del misurino w sia chiuso.
ATTENZIONE! DANNI MATERIALI!
► Non utilizzare il mixer 5 per la lavorazione di alimenti solidi. Ciò crea
danni irreparabili all’apparecchio!
del misurino w e impiegarla come
Con il mixer a immersione 5 si possono
preparare pinzimoni, salse, minestre e
pappe per neonati nonché frullare la
frutta. Consigliamo di far funzionare il
mixer ad asta 5 per max. 1 minuto per
volta e quindi lasciarlo raffreddare.
Con la frusta q si può ottenere maionese, montare panna o albumi o preparare
dessert. Consigliamo di far funzionare la
frusta q per max. 3 minuti per volta e
quindi lasciarla raffreddare.
Con il tritatutto, composto da coltello 7,
ciotola 8 e coperchio-ciotola 6, è pos-
sibile tritare erbe o sminuzzare alimenti
più duri. Consigliamo di far funzionare
il tritatutto per max. 1 minuto per volta e
quindi lasciarlo raffreddare.
Montaggio
AVVERTENZA! PERICOLO DI LESIONI!
► Inserire la spina nella presa solo dopo il montaggio dell'apparecchio.
AVVERTENZA
► Prima della prima messa in funzione, pulire tutte le componenti come
descritto al capitolo “Pulizia”.
■ 28 │ IT
│
MTSSMS 600 E6
Montaggio del frullatore
AVVERTENZA! PERICOLO DI LESIONI!
► Il coltello è estremamente affilato! Agire sempre con cautela.
■ Inserire il mixer a immersione 5 sul corpo motore 4, in modo che la freccia
punti sul simbolo . Ruotare il mixer a immersione 5 fino a quando la
freccia
sul blocco motore 4 non punterà verso il simbolo .
Montaggio della frusta
■ Inserire la frusta q nel suo supporto 0 fino a quando non si innesta in
posizione.
■ Collocare la frusta q così composto sul corpo motore 4 in modo che la
freccia
freccia
indichi il simbolo . Ruotare il corpo motore 4 in modo che la
indichi il simbolo .
Assemblaggio del tritatutto
AVVERTENZA! PERICOLO DI LESIONI!
► La lama è estremamente tagliente! Agire sempre con cautela.
■ Collocare la ciotola 8 su una superficie piana e asciutta.
■ Posizionare con cautela la lama 7 sul supporto all’interno della ciotola 8.
Nell’eseguire l’operazione ruotare leggermente la lama 7 in modo che
scivoli sul supporto.
NOTA
■ Versare gli alimenti da sminuzzare nella ciotola 8.
NOTA
■ Collocare il coperchio della ciotola 6 sulla ciotola 8. Assicurarsi che la
■ Inserire il corpo motore 4 nella sede sul coperchio della ciotola 6. Nel
SSMS 600 E6
► La lama 7 non si fissa al supporto. Questo è normale. La lama 7 resta
fissa solo quando viene collocato il coperchio della ciotola 6.
► Per lavorare alimenti riempire la ciotola 8 solo fino al segno dei 500 ml
e per lavorare liquidi solo fino al segno dei 300 ml .
lama 7 s’innesti correttamente nel coperchio della ciotola 6.
farlo assicurarsi che i due perni di fissaggio contrapposti del corpo motore
scivolino nelle apposite guide della sede. In caso contrario non sarà possibile
unire il corpo motore 4 alla sede sul coperchio della ciotola 6.
IT│MT
│
29 ■
NOTA
► Se si desidera conservare alimenti nella ciotola 8, si può usare il coperchio
9. Eventualmente togliere prima con cautela il coperchio della ciotola 6,
il corpo motore 4 e la lama 7.
Uso
AVVERTENZA! PERICOLO DI LESIONI!
► Gli alimenti non devono essere troppo caldi! Gli schizzi possono causare
ustioni.
AVVERTENZA! PERICOLO DI LESIONI!
► La lama è estremamente tagliente! Agire sempre con cautela.
Uso del frullatore a immersione e della frusta
NOTA
► Per lavorare liquidi/alimenti, riempire il misurino w non oltre i 300 ml.
Una volta montato l’apparecchio come si desidera:
1) Inserire la spina nella presa di corrente.
2) Per lavorare gli alimenti a velocità normale tenere premuto l’interruttore 2.
Per aumentare la velocità girare il regolatore di velocità 1 in direzione “Max”.
Per ridurre la velocità girare il regolatore di velocità 1 in direzione “Min”.
3) Per lavorare gli alimenti ad alta velocità tenere premuto l’interruttore turbo
3. Premendo l’interruttore turbo 3 si ottiene subito la massima velocità di
lavorazione.
4) Una volta ultimata la lavorazione degli alimenti basta rilasciare l’interruttore
2/3 che è stato tenuto premuto.
■ 30 │ IT
NOTA
► Se si desidera montare panna con la frusta q, mantenere obliquo il recipiente
durante la lavorazione. In questo modo la panna si addensa più velocemente. Assicurarsi che non schizzi fuori panna durante la lavorazione.
Utilizzare l'interruttore turbo 3.
NOTA
Se durante il funzionamento si dovessero verificare
rumori insoliti, come stridio o simile, applicare un
poco di olio alimentare neutro all'albero motore del
frullatore a immersione 5.
│
MTSSMS 600 E6
Uso del tritatutto
NOTA
► Per lavorare alimenti riempire la ciotola 8 solo fino al segno dei 500 ml
e per lavorare liquidi solo fino al segno dei 300 ml .
Una volta assemblato il tritatutto:
1) Inserire la spina nella presa di corrente.
2) Collocare la ciotola 8 su una superficie piana e asciutta. La ciotola 8 è
provvista di piedini di silicone, pertanto la ciotola 8 non scivola via facil-
mente.
3) Per lavorare gli alimenti a velocità normale tenere premuto l’interruttore
2. Per aumentare la velocità girare il regolatore di velocità 1 in direzione
“Max”. Per ridurre la velocità girare il regolatore di velocità 1 in direzione
“Min”.
NOTA
► Trattenere la ciotola 8 e il coperchio della ciotola 6 con una mano mentre
si preme l'interruttore
► Non togliere il corpo motore 4 dal coperchio della ciotola 6 mentre si
tiene premuto l'interruttore
4) Una volta ultimata la lavorazione degli alimenti basta rilasciare l’interruttore
2/3 che è stato tenuto premuto.
5) Togliere il corpo motore 4 dal coperchio della ciotola 6.
2/3 con l'altra mano.
2/3.
SSMS 600 E6
Esempi per la triturazione e lo sminuzzamento di vari alimenti con il tritatutto:
Ingredienti
Cipolle200 gca. 20 sec.
Prezzemolo30 g ca. 20 sec.Turbo
Aglio20 spicchica. 20 sec.Min - Max
Carotine200 gca. 15 sec.Min - Max
Nocciole/
Mandorle
Noci200 g ca. 25 sec.
Parmigiano250 gca. 30 sec.Turbo
Quantità
max.
200 g ca. 30 sec.Turbo
Tempo di
lavorazione
Velocità
Min -
...
IT│MT
–
│
...
....
31 ■
Pulizia
AVVISO! PERICOLO DI FOLGORAZIONE!
► Prima di pulire il set di mixer ad asta, staccare sempre la spina dalla presa
di rete.
Per la pulizia, non immergere mai il corpo motore 4 in acqua e non
collocarlo sotto l'acqua corrente.
AVVERTENZA! PERICOLO DI LESIONI!
► L’uso del coltello 7 estremamente affilato comporta pericolo di infortuni.
Dopo l’uso e la pulizia, ricomporre il tritatutto per evitare lesioni con il
coltello 7 lasciato scoperto.
Tenere il coltello 7 fuori dalla portata dei bambini.
AVVERTENZA
Sono idonei al lavaggio in lavastoviglie il misurino w con combina-
zione di coperchio e base a, la frusta q, la ciotola 8 con coper-
chio 9 e la lama 7.
ATTENZIONE! DANNI MATERIALI!
► Non utilizzare detergenti aggressivi, chimici o abrasivi! Essi possono attac-
care la superficie in modo irreparabile!
1) Estrarre la spina di rete.
2) Pulire il blocco motore 4 e lo sbattiuova 0 con un panno umido.
Assicurarsi che non penetri l’acqua nelle aperture del corpo motore 4. In
caso di sporco ostinato, versare qualche goccia di detergente delicato su un
panno. Rimuovere i resti di detergente con un panno umido.
3) Pulire accuratamente il frullatore a immersione 5, il coperchio della ciotola 6,
la ciotola 8 con coperchio 9, la frusta q, il misurino w con combinazione
di coperchio e base
resti di detersivo con acqua pulita.
4) Asciugare tutto con un panno asciutto e assicurarsi che l’apparecchio sia
completamente asciugato prima di riutilizzarlo.
a
e la lama 7 in acqua e detersivo. Poi rimuovere i
■ 32 │ IT
│
MTSSMS 600 E6
Smaltimento dell’apparecchio
Non smaltire assolutamente l’apparecchio insieme ai normali
rifiuti domestici. Questo prodotto è soggetto alla Direttiva
europea 2012/19/EU.
Smaltire l’apparecchio tramite un’azienda di smaltimento autorizzata o l’ente di
smaltimento comunale. Rispettare le norme attualmente in vigore. In caso di
dubbi, mettersi in contatto con l’ente di smaltimento competente.
Per lo smaltimento del prodotto una volta che ha terminato la sua funzione,
informarsi presso l’amministrazione comunale.
Garanzia della Kompernass Handels GmbH
Egregio Cliente,
Questo apparecchio ha una garanzia di 3 anni dalla data di acquisto. Qualora
questo prodotto presentasse vizi, Le spettano diritti legali nei confronti del venditore del prodotto. La garanzia qui di seguito descritta non costituisce alcun limite
a tali diritti legali.
Condizioni di garanzia
Il periodo di garanzia decorre dalla data di acquisto. Si prega di conservare
bene lo scontrino di cassa. Quest‘ultimo è necessario come prova d‘acquisto.
Qualora entro tre anni a partire dalla data d‘acquisto del prodotto si presentasse un difetto del materiale o di fabbricazione, provvederemo a nostra discrezione a riparare o a sostituire gratuitamente il prodotto oppure a rimborsare il prezzo d‘acquisto. Questa prestazione di garanzia ha come presupposto che
l‘apparecchio guasto e la prova d‘acquisto (scontrino di cassa) vengano presentati entro il termine di tre anni e che si descriva per iscritto in cosa consiste il
difetto e quando si è evidenziato.
Se il vizio rientra nell’ambito della nostra garanzia, il Suo prodotto verrà riparato
o sostituito da uno nuovo. Con la riparazione o la sostituzione del prodotto non
decorre un nuovo periodo di garanzia.
Periodo di garanzia e diritti legali di rivendicazione di vizi
Il periodo di garanzia non viene prolungato da interventi in garanzia. Ciò vale
anche per le parti sostituite e riparate. Danni e vizi eventualmente già presenti al
momento dell‘acquisto devono venire segnalati immediatamente dopo che
l‘apparecchio è stato disimballato. Le riparazioni eseguite dopo la scadenza del
periodo di garanzia sono a pagamento.
SSMS 600 E6
IT│MT
│
33 ■
Ambito della garanzia
L‘apparecchio è stato prodotto con cura secondo severe direttive qualitative e
debitamente collaudato prima della consegna.
La prestazione in garanzia vale per difetti del materiale o di fabbricazione.
Questa garanzia non si estende a componenti del prodotto esposti a normale
logorio, che possono pertanto essere considerati come componenti soggetti a
usura o a danni che si verificano su componenti delicati, come ad es. interruttori,
batterie o parti realizzate in vetro.
Questa garanzia decade se il prodotto è stato danneggiato oppure utilizzato o
sottoposto a interventi di manutenzione in modo non conforme. Per un utilizzo adeguato del prodotto si devono rigorosamente rispettare tutte le istruzioni esposte nel
manuale di istruzioni per l’uso. Si devono assolutamente evitare modalità di utilizzo e
azioni che il manuale di istruzioni per l’uso sconsiglia o da cui esso mette in guardia.
Il prodotto è destinato esclusivamente all‘uso domestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso
della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Trattamento dei casi di garanzia
Per garantire una rapida evasione della Sua richiesta, La preghiamo di seguire le
seguenti istruzioni:
■ Tenga a portata di mano per qualsiasi richiesta lo scontrino di cassa e il
codice dell’articolo (IAN)378195_2110 come prova di acquisto.
■ Il codice dell‘articolo è riportato sulla targhetta identificativa o su
un‘incisione presenti sul prodotto, sul frontespizio del manuale di istruzioni
(in basso a sinistra) o su un adesivo applicato alla parte posteriore o inferiore del prodotto.
■ Qualora si presentassero malfunzionamenti o altri tipi di vizi, contatti innanzi-
tutto il reparto assistenza clienti qui di seguito indicato telefonicamente o
via e-mail.
■ Una volta che il prodotto è stato registrato come difettoso, lo può poi spedi-
re a nostro carico, provvedendo ad allegare la prova di acquisto (scontrino
di cassa), una descrizione del vizio e l’indicazione della data in cui si è
presentato, all’indirizzo del servizio di assistenza clienti che Le è stato comunicato.
Sul sito www.lidl-service.com è possibile scaricare questo e molti altri manuali
di istruzioni, filmati sui prodotti e software d’installazione.
Con questo codice QR si giunge direttamente al sito dell’assistenza clienti Lidl
(www.lidl-service.com) e con la digitazione del codice articolo
(IAN)378195_2110 si può aprire il manuale di istruzioni di proprio interesse.
■ 34 │ IT
│
MTSSMS 600 E6
Assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
E-Mail: kompernass@lidl.it
Service Malta
Tel.: 80062230
E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 378195_2110
Importatore
Badi che il seguente indirizzo non è quello del servizio di assistenza clienti.
Contatti innanzitutto il servizio di assistenza clienti indicato.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANIA
www.kompernass.com
SSMS 600 E6
IT│MT
│
35 ■
Ricette
Minestra cremosa di verdure
2 – 4 persone
Ingredienti
■ 2 – 3 cucchiai di olio
■ 200 g di cipolle
■ 200 g di patate (si consiglia di utilizzare patate farinose)
■ 200 g di carotine
■ 350 – 400 ml di brodo di verdura (fresco o istantaneo)
■ Sale, pepe, noce moscata
■ 5 g di prezzemolo
Preparazione
1) Pelare le cipolle e sminuzzarle con il tritatutto. Lavare e pelare le carotine,
tagliandole quindi a fette. Sbucciare le patate, sciacquarle e tagliarle a
dadini di circa 2 cm di spessore.
2) Riscaldare l’olio in un tegame, e farvi soffriggere le cipolle fino a farle diventare trasparenti. Aggiungere carotine e patate e far soffriggere anch’esse.
Versare brodo in quantità sufficiente a coprire bene le verdure e continuare
a cuocerle per 10 –15 minuti. In caso di necessità, nel frattempo aggiungere
altro brodo, qualora le verdure risultassero scoperte.
3) Lavare il prezzemolo, scuoterlo per asciugarlo e rimuovere i gambi. Tagliarlo
a grossi pezzi e aggiungerlo alla minestra. Ridurre il tutto in purea utilizzando
il mixer a immersione 5 per circa 1 minuto. Insaporire con sale, pepe e
noce moscata grattugiata.
■ 36 │ IT
│
MTSSMS 600 E6
Minestra di zucca
4 persone
Ingredienti
■ 1 cipolla di grandezza media
■ 2 spicchi d’aglio
■ 10 – 20 g di zenzero fresco
■ 3 cucchiai di olio di colza
■ 400 g di polpa di zucca (la specie più indicata di zucca è quella
denominata Hokkaido, poiché la buccia si ammorbidisce durante
la cottura e non è necessario rimuoverla)
■ 250 – 300 ml di latte di cocco
■ 250 – 500 ml di brodo di verdure
■ Succo di mezza arancia
■ Un po’ di vino bianco secco
■ 1 cucchiaino di zucchero
■ Sale, pepe
Preparazione
1) Pelare le cipolle e sminuzzarle con il tritatutto, fare altrettanto con l’aglio.
Sbucciare lo zenzero e affettarlo finemente a dadini. Fare soffriggere prima
la cipolla e l’aglio in olio bollente. Dopo 2 minuti aggiungere anche l’aglio e
continuare a soffriggere.
2) Pulire accuratamente la zucca con una spazzola per verdure sotto acqua
corrente calda e quindi tagliarla in cubetti di dimensioni pari a 2 – 3 cm.
(Se si usano zucche di specie diversa dalla Hokkaido, è necessario sbucciarle).
Aggiungere i cubetti di zucca alla cipolla e allo zenzero e continuare a
soffriggere. Versare la metà del latte di cocco e il brodo necessario a coprire
bene la zucca. Incoperchiare e cuocere per circa 20 – 25 minuti. Ridurre a
una purea omogenea con il mixer a immersione 5. Aggiungere altro latte di
cocco fino a ottenere una minestra di consistenza cremosa e morbida.
3) Insaporire la minestra con il succo d’arancia, il vino bianco, lo zucchero, il
sale e il pepe, in modo da conferire alla minestra anche una nota dolce,
accanto al gusto piccante, e un sapore equilibrato fra il dolce e il salato.
SSMS 600 E6
IT│MT
│
37 ■
Composta dolce di frutta
Ingredienti
■ 250 g di fragole o altra frutta
■ 125 g di zucchero gelificante 2:1
■ 1 schizzo di succo di limone
■ 1 punta di coltello di baccello di vaniglia
Preparazione
1) Lavare e pulire le fragole, quindi rimuovere il peduncolo verde. Lasciare
asciugare bene su un setaccio affinché l’acqua in eccesso possa defluire
e il preparato non sia troppo liquido. Tagliare le fragole grandi a pezzi più
piccoli.
2) Pesare 250 g di fragole e inserire in un bicchiere da mixer adeguato.
3) Aggiungere uno schizzo di succo di limone.
4) Se necessario grattugiare e aggiungere un poco di baccello di vaniglia.
5) Aggiungere lo zucchero gelificante e mescolare accuratamente con il frullatore
a immersione 5 per 45 – 60 secondi. Se sono ancora presenti pezzi grandi,
lasciar riposare il tutto per 2 minuti e passare ulteriormente per 60 secondi.
6) Portare a bollore a temperatura media poi lasciare sobbollire per 2-3 minuti
mescolando bene durante l’intera operazione.
7) Servire al momento o versare il preparato di frutta in un bicchiere con un
coperchio avvitabile e richiudere.
■ 38 │ IT
│
MTSSMS 600 E6
Crema al cioccolato
Per 4 persone
Ingredienti
■ 350 g di panna da montare
■ 200 g di cioccolato amaro (> 60% di cacao)
■ ½ baccello di vaniglia (polpa)
Preparazione
1) Mettere la panna sul fuoco, sbriciolare il cioccolato e farvelo scioglie-
re dentro a fiamma bassa. Grattare la polpa di mezzo baccello di
vaniglia e aggiungerla al liquido.
2) Mettere a refrigerare in frigorifero fino ad avvenuta solidificazione.
3) Prima di servire, lavorare la crema con la frusta q fino a ottenere una
consistenza cremosa.
Suggerimento: aggiungere frutta fresca.
Maionese
Ingredienti
■ 200 ml di olio vegetale neutro, ad es. olio di colza
■ 1 uovo tuorlo
■ 5 g di aceto dal sapore delicato o succo di limone
■ Sale e pepe a piacere
SSMS 600 E6
Preparazione
1) Versare l’uovo tuorlo e il succo di limone nel contenitore, collocare la
frusta q obliquamente nel contenitore e premere il interruttore turbo
3.
2) Versare l’olio lentamente a filo sottile, in modo uniforme (distribuendo
la quantità in un periodo di tempo pari a circa 1 minuti), in modo che
l’olio possa legarsi agli altri ingredienti.
3) Insaporire infine con sale e pepe, in base ai propri gusti.
Parabéns pela compra do seu aparelho novo.
Decidiu-se, assim, por um produto de elevada qualidade. O manual de inst-
ruções é constituinte deste produto. Este contém indicações importantes para a
segurança, utilização e eliminação. Antes da utilização do produto, famializa-se
com todas as indicações de utilização e de segurança. Utilize o produto apenas
como descrito e nas áreas de aplicação indicadas. Ao entregar o aparelho a
terceiros entregue todos os documentos.
Utilização correcta
O conjunto de varinha mágica foi concebido exclusivamente para o processamento de alimentos em pequenas quantidades. Destina-se apenas ao uso
doméstico e privado. O conjunto de varinha mágica não está previsto para
uma utilização comercial.
AVISO!
Perigo devido a uma utilização incorrecta!
Podem surgir riscos resultantes de uma utilização incorrecta e/ou não
adequada do aparelho.
► O aparelho deve ser utilizado apenas para a finalidade descrita.
► Cumprir os procedimentos descritos neste manual de instruções.
NOTA
►
Está excluído qualquer tipo de reclamações devido a danos causados por
uma utilização incorrecta, reparações incorrectas, alterações efectuadas
sem permissão ou utilização de peças de reposição não autorizadas. O
proprietário do aparelho deverá assumir a responsabilidade pelo aparelho.
■ 42 │ PTSSMS 600 E6
Volume de fornecimento
Por norma, o aparelho é fornecido com os seguintes componentes:
▯ Conjunto de varinha mágica
▯ Copo de medição com tampa/suporte
▯ Batedor de claras
▯ Picadora (lâmina e tigela com tampa)
▯ Manual de instruções
1) Retire todas as peças do aparelho e o manual de instruções da embalagem.
2) Retire todo o material de embalagem.
3) Limpe todas as peças do aparelho como descrito no capítulo “Limpeza”.
NOTA
► Verifique o fornecimento quanto à sua integridade e danos visíveis.
► Caso o material fornecido esteja incompleto ou danificado devido a
embalagem insuficiente ou ao transporte, entre em contacto com a linha
directa de assistência (ver capítulo Assistência Técnica).
Eliminação da embalagem
A embalagem protege o aparelho contra danos durante o transporte. Os materiais da embalagem são selecionados tendo em conta os aspetos ambientais e
técnicos relativamente à eliminação, sendo, por isso, recicláveis.
A reciclagem da embalagem permite a poupança de matérias-primas e reduz a
formação de lixo. Elimine os materiais de embalagem que já não são necessários
de acordo com os regulamentos locais em vigor.
Elimine a embalagem de modo ecológico.
Tenha em atenção a marcação nos diversos materiais de embalagem e separe-os
convenientemente. Os materiais de embalagem estão identificados com abreviaturas (a) e algarismos (b), com os seguintes significados:
1–7: plásticos,
20–22: papel e cartão,
80–98: compostos.
NOTA
SSMS 600 E6
► Se possível, conserve a embalagem original durante o período de garantia,
para que possa embalar o aparelho correctamente em caso de devolução
ou semelhante.
│
PT
43 ■
Descrição do aparelho/acessórios
Figura A (varinha mágica):
1 Regulador de velocidade
2 Botão
3 Botão turbo (velocidade rápida)
4 Bloco do motor
5 Varinha mágica
Figura B (Picadora):
6 Tampa da tigela
7 Lâmina
8 Tigela
9 Tampa
Figura C (batedor de claras):
0 Suporte do batedor de claras
q Batedor de claras
Figura D (acessórios):
w Copo de medição (com tampa/base combinada
(velocidade normal)
Dados técnicos
a
)
Tensão de alimentação
Potência nominal600W
Classe de proteção
Copo de mediçãow
Capacidade930 ml
Escala de medição
(Volume útil)
Quantidade máx. de enchimento
para processar
Tigela 8
Capacidade1000 ml
Quantidade máx. de enchimento
para processar
(Volume útil)
220–240V ∼ (corrente alternada),
50–60Hz
II /
(isolamento duplo)
Todas as peças deste aparelho que
entram em contacto com alimentos são
adequadas para utilização com produtos
alimentares.
700 ml
300 ml
Alimentos até à
marcação de 500 ml
Líquidos até à
marcação de 300 ml
■ 44 │ PTSSMS 600 E6
Recomendamos os seguintes períodos de funcionamento:
Deixe a varinha mágica 5 arrefecer durante aproximadamente 2 minutos a
cada minuto de funcionamento.
Por cada minuto de funcionamento deixe a picadora arrefecer durante aproxi-
madamente 2 minutos.
Após 3 minutos de funcionamento, deixe o batedor de claras q arrefecer
durante aproximadamente 10 minutos.
Se estes períodos de funcionamento forem excedidos, o aparelho pode ficar
danificado devido a sobreaquecimento!
Instruções de segurança
PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO
► Ligue o aparelho apenas a uma tomada devidamente ins-
talada, com uma tensão de alimentação de 220–240V∼,
50–60 Hz.
► Em caso de falhas de funcionamento, e antes de limpar o
aparelho, retire a ficha da tomada.
► Não exponha o aparelho a humidade nem o utilize ao ar
livre.
► No entanto, em caso de infiltração de líquido no corpo do
aparelho, remova imediatamente a ficha da tomada e solicite
a respetiva reparação por técnicos devidamente qualificados.
► Retire o cabo de alimentação da tomada, puxando sempre
pela ficha e nunca pelo próprio cabo.
► Não dobre nem esmague o cabo de alimentação e co-
loque-o de modo que ninguém possa pisá-lo ou tropeçar no
mesmo.
► Cabos de alimentação ou fichas elétricas danificados devem
ser imediatamente substituídos por técnicos devidamente
autorizados, pelo Serviço de Assistência Técnica ou por
uma pessoa igualmente qualificada, de modo a evitar
situações de perigo.
SSMS 600 E6
PT
│
45 ■
PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO
► Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capaci-
dades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta
de experiência e/ou conhecimento, caso sejam vigiadas ou
instruídas sobre a utilização segura do aparelho e tenham
compreendido os perigos daí resultantes.
► O aparelho e o respetivo cabo de ligação devem ser manti-
dos afastados das crianças.
► O corpo do bloco do motor da varinha mágica não pode
ser aberto. Caso contrário, a segurança não é garantida e
a garantia extingue-se.
Nunca mergulhe o bloco do motor da varinha mágica
em líquidos, nem permita que penetrem líquidos no
corpo do mesmo.
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
► Antes da substituição de acessórios ou peças adicionais que
se movam durante o funcionamento, o aparelho tem de ser
desligado e a ficha retirada da tomada.
► Nunca utilize o aparelho para fins diferentes dos descritos
neste manual. Em caso de utilização incorreta ou indevida
do aparelho podem ocorrer ferimentos!
► Desligue o aparelho da corrente elétrica, ...
– ... quando o aparelho estiver sem vigilância,– ... quando limpar o aparelho,– ... ao montar ou ao desmontar o aparelho.
► Quando utilizar o aparelho para reduzir alimentos quentes
numa panela a puré, retire-a do fogão e verifique se o líquido
não está a ferver. Deixe arrefecer ligeiramente os alimentos
quentes, para evitar escaldaduras.
► Este aparelho não pode ser utilizado por crianças.
► As crianças não podem brincar com o aparelho.
■ 46 │ PTSSMS 600 E6
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
► O aparelho e o respetivo cabo de ligação devem ser manti-
dos afastados das crianças.
► As lâminas são extremamente afiadas! Manuseie-as sempre
com cuidado.
► Perigo de ferimentos ao manusear as lâminas extremamente
afiadas.
► Limpe o aparelho com muito cuidado. As lâminas são extre-
mamente afiadas!
► Tenha sempre cuidado ao esvaziar a tigela! As lâminas são
extremamente afiadas!
► O aparelho deve ser sempre desligado da corrente em caso
de inexistência de vigilância e antes da montagem, desmontagem ou limpeza.
ATENÇÃO! DANOS MATERIAIS!
► Não deixe a varinha mágica numa panela quente sobre uma
placa de cozinhar quando não estiver a utilizá-la.
Utilização
NOTA
SSMS 600 E6
► Com o copo de medição w pode medir líquidos até 700 ml. Para processar
deve encher, no máximo, 300 ml caso contrário pode extravasar líquido do
copo de medição w.
► Se desejar guardar líquidos/alimentos no copo de medição w, pode
a
remover a base
Certifique-se de que o bico do copo de medição w está fechado.
do copo de medição w e utilizá-la como tampa.
Com a varinha mágica 5 pode prepa-
rar dips, molhos, sopas e comidas para
bebé ou triturar fruta mole. Aconselhamos que utilize a varinha mágica 5
ininterruptamente, durante, no máx.,
1 minuto e a deixe arrefecer em seguida.
│
PT
47 ■
ATENÇÃO! DANOS MATERIAIS!
► Não utilize a varinha mágica 5 para processamento de alimentos rijos.
Caso contrário, ocorrerão danos irreparáveis no aparelho!
Montagem
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
► Insira a ficha na tomada elétrica, apenas depois de montar a varinha
mágica.
NOTA
► Antes da primeira colocação em funcionamento limpe todas as peças,
tal como descrito no capítulo "Limpeza".
Com o batedor de claras q pode
preparar maionese, chantilly e claras em
castelo, ou confecionar uma sobremesa.
Aconselhamos a utilizar o batedor de
claras q durante, no máx., 3 minutos
ininterruptamente, e a deixar arrefecê-lo
em seguida.
Com a picadora, composta por lâmina
7, tigela 8 e tampa da tigela 6, pode
picar ervas aromáticas ou também alimentos mais duros. Aconselhamos utilizar
a picadora durante, no máx., 1 minuto
ininterruptamente, e a deixar arrefecê-la
em seguida.
Montar a varinha mágica
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
► A lâmina é extremamente afiada! Manuseie-as sempre com cuidado.
■ Coloque a varinha mágica 5 sobre o bloco do motor 4, de modo que a
seta
fique orientada para o símbolo . Rode a varinha mágica 5, até
que a seta
■ 48 │ PTSSMS 600 E6
no bloco do motor 4 fique orientada para o símbolo .
Montar o batedor de claras
■ Pressione o batedor de claras q no suporte do batedor de claras 0, até
ficar devidamente encaixado.
■ Coloque o batedor de claras q assim montado sobre o bloco do motor 4,
de modo que a seta
motor 4, até a seta
fique orientada para o símbolo . Rode a bloco do
ficar alinhada com o símbolo .
Montar a picadora
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
► A lâmina é extremamente afiada! Manuseie-as sempre com cuidado.
■ Coloque a tigela 8 sobre uma superfície plana e seca.
■ Coloque a lâmina 7 cuidadosamente sobre o suporte na tigela 8.
Rode a lâmina 7 um pouco, de forma a deslizar em cima do suporte.
NOTA
► A lâmina 7 não está completamente fixa no suporte. Esta situação é normal.
A lâmina 7 só fica fixa quando é colocada a tampa da tigela 6.
■ Introduza os alimentos a triturar na tigela 8.
NOTA
► Encha a tigela 8 para processamento de alimentos apenas até à marcação
de 500 ml
e com líquidos apenas até à marcação de 300 ml .
NOTA
SSMS 600 E6
■ Coloque a tampa da tigela 6 na tigela 8. Certifique-se de que a lâmina 7
fica corretamente agarrada à tampa da tigela 6.
■ Insira o bloco do motor 4 no encaixe na tampa da tigela 6. Certifique-se
de que os dois pinos de fixação opostos um ao outro no bloco do motor
ficam inseridos nas calhas existentes no encaixe. Caso contrário, não é
possível prender o bloco do motor 4 no encaixe da tampa da tigela 6.
► Se desejar guardar alimentos na tigela 8, pode utilizar a tampa 9. Para tal,
se necessário, remova primeiro a tampa da tigela 6 e o bloco do motor 4,
e retire a lâmina 7, com cuidado.
│
PT
49 ■
Operação
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
► Os alimentos não podem estar demasiado quentes! O conteúdo pode
salpicar e causar escaldaduras.
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
► A lâmina é extremamente afiada! Manuseie-as sempre com cuidado.
Utilizar a varinha mágica e o batedor de claras
NOTA
► Encha o copo de medição w para processamento de líquidos/alimentos
até, no máximo, 300 ml.
Quando tiver montado o aparelho conforme desejado:
1) Insira a ficha na tomada.
2) Mantenha o botão
velocidade normal. Rode o regulador de velocidade 1 no sentido da indica-
ção "Max" para aumentar a velocidade. Rode o regulador de velocidade 1
no sentido da indicação "Min" para reduzir a velocidade.
3) Mantenha o botão turbo 3 pressionado, para processar os alimentos com
a velocidade elevada. Pressionando o botão turbo 3 poderá obter imediatamente a velocidade de processamento máxima.
2 pressionado para processar os alimentos com a
4) Quando terminar o processamento dos alimentos, basta soltar o botão
2/3 pressionado.
NOTA
► Se desejar fazer chantilly com o batedor de claras q, mantenha o recipiente
inclinado enquanto bate as natas. Desta forma, as natas ficarão firmes mais
rapidamente. Certifique-se de que as natas não salpicam para fora enquanto são batidas. Utilize o botão turbo 3.
NOTA
Se, durante o funcionamento, surgirem ruídos anormais, como chiadeira ou semelhante, aplique um
pouco de óleo alimentar neutro no eixo de acionamento da varinha mágica 5.
■ 50 │ PTSSMS 600 E6
Utilizar a picadora
NOTA
► Encha a tigela 8 para processamento de alimentos apenas até à marcação
de 500 ml
Quando tiver montado a picadora:
1) Insira a ficha na tomada.
2) Coloque a tigela 8 sobre uma superfície plana e seca. A tigela 8 tem pés
de silicone; por conseguinte, a tigela 8 não se move facilmente.
3) Mantenha o botão
velocidade normal. Rode o regulador de velocidade 1 no sentido da indi-
cação "Max" para aumentar a velocidade. Rode o regulador de velocidade
1 no sentido da indicação "Min" para reduzir a velocidade.
NOTA
► Segure com uma mão a tigela 8 e a tampa da tigela 6 colocada,
enquanto pressiona com a outra mão o botão
► Não remova o bloco do motor 4 da tampa da tigela 6 enquanto prime
o botão
e com líquidos apenas até à marcação de 300 ml .
2 pressionado para processar os alimentos com a
2/3.
2/3.
4) Quando terminar o processamento dos alimentos, basta soltar o botão
5) Retire o bloco do motor 4 da tampa da tigela 6.
Exemplos para picar e triturar diferentes alimentos com a picadora:
Cebolas200 gAprox. 20 seg.
Salsa30 g Aprox. 20 seg.Turbo
Alho20 dentesAprox. 20 seg.Mín. – Máx.
Cenouras200 gAprox. 15 seg.Mín. – Máx.
Avelãs/
amêndoas
Nozes200 g Aprox. 25 seg.
Parmesão250 gAprox. 30 seg.Turbo
SSMS 600 E6
2/3 pressionado.
Ingredientes
Quantida-
de máx.
200 g Aprox. 30 seg.Turbo
Tempo de
preparação
Velocidade
Mín. –
...
–
│
PT
...
....
51 ■
Limpeza
NOTA
ATENÇÃO! DANOS MATERIAIS!
1) Desligue a ficha elétrica.
2) Limpe o bloco do motor 4 e o suporte do batedor de claras 0 com um
3) Lave bem a varinha mágica 5, a tampa da tigela 6, a tigela 8 com
4) Com um pano, seque bem todas as peças e certifique-se de que o aparelho
AVISO! PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO!
► Antes de limpar a varinha mágica, retire sempre a ficha da tomada.
Durante a limpeza, nunca mergulhe o bloco do motor 4 em água nem
o mantenha debaixo de água corrente.
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
► Perigo de ferimentos ao manusear a lâmina 7 extremamente afiada. Após
a utilização e limpeza, voltar a montar a picadora, de modo que não se
possa ferir na lâmina 7 desprotegida. Mantenha a lâmina 7 fora do
alcance das crianças.
O copo de medição w com a tampa/base a, o batedor de claras
q, a tigela 8 com tampa 9 e a lâmina 7 podem ser lavados na
máquina de lavar loiça.
► Não utilize produtos de limpeza agressivos, químicos ou abrasivos!
Estes podem danificar a superfície de forma irreparável!
pano húmido. Certifique-se de que não entra água para as aberturas do
bloco do motor 4. Em caso de sujidade entranhada, humedeça o pano
com detergente da loiça neutro. Limpe os restos do detergente da loiça com
um pano húmido.
tampa 9, o batedor de claras q, o copo de medição w com tampa/
a
base
e a lâmina 7 com água com detergente. Remova depois os restos
de detergente com água limpa.
está completamente seco antes de voltar a utilizá-lo.
■ 52 │ PTSSMS 600 E6
Eliminar o aparelho
Nunca elimine o aparelho no lixo doméstico comum. Este produto
está sujeito ao disposto na Diretiva Europeia 2012/19/EU.
Entregue o aparelho num Ponto Eletrão autorizado ou num centro de receção
de resíduos do seu município. Respeite os regulamentos atualmente em vigor. Em
caso de dúvida, entre em contacto com centro de receção de resíduos do seu
município.
Relativamente às possibilidades de eliminação do produto em fim de vida,
informe-se na junta de freguesia ou câmara municipal da sua área de
residência.
Garantia da Kompernass Handels GmbH
Estimada Cliente, Estimado Cliente,
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar da data de compra. No
caso deste produto ter defeitos, tem direitos legais contra o vendedor do produto.
Estes direitos legais não são limitados pela nossa garantia que passamos a transcrever.
Condições de garantia
O prazo de garantia tem início na data da compra. Por favor, guarde bem o talão de compra. Este é necessário como comprovativo da compra.
Se, no prazo de três anos a contar da data de compra deste produto, ocorrer
um defeito de material ou de fabrico, o produto será reparado ou substituído
por nós, ao nosso critério, gratuitamente, ou o preço de compra será reembolsado. Esta garantia parte do princípio que o aparelho avariado e o comprovativo da compra (talão de compra) são apresentados no prazo de três anos, junto com uma descrição breve, por escrito, da falha e das circunstâncias em que a
mesma ocorreu.
Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia, receberá o produto reparado
ou um novo produto. Com a substituição do produto é iniciado um novo prazo
de garantia segundo DL 67/2003.
Prazo de garantia e direitos legais
O período de garantia não é prolongado pelo acionamento da mesma. Isto
também se aplica a peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos que possam
eventualmente já existir no momento da compra devem ser imediatamente comunicados, após retirar o aparelho da embalagem. Expirado o período da garantia,
quaisquer reparações necessárias estão sujeitas a pagamento.
SSMS 600 E6
PT
│
53 ■
Âmbito da garantia
O aparelho foi fabricado segundo diretivas de qualidade rigorosas, com o maior
cuidado, e testado escrupulosamente antes da sua distribuição.
A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico. Esta garantia
não abrange peças do produto sujeitas ao desgaste normal e que podem, por
isso, ser consideradas peças de desgaste, ou danos em peças frágeis, p. ex., interruptores, acumuladores ou peças de vidro.
Esta garantia perde a validade, se o produto for danificado, utilizado incorretamente ou se a manutenção tenha sido realizada indevidamente. Para garantir
uma utilização correta do produto, é necessário cumprir todas as instruções contidas
no manual de instruções. Ações ou fins de utilização que são desaconselhados,
ou para os quais é alertado no manual de instruções, têm de ser impreterivelmente
evitados.
O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso comercial. A
garantia extingue-se em caso de utilização incorreta, uso de força e intervenções que não tenham sido efetuadas pela nossa Filial de Assistência Técnica
autorizada.
Procedimento em caso de acionamento da garantia
Para garantir um processamento rápido do seu pedido, siga, por favor, as seguintes
instruções:
■ Para todos os pedidos de esclarecimento, tenha à mão o talão de compra e
o número do artigo (IAN)378195_2110 como comprovativo da compra.
■ O número do artigo consta da capa do manual de instruções (em baixo à
esquerda), da placa de características, de uma impressão no produto ou do
autocolante na traseira ou lado inferior do produto.
■ Caso ocorram falhas de funcionamento ou outros defeitos, contacte primeiro
o Serviço de Assistência Técnico, indicado em seguida, telefonicamente
ou por e-mail.
■ De seguida, pode enviar gratuitamente o produto registado como defeituo-
so, incluindo o comprovativo da compra (talão de compra) e indique o
defeito e quando este ocorreu, para a morada do Serviço de Assistência
Técnica que lhe foi indicada.
Em www.lidl-service.com poderá descarregar este manual de instruções e
muitos outros manuais, bem como vídeos sobre produtos e software de instalação.
Com o código QR acede diretamente à página da Assistência Técnica Lidl
(www.lidl-service.com) e poderá abrir o seu manual de instruções, introduzindo o número de artigo (IAN)378195_2110.
Por favor, observe que a seguinte morada não é a morada do Serviço de Assistência Técnica. Primeiro entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica.
■ 200 g de batatas (particularmente adequadas são as batatas farináceas)
■ 200 g de cenouras
■ 350 a 400 ml de caldo de legumes (fresco ou instantâneo)
■ Sal, pimenta, noz-moscada
■ 5 g de salsa
Preparação
1) Descasque as cebolas e pique-as com a picadora. Lave as cenouras, descasque-as e corte-as em rodelas. Descasque e lave as batatas, e corte-as
em cubos grandes de aprox. 2 cm.
2) Aqueça o óleo numa panela e refogue as cebolas. Adicione e deixe também
refogar as cenouras e as batatas. Adicione o caldo de legumes necessário
para cobrir bem os legumes e deixe cozer tudo durante 10 a 15 minutos.
Se necessário, adicione o caldo caso os legumes fiquem descobertos.
3) Lave a salsa, sacuda o excesso de água e retire os talos. Corte a salsa em
pedaços grandes e adicione à sopa. Reduza tudo a puré, com a varinha
mágica 5, durante aprox. 1 minuto. Tempere com sal, pimenta e nozmoscada moída na altura.
■ 56 │ PTSSMS 600 E6
Sopa de abóbora
4 pessoas
Ingredientes
■ 1 cebola média
■ 2 dentes de alho
■ 10 a 20 g de gengibre fresco
■ 3 colheres de sopa de óleo de colza
■ 400 g de abóbora sem casca (a abóbora Hokkaido adequa-se muito bem,
uma vez que a casca fica macia durante a cozedura, não sendo necessário
descascá-la)
■ 250 a 300 ml de leite de coco
■ 250 a 500 ml de caldo de legumes
■ Sumo de ½ laranja
■ Um pouco de vinho branco seco
■ 1 colher de chá de açúcar
■ Sal, pimenta
Preparação
1) Descasque uma cebola e pique-a com a picadora. Faça o mesmo ao alho.
Descasque o gengibre e corte-o em cubos pequenos. Primeiro refogue a
cebola e o gengibre no óleo quente. Após 2 minutos, adicione também
o alho e deixe-o refogar.
2) Lave bem a abóbora em água corrente morna, com uma escova de legumes, e corte-a em cubos de 2 a 3 cm. (se não for utilizada uma abóbora
Hokkaido, esta deve ser, adicionalmente, descascada). Adicione os cubos
de abóbora à cebola e ao gengibre e deixe-os refogar. Adicione metade
da quantidade do leite de coco e caldo de legumes, até que a abóbora
fique bem coberta. Coza durante aprox. 20 a 25 minutos com a tampa
colocada. Triture tudo com a varinha mágica 5. Vá adicionando leite de
coco até a sopa ter a consistência correta, macia e cremosa.
3) Tempere a sopa com sumo de laranja, vinho branco, açúcar, sal e pimenta,
de modo a obter, além da nota picante acentuada também uma nota doce,
amarga e salgada.
SSMS 600 E6
PT
│
57 ■
Doce de fruta
Ingredientes
■ 250 g de morangos ou outros frutos
■ 125 g de açúcar gelificante 2:1
■ 1 pouco de sumo de limão
■ 1 pitada de polpa de vagem de baunilha
Preparação
1) Lave e limpe os morangos, retirando o pedúnculo verde. Coe os mo-
rangos num coador, para que a água possa escorrer toda e o doce
não fique muito líquido. Corte os morangos maiores.
2) Pese 250 g de morangos e coloque-os num copo misturador adequa-
do.
3) Adicione um pouco de sumo de limão.
4) Se necessário, raspe e adicione mais polpa de vagem de baunilha.
5) Adicione o açúcar gelificante e misture bem com a varinha mágica 5
durante 45 a 60 segundos. Caso ainda existam pedaços grandes,
deixe tudo repousar durante 2 minutos e depois reduza, de novo, a
puré durante 60 segundos.
6) Coza a uma temperatura média e, em seguida, deixe fervilhar duran-
te aprox. 2-3 minutos, mexendo bem durante todo o processo.
7) Saboreie de imediato ou verta o doce de fruta para um frasco e fe-
che-o com uma tampa de enroscar.
Creme de chocolate
Para 4 pessoas
Ingredientes
■ 350 g de natas para bater
■ 200 g de chocolate amargo (> 60% de cacau)
■ ½ vagem de baunilha (polpa)
Preparação
1) Aqueça as natas, parta o chocolate e deixe-o derreter lentamente em
lume brando. Raspe a polpa de meia vagem de baunilha e misture-a
à massa.
2) Deixe arrefecer completamente e solidificar no frigorífico.
3) Antes de servir, mexa com o batedor de claras q até ficar cremoso.
Sugestão: acompanhe com fruta fresca.
■ 58 │ PTSSMS 600 E6
Maionese
Ingredientes
Preparação
1) Coloque a gema e o sumo de limão no copo misturador, mantenha o
2) Adicione lentamente o óleo, em fio fino (no minuto seguinte), de
3) Por fim, tempere com sal e pimenta a gosto.
■ 200 ml de óleo vegetal neutro, por exemplo, óleo de colza
■ 1 gema de ovo
■ 5 g de vinagre suave ou sumo de limão
■ Sal e pimenta a gosto
batedor de claras q na vertical dentro do copo e pressione o botão
turbo 3.
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have clearly decided in favour of a quality product. These operating instruc-
tions are a part of this product. They contain important information in regard to
safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of
these operating and safety instructions. Use the product only as described and
only for the specified areas of application. In addition, pass these documents on,
together with the product, to any future owner.
Intended use
This hand blender is intended exclusively for processing foodstuffs in small quantities. It is intended exclusively for use in domestic households. This hand blender
set is not intended for commercial applications.
WARNING!
Danger from unintended use!
Danger can come from the appliance if used for unintended purposes and/or
other types of use.
► Use the appliance exclusively for intended purposes.
► Observe the procedures described in these operating instructions.
NOTICE
► Claims of any kind resulting from damage caused by improper use, incom-
petent repairs, unauthorized modifications or the use of non-approved spare
parts will not be acknowledged. The operator alone bears liability.
■ 62 │ GB
│
MTSSMS 600 E6
Items supplied
The appliance is delivered with the following components as standard:
▯ Hand Blender Set
▯ Measuring beaker with combined lid/base
▯ Whisk
▯ Shredder (blade and bowl with lid)
▯ Operating instructions
1) Remove all parts of the appliance and these operating instructions from the box.
2) Remove all packing material.
3) Clean all parts of the appliance as described in the chapter “Cleaning”.
NOTICE
► Check the contents to make sure everything is there and for visible damage.
► If the contents are incomplete, or have been damaged due to defective
packaging or transportation, contact the Service Hotline (see chapter
Service).
Disposal of the packaging
The packaging protects the appliance from damage during carriage.
The packaging materials have been selected for their environmental friendliness
and ease of disposal, and are therefore recyclable.
Returning the packaging to the material cycle conserves raw materials and reduces the amount of waste that is generated. Dispose of packaging materials that
are no longer needed in accordance with applicable local regulations.
Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging and separate the packaging material components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings:
1–7: Plastics,
20–22: Paper and cardboard,
80–98: Composites.
NOTICE
SSMS 600 E6
► If possible preserve the appliance's original packaging during the warranty
period so that in the case of a warranty claim you can package the appliance
properly for return.
GB│MT
│
63 ■
Description of appliance/Accessories
Illustration A (hand blender):
1 Speed regulator
2 Switch (Standard Speed)
3 Turbo-Switch (High Speed)
4 Motor unit
5 Hand blender
Illustration B (liquidiser):
6 Bowl lid
7 Blade
8 Bowl
9 Lid
Illustration C (whisk):
0 Whisk holder
q Whisk
Illustration D (accessories):
a
w Measuring beaker (with combined lid/stand
)
Technical data
Voltage220 – 240 V ∼ (alternating current), 50 – 60 Hz
Nominal Power Rating600 W
Protection Class
(double insulation)
II /
■ 64 │ GB
All of the parts of this appliance that come into
contact with food are food-safe.
Measuring beaker w
Capacity930 ml
Measuring scale
(Usable volume)
Max. fill capacity for processing300 ml
Bowl 8
Capacity1000 ml
Max. fill capacity for processing
(Usable volume)
│
MTSSMS 600 E6
700 ml
Food products
up to the 500 ml marking
Liquids
up to the 300 ml marking
We recommend the following operating times:
Allow the hand blender 5 to cool down for around 2 minutes after 1 minute of
operation.
Let the liquidiser cool down for around 2 minutes after 1 minute of operation.
Allow the whisk q to cool down for around 10 minutes after 3 minutes of operation.
If you exceed these operating times, the appliance can overheat and be damaged!
Safety instructions
RISK OF ELECTRIC SHOCK
► Connect the appliance only to mains power sockets supplying
a mains power voltage of 220 – 240V∼, 50 – 60 Hz.
► Remove the plug from the mains power socket in event of
operating malfunctions and before cleaning the appliance.
► Do not expose the appliance to moisture and do not use it
outdoors.
► If liquid gets into the housing, disconnect the appliance from
the mains power socket immediately and have it repaired by
a qualified technician.
► Always pull on the plug to disconnect the appliance from the
mains; never pull on the power cable itself.
► Do not kink or crush the power cable, and route the cable so
that it cannot be stepped on or tripped over.
► To prevent accidents, have defective plugs and/or power
cables replaced immediately by an authorised specialist, or
our Customer Service or a similarly qualified person.
► This appliance may be used by people with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and/or
knowledge if they are supervised and have been instructed
in how to use the appliance safely and have understood the
potential risks.
► The appliance and its connecting cable must be kept away
from children.
SSMS 600 E6
GB│MT
│
65 ■
RISK OF ELECTRIC SHOCK
► Do not attempt to open the hand blender’s motor casing. If
you do so, the safety of the appliance is no longer assured
and the warranty will become void.
Never immerse the blender’s motor unit in liquids, or allow liquids to get into the motor unit housing.
WARNING! RISK OF INJURY!
► Before changing accessories or additional parts that are in
motion during operation, the appliance must be switched off
and disconnected from mains power.
► Never use the appliance for purposes other than those de-
scribed in these instructions. There is a risk of injury if the
appliance is misused!
► Disconnect the appliance from the mains power supply …
– … when the appliance is unsupervised,– … when you are cleaning the appliance,– … when you are assembling or dismantling it.
► If you use the appliance to purée hot foods in a pot, remove
the pot from the hob and ensure that the liquid is not boiling.
Let hot foods cool down a little to avoid scalding.
► This appliance may not be used by children.
► Children must not play with the appliance.
► The appliance and its connecting cable must be kept away
from children.
► The blade is extremely sharp! Handle it with great care.
► Handle the extremely sharp blade with caution as it can
cause injuries.
► Clean the appliance very carefully. The blades are extremely
sharp!
■ 66 │ GB
│
MTSSMS 600 E6
WARNING! RISK OF INJURY!
► Always be careful when emptying the bowl! The blades are
extremely sharp!
► The appliance should always be disconnected from the
mains when unattended and before assembly, disassembly
or cleaning.
ATTENTION! PROPERTY DAMAGE!
► Do not leave the hand blender in a hot pot on the hob when
it is not in use.
Utilisation
NOTICE
► With the measuring beaker w you can measure volumes of fluids up to
700ml. For food processing, fill it to a maximun of 300 ml, otherwise fluids
could overflow from the measuring beaker w.
► If you want to store liquids/food in the measuring beaker w, you can remo-
a
ve the base
the spout of the measuring beaker w is also closed.
from the measuring beaker w and use it as a lid. Ensure that
You can use the hand blender 5 to prepare dips, sauces, soups or baby food or
to purée fruit. We recommend using the
hand blender 5 for a maximum of 1minute at a time and then letting it cool
down.
WARNING! PROPERTY DAMAGE!
SSMS 600 E6
► Do not use this hand blender 5 for the preparation of solid foods.
This would lead to irreparable damage to the appliance!
With the whisk q you can whip cream,
beat egg whites and mix pastry, desserts
or mayonnaise. We recommend using
the whisk q for a maximum of 3minutes
at a time and then letting it cool down.
GB│MT
│
67 ■
Assembling
WARNING! RISK OF INJURY!
► Only insert the plug into the power socket after you have assembled the
appliance for use.
NOTICE
► Before the first use, clean all parts as described in the chapter “Cleaning”.
To assemble the hand blender
WARNING! RISK OF INJURY!
► The blade is extremely sharp! Handle it with great care at all times.
You can use the liquidiser, which consists
of the blade 7, bowl 8 and bowl lid6,
to chop herbs or also harder food. We
recommend using the liquidiser for a
maximum of 1minute at a time and then
letting it cool down.
■ Place the hand blender 5 on the motor unit 4 so that the arrow
to the symbol
unit 4 points to the symbol
. Turn the hand blender 5 until the arrow on the motor
Assembling the wire whisk
■ Press the whisk q into the whisk holder 0, until it firmly engages.
■ Place the so assembled whisk q onto the motor block 4 so that the arrow
points to the symbol . Turn the motor block 4 until the arrow points
at the symbol
.
Assembling the shredder
WARNING! RISK OF INJURY!
► The blade is extremely sharp! Handle it with great care at all times.
■ Place the bowl 8 on a dry, level surface.
■ Place the blade 7 carefully onto the holder in the bowl 8. Turn the
blade 7 a little while doing this, so that it slips onto the holder.
■ 68 │ GB
│
MTSSMS 600 E6
points
.
NOTE
► The blade 7 is not completely fixed to the holder. This is normal. The
blade 7 is only completely fixed when the bowl lid 6 has been put on.
■ Add the food you wish to chop into the bowl 8.
NOTE
► Fill the bowl 8 only up to the 500 ml mark when processing food
and only up to the 300 ml mark
■ Put the bowl lid 6 on the bowl 8. When doing so, make sure that the
blade 7 is correctly engaged in the bowl lid 6.
■ Fit the motor unit 4 into the mount on the bowl lid 6. Make sure that the
two opposing fixing pins on the motor unit slide into the tracks provided for
this purpose in the mount. Otherwise, the motor unit 4 cannot be connected
to the fitting on the bowl lid 6.
NOTE
► If you want to store food in the bowl 8, you can use the lid 9. To do this,
carefully remove the bowl lid 6 and motor unit 4 and also the blade 7
if necessary.
Operation
WARNING! RISK OF INJURY!
► The food being processed must not be too hot! Splashing contents could
scald the user.
when processing liquids.
WARNING! RISK OF INJURY!
► The blade is extremely sharp! Handle it with great care at all times.
Hand blender and whisk operation
NOTE
► Fill the measuring beaker w only up to the 300 ml mark with food/liquids.
Once you have assembled the appliance as required:
1) Insert the plug into the mains power socket.
2) Hold down the switch
the speed regulator 1 towards “Max” to increase the speed. Turn the speed
regulator 1 towards “Min” to decrease the speed.
SSMS 600 E6
2 to process the food at a normal speed. Turn
GB│MT
│
69 ■
3) Hold down the turbo-switch 3 to process the food at a high speed. By
pressing the turbo-switch 3, the maximum processing speed is immediately
available to you.
4) Once you are done processing the food, simply release the pressed switch
2/3.
NOTE
► If you want to whip cream with a whisk q, hold the container at an angle
while whipping. This way, the cream will stiffen more quickly. Make sure
that no cream splashes out during whipping. Use the turbo-switch 3.
NOTE
Using the shredder
NOTE
If you hear unusual noises during operation, e.g.
squeaking or similar, apply a small amount of neutral
cooking oil to the drive shaft of the hand blender 5.
■ 70 │ GB
► Fill the bowl 8 only up to the 500 ml mark
and only up to the 300 ml mark
Once you have assembled the shredder:
1) Insert the plug into the mains power socket.
2) Place the bowl 8 on a dry, level surface. The bowl 8 has silicon feet which
stop the bowl 8 does not slip easily.
3) Hold down the switch
the speed regulator 1 towards “Max” to increase the speed. Turn the speed
regulator 1 towards “Min” to decrease the speed.
NOTE
► Hold the bowl 8 with the bowl lid 6 on with one hand while pressing the
switch
► Do not remove the motor unit 4 from the bowl lid 6 while you are pressing
the switch
4) Once you are done processing the food, simply release the pressed switch
5) Remove the motor unit 4 from the bowl lid 6.
│
MTSSMS 600 E6
2/3 with the other hand.
2/3.
2/3.
2 to process the food at a normal speed. Turn
when processing liquids.
when processing food
Examples for the chopping and liquiding of various foods with the liquidiser:
Ingredientsmax. amountProcessing timeSpeed
Onions200 gapprox. 20 Sec.
Parsley30 g approx. 20 Sec.Turbo
Garlic20 clovesapprox. 20 Sec.Min – Max
Baby-carrots200 gapprox. 15 Sec.Min – Max
Hazelnuts/Almonds200 g approx. 30 Sec.Turbo
Walnuts200 g approx. 25 Sec.
Parmesan250 gapprox. 30 Sec.Turbo
Cleaning
...
Min –
...
....
–
WARNING! RISK OF ELECTRIC SHOCK!
► Before you start to clean the hand blender, ALWAYS unplug the appliance
from the mains power socket.
Under no circumstances may the motor unit 4 be cleaned by immersing it in
water or holding it under running water.
WARNING! RISK OF INJURY!
► Handle the extremely sharp blade 7 with caution as it can cause injuries.
Reassemble the liquidiser after use and/or cleaning so that you do not
injure yourself on the exposed blade 7.
Keep the blade 7 out of the reach of children.
NOTICE
WARNING! PROPERTY DAMAGE!
SSMS 600 E6
The measuring beaker w with combined lid/base a, whisk q,
bowl 8 with lid 9 and the blade 7 are dishwasher-safe.
► Do not use aggressive, chemical or abrasive cleaning agents! They could
irreparably damage the upper surfaces!
GB│MT
│
71 ■
1) Disconnect the power cable.
2) Clean the motor block 4 and the whisk holder 0 with a moist cloth.
Ensure that water cannot permeate through the openings on the motor block 4.
For stubborn stains, put some mild detergent on the cloth. Wipe detergent
residues off with a damp cloth.
3) Clean the hand blender 5, the bowl lid 6, the bowl 8 with lid 9, the
whisk q, the measuring beaker w with combined lid/base
blade 7 thoroughly in soapy water and then rinse off the soap with fresh
water. Rinse off any remaining detergent afterwards with fresh water.
4) Dry everything well with a dish towel and ensure that the appliance is completely dry before re-use.
Disposal of the appliance
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste.
This product is subject to the provisions of European Directive
2012/19/EU.
Dispose of this appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of
doubt, please contact your waste disposal centre.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to
dispose of the worn-out product.
a
and the
■ 72 │ GB
│
MTSSMS 600 E6
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product
has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights
are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in a
safe place. This will be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of
purchase of the product, we will either repair or replace the product for you or
refund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that
you present the defective appliance and the proof of purchase (receipt) within
the three-year warranty period, along with a brief written description of the fault
and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or
replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty.
This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a
fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not
extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which
could be considered as consumable parts such as switches, batteries or parts
made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used
or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the
product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and
actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned
against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes.
The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use
of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of
our authorised Service centres.
SSMS 600 E6
GB│MT
│
73 ■
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
■ Please have the till receipt and the item number (IAN)378195_2110
available as proof of purchase.
■ You will find the item number on the type plate on the product, an engraving
on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or
on the sticker on the rear or bottom of the product.
■ If functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by telephone or by e-mail.
■ You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase
(till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product
videos and installation software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl service page
(www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions
by entering the item number (IAN)378195_2110.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Malta
Tel.: 80062230
E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 378195_2110
Importer
■ 74 │ GB
Please note that the following address is not the service address. Please use the
service address provided in the operating instructions.
■ 200 g Potatoes (specially suitable are floury varieties)
■ 200 g Carrots
■ 350 – 400 ml Vegetable stock (fresh or instant)
■ Salt, Pepper, Nutmeg
■ 5 g Parsley
Preparation
1) Peel the onions and chop them with the liquidiser. Wash, peel and cut the
carrots into slices. Peel and rinse the potatoes, then cut them into approx. 2
cm cubes.
2) Heat the oil in a pan, sauté the onions until glassy. Add the carrots and potatoes and sauté them also. Pour in sufficient broth so that the vegetables are
well covered and then boil everything for 10 –15 minutes until soft. If necessary, add more broth if the vegetables are no longer completely covered.
3) Wash the parsley, shake it dry and remove the stems. Break the parsley into
large pieces and add them to the soup. Puree everything with the hand
blender 5 for about 1 minute. Season with salt, pepper and grated nutmeg.
SSMS 600 E6
GB│MT
│
75 ■
Pumpkin Soup
4 People
Ingredients
■ 1 medium-sized Onion
■ 2 Garlic cloves
■ 10 – 20 g fresh Ginger
■ 3 tbsp Rapeseed oil
■ 400 g Pumpkin (ideally suited is Hokkaido pumpkin, because the shell be-
comes soft when cooked and it does not need to be peeled)
■ 250 – 300 ml Coconut milk
■ 250 – 500 ml Vegetable stock
■ Juice of ½ of an Orange
■ some dry white wine
■ 1 tsp. Sugar
■ Salt, Pepper
Preparation
1) Peel the onion and chop them with the liquidiser, do the same with the garlic.
Peel and finely chop the ginger. Firstly, sauté the onion and ginger in hot oil.
After 2 minutes add the garlic and sauté this also.
2) Thoroughly clean the pumpkin under warm water with a vegetable brush,
then cut it into 2 – 3 cm cubes. (If a pumpkin other than Hokkaido pumpkin is
being used, it must be peeled in addition). Add the diced pumpkin to the
onions and ginger and sauté them also. Fill with half the amount of coconut
milk and sufficient vegetable broth to cover the pumpkin well. Cook for approx. 20 – 25 minutes with the lid on until soft. Mix everything with a hand
blender 5 until smooth. Thereby, add additional coconut milk until the soup
has the correct soft and creamy consistency.
3) Season the soup with orange juice, white wine, sugar, salt and pepper so
that it has both a sweet and a balanced sour-salty note in addition to the
sharp flavour.
■ 76 │ GB
│
MTSSMS 600 E6
Jam
Ingredients
■ 250 g strawberries or other fruit
■ 125 g jam sugar (2:1)
■ A splash of lemon juice
■ The pulp of one vanilla pod
Preparation
1) Wash and clean the strawberries. Remove the leaves. Put them in a sieve to
shake off any excess water and to prevent the jam from becoming too runny.
Cut up larger strawberries.
2) Weigh off 250 g of strawberries and add them to a suitable mixing bowl.
3) Add a splash of lemon juice.
4) If desired, scrape out the pulp from a vanilla pod and add it.
5) Add the jam sugar and mix thoroughly with the hand blender 5 for about
45–60 seconds. If there are still any lumps, let mixture rest for 2 minutes and
then purée again for 60 seconds.
6) Bring the mix to boil over medium heat, then simmer for about 2–3 minutes,
stirring well throughout.
7) You can eat the jam straight away or pour it into a glass jar with a screw
cap and seal it firmly.
SSMS 600 E6
GB│MT
│
77 ■
Chocolate Cream
For 4 people
Ingredients
■ 350 g Whipping cream
■ 200 g Dark chocolate (> 60% Cocoa)
■ ½ Vanilla pod (Pulp)
Preparation
1) Bring the cream to a boil, crumble the chocolate and melt it slowly over low
heat. Scrape out the pulp of half a vanilla pod and blend it into the mixture.
2) Allow it to cool and set completely in the refrigerator.
3) Before serving, stir with the whisk q until creamy.
Tip: This tastes good with fresh fruit.
Mayonnaise
Ingredients
■ 200 ml neutral vegetable oil, e.g. Rapeseed oil
■ 1 Egg yolk
■ 5 g mild Vinegar or Lemon juice
■ Salt and Pepper to taste
Preparation
1) Place the egg yolk and lemon juice in the mixing jug, hold the whisk q
perpendicular to the jug and press and hold the turbo switch 3.
2) Slowly add the cooking oil in a thin uniform stream (within 1minute),
so that the oil combines with the other ingredients.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungs-
anleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des
Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Stabmixer-Set dient ausschließlich der Verarbeitung von Lebensmitteln in
kleinen Mengen. Es ist ausschließlich für die Benutzung im privaten Haushalt
bestimmt. Das Stabmixer-Set ist nicht für den gewerblichen Gebrauch vorgesehen.
WARNUNG!
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/oder
andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
► Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
► Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten.
HINWEIS
►
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen
Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Benutzer.
■ 80 │ DE
│AT│
CHSSMS 600 E6
Lieferumfang
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
▯ Stabmixer-Set
▯ Messbecher mit kombiniertem Deckel/Standfuß
▯ Schneebesen
▯ Zerkleinerer (Messer und Schüssel mit Deckel)
▯ Bedienungsanleitung
1) Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem
Karton.
2) Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
3) Reinigen Sie alle Teile des Gerätes wie im Kapitel „Reinigen“ beschrieben.
HINWEIS
► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an den Service (siehe
Kapitel Service).
Verpackung entsorgen
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien
und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind
gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
HINWEIS
SSMS 600 E6
► Heben Sie, wenn möglich, die Originalverpackung während der Garantie zeit
des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß ver packen
zu können.
Abbildung D (Zubehör):
w Messbecher (mit kombiniertem Deckel/Standfuß
(normale Geschwindigkeit)
Technische Daten
Netzspannung220–240 V ∼ (Wechselstrom), 50–60 Hz
Nennleistung600 W
Schutzklasse
Messbecherw
Fassungsvermögen930 ml
Skala zum Abmessen
(Nutzvolumen)
Max. Einfüllmenge zum Bearbeiten 300 ml
Schüssel 8
Fassungsvermögen1000 ml
Max. Einfüllmenge zum Bearbeiten
(Nutzvolumen)
II /
Alle Teile dieses Gerätes, die mit
Lebensmitteln in Berührung kommen,
sindlebensmittelecht.
700 ml
Lebensmittel bis
zur 500 ml-Markierung
Flüssigkeiten bis
zur 300 ml-Markierung
a
)
(Doppelisolierung)
■ 82 │ DE
│AT│
CHSSMS 600 E6
Wir empfehlen folgende Betriebszeiten:
Den Stabmixer 5 nach 1 Minute Betrieb ca. 2 Minuten abkühlen lassen.
Den Zerkleinerer nach 1 Minute Betrieb ca. 2 Minuten abkühlen lassen.
Den Schneebesen q nach 3 Minuten Betrieb ca. 10 Minuten abkühlen lassen.
Wenn diese Betriebszeiten überschritten werden, kann es durch Überhitzung
zu Schäden am Gerät führen!
Sicherheitshinweise
STROMSCHLAGGEFAHR
► Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Netzsteckdose mit einer Netzspannung von
220–240V∼, 50–60 Hz an.
► Ziehen Sie bei Betriebsstörungen und bevor Sie das Gerät
reinigen den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
► Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht
im Freien benutzen.
► Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt,
ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus
der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifiziertem
Fachpersonal reparieren.
► Ziehen Sie das Netzkabel stets am Netzstecker aus der
Netzsteckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
► Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und ver-
legen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten
oder darüber stolpern kann.
► Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal, dem Kundenservice oder
von einer ähnlich qualifizierten Person austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
► Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
SSMS 600 E6
DE│AT│CH
│
83 ■
STROMSCHLAGGEFAHR
► Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern
fernzuhalten.
► Sie dürfen das Motorblockgehäuse des Stabmixers nicht
öffnen. In diesem Falle ist die Sicherheit nicht gegeben und
die Gewährleistung erlischt.
Sie dürfen den Motorblock des Stabmixers keinesfalls
in Flüssigkeit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gehäuse des Motorblocks gelangen lassen.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im
Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und
vom Netz getrennt werden.
► Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als in
dieser Anleitung beschrieben. Bei Missbrauch des Gerätes
besteht Verletzungsgefahr!
► Trennen Sie das Gerät grundsätzlich vom Stromnetz, …
– … wenn das Gerät unbeaufsichtigt ist,– … wenn Sie das Gerät reinigen,– … wenn Sie es zusammenbauen oder auseinandernehmen.
► Wenn Sie das Gerät zum Pürieren heißer Lebensmittel in ei-
nem Topf verwenden, nehmen Sie diesen von der Kochplatte
und achten Sie darauf, dass die Flüssigkeit nicht kocht. Lassen Sie heiße Lebensmittel etwas abkühlen, um Verbrühungen zu vermeiden.
► Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
► Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fern-
zuhalten.
► Die Messer sind extrem scharf! Gehen Sie stets vorsichtig
damit um.
■ 84 │ DE
│AT│
CHSSMS 600 E6
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Beim Umgang mit den extrem scharfen Messern besteht
Verletzungsgefahr.
► Reinigen Sie das Gerät sehr vorsichtig. Die Messer sind
extrem scharf!
► Seien Sie stets vorsichtig beim Leeren der Schüssel! Die
Messer sind extrem scharf!
► Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen
stets vom Netz zu trennen.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Lassen Sie den Stabmixer nicht in einem heißen Topf auf der
Kochplatte stehen, wenn er nicht in Gebrauch ist.
Verwendung
HINWEIS
► Mit dem Messbecher w können Sie Flüssigkeiten bis zu 700 ml abmessen.
Füllen Sie zum Bearbeiten maximal 300 ml ein, sonst kann Flüssigkeit aus
dem Messbecher w herauslaufen.
► Wenn Sie Flüssigkeiten/Lebensmittel im Messbecher w aufbewahren
a
möchten, können Sie den Standfuß
diesen als Deckel verwenden. Achten Sie darauf, dass auch der Ausguss
am Messbecher w verschlossen ist.
des Messbechers w abnehmen und
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
SSMS 600 E6
Mit dem Stabmixer 5 können Sie Dips,
Saucen, Suppen und Babynahrung zubereiten oder weiche Früchte pürieren.
Wir empfehlen den Stabmixer 5 max.
1Minute am Stück zu betreiben und ihn
dann abkühlen zu lassen.
► Benutzen Sie den Stabmixer 5 nicht zur Bearbeitung fester Lebensmittel.
Das führt zu irreparablen Schäden am Gerät!
DE│AT│CH
│
85 ■
Zusammenbauen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Stecken Sie den Netzstecker erst nach dem Zusammenbau in die Steckdose.
HINWEIS
► Vor der ersten Inbetriebnahme reinigen Sie alle Teile wie im Kapitel
„Reinigen“ beschrieben.
Stabmixer zusammenbauen
Mit dem Schneebesen q können Sie
Mayonnaise herstellen, Sahne und
Eiweiß schlagen oder Nachtisch anrühren.
Wir empfehlen den Schneebesen q max.
3 Minuten am Stück zu betreiben und ihn
dann abkühlen zu lassen.
Mit dem Zerkleinerer, bestehend aus
Messer 7, Schüssel 8 und Schüsseldeckel 6, können Sie Kräuter hacken
oder auch härtere Lebensmittel zerkleinern.
Wir empfehlen den Zerkleinerer max.
1Minute am Stück zu betreiben und ihn
dann ab kühlen zu lassen.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Das Messer ist extrem scharf! Gehen Sie stets vorsichtig damit um.
■ Setzen Sie den Stabmixer 5 auf den Motorblock 4, so dass der Pfeil
auf das Symbol
Motorblock 4 auf das Symbol
weist. Drehen Sie den Stabmixer 5, bis der Pfeil am
Schneebesen zusammenbauen
■ Drücken Sie den Schneebesen q in den Schneebesen-Halter 0, bis dieser
fest einrastet.
■ Setzen Sie den so zusammengebauten Schneebesen q auf den Motorblock 4,
■ 86 │ DE
so dass der Pfeil
Motorblock 4, bis der Pfeil
│AT│
CHSSMS 600 E6
auf das Symbol weist. Drehen Sie den
weist.
auf das Symbol weist.
Zerkleinerer zusammenbauen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Das Messer ist extrem scharf! Gehen Sie stets vorsichtig damit um.
■ Stellen Sie die Schüssel 8 auf eine ebene und trockene Fläche.
■ Setzen Sie vorsichtig das Messer 7 auf die Halterung in der Schüssel 8.
Drehen Sie das Messer 7 dabei ein wenig, so dass es auf die Halterung
rutscht.
HINWEIS
►
Das Messer 7 sitzt dabei nicht ganz fest auf der Halterung. Das ist normal.
Das Messer 7 sitzt erst ganz fest, wenn der Schüsseldeckel 6 aufgesetzt
wird.
■ Füllen Sie die zu zerkleinernden Lebensmittel in die Schüssel 8.
HINWEIS
► Befüllen Sie die Schüssel 8 zum Bearbeiten von Lebensmitteln nur bis zur
500 ml- Markierung und zum Bearbeiten von Flüssigkeiten
nur bis zur 300 ml-Markierung
■ Setzen Sie den Schüsseldeckel 6 auf die Schüssel 8. Achten Sie dabei
darauf, dass das Messer 7 korrekt in den Schüsseldeckel 6 greift.
■ Stecken Sie den Motorblock 4 in die Aufnahme auf dem Schüsseldeckel 6.
Beachten Sie dabei, dass die zwei einander gegenüberliegenden Fixierstifte
am Motorblock in die dafür vorgesehenen Schienen in der Aufnahme gleiten.
Ansonsten lässt sich der Motorblock 4 nicht mit der Aufnahme am Schüsseldeckel 6 verbinden.
.
HINWEIS
SSMS 600 E6
► Wenn Sie Lebensmittel in der Schüssel 8 aufbewahren möchten, können
Sie den Deckel 9 verwenden. Nehmen Sie dazu ggfs. erst den Schüsseldeckel 6 und den Motorblock 4 ab sowie das Messer 7 vorsichtig heraus.
DE│AT│CH
│
87 ■
Bedienen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Die Lebensmittel dürfen nicht zu heiß sein! Herausspritzender Inhalt könnte
zu Verbrühungen führen.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Das Messer ist extrem scharf! Gehen Sie stets vorsichtig damit um.
Stabmixer und Schneebesen bedienen
HINWEIS
► Befüllen Sie den Messbecher w zum Bearbeiten von Flüssigkeiten/ Lebens-
mitteln nur bis maximal 300 ml.
Wenn Sie das Gerät wie gewünscht zusammengebaut haben:
1) Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
2) Halten Sie den Schalter
Geschwindigkeit zu verarbeiten. Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler 1
Richtung „Max“, um die Geschwindigkeit zu erhöhen. Drehen Sie den
Geschwindigkeitsregler 1 Richtung „Min“, um die Geschwindigkeit zu verringern.
3) Halten Sie den Turboschalter 3 gedrückt, um die Lebensmittel mit hoher
Geschwindigkeit zu verarbeiten. Mit Drücken des Turboschalters 3 steht
Ihnen sofort die maximale Bearbeitungsgeschwindigkeit zur Verfügung.
4) Wenn Sie mit der Verarbeitung der Lebensmittel fertig sind, lassen Sie einfach den gedrückten Schalter
2 gedrückt, um die Lebensmittel mit normaler
2/3 los.
■ 88 │ DE
HINWEIS
► Wenn Sie Sahne mit dem Schneebesen q schlagen wollen, halten Sie das
Gefäß während des Schlagens schräg. So wird die Sahne schneller steif.
Achten Sie darauf, dass keine Sahne während des Schlagens herausspritzt.
Verwenden Sie den Turboschalter 3.
HINWEIS
Sollte es während des Betriebes zu ungewöhnlichen
Geräuschen, wie Quietschen o. Ä., kommen, geben
Sie ein wenig neutrales Speiseöl an die Antriebswelle des Stabmixers 5.
│AT│
CHSSMS 600 E6
Zerkleinerer bedienen
HINWEIS
► Befüllen Sie die Schüssel 8 zum Bearbeiten von Lebensmitteln nur bis zur
500 ml- Markierung
nur bis zur 300 ml-Markierung
Wenn Sie den Zerkleinerer zusammengebaut haben:
1) Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
2) Stellen Sie die Schüssel 8 auf eine ebene und trockene Fläche. Die
Schüssel 8 hat Silikon-Füße, so dass die Schüssel 8 nicht so leicht verrutscht.
3) Halten Sie den Schalter
Geschwindigkeit zu verarbeiten. Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler 1
Richtung „Max“, um die Geschwindigkeit zu erhöhen. Drehen Sie den
Geschwindigkeitsregler 1 Richtung „Min“, um die Geschwindigkeit zu verringern.
HINWEIS
► Halten Sie die Schüssel 8 und den aufgesetzten Schüsseldeckel 6 mit der
einen Hand fest, während Sie mit der anderen Hand den
Schalter
► Nehmen Sie den Motorblock 4 nicht vom Schüsseldeckel 6 ab, während
Sie den Schalter
4) Wenn Sie mit der Verarbeitung der Lebensmittel fertig sind, lassen Sie einfach den gedrückten Schalter
5) Nehmen Sie den Motorblock 4 von dem Schüsseldeckel 6 ab.
2/3 drücken.
und zum Bearbeiten von Flüssigkeiten
.
2 gedrückt, um die Lebensmittel mit normaler
2/3 drücken.
2/3 los.
SSMS 600 E6
DE│AT│CH
│
89 ■
Beispiele für das Hacken und Zerkleinern von verschiedenen Lebensmitteln mit
dem Zerkleinerer:
Zutaten
Zwiebeln200 gca. 20 Sek.
Petersilie30 g ca. 20 Sek.Turbo
Knoblauch20 Zehenca. 20 Sek.Min – Max
Möhren200 gca. 15 Sek.Min – Max
Haselnüsse/
Mandeln
Walnüsse200 g ca. 25 Sek.
Parmesan250 gca. 30 Sek.Turbo
Reinigen
max.
Menge
200 g ca. 30 Sek.Turbo
WARNUNG! STROMSCHLAGGEFAHR!
► Bevor Sie das Stabmixer-Set reinigen, ziehen Sie immer den Netzstecker
aus der Netzsteckdose.
Sie dürfen den Motorblock 4 bei der Reinigung keinesfalls in Wasser
tauchen oder unter fließendes Wasser halten.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Beim Umgang mit dem extrem scharfen Messer 7 besteht Verletzungs-
gefahr. Setzen Sie den Zerkleinerer nach Benutzung und Reinigung wieder
zusammen, damit Sie sich nicht am freiliegenden Messer 7 verletzen.
Machen Sie das Messer 7 für Kinder unzugänglich.
VerarbeitungszeitGeschwindigkeit
Min –
...
...
....
–
■ 90 │ DE
HINWEIS
Messbecher w mit kombiniertem Deckel/Standfuß a,
Schneebesen q, Schüssel 8 mit Deckel 9 und Messer 7
sind spülmaschinengeeignet.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Benutzen Sie keine aggressiven, chemischen oder scheuernden Reinigungs-
mittel! Diese können die Oberfläche irreparabel angreifen!
│AT│
CHSSMS 600 E6
1) Ziehen Sie den Netzstecker.
2) Reinigen Sie den Motorblock 4 und den Schneebesen-Halter 0 mit einem
feuchten Tuch.
Stellen Sie sicher, dass kein Wasser in die Öffnungen des Motorblocks 4
gelangt. Bei hartnäckigen Verschmutzungen geben Sie ein mildes Spülmittel
auf das Tuch. Wischen Sie Spülmittelreste mit einem feuchten Tuch ab.
3) Reinigen Sie den Stabmixer 5, den Schüsseldeckel 6, die Schüssel 8 mit
Deckel 9, den Schneebesen q, den Messbecher w mit kombiniertem
Deckel/Standfuß
Sie danach Spülmittelreste mit klarem Wasser.
4) Trocknen Sie alles mit einem Trockentuch gut ab und stellen Sie sicher, dass
das Gerät vor der erneuten Benutzung vollständig trocken ist.
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
a
und das Messer 7 gründlich in Spülwasser. Entfernen
SSMS 600 E6
DE│AT│CH
│
91 ■
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Män-
geln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche
Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon
gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin
der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in
der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
■ 92 │ DE
│AT│
CHSSMS 600 E6
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(IAN)378195_2110 als Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer
Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder
dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder
perE-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs
(Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite
(www.lidl-service.com) und können durch die Eingabe der Artikelnummer
(IAN)378195_2110 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
SSMS 600 E6
DE│AT│CH
│
93 ■
Rezepte
Gemüsecremesuppe
2 – 4 Personen
Zutaten
■ 2 – 3 EL ÖL
■ 200 g Zwiebeln
■ 200 g Kartoffeln (besonders geeignet sind mehligkochende Sorten)
■ 200 g Möhren
■ 350 – 400 ml Gemüsebrühe (frisch oder instant)
■ Salz, Pfeffer, Muskatnuss
■ 5 g Petersilie
Zubereitung
1) Zwiebeln abziehen und mit dem Zerkleinerer zerhacken. Möhren waschen,
schälen und in Scheiben schneiden. Kartoffeln schälen, abspülen und in ca.
2 cm große Würfel schneiden.
2) Öl in einem Topf erhitzen, Zwiebeln darin glasig dünsten. Möhren und Kartoffeln hinzufügen, mitdünsten. So viel Brühe angießen, dass das Gemüse
gut bedeckt ist und alles 10 –15 Minuten weich kochen lassen. Bei Bedarf
zwischendurch Brühe hinzugießen, falls das Gemüse nicht mehr bedeckt ist.
3) Petersilie waschen, trocken schütteln und Stiele entfernen. Petersilie in grobe
Stücke reißen und zur Suppe geben. Alles mit dem Stabmixer 5 für etwa
1Minute pürieren. Mit Salz, Pfeffer und geriebener Muskatnuss abschmecken.
■ 94 │ DE
│AT│
CHSSMS 600 E6
Kürbissuppe
4 Personen
Zutaten
■ 1 mittelgroße Zwiebel
■ 2 Knoblauchzehen
■ 10 – 20 g frischer Ingwer
■ 3 EL Rapsöl
■ 400 g Kürbisfleisch (am besten eignet sich Hokkaidokürbis, da die Schale
beim Kochen weich wird und er nicht geschält werden muss)
■ 250 – 300 ml Kokosmilch
■ 250 – 500 ml Gemüsebrühe
■ Saft einer ½ Orange
■ etwas trockener Weißwein
■ 1 TL Zucker
■ Salz, Pfeffer
Zubereitung
1) Zwiebel abziehen und mit dem Zerkleinerer zerhacken, Knoblauch ebenso.
Ingwer schälen und fein würfeln. Zunächst Zwiebel und Ingwer in heißem Öl
andünsten. Nach 2Minuten auch Knoblauch hinzufügen und mitdünsten.
2) Kürbis mit einer Gemüsebürste unter warmem Wasser gründlich säubern,
dann in 2 – 3cm große Würfel schneiden. (Wenn anderer Kürbis als
Hokkaido-Kürbis verwendet wird, muss dieser zusätzlich geschält werden).
Kürbiswürfel zu Zwiebeln und Ingwer geben und mitdünsten. Mit der halben
Menge Kokosmilch und so viel Gemüsebrühe anfüllen, dass der Kürbis gut
bedeckt ist. Bei geschlossenem Deckel ca. 20 – 25Minuten weich kochen.
Alles mit dem Stabmixer 5 glatt mixen. Dabei so viel Kokosmilch zufügen,
bis die Suppe die richtige, sanft-cremige Konsistenz hat.
3) Die Suppe mit Orangensaft, Weißwein, Zucker, Salz und Pfeffer abschmecken,
sodass die Suppe neben der scharfen auch eine süße und eine ausgewogene
säuerlich-salzige Note hat.
SSMS 600 E6
DE│AT│CH
│
95 ■
Süßer Fruchtaufstrich
Zutaten
■ 250 g Erdbeeren oder andere Früchte
■ 125 g Gelierzucker 2:1
■ 1 Spritzer Zitronensaft
■ 1 Messerspitze Mark einer Vanilleschote
Zubereitung
1) Erdbeeren waschen und putzen, dabei den grünen Stielansatz entfernen.
Gut auf einem Sieb abtropfen lassen, damit überflüssiges Wasser ablaufen
kann und der Aufstrich nicht zu flüssig wird. Größere Erdbeeren klein
schneiden.
2) 250 g Erdbeeren abwiegen und in einen geeigneten Mixbecher geben.
3) Einen Spritzer Zitronensaft darüber geben.
4) Bei Bedarf das Mark einer Vanilleschote auskratzen und zugeben.
5) Den Gelierzucker dazu geben und mit dem Stabmixer 5 45 – 60 Sekunden
lang gründlich mixen. Sollten noch größere Stücke vorhanden sein, das Ganze 2 Minuten ruhen lassen und dann erneut 60 Sekunden pürieren.
6) Bei mittlerer Temperatur aufkochen, dann etwa 2-3 Minuten köcheln lassen
und während des gesamten Vorgangs gut umrühren.
7) Gleich genießen oder den Fruchtaufstrich in ein Glas mit Schraubdeckel
abfüllen und verschließen.
Schokocreme
Für 4 Personen
Zutaten
■ 350 g Schlagsahne
■ 200 g Bitterschokolade (> 60 % Kakaoanteil)
■ ½ Vanilleschote (Mark)
Zubereitung
1) Die Sahne aufkochen, Schokolade zerbröckeln und darin bei niedriger Hitze
langsam schmelzen. Das Mark einer halben Vanilleschote auskratzen und
unter die Masse rühren.
2) Im Kühlschrank vollständig abkühlen und fest werden lassen.
3) Vor dem Servieren mit dem Schneebesen q cremig aufrühren.
Tipp: Dazu schmecken frische Früchte.
■ 96 │ DE
│AT│
CHSSMS 600 E6
Mayonnaise
Zutaten
■ 200 ml neutrales Pflanzenöl, z. B. Rapsöl
■ 1 Eigelb
■ 5 g milder Essig oder Zitronensaft
■ Salz und Pfeffer nach Geschmack
Zubereitung
1) Eigelb und Zitronensaft in den Mixbecher geben, den Schneebesen q senk-
recht in den Becher halten und den Turboschalter 3 drücken.
2) Das Öl in einem gleichmäßig dünnen Strahl langsam (innerhalb von
ca.1Minute) dazu geben, so dass das Öl sich mit den anderen Zutaten
verbindet.
3) Abschließend nach Geschmack mit Salz und Pfeffer würzen.
SSMS 600 E6
DE│AT│CH
│
97 ■
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.